Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

0501 H008 Ma Er83 V.02

   EMBED


Share

Transcript

® ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO ERE 83 ESSICCATOIO ROTATIVO ELETTRICO E GAS TUMBLE-DRIER ELECTRIC AND GAS SÉCHOIR ROTATIF ÉLECTRIQUE ET GAZ WÄSCHETROCKNER ELEKTRO U. GAS BETRIEB ERE-ERG 83.v02 SECARROPAS ROTATIVO ELECTRICO Y GAS VIA MASIERE, 211/C 32037 - SOSPIROLO (BL) ITALY ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO GB I INDICE Pagina 1) Garanzia .................................................... 6 2) Introduzione .............................................. 6 3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi della macchina .......................................... 6 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 4) Indicazioni per il trasporto, disimballaggio, movimentazione, immagazzinamento ...... 6 5) Indicazioni per la messa in servizio della macchina .......................................... 7 ISTRUZIONI PER L’OPERATORE 6) Indicazioni relative alla macchina ............ 8 7) Indicazioni relative all’uso della macchina e alla manutenzione ordinaria ................... 9 ISTRUZIONI PER MANUTENTORE E RIPARATORE 8) Indicazioni per la manutenzione straordinaria ed approvvigionamento pezzi di ricambio ................................................... 10 9) Indicazioni per la messa fuori servizio, smantellamento, ed eliminazione della macchina ................................................. 10 Figure ........................................................... 33 Schemi elettrici ............................................ 35 Legenda componenti .................................... 40 Avvisi ed etichette ....................................... 41 INDEX Page 1) Guarantee .................................................. 9 2) Introduction ............................................... 9 3) Instructions, things not to do and other uses of the appliance ................................. 9 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER 4) Information about transport, unpacking, moving, storage of the appliance .... 10 5) Information regarding the installation of the appliance ........................................... 10 INSTRUCTIONS FOR THE USER 6) Information regarding the appliance ...... 12 7) Information regarding the use and ordinary maintenance of the appliance ......... 12 INSTRUCTIONS FOR STAFF RESPONSIBLE FOR MAINTENANCE AND REPAIR WORKS 8) Information about scheduled maintenance and provision of spare parts ......... 14 9) Information on how to dismantle and dispose of the appliance .......................... 15 Figures .......................................................... 33 Wiring diagrams ........................................... 35 Key to components ...................................... 40 Warnings and labels ..................................... 41 D INHALTSVERZEICHNIS F E Seite 1) Garantie ................................................... 24 2) Einführung ............................................... 24 3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hinweise für den Gebrauch des Gerätes ....... 24 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4) Hinweise für Transport, Auspacken, Aufstellung und Lagerung des Gerätes ......... 24 5) Hinweise für die Inbetriebnahme ............ 25 ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 6) Hinweise zum Gerät ................................ 27 7) Hinweise für Gebrauch und Wartung des Gerätes .............................................. 28 ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGSUND TECHNISCHEN KUNDENDIENST 8) Hinweise für die Instandhaltung des Gerätes und Bestellung von Ersatzteilen ..... 30 9) Hinweise für Außerbetriebnahme, Abbau und Entsorgung des Gerätes ............. 31 Abbildungen ................................................. 33 Schaltpläne ................................................... 35 Einbauteile .................................................... 40 Warnhinweise und Etiketten ........................ 41 INDICE Página 1) Garantía ................................................... 32 2) Introducción ............................................ 32 3) Prescripciones, prohibiciones y otros usos de la máquina .................................. 32 INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES 4) Indicaciones sobre el transporte, el desembalaje, el desplazamiento y el depósito de la máquina .......................................... 32 5) Indicaciones para la puesta en servicio .. 33 INSTRUCCIONES PARA UTILIZADORES 6) Indicaciones sobre la máquina ................ 35 7) Indicaciones sobre empleo de la máquina y el mantenimiento ordinario .................. 35 INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y REPARACIONES 8) Indicaciones para el mantenimiento extraordinario y el abastecimiento de repuestos .................................................. 38 9) Indicaciones para la puesta fuera de servicio, el desmantelamiento y la eliminación de la máquina .................................. 39 Figuras .......................................................... 33 Esquemas eléctricos ..................................... 35 Leyenda componentes técnicos ................... 40 Avisos de peligro y etiquetas ....................... 41 5 INDEX Page 1) Garantie ................................................... 16 2) Introduction ............................................. 16 3) Prescriptions, interdictions, utilisations diverses de l'appareil ............................... 16 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR 4) Indications p. transport, déballage, mise en place, stockage de l'appareil .............. 16 5) Indications pour la connexion de l'appareil .................................................. 17 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR 6) Informations sur l'appareil ...................... 19 7) Indications pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil ...................................... 20 INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 8) Indications pour l'entretien extraordinaire et l'acquisition pièces détachées .... 22 9) Indications pour mise hors service, démontage et l'élimination de l'appareil ..... 23 Figures .......................................................... 33 Schéma électriques ...................................... 35 Légende des composants électriques ........... 40 Consignes de sécurité etautocollants ........... 41 I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO PREMESSA Desideriamo ringraziarvi della preferenza che ci avete accordato con l’acquisto della nostra macchina. Siamo certi che otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale. Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso il testo su cui fare eventuali contestazioni o osservazioni rimane quello in lingua originale del costruttore ovverosia l’italiano. 1. GARANZIA La garanzia ha durata di dodici (12) mesi a partire dalla data di acquisto dell’apparecchiatura o parte integrante della stessa. La garanzia consiste nella sostituzione delle eventuali parti difettose per cause ben accertate di fabbricazione e viene applicata direttamente dal vostro fornitore. La mano d’opera è sempre da intendersi a carico dell’acquirente come pure le spese di trasporto, imballo e rischi di trasporto. La garanzia è subordinata alla restituzione dei pezzi avariati in porto franco ed alla contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matricola ed il difetto della macchina sulla quale il particolare era montato. La garanzia non si applica alle apparecchiature che siano state danneggiate per negligenza, errato collegamento, installo inadatto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre la garanzia quando il numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato. Non si applica la garanzia sul materiale soggetto ad usura quale cinghie, membrane e parti in gomma in generale. 2. INTRODUZIONE Le avvertenze attenzione e importante contenute in questo manuale non possono coprire tutte le eventualità possibili. E' importante tenere in mente che senso comune, attenzione e prudenza sono fattori che non possono essere aggiunti all’apparecchiatura da parte del produttore, ma devono essere previsti dalle persone che effettuano l’installazione, manutenzione e/o uso dell’essiccatoio. Se voi stessi, o una persona non qualificata, effettuate la manutenzione sull’apparecchiatura, dovete assumere tutte le responsabilità per eventuali danni a persone o cose. Tenere questo libretto d’istruzioni (in caso che l’apparecchiatura cambi possesso, accertarsi che questo manuale venga allegato alla macchina). Prima di mettere fuori servizio tale apparecchiatura rimuovere la porta ed pannello del filtro. Non asciugare tessuti sintetici o che contengono materiali plastici a temperature troppo alte. Utilizzare questa apparecchiatura solo per asciugare capi la cui etichetta accetta l’uso di essiccatoi rotativi, se si devono asciugare tende con fibra di vetro pulire a fine ciclo l’interno del cesto con un panno umido. SE SENTITE ODORE DI GAS: 1) Non toccate nessun componente elettrico; spegnete immediatamente l’interruttore generale del locale ed eventuali sigarette o fiamme libere. 2) Evacuate l’edificio e premere l’interruttore di emergenza. 3) Chiudere le saracinesche del gas. 4) Chiamate il vostro installatore o vigili del fuoco. In caso di interventi sulla macchina la presente ditta raccomanda vivamente di usare pezzi di ricambio originali. Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impegnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazione e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti e accessori, nel caso in cui questi venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. 3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI DIVERSI DELLA MACCHINA Durante l’uso, la pulizia e la manutenzione si deve fare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con parti fisiche a parti in movimento (motore, cinghie, pulegge, cesto, ventola). In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all’operatore o ad altre persone che avvengano durante l’uso, la pulizia e la manutenzione della macchina. L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico ed elettronico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi non lasciare l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine, etc.). Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza una 6 adeguata sorveglianza. Non si possono asciugare capi che precedentemente non siano stati centrifugati e comunque non devono sgocciolare, l’umidità massima della biancheria prima di essere asciugata deve essere del 100%. Non fumare in prossimità dell’essiccatoio o durante l’uso. Non scavalcare o rimuovere i dispositivi di sicurezza. Non utilizzate mai getti d’acqua diretti od indiretti sulla macchina, fare attenzione quindi a non installare l’essiccatoio in prossimità di zone in cui è possibile questa evenienza. Ogni altro uso non esplicitamente indicato in seguito è da considerarsi pericoloso ed il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo ed irragionevole. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 4. INDICAZIONI RELATIVE AL TRASPORTO, DISIMBALLAGGIO ED IMMAGAZZINAMENTO DELLA MACCHINA 4.1. TRASPORTO DELLA MACCHINA Qualora si debba trasportare l’apparecchiatura all’interno di un edificio utilizzare esclusivamente l’apposito bancale o un equivalente; utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di queste macchine e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici). Controllare che l’essiccatoio possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte, etc. Non spostate mai la macchina per i fianchi o per qualsiasi altra parte. Nel caso in cui la macchina debba essere spedita utilizzare esclusivamente l’imballo originale che garantisce sufficiente stabilità alla macchina durante il trasporto. 4.2. IMMAGAZZINAMENTO Qualora la macchina dovesse rimanere in deposito per lungo tempo prima di essere utilizzata lasciarla all’interno del suo imballo originale il quale garantisce una ottima protezione. Assicurarsi che le condizioni ambientali siano corrispondenti a quelle di cui al paragrafo condizioni ambientali consentite per il corretto uso della macchina. Nel caso in cui invece la macchina debba rimanere ferma per lunghi periodi dopo che è stata usata: verificare che sia materialmente scollegata dalla rete di alimentazione elettrica o gas e coprirla con il sacco protettivo originale. 4.3 DISIMBALLAGGIO 1) Prima di prendere in consegna la macchina dal trasportatore, controllare la condizioni dell’imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all’esterno, probabilmente anche la macchina ha subito delle conseguenze. In tale caso sballate la macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, i relativi documenti di spedizione. Eventuali danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice. 2) Disimballare la macchina con tutte le cure atte ad evitare danni. Dopo aver tolto l’imballo controllare attentamente che l’essiccatoio non presenti danni all’esterno o al cesto dovuti al trasporto o allo stoccaggio, eventuali danni non sono da attribuire al costruttore. Non disperdere nell’ambiente gli elementi dell’imballo e non permettere a persone non autorizzate l’uso. Attenzione: L’essiccatoio può essere spostato solo tramite il suo bancale. NON SPOSTARE L’ESSICCATOIO FACENDO FORZA SUI FIANCHI. Controllare che l’essiccatoio possa sorpassare tutti gli ostacoli es. scale, porte, etc. Posizionata la macchina togliere il bancale ed estrarre il cartone dal basso verso l'alto. Mettere in bolla la macchina facendo uso di una livella posta sui fianchi e sul fronte (vedi fig.2). Controllare che l’apparecchiatura non dondoli. Se viene spostata l’apparecchiatura ripetere l’operazione di livellamento. Lasciare tra l’essiccatoio ed eventuali altri ostacoli lo spazio necessario per eseguire manutenzioni es. 50 cm. L’essiccatoio non necessita di basamenti o ancoraggi. Non tenere o installare l’apparecchiatura esposta agli agenti atmosferici. Gli elementi dell’imballo buste in plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi, etc.) NON devono assolutamente essere lasciati alla portata di bambini in quanto fonti di potenziali pericoli; essi devono essere raccolti e conservati per eventuali futuri spostamenti della macchina o per lunghi periodi di pausa (vedi immagazzinamento). Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettrica o gas a cui deve essere allacciato l’essiccatoio. L’essiccatoio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente progettato. 5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA 5.1 PRESCRIZIONI PER IL POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA L’essiccatoio non presenta alcun problema di ubicazione all’infuori di un pavimento livellato che sopporti il peso di 300kg/m2, può essere affiancato ad altre apparecchiature L’essiccatoio non necessita di nessun tipo di basamento, ne di ancoraggi al pavimento. Per evitare problemi di cariche elettrostatiche dannose alle parti elettroniche non devono essere posizionati essiccatoi su pavimenti di moquette, tappeti o stuoie. Controllare con l’ausilio di una livella sia in bolla e che l’essiccatoio non dondoli, eventualmente fare ausilio di spessori, se viene spostato ripetere l’operazione di livellamento. 5.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA L’essiccatoio dovrà avere a disposizione lo spazio minimo indicato. La posizione dell’interruttore sezionatore automatico, delle saracinesche del gas devono essere tale da poter essere facilmente azionati dall’operatore in una situazione di emergenza (distanza massima 3 mt). 5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE PER IL CORRETTO USO DELLA MACCHINA (da far presente a chi userà la macchina) - Tipo di locale : chiuso - Temperatura minima : 10°C - Temperatura massima : 40°C - Umidità relativa : 75% U.R. - Illuminazione : 100 lux (dato valido per lo stato italiano, vista la non omogeneità in materia di luminosità negli ambienti di lavoro per gli altri paesi rifarsi alle singole leggi nazionali). 5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale autorizzato ed in possesso dei requisiti di legge. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per interventi eseguiti da personale non autorizzato. Togliere il pannellino posto sul lato posteriore tramite le viti autofilettanti. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa dell' essiccatoio. Le variazioni di tensione massime accettate sono del ±10% del valore di targa matricola. ATTENZIONE: E’ OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA. La connessione elettrica deve essere effettuata, in base al tipo di alimentazione, utilizzando un cavo da noi consigliato: - Per un'alimentazione di 380/3+N utilizzare un cavo tipo H05 VV-F con 5 conduttori cadauno di sezione 1,5 mm2. - Per un'alimentazione di 220/3 utilizzare un cavo tipo H05 VV-F con 4 conduttori cadauno di sezione 2,5 mm2. - Per un'alimentazione di 220/1 utilizzare un 7 cavo tipo H05 VV-F con 3 conduttori cadauno di sezione 4 mm2. È indispensabile inserire a monte dell'apparecchiatura un interruttore sezionatore automatico tarato in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di targa). Passare il cavo nel pressacavo e stringere il dado, l'essiccatoio non prevede un controllo del senso ciclico essendo dotato di un motore monofase già collegato e collaudato correttamente in fabbrica. PER QUALUNQUE ROTTURA PROVOCATA DA UNA ERRATA INSTALLAZIONE LA GARANZIA NON RISPONDE DEI DANNI. 5.5 COLLEGAMENTO TUBO DI EVACUAZIONE FUMI (fig. 5) L’essiccatoio è provvisto di un allacciamento per l’evacuazione dei fumi con diametro esterno 100 mm, tali fumi non sono nocivi alla salute, ma devono essere portati all’esterno in una zona ben arieggiata e aperta, evitare percorsi troppo lunghi, strozzature e sifoni i quali possono riempirsi di acqua e compromettere l’aspirazione. Non utilizzare camini già usati per scarichi provenienti da bruciatori a gas, carbone, legna o gasolio e separarlo dagli scarichi fumane di un’altra apparecchiatura. Prevedere un'uscita per il ricupero della condensa nel punto più basso di evacuazione, porre all’uscita una capotta con smorzatori a cerniera o un gomito ad angolo rivolto verso il basso. NUMERO GOMITI 90° TUBO METALLICO RIGIDO TUBO METALLICO FLESSIBILE 0 11 8 1 9 5 2 6 3 Montare all'estremità del tubo di scarico una capotta con smorzatori a cerniera ad una distanza di 30 cm da un ostacolo, prevedere per ogni essiccatoio un'apertura di 130 cm2, affinché nel locale non si crei una depressione. Eventuali reticolati su queste aperture possono ridurre il flusso d'aria del 30/40%. Se invece si tratta di un condotto che deve alimentare l'apparecchiatura, aumentare il diametro del 25% rispetto all'apertura richiesta. Il consumo d'aria richiesto da un essiccatoio è di 4,90m3/min. (con una tubazione di 2,4mt e 2 gomiti). Prevedere una distanza di 5 cm tra la condotta e qualsiasi oggetto infiammabile. La tubazione non deve essere in materiale combustibile, ma in metallo rigido o flessibile. Non usare per le giunzioni viti o rivetti che possano sporgere all'interno del tubo sui quali si possono aggrappare dei filacci. Usare possibilmente nastri adesivi o fascette elastiche. Creare prima un bicchiere sul tubo proveniente dall'essiccatoio come in figura 4. Se più apparecchiature vengono collegate ad un condotto centrale, attenersi alla seguente tabella per il dimensionamento dello scarico fumane. NUMERO DIAMETRO MINIMO (CM) ESSICCATOI ORIZZONTALE VERTICALE 2 17 20 3 20 23 4 23 25 5 25 28 6 28 30 7 30 32 8 30 35 9 32 38 10 35 38 11 35 40 Sistemare all'uscita di ogni essiccatoio uno smorzatore di inversione del flusso d'aria. Prevedere uno sportello per la pulizia del condotto. I condotti dovranno essere dotati di un ventilatore ausiliario che mantenga il flusso d'aria ad un minimo di 366 mt/min. Eventualmente sarà necessaria la pulizia del condotto due volte l'anno. L'innesto di ogni tubo sulla condotta centrale deve essere con un angolo di 30 gradi e deve essere sfalsato nel caso ci sia un altro innesto dal lato opposto del precedente (vedi fig.6 e 7). Dall'uscita del condotto al primo ostacolo nella direzione del flusso d'aria ci devono essere almeno 60 cm. Applicare nella condotta centralizzata almeno una porta di ispezione ogni ingresso di 4 essiccatoi per la pulizia della stessa. 5.6 ARIA DI RINNOVO E’ necessario provvedere ad avere nel locale dove viene installato l’essiccatoio, un ricambio d’aria proporzionale alla capacità dell’essiccatoio, indipendentemente dal tipo di riscaldamento. Attenzione ! Tende o griglie di protezione possono ridurre il ricambio d’aria del 35/ 40%. Bisogna quindi essere certi che la superficie dell’apertura sia tale, da poter compensare ogni ostacolo al ricambio d’aria. La presenza, nel locale di installazione dell’essiccatoio, di altre apparecchiature che aspirano aria dal locale per poi espellerla all’esterno (stiratrici con aspirazione, produttori di acqua calda a gas, macchine lavaggio a secco, etc.) rendono necessario un aumento della superficie destinata al ricambio aria. Se invece si tratta di un condotto che deve alimentare l’apparecchiatura aumentare il diametro del 25% rispetto all’apertura richiesta. 5.7 COLLEGAMENTO GAS (Fig. 8 e 9) L’installazione di ogni apparecchiatura a gas deve essere fatta nella piena osservanza delle normative nazionali e locali. L’essiccatoio è provvisto di un ingresso per il gas posto sul retro da 1/2’. Tutte le apparecchiature sono predisposte e tarate per funzionamento con gas propano liquido (GPL) alla pressione di 300 mm colonna acqua. Predisporre a monte della macchina un regolatore di pressione (vedi tabella), una saracinesca ed un filtro del gas. Fare attenzione che lo sporco non entri nel corpo valvola durante il montaggio. La prova di perdita del gas si effettua come di seguito: Con il bruciatore/i acceso/i pennellare con una soluzione di acqua e sapone le connessioni tra le tubazioni del gas in entrata ed in uscita verificare se si formano delle bolle, eventualmente smontare la tubazione, pulire la filettatura e procedere al nuovo montaggio. Non usare sapone corrosivo. La conduttura del gas non deve essere inferiore al diametro dell’allacciamento alla macchina e comunque adeguata al consumo massimo dell’essiccatoio. Tipo di gas Pressione di esercizio mm colonna acqua mbar Gas propano liquido 270-350 25-30 Gas naturale 80-180 8-18 Nel caso di installazione di essiccatoi in serie alla stessa rete gas installare uno stabilizzatore di pressione per ogni essiccatoio. 5.7.1 ISTRUZIONI PER MODIFICARE LA TARATURA DELL’ESSICCATOIO PER GAS NATURALE Sostituire l’ugello posto sulla destra del bruciatore controllando che il diametro che si va a montare corrisponda alla tabella seguente. Modello ERE 83 Ø ugello mm G. P. L. Gas metano G30 G20 1,3 2,2 5.7.2 REGOLAZIONE DELLA VALVOLA: 1) Accendere la macchina e selezionare un ciclo. 2) Collegare un manometro nella presa di pressione di uscita. 3) Rimuovere il coperchio della vite di regolazione della pressione. 4) Con un cacciavite ruotare lentamente la vite di regolazione fino ad ottenere sul manometro la pressione desiderata al bruciatore, avvitare (senso orario) per aumentare e svitare (senso antiorario) per diminuire. 8 5) Riposizionare il coperchio della vite di regolazione N.B.: Nel caso di gas propano liquido (GPL) la regolazione della pressione del gas non è necessaria è sufficiente avvitare (senso orario) fino in fondo tale vite di regolazione. ISTRUZIONI PER L’OPERATORE 6. INDICAZIONI RELATIVE ALLA MACCHINA 6.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (Fig. 2 e 3) 1) Coperchio circuito di comando; 2) Selezione temperatura; 3) Regolazione buzzer; 4) Selettore ciclo asciugatura; 5) Sportello carico biancheria; 6) Pannello inferiore; 7) Scarico fumane (Ø 100 mm); 8) Alimentazione elettrica; 9) Alimentazione gas (solo modello a gas). 10) Filtro lanugine 6.2 GAMMA COMPLETA DELLE APPLICAZIONI L’essiccatoio che avete acquistato è stato progettato in modo da eseguire l’asciugatura di tessuti di vario genere, lana, cotone, lino. La temperatura va adeguatamente selezionata in relazione al tipo di tessuto. Verificare che l’etichetta del capo riporti il simbolo di accettazione di asciugatura su essiccatoio rotativo. 6.3 INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO ELETTRICO L’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inserite su una piastra nella parte superiore posteriore della macchina. Gli schemi e distinte relative sono riportati successivamente. 6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA CONFORMITÀ DELLA MACCHINA L’essiccatoio rotativo descritto nel presente manuale e’ conforme alle normative descritte a pagina 1. L'asciugatrice descritta nel presente manuale è conforme alle seguenti direttive: 73/23/CEE, 93/68/CEE 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE e normative: EN 60335-1, EN 60335-2-44 EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN55104 7. INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO DELLA MACCHINA f) Vuotare l'asciugatrice non appena terminato il ciclo 7.1 FUNZIONAMENTO Dare tensione all’apparecchiatura agendo sull’interruttore sezionatore generale a parete e aprire le saracinesche del gas (solo per modelli a gas). Selezionare i capi da asciugare dividendoli secondo la loro composizione. La biancheria da asciugare deve avere una umidità residua del 100% max. Fare attenzione ai bottoni, cerniere zip/zap, fermagli, fibbie che siano coperte o rivolti verso l’interno. Non essiccare tessuti con cuciture in materiale sintetico, con disegni stampati o con parti in plastica a temperature troppo alte. 7.2 ISTRUZIONI PER L'USO a) Pulire il filtro b) Caricare l'asciugatrice a metà con il bucato c) Chiudere lo sportello c) Selezionare la temperatura desiderata d) Regolare il tempo desiderato e) Premere la manopola del timer per avviare la macchina 7.3 CONSIGLI UTILI PER L’USO DELLA MACCHINA Non mettere nell’apparecchiatura della biancheria che è stata pulita, bagnata, lavata o macchiata con sostanze infiammabili o esplosive ma procedere prima con un ciclo di lavaggio. Leggere le istruzioni prima di mettere in uso l’apparecchiatura per evitare danni alle persone o alle cose. Tenere solventi, liquidi infiammabili lontano dall’essiccatoio e conservarli possibilmente in un luogo asciutto, ben arieggiato e non accessibile da personale non addetto. Tenete i prodotti per la pulizia e la ceratura sempre lontano dai bambini meglio se chiusi a chiave. Usare solo tessuti idonei all’uso dell’essiccatoio e lavati. Controllare le targhette riportate sui capi che accettino l’uso dell’essiccatoio Non permettete ai bambini di giocare o avvicinarsi all’essiccatoio, il contatto con il cesto o la biancheria durante il funzionamento può provocare ustioni eventualmente rivolgersi ad un medico. Non fumare in prossimità dell’essiccatoio o durante l’uso, non rimuovere o baipassare i dispositivi di sicurezza, eventuali interventi o manutenzioni vanno eseguite solo da personale autorizzato. Non spegnere la macchina se la temperatura nel cesto è maggiore di 50 °C. Se viene a mancare la tensione durante il funzionamento aprire la porta e al ritorno della corrente avviare l’apparecchiatura appena possibile. Al fine di ridurre al massimo i consumi energetici globali della vostra lavanderia vi consigliamo sempre di preparare la biancheria per la stiratura con umidità residua del 520%. Non si possono asciugare capi che precedentemente non siano stati centrifugati e comunque non devono sgocciolare, l’umidità massima della biancheria prima di essere asciugata deve essere del 100%, eventualmente dimezzare il carico per ciclo. Non attendere che si raffreddi completamente l’essiccatoio prima di eseguire un nuovo ciclo. Preferite giornate serene che giornate piovose per utilizzare l’essiccatoio, con meno umidità si ha una resa maggiore. Per misurare l’umidità residua pesare la biancheria prima del lavaggio e dopo l’asciugatura, la differenza di questi è la quantità d’acqua presente nella biancheria che diviso per il peso originale dall’umidità residua. 9 Prima di eseguire uno spostamento, un intervento e a fine lavoro spegnere l’alimentazione elettrica e staccare la presa facendo attenzione a non tirare il cavo, chiudere i rubinetti del gas. Dopo qualsiasi intervento accertarsi che la macchina sia stata ripristinata correttamente e le parti che proteggono l’accesso ai movimenti meccanici e sotto tensione siano risistemate. Questo manuale deve essere conservato con l’apparecchiatura, le persone che vengono a contatto con questa apparecchiatura devono venirne in possesso. Non usare prodotti antistatici o detergenti se non raccomandati dagli stessi produttori. Non lasciare l’apparecchiatura inutilmente inserita. Spegnere l’interruttore sezionatore generale e quello di emergenza dell’essiccatoio, chiudere le saracinesche del gas quando lo stesso non è utilizzato. Durante il funzionamento fare particolare attenzione a: Non toccare parti soggette al passaggio dell’aria calda quali tubazioni di scarico fumane, vetro porta, coperchio o schiena superiore anche se il ciclo è finito tali parti hanno una inerzia termica di 30 minuti. 7.4 INFORMAZIONI SU SISTEMI PARTICOLARI PER L’USO E PER LA PROTEZIONE Lo scarico del cesto deve avvenire su un carrello con altezza non superiore della parte inferiore dell'oblò. Provvedere eventualmente un paracolpi sui fianchi e sul frontale evitando che i carrelli non possano colpire l’essiccatoio. Eseguite il primo ciclo con tessuti stracci che potrebbero sporcarsi con lubrificanti utilizzati durante la lavorazione. AVVERTENZE Usate sempre un comportamento corretto vicino o al lavoro con questa apparecchiatura. Non escludete delle sicurezze e utilizzate sempre ricambi autorizzati. Attenersi a questo libretto per qualsiasi intervento. Per qualsiasi intervento consultare prima il nostro ufficio tecnico riferendo modello e numero di matricola. Prima di qualsiasi intervento staccare la spina. 7.5 MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA DELL’OPERATORE PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE E CHIUDERE LE SARACINESCHE DEL GAS. Periodicamente lavare i pannelli di rivestimento con uno straccio umido; non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi. Non usare mai getti d’acqua per la pulizia della macchina. Con un aspirapolvere: Passare all’interno del cesto. Togliere lo sportello filtro e controllare il buono stato della rete filtrante. Togliere il filtro e pulire la ventola di aspirazione. Verificare che la ventola motore sia ferma prima di eseguire questa operazione. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA Pulire l'interno dell'essiccatoio, le resistenze e il tubo scarico fumi. Controllare il funzionamento del micro porta che fermi l'apparecchiatura. Controllare gli equipaggiamenti di sicurezza quali termostati di sicurezza e l'efficiente messa a terra e il dispositivo salvavita. Pulire il tubo di scarico fumane e il condotto centrale. ISTRUZIONI PER IL MANUTENTORE E RIPARATORE 8. INDICAZIONE PER LA MANUTENZIONE STRAORDINARIA ED APPROVVIGIONAMENTO PEZZI DI RICAMBIO 8.1 ISTRUZIONI PER LA LOCAZIONE DEI GUASTI In caso di non funzionamento della macchina verificare quanto segue: L’interruttore sezionatore generale a parete è inserito e arriva tensione alla macchina. Le saracinesche del gas sono aperte. La pressione del gas sia sufficiente La porta è chiusa. E’ stato premuto il pulsante di start. Il carico di biancheria non sia superiore alla capacità del cesto. UNA VOLTA VERIFICATE ED EVENTUALMENTE ATTUATE QUESTE OPERAZIONI QUALORA IL DIFETTO PERSISTA, CHIAMARE IL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO O IN ALTERNATIVA IL NOSTRO RIVENDITORE (VEDI ULTIMA PAGINA). Se il tempo di asciugatura è troppo lungo: L’umidità residua prima di aver caricato il cesto è inferiore al 100%. Il ciclo selezionato è adeguato (tempi, temperatura e parametri). La quantità di biancheria caricata è uguale o inferiore ai dati di targa. Verificare che a cesto vuoto sia raggiunta la temperatura massima entro 5 minuti. UNA VOLTA VERIFICATE ED EVENTUALMENTE ATTUATE QUESTE OPERAZIONI QUALORA IL DIFETTO PERSISTA, CHIAMARE IL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO O IN ALTERNATIVA IL NOSTRO RIVENDITORE (VEDI ULTIMA PAGINA). La biancheria esce troppo secca: La biancheria è stata inserita con una umidità inferiore al normale. Il ciclo selezionato è adeguato (tempi, temperatura e parametri). La quantità di biancheria caricata è quella dei dati di targa. UNA VOLTA VERIFICATE ED EVENTUALMENTE ATTUATE QUESTE OPERAZIONI QUALORA IL DIFETTO PERSISTA, CHIAMARE IL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO O IN ALTERNATIVA IL NOSTRO RIVENDITORE (VEDI ULTIMA PAGINA). 8.2 SICUREZZE - Microinterruttore segnalazione porta aperta. - Rilevatore presenza fiamma il quale in mancanza della stessa ferma il passaggio del gas. 8.3 MANUTENZIONE PERIODICA A CURA DEL PERSONALE TECNICO PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE E CHIUDERE LE SARACINESCHE DEL GAS. Qualsiasi operazione di manutenzione va effettuata dai centri di assistenza autorizzati dei nostri rivenditori o da personale qualificato. Porre sempre una particolare attenzione durante la manutenzione, non escludere mai sicurezze per nessun motivo, utilizzare ricambi originali, in caso di qualsiasi dubbio consultare tempestivamente il nostro ufficio tecnico comunicando modello dell’apparecchiatura e numero di matricola rilevabili entrambi dalla targhetta posta sul retro. CONTROLLO MENSILE Controllare le sicurezze. Le saracinesche devono chiudere il passaggio del gas. Per verificare ciò, avviare la macchina e chiudere la saracinesche 10 verificare che il gas si spenga. Aprendo la porta il cesto deve fermarsi. CONTROLLO ANNUALE Controllare lo stato della cinghia tenderla o sostituirla se necessario. Verificare il serraggio delle viti di connessione elettrica di potenza su teleruttori e morsettiera d’ingresso. Pulire accuratamente, senza l’ausilio di aggressivi chimici o detergenti, le resistenze riscaldanti o i bruciatori del gas. Controllare gli equipaggiamenti di sicurezza quali l' efficiente messa a terra e il dispositivo salvavita. Pulire il tubo di scarico fumane e del condotto centrale. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE O DI APRIRE LE SARACINESCHE DEL GAS. 8.4 RICERCA E ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO Per l’identificazione dei codici dei pezzi di ricambio fare richiesta scritta tramite il rivenditore delle parti che vi necessitano specificando descrizione, funzione dei pezzi e targhette eventualmente riportate sugli stessi, fornire anche modello, numero di matricola, tensione e frequenza di funzionamento. 9. INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO, SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DELLA MACCHINA Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchiatura, si raccomanda di renderla inoperante eliminando opportunamente i materiali e tenerlo presente quanto già detto al paragrafo Prescrizioni, divieti ed usi diversi della macchina, togliere comunque la porta. Tappare l’attacco alla condotta di scarico fumane, l’uscita delle saracinesche del gas, togliere il cavo di alimentazione elettrica dall’interruttore sezionatore generale a parete tappando l’eventuale pressacavo esistente. In conformità alle norme per lo smantellamento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui viviamo vi preghiamo di dividere le parti della macchina in modo da poterle smaltire separatamente od eventualmente recuperarle opportunamente. Tutte le parti componenti la macchina sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comunque non figurano tra i rifiuti speciali per la maggior parte dei paesi europei. INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell'articolo 13 del decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 di "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti" il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.lgs. n. 22/1997). 11 GB INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE FOREWORD Congratulations on your selection of our dryer. If you follow carefully the present instructions you will certainly be satisfied with its performance and guarantee. In the event of claims or remarks, the reference text remains the original one in the manufacturer’s native language, that is, the Italian version. 1. GUARANTEE The dryer is guaranteed for twelve (12) months, from the date of purchase of the appliance or of the relevant part. The guarantee consists in the replacement of any part that proves faulty for manufacturing causes. It is enforced by the supplier directly. The cost of labour, freight and packing, as well as the risk of transportation is always to be born by the purchaser. The guarantee is valid only if the faulty parts are sent back carriage paid including the information on the corresponding model, serial number and defect of the machine the part was mounted on. The guarantee does not apply to machines that were damaged by negligence, misconnection, incorrect installation, noncompliance with the instructions for assembly and use, nor does it apply to machines that were tampered with by unauthorised personnel. It does not cover machines whose serial number was altered, deleted or removed, or to wearing materials like belts, membranes or rubber parts as a whole. 2. INTRODUCTION The warning and advice contained in this manual cannot cover every possible contingency. This is why it is important to keep in mind that common sense and caution cannot be supplied by the manufacturer along with the dryer, but must be provided by those in charge of its installation, maintenance and use. Whoever should carry out maintenance of the appliance, be he its owner or an unqualified person, is liable for any ensuing personal injury or property damage. Keep this instruction booklet with the machine. If the latter is sold or transferred, make certain this booklet is attached. Before putting the appliance out of service, remove door and filter panel. Do not apply high temperature to dry synthetic fabric or garments containing plastic material. Use the appliance to dry only items whose labels admit tumble drying. Clean the inside of the basket by the use of a damp cloth after drying curtains containing fibre glass. IN CASE OF SMELL OF GAS: 1. Do not touch any electrical component. Turn the main switch off and put out any free flame or lighted cigarette. 2. Leave the building and push the emergency switch. 3. Shut the gas main valve. 4. Call your installer or the fire corps. If the machine needs repairing, using original spare parts is warmly recommended. The descriptions and sketches reported in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to update them and/or include any upgrading modification of parts, components and fittings if deemed necessary for manufacturing or commercial purposes, at any time and with no previous notice. 3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS AND OTHER USES During use, cleaning and maintenance, never poke tools or body parts into the hot or moving parts (motor, belts, pulleys, drum, fan). The manufacturer accepts no liability for the personal injury or property damage arising during the use, cleaning and maintenance of the machine. The operation of any electric or electronic appliance requires compliance with certain basic rules and in this case particularly: do not touch the machine with damp or wet hands or feet; do not use it while barefooted, dot e noxpose it to atmospheric agents like rain, salt, salinity, etc. Do not allow its operation by children or disabled persons without proper supervision. Do not use it to dry unspun or undripped garments: maximum water content in the fabrics to be dried is 100%. Do not smoke near the appliance or during use. Do not remove or ignore safety devices. Do not spill water directly or indirectly over the dryer and therefore, install it far from such possibilities. Any other use not expressly mentioned in this booklet must be considered as hazardous. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use. 12 INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS 4. TIPS ABOUT SHIPPING, UNPACKING AND STORING THE MACHINE 4.1 SHIPPING THE APPLIANCE Move the dryer on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift, either manual or electric, provided it is adequate for handling such appliances and it has the requisite lifting capacity (see technical data). Make sure that the appliance can surmount every existing obstacle, like staircases, doors, etc. Do not drag the machine by the sides or by any other part. For shipping purposes, use only the original packaging, which ensures sufficient stability during transportation. 4.2 STORING If the appliance must be stored for a long period of time before being put into operation, keep it inside its original package, as it guarantees optimum protection. Make sure ambient conditions respond to those prescribed in the chapter “Allowable room conditions for proper service”. If the machine must be out of service for a long period after use, be sure it is materially disconnected from the electric power supply or gas network and cover it with its original plastic protection bag. 4.3 UNPACKING 1) Prior to accepting the case from the carrier, check the conditions of the package. If it is showing visible damage, the machine might have suffered consequences. If so, unpack the machine in the presence of the carrier and sign, under protest, the delivery bill. The manufacturer assumes no liability for any damage caused by transportation or wrong handling during storage. 2) Unpack the appliance with the utmost care to avoid damage. Then, check it for damage on the outside and drum. The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from shipping or storing. Dispose of the packing material properly and do not leave it within the reach of unauthorised persons. WARNING: The dryer can be moved only on its pallet base. DO NOT DRAG OR PUSH THE APPLIANCE BY THE SIDES. Check that the appliance can surmount every existing obstacle, like staircases, doors, etc. When it is in location, remove the base pallet and pull the cardboard out. Level the appliance by resting a spirit level instrument on the sides and front (fig. 2). Make sure that it does not rock. Level it again after moving it. Grant it a 50 cm free space for easy maintenance. This dryer needs neither base nor anchoring. Install safe from the elements. The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, timber, cardboard, nails, etc.) represent a safety hazard and consequently must not be left within the reach of children. Collect and keep for further transportation or longterm storage. (see “Storing” chapter). Before connecting the appliance, check that the rating plate data correspond to those of the existing electric or gas network). The dryer must be used exclusively for the purposes it was expressly designed for. 5. TIPS ABOUT GETTING THE APPLIANCE STARTED 5.1 POSITIONING REQUIREMENTS This dryer can be installed beside other appliances. It offers no positioning requirement except for a level floor that can stand the weight of 300kg/m2. It needs no base or floor anchoring. To avoid electrostatic charge on electronic devices, do not install the dryer on carpets, moquettes or mats. Check that the dryer does not rock and is level by the use of a spirit level instrument and make it stable by applying spacers if necessary. Make sure it is level again after moving it. 5.2. SPACE REQUIRED FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE The dryer must be granted the minimum space. The automatic cutoff switch and the gas cock must be near enough to be reached by the operator in any emergency (maximum distance 3 m). 5.3. ALLOWABLE ROOM CONDITIONS FOR PROPER SERVICE (information for the user) - Type of room: closed - Minimum temperature: 10°C - Maximum temperature: 40°C - Relative humidity: 75% H.R. - Lighting: 100 lux (valid for Italy; as for other national provisions regarding lighting in working premises, consult the relevant national codes). 5.4. ELECTRICAL CONNECTION The drier must be installed by professionally qualified personnel, in accordance with the local regulations. The manufacturer assumes no responsibility for damage arising from misconnection performed by unauthorised personnel. Remove the panel that is fastened to the rear of the appliance by self-tapping screws. Be sure that the feed voltage corresponds to the value reported on the rating plate. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is ±10%. CAUTION: EARTH CONNECTION IS COMPULSORY. The electrical connection must be carried out according to the specific power supply type using a cable as recommended hereafter: - For 380/3+N power supply cable type H05 VV-F is required with five 1,5 sq.mm leads each. - For 220/3 power supply cable type H05 VV-F is required with four 2,5 sq.mm leads each. - For 220/1 power supply cable type H05 VV-F is required with three 4 sq.mm leads each . Ahead of the appliance there must be an automatic multipolar cutoff switch with contact openings no smaller than 3 mm, calibrated according to the maximum input (see rating plate). Slip the cable through the cable presser and tighten the nut. The dryer includes no control of the cycle direction, considering that the motor, which is singlephase, is factory wired and tested. THE GUARANTEE DOES NOT APPLY TO DAMAGE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION. 5.5 CONNECTION OF TUBES FOR FUME EXHAUSTION (FIG.5) The dryer is equipped with one port for fume exhaustion (outer diameter 100 mm). Fumes are not injurious to health but they must be conveyed outdoors, to an open and airy area. Avoid long paths, bottlenecks and U-bends that can get flooded and consequently endanger suction. Do not connect to chimneys scavenging fumes from gas, coal, wood or diesel burners. The fumes produced by the dryer must be separate from those of other appliances. At the lowest point of the exhausting installation, provide for an outlet to collect condensation water. Place a damper or an elbow facing downwards at the outlet. NUMBER OF 90° ELBOWS METAL RIGID PIPE METAL FLEXIBLE PIPE 0 11 8 1 9 5 2 6 3 Mount a damper at the end of the drain tube, 30 cm from an obstacle. Provide for a 130 sq.cm opening for each dryer to avoid depressions in the premises. Placing grilles on the openings may reduce air flow by 30-40%. If the pipe must feed the appliance, increase the required opening di- 13 ameter by 25%. The air consumption that the dryers need is 4,90 cu.m/min. (considering a 2,4 m pipe and 2 elbows). The minimum distance allowed between the pipeline and any inflammable object is 5 cm. The pipeline must be made of non-inflammable material like stiff or flexible metal. Any screws or rivets used to couple pipes must not project inside, as loose threads can get caught in them. It is advisable to use sealing tape or elastic bands, instead. Before coupling the pipeline, make the tube from the drier into a bell (fig.4). If several appliances are connected to a main (central) pipe, size the fume exhaust according to the following table: NUMBER OF MINIMUM DIAMETER (CM) DRYERS HORIZONTAL VERTICAL 2 17 20 3 20 23 4 23 25 5 25 28 6 28 30 7 30 32 8 30 35 9 32 38 10 35 38 11 35 40 Place an air inversion damper at the exit of each dryer and a handhole for cleaning purposes. The pipeline must be equipped with an auxiliary fan guaranteeing a minimum air flow of 366 m/min. The connection of each pipe with the main line must form a 30° angle and must be staggered when a connection on the side opposite the previous exists (see Fig.6 and 7). There must be a minimum distance of 60 cm from the pipeline outlet to the first obstacle in the direction of the air flow . Clean the pipeline twice a year and for this purpose, apply it a handhole every 4 dryer inlets. 5.6 AIR EXCHANGE The premises housing the dryer must guarantee an exchange of air that is proportional to the capacity of the dryer, no matter the heating type. Mind curtains and protection grilles, as they can reduce air exchange by 35/40%. Make sure the area of the opening is sufficient to compensate for the existing obstacles. If other appliances take in air from the same room and then release it outdoors (like intake irons, gas-powered boilers or dry cleaners etc.) it is necessary to increase the air exchange area. If the appliance is fed by a pipe, increase the expected diameter by 25%. 5.7 GAS CONNECTION (FIG. 8 AND 9) Each gas appliance must be installed in full accordance with national and local regulations. The dryer has a 1/2' gas inlet). All gas models are prepared and calibrated to operate on propane gas (LPG), water gauge pressure 300 mm. Install a pressure regulator (see table below), a cock and a gas filter ahead of the appliance. Make sure dirt does not enter the valve’s body during assembly. Carry out a leak test as follows: Ignite burner/s. By the use of a brush, apply a soapy water solution on the gas inlet and outlet joints. Check for bubbles. If any, demount the relevant pipe, clean the thread and assemble back again. Do not use corrosive soap. The gas duct must not be smaller in diameter than the machine inlet. Choose size also according to the maximum requirement of the dryer. Type of gas Running pressure water column mm mbar Liquid propane 270-350 25-30 Natural 80-180 8-18 If several dryers are serial-connected to the same gas supply, install one gas pressure stabiliser for each dryer. 5.7.1 CALIBRATION INSTRUCTIONS FOR OPERATION ON NATURAL GAS Change the nozzle that is on the right of the burner. Make sure the diameter of the new nozzle is consistent with the following table: Model ERE 83 Ø Nozzle mm L.P.G. Natural gas G30 G20 1,3 2,2 5.7.2 VALVE ADJUSTMENT 1) Switch the machine on; select a cycle. 2) Connect a pressure gauge to the outlet pressure tap. 3) Remove cap from pressure adjusting screw. 4) By the use of a screwdriver, turn the adjusting screw slowly until the required burner pressure is reached. Turn clockwise to increase pressure; turn counterclockwise to decrease pressure. 5) Put the screw’s cap back. Note: For liquid propane gas (LPG) pressure adjustment is not required. Just turn the adjusting screw down to the end (clockwise). INSTRUCTIONS FOR USER 6. INFORMATION ON THE DRYER 7.2 USE a) Clean the filter. b) Load half of the dryer capacity with the laundry 6.1 MACHINE DESCRIPTION (FIG. 2, 3) 1) Lid covering the control circuit 2) Temperature selecting knob 3) Buzzer control 4) Drying cycle selector knob 5) Laundry loading door 6) Lower panel 7) Fumes exhaust outlet (Ø 100 mm) 8) Power supply 9) Gas inlet (gas models only) 10) Lint filter. 6.2 COMPLETE RANGE OF APPLICATIONS Your appliance was designed to dry fabrics of different kinds, wool, cotton, linen. Select drying temperature according to fabric type. Make sure the label on the garment admits tumble drying. c) Close the door. c) Select the desired temperature. d) Select the desired time. 6.3 INFORMATION ON THE ELECTRIC SYSTEM The built-in electrical system is composed of safety and control devices on a plate located on the upper rear part of the machine. The relevant diagrams and part lists are reported further on. 6.4. DOCUMENTS CERTIFYING MACHINE CONFORMITY The tumble dryer described in the present manual complies with the standards on page 1 and the following standards: 73/23/CEE, 93/68/CEE 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE and regulations: EN 60335-1, EN 60335-2-44 EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN55104. 7. INSTRUCTIONS FOR USE 7.1 OPERATION Turn the dryer on by the main cutoff switch on the wall. Open the gas cock (gas models only). Sort the garments to be dried according to materials. The residual moisture in the laundry to be dried must not exceed 100%. Make sure buttons, zips, clasps and buckles are covered or facing inside. Use low temperatures with clothes including plastic seams, with stamped fabrics or garments having plastic parts. 14 e) Push the timer knob to switch the appliance on. f) Unload the drier as soon as the cycle has finished. 7.3 HANDY TIPS Do not load the appliance with fabrics that were cleaned, soaked, impregnated or washed with inflammable or explosive substances. If necessary, wash them in water beforehand. To avoid personal injure and property damage, read the instructions carefully before using the appliance. Keep solvents and other inflammable liquids far from the dryer, in a dry and airy place unavailable to unauthorised personnel. Store cleaning products and wax far from the reach of children, in safely locked compartments. Use this appliance to dry only waterwashed fabrics that admit tumble drying. Check that the manufacturers’ labels on garments allow tumble drying. Do not allow children to play with or near the dryer. Touching the drum or the laundry during operation can cause burns. In case of accidental contact, see a doctor. Do not smoke near the dryer or during operation. Do not ignore safety devices. Maintenance or servicing can be carried out by authorised personnel only. Do not switch the appliance off when temperature in the drum is above 50°C. If a black-out should occur during operation, open the door and start the machine again as soon as power is back. The moisture content recommended for maximum energy saving is 5-20%. Do not use your appliance to dry unspun garments or fabrics containing more than 100% of moisture, or else split the load into two different cycles. Do not wait for the dryer to be cold before starting a new cycle. The dryer performs best when ambient humidity is low: prefer fine days for operation. To calculate residual moisture weigh the laundry before washing and after drying. The difference between these two values is water content. The number obtained by dividing water content by the initial load is residual moisture. Before moving or servicing the dryer and at any rate after finishing operation, disconnect the electric supply and unplug without pulling the cord. Shut gas cock. After servicing, make sure the machine is entirely reassembled and parts preventing accidental access to moving and live components are back in place. Keep this manual with the appliance and make it available to all present or prospective operators. Do not use antistatic solutions or detergents unless they are recommended by the manufacturers. Do not let the appliance on in vain. Turn off the main cut-off and emergency switches. Leave gas stopcocks shut when the appliance is not being used. During operation: Do not touch parts affected by hot air, like exhaust ducts, door glass, upper lid or panel, which could be hot even 30 minutes after the end of the cycle. 7.4 INFORMATION ON SPECIAL USE AND SAFETY MEASURES The drum must be unloaded on a trolley that is not higher than the lowest edge of the door. It may be useful to mount bumpers on the sides and front to avoid the dryer being damaged by the trolleys. When carrying out the very first cycle, it is advisable to load the dryer with useless rags to remove all traces of manufacturing grease. WARNING Observe a proper behaviour near the machine and when it is working. Never cut out safety devices and always use original spare parts. Follow the instructions contained in this booklet for any necessary servicing. Before any jobs consult our engineering office: report model and serial number. Unplug the appliance prior to any servicing jobs. 7.5 ORDINARY MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY THE USER BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE PROCEDURE, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE POWER SUPPLY BY THE MAIN CUTOFF SWITCH ON THE WALL AND SHUT THE GAS COCK. Periodically wipe the external panels with a damp cloth. Never use flammable or abrasive products. Do not use water jets to wash the appliance. Vacuum up the inside of the drum. Remove the filter lid and check that the filtering net is in good working order. Remove the filter and clean the exhaust (suction) fan, yet check that the fan is not moving first. PRIOR TO CONNECTING POWER SUPPLY AGAIN BY THE MAIN CUTOFF SWITCH ON THE WALL, PUT ALL THE REMOVED PANELS BACK IN PLACE. The main cutoff switch on the wall is on and the machine is getting current. The gas cock is open. Gas pressure is sufficient. The door is closed. The start push button has been pressed. Laundry load does not exceed drum capacity. ONCE SUCH STEPS HAVE BEEN EITHER CHECKED OR SORTED OUT, IF THE FAULT HAS NOT DISAPPEARED, CALL THE LICENSED ASSISTANCE CENTRE OR DEALER (see last page). If drying time is too long, check the following: The moisture contained by the laundry did not exceed 100% before loading. The cycle selected is correct (considering time, temperature and other values). - The laundry load does not exceed the rated capacity. - Test that the dryer can reach max. temperature in 5 minutes with the drum empty. ONCE SUCH STEPS HAVE BEEN EITHER CHECKED OR SORTED OUT, IF THE FAULT HAS NOT DISAPPEARED, CALL THE LICENSED ASSISTANCE CENTRE OR DEALER (see last page). If the laundry comes out too dry, check the following : When loaded the fabrics were containing less moisture than usual. The selected cycle is correct (considering time, temperature and other values). The laundry load complies with the rated capacity. ONCE SUCH STEPS HAVE BEEN EITHER CHECKED OR SORTED OUT, IF THE FAULT HAS NOT DISAPPEARED, CALL THE LICENSED ASSISTANCE CENTRE OR DEALER (see last page). 8.2 SAFETY DEVICES EXTRAORDINARY MAINTENANCE Clean the dryer inside, the heating elements and fumes tube. Check that the door microswitch locks the door properly. Check that safety devices like the safety thermostat, earth connection and automatic cutout are in good working order. Clean the fumes pipe and main line. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND REPAIR STAFF 8. TIPS FOR EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND PROCUREMENT OF SPARE PARTS 8.1 INSTRUCTIONS FOR TROUBLE SHOOTING In case of machine failure, check the following: 15 - A microswitch indicates when door is open. - A flame detector shuts the gas off when flame fails. 8.3 PERIODIC MAINTENANCE BY TECHNICAL PERSONNEL BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE PROCEDURE, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE POWER SUPPLY BY THE MAIN CUTOFF SWITCH ON THE WALL AND SHUT THE GAS COCK. Maintenance must be carried out only by the licensed after-sales service or by qualified personnel. Be very careful during maintenance. NEVER exclude safety devices, for no reason whatsoever. Use original spare parts. Should doubts arise, call our technical office opportunely, reporting the appliance model and serial number, as indicated in the rating plate located in the rear part of the machine. MONTHLY INSPECTION Check safety devices. Stopcocks must shut off gas completely. Make sure that this occurs by starting the machine and then closing the cock. The flame should go out immediately. Opening the door the drum should stop spinning. YEARLY INSPECTION Make sure the belt is in good working order and change, if necessary. Check that the screws for electrical connection are tight on the contactors and inlet terminal board. Clean thoroughly the electrical heating elements or gas burners, but use no corrosive chemicals or detergents on them. Make sure the safety devices are operating correctly: the earth connection and circuit breaker located before the appliance. Clean the fume exhaust duct and central pipe. PRIOR TO CONNECTING POWER SUPPLY AGAIN BY THE MAIN CUTOFF SWITCH ON THE WALL, OR BEFORE OPENING THE GAS COCK, PUT ALL THE REMOVED PANELS BACK IN PLACE. 8.4 IDENTIFYING AND ORDERING SPARE PARTS To identify the codes of spare parts send a written order through your dealer, mentioning clearly the model, serial number, feed voltage and frequency of your appliance and, of course, including details on the spare parts you need (description, functions and rating plate data, if any). INFORMATION TO USERS Pursuant to article 13 of law decree 25 July 2005, nr. 151 relating to "Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC concerning the reduction in the use of hazardous substances in electric and electronic apparatus, as well as waste disposal" The deleted dustbin symbol on the appliance indicates the product must be disposed of separate from other wastes once it reaches the end of its life cycle. Once the appliance has reached the end of its life cycle, the user must therefore take it to a suitable pre-sorted waste centre for electronic and electro-technical appliances, or return it to the dealer on purchasing a new similar appliance, on a one for one basis. Adequate pre-sorted waste collection before subsequently sending the appliance for recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and favours the recycling of the materials making up the appliance. Unlawful disposal of the product by the user is punishable by the administrative sanctions indicated in law decree nr. 22/1997 (article 50 and following articles of law decree nr. 22/1997). 9. SUGGESTIONS FOR PUTTING THE APPLIANCE OUT OF SERVICE, DISMANTLING AND DISPOSING OF IT If the dryer is no longer to be used, it is advisable to put it out of service and suitably dispose of the resulting materials, considering the indications provided in the chapter “Prescriptions, restrictions and other uses”. Remove door. Cover fume and gas outlets. Disconnect the power cord from the main cutoff switch and plug the cable clip, if any. Please, for the sake of the environment, sort the materials in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All the parts composing the case can be treated as solid urban waste, except for the metal parts, which nevertheless are not classed among special waste in most European countries. 16 F INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION E MODE D'EMPLOI AVANT PROPOS Nous désirons vous remercier pour avoir préféré notre appareil. Nous sommes sûre, que vous obtiendrez les meilleurs satisfactions et résultats, si vous suivrez scrupuleusement les indications contenues dans le présent manuel. Nous vous informons en outre, que dans le cas où il y a des contestations ou observations, il faut se référer exclusivement au texte du constructeur dans la langue originale, c’està-dire, l’italien. 1. GARANTIE La garantie a une durée de douze (12) mois à dater de l’achat de l’appareillage ou partie intégrante de celui-ci. La garantie consiste par le remplacement des pièces éventuellement défectueuses pour des motifs de fabrication et est appliquée directement par votre fournisseur. Le coût de la main-d’œuvre est toujours à charge de l’acheteur, il en est de même pour les frais de transport, d’emballage et risques de transport. La garantie est subordonnée à la restitution des pièces défectueuses réexpédiées PORT FRANC et à la communication des données concernant le modèle, le numéro de matricule et le défaut de la machine sur laquelle la pièce était montée. La garantie n’est pas appliquée aux appareils qui ont été endommagés suite à la négligence, branchement erroné, installation inadaptée, non respect des instructions de montage et utilisation ou altération par du personnel non autorisé. La garantie n’est pas applicable si le numéro de matricule à été altéré, effacé ou enlevé. La garantie ne s’applique pas sur le matériel suivant: pièces exposées à l’usure courante c’est à dire courroies, membranes des soupapes électriques et parties en caoutchouc. Composants électriques comme moteur, bobine, contacteur, résistances etc. 2. INTRODUCTION Les avis attention et important contenus dans ce manuel ne peuvent couvrir toutes les éventualités possibles. Il est important de tenir en compte que le sens commun, l’attention et la prudence sont des facteurs, qui ne peuvent pas être ajoutés à l’appareil par le constructeur, mais il doivent être prévus par le personnel, qui effectue l’installation, l’entretien et/ou utilise la machine. Si Vous même, ou une personne non qualifiée, vous effectués l’entretien sur l’appareil, Vous devez vous assumer toutes les responsabilités pour d’éventuel dommages à des personnes ou des choses. Conserver ce livret d’instructions (en cas que l’appareil change de propriétaire s’assure que ce manuel soit annexé à l’appareil). Avant de mettre hors de service l’appareil, enlever la porte et le panneau du filtre. Ne pas sécher des tissus synthétiques ou qui contiennent du plastique à des températures trop élevées. Utiliser cet appareil seulement pour des pièces qui portent sur l’étiquette l’autorisation à utiliser des séchoir rotatifs, si l’on doit sécher des rideaux avec fibre de verre, nettoyer l’intérieur du tambour avec un chiffon humide. SI VOUS SENTEZ DE L’ODEUR DE GAZ: 1) Ne pas toucher les composants électriques, éteignez immédiatement l’interrupteur général du local et les éventuelles cigarettes et flammes libres. 2) Évacuer l’édifice et presser sur l’émergence. 3) Fermer les vannes gaz. 4) Appeler votre installateur ou les pompiers. En cas d’intervention sur la machine notre maison vous recommande d’utiliser exclusivement des pièces détachée originales. Les descriptions et illustrations, contenues dans ce manuel, sont indicatives, la maison se réserve le droit sans aucun engagement de sa part de mettre à jour la publication et/ou apporter les éventuelles modification aux organes, composants et accessoires dans le cas, que cela soit convenant pour une amélioration ou pour quelconque exigence de caractère constructif ou commercial. 3. PRESCRIPTIONS, INTERDICTIONS, UTILISATIONS DIFFERENTES DE L’APPAREIL Pendant son utilisation, le nettoyage et l’entretien il faut faire attention à ne pas accéder avec des outils et avec les mains nues dans les parties de la machine en mouvement (moteur, courroies, poulies, tambour, hélice). En cas d’accident le constructeur ne s’assume aucune responsabilité pour dommages à l’opérateur ou à d’autres personnes, qui se passent pendant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de la machine. L’utilisation de quelconque appareil électrique et électronique comporte l’observance de règles fondamentales. En particulier: ne pas toucher l’appareil avec 17 mains ou pieds mouillés ou humides. Ne pas utiliser l’appareil ayant les pieds nus. Ne pas laisser exposé l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, sel, salinité, etc.). Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou par des personnes, qui ne sont pas capables, sans une surveillance adéquate. Il n’est pas possible de sécher des pièces qui n’ont pas été centrifugées et de plus elles ne doivent pas dégouliner, l’humidité maximum admissible de la blanchisserie avant d’être séchée est de 100%. Ne pas fumer auprès du séchoir ou pendant son utilisation. Ne pas bipasser ou enlever les dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser des jets d’eau directs et indirects sur la machine, faire attention à ne pas l’installer en proximité de zones, dans lesquelles cet inconvénient peut se produire. Chaque utilisation non spécifiée par la suite, est à considérer dangereuse et le constructeur ne peut en aucun cas être responsable pour des éventuels endommagements, qui peuvent se produire par une utilisation non conforme, erronée et non raisonnable. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR 4. INDICATIONS POUR TRANSPORT, DÉBALLAGE, MISE EN PLACE, STOCKAGE DE L’APPAREIL 4.1. TRANSPORT Si l’appareil doit être transporté et/ou expédié, il faut suivre attentivement les recommandations ci-dessous: Pour transporter l’appareil dans le bâtiment, utiliser exclusivement la palette appropriée ou équivalente. Utiliser un élévateur à fourche manuel ou électrique apte au transport de ces appareils et ayant une force d’élevage appropriée (voir données techniques). Contrôler que l’appareil peut passé tous les obstacles et passages étroits, comme des escaliers, portes etc. Ne jamais entraîner l’appareil par les montants ou autre partie de l’appareil. Si l’appareil doit être expédié, il faut utiliser exclusivement son emballage original, qui garantit la stabilité suffisante à l’appareil pendant le transport. 4.2 STOCKAGE Si l’appareil doit rester dans le dépôt pour une longue période avant son utilisation, il faut le laisser dans son emballage original pour garantir, que l’appareil soit bien protégé. Vérifier en outre, que les conditions du milieu ambiant correspondent à celles contenues dans le paragraphe. Dans le cas, que l’appareil restera hors service pour une période prolongée après sa utilisation, il faut vérifier, qu’il soit débranché matériellement du réseau électrique et du gaz et le couvrir avec son sac de protection original. caractéristiques du réseau électrique ou gaz disponible, auquel l’appareil doit être branché. L’appareil doit être destiné exclusivement à la fonction, pour laquelle il a été construit. 4.3 DÉBALLAGE L’appareil ne présentent aucun problème d’emplacement en dehors d’un sol bien à niveau et qui prote un poids de 300kg/m2, il peut être mis à coté d’autres appareils. L’appareil ne nécessite pas de sousbassement ou d’encrage au sol. Pour éviter des problèmes de charge électrostatiques qui peuvent endommager les composants électroniques les séchoir ne doivent pas être posés sur des sol en moquette, tapis ou similaires. Contrôler avec l’aide d’une nivelle à bulle que l’appareil ne bouge pas, éventuellement utiliser des pièces de juste épaisseur pour bien le caler, si l’appareil est déplacer répéter l’opération de mise à niveau. 1) Avant de confirmer la réception de l’ap pareil au transporteur, contrôler attentivement l’état de l’emballage. Si l’extérieure de l’emballage présente un dommage, on peut supposer, que en même temps l’appareil aussi ait subi un dommage. Dans ce cas, il faut déballer l’appareil en présence du transporteur et signer sous réserve le billet de livraison. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d’éventuelles dommages dus au transport ou à un mauvais stockage. 2) Enlever attentivement l’emballage de l’appareil, en évitant absolument de l’endommager. Après avoir enlevé l’emballage contrôler attentivement que le séchoir ne présente aucun dommage à l’extérieur ou au tambour dus au transport ou au stockage, d’éventuels endommagements ne sont pas sous la responsabilité du producteur. Ne pas jeter le matériau de l’emballage dans le milieu ambiant et ne pas permettre à des personnes non autorisée son utilisation. NE JAMAIS DÉPLACER L’APPAREIL EN LE TIRANT OU LE POUSSANT SUR SES CÔTÉS Contrôler que l’appareil puisse passer au travers de tous les obstacles ex. escaliers, portes etc. La machine étant placée, enlever la palette et le carton en le tirant du bas vers le haut. Mettre à niveau la machine en utilisant une nivelle a bulle mise sur le côtés et le frontal (fig. 2). Contrôler que l’appareil ne bouge pas. Si l’appareil est déplacer il faut le remettre à niveau. Laisser entre l’appareil et des éventuels obstacle, l’espace nécessaire pour son entretien ex. 50cm. L’appareil ne nécessite pas de sousbassement ou d’encrage. Ne pas l’installer dans des lieux exposés aux agent atmosphériques. Ne jamais laisser le matériau de l’emballage (sachet en plastique, polystyrène, bois, carton, clous, etc.) à la portée des enfants, parce qu’il représente une source potentielle de danger. Recueillir et conserver l’emballage pour d’éventuels transports de l’appareils en futur ou pour protéger l’appareil adéquatement pendant des périodes, où il n’est pas utilisé (voir stockage). Avant d’effectuer la connexion de l’appareil, vérifier, que les données techniques sur la plaquette de l’appareil correspondent aux 5. INDICATIONS POUR LA CONNEXION DE L’APPAREIL 5.1. PRESCRIPTIONS POUR LA MISE EN PLACE 5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL L’appareil devra avoir à disposition l’espace minimum indiqué. La position du disjoncteur automatique et du vanne au gaz doit être choisie de telle façon, qu’ils peuvent être opérés facilement dans les situations d’émergence par l’utilisateur (à une distance de max. 3 m). la plaquette signalétique de l’appareil, en outre considérer que les variations de tension ne doivent pas dépasser ±10% des valeurs nominales. IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER L’APPAREIL À LA TERRE. Le branchement électrique doit être effectué, en base au type d’alimentation, en utilisant le câble que nous conseillons. - Pour une alimentation de 380/3+N utiliser un câble du type H05 VV-F avec 5 conducteurs chacun d'une section de 1,5 mm2. - Pour une alimentation de 220/3 utiliser un câble du type H05 VV-F avec 4 conducteurs chacun d'une section 2,5 mm2. - Pour une alimentation de 220/1 utiliser un câble du type H05 VV-F avec 3 conducteurs chacun d'une section 4 mm2. Il est indispensable d’insérer en amont de l’appareil un disjoncteur omnipolaire automatique avec une distance d’ouverture d’au moins 3 mm entre ses contacts, étalonné en fonction de l’absorption maximum (voir table ci-dessous). Passer le câble dans le presse câble et serrer le boulon, L'appareil ne prévoit pas un contrôle dans le sens cyclique car il est doté d'un moteur monophasé déjà branché et tester directement à l'origine. POUR QUELCONQUE RUPTURE PROVOQUÉE PAR UNE INSTALLATION ERRONÉE, LA GARANTIE NE RÉPOND PAS DES DOMMAGES. 5.5 CONNEXION CHEMINÉE (fig. 5) 5.3 CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT CONSENTIES POUR L’UTILISATION CORRECTE DE L’APPAREIL (informer l’utilisateur de ces conditions) - Type de milieu: fermé - Température minimum: 10°C - Température maximum: 40°C - Humidité relative: 75% H.R. - Éclairage: 100 lux (vu que cette valeur est valide en Italie et qu’il n’existe pas une réglementation uniforme sur l’illumination des locaux de travail, il faut suivre les normes locales et lois nationales à cet effet). 5.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur par du personnel professionnellement qualifié et en conformité aux normes sur les installations électriques en vigueur dans les différents pays. Le producteur décline toutes responsabilité pour interventions faites par du personnel non autorisé. Enlever le panneau fixé sur le dos avec des vis autotaraudeuses. S’assurer que la tension d’alimentation corresponde aux données sur 18 L’appareil est pourvus d'une connexion pour évacuation des fumées avec un diamètre extérieur de 100 mm. Ces fumées ne sont pas insalubre mais doivent être amenées également à l’extérieur dans une zone bien aérée et ouverte, il faut éviter des parcourt trop long, rétrécissements et des siphons qui peuvent se remplir d’eau et donc compromettre l’aspiration. Ne pas utiliser des cheminées déjà utilisées pour décharge qui viennent de brûleur au gaz, charbon, bois ou gasoil et le séparé de la décharge des fumées d’autres appareils. Prévoir une sortie pour la récupération de la condensation dans le point le plus bas d’évacuation et mettre sur la sortie une capote avec amortisseurs à charnière ou un coude à angle directionné vers le bas. NUMÉRO COUDES 90° TUBE MÉTALLIQUE RIGIDE TUBE MÉTALLIQUE FLEXIBLE 0 11 8 1 9 5 2 6 3 Monter sur l'extrémité du tube de sortie une capote avec amortisseurs à charnière à une distance de 30 cm d'un obstacle, prévoir pour chaque appareil une ouverture de 130 cm2, de façon à ne pas créer une dépression dans le local. D'éventuelles grilles sur ces ouvertures peuvent réduire le flux de l'air d'un 30/40%. S'il s'agit d'une conduite qui doit alimenter l'appareil il faut augment son diamètre de 25% sur l'ouverture demandée. Le besoin d'air nécessaire à l'appareil est de 4,90m3/min. (avec une tuyauterie de 2,4mt et 2 coudes). Prévoir une distance de 5cm entre la conduite et quelconque objet inflammable. La tuyauterie ne doit pas être en matériaux combustible, mais en métal rigide ou flexible, ne pas utiliser pour les jonctions des vis ou rivets qui peuvent dépasser à l’extérieur du tube sur lesquels peuvent s’accrocher des restes de tissus. Utiliser si possible des rubans adhésifs ou des bandeau élastiques. Créer avant un embout en forme de verre sur le tube qui vient de l'extérieur (fig.4). Si plusieurs appareils sont connectées à une conduite centrale, il est nécessaire d'appliquer les dimensions contenues dans la table pour le tuyau d’évacuation des fumées. NUMÉRO DIAMÈTRE MINIMUM (CM) SÉCHOIRS HORIZONTALE VERTICALE 2 17 20 3 20 23 4 23 25 5 25 28 6 28 30 7 30 32 8 30 35 9 32 38 10 35 38 11 35 40 Placer à la sortie de chaque séchoir une réducteur d’inversion du flux d’air, prévoir un portillon pour le nettoyage de la conduite. Les conduites devrons être dotés d’un ventilateur auxiliaire qui maintienne le flux d’air à un minimum de 366 mt/min, il faut en outre prévoir le nettoyage de la conduite deux fois par an. Le branchement de chaque tubes sur la conduite centrale doit être avec un angle de 30° et ne doit jamais se trouver en face à un autre branchement (voir fig.6 et 7). De la sortie de la conduite au premier obstacle il doit y avoir une distance minimum de 60 cm. Il faut appliquer sur la conduite centralisée au moins un portillon d’inspection pour chaque 4 entrée d’appareil cela aussi pour son nettoyage. 5.6. AIR DE RENOUVELLEMENT Il est nécessaire de d’avoir dans le local ou est installé le séchoir, un rechange de l’air proportionnel à la capacité du séchoir, indépendamment du type de chauffage. Attention: des rideaux ou de grilles peuvent réduire le rechange de l’air entre le 35/40%. Il faut donc s’assurer que la surface de l’ouverture soit telle de pouvoir compenser chaque obstacle dans le rechange de l’air. La présence dans le local ou le séchoir est installé d’autres appareils qui aspirent de l’air dans les locaux pour après la pousser vers l’extérieur (repasseuses avec aspiration, producteurs d’eau chaude au gaz, machine à laver à sec etc.) rendent nécessaire une augmentation de la surface destinée au rechange de l’air. Si l’alimentation d’air est faite au travers d’une conduite il faut augmente son diamètre du 25% sur l’ouverture requise. 5.7. CONNEXION GAZ (FIG. 8 ET 9) L'installation de chaque appareil à gaz doit être faite en respectant complètement les normes nationales et locales. Le séchoir est pourvus d'une entrée gaz placée sur l'arrière de 1/2’. Tous les appareils sont prédisposés pour fonctionnement avec gaz propane liquide (GPL) à la pression de 300 mm colonne eau. Il faut prédisposé en amont de l'appareil un régulateur de pression (voir tableau), une vanne et un filtre gaz. Faire attention que la saleté n'entre pas dans le corps de la vanne pendant le montage. L'essai de perte de gaz s'effectue comme suit: Avec le brûleur/s allumé/s mettre une solution d'eau et savon sur toutes les connexions entre la tuyauterie gaz en entrée et en sortie en vérifiant si des bulles se forment, éventuellement démonter la tuyauterie, nettoyer le filet et procéder à nouveau au montage. Ne pas utiliser du savon corrosif. La conduite gaz ne doit pas être inférieure au diamètre du branchement à la machine et en tous cas adapté au maximum de la consomption de la machine. Type de gaz Pression d'exercice 5.7.2 RÉGLAGE DE LA VANNE 1) Allumer la machine et sélectionner le cycle. 2) Connecter le manomètre sur la prise de pression de sortie. 3) Enlever le couvercle de la vis de réglage de la pression. 4) Avec un tournevis tourner lentement la vis de réglage jusqu'à obtenir la pression désirée du brûleur, visser (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour augmenter et dévisser (sens contraire aux aiguilles d'une montre) pour diminuer. 5) Remettre à sa place le couvercle de la vis de réglage. NOTE: Dans le cas de gaz Propane Liquide (GPL) le réglage de la pression du gaz n'est pas nécessaire, il est suffisant de visser (sens des aiguilles d'une montre) jusqu'au fond cette vis de réglage. INSTRUCTION POUR L'OPÉRATEUR 6. INFORMATIONS SUR L’APPAREIL 6.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (fig. 2 et 3) 1) Couvercle du cadre de puissance 2) Sélecteur température 3) Régulation sonnerie 4) Sélecteurs cycles de séchage 5) Porte pour le chargement du tambour 6) Panneau inférieur 7) Sortie fumées 8) Alimentation électrique 9) Entrée gaz (seulement modèles à gaz) 10) Filtre filets mm colonne eau mbar Gaz propane liquide 6.2 GAMME COMPLÈTE DES APPLICATIONS 270-350 25-30 Gaz naturel 80-180 8-18 Le séchoir que vous avez acheté à été projeté de façon à essuyer différents tissus laine, lin, coton. La température doit être sélectionnée suivant le type de tissus. Vérifier que l'étiquette de la pièce porte le symbole d'acceptation d'essuyage sur sécheur rotatif. Dans le cas d'installation de séchoirs en série au même réseau gaz, il faut monter un stabilisateur de pression pour chaque appareil. 5.7.1 INSTRUCTIONS POUR MODIFIER L'ÉTALONNAGE DU SÉCHOIR POUR GAZ NATUREL Échanger la buse placé sur la droite du brûleur en contrôlant que le diamètre que vous allez monter corresponde a celui du tableau suivant: Modèle Ø buse mm Gaz Propane Liquide G30 ERE 83 1,3 Gaz Naturel G20 2,2 19 6.3. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE L’installation électrique à l’intérieure de l’appareil est composée des éléments de protection et de contrôles, assemblées adéquatement sur une plaque, située dans la partie supérieure, postérieure de l’appareil. Les schémas et les listes relatives sont reportés successivement. 6.4. DOCUMENTS POUR ATTESTER LA CONFORMITÉ DE L’APPAREIL La machine à sécher le linge décrite dans le présent manuel est conforme aux normes contenues à page 1 et comme suivre: 73/23/CEE, 93/68/CEE 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE et aux normes: EN 60335-1, EN 60335-2-44 EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN55104. 7. INDICATIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL f) Vider la machine à la fin du cycle 7.1. FONCTIONNEMENT Mettre sous tension l'appareil en agissant sur l'interrupteur général, ouvrir le robinet gaz (seulement modèle à gaz). Sélectionner les pièces à sécher en les séparant suivant leur composition. Le linge à sécher doit avoir une humidité résidus du 100% maximum. Faire attention aux boutons, zip/zap, fermeture, épingle que tout cela soit tourné vers l'intérieur. Ne pas sécher tissus avec coutures en matériel synthétique avec des dessin imprimés ou avec des pièce en plastique à des températures trop élevées. 7.2 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION a) Nettoyer le filtre b) Charger la machine à moitié avec le linge c) Fermer le portillon c) Sélectionner la température désirée d) Régler le temps désiré e) Pousser sur le bouton de l'horloge pour faire démarrer la machine 7.3. CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL Ne pas mettre dans l'appareil du linge qui a été laver, nettoyé, mouillé ou tâché avec des substances inflammables ou explosives mais avant faire un cycle de lavage à l'eau. Lire les instructions avant de mettre en marche l'appareil pour éviter possibles dégâts et accidents. Tenir les solvants, liquides inflammables loin du séchoir et les conserver dans un lieu sec, bien aéré et non accessibles au personnel non autorisé. Tenir les produits pour le nettoyage et les cires toujours loin des enfants il vaudrais de les mettre sous clé. Utiliser seulement des tissus adapté au séchoir et lavés. Contrôler les étiquettes des pièce de façon a ce quelles acceptes l'utilisation de cet appareil. Ne pas permettre aux enfants de jouer ou s'approcher à la machine, le contact avec le tambour ou le linge pendant le fonctionnement peut provoquer des brûlures dans cette éventualité appeler tout de suite un médecin. Ne pas fumer en proximité du séchoir ou pendant son utilisation, ne pas enlever ou bipasser le dispositifs de sécurité, les éventuelle opérations d'entretien doivent être faites exclusivement par du personnel autorisé à cet effet. Ne pas éteindre la machine si la température dans le tambour est supérieure au 50°C. En cas de manque de courant pendant le fonctionnement, ouvrir la porte; au retour du courant mettre en marche le plus vite possible. Au fin de réduire au maximum la consomption d'énergie électrique globaux de votre buanderie nous vous conseillons toujours de préparer le linge pour le repassage avec une humidité résidus entre le 5 et 20%. Il n'est pas possible de sécher des pièces qui ne soient pas été centrifugées et de toute façon elles ne doivent pas dégouliner, l'humidité maximum du linge avant d'être sécher doit être de 100%. éventuellement réduire de la moitié la charge par cycle. Ne pas attendre le complet refroidissement avant de commencer un nouveau cycle. Il faut préférer des journées de soleil plutôt que des journées de pluie, avec moins 20 d'humidité le rendement est supérieur. Pour mesurer l'humidité résiduelle, peser le linge avant du lavage et après le séchage. La différence est la quantité d'eau présente dans le linge qui divisé par le poids original donne l'humidité résiduelle. Avant de faire un déplacement, une intervention et à fin du travail, éteindre la machine en détachant la fiche en ne tirant pas sur le câble, fermer le robinet gaz. Après toutes interventions s'assurer que la machine soit remise en état correctement et que les pièces qui protègent l'accès aux mouvements mécaniques et sous tension soient à leurs places. Ce manuel doit être conservé avec la machine, les personnes qui viennent en contact avec cet appareil doivent le connaître. Ne pas utiliser des produits antistatiques ou détergents s'ils ne sont pas recommandés par le producteur. Ne pas laisser l’appareil allumé inutilement. Éteindre l’interrupteur général de l’appareil, quand il n’est pas utilisé, fermer le robinet gaz. En l’utilisant, veuillez faire attention à: - Absolument ne pas toucher les parties relatives au passage de l'air comme tuyauteries, décharge des fumées vitre porte, couvercle ou dos; même si le cycle est terminé ces parties ont un inertie thermique de 30 minutes. 7.4. INFORMATION SUR SYSTÈMES PARTICULIERS POUR L'UTILISATION ET LA PROTECTION Le déchargement du tambour doit arriver sur un chariot ayant une hauteur non supérieure de la partie inférieure de l'hublot. Mettre des parech-oc sur les côtés et sur le devant pour éviter que les chariots puissent endommager l'appareil. Faire le premier cycle avec des chiffons et tissus no importants parce qu'ils pourraient se salir avec les graisses et huiles de fabrication. AVERTISSEMENTS Avoir toujours un comportement conforme à la machine à utiliser près d'elle ou en travaillant. Ne jamais exclure le sécurité et utiliser toujours des pièces détachée originales. Suivre les indications de ce livret pour quelconques interventions. Pour toutes nécessité consulter d'abord notre bureau technique en donnant le modèle et le numéro de matricule de l'appareil concerné. Débrancher l'appareil du courant avant d'effectuer toutes interventions. 7.5. ENTRETIEN ORDINAIRE À EFFECTUER PAR L’OPÉRATEUR AVANT DE FAIRE QUELCONQUE OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCONNECTER LA TENSION À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL ET FERMER LE ROBINET GAZ. Périodiquement nettoyer les panneaux externes avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser des produits inflammables, agressifs ou abrasifs. Ne jamais nettoyer l'appareil avec des jets d'eau. Avec un aspirateur: Passer à l'intérieur du tambour. Enlever le portillon filtre et contrôler le bon état du filet filtrant. Enlever le filtre et nettoyer le ventilateur d'aspiration. Vérifier que le ventilateur soit arrêter avant de faire cette opération. REMETTRE À LEURS PLACES TOUS LES PANNEAUX QUI ONT ÉTÉ ENLEVÉ AVANT DE METTRE LA MACHINE SOUS TENSION LA MACHINE. ENTRETIENT EXTRAORDINAIRE Nettoyer l'intérieur de la machine, les résistances et le tuyau de sortie fumées. Contrôler le fonctionnement du microinterrupteur porte car il doit arrêter l'appareil en cas d'ouverture accidentelle. Contrôler les équipements de sécurité tels que thermostats, l'efficacité de la mise à la terre et le dispositif disjoncteur sauve vie. Nettoyer le tuyau de sortie fumées et la conduite centrale. INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L’ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 8. INDICATIONS POUR L’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ET L’ACQUISITION DES PIÈCES DÉTACHÉES 8.1. INSTRUCTIONS POUR TROUVER LES PANNES En cas de non fonctionnement de la machine, contrôler ce qui suit: Que l’interrupteur général soit dans la position allumé et que la tension arrive à la machine. Le robinet du gaz soit ouvert. La pression du gaz soit suffisante. La porte soit fermée. Que la touche start ait été poussée. Que la charge du linge ne soit pas supérieure à la capacité de la machine. UNE FOIS VÉRIFIÉ CES SIMPLES OPÉRATIONS, DANS LE CAS QUE LE DÉFAUT PERSISTE, APPELER LE CENTRE DU SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉ OU EN ALTERNATIVE NOTRE REVENDEUR (VOIR DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL). Si le temps de séchage est trop long: L'humidité résiduelle avant de chargé le tambour est supérieure au 100%. Le cycle sélectionné est correct (temps, température et paramètres). La quantité de linge chargée est égale ou inférieure au données sur la plaquette. Vérifier qu'à tambour vide la machine arrive en température sous les 5 minutes. UNE FOIS VÉRIFIÉ CES SIMPLES OPÉRATIONS, DANS LE CAS QUE LE DÉFAUT PERSISTE, APPELER LE CENTRE DU SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉ OU EN ALTERNATIVE NOTRE REVENDEUR (VOIR DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL). Le linge sort trop sec: Le linge a été charger avec une humidité inférieure au normal. Le cycle sélectionné est correct (temps, température et paramètres). La quantité de linge chargée est égale ou inférieure au données sur la plaquette. UNE FOIS VÉRIFIÉ CES SIMPLES OPÉRATIONS, DANS LE CAS QUE LE DÉFAUT PERSISTE, APPELER LE CENTRE DU SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉ OU EN ALTERNATIVE NOTRE REVENDEUR (VOIR DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL). 8.2. SÉCURITÉS - Micro interrupteur signalisation porte ouverte. - Releveur présence flamme lequel au cas de manque de flamme, interrompt le flux du gaz. 8.3. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À EFFECTUER PAR LE PERSONNEL TECHNIQUE AVANT DE FAIRE QUELCONQUE OPÉRATION D'ENTRETIEN, DÉCONNECTER LA TENSION À L'APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN AMONT DE LA MACHINE ET FERMER LES ROBINET GAZ. Quelconque opération d'entretien doit être effectuée par les centres de service aprèsvente autorisés de nos revendeurs ou par du personnel technicien qualifié et agréé. Faire toujours très attention pendant l'entretien, ne JAMAIS et pour aucune raison exclure les systèmes de sécurité, utiliser des pièces détachées originales, en cas de doutes consulter notre bureau technique en nous communiquant modèle de l'appareil et son numéro de matricule, données qui sont visibles sur la plaquette signalétique, qui se trouve sur l'arrière de l'appareil. 21 CONTRÔLE MENSUEL Contrôler les sécurités. Les robinets doivent fermer le passage du gaz. Pour vérifier ça, mettre en marche la machine et contrôler que la flamme s'éteigne. En ouvrant la porte le tambour doit s'arrêter. CONTRÔLE ANNUEL Contrôler l'état de la courroie et si nécessaire la changée. Vérifier le serrage de vis de connexion électrique de puissance, télérupteurs et plaque à bornes d'entrée. Nettoyer avec soin, sans produits chimiques, les résistances ou les brûleurs gaz. Contrôler les équipements de sécurité comme la fonctionnalité des dispositifs de mise à la terre et de sauve vie. Nettoyer le conduites de décharges fumées et centrale. REMETTRE À LEURS PLACES TOUS LES PANNEAUX QUI ONT ÉTÉ ENLEVÉ AVANT DE METTRE LA MACHINE SOUS TENSION ET D'OUVRIR LE ROBINET GAZ. 8.4. RECHERCHE DES PIECES DÉTACHÉES Pour l’identification des codes des pièces détachées, utiliser les dessins en vues éclatées avec les listes des pièces. Une fois identifiés les codes, envoyer une commande écrite régulière à la maison constructrice en indiquant de façon claire le modèle de l’appareil, le numéro de matricule, la tension d’alimentation et la fréquence et naturellement le numéro de code et la description de la pièce, qui intéresse. 9. INDICATIONS POUR LA MISE HORS SERVICE, LA DÉMONTAGE ET L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL Quand Vous déciderez de ne plus utiliser cet appareil, nous recommandons de le mettre hors de service en éliminant de façon opportune tous les matériaux et en tenant en considération ce qui a été écrit au paragraphe Prescriptions, interdictions, utilisations différentes de l’appareil. Enlever de toutes façon la porte. Boucher la sortie fumées et du robinet gaz, enlever le câble d'alimentation et boucher le passage du câble. En conformité avec les normes pour l’élimination des déchets en vigueur dans Votre pays et pour le respect du milieu ambiant, dans lequel nous vivons, nous Vous prions de séparer les parties de la machine de façon a pouvoir les éliminer séparément (matériaux homogènes) et/ou les recycler opportunément. Toutes les parties, qui composent la machine sont assimilables aux déchets urbain, exception faite pour les parties métalliques, qui de toute façon ne figures pas dans les déchets spéciaux dans la majeur partie de pays Européens. INFORMATION POUR LES UTILISATEURS Aux sens de l'article 13 du décret législatif du 25 juillet 2005, n°151 de "Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et concernant aussi l’élimination des déchets" le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être éliminé séparément des autres déchets. L'utilisateur devra donc remettre l'appareil arrivé en fin de vie aux centres adéquats de collecte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au revendeur au moment de l'achat d’un nouvel appareil du même type, à raison de un contre un. La collecte différenciée adéquate pour la mise en marche successive de l'appareil voué au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu environnant et sur la santé et favorise la remise en circulation des matériaux dont est composé l'équipement. L’élimination abusive du produit de la part de l'utilisateur comporte l'application des sanctions administratives contenues dans le D. lég. n°22/1997 (article 50 et successifs du D. lég. n°22/1997). 22 D GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNG VORWORT Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank aussprechen, daß Sie sich für unsere Trockenmaschine entschieden haben. Wir sind sicher, daß die hervorragenden Leistungen und die Garantiebedingungen des Gerätes auch die Anspruchsvollsten unter Ihnen zufriedenstellen können, unter der Bedingung aber, daß die in dieser Anweisung enthaltenen Anleitungen genauestens befolgt werden. Wir möchten Sie außerdem darauf aufmerksam machen, daß bei eventuellen Einwänden oder im Streitfall die Originalfassung der Bedienungsanweisung in italienischer Sprache vom Hersteller herangezogen wird und als Rechtsgrundlage gilt. 1. GARANTIE Die Garantie besitzt eine Gültigkeit von (12) zwölf Monaten vom Kaufdatum des Gerätes oder eines integrierten Bestandteils des Gerätes an. Die Garantie leistet Ersatz von defekten Teilen, deren Schäden nachweisbar auf die Herstellung zurückzuführen sind. Der Ersatz wird direkt von Ihrem Händler geleistet. Arbeits-, Transport-, Verpackungs- und Transportrisikokosten gehen immer zu Lasten des Kundens. Die Garantie ist abhängig von der Rückerstattung der defekten Teile frei Haus und der gleichzeitigen Mitteilung der Daten über das Modell, die Kennummer und den Schaden des Gerätes, in dem das Teil eingebaut war. Die Garantie leistet keinen Ersatz für Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, falsche Anschlüsse, ungeeignete Installation, Nichtbeachtung der Installations und Betriebsanweisungen oder Eingriffe nicht autorisierten Personals zurückzuführen sind. Ebenso sind Garantieleistungen ausgeschlossen, wenn die Kennummer des Gerätes geändert, unleserlich gemacht oder entfernt worden ist. Folgende Einbauteile sind von der Garantie ausgeschlossen: unter Verschleiß stehende Teile, wie Riemen, Ventilmembranen und Gummteile im allgemeinen. 2. EINFÜHRUNG Die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und Ratschläge können nicht alle eventuell auftretenden Fälle vorsehen. Darum sollten Sie sich immer bewußt sein, daß gesunder Menschenverstand, Aufmerksamkeit und Vorsicht Faktoren sind, die nicht vom Hersteller mitgegeben werden können, sondern von denjenigen Personen verlangt werden, die mit der Installierung, Wartung und Bedienung des Gerätes beauftragt sind. Sollten Sie selber oder eine andere, nicht qualifizierte Person die Wartung des Gerätes vornehmen, übernehmen Sie persönlich die Verantwortung für eventuell verursachte Sach- und Personenschäden. Bewahren Sie dieses Betriebshandbuch bei der Maschine auf. Sollte das Gerät später weiterverkauft werden, vergewissern Sie sich bitte, daß dieses beigegeben wird. Vor Außerbetriebnahme desGerätes sind Gerätetür und Filterverkleidung zu entfernen. Synthetische Stoffe und Stoffe, die Kunstfasern enthalten, dürfen nicht zu heiß getrocknet werden. Trocknen Sie nur solche Wäschestücke, die in einem Trommeltrockner behandelt werden dürfen und auf dem Wäscheschildchen entsprechend gekennzeichnet sind. Bei Vorhängen mit Glasfasern ist die Trommel nach dem Trocknen mit einem feuchten Tuch abzuwischen. BEI GASGERUCH: 1. Dürfen auf keinen Fall elektrische Einbauteile angefaßt werden. Der Hauptschalter ist sofort auszuschalten und alle offenen Flammen oder Zigaretten sind zu löschen. 2. Muß das Gebäude sofort verlassen und der Notschalter betätigt werden. 3. Ist das Gashauptventil zu schließen. 4. Benachrichtigen Sie bitte umgehendst Ihren Installateur oder die Feuerwehr. Bei Eingriffen in das Gerät empfiehlt es sich, nur Originalteile zu verwenden. Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen und Zeichnungen sind nicht verpflichtend. Die Firma behält sich das Recht vor, diese Publikation jederzeit und unverbindlich auf den neuesten Stand zu bringen und/oder Änderungen an Elementen, Einbauteilen, und Zubehörteilen des Gerätes aus baulichen oder kommerziellen Gründen vorzunehmen 3. VORSCHRIFTEN, VERBOTE, UND ANDERE ANWENDUNGEN DES GERÄTES Während des Betriebs, der Reinigung und der Wartung des Gerätes dürfen in Bewegung befindliche Einbauteile (wie Motor, Riemen, Antriebsscheiben, Trommel, Lüfterrad) auf keinen Fall mit Werkzeugen oder mit den Händen berührt werden. Der Hersteller kann für eventuelle Verletzungen des Bedienungspersonals oder anderer Personen während des Betriebs, der Reinigung und Wartung des Gerätes nicht verantwortlich gemacht werden. 23 Die Bedienung eines elektrischen oder elektronischen Gerätes verpflichtet zur Einhaltung gewisser Grundregeln: das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren. Das Gerät nicht barfüßig bedienen und nicht der Witterung aussetzen (Regen, Salz, salzhaltige Feuchtigkeit, usw.). Das Gerät darf nicht von Kindern oder Unbefugten ohne Aufsicht verwendet werden. Kleidungsstücke, die nicht geschleudert wurden oder noch zu feucht sind und tropfen, dürfen nicht mit diesem Gerät getrocknet werden; die zu trocknende Wäsche darf eine Restfeuchtigkeit von maximal 100% aufweisen. In der Nähe und bei Betrieb des Gerätes darf nicht geraucht werden. Die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder überbrücken. Das Gerät niemals mit direktem oder indirektem Wasserstrahl ab oder bespritzen. Für das Gerät einen geeigneten Standort wählen, an dem nicht mit Wasserstrahlen gearbeitet wird. Jeder andere Gebrauch des Gerätes, der im folgenden nicht speziell aufgeführt ist, muß als gefährlich betrachtet werden, wobei der Hersteller für keine Schäden haftet, die auf unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4. HINWEISE FÜR TRANSPORT, LAGERUNG, AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG DES GERÄTES 4.1. TRANSPORT DES GERÄTES Für den Transport des Gerätes in ein Gebäude ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für den Transport des Gerätes geeigneten Handhubkarren oder Elektrohubkarren mit der nötigen Hubleistung verwenden (siehe Technische Daten). Sich vergewissern, daß bei dem Transport des Gerätes alle Hindernisse und Engpässe, wie Treppen, Türen, usw., bewältigt werden können. Das Gerät niemals an den Seitenteilen oder anderen Teilen ziehen. Soll das Gerät verschickt werden, ist unbedingt die Originalverpackung zu verwenden, die dem Gerät genügend Halt und Schutz während des Transports verleiht. 4.2. LAGERUNG DES GERÄTES Falls das Gerät vor dem Gebrauch über einen längeren Zeitraum hinweg gelagert werden soll, ist es in der Originalverpackung zu belassen, da diese einen geeigneten Schutz bietet. Vergewissern Sie sich, daß der Lagerraum die Bedingungen erfüllt, die im Abschnitt “Zugelassene Lagerbedingungen für den korrekten Gebrauch des Gerätes” aufgeführt sind. Sollte das Gerät nach Gebrauch eine Zeitlang stillgelegt werden, ist sicherzustellen, daß die Strom oder Gaszufuhr tatsächlich unterbrochen ist; das Gerät dann mit der mitgelieferten Schutzhülle abdecken. 4.3. AUSPACKEN DES GERÄTES 1) Vor Übernahme des Gerätes vom Spediteur ist zu überprüfen, ob die Verpackung unversehrt ist. Falls die Verpackung außen beschädigt sein sollte, kann auch das Gerät eventuell Schaden genommen haben. Packen Sie das Gerät in diesem Fall im Beisein des Spediteurs aus und unterschreiben Sie den Lieferschein mit Vorbehalt. Auf Transport oder falsche Lagerung zurückzuführende Schäden können nicht dem Hersteller zur Last gelegt werden. 2) Das Gerät sehr vorsichtig auspacken und dabei jegliche Beschädigung vermeiden. Nach dem Auspacken überprüfen Sie, daß die Maschine keine Schäden an der Außenverkleidung oder an der Trommel aufweist, die auf den Transport oder auf falsche Lagerung zurückzuführen sind. Diese können nicht dem Hersteller zur Last gelegt werden. Das Verpackungsmaterial soll der Umwelt zuliebe getrennt entsorgt oder wiederverwendet werden. Nicht autorisiertem Personal darf der Gebrauch nicht erlaubt werden. Achtung: Der Wäschetrockner darf nur auf seiner Unterlage trasportiert werden. DAS GERÄT DARF AUF KEINEN FALL AN DEN SEITENSTÄNDERN GEZOGEN WERDEN. Sich vergewissern, daß beim Transport des Gerätes alle Hindernisse und Engpässe, wie Treppen, Türen, usw., bewältigt werden können. Wenn das Gerät seinen Standort erreicht hat, kann der Untersatz entfernt und der Karton von unten nach oben weggezogen werden. Das Gerät waagrecht ausrichten, indem Sie eine Wasserwaage vorne und an der Seite auflegen (Abb.2). Sich vergewissern, daß das Gerät nicht wackelt. Dieser Vorgang ist immer dann auszuführen, wenn das Gerät einen neuen Standort erhält. Lassen Sie 50 cm Abstandzwischen dem Gerät und anderen Hindernissen, um bei Wartungsarbeiten bequem an das Gerät gelangen zu können. Der Wäschetrockner bedarf keiner besonderen Unterlagen oder Befestigungen. Das Gerät darf nicht der Witterung ausgesetzt oder im Freien aufgestellt werden. Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke und -tüten, Styropor, Holz, Karton, Nägel, usw.) darf auf keinen Fall in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine konkrete Gefahrenquelle darstellen kann. Das Verpakkungsmaterial sollte für spätere Transporte oder längere Stillstandzeiten des Gerätes gesammelt aufbewahrt werden (siehe Lagerung des Gerätes). Vor Anschluß des Gerätes ist zu überprüfen, ob die Angaben auf dem Geräteschild mit den Werten der zur Verfügung stehenden Strom- und Gasversorgungsleitung übereinstimmen. Das Gerät darf nur für denjenigen Gebrauch verwendet werden, für den es ausdrücklich bestimmt und hergestellt worden ist. 5. HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung des Gerätes von nicht autorisiertem Bedienungspersonal verursacht werden. Die selbstschneidenden Schrauben der kleinen Verkleidung an der Geräterückseite ausschrauben und die Verkleidung abnehmen. Sicherstellen, daß die Versorgungsspannung mit der auf dem Geräteschild angegebenen Spannung übereinstimmt, wobei zu beachten ist, daß die Netzspannung höchstens um ±10% von ihrem Nennwert abweichen darf. 5.1. VORSCHRIFTEN FÜR DIE AUFSTELLUNG DES GERÄTES WICHTIG: DAS GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Der Wäschetrockener kann überall dort aufgestellt werden, wo ein ebener Fußboden mit 300kg/m2 Tragkraft zur Verfügung steht. Dieser kann auch neben anderen Geräten aufgestellt werden. Der Wäschetrockner bedarf keiner besonderen Unterlagen oder Verankerungen. Um elektrostatische Ladungen, die die elektrischen Einbauteile beschädigen könnten, zu vermeiden, dürfen die Wäschetrockner nicht auf Spannteppichen, Teppichen oder Matten aufgestellt werden. Sich mittels einer Wasserwaage vergewissern, daß das Gerät ganz waagrecht steht und nicht wackelt. Eventuell kann man auch Ausgleichsscheiben verwenden. Diese Kontrolle ist immer dann auszuführen, wenn das Gerät einen neuen Standort erhält. Die elektrischen Verbindungen müssen je nach Art des zugeführten Stromes mit den von uns empfohlenen Kabeln durchgeführt werden: - Bei einer Spannung von 380/3+N ist ein Kabel vom Typ H05 W-F mit 5 Leitern zu verwenden, jeder mit einem Querschnitt von 1,5 mm2. - Bei einer Spannung von 220/3+N ist ein Kabel vom Typ H05 W-F mit 4 Leitern zu verwenden, jeder mit einem Querschnitt von 2,5 mm2. - Bei einer Spannung von 220/1+N ist ein Kabel vom Typ H05 W-F mit 3Leitern zu verwenden, jeder mit einem Querschnitt von 4 mm2. Vor dem Gerät ist unbedingt ein auf die höchste Leistungsaufnahme ausgelegter, allpoliger Selbstausschalter zu installieren (siehe Daten auf dem Geräteschild). Legen Sie das Kabel in den Kabelhalter ein und ziehen Sie die Mutter nach. Der Wäschetrockner besitzt keine Kontrolle der Drehrichtung, weil er mit einem werkseitig angeschlossenen und getesteten Einphasenmotor versehen ist. 5.2. PLATZBEDARF FÜR INSTALLIERUNG, BETRIEB UND WARTUNG DES GERÄTES Das Gerät hat einen Mindestplatzbedarf, der unbedingt berücksichtigt werden muß. Selbstausschalter und Gasabsperrschieber müssen so installiert sein, daß sie vom Bedienungspersonal im Notfall schnell erreicht werden können (maximal 3 Meter vom Gerät entfernt). 5.3. RAUMVERHÄLTNISSE UND BEDINGUNGEN FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES GERÄTES (Anweisungen für den Benutzer) - Raum: geschlossen, - Mindesttemperatur: 10°C - Höchsttemperatur: 40°C - Relative Luftfeuchtigkeit: 75% R.L. - Beleuchtung: 100 Lux (gilt für Italien; da keine einheitlichen Vorschriften für die Beleuchtung von Arbeitsrämen bestehen, ist das jeweilige, örtlich geltende Gesetz ausschlaggebend). 5.4. ELEKTROANSCHLUSS Das Gerät muß von Fachkräften gemäß den 24 DIE GARANTIE BESITZT KEINE GÜLTIGKEIT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF EINE FALSCHE INSTALLATION ZURÜCKZUFÜHREN SIND. 5.5. ANSCHLUSS DER ABLUFTLEITUNG (Abb.5) Der Wäschetrockner ist mit mit einer Abluftleitung versehen, die einen Außendurchmesser von 100 mm hat. Obwohl der erzeugte Rauch nicht gesundheitsschädigend ist, ist er auf den kürzesten Weg ins Freie zu führen. Zu vermeiden sind ein langer Abluftweg, Engstellen und Syphone, in denen sich Wasser ansammeln kann und die somit die Durchflußleistung beeinträchtigen könnten. Der Anschluß der Abluftleitung an Kamine, die schon zum Abführen von Verbrennungsrückständen von Gas, Kohle, Holz oder Dieselöl verwendet werden, ist nicht gestattet. An der niedrigsten Stelle der Leitung sollte ein Ablaßöffnung für das Kondenswasser angebracht werden; daran ist ein Deckel mit Scharnierdämpfer oder ein nach unten gerichtetes Kniestück anzubringen. ANZAHL DER KNIESTÜCKE 90° METALLROHR METALLSCHLAUCH 0 11 8 1 9 5 2 6 3 Ebenso am Rohrende ist ein Deckel mit Scharnierdämpfer anzubringen. Der Abstand zwischen Deckel und dem ersten Hindernis muß 30 cm betragen. Eine Öffnung von 130 cm2 ist für jeden einzelnen Wäschetrockner vorzusehen, damit sich im Aufstellungsraum kein Unterdruck bildet. Der Luftdurchfluß kann durch das Anbringen von Gittern an diesen Öffnungen um 30 bis 40% reduziert werden. Handelt es sich dagegen um eine Versorgungsleitung des Gerätes, muß der Durchmesser um 25% gegenüber der geforderten Öffnung erweitert werden. Der Luftverbrauch eines Wäschtrockners beläuft sich auf 4,90m3/min. (mit einer Rohrleitung von 2,4 m und 2 Kniestücken). Der Sicherheitsabstand zwischen Leitung und brennbaren Gegenständen muß mindestens 5 cm betragen. Die Abluftleitung muß aus nichtbrennbarem Material hergestellt werden wie z.B. biegfestes oder flexibles Metall. Befestigungsschrauben oder Nieten dürfen nicht in die Abluftleitung hineinragen, um zu vermeiden, daß sich daran Flusen sammeln können. Es ist ratsam, Klebstreifen oder elastische Bänder zu benutzen. Vor dem Zusammensetzen der Rohre muß der Durchmesser des vom Wäschetrockner kommenden Rohrstücks verengt werden (siehe Abb.4). Wenn verschiedene Geräte an einem Hauptkanal angeschlossen sind, ist der Durchmesser der Leitungen nach folgender Tabelle festzulegen. ANZAHL MINDESTDURCHMESSER (CM) WÄSCHETROCKNER WAAGERECHT SENKRECHT 2 17 20 3 20 23 4 23 25 5 25 28 6 28 30 7 30 32 8 30 35 9 32 38 10 35 38 11 35 40 Die Ausgänge aller Wäschetrockner sind mit einem Dämpfer für die Luftumkehrung zu versehen. Eine Inspektionsklappe für die Reinigung der Rohre ist ebenfalls vorzusehen. Die Leitungen sind ebenfalls mit einem Hilfslüfter auszustatten, welcher den Luftdurchfluß bei Werten von mindestens 366 m/min beibehält. Gegebenenfalls sind die Leitungen zweimal jährlich zu reinigen. Alle Rohre sind mit einem Winkel von 30 Grad am Hauptkanal anzuschließen, wobei sie versetzt anzubringen sind, wenn auf der gegenüberliegenden Seite ein weiteres Rohr angebracht werden soll (Abb.6 und 7). Der Abstand vom Leitungsausgang zum ersten Hindernis in Richtung Luftdurchfluß muß mindestens 60 cm sein. Die Leitung muß zweimal im Jahr gereinigt werden; zu diesem Zweck ist im Hauptkanal jeweils bei je 4 Wäschetrocknern eine Inspektionsklappe vorzusehen. Gasart Betriebsdruck mm Wassersäule mbar Flüssiggas 270-350 25-30 Erdgas 80-180 8-18 Werden mehrere Wäschetrockner an eine einzige Gasleitung angeschlossen, ist an jedem Gerät ein Druckregler azubringen. 5.6. FRISCHLUFTZUFUHR Die Frischluftzufuhr am Aufstellungsort muß, unabhängig von der Heizungsart, proportional zur Trocknerleistung sein. Achtung: Vorhänge und Schutzgitter können die Frischluftzufuhr bis zu 35 bis 40% verringern. Deshalb muß die Öffnung für die Frischluftzufuhr so bemessen sein, daß eventuell vorhandene Hindernisse ausgeglichen werden. Falls am Aufstellungsort noch andere Geräte aufgestellt sind, die ebenfalls Frischluft für den Betrieb benötigen und diese dann ins Freie abgeben (Mangeln oder Bügelmaschinen, gasbeheizte Warmwasserbereiter, Reinigungsmaschinen, usw.), muß die Öffnung entsprechend größer bemessen sein. Wenn es sich um eine Leitung handelt, die ein Gerät versorgen soll, muß die Öffnung um 25% größer sein, als sonst vorgesehen. 5.7. GASANSCHLUSS (Abb.8 und 9) Die Installation der gasbeheizten Wäschetrockner ist unter Berücksichtigung der landesüblichen Normen und örtlichen Bestimmungen vorzunehmen. Die Wäschetrockner sind auf der Rückseite mit einem Gasanschluß von 1/2' bestückt. Alle Geräte sind für den Betrieb mit Flüssiggas bei einem Druck von 300 mm auf der Wassersäule eingerichtet und geprüft. Für einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sind unbedingt ein Druckregler (siehe Tabelle unten), ein Absperrventil und ein Gasfilter vor dem Gerät zu installieren. Es ist darauf zu achten, daß bei der Installation kein Schmutz in das Ventil eindringt. Eventuell undichte Stellen sind wie folgt zu ermitteln: Bei eingeschaltetem/n Brenner/n ist mit einem Pinsel eine Seifenwasserlösung auf die Verbindungsstellen der Zufluß und Abflußrohre aufzutragen. Bei Blasenbildung sind die Leitungen wieder abzumontieren, das Gewinde zu reinigen und die Rohre danach wieder zu montieren. Es darf keine korrodierende Seife verwendet werden. Die lichte Weite der Gasversorgungsleitung darf nicht kleiner sein als der Durchmesser des Geräteanschlusses und muß einen dem Höchstverbrauch des Trockners angepaßten Querschnitt besitzen. 25 5.7.1. HINWEISE ZUM UMSTELLEN DES TROCKNERS AUF ERDGAS Düse rechts am Brenner ersetzen. Sich vergewissern, daß der Düsendurchmesser den Angaben in der Tabelle entspricht. Modell ERE 83 Ø Düse mm Flussiggas Erdgas G30 G20 1,3 2,2 5.7.2. VENTILEINSTELLUNG 1) Gerät einschalten und Programm wählen. 2) Druckmesser an Druckmeßanschluß am Ausgang anschließen. 3) Kappe von der Druckeinstellschraube entfernen. 4) Mit einem Schraubenzieher langsam den gewünschten Gasdruck für den Brenner am Druckmesser einstellen. Druck wird durch Einschrauben (im Uhrzeigersinn) erhöht und durch Ausschrauben (gegen den Uhrzeigersinn) vermindert. 5) Kappe wieder auf die Schraube setzen. Anmerkung: Bei Flüssiggas ist die Druckeinstellung nicht nötig. Die Einstellschraube ist in diesem Fall einfach ganz einzuschrauben (im Uhrzeigersinn). ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 6. HINWEISE ZUM GERÄT 6.1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE (Abb. 2 und 3) 1) Deckel des Steuerkreises 2) Temperatureinstellknopf 3) Einstellung des Summers 4) Wahlschalter für Trockengang 5) Gerätetür für Wäscheingabe 6) Untere Verkleidung 7) Rauchabsaugleitung (Ø 100 mm) 8) Elektrische Stromzufuhr 9) Gasversorgung (nur Gasmodelle) 10) Flusensieb. 6.2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN Der von Ihnen gekaufte Wäschetrockner ist so konzipiert, daß Wäsche aus verschiedenen Stoffen, wie Wolle, Baumwolle und Leinen getrocknet werden kann. Die Temperauren müssen entsprechend den Stoffarten eingestellt werden. Sich vergewissern, daß dieses Gerät nur für Kleidungsstücke gebraucht wird, deren Etikett ausdrücklich die Anwendung von Wäschetrocknern erlaubt. c) Gerätetür gut schließen. c) Gewünschte Temperatur einstellen. 6.3. INFORMATIONEN ZUR ELEKTRISCHEN ANLAGE Die elektrische Anlage im Geräteinneren gliedert sich in Schutzelemente und Schaltelemente, die auf geeignete Weise im oberen hinteren Bereich der Maschine auf einer Platte angeordnet sind. Schaltpläne und entsprechende Stücklisten sind weiter hinten angegeben. d) Gewünschte Zeit einstellen. 6.4.UNTERLAGEN UND GUTACHTEN Unterlagen und Gutachten, die bezeugen, daß der in diesem Handbuch beschriebene Wäschetrockner den auf Seite 1 beschriebenen Normen und den folgenden Bestimmungen: 73/23/CEE, 93/68/CEE 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE und Normen entspricht: EN 60335-1, EN 60335-2-44 EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN55104. e) Knopf der Zeitschaltuhr eindrücken; das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit dem Trocknen. 7. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DES GERÄTES 7.1. BETRIEB f) Den Trockner sofort nach vollendetem Programm entladen. Das Gerät am Hauptschalter, der an der Wand installiert ist, einschalten und Absperrschieber für Gas (nur Gasmodelle) öffnen. Kleider nach Gewebeart sortieren. Die Restfeuchtigkeit der Wäsche darf nicht über 100% liegen. Sich vergewissern, daß Knöpfe, Reißverschlüsse und Schnallen verdeckt oder nach innen gerichtet sind. Trocknen Sie Kleidungsstücke aus Kunstfasern, bedruckte Kleider oder solche, die Plastikeinsätze besitzen oder deren Nähte mit Synthetikfäden ausgeführt sind nicht bei hohen Temperaturen. 7.3. NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DES GERÄTES 7.2 GEBRAUCHSANWEISUNG a) Flusensieb säubern. b) Wäschetrockner zur Hälfte mit Wäsche beladen. Behandeln Sie in Ihrem Trockner niemals Wäsche, die mit brennbaren oder explosionsgefährlichen Substanzen gewaschen, befeuchtet, gereinigt oder befleckt worden ist. Diese Wäsche muß zuvor unbedingt in der Waschmaschine gewaschen werden. Um Sachschäden und Verletzungen bei Personen zu vermeiden, ist die Gebrauchsanleitung genauestens durchzulesen, bevor man das Gerät in Betrieb nimmt. Bewahren Sie Lösemittel und feuergefährliche Flüssigkeiten fern vom Gerät, an einem trockenen, gut belüfteten, Unbefugten nicht zugänglichen Ort auf. Bewahren Sie Reinigungsmittel und Wachs nicht in Reichweite von Kindern und am 26 besten verschlossen auf. Trocknen Sie nur gewaschene Stoffe, die hitzegetrocknet werden können. Überprüfen Sie, ob die Kleideretiketten das Anwenden eines Wäschetrockners zulassen. Kindern darf das Spielen in Gerätenähe nicht erlaubt werden. Das Berühren der Trommel oder der Wäsche während des Betriebs kann zu Verbrennungen führen. Im Falle eines versehentlichen Kontaktes sollte ein Arzt gerufen werden. In der Nähe und bei Betrieb des Gerätes darf nicht geraucht werden. Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Eventuelle Eingriffe in die Maschine und Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Das Gerät nicht ausschalten, wenn die Temperatur in der Trommel über 50°C liegt. Bei Stromausfall während des Trocknens ist die Tür zu öffnen und sobald der Strom wieder vorhanden ist, kann das Gerät erneut gestartet werden. Um den allgemeinen Stromverbrauch in ihrem Waschsalon niedrig zu halten, empfehlen wir Ihnen, die Wäsche immer so vorzubereiten, daß sie eine Restfeuchtigkeit von 5-20% besitzt. Das Gerät sollte nie für Wäschestücke benützt werden, die zuvor geschleudert wurden. Wäschestücke dürfen auf keinen Fall so feucht sein, daß sie tropfen und die Restfeuchtigkeit sollte nicht über 100% liegen. Teilen Sie die Ladung eventuell in zwei verschiedene Arbeitsgänge auf. Warten Sie nicht ab, bis sich der Trockner abkühlt, wenn Sie einen weiteren Arbeitsgang folgen lassen wollen. Niedrige Feuchtigkeitswerte im Arbeitsraum sind Voraussetzung für einen optimalen Trocknerbetrieb. Bevorzugen Sie deshalb für das Trocknen schönes Wetter. Um die Restfeuchtigkeit festzustellen, wiegen Sie die Wäsche vor dem Waschen und nach dem Trocknen. Die Differenz zwischen den beiden Werten stellt den Wasserinhalt dar. Der Wert, der sich aus der Teilung des Wasserinhalts durch das Anfangsgewicht ergibt, stellt die Restfeuchtigkeit dar. Vor Umstellen des Gerätes oder vor Wartungsarbeiten und auf jeden Fall bei Arbeitsschluß ist die Stromversorgung zu unterbrechen, und der Stecker herauszuziehen. Dabei nicht am Kabel selbst ziehen. Schließen Sie dann den Absperrschieber der Gasversorgung. Nach jedem Wartungseingriff vergewissern Sie sich, daß die Maschine wieder korrekt zusammengebaut und die Vorrichtungen, die das Berühren beweglicher oder unter Spannung stehender Einbauteile verhindern, angebracht worden sind. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung beim Gerät auf, damit es dem Installations Wartungs-, und Bedienungspersonal immer zur Verfügung steht. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Antistatikund Reinigungsmittel. Das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet lassen. Wenn das Gerät nicht benützt wird, müssen Sie den Hauptschalter vor dem Gerät und den Sicherheitsschalter immer ausschalten und den Gasabsperrschieber schließen. Beim Trocknen ist folgendes zu beachten: Niemals die heißen Teile des Gerätes berühren, wie die Abluftleitung, die Glastür, den Deckel oder die obere Rückeverkleidung. Auch wenn der Arbeitsgang schon abgeschlossen ist, kühlen diese Teile aufgrund ihrer Wärmeträgheit erst nach 30 Minuten ab. 7.4. INFORMATIONEN ZU BESONDEREN GEBRAUCHS- UND SCHUTZMASSNAHMEN Die Wäsche kann mit einem Wagen bis an den Trommelrand gefahren und umgeladen werden. Deshalb zum Beschicken und Entladen einen Wäschewagen benützen, der nur bis zum unteren Türrand reicht. Bringen Sie bei Bedarf seitliche Wagenstoßleisten am Gerät an, um Schäden durch anschlagende Wagen zu vermeiden. Wenn das Gerät zum ersten Mal benützt werden soll, ist es ratsam den Trocker nur mit Lappen zu laden, um eventuell vorhandene, bei der Herstellung anfallende Fettrückstände zu entfernen. ANMERKUNGEN: Verhalten Sie sich stets mit Umsicht, wenn Sia am Gerät oder in dessen Nähe arbeiten. Umgehen Sie auf keinen Fall die Sicherheitsvorrichtungen und verwenden Sie stets originale Ersatzteile. Befolgen Sie immer die Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung und ziehen Sie unsere technische Abteilung zu Rate, wenn Sie Eingriffe in das Gerät vornehmen wollen. Geben Sie in diesem Fall Modell und Kennnummer des Gerätes an. Vor jeglichem Eingriff ist die Stromzufuhr zum Gerät zu unterbrechen. 7.5. VOM BEDIENUNGSPERSONAL AUSZUFÜHRENDE WARTUNGSARBEITEN VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE STROMVERSORGUNG AM HAUPTSCHALTER VOR DEM GERÄT ZU UNTERBRECHEN UND DIE ABSPERRSCHIEBER FÜR GAS ZUZUDREHEN. In regelmäßigen Abständen ist die Geräteverkleidung mit einem feuchten Lappen abzuwischen. Verwenden Sie nie feuergefährliche oder grobe Reinigungsmittel. Das Gerät bei der Reinigung nie mit einem Wasserstrahl be oder abspritzen. Mit einem Staubsauger: Saugen Sie das Trommelinnere ab. Flusensiebklappe entfernen und Zustand des Siebnetzes überprüfen. Sieb herausnehmen und Absauglüfter reinigen. Bevor Sie diesen Vorgang ausführen, ist unbedingt sicherzustellen, daß das Lüfterrad sich nicht dreht. BEVOR SIE DIE STROMVERSORGUNG AM HAUPTSCHALTER VOR DEM GERÄT WIEDER EINSCHALTEN, SIND ALLE VERKLEIDUNGEN WIEDER ANZUBRINGEN. INSTANHALTUNGSARBEITEN: Reinigen Sie die Innenseiten des Wäschetrockners, die Heizwiderstände und die Rauchabsaugleitung. Überprüfen Sie, ob der TürMikroschalter richtig funktioniert. Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitsvorrichtungen, sowie die Sicherheitsthermostate, und der Erdleitung als lebensschützende Maßnahme. Säubern Sie die Rauchabsaugleitung und das Hauptkanal. HINWEISE FÜR WARTUNGS- UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST 8. HINWEISE FÜR DIE INSTANDHALTUNG DES GERÄTES UND DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 8.1. HINWEISE FÜR DAS AUFSPÜREN VON SCHÄDEN UND URSACHEN Falls das Gerät nicht funktioniert, ist zu überprüfen, ob: Der Hauptschalter vor dem Gerät eingeschaltet ist und das Gerät unter Spannung steht. Der Gasabsperrschieber geöffnet ist. Der Gasdruck ausreicht. Die Trommeltür geschlossen ist. Die Einschalttaste betätigt worden ist. Die Wäschemenge das Fassungvermögen der Trommel nicht übersteigt. SOLLTE DAS GERÄT NACH DIESER KONTROLLE UND TROTZ DURCHFÜHRUNG OBEN GENANNTER SCHRITTE NICHT FUNKTIONIEREN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN BEVOLLMÄCHTIGTEN KUNDENDIENST ODER AN UNSEREN HÄNDLER (SIEHE LETZTE SEITE). Falls die Trockenzeit zu lang dauert, ist zu überprüfen, ob: Die Restfeuchtigkeit der Wäsche vor dem Füllen der Trommel unter 100% liegt. 27 Der gewählte Arbeitsgang korrekt ist (Zeiten, Temperatur und andere Werte). Die Wäschemenge das Fassungsvermögen der Trommel nicht übersteigt. Überprüfen Sie außerdem, ob der Trockner bei leerer Trommel die Höchsttemperatur in 5 Minuten erreichen kann. SOLLTE DAS GERÄT NACH DIESER KONTROLLE UND TROTZ DURCHFÜHRUNG OBEN GENANNTER SCHRITTE NICHT KORREKT FUNKTIONIEREN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN BEVOLLMÄCHTIGTEN KUNDENDIENST ODER AN UNSEREN HÄNDLER (SIEHE LETZTE SEITE). Falls die Wäsche zu trocken wird, ist zu überprüfen, ob: Beim Einfüllen der Feuchtigkeitsgrad der Wäsche nicht niedriger ist als üblich. Der gewählte Arbeitsgang korrekt ist (Zeiten, Temperatur und andere Werte). Die Wäschemenge dem Fassungsvermögen der Trommel entspricht. SOLLTE DAS GERÄT NACH DIESER KONTROLLE UND TROTZ DURCHFÜHRUNG OBEN GENANNTER SCHRITTE NICHT KORREKT FUNKTIONIEREN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN BEVOLLMÄCHTIGTEN KUNDENDIENST ODER AN UNSEREN HÄNDLER (SIEHE LETZTE SEITE). 8.2. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN - Ein Mikroschalter mit LED zeigt an, wenn die Trommeltür offen ist. - Ein Flammenabgriffsystem schließt die Gaszufuhr, wenn die Flamme erlischt. 8.3. VON TECHNISCHEN FACHKRÄFTEN AUSZUFÜHRENDE, REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNGSARBEITEN VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE STROMVERSORGUNG AM HAUPTSCHALTER VOR DEM GERÄT ZU UNTERBRECHEN UND DER GASABSPERRSCHIEBER ZU SCHLIESSEN. Alle Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften oder Wartungsdiensten durchgeführt werden, die dazu von unseren Händlern ermächtigt sind. Während der Instandhaltungsarbeiten besondere Vorsicht walten lassen, niemals und auf keinen Fall die Sicherheitsvorrichtungen umgehen; nur originale Ersatzteile verwenden; im Zweifelsfall sofort unser technisches Büro verständigen und dabei Modell und Seriennummer Ihres Gerätes angeben (siehe Typenschild an der Rückseite des Gerätes). MONATLICH DURCHZUFÜHRENDE ARBEITEN Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Die Gasabsperrschieber müssen sich einwandfrei schließen lassen. Überprüfen Sie dies, indem Sie das Gerät anlassen und dann den Absperrschieber schließen. Die Gasflamme muß sofort erlöschen. Beim Öffnen der Tür darf sich die Trommel nicht weiterdrehen. JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE ARBEITEN Zustand des Riemens überprüfen, eventuell nachspannen und falls notwendig auswechseln. Überprüfen Sie, daß die Stromkabelschrauben fest auf den Fernschaltern und auf der Klemmenleiste der Stromzufuhr angeschraubt sind. Heizwiderstände und Gasbrenner sorgfältig säubern. Keine Chemikalien oder grobe Reinigungsmittel dazu verwenden. Schutzvorrichtungen überprüfen, sowie die Erdleitung und den automatischen Trennschalter vor dem Gerät. Abluftleitung und zentralen Abluftkanal reinigen. BEVOR SIE DIE STROMVERSORGUNG AM HAUPTSCHALTER VOR DEM GERÄT WIEDER EINSCHALTEN UND DEN ABSPERRSCHIEBER FÜR GAS AUFDREHEN, SIND UNBEDINGT WIEDER ALLE VERKLEIDUNGEN ANZUBRINGEN. 8.4. IDENTIFIKATION UND BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Zum Identifizieren der korrekten Bestellnummer für die von Ihnen benötigten Ersatzteile senden Sie über Ihren Händler eine schriftliche Bestellung, in der Sie das Modell (Ausführung), die Seriennummer, die Spannung und Frequenz Ihres Gerätes und speziell die Bestellnummer und die Beschreibung der von Ihnen benötigtenErsatzteile angeben. 9. HINWEISE FÜR AUSSERBETRIEBNAHME, ABBAU UND ENTSORGUNG DES GERÄTES vorhandenen Kabelenden mit Klemmen isolieren. Die verschiedenen Materialien gemäß den in ihrem Land geltenden Umweltschutzgesetzen getrennt entsorgen. Das Gerät kann in seine Einzelteile zerlegt und nach Materialien getrennt entsorgt oder rückgewonnen “re-cycled” werden. Die einzelnen Geräteteile sind als normaler Abfall zu betrachten, wovon nurdie Teile aus Metall eine Ausnahme bilden. In den meisten europäischen Ländern gilt Metall nicht als Sondermüll. INFORMATION FOR USERHINWEISE FÜR DEN BENUTZER Gemäß Art. 13 der Gesetzesverordnung vom 25. Juli 2005, Nr. 151, zur "Durchführung der Bestimmungen 2002/95/CE, 2002/96/ CE und 2002/108/CE bezüglich der Reduzierung der in Elektro- und Elektronikgeräten verwendeten gefährlichen Stoffe und der Abfallentsorgung" Wenn das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet ist, bedeutet dies, daß das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muß. Der Benutzer muß das Gerät, das ausrangiert werden soll, zu den entsprechenden Sammelstellen bringen, die speziell für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikmüll eingerichtet sind, oder es beim Kauf eines gleichartigen neuen Gerätes beim Händler abgeben (das eine ersetzt das andere). Eine korrekte gesonderte Müllentsorgung ermöglicht das Recycling der wiederverwertbaren Teile und Stoffe und eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des Gerätes, was zur Vermeidung von möglichen Umweltund Gesundheitsschäden beiträgt. Eine unkontrollierte Müllbeseitigung durch den Benutzer ist strafbar und unterliegt der Gesetzesverordnung Nr. 22/1997 (Art. 50 ff. der Gesetzesverordnung 22/1997). Soll das Gerät endgültig außer Betrieb genommen und verschrottet werden, sind die Hinweise im Kapitel “Vorschriften, Verbote, verschiedene Hinweise für den Gebrauch des Gerätes” zu beachten und die verschiedenen Materialien gemäß der in Ihrem Land geltenden Umweltschutzgesetze getrennt zu entsorgen oder eventuell wiederaufzubereiten. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen auf jeden Fall die Tür. Den Anschluß der Abluftleitung verstopfen und den Gasabsperrschieber schließen. Das Versorgungskabel vom Haupttrennschalter vor dem Gerät abklemmen und die 28 E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO PREMISA Muchas gracias por haber preferido nuestra secadora. Estamos convencidos de que siguiendo atentamente las indicaciones contenidas en el presente manual Ud. obtendrá grandes satisfacciones y gozará de todas las garantías. Les comunicamos, por otra parte, que el texto de referencia, en cualquier caso de reclamo o observación, es el original redactado en la lengua del constructor, o sea el italiano. 1. GARANTÍA La garantía tiene la duración de doce (12) meses a partir de la fecha de compra de la máquina o de cualquier parte integrante la misma. La garantía consiste en el compromiso a remplazar cualquier parte que resulte ser defectuosa por comprobadas causas de fabricación y es aplicada directamente por el proveedor. La mano de obra corre siempre por cuenta del comprador, así como los gastos de transporte y embalaje y los riesgos del transporte. La garantía está subordinada a la devolución de las piezas averiadas en puerto franco y a la contemporánea comunicación de los datos sobre el modelo, el número de matrícula y el defecto de la máquina en que la pieza estaba montada. La garantía no se aplica a los aparatos que hayan sido dañados por negligencia, conexión defectuosa, instalación inapropiada, inobservancia de las instrucciones de montaje y utilización o manumitidos por personal no autorizado. Tampoco se aplica cuando el número de matrícula haya sido alterado, borrado o quitado. La garantía no se le aplica al material sujeto a desgaste, como ser correas, membranas o partes de goma en general. 2. INTRODUCCIÓN Las advertencias y los cuidados contenidos en este manual no pueden cubrir todas las eventualidades posibles. Por eso es importante recordar que sentido común, atención y prudencia son factores que el constructor no puede infundir en el aparato, sino que deben ser previstos por las personas que efectúan su instalación, su mantenimiento y/o su uso. Quienquiera que efectúe (inclusive Ud. mismo u otra persona no cualificada) el mantenimiento del aparato se deberá asumir la responsabilidad de cualquier posible daño a personas o bienes. Conservar el presente folleto (en caso de cambio de dueño, cerciorarse de que este manual esté adjunto al aparato). Antes de poner fuera de servicio la máquina, quitar la puerta y el panel del filtro. No secar telas sintéticas o que contengan materiales plásticos a temperaturas muy altas. Utilizar este aparato solamente para secar prendas cuya etiqueta admita el uso de secadoras rotativas. Cuando se sequen cortinas con fibra de vidrio, al final del ciclo será necesario limpiar el interior del cesto con un trapo húmedo. No fumar en las proximidades de la secadora o durante el uso. No ignorar o remover los dispositivos de seguridad. No usar jamás chorros de agua directos o indirectos sobre el mueble. Por lo tanto, no instalar en los alrededores de zonas sujetas a tales posibilidades. Cualquier otro uso no indicado expresamente en este manual debe ser considerado peligroso. El constructor no se responsabiliza por cualquier daño derivado de un uso impropio, erróneo o desatinado. SI SE PERCIBE OLOR A GAS: 1. No tocar ninguna parte eléctrica. Apagar inmediatamente el interruptor general del local, cualquier cigarrillo u otra llama libre. 2. Evacuar el edificio y apretar el interruptor de emergencia. 3. Cerrar las llaves de paso del gas. 4. Llamar al instalador de confianza o a los bomberos. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR En caso de intervención en la máquina, la firma recomienda el uso de repuestos originales. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son obligativas. Por lo tanto la firma se reserva el derecho de actualizar rápidamente la publicación y/o de introducir modificaciones a órganos, componentes y accesorios en cualquier momento y sin compromiso, cuando lo considere conveniente para obtener una mejora o en caso de necesidad constructiva o comercial. 3. PRESCRIPCIONES, PROHIBICIONES Y OTROS USOS DE LA MÁQUINA Durante el uso, la limpieza y el mantenimiento, no introducir herramientas y mucho menos partes del cuerpo en las componentes en movimiento (motor, correas, poleas, cesto, ventilador). En caso de accidente, el fabricante no se responsabiliza por los daños a personas o bienes, que puedan producirse durante el uso, la limpieza y el mantenimiento de la máquina. El uso de cualquier aparato eléctrico o electrónico implica que se cumpla con algunas reglas fundamentales. En especial: no tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos, no usarlo estando descalzo, no dejarlo a la intemperie (bajo los efectos de la lluvia, de la salinidad, etc.). No permitir el uso del aparato por parte de niños o descapacitados sin la supervisión adecuada. No se deben secar prendas que no hayan sido centrifugadas o que goteen. La humedad máxima admitida en la lencería que debe ser secada es del 100%. 29 4. INDICACIONES PARA EL TRANSPORTE, EL DESEMBALAJE Y EL DEPÓSITO DE LA MÁQUINA 4.1. TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Si se la debe transportar al interior de un edificio, usar exclusivamente su tarima o una equivalente; utilizar un carro elevador manual o eléctrico adecuado para el traslado de tales máquinas y con suficiente capacidad de carga (véanse datos técnicos). Controlar que la secadora pueda superar todos los obstáculos presentes, como por ejemplo escaleras, puertas, etc. No arrastrar nunca la máquina por los costados o por cualquier otra parte. Si la máquina debe ser enviada, utilizar únicamente el embalaje original, puesto que el mismo ayuda a garantizar la estabilidad necesaria durante el transporte. 4.2. DEPÓSITO Si la máquina debe quedar almacenada por mucho tiempo antes de ser usada, es necesario conservarla dentro de su embalaje original, que garantiza una óptima protección. Cerciorarse de que las condiciones ambientales del lugar de depósito correspondan con las expresadas en el párrafo “Condiciones ambientales para un correcto uso de la máquina”. En cambio, si debe quedar fuera de funcionamiento por largo tiempo después de haber sido usada, verificar que esté físicamente desconectado de la red de alimentación de electricidad o gas y cubrirla con la bolsa protectora original. 4.3. DESEMBALAJE 1) Antes de recibir el mueble del transportista, controlar las condiciones del embalaje. Si presenta daños evidentes en su exterior, es posible que también el mueble haya sufrido consecuencias. En tal caso, desembale Ud. la máquina delante del transportista y firme, con reserva, los documentos de entrega. Cualquier daño debido al traslado o a un depósito erróneo no se le puede imputar a la casa constructora de la máquina. 2) Desembalar el mueble con todo cuidado para evitar dañarlo. Después de haber quitado el embalaje controlar atentamente que la secadora no presente daños en su exterior por causa del transporte o del depósito. Por tales daños no se podrá inculpar al fabricante. No dispersar los materiales que componen el embalaje en el medio ambiente. No permitir su uso por parte de personas no autorizadas. Atención: la secadora puede ser desplazada solamente mediante su tarima. NO CORRERLA EMPUJANDO LOS COSTADOS O TIRANDO DE LOS MISMOS CON FUERZA. Asegurarse que la secadora pueda salvar todos los obstáculos existentes, como ser escaleras, puertas, etc. Una vez emplazada la máquina, quitar la tarima y extraer el cartón hacia abajo. Nivelar la máquina apoyando un nivel contra los costados y el frente (fig.2). Controlar que el aparato no se balancee. Si se lo desplaza, volver a repetir las operaciones de nivelación. Dejar entre la secadora y cualquier obstáculo un espacio libre de 50 cm para la efectuación de las operaciones de mantenimiento. La secadora no necesita bases ni anclajes. No exponer el aparato a los agentes atmosféricos ni instalar en zonas sujetas a tales efectos. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, madera, cartón, clavos, etc.) no deben quedar al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro. Al contrario, deben ser recogidos y conservados para cualquier futuro traslado o detención prolongada del mueble (véase "depósito"). Antes de conectar el aparato asegúrese Ud. que los datos de la tarjeta correspondan con las características de la red de electricidad o gas a la que la secadora debe ser conectada. El aparato deberá ser destinado únicamente al uso para el que ha sido expresamente proyectado. las partes electrónicas, no colocar la secadora sobre alfombras o esteras. Controlar, con la ayuda de un nivel, que el aparato esté bien nivelado y de ser necesario, colocar espesores para que no se tambalee. Después de haberlo corrido de lugar, repetir la operación de nivelación. 5. INDICACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA La conexión eléctrica debe ser efectuada empleando uno de los cables aconsejados y en base al tipo de alimentación disponible: - Para alimentar el secarropas con corriente 380/3+N utilizar un cable del tipo H05 VVF con 5 alambres de la sección de 1,5 mm2 cada uno. - Para alimentar el secarropas con corriente 220/3 utilizar un cable del tipo H05 VV-F con 4 alambres de la sección de 2,5 mm2 cadauno. - Para alimentar el secarropas con corriente 220/1 utilizar un cable del tipo H05 VV-F con 3 alambres de la sección de 4 mm2. Antes de la máquina es indispensable instalar 5.1. REQUISITOS PARA SU UBICACIÓN La secadora no presenta ningún problema de ubicación, salvo un piso nivelado que aguante una carga de 300kg/m2. Puede también ser colocada al lado de otros aparatos. No necesita ningún tipo de base, ni de anclaje al piso. Para evitar los problemas relacionados con las cargas electrostáticas perjudiciales para 5.2. ESPACIO NECESARIO PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA La secadora deberá disponer del espacio mínimo. El interruptor disyuntor automático o la llave de paso del gas deben encontrarse en un posiciones que permitan su accionamiento por parte del operador en cualquier situación de emergencia (distancia máxima 3 mt). 5.3. CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL CORRECTO USO DE LA MÁQUINA (para conocimiento del usuario) - Tipo de ambiente: cerrado - Temperatura mínima: 10°C - Temperatura máxima: 40°C - Humedad relativa: 75% H.R. - Iluminación: 100 Lux (dato válido para el territorio Italiano; debido a la falta de homogeneidad de las normativas sobre la luminosidad en los ambientes de trabajo, para los demás países es necesario consultar las leyes nacionales pertinentes). un disyuntor multipolar automático con 3 mm de distancia mínima de los contactos, calibrado de acuerdo con los datos máximos de la placa de características. Pasar el cable en el prensacable y apretar la tuerca. El secarropas no prevé ningún tipo de control del sentido cíclico puesto que la máquina viene con un motor monofásico ya conectado y probado de fábrica. LA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS QUE PUEDAN SER CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN INCORRECTA. 5.5. CONEXIÓN DEL TUBO DE ESCAPE DE HUMOS (fig.5) La secadora viene con un (dos en la EM 55) acoplamiento para la evacuación de los humos, del diámetro exterior de 100 mm. Los humos no son perjudiciales para la salud pero deben ser conducidos al exterior igualmente, a una zona abierta y bien ventilada, evitando recorridos demasiado largos, estrechamientos o sifones que al llenarse de agua puedan perjudicar la aspiración. No usar chimeneas ya empleadas para escapes procedentes de quemadores a gas, carbón, leña o gasoil, o separarlo del escape de los demás aparatos. Prever una salida para la recuperación del condensado en el punto más bajo del escape. A la salida, poner un amortiguador de cierre o un codo con ángulo hacia abajo. 5.4. CONEXIONADO ELÉCTRICO La conexión eléctrica debe ser efectuada solamente por personal autorizado que posea los títulos que la ley impone. El fabricante no se responsabiliza por las intervenciones llevadas a cabo por personal no autorizado. Retitar la tapa fijada al panel trasero con tornillos autorroscantes. Asegúrese de que la tensión de alimentación corresponda con los datos de la placa técnica de la secadora. Las máximas variaciones de tensión admitidas equivalen al ±10% del valor de la placa de matriculación. CUIDADO: LA CONEXIÓN A TIERRA ES OBLIGATORIA. 30 Número de codos a 90° Tubo metálico rígido Tubo metálico flexible 0 11 8 1 9 5 2 6 3 Montar en la extremidad del tubo de escape un amortiguador de cierre a la distancia de 30 cm del obstáculo. Prever una abertura de 130 cm2 por cada secarropas, de manera que en el ambiente no se origine una depresión. La presencia de rejillas sobre la abertura podría reducir un 30/40% del flujo del aire. Si en cambio se trata de un tubo para alimentar el aparato, aumentar el diámetro de la abertura requerida un 25%. El gasto de aire necesario para un secarropas es de 4,90m3/min. (con una tubería de 2,4mt y 2 codos). Dejar una distancia de 5 cm entre la tubería y cualquier objeto inflamable. La tubería no deberá ser de material combustible, sino de metal rígido o flexible. No unir con tornillos o remaches que sobresalgan hacia al interior y puedan enganchar hilachas. De ser posible, usar cintas adhesivas o bandas elásticas, previo acampanado del tubo procedente del exterior. Aplicar una portezuela de inspección y limpieza a la salida de la secadora. Es preferible usar una tubería única por cada salida. Si esto no fuera posible, usar una tubería central. Si se conectan varios aparatos a un conducto central, para dimensionar el escape de humos es importante ceñirse a la siguiente tabla: NUMERO DE SECARROPAS DIÁMETRO MÍNIMO (CM) HORIZONTAL VERTICAL 2 17 20 3 20 23 4 23 25 5 25 28 6 28 30 7 30 32 8 30 35 9 32 38 10 35 38 11 35 40 A la salida de cada secadora instalar un amortiguador de inversión del flujo de aire y una portezuela de limpieza de la tubería. Los conductos deberán estar equipados con un ventilador auxiliar que garantice el mínimo flujo de aire (366 mt/mín.). Al injertarse en el conducto central los tubos deberán formar un ángulo de 30 grados y deberán estar desfasados de haber otro tubo en entrada en el lado opuesto al del anterior (ver fig.6 y 7). De la entrada del conducto al primer obstáculo en la dirección del flujo del aire deberá haber por lo menos 60 cm. Aplicar al conducto centralizado por lo menos una portezuela de inspección y limpieza por cada 4 secadoras conectadas. 5.6. RENOVACIÓN DE AIRE En el local en que se instala la secadora se necesita una renovación de aire proporcional a la capacidad del aparato, independientemente del tipo de calentamiento. Cuidado con las cortinas o rejillas de protección, pues pueden reducir la circulación del aire en un 35/40%. Asegurarse que la superficie de la abertura sea suficiente para compensar la existencia de obstáculos. Si en el lugar de instalación de la secadora hay otros aparatos que aspiran aire del local para luego expulsarlo al exterior (como por ejemplo planchas aspiradoras, productores de agua caliente con funcionamiento a gas, máquinas para tintorería, etc.) es indispensable aumentar el diámetro de la abertura en un 25%. 5.7. CONEXIÓN DEL GAS (FIG. 8 Y 9) La instalación de todo aparato a gas debe cumplir plenamente con las normas ya sea nacionales que locales. La secadora posee un ingreso para el gas del diámetro de 1/2’, ubicado en la parte posterior. Todos los aparatos vienen preparados y graduados para funcionar a gas propano líquido (gpl) a la presión de 300 mm de columna de agua. Antes de la máquina es necesario instalar un regulador de presión (ver tabla), una llave de paso y un filtro para gas. Montar la válvula con cuidado para que no entre suciedad en su cuerpo. La prueba de fuga de gas se efectúa de la siguiente manera: Con el/los quemador/es encendido/s, pincelar las conexiones entre los tubos del gas ya sea de entrada que de salida con una solución de agua y jabón. Controlar si se originan burbujas. De ser así desmontar la tubería, limpiar los filetes y volver a montar. No usar jabón corrosivo. El diámetro de la tubería del gas no debe ser inferior al de la conexión con la máquina, y de todos modos debe ser apropiado para su consumo máximo. Tipo de gas Gas propano liquido gas natulal 6.1. DESCRIPCIÓN (FIG. 2 Y 3) 1) Tapa que cierra el circuito de control 2) Selector de la temperatura 3) Regulación de la chicharra 4) Selector del ciclo de secado 5) Puerta de carga de la ropa 6) Panel inferior 7) Descarga humos (ø 100mm) 8) Alimentación eléctrica 9) Alimentación gas (sólo modelo a gas) 10) Filtro de pelusas 6.2. GAMA COMPLETA DE LAS APLICACIONES mm columna de agua mbar 270-350 25-30 80-180 8-18 5.7.1. INSTRUCCIONES PARA MODIFICAR LA GRADUACIÓN DE LA SECADORA PARA FUNCIONAMIENTO CON GAS NATURAL Remplazar la tobera ubicada a la derecha del quemador controlando que el diámetro de la nueva pieza respete la siguiente tabla: Ø Tobera mm Gas liquido ERE 83 6. NOTICIAS SOBRE LA MÁQUINA presión de trabajo En caso de conectar varias secadoras en serie con la misma red de gas, instalar un estabilizador de presión por cada máquina. Modelo INSTRUCCIONES PARA OPERADORES 6.3. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica incorporada en la máquina se compone de aparatos de protección y control ensamblados en la placa ubicada en la parte superior posterior de la máquina. Los esquemas y las listas relativos aparecen más adelante. 6.4. DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN LA CONFORMIDAD DE LA MÁQUINA Gas natural G30 G20 1,3 2,2 5.7.2. AJUSTE DE LA VÁLVULA 1) Encender la máquina y seleccionar un ciclo. 2) Conectar un manómetro con la toma de presión de salida 3) Quitar el casquete del tornillo de ajuste de la presión. 4) Con un destornillador girar lentamente el tornillo hasta que el manómetro mida la presión deseada en el quemador: atornillar (hacia la derecha) para aumentar y destornillar (hacia la izquierda) para disminuir. 5) Volver a colocar el casquete del tornillo de ajuste. Nota: En caso de gas propano liquido (GPL), no es necesario ajustar la presión del gas; es suficiente atornillar hasta el fondo el tornillo de ajuste (hacia la derecha). 31 La máquina que Ud. ha adquirido ha sido proyectada para secar géneros de varios tipos, lana, algodón, lino. Seleccionar la temperatura de funcionamiento de acuerdo con el tipo de material a secar. Comprobar que la etiqueta de la prenda consienta su secado con máquinas rotativas. La secadora rotativa descrita en el presente manual cumple con las normativas de la página 1 y con siguientes directivas: 73/23/CEE, 93/68/CEE 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE y normativas: EN 60335-1, EN 60335-2-44 EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN55104 7. INDICACIONES PARA EL USO DE LA MÁQUINA 7.1. FUNCIONAMIENTO Activar la máquina accionando el interruptor general de pared, abrir la llave de paso del gas (sólo modelo gas). Seleccionar las prendas dividiéndolas de acuerdo con su composición. La ropa para secar debe contener una humedad residual no superior al 100%. Controlar que botones, cremalleras y hebillas estén cubiertas o giradas hacia adentro. No secar telas que posean costuras de material sintético, dibujos estampados o partes de plástico a temperaturas muy altas. 7.2 MODO DE EMPLEO a) Limpiar el filtro b) Cargar el secarropas hasta la mitad de su capacidad c) Cerrar la puerta c) Seleccionar la temperatura deseada d) Seleccionar el tiempo deseado e) Apretar la perilla del timer para que la máquina arranque f) Vaciar el secarropas ni bien acabe el ciclo. 7.3. CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO DE LA MÁQUINA No introducir en la máquina ropa que haya sido limpiada, mojada, lavada o manchada con sustancias inflamables o explosivas sin haberlas previamente lavado en agua. Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento la secadora; se evitarán así daños a personas y cosas. Conservar solventes y demás líquidos inflamables lejos de la secadora, posiblemente en lugar seco y no accesible a personal no autorizado. Guardar los productos de limpieza y las ceras fuera del alcance de los niños, mejor aún cerrados con llave. Introducir en la máquina solamente telas lavadas y apropiadas para secado rotativo. Controlar que las etiquetas de las prendas permitan el secado rotativo. Para evitar quemaduras, no permitir que los niños jueguen con la secadora o se acerquen a ella o que entren en contacto con el tambor o la ropa durante el funcionamiento. En caso de quemaduras, consultar al médico. No fumar en las proximidades de la secadora o durante el uso. No ignorar o quitar los dispositivos de seguridad. Toda operación de reparación o mantenimiento deberá ser efectuada por personal autorizado. No apagar la máquina si la temperatura del tambor es superior a 50°C. En caso de corte de corriente durante el funcionamiento, apagar la porta. Al volver la corriente volver a encender la máquina lo antes posible. Para reducir al mínimo el gasto energético global de la lavandería, se aconseja preparar la ropa para planchar con una humedad residual del 520%. No secar prendas que no hayan sido previamente centrifugadas o que goteen. La humedad residual de la ropa antes del secado no debe superar el 100%. Con humedad superior será indispensable secar media carga por vez. No esperar que se enfríe completamente la secadora antes de ejecutar otro ciclo. Ya que con menos humedad ambiental la máquina da un rendimiento superior, es preferible usar la máquina con condiciones climáticas buenas. Para medir la humedad residual, pesar la ropa antes del lavado y después del secado. La diferencia entre estos dos valores es la cantidad de agua, que dividida por el peso original da la humedad residual. Antes de un cambio de lugar, de una reparación o de cualquier manera al terminar de usar la máquina, apagar la alimentación eléctrica y desconectar el enchufe sin tirar del cable, cerrar la llave de paso del gas. Después de cualquier operación cerciorarse de que la máquina haya sido montada correctamente y que las partes que impiden el acceso a los movimientos mecánicos y bajo tensión hayan sido nuevamente colocados. Este manual debe ser conservado con la máquina. Quienquiera que entre en contacto con la secadora deberá estar en condiciones de consultarlo. 32 No usar productos antiestáticos o detergentes sin la recomendación de los productores de las prendas. No dejar el aparato encendido inútilmente. Apagar el interruptor disyuntor general y el de emergencia de la secadora. Cerrar la llave de paso del gas cuando la máquina esté inutilizada. Durante el funcionamiento: No tocar las partes sujetas al paso de aire caliente, como las tuberías de escape de humos, ni el vidrio de la puerta, la tapa o el panel posterior alto. Aún después de terminado el ciclo tales partes conservan una inercia térmica de alrededor de 30 minutos. 7.4. INFORMACIONES SOBRE MEDIDAS ESPECIALES PARA USO Y PROTECCIÓN DE LA MÁQUINA La descarga del tambor se debe llevar a cabo sobre un carro de altura no superior a la del borde inferior de la puerta. Si fuera oportuno, instalar paragolpes en los costados y en el panel frontal, evitando de tal manera que los carros golpeen la secadora. Al estrenar la secadora, efectuar el primer ciclo con trapos, para que éstos absorban la grasa empleada durante la fabricación. ADVERTENCIAS Usar siempre un comportamiento correcto en las proximidades de la máquina o cuando la misma esté en funcionamiento. No excluir nunca los dispositivos de seguridad. Usar siempre repuestos originales. En caso de tener que intervenir en la máquina, atenerse a las instrucciones del presente folleto. Para cualquier intervención, consultar a nuestra oficina técnica comunicando modelo y número de matrícula. Desenchufar el aparato antes de cualquier intervención. 7.5. MANTENIMIENTO ORDINARIO (por parte del operador) ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, DESCONECTAR LA CORRIENTE POR MEDIO DEL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED Y/O CERRAR LA LLAVE DE PASO DEL GAS. Periódicamente lavar los paneles de revestimiento con un trapo húmedo; no usar jamás productos inflamables o abrasivos. No lavar nunca la máquina con chorros de agua. Usar en cambio una aspiradora: Dentro del tambor. Quitar la portezuela del filtro y controlar que la red filtradora esté en buenas condiciones. Quitar el filtro y limpiar el ventilador de aspiración. Antes de efectuar esta última operación controlar que el ventilador del motor esté parado. ANTES DE VOLVER A CONECTAR LA CORRIENTE MEDIANTE EL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED O DE ABRIR LA LLAVE DE PASO DEL GAS O DEL VAPOR/ CONDENSADO, COLOCAR NUEVAMENTE EN SU LUGAR TODOS LOS PANELES QUE HAYAN SIDO QUITADOS. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Limpiar la parte interna del secarropas, las resistencias y el tubo de descarga de humos. Controlar el correcto funcionamiento del microinterruptor que traba la puerta. Controlar que los dispositivos de seguridad como termostatos de seguridad, puesta a tierra y disyuntor automático funcionen correctamente. Limpiar el tubo de descarga de humos y el conducto central. INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y DE LAS REPARACIONES 8. SUGERENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y LA ADQUISICIÓN DE REPUESTOS 8.1. INSTRUCCIONES PARA LA LOCALIZACIÓN DE LOS DESPERFECTOS Si la máquina no funciona, controlar lo siguiente: El interruptor general de pared está encendido y suministra corriente a la máquina. La llave de paso del gas está abiertas. La presión del gas es suficiente. La puerta está cerrada. El botón de start ha sido apretado. La carga de ropa no supera la capacidad del tambor. DESPUÉS DE HABER VERIFICADO O EFECTUADO ESTAS OPERACIONES, SI EL DEFECTO PERSISTE, ES NECESARIO LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO O AL REVENDEDOR DE LA MÁQUINA (ver última página). Si el tiempo de secado es demasiado largo, controlar lo siguiente: La humedad residual de la ropa antes de ser cargada en el tambor no superaba el 100%. El ciclo seleccionado es adecuado (tiempo, temperatura y demás parámetros). La cantidad de ropa introducida no supera los datos de la placa técnica. Comprobar que con el tambor vacío, la máquina alcance la temperatura máxima dentro del lapso de 5 minutos. DESPUÉS DE HABER VERIFICADO O EFECTUADO ESTAS OPERACIONES, SI EL DEFECTO PERSISTE, ES NECESARIO LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO O AL REVENDEDOR DE LA MÁQUINA (ver última página). La ropa sale demasiado seca: Controlar lo siguiente: La ropa introducida tenía una humedad inferior a la normal. El ciclo seleccionado es adecuado (tiempo, temperatura y demás parámetros). La cantidad de ropa introducida no supera los datos de la placa técnica. DESPUÉS DE HABER VERIFICADO O EFECTUADO ESTAS OPERACIONES, SI EL DEFECTO PERSISTE, ES NECESARIO LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO O AL REVENDEDOR DE LA MÁQUINA (ver última página). 8.2. SEGURIDADES - Microinterruptor de indicación de puerta abierta y portezuela de filtro abierta - Detector de llama: al faltar la llama corta el suministro del gas. 8.3. MANTENIMIENTO PERIÓDICO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DEMANTENIMIENTO,DESCONECTAR LA CORRIENTE POR MEDIO DEL INTERRUPTORDISYUNTORGENERAL DE PARED Y CERRAR LA LLAVE DE PASO DEL GAS. Toda operación de mantenimiento debe ser efectuada por un centro autorizado de asistencia o por personal cualificado. Prestar mucha atención durante el mantenimiento. No ignorar nunca los dispositivos de seguridad por ningún motivo. Usar repuestos originales. En caso de dudas, consultar lo antes posible a nuestra oficina técnica comunicando el modelo de la máquina y el número de matrícula, como aparecen en la placa técnica ubicada en el panel trasero. CONTROL MENSUAL Controlar los dispositivos de seguridad. Las llaves de paso deben cerrar completamente el paso del gas. Para verificarlo, encender la máquina y cerrar las llaves de paso. Comprobar que la llama se apague. Al abrirse la puerta el tambor debe detenerse. 33 CONTROL ANUAL Controlar el estado de la correa y ajustarla o remplazarla si es necesario. Comprobar que los tornillos de la conexión eléctrica de potencia en los contactores y en el tablero de bornes estén bien cerrados. Limpiar cuidadosamente y sin el auxilio de sustancias químicas o detergentes agresivos, las resistencias calentadoras o los quemadores del gas. Verificar los aparatos de seguridad como ser la puesta a tierra y el dispositivo seccionador automático. Limpiar la tubería de escape de humos y la tubería central. ANTES DE VOLVER A CONECTAR LA CORRIENTE MEDIANTE EL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED O DE ABRIR LA LLAVE DE PASO DEL GAS, COLOCAR NUEVAMENTE EN SU LUGAR TODOS LOS PANELES QUE HAYAN SIDO QUITADOS. 8.4. BÚSQUEDA Y PEDIDO DE REPUESTOS Para la identificación de los códigos de los repuestos, enviar por medio del revendedor un pedido escrito de las partes necesarias, anexando una descripción de las piezas, de sus funciones y de las etiquetas que aparezcan sobre las mismas. Adjuntar asimismo informaciones sobre el modelo, el número de matrícula, el voltaje y la frecuencia de funcionamiento de la secadora. 9. INDICACIONES PARA LA PUESTA FUERA DE SERVICIO, EL DESMANTELAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Cuando se decida dejar de utilizar la máquina, se recomienda desactivarla eliminando los materiales de manera oportuna, según lo que se explica en el párrafo “Prescripciones, prohibiciones y otros usos de la máquina”. De todas maneras, quitar la puerta. Tapar la abertura del conducto de escape de humos, la salida de la llave de paso del gas, quitar el cable de alimentación eléctrica del interruptor disyuntor general de pared tapando el prensacable, de haberlo. De conformidad con las normas para la disposición de los deshechos en cada país y para el respeto del medio ambiente en que vivimos, les rogamos dividir las partes del mueble de manera que puedan ser destinadas o recuperadas por separado. Todas las partes del mueble pueden ser asimiladas a los residuos sólidos domésticos, excepto las partes metálicas, que de cualquier manera no son consideradas como residuos especiales en la mayoría de los países europeos. Fig. 1 2 3 4 Temperatura bassa, low temperature, basse température, niedrige Temperatur, baja temperatura Risparmio energetico, energy saver, économiseur d'énergie, Sparprogramm, economisador Temperatura media, medium temperature température moyenne, mittlere Temperatur, temperatura mediana Normale, normal, normal, normal Temperatura alta, high temperature haute température, hohe Temperatur, temp. alta Meno asciutto, less dry, moins sec, feuchter, menos seco Livello sonoro, sound volume, volume sonore, Lautstärke Summer, nivel de sonido Più asciutto, more dry, plus sec, trockener, mas seco Gamma volume, volume range, gamme de volume, Tonbereich, gama de sonido Tessuti delicati, delicates, tissus délicats, Feinwäsche, delicados Tessuti non-stiro, permanent press, tissus synthétiques, bügelfreie Wäsche, tejido sintetico Tempo di asciugatura, time dry, temps de séchage, Trockenzeit, tiempo de secado A caldo, heat, chaud, heiß, caliente Pulsante di avvio, press to start, mise en marche, Einschalttaste, botón de estart A freddo, cold, froid, kalt, frio Fine ciclo, end of cycle, fin du cycle, Programmende, final de ciclo 34 FIGURE - FIGURES - FIGURES - ABBILDUNGEN- FIGURAS 1 2 3 4 8 6 5 Fig. 3 7 10 Fig. 2 Fig. 5 35 9 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 36 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS 39 40 41 42 43 44 45 46 47 TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS MODELLO MODEL NR. MATR. SERIAL NR. ALIM. EL. EL. POWER POTENZA TOT. TOTAL INPUT PRESSIONE VAPORE STEAM PRESSURE ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH RIVENDITORE, DISTRIBUTOR, REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE, SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST, SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO