Transcript
Montageanleitung Assembly Instructions
K81-N
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Bolzen 12 x 215 mm für Audi A4 Vorderachse 1 Bolzen 10 x 195 mm für Audi A4 Hinterachse 1 Bolzen 16 x 215 mm für Peugeot 407 1 Adapter für untere Stoßdämpferbefestigung 1 Adapter für obere Stoßdämpferbefestigung li + re 1 Rändelschraube M6 x 29 für Adapter li + re 1 Rändelschraube M10 x 33 für Adapter li + re 1 Rändelschraube M10 x 55 für unteren Adapter 2 Absteckbolzen für Federteller unten
8 9 5 6 7
4
3
1
2 No. 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2
12 x 215 mm bolt for Audi A4 front suspension 10 x 195 mm bolt for Audi A4 rear suspension 16 x 215 mm bolt for Peugeot 407 Adapter for lower shock absorber mounting Adapter for upper shock absorber mounting, L-R M6 x 29 knurled screw for adapter, L-R M10 x 33 knurled screw for adapter, L-R M10 x 55 knurled screw for lower adapter Locking bolts for lower spring retainer
Audi A4, A4 Quattro (95 - 01), A6, A6 Quattro (97 - 05), Passat B5 (97 - 05) Vorderachse · Front Suspension Stückliste:
Parts list:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Bundmutter, 60 Nm Dämpferlager Scheibe Federteller oben Schraubenfeder Zusatzfeder Schutzhülle Staubkappe Federunterlage Federteller unten Stoßdämpfer
1. Federbein ausbauen und demontieren.
Flanged nut, 60 Nm Shock absorber bearing Disc Spring seat upper Coiled spring Additional spring Protective sheathing Dust cap Spring pad Spring seat lower Shock absorber
1. Dismount and disassemble suspension strut. 1
2. Schutzkappe 1 und Federunterlage 2 abnehmen. Federteller 3 mit Kunststoffhammer lockern und abnehmen. Fig. 1
2
2. Remove protective cap 1 and spring pad 2. Loosen spring seat 3 with plastic hammer and remove it. Fig. 1
3
Fig. 1
3. Neuer Stoßdämpfer in den Spannschraubstock K110 einspannen. Fig. 2
3. Place new shock absorber in vice K110. Fig. 2
Fig. 2
4. Unterer Federteller aufsetzen. Bohrung (Pfeil) um 90° zur Schraubachse A des Stoßdämpfers gedreht aufsetzen (zulässige Abweichung Federteller zum Stoßdämpfer +/- 2°). Fig. 3
4. Fit lower spring seat. Fit the bore (arrow) swivelled by 90° to screw axis A of the shock absorber (permissible deviation of spring seat to shock absorber: +/- 2°). Fig. 3
5. Federunterlage, Schutzkappe, Zusatzfeder mit Schutzhülle und gespannte Feder aufsetzen.
5. Fit spring pad, protective cap, additional spring with protective sheathing, and tensioned spring.
6. Federteller, Scheibe und Dämpferlager aufsetzen und Kolbenstangenmutter per Hand andrehen.
Fig. 3
7. Einstellehre K 81, mit Aufnahmestift 12 mm, in die untere Gabel des Stoßdämpfers einstecken. Fig. 4
6. Fit spring pad, disc, and shock absorber bearing and tighten piston rod nut manually.
7. Insert adjustment gauge K81 with stylus 12 mm into lower shank of shock absorber. Fig. 4 Fig. 4
3
Audi A4, A4 Quattro (95 - 01), A6, A6 Quattro (97 - 05), Passat B5 (97 - 05) Vorderachse · Front Suspension 8.
8. Fit adjusting plate to spring seat in such a way that the two stud bolts match the respective hole pairings, A4-A6 L or R. Fig. 5
Die Justierplatte auf den Federteller aufsetzen, so dass die zwei Stehbolzen in die jeweiligen Lochpaarungen, A4-A6 L oder R passen. Fig.5
1
Fig. 5
9. Kolbenstangenmutter mit Werkzeug K 70 auf 60 Nm anziehen.
9. Tighten piston rod nut with the K70 tool to 60 Nm.
10. Feder entspannen, dabei nochmals den richtigen Sitz der Federunterlage und der Federenden überprüfen. Einstellehre abnehmen.
10. Release tension of spring while checking once again the correct fitting of the spring pad and the spring tails. Remove adjustment gauge.
11. Einbaulage der Federteller oben (Fig. 6 zur Überprüfung) F = Fahrtrichtung R = Federteller rechte Seite L = Federteller linke Seite A = 11° +/- 2°
11. Mounting position of upper spring seat (Fig. 6 for review) F = Driving direction R = Spring seat right side L = Spring seat left side A = 11° +/- 2°
Fig. 6
12. Komplettes Federbein einbauen. Bohrung im Federteller zeigt zur Fahrzeugmitte (Pfeil). Fig. 7
12. Mount complete suspension strut. Bore in the spring seat pointing toward centre of vehicle (arrow). Fig. 7 Fig. 7
4
Audi A4 Hinterachse · Rear Suspension Stückliste:
Parts list:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Abdeckkappe Rundschnurring Sicherungsmutter 25 Nm Tellerscheibe Lagerring Dichtung Federteller oben Federauflage oben Distanzrohr Lagerring Scheibe unten Ring Zusatzfeder Aufnahmering Faltenbalg Faltenbalg Schutzkappe Feder Unterlage Federunterlage unten Stoßdämpfer
Covering cap Wireless cord ring Lock-nut 25 Nm Disc Bearing ring Gasket Spring seat upper Spring pad upper Spacer tube Bearing ring Disc lower Ring Additional spring Fitting ring bellows Bellows Protective cap Spring Pad Spring pad lower Shock absorber
Hinweis: Das Federbein ist zusätzlich zur Verschraubung mit vier Haltenasen am Aufbau eingehängt.
Note: The suspension strut is hinged to the chassis by way of four retaining collars in addition to the threaded connection.
1.
1.
Federbein drehen bis Haltenasen über den Aussparungen stehen. Federbein nach unten aus der Halterung ziehen. Fig. 1
Turn suspension strut until retaining collars are above the cut-outs. Draw suspension strut down from the mounting. Fig. 1 Mounting in reverse order.
Einbau in umgekehrter reihenfolge. Fig. 1
2.
Federbein demontieren.
2.
Dismount suspension strut.
3.
Neuen Stoßdämpfer in den Spannschraubstock K 110 einspannen. Verlängertes Stoßdämpferauge zeigt nach links (Pfeil). Fig. 2
3.
Place new shock absorber in vice K110. Extended shock absorber lug points to the left (arrow). Fig. 2
4.
Federunterlage 19 und Unterlage 18 mit Talkum versehen und aufstecken. Die zwei Unterlagen in Richtung Dämpferauge ausrichten (Pfeil). Fig. 2
4.
Supply spring pad 19 and pad 18 with talc and fit them. Orientate either pad toward absorber lug (arrow). Fig. 2
5.
Gespannte Feder aufsetzen und soweit drehen bis das Federende am vorgesehenen Anschlag anliegt.
5.
Fit tensioned spring and turn until the spring tail butts against the destined limit stop.
6.
Fit protective cap, bellows, fitting ring, additional spring, ring, disc lower, bearing ring, and spacer tube.
6.
Schutzkappe, Faltenbelag, Aufnahmering, Zusatzfeder, Ring, Scheibe unten, Lagerring und Distanzrohr einsetzen.
Fig. 2
5
Audi A4 Hinterachse · Rear Suspension 7. Federauflage oben so aufstecken, dass das Federende am Anschlag anliegt. Fig. 3
7. Fit upper spring pad in such a way that the spring tail butts against the limit stop.
Fig. 3
8. Federteller oben aufsetzen. Die Stanzmuttern in die Aussparungen der Federauflage einrasten lassen. Fig. 4
8. Fit upper spring seat. Latch piercing nuts to the cut-outs of the spring pad. Fig. 4
Fig. 4
9. Dichtung, Lagerring, Tellerscheibe aufsetzen und die Kolbenstangenmutter per Hand andrehen.
9. Fit gasket, bearing ring, disc and tighten piston rod nut manually.
10. Einstellehre K 81 mit Aufnahmestift 10 mm in das Auge des Stoßdämpfers einstecken. Fig. 5
10. Insert adjustment gauge K81 with stylus 10 mm to the lug of the shock absorber. Fig. 5
11. Die Justierplatte auf den Federteller aufsetzen. Die Lochpaarung „A4 REAR L + R“ auf der Justierplatte, mittels zwei Schrauben M8, mit dem Federteller verbinden (Pfeile). Fig. 5
11. Fit adjustment plate to the spring seat. Connect the „A4 REAR L + R“ hole pairings on the adjustment plate to the spring seat (arrow) by way of two screws M8. Fig. 5
Fig. 5
12. Kolbenstangenmutter mit Werkzeug K 70 auf 25 Nm anziehen.
12. Tighten piston rod nut with tool K70 to 25 Nm.
13. Feder entspannen, dabei nochmals den richtigen Sitz der Federunterlagen und der Federenden überprüfen.
13. Release tension of spring while checking once again the correct fitting of the spring pads and the spring tails.
6
Audi A4 Hinterachse · Rear Suspension 14. Einstellehre abnehmen. Achse A = Dämpferauge steht jetzt um 50° versetzt zur Achse B = Federteller (+/-2°). Fig. 6
14. Remove adjustment gauge. The axis A = lug of absorber is now offset by 50° to the axis B = spring seat (+/- 2°). Fig. 6
15. Abdeckklappe wie folgt aufsetzen: Achse C = Abdeckklappe um 90° versetzt zur Achse A = Dämpferauge. Fig. 6
15. Fit protective cap as follows: axis C = protective cap offset by 90° to axis A = lug of absorber. Fig. 6
16. Komplettes Federbein in das Fahrzeug einbauen.
Fig. 6
LINKES UND RECHTES FEDERBEIN SIND GLEICHTEILE
Die Montageanleitung für Audi A8 und Audi A8 Quattro Vorderachse ist identisch mit der Anleitung für Audi A4 Vorderachse. Hierbei ist lediglich der obere Federteller mit der Justierplatte an die Position „Audi A8“ zu verbinden. Die Achse der unteren Federbeinbefestigung liegt dann auf einer Ebene mit der Anschraubachse des oberen Federtellers.
16. Mount complete suspension strut to vehicle.
THE LEFT AND RIGHT SUSPENSION STRUTS ARE NON-VARIABLE PARTS
The assembly instructions for Audi A8 and Audi A8 Quattro Front suspension are identical with the instructions for Audi A4 Front suspension. The upper spring seat is simply to be connected to the adjustment plate at the “Audi A8” position. The axis of the lower suspension strut mounting will be flush with the screwing axis of the upper spring seat then.
7
Audi A4 ab Baujahr 2002 Vorderachse For Audi A4 from model year 2002 onward Front suspension Demontage
Dismounting
1. Schraube (Pfeil) demontieren und die beiden Querlenker aushängen. Fig. 1
1. Remove screw (arrow) and disconnect both suspension links. Fig. 1
Fig. 1
2. Loosen the three upper fixing screws (arrow). Fig. 2
2. Die oberen drei Befestigungsschrauben (Pfeil) lösen. Fig. 2
Fig. 2
3. Loosen the lower shock absorber screw fastenings. Fig. 3
3. Die untere Stoßdämpferverschraubung lösen. Fig. 3
Fig. 3
4. Clamp suspension strut in vice K 110. Fig. 4
4. Federbein in Spannschraubstock K 110 einspannen. Fig. 4
Fig. 4
5. Loosen and lower the right suspension arm to install the spring compression tool. Fig. 5
5. Damit der Federspanner angesetzt werden kann, wird der rechte Querlenkerarm gelöst und nach unten abgeklappt. Fig. 5
Fig. 5
8
Audi A4 ab Baujahr 2002 Vorderachse For Audi A4 from model year 2002 onward Front suspension 6. Federspanner ansetzten und Feder spannen. Fig. 6
6. Install spring compression tool and compress the spring. Fig. 6
Fig. 6
7. Completely disassemble the suspension strut. Fig. 7
7. Das Federbein komplett zerlegen. Fig. 7
Fig. 7
Montage
Mounting
Die Platte wird je nach Fahrzeug um 180° gedreht. Die Einstellmarkierungen für Audi A4 ab Bj. 2002 befinden sich auf der Unterseite und haben folgende Bedeutung:
The adapter plate has to be turned 180° depending on the car type. The adjusting marks for Audi A4 from model year 2002 onward are at the bottom side and have the following meanings: “L1” – Lower spring plate, left “R1” – Lower spring plate, right “L” – Upper spring plate, left “R” – Upper spring plate, right
„L1“ „R1“ „L“ „R“
Federteller Federteller Federteller Federteller
unten, links unten, rechts oben, links oben, rechts
8. Clamp new shock absorber in the vice. Fig. 8
8. Neuen Stoßdämpfer in den Spannschraubstock einspannen. Fig. 8
Fig. 8
9. Attach the adapter for lower shock absorber mount to the K 81-N using knurled screw M10x55. Fig. 9
9. Den Adapter für die untere Stoßdämpferbefestigung mit der Rändelschraube M10x55 am K 81-N befestigen. Fig. 9
Fig. 9
9
Audi A4 ab Baujahr 2002 Vorderachse For Audi A4 from model year 2002 onward Front suspension 10. K 81 mit dem Stift 12 mm an der unteren Stoßdämpferbefestigung anbringen. Fig. 10
10. Connect the K 81 to lower shock absorber mount using 12 mm pin. Fig. 10
Fig. 10
11. Adapterlochplatte um 180° drehen, so dass die Unterseite nach oben zeigt. Mit dem Absteckbolzen die Position „L1“ und den unteren Federteller verbinden. Fig. 11
180°
11. Turn adapter hole plate 180° so that the bottom side is on top. Connect position “L1” and lower spring plate using a locking bolt. Fig. 11
Fig. 11
12. Insert the second locking bolt in position “L1” (arrow) – then turn spring plate until it bears against the second bolt. Fig. 12
12. Den zweiten Absteckbolzen ebenfalls in die Position „L1“ einstecken (Pfeil) und dann den Federteller soweit verdrehen bis dieser an dem zweiten Bolzen anliegt. Fig. 12
Fig. 12
13. Shock absorber is shown from below in picture. The spring plate should rest on the second bolt (arrow). Fig. 13
13. Bild zeigt den Stoßdämpfer von unten. Der Federteller muss am zweiten Bolzen zur Anlage kommen (Pfeil). Fig. 13
Fig. 13
14. Locate spring stop so as to match the notch and the hole in the spring plate. Fig. 14
14. Federauflage so aufsetzen, dass die Aussparung und das Loch im Federteller übereinstimmen. Fig. 14
Fig. 14
10
Audi A4 ab Baujahr 2002 Vorderachse For Audi A4 from model year 2002 onward Front suspension 15. Federbein wieder komplettieren. Fig. 15
16. Adapter „L“-„R“ für die obere Stoßdämpferbefestigung an der Lochplatte mit Rändelschraube M6 anschrauben. Darauf achten, dass die jeweiligen Markierungen „L“ für links und „R“ für rechts auf der Lochplatte und auf dem Adpater jeweils zueinander stehen. Durch den Führungsstift (5 mm) wird der Adapter korrekt positioniert. Bild zeigt linke Einstellung (Pfeil). Fig. 16
15. Reassemble suspension strut. Fig. 15
Fig. 15
L
16. Connect “L” - “R” adapter for upper shock absorber mount to hole plate using knurled screw M6. Make sure that markings “L” for “left” and “R” for “right’ on the hole plate match the same markings on the adapter. The adapter is correctly positioned by the guide pin (5 mm). Picture shows left adjustment (arrow). Fig. 16
Fig. 16
17. Den Adapter mittels der Rändelschraube M10x33 mit dem Federteller verschrauben (Pfeil). Die Kolbenstangenmutter endbefestigen und nochmals den Sitz der Federenden überprüfen. Federspanner langsam entspannen und anschließend die Einstellehre abnehmen. Fig. 17
17. Connect adapter to spring plate using knurled screw M10x33 (arrow). Do the final fastening of the piston rod and re-check the seating of the spring end. Slowly release the spring compression tool, then remove the adjusting tool. Fig. 17 Fig. 17
18. The suspension strut is now in its correct position. The suspension link can then be brought in position and screwed up tight, and the shock absorber can be mounted again. Fig. 18
18. Das Federbein hat jetzt die richtige Stellung und kann, nachdem der Querlenker wieder in Position gebracht und festgezogen wurde, wieder eingebaut werden. Fig. 18
Fig. 18
11
Peugeot 407 ab Baujahr 2004 Peugeot 407 as from the 2004 model Demontage
Dismantling
1. Um die obere Befestigung des Federbeins lösen zu können, muss der Scheibenwischer abgezogen werden und die unter dem Gelenk sitzende Schutzabdeckung entfernt werden (Fig. 1).
1. The loosening of the upper suspension strut bracket necessitates the removal of the windscreen wiper and the protective cover situated under the joint (fig. 1). Fig. 1
2.
Die drei Befestigungsschrauben lösen (Fig. 2).
2.
Loosen the three mounting screws (fig.2).
3.
Lift the vehicle and loosen the lower suspension strut screwed connection (fig.3).
4.
Loosen the ESP and ABS cable at the chassis and the steering stub axle (figs. 4 + 5).
Fig. 2
3.
Das Fahrzeug anheben und untere Federbeinverschraubung lösen (Fig. 3).
Fig. 3
4.
Die ESP und ABS Kabel an der Karosserie und am Achsschenkel lösen (Fig. 4 + 5).
Fig. 4
Fig. 5
12
Peugeot 407 ab Baujahr 2004 Peugeot 407 as from the 2004 model 5. Das Spurstangengelenk und den Stabilisator lösen (Fig. 6 Pfeile)
5. Loosen the track rod end joint and the stabiliser (fig. 6 arrows)
6. Die Antriebswelle lösen (Fig. 6)
6. Loosen the transmission shaft (fig. 6)
Fig. 6
7. Das untere Führungsgelenk lösen (Fig. 7) und aushängen, so dass die Antriebswelle aus ihrem Sitz herausgenommen werden kann.
7. Loosen the lower guide joint (fig. 7), unhinge it so that the transmission shaft can be removed from its seat.
Fig. 7
8. Jetzt erst ist genügend Platz und Raum um das Federbein herauszunehmen (Fig. 8).
8. There is only now sufficient space so that the upper suspension strut can be removed (fig. 8).
Fig. 8
9. Federbein in den Spannschraubstock K 110 einspannen. Mit dem Federspanner K101 die Feder spannen und das Federbein komplett zerlegen. (Fig. 9)
9. Clamp the suspension strut in the clamping vice K 110. Compress the spring with the spring compressor K101 and completely dismantle the suspension strut. (Fig. 9)
Fig. 9
Montage
Assembly
10. Neuer Stoßdämpfer in K 110 einspannen und alle Bauteile des Federbeins aufsetzen (Fig.10). Die Kolbenstangenmutter anschrauben, aber noch nicht festziehen.
10. Clamp a new shock absorber into K 110 and place all of the suspension strut components on top (fig.10). Screw the piston rod nut on but do not tighten them.
Fig. 10
13 2
Peugeot 407 ab Baujahr 2004 Peugeot 407 as from the 2004 model 11. Secure the 16mm pin in the setting gauge. (Fig. 11)
11. Den Stift 16mm an der Einstellehre befestigen. (Fig. 11)
Fig. 11
12. Die Einstellehre mit dem unteren Stoßdämpferauge verbinden (Fig. 12)
12. Join the setting gauge to the lower shock absorber eye (fig. 12).
Fig. 12
13. Die Adapterlochplatte um 180° verdrehen, so dass das eingeprägte „Peug. 407“ zu lesen ist. Die Adapterlochplatte und den oberen Federteller mit der Position „Peug. 407“ verbinden (Fig. 13).
13. Turn the perforated adapter plate by 180° so that the “Peug. 407“ engraving is legible. Connect the perforated adapter plate and the upper spring retainer with the ” Peug. 407“ position (fig. 13).
Fig. 13
14. Die gespannte Feder so weit drehen bis das obere Federende und der hintere Gewindebolzen des Federtellers übereinander stehen. (Fig. 14 Pfeile)
14. Turn the compressed spring until the upper end of the spring and the rear threaded bolts in the spring retainer are above each other (fig. 14 arrows)
Fig. 14
15. Die Kolbenstangenmutter jetzt festziehen und den Sitz des Federendes und der Gummiunterlage (Fig. 15 Pfeil) nochmals überprüfen. Die Feder langsam entspannen und anschließend die Einstellehre abnehmen.
15. Now firmly tighten the piston rod nuts and recheck the seat of the end of the spring and the rubber support (fig. 15 arrow). Slowly release the spring and then remove it from the setting gauge.
Fig. 15
14
Peugeot 407 ab Baujahr 2004 Peugeot 407 as from the 2004 model 16. Das Federbein hat jetzt die richtige Stellung und kann wieder eingebaut werden.
16. The suspension strut is now in the correct position and can be built in again.
17. Alle Bauteile wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren und mit den vorgeschriebenen Drehmomenten anziehen.
17. Reinstall of the components in the reverse order and tighten them applying the stipulated torque.
LINKES UND RECHTES FEDERBEIN SIND GLEICHTEILE
THE LEFT AND RIGHT SUSPENSION STRUTS ARE NON-VARIABLE PARTS
Bild zeigt komplett eingebautes Federbein The illustration shows a complete suspension strut.
Nur bei richtig eingestellten Federbeinen entstehen keine Folgekosten und zusätzliche kostspielige Nachreparaturen.
The suspension struts should be installed and adjusted properly in order to avoid follow-up costs and additional expensive repairs.
15 2