Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

1. Ba Coach Crd 41 D

   EMBED


Share

Transcript

Radio / CD COACH CRC 41 Instrucciones de manejo Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Por favor, abrir Favor abrir Hier openslaan a.u.b. Öppna Åpne Avaa tästä Lütfen katl∂ sayfay∂ aç∂n∂z. 2 18 17 ITALIANO PORTUGUÊS 7 8 16 9 15 10 11 12 14 NEDERLANDS 6 SVENSKA 5 NORGE 4 SUOMI 1 TÜRKÇE 13 ESPAÑOL 2 3 3 FRANÇAIS ENGLISCH DEUTSCH 6 Tecla M•L, para seleccionar las bandas de frecuencia MW y LW 7 Para expulsar la cinta 8 Compartimento para cinta 9 Tecla FR, retroceso rápido : Tecla FF, avance rápido DEUTSCH ENGLISCH ITALIANO ESPAÑOL > Balancín multifuncional ? Tecla MENU, para llamar el menú de los ajustes básicos @ Bloque de teclas 1 - 5 A Tecla TRAFFIC, para activar y desactivar la disponibilidad para recibir noticias de tráfico B Pantalla NEDERLANDS PORTUGUÊS 5 Tecla RDS, para activar y desactivar la función de confort RDS, seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla = Tecla AUDIO, para ajustar los graves y los agudos, Activar y desactivar la función Loudness SVENSKA 4 Tecla ON para encender y apagar el equipo, suprimir el sonido (mute) del equipo NORGE 3 Regulador del volumen < Tecla SRC, para seleccionar la fuente de sonido entre cinta, radio y cambiadiscos (en caso de estar conectado) SUOMI 2 Receptor de infrarrojos para el mando a distancia (opcional) ; Tecla GEO, para ajustar los valores de balance y fader, poner a cero los valores del sonido y la distribución del volumen TÜRKÇE 1 Tecla FMT, para seleccionar el nivel de memoria FM, iniciar la función TravelStore FRANÇAIS ELEMENTOS DE MANDO 89 INDICE Importante ............................. 91 Seguridad durante la conducción .. 91 Conexión de accesorios (opcional) . 91 Código del seguro antirrobo ... 92 Activar y desactivar el código ........ 92 Introducir el código ....................... 92 LED del código ............................. 93 Encender y apagar el equipo . 93 Encender y apagar el equipo con la tecla ON ............................. 93 Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo ........ 93 Encender el equipo introduciendo una cinta ................. 94 Encender el equipo con el teléfono (opcional) ..................... 94 Encender el equipo con el micrófono .................................. 94 Encender el equipo con el mando a distancia de infrarrojos RC-10 P (opcional) ....... 94 Regular el volumen ................ 95 Supresión del sonido (mute) .......... 95 Reproducción de conversaciones telefónicas ..................................... 95 Reproducción de avisos por el micrófono ............................ 95 Activar y desactivar el tono de confirmación (pitido) ......... 96 Ajustes de sonido .................. 96 Distribución del volumen ....... 97 Modo de radio ........................ 98 Activar el modo de radio ................ 98 Función de confort RDS (AF, REG) ..................................... 98 Seleccionar la banda de ondas/el nivel de memoria ............. 99 Sintonizar emisoras ....................... 99 90 Memorizar emisoras .................... 100 Tipo de programa (PTY) .............. 100 Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT) . 101 Seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla ... 102 Conmutación del sintonizador ...... 102 Recepción de noticias de tráfico .............................. 103 Modo de cinta ...................... 103 Reproducir una cinta ................... 103 Cambiar la cara de la cinta .......... 103 Bobinado rápido .......................... 103 Expulsar la cinta .......................... 104 Noticias de tráfico durante el modo de cinta .......................... 104 Modo de cambiadiscos ........ 104 Iniciar el modo de cambiadiscos (CDC) ................... 104 Seleccionar un disco ................... 104 Seleccionar títulos ....................... 105 Búsqueda rápida (audible) ........... 105 Selección rápida de títulos ........... 105 Cambiar de indicación ................. 105 Repetir títulos o discos enteros (REPEAT) .................................... 105 Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX) ................... 105 Explorar todos los títulos de todos los discos (SCAN) ............. 106 Detener la reproducción (PAUSE) . 106 Mando a distancia IR RC 10 P . 107 Fuentes de sonido externas .. 109 Salida tándem ...................... 109 Datos técnicos ..................... 110 Conector ISO ....................... 238 DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL SVENSKA ¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento, han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando. NORGE Seguridad durante la conducción A la radio se pueden conectar los siguientes accesorios: • Unidad de mando CCA 41 Para usar la radio como equipo de autobús (v. el apartado ”Salida tándem”). • Amplificador TA 41 Para intensificar el volumen y el sonido en el vehículo. • Otros equipos de reproducción Por ejemplo, MiniDisc, lector de CDs, lector MP3 (v. el apartado ”Fuentes de sonido externas”). • Cambiadiscos Para reproducir CDs. • Mando a distancia de infrarrojos Para ejecutar a distancia las principales funciones. SUOMI Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea atentamente estas instrucciones y familiarícese con él. Guarde estas instrucciones dentro del vehículo para posteriores consultas. Conexión de accesorios (opcional) TÜRKÇE Importante NEDERLANDS PORTUGUÊS IMPORTANTE 91 SEGURO ANTIRROBO Código del seguro antirrobo Su equipo dispone de un número de código de cuatro dígitos a modo de protección antirrobo. Vd. debe introducir este número siempre que se produzca un corte de tensión entre la radio y el vehículo. La radio sale de fábrica con la codificación desactivada, pero puede activarse. El número de código lo encontrará en el «pasaporte» de su equipo. Nota: ¡No guarde nunca el «pasaporte» de la radio dentro del vehículo! Activar y desactivar el código Para activar o desactivar la codificación, proceda como se indica a continuación: ➮ Apague el equipo con la tecla 4. ➮ Mantenga oprimidas simultáneamente las teclas de estación 1 y 4 @. ➮ Sin soltar las teclas de estación, encienda el equipo con la tecla 4. ➮ Siga manteniendo oprimidas las teclas de estación 1 y 4 @ hasta que en la pantalla B se visualice la indicación ”BLAU” - ”PUNKT”. ➮ Suelte las teclas de estación. La codificación está activada. Cada vez que se enciende el equipo, aparece brevemente ”CODE” en la pantalla B. 92 Desactivar Para desactivar la codificación, proceda como se ha descrito anteriormente. Para evitar que alguien que no está autorizado desactive la codificación, el sistema le solicita introducir el código. Introducir el código ➮ Encienda el equipo. En la pantalla B aparece ”CODE” y después cuatro ceros ”0000”. ➮ Pulse repetidas veces la tecla de estación 1 @ hasta que en la pantalla B aparezca el primer dígito del código. ➮ Pulse repetidas veces la tecla de estación 2 @ hasta que en la pantalla B aparezca el segundo dígito del código. ➮ Pulse repetidas veces la tecla de estación 3 @ hasta que en la pantalla B aparezca el tercer dígito del código. ➮ Pulse repetidas veces la tecla de estación 4 @ hasta que en la pantalla B aparezca el cuarto dígito del código. ➮ Cuando en la pantalla B aparezca el código correcto, pulse la tecla >. Nota: Si se confunde tres veces seguidas al escribir el código, no podrá volver a intentarlo hasta que no transcurra cierto tiempo de espera. En la pantalla B aparece ”WAIT 1 H”. Durante esa hora, el equipo debe estar encendido. ➮ Active o desactive el LED con las teclas >. ➮ Pulse la tecla MENU ?. Nota: Por motivos de seguridad, el volumen de encendido está limitado a un valor máximo ajustado en fábrica. Encender y apagar el equipo con la tecla ON ➮ Para encender el equipo, pulse la tecla 4. ➮ Para apagarlo, mantenga oprimida la tecla 4 durante más de dos segundos. Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo El equipo se puede encender y apagar con el encendido del vehículo. Para ello, apague el equipo con el encendido del vehículo y no con la tecla ON 4. Nota: Vd. también puede encender el equipo con el encendido del vehículo desconectado. ➮ Para ello, mantenga oprimida la tecla 4 hasta que se encienda el equipo. Tiempo de desconexión Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo del tiempo seleccionado (tiempo de desconexión). 93 DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”LED ON” (activado) o ”LED OFF” (desactivado). ITALIANO ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla ESPAÑOL Activar y desactivar el LED del código NEDERLANDS PORTUGUÊS Vd. tiene varias posibilidades de encender y apagar el equipo. Al encenderlo, se activan los últimos ajustes seleccionados y el sonido tiene el volumen ajustado antes de apagarlo. SVENSKA Encender y apagar el equipo La tecla 4 puede parpadear cuando el equipo está apagado. NORGE LED del código SUOMI ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO TÜRKÇE SEGURO ANTIRROBO ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO Ajustar el tiempo de desconexión ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”HRLOGIC”. ➮ Seleccione el tiempo de desconexión (STOP 0 a STOP 60) en pasos de cinco minutos con ayuda >. de las teclas ”STOP 0” significa que es imposible manejar el equipo cuando el encendido del vehículo está desconectado. El valor estándar es de 15 minutos. ➮ Pulse la tecla MENU ?. Encender el equipo introduciendo una cinta Con el equipo apagado y el compartimento para cinta vacío ➮ introduzca la cinta con el lado abierto mirando hacia la derecha y sin hacer uso de la fuerza hasta oír cómo queda encajada. El equipo se enciende. La cinta comienza a sonar. Encender el equipo con el teléfono (opcional) Al activar el teléfono con el equipo apagado, éste se enciende. Al apagar el teléfono, el equipo también se apaga automáticamente. Para ello es imprescindible que el teléfono esté conectado correctamente al equipo (cámara C2). 94 Encender el equipo con el micrófono Al activar el micrófono (conductor) con el equipo apagado, éste se enciende. Al apagar el micrófono, el equipo también se apaga automáticamente. Para ello es imprescindible que el micrófono esté conectado correctamente al equipo con el cable adaptador que se adjunta (cámara D). Nota: Si la radio se utiliza como equipo de autobús, combinada con la unidad de mando CCA 41, los micrófonos deberán ir conectados a la unidad de mando (cámara D). La unidad de mando (CCA 41) se conecta a la radio con ayuda del cable adaptador que se adjunta (cámara C1). Encender el equipo con el mando a distancia de infrarrojos RC-10 P (opcional) ➮ Para encender el equipo, pulse la tecla ON Q del mando a distancia de infrarrojos RC 10 P. Supresión del sonido (mute) Vd. puede bajar de golpe el volumen del sistema (Mute). ➮ Pulse brevemente la tecla 4. Regular el volumen para la supresión del sonido Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level). ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”MUTE LVL”. ➮ Ajuste el nivel de la supresión del sonido con las teclas >. En la pantalla B aparece la indicación ”MUTE” y el valor seleccionado. ➮ Pulse dos veces la tecla MENU ?. Reproducción de avisos por el micrófono Vd. tiene la posibilidad de conectar dos micrófonos externos al equipo. El micrófono 1 es para el conductor y el micrófono 2 para el acompañante (guía). El micrófono 1 siempre tiene prioridad ante el micrófono 2. Al activar el micrófono, se interrumpe la reproducción de la fuente de sonido que esté seleccionada. Al apagar el micrófono, vuelve a sonar dicha fuente de sonido. Regular el volumen de los avisos por micrófono Para regular el volumen de los avisos por micrófono, ➮ gire el regulador 3 a derecha o izquierda desde el modo de micrófono para subir o bajar el volumen. DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS ITALIANO gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. En la pantalla B aparece la indicación ”VOL” y el valor seleccionado. ESPAÑOL ➮ Para bajar el volumen del sistema, NEDERLANDS PORTUGUÊS gire el regulador del volumen 3 a la derecha. SVENSKA ➮ Para subir el volumen del sistema, Si su radio tiene conectado un teléfono móvil, cuando llega una llamada o se ”descuelga” el teléfono, se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica se reproduce a través de los altavoces del sistema. Durante la reproducción del sonido del teléfono, la opción se muestra en la pantalla B. Para que esto sea posible, es imprescindible que el teléfono móvil esté debidamente conectado a la radio. SUOMI El volumen del sistema se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo). Reproducción de conversaciones telefónicas TÜRKÇE Regular el volumen NORGE VOLUMEN 95 VOLUMEN Activar y desactivar el tono de confirmación (pitido) Con determinadas acciones - p. ej. al pulsar prolongadamente una tecla suena un tono de confirmación (pitido). Este tono de confirmación (pitido) se puede desactivar. SONIDO Ajustes de sonido Ajustar los graves ➮ Para ajustar los tonos graves, pulse la tecla AUDIO =. En la pantalla B aparece la indicación ”BASS” y el valor seleccionado. ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla ➮ Gire el regulador del volumen 3 ➮ Active o desactive el pitido con las Ajustar los agudos ➮ Para ajustar los tonos agudos, pul- o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”BEEP ON” (activado) o ”BEEP OFF” (desactivado). teclas >. ➮ Pulse la tecla MENU ?. para regular los tonos graves. Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para aumentar o reducir los graves. se la tecla AUDIO =. En la pantalla B aparece la indicación ”BASS” y el valor seleccionado. ➮ Vuelva a pulsar la tecla AUDIO =. En la pantalla B aparece la indicación ”TREB” y el valor seleccionado. ➮ Gire el regulador del volumen 3 para regular los tonos agudos. Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para aumentar o reducir los agudos. Activar y desactivar la función Loudness Loudness significa un realce de los tonos graves, adecuado para los oídos, a un volumen reducido. ➮ Pulse la tecla AUDIO = durante 2 segundos. Cuando la función Loudness está activada, luce LD en la pantalla B. 96 > para ajustar el realce de los graves. ➮ Pulse la tecla ➮ Pulse dos veces la tecla MENU ?. para regular el balance. Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para desplazar la distribución del volumen a la derecha o a la izquierda. Balance ”0” = posición central Ajustar el valor de fader ➮ Para regular la distribución del volumen a delante/detrás (fader), pulse la tecla GEO ;. En la pantalla B aparece la indicación ”BAL” y el valor seleccionado. ➮ Vuelva a pulsar la tecla GEO ;. En la pantalla B aparece la indicación ”FADER” y el valor seleccionado. ➮ Gire el regulador del volumen 3 para regular el balance. Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para desplazar la distribución del volumen a la delante o a la detrás. Fader ”0” = posición central DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS ➮ Gire el regulador del volumen 3 TÜRKÇE o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”LOUDNESS”. ITALIANO lumen a izquierda/derecha (balance), pulse la tecla GEO ;. En la pantalla B aparece la indicación ”BAL” y el valor seleccionado. ESPAÑOL ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla Ajustar el valor de balance ➮ Para regular la distribución del vo- NEDERLANDS PORTUGUÊS Distribución del volumen SVENSKA Ajustar la intensidad de la función Loudness La intensidad de la función Loudness se puede ajustar entre 1 y 6. NORGE DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN SUOMI SONIDO 97 DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN Nota: La distribución del volumen delante/ detrás sólo se puede seleccionar si hay un amplificador adicional conectado al equipo. Poner a cero los valores del sonido y la distribución del volumen Si lo desea, también puede poner a cero los valores del sonido y de la distribución del volumen. ➮ Para poner a cero los ajustes, mantenga pulsada la tecla GEO ; durante más de 2 segundos. En la pantalla B se muestra brevemente la indicación ”AUD ZERO”. MODO DE RADIO Modo de radio Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Casi todas las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico. Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla B. Activar el modo de radio Si se encuentra en el modo de cinta o de cambiadiscos, ➮ pulse repetidas veces la tecla SRC < hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”RADIO”. Función de confort RDS (AF, REG) Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio. AF: Cuando está activada la función de confort RDS, el equipo busca automáticamente en segundo plano la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada. REG: A determinadas horas, algunas emisoras dividen su programa en programas regionales. Con REG sólo se sintonizan programas regionales. Nota: REG tiene que activarse y desactivarse también en el menú. 98 ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla ➮ Para cambiar entre los niveles de memoria MW y LW, pulse la tecla M•L 6. Sintonizar emisoras Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras. ➮ Para activar o desactivar la función La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. >. ➮ Pulse la tecla MENU ?. Nota: Con la función REG activada, la radio intenta recibir el mayor tiempo posible el programa regional de la emisora sintonizada. Le recomendamos desactivar REG cuando abandone la zona de emisión del programa regional. Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW. Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y para las bandas MW y LW uno respectivamente. En cada nivel de memoria se pueden memorizar cinco emisoras. Sintonización automática ➮ Pulse la tecla o >. Modificar la sensibilidad de la sintonización automática Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad. ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”SENS”. En la pantalla B se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. ”SENS DX1” significa sensibilidad máxima y ”SENS LO3” sensibilidad mínima. Cuando está seleccionada la opción ”SENS LO”, luce ”Io” en la pantalla B. ➮ Seleccione la sensibilidad deseada con las teclas DEUTSCH ENGLISCH >. TÜRKÇE REG, pulse la tecla ESPAÑOL o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”REG”. Detrás de ”REG” aparece ”OFF” (desactivado) u ”ON” (activado). FRANÇAIS Seleccionar el nivel de memoria MW y LW NEDERLANDS PORTUGUÊS Activar y desactivar la función REG moria FM a otro, pulse la tecla FMT 1. SVENSKA confort AF y REG, pulse la tecla RDS 5. Las funciones de confort RDS están activadas cuando ”RDS” luce en la pantalla B. NORGE ➮ Para utilizar las funciones de Seleccionar el nivel de memoria FM ➮ Para cambiar de un nivel de me- SUOMI Activar y desactivar la función de confort RDS ITALIANO MODO DE RADIO ➮ Pulse la tecla MENU ?. 99 MODO DE RADIO Sintonización manual Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente. ➮ Pulse las teclas >. Nota: La sintonización manual sólo es posible si está desactivada la función de confort RDS. Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM) Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de ”hojear” esa ”cadena de emisoras”. > para pasar a la siguiente emisora de esa cadena. ➮ Pulse la tecla Nota: Para poder aprovechar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS. Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, utilice, por ejemplo, la función Travelstore o deje que la sintonización automática haga un recorrido por toda la banda de frecuencia. Memorizar emisoras Memorización manual ➮ Seleccione el nivel de memoria FM deseado - FM1, FM2 o FMT (sólo en FM) - o una de las bandas de ondas MW o LW. ➮ Sintonice la emisora que desea memorizar. 100 ➮ Mantenga pulsada durante más de 1 segundo la tecla de estación 1 - 5 @ en la que desea memorizar la emisora. Memorización automática (Travelstore) Vd. puede memorizar automáticamente las cinco emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT. Nota: Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran. ➮ Mantenga pulsada la tecla FMT 1 durante más de dos segundos. Comienza el proceso de memorización y en la pantalla B se muestra la indicación ”T-STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT. Escuchar emisoras memorizadas ➮ Seleccione el nivel de memoria o la banda de ondas en la que memorizó la emisora. ➮ Pulse la tecla de estación correspondiente a la emisora que desea seleccionar. Tipo de programa (PTY) Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo: CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK MUSIC ➮ Pulse la tecla MENU ?. Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización ➮ Pulse la tecla o >. El tipo de programa actual se muestra en la pantalla B. ➮ Si desea seleccionar otro tipo de programa, puede hacerlo pulsando la tecla o > durante el tiempo que dura la indicación. El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla. o > para iniciar la sintonización. La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado. ➮ Pulse la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”PTY LANG”. > para elegir entre los idiomas alemán, inglés o francés. ➮ Pulse la tecla ➮ Cuando se visualice en pantalla B el idioma deseado, pulse la tecla MENU ?. DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL > para activar (ON) o desactivar (OFF) la función PTY. ➮ Pulse la tecla ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla Función especial PTY - Alarma Tan pronto como alguna emisora retransmita el tipo de programa 31, la radio sintonizará dicha emisora. En la pantalla B aparece la indicación ”ALARM”. El tipo de programa 31 (alarma) está reservado para noticias de catástrofes. Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT) La función HICUT mejora la calidad de reproducción cuando la recepción de la radio no es buena. Si hay perturbacio101 SVENSKA o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”PTY ON” o ”PTY OFF”. NORGE ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla Seleccionar el idioma PTY Vd. puede seleccionar el idioma en el que desea que se visualice el tipo de programa. SUOMI Activar y desactivar la función PTY Nota: Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla B aparece la indicación ”NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada. TÜRKÇE La función PTY permite seleccionar directamente emisoras con un determinado tipo de programa. Cuando se realiza una sintonización PTY estando activada esta función, el equipo cambia automáticamente de la emisora que está sonando o del modo de CD o cambiadiscos a la emisora con el tipo de programa seleccionado. NEDERLANDS PORTUGUÊS MODO DE RADIO MODO DE RADIO nes en la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos agudos. Activar y desactivar la función HICUT ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”HICUT”. > para activar o desactivar la función HICUT. ”HICUT 0” significa ninguna y ”HICUT 1” significa una reducción automática de los tonos agudos. ➮ Pulse la tecla ➮ Pulse la tecla MENU ?. Conmutación del sintonizador Este equipo dispone de un sintonizador multibanda. El sintonizador se puede adaptar a los requisitos específicos del país. Las regiones disponibles son Europa y América. El sintonizador sólo tiene plena funcionalidad cuando está ajustado para la región en la que está funcionando. Realizar la conmutación del sintonizador ➮ Seleccione la banda de ondas FM. ➮ Apague el equipo. ➮ Mantenga oprimida la tecla 1 y 3 Nota: La función HICUT sólo está disponible en el modo de radio FM. @ y vuelva a encender el equipo. En la pantalla B se muestra la indicación ”SERVICE” y después la frecuencia. Seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla Algunas emisoras utilizan la señal RDS para retransmitir publicidad u otro tipo de información en lugar del nombre de la emisora. Estos textos pasan por la pantalla B. Vd. puede desactivar la indicación de dichos textos. ➮ Mantenga oprimida la tecla RDS 5 hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”NAME FIX”. ➮ Para volver a visualizar los textos que pasan por la pantalla B, mantenga oprimida la tecla RDS 5 hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”NAME VAR”. 102 > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”FM TUNER”. ➮ Seleccione la región ”EUROPE” o ”AMERICA” con las teclas >. ➮ Para confirmar la selección, pulse dos veces la tecla MENU ?. ➮ Para finalizar la conmutación del sintonizador, apague y encienda de nuevo el equipo. Recepción de noticias de tráfico Modo de cinta Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico ➮ Pulse la tecla TRAFFIC A. Si aún no hay ninguna cinta en el equipo, Ajustar el volumen para las noticias de tráfico ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”TAVOLUME”. ➮ Ajuste el volumen de las noticias de tráfico con las teclas < hasta que en la pantalla B aparezca la indicación “CASSETTE”. La cinta comienza a sonar en la dirección seleccionada la última vez, “TRACK1” o “TRACK2”. Cambiar la cara de la cinta ➮ Mantenga oprimidas simultáneamente las teclas FR 9 y FF :. El sentido de movimiento de la cinta cambia a la otra cara. Al llegar al final de la cinta, el equipo cambia automáticamente a la otra cara (Autoreverse). ENGLISCH FRANÇAIS ITALIANO ➮ pulse repetidas veces la tecla SRC ESPAÑOL mento 8, con el lado abierto mirando hacia la derecha. La cinta comienza a sonar en la dirección seleccionada la última vez. Si ya hay ninguna cinta en el equipo, NEDERLANDS PORTUGUÊS ➮ introduzca la cinta en el comparti- SVENSKA Nota: El tono de aviso suena • cuando se están escuchando noticias de tráfico o un cinta y se abandona el área de emisión de la emisora de radiotráfico sintonizada y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico. • al cambiar de una emisora de radiotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico. En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico. Reproducir una cinta Bobinado rápido Avance rápido ➮ Pulse la tecla FF : (Fast Forward) de modo que quede encajada. En la pantalla B aparece “FORWARD”. >. TÜRKÇE ➮ Pulse dos veces la tecla MENU ?. NORGE La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla B luce la indicación ”TA”. DEUTSCH MODO DE CINTA SUOMI NOTICIAS DE TRÁFICO 103 MODO DE CINTA Retroceso rápido ➮ Pulse la tecla FR 9 (Fast Rewind) de modo que quede encajada. En la pantalla B aparece “REWIND”. Finalizar el bobinado ➮ Pulse la tecla de bobinado opuesta. La reproducción continúa. Nota: Durante el bobinado rápido de la cinta suena la emisora de radio seleccionada en último lugar. Expulsar la cinta ➮ Pulse la tecla 7 para expulsar la cinta del equipo. Noticias de tráfico durante el modo de cinta Con la función “TRAFFIC” (preferencia para noticias de tráfico), el equipo está preparado para recibir noticias de tráfico incluso durante la reproducción de una cinta. Al recibir alguna noticia de tráfico, la reproducción de la cinta se detiene y se escucha la noticia. Para más detalles, consulte el capítulo “Noticias de tráfico”. MODO DE CAMBIADISCOS Modo de cambiadiscos (opcional) A modo de accesorio se puede conectar el cambiadiscos CDC A08 T (24 voltios) en la toma ISO (cámara C3). ¡Atención! En caso de conectar el cambiadiscos IDC A09 (12 voltios), habrá que separar el suministro eléctrico en el conector del cable de conexión del cambiadiscos. El cambiadiscos tiene que alimentarse con una tensión de servicio independiente de 12 voltios (v. las instrucciones de manejo del cambiadiscos, Fig. 1). Nota: Para más detalles sobre la manera de manejar los discos compactos, de cargarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos. Iniciar el modo de cambiadiscos (CDC) ➮ Pulse repetidas veces la tecla SRC < hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”CHANGER”. La reproducción comienza con el primer CD que se encuentra en el cambiadiscos. Seleccionar un disco ➮ Para cambiar a un CD anterior o siguiente, pulse la tecla una o varias veces. 104 o > o > hasta que comience la búsqueda rápida. nando, pulse la tecla 3 (RPT) @. En la pantalla B aparece brevemente ”RPT TRCK” y la indicación ”RPT” luce en la pantalla B. Selección rápida de títulos ➮ Para repetir el CD que está sonan- Para realizar un cambio rápido de título hacia delante o hacia atrás, do, pulse de nuevo la tecla 3 (RPT) @. En la pantalla B aparece brevemente ”RPT DISC” y la indicación ”RPT” luce en la pantalla B. / > hasta que comience la búsqueda rápida. Cambiar de indicación Para elegir entre la indicación del número del CD y el tiempo de reproducción, ➮ pulse la tecla MENU ?. En la pantalla B se muestra la indicación ”MENU”. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”CDC DISP”. ➮ Pulse la tecla >. Se visualiza la opción seleccionada, o sea, ”TIME” para el tiempo de reproducción y ”CD NO” para el número del CD. Finalizar la función REPEAT ➮ Para finalizar la repetición del título o del CD que está sonando, pulse la tecla 3 (RPT) @ hasta que en la pantalla B se visualice la indicación ”RPT OFF” y RPT deje de lucir. Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX) ➮ Para reproducir en orden aleatorio los títulos del disco seleccionado, pulse brevemente la tecla 4 (MIX) @. En la pantalla B aparece brevemente ”MIX-CD” y la indicación MIX luce en la pantalla B. DEUTSCH ENGLISCH TÜRKÇE ➮ mantenga oprimida la tecla FRANÇAIS Repetir títulos o discos enteros (REPEAT) ➮ Para repetir el título que está so- ITALIANO ➮ mantenga oprimida la tecla ?. ESPAÑOL Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás, >. NEDERLANDS PORTUGUÊS Búsqueda rápida (audible) las teclas ➮ Pulse dos veces la tecla MENU SVENSKA siguiente del CD seleccionado, pulse una o varias veces la tecla o >. ➮ Seleccione la opción deseada con NORGE Seleccionar títulos ➮ Para cambiar a un título anterior o SUOMI MODO DE CAMBIADISCOS 105 MODO DE CAMBIADISCOS ➮ Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los discos, pulse de nuevo la tecla 4 (MIX) @. En la pantalla B aparece brevemente ”MIX-ALL” y la indicación MIX luce en la pantalla B. Finalizar la función MIX ➮ Para finalizar la reproducción aleatoria de los títulos, pulse la tecla 4 (MIX) @ hasta que en la pantalla B se visualice la indicación ”MIX OFF” y MIX deje de lucir. Explorar todos los títulos de todos los discos (SCAN) ➮ Para explorar en orden ascendente todos los títulos de todos los discos, pulse la tecla 5 (SCAN) @. En la pantalla B aparece ”SCAN”. Finalizar la función SCAN ➮ Para finalizar la exploración, vuelva a pulsar brevemente la tecla 5 (SCAN) @. El título que está sonando sigue reproduciéndose. Nota: El tiempo de exploración puede seleccionarlo a su gusto. 106 Seleccionar el tiempo de exploración (Scantime) ➮ Pulse la tecla MENU ?. En la pantalla B se muestra la indicación ”MENU”. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”SCANTIME”. ➮ Seleccione el tiempo de exploración deseado con ayuda de las te>. clas ➮ Una vez finalizada la selección, pulse dos veces la tecla MENU ?. Nota: El tiempo de exploración seleccionado para las funciones SCAN es válido para el modo de CD y el modo de cambiadiscos. Detener la reproducción (PAUSE) ➮ Pulse la tecla 2 ( ) @. En la pantalla B aparece ”PAUSE”. Cancelar la función de pausa ➮ Pulse la tecla 2 ( ) @ durante la pausa. La reproducción continúa. Receptor del mando a distancia En la tapa del equipo se encuentra un receptor de infrarrojos 2 para el mando a distancia. Antes de utilizar un mando a distancia, es necesario activar el receptor de infrarrojos. ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”IR ON” o ”IR OFF”. o > para activar (ON) o desactivar (OFF) el receptor de infrarrojos. ➮ Pulse la tecla ➮ Pulse la tecla MENU ?. OK N M Sintonización hacia delante L Sintonización hacia atrás Abrir o abandonar el menú. Modificar el menú con las teclas L - O. P DEUTSCH ENGLISCH NORGE O L K N FRANÇAIS Modo de radio Tecla Función ON Q Encender y apagar el equipo Mute (pulsación breve) SRC I Cambiar la fuente de sonido V+ K Subir el volumen VJ Bajar el volumen O Escuchar las emisoras memorizadas M Seleccionar la banda de ondas/el nivel de memoria, Travelstore (pulsación larga) ITALIANO El mando a distancia IR permite ejecutar las principales funciones del equipo. ESPAÑOL Funciones del mando a distancia NEDERLANDS PORTUGUÊS Mando a distancia IR RC 10 P (opcional) SVENSKA MANDO A DISTANCIA IR P Q SUOMI J TÜRKÇE I 107 MANDO A DISTANCIA IR Modo de cinta Tecla Función ON Q Encender y apagar el equipo Mute (pulsación breve) SRC I Cambiar la fuente de sonido V+ K Subir el volumen VJ Bajar el volumen O — M — OK N L P — — Abrir o abandonar el menú. Modificar el menú con las teclas L - O. Modo de cambiadiscos (CDC) Tecla Función ON Q Encender y apagar el equipo Mute (pulsación breve) SRC I Cambiar la fuente de sonido V+ K Subir el volumen VJ Bajar el volumen O Reproducir el título siguiente, avance rápido hacia delante (pulsación larga) M Reproducir el título anterior, avance rápido hacia atrás (pulsación larga) N M J I 108 Reproducir el siguiente CD, selección rápida de títulos hacia delante (pulsación larga) L Reproducir el CD anterior, selección rápida de títulos hacia atrás (pulsación larga) Abrir o abandonar el menú. Modificar el menú con las teclas L - O, activar la exploración del CD (pulsación larga) O L K N P Q OK P > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación «AUX OFF» o «AUX ON». o > para activar o desactivar la entrada AUX. ➮ Pulse la tecla ➮ Una vez finalizada la operación de ajuste, pulse la tecla MENU ?. Nota: Cuando la entrada AUX está activada, se puede seleccionar con la tecla SRC <. Activar y desactivar la salida tándem ➮ Pulse la tecla MENU ?. ➮ Pulse repetidas veces la tecla > hasta que en la pantalla B aparezca la indicación ”TAND OFF” o ”TAND ON”. DEUTSCH ENGLISCH SVENSKA ➮ Pulse repetidas veces la tecla o > para activar o desactivar la salida tándem. ➮ Pulse la tecla ➮ Una vez finalizada la operación de ajuste, pulse la tecla MENU ?. SUOMI En la pantalla B se muestra la indicación «MENU». Nota: En el modo tádem, el motor del cinta no se para. TÜRKÇE Activar y desactivar la entrada AUX ➮ Pulse la tecla MENU ?. FRANÇAIS El equipo posee una salida tándem (cámara C1) para conectar el Coach Control Amplifier CCA 41. Cuando está activada la salida tándem, la señal del sonido procedente de la radio y el cinta se transfiere a la unidad de mando (CCA 41) a modo de nivel fijo. De esta manera se pueden escuchar distintas fuentes de sonido en el salpicadero y en la zona de la cabina. Para poder utilizar la salida tándem, tiene que estar activada en el menú. ITALIANO Salida tándem En lugar del cambiadiscos CDC-A 08 T, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea (Line). Puede tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un lector MP3. La entrada AUX tiene que activarse en el menú. Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adaptador. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado. ESPAÑOL Fuentes de sonido externas NEDERLANDS PORTUGUÊS SALIDA TÁNDEM NORGE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS 109 DATOS TÉCNICOS Datos técnicos Tensión de servicio 24 voltios Amplificador Potencia de salida: 2 x 20 vatios sinusoidal a 4 ohmios Salida Line: 2 x 2,0 voltios ef. Salida tándem: 4 x 2,0 voltios ef. Entrada AUX: 2 x 2,0 voltios ef. Sintonizador Bandas de ondas Europa: FM : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1602 kHz LW : 153 - 279 kHz Bandas de ondas América: FM: 87,7 - 107,9 MHz AM : 530 - 1710 kHz Respuesta FM: 30 -15 000 Hz Cinta Respuesta: 30 -18 000 Hz ¡Salvo modificacione! 110 ISO-ANSCHLUSS ISO Connector B SPEAKER/AMPLIFIER CONNECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 LINE OUT RIGHT (VAR) LINE OUT GND (VAR) SPEAKER RIGHT (+) SPEAKER RIGHT (-) SPEAKER LEFT (+) SPEAKER LEFT (-) LINE OUT LEFT (VAR) LINE OUT GND (VAR) C1 1 2 3 4 5 6 C1 2 6 7 8 5 6 1 3 4 2 C3 13 16 19 9 12 8 11 5 1 9 7 10 4 3 2 D 10 1 C2 15 18 14 17 20 3 5 7 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 A POWER SUPPLY CONNECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 – – – IGNITION (+24 V) ANTENNA/AMP-ON (+12 V OUT) ILLUMINATION BATTERY (+24 V) GROUND/MINUS 238 C B A CCA CONNECTOR RADIO OUT LEFT (FIX) RADIO OUT RIGHT (FIX) RADIO/TAPE GND TAPE OUT LEFT (FIX) TAPE OUT RIGHT (FIX) CCA ON (+12 V OUT) C2 PHONE CONNECTOR 7 8 9 10 11 12 PHONE AF-IN PHONE GND PHONE REMOTE – – – C3 CHANGER CONNECTOR 13 14 15 16 17 18 19 20 CDC DATA-IN CDC DATA-OUT CDC BATTERY (+24 V OUT) CDC ON (+12 V OUT) CDC GROUND/DIGITAL GND CDC AF/AUX AF-GND CDC AF/AUX AF-IN LEFT CDC AF/AUX AF-IN RIGHT D MICROPHONE CONNECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MICROPHONE 1 AF MICROPHONE 1 AF GND MICROPHONE 1 REMOTE MICROPHONE 2 REMOTE MICROPHONE 2 AF MICROPHONE 2 AF GND MICROPHONE 1, 2 REMOTE GND - Blaupunkt GmbH 08/01 TRO K7/VKD 8 622 402 475 /