Transcript
2014 2–3 4–5 6–7 8–9 10–11 12–13 14–15 16–17 18–19 20–21 22-23 24–25 26–27 28–29 30–31 32–33 34–35 36–37 38–39
English Car Fit Guide Français Guide de compatibilité Deutsch Car Fit Guide Español Car Fit Guide Português Guia de Automóveis Nederlands Gids met geschikte auto’s Svenska Bilmonteringsguide Norsk Biltilpasningsguide Dansk Car Fit Guide (Biltilpasning) Magyar Autóba helyezési útmutató Italiano Guida di installazione su autoveicoli Polski Instrukcja instalacji w pojazdach Česky Vhodnost použití v konkrétních typech vozidlech Türkçe Araç Sabitleme Kılavuzu Русский Руководство по оборудованию автомобилей Slovensky Car Fit Guide (Sprievodca spôsobilosti áut) Ελληνικά Οδηγός τοποθέτησης σε αυτοκίνητο 中文 汽車安裝指南 תירבע
2 - ENGLISH - Car Fit Guide
Car Fit Guide - ENGLISH - 3
VEHICLE FITTING INFORMATION ISOFIX NOTICE
This car seat with base is classified for “Semi-universal” use. It is suitable to fix into seat positions in most cars. The numbers on the diagram below correspond with the vehicle fitting positions (ISOFIX) listed in the following pages.
• This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44, 04 series
• • •
•
If your child restraint can be fitted, it is marked with If your child restraint cannot be fitted, it is marked with If your vehicle is not listed in this manual or it is not marked with either a or to your vehicle’s handbook or contact the manufacturer for further information.
then please refer
Seat positions in other cars may also be suitable to accept the child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. ALWAYS give priority to the rear seats of your vehicle. DO NOT fit your child restraint onto a vehicle seat fitted with an airbag, unless it can be, and is deactivated. Death or serious injuries can be caused by an activated AIRBAG system.
of amendments for general use in vehicles with ISOFIX anchorages systems that conforms to ECE Regulation No. 16. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the child seat and of the fixture. The mass group and the ISOFIX size class for which the device is intended is D. This Child Restraint is classified for Semi-universal use and is suitable for fixing into the seat positions of the following cars listed in the separate Orbit Baby Car Fit Guide. Seat positions in other cars may also be suitable to accept the child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. Always give priority to fitting in the rear seat positions. If you are unsure where to install this car seat refer to your vehicle owner’s manual for recommended seat locations or for specific instructions about child restraint use, or contact the vehicle manufacturer for guidance.
4 - FRANÇAIS - Guide de compatibilité
Guide de compatibilité - FRANÇAIS - 5
INFORMATIONS D’INSTALLATION DANS UN VÉHICULE Ce siège d’auto avec base est homologué pour un usage « semi-universel ». Il peut être installé comme siège de passager dans la plupart des automobiles. Les numéros du diagramme cidessous correspondent aux positions d’installation (ISOFIX) décrites dans les pages suivantes.
AVIS ISOFIX • Ce produit est un SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT ISOFIX. Il a été approuvé
•
• •
Si le dispositif de retenue de votre enfant peut être installé, vous verrez un Si le dispositif de retenue de votre enfant ne peut pas être installé, vous verrez un Si votre véhicule ne figure pas dans ce manuel ou si vous ne voyez pas de ou , veuillez consulter le manuel de votre véhicule ou contactez directement le fabricant pour obtenir des informations supplémentaires. Les sièges d’autres modèles d’automobiles peuvent être compatibles avec le dispositif de retenue pour enfant. Si vous avez un doute, consultez le fabricant ou le détaillant du dispositif de retenue pour enfant. La priorité doit TOUJOURS aller aux sièges arrière de votre véhicule. N’INSTALLEZ PAS le dispositif de retenue pour enfant sur un siège équipé d’un coussin gonflable, sauf s’il peut être et qu’il est désactivé. UN COUSSIN GONFLABLE non désactivé peut causer des blessures graves, voire mortelles.
•
conformément à la réglementation américaine 44-04 dans sa version amendée, régissant son usage général dans un véhicule avec système d’ancrage ISOFIX, ainsi que dans le cadre de la réglementation européenne ECE 16. Il est compatible avec les véhicules ayant des fixations homologuées ISOFIX (voir détails dans le manuel du véhicule), selon la catégorie d’enfant et du système de fixation. Le groupe de masse et la classe de dimensions ISOFIX de ce produit est « D ». Ce dispositif de retenue pour enfant est homologué pour un usage semi-universel et peut être fixé sur les sièges des voitures suivantes, dont la liste figure dans le guide de compatibilité Orbit Baby (document séparé). Les sièges d’autres modèles d’automobiles peuvent être compatibles avec le dispositif de retenue pour enfant. Si vous avez un doute, consultez le fabricant ou le détaillant du dispositif de retenue pour enfant. Préférez toujours l’utilisation des sièges arrière du véhicule. Si vous ne savez pas où installer ce siège auto, le manuel du propriétaire de votre véhicule devrait indiquer quels sièges choisir, avec des conseils d’utilisation des systèmes de retenue pour enfant. Vous pouvez aussi demander conseil directement au constructeur de votre véhicule.
6 - DEUTSCH - Car Fit Guide
Car Fit Guide - DEUTSCH - 7
INFORMATIONEN ZUR BEFESTIGUNG IM FAHRZEUG Dieser Autositz mit Basis ist für den „semi-universellen“-Gebrauch bestimmt. Er ist für die Befestigung auf den Sitzplätzen der meisten Fahrzeugmodelle geeignet. Die Zahlen im Diagramm unten entsprechen den Positionen zur Befestigung im Fahrzeug (ISOFIX), die auf den folgenden Seiten aufgeführt sind.
HINWEIS FÜR ISOFIX • Dies ist ein ISOFIX-KINDERRÜCKHALTESYSTEM. Es ist gemäß Regelung Nr. 44,
•
• •
Wenn Ihr Kinderrückhaltesystem befestigt werden kann, so ist es mit
gekennzeichnet.
Wenn Ihr Kinderrückhaltesystem nicht befestigt werden kann, so ist es mit
gekennzeichnet.
Wenn Ihr Fahrzeug in dieser Anleitung nicht aufgeführt oder weder mit noch mit gekennzeichnet ist, siehe Handbuch Ihres Fahrzeugs oder wenden Sie sich an den Hersteller für weitere Informationen. Auch Sitzplätze in anderen Fahrzeugen können für das Kinderrückhaltesystem geeignet sein. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder den Händler des Kinderrückhaltesystems. Den Autositz bitte IMMER auf dem Rücksitz Ihres Fahrzeugs befestigen. Befestigen Ihr Kinderrückhaltesystem NICHT auf einem Fahrzeugsitz, der mit Airbag ausgestattet ist, es sei denn, dieser kann deaktiviert werden und ist auch deaktiviert. Ein aktiviertes AIRBAGSystem kann zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen.
•
Änderungsserie 04, zur allgemeinen Nutzung in Fahrzeugen mit ISOFIX-Verankerungssystem zugelassen, in Übereinstimmung mit ECE-Regelung Nr. 16. Es passt in Fahrzeuge mit Positionen, die als ISOFIX-Positionen zugelassen sind (wie im Handbuch des Fahrzeugs beschrieben), je nach Kategorie des Kindersitzes und der Befestigungseinrichtung. Die Gewichtsklasse und die ISOFIX-Größenklasse, für die dieses Produkt bestimmt ist, ist D. Dieses Kinderrückhaltesystem ist für den Gebrauch in der Kategorie „semi-universal“ klassifiziert und eignet sich zur Befestigung auf Autositzplätzen der im Orbit Baby Car Fit Guide (Orbit Baby Leitfaden zur Befestigung im Auto) aufgeführten Fahrzeuge. Auch Sitzplätze in anderen Fahrzeugen können für das Kinderrückhaltesystem geeignet sein. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder den Händler des Kinderrückhaltesystems. Befestigen Sie den Kindersitz am besten immer auf dem Rücksitz. Wenn Sie sich unsicher sind, wo dieser Kindersitz befestigt werden kann, so finden Sie die empfohlenen Sitzplätze oder besondere Anweisungen zum Gebrauch des Kinderrückhaltesystem im Handbuch Ihres Fahrzeugs. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Fahrzeughersteller.
8 - ESPAÑOL - Car Fit Guide
Car Fit Guide - ESPAÑOL - 9
INFORMACIÓN DE AJUSTE DEL VEHÍCULO Esta silla para coche con base está clasificada para uso “”Semiuniversal””. Es adecuada para fijarse en posiciones del asiento de la mayoría de los coches. Los números del diagrama siguiente se corresponden con las posiciones de ajuste del vehículo (ISOFIX) incluidas en las siguientes páginas.
AVISO ISOFIX • Este en un SISTEMA DE SUJECIÓN ISOFIX PARA NIÑOS. Está homologado para la
•
•
Si el dispositivo de retención del niño puede fijarse, se marcará con
•
Si el dispositivo de retención del niño no puede fijarse, se marcará con Si su vehículo no se incluyera en este manual o no estuviera marcado con o , consulte el manual de su vehículo o póngase en contacto con el fabricante para obtener más información. Las posiciones del asiento en otros coches también pueden ser adecuadas para aceptar el dispositivo de retención del niño. En caso de duda, consúltelo con el fabricante o con el vendedor del dispositivo de retención del niño. SIEMPRE dé prioridad a los asientos traseros de su vehículo. NO ajuste el dispositivo de retención del niño en un asiento del vehículo que incluya un airbag, a menos que éste pueda desactivarse. Un sistema de AIRBAG activado puede producir lesiones severas o incluso la muerte.
•
Normativa nº 44, serie 04 de modificaciones para uso general en vehículos con sistemas de anclaje ISOFIX que cumplen la Normativa ECE nº 16. Adaptará los vehículos con las posiciones homologadas como posiciones ISOFIX (tal y como se detalla en el manual del vehículo), en función de la categoría de la silla para coche y de los accesorios. La clase de grupo de peso y de tamaño ISOFIX para la que está destinado el dispositivo es D. El dispositivo de sujeción para niños está clasificado para uso semiuniversal y es adecuado para acoplarlo en las posiciones del asiento de los siguientes coches incluidos en la Orbit Baby Car Fit Guide que se entrega por separado. Las posiciones del asiento en otros coches también pueden ser adecuadas para aceptar el dispositivo de retención para niños. En caso de duda, consúltelo con el fabricante o con el vendedor del dispositivo de retención para niños. Dé siempre prioridad al acoplamiento en las posiciones del asiento trasero. Si no estuviera seguro sobre el lugar de instalación de esta silla para coche, consulte el manual del propietario del vehículo para conocer las ubicaciones recomendadas del asiento o para conocer las instrucciones específicas sobre el uso del dispositivo de sujeción para niños, o póngase en contacto con el fabricante del vehículo para disponer de directrices.
10 - PORTUGUÊSE - Guia de Automóveis
Guia de Automóveis - PORTUGUÊSE - 11
INFORMAÇÕES DE MONTAGEM NO VEÍCULO Esta cadeira para automóvel com base está classificada para utilização “Semi-universal”. É adequada para ser instalada nos lugares sentados da maioria dos automóveis. O número no diagrama abaixo corresponde às posições de montagem do veículo (ISOFIX) listadas nas páginas seguintes.
AVISO ISOFIX • Este é um SISTEMA DE RETENÇÃO DE CRIANÇA ISOFIX. Está aprovado pelo
• • •
Se o sistema de retenção para crianças pode ser montado, está marcado com Se o sistema de retenção para crianças não pode ser montado, está marcado com Se o seu veículo não está listado neste manual ou não tem nem a marca nem favor, o manual do seu veículo ou contacte o fabricante para mais informações.
, consulte, por
Os lugares sentados em outros automóveis também podem ser adequados para o sistema de retenção para crianças. Em caso de dúvida, consulte ou o fabricante do sistema de retenção para crianças ou o vendedor. Dê SEMPRE prioridade aos lugares traseiros do seu veículo. NÃO coloque o sistema de retenção para crianças num veículo com airbag, a não ser que possa ser e esteja desativado. Pode ocorrer morte ou lesões graves devido a um sistema AIRBAG ativado.
•
Regulamento N.º 44, série 04 de alterações de utilização geral em veículos com sistemas de fixação ISOFIX, que está conforme o Regulamento ECE N.º 16. Irá caber em veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX (como detalhado no manual do veículo), dependendo da categoria da cadeira de criança e da fixação. O grupo de massa e a classe de tamanho ISOFIX para o qual o dispositivo se destina é D. Este Sistema de retenção de criança está classificado para utilização semi-universal e é adequado para fixar nas posições de banco dos automóveis listados no Guia de Automóveis em separado da Orbit Baby. As posições de assento em outros automóveis também podem ser adequadas para aceitar o sistema de retenção de criança. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do sistema de retenção de criança ou o vendedor. Dê sempre prioridade à instalação nas posições de assento de retaguarda. Se não tem a certeza onde instalar esta cadeira para automóvel consulte o manual de proprietário do seu veículo para localizações de assento recomendadas ou para instruções específicas sobre a utilização do sistema de retenção de criança, ou contacte o fabricante do veículo para orientação.
12 - NEDERLANDS - Gids met geschikte auto’s
Gids met geschikte auto’s - NEDERLANDS - 13
COMPATIBILITEITSINFORMATIE AUTO Deze autostoel met basis is geclassificeerd voor “semi-universeel” gebruik. Het is geschikt om te plaatsen op de stoelen van de meeste auto’s. De nummers op het onderstaande diagram komen overeen met de plaatsingsposities in de auto (ISOFIX) die op de volgende pagina’s zijn opgesomd.
WAARSCHUWING ISOFIX • Dit is een ISOFIX AUTOSTOELSYSTEEM. Het is goedgekeurd conform richtlijn nr. 44, 04
•
• •
Indien uw autostoel voor kinderen geplaatst kan worden, wordt dit aangegeven met een Indien uw autostoel voor kinderen niet geplaatst kan worden, wordt dit aangegeven met een Indien uw auto niet opgenomen is in deze gebruiksaanwijzing of niet met een of gemarkeerd is, kijk dan in het handboek van de auto of neem contact op met de fabrikant voor meer informatie. Stoelen in andere auto’s kunnen ook geschikt zijn voor plaatsing van de autostoel voor kinderen. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van de autostoel voor kinderen of de verkoper. Geef ALTIJD de voorkeur aan de achterbank van uw auto. Plaats de autostoel voor kinderen NIET op een autostoel die uitgerust is met een airbag, tenzij deze uitgeschakeld kan worden. Een geactiveerd AIRBAGsysteem kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
•
serie van rectificaties voor algemeen gebruik in auto’s met ISOFIX-verankeringssysteem conform EU-richtlijn nr. 16. Het past in auto’s met goedgekeurde posities voor ISOFIX-posities (zoals vermeld in de handleiding van de auto), afhankelijk van de categorie van de autostoel en de verankering. De massagroep en de ISOFIX-maatklasse waar dit middel voor is bedoeld, is D. Deze autostoel voor kinderen is geclassificeerd voor semi-universeel gebruik en is bruikbaar voor het plaatsen op de stoelposities van de volgende auto’s die in de aparte Orbit Baby-autogids staan. Stoelposities in andere auto’s kunnen ook geschikt zijn voor deze autostoel voor kinderen. Neem in geval van twijfel contact op met de autostoelfabrikant of de verkoper. Geef altijd de voorkeur aan plaatsing op de achterbank. Indien u niet zeker bent over waar u deze autostoel moet plaatsen, kijk in de handleiding van uw auto voor aangeraden stoelposities of voor specifieke instructies over het autostoelgebruik, of neem contact op met de autofabrikant voor hulp.
14 - SVENSKA - Bilmonteringsguide
Bilmonteringsguide - SVENSKA - 15
INFORMATION OM MONTERING FORDON Denna bilbarnstol med bas är klassificerad som “semi-universell”. Den går att använda i de flesta bilar. Siffrorna i diagrammet nedan motsvarar monteringspositionerna (ISOFIX) som anges på följande sidor.
ISOFIX-INFORMATION • Detta är en ISOFIX-ANORDNING FÖR ATT HÅLLA FAST BARN. Den är godkänd enligt
•
• •
Om bilbarnstolen går att använda är bilen märkt med Om bilbarnstolen inte går att använda är bilen märkt med Om bilen inte finns listad i bruksanvisningen eller inte är märkt med bruksanvisning eller kontakta tillverkaren för mer information.
eller
se bilens
Sätespositionerna i andra bilar kan även vara lämpliga för bilbarnstolen. Om du är osäker, kontakta antingen bilbarnstolens tillverkare eller återförsäljaren. Prioritera ALLTID din bils baksäten. Montera INTE din bilbarnstol i bilsäten med krockkuddar om de inte kan avaktiveras. Aktiverade KROCKKUDDAR kan orsaka allvarliga skador eller död.
•
förordning nr. 44, serie 04 av ändringar för allmän användning i fordon med ISOFIXförankringssystem som överensstämmer med ECE-förordning nr. 16. Den passar bilar med positioner som godkänts som ISOFIX-positioner (vilka vidare beskrivs i bilens bruksanvisning) beroende på bilbarnstolen och fästanordningens kategori. Anordningen är avsedd för massgrupp och ISOFIX-storleksklass D. Anordningen för att hålla fast barn är klassificerad som för semi-universell användning och är lämpad för att fästas i sätespositioner i följande bilar som anges i den separata Orbit Babys bilmonteringsguide. Sätespositionerna i andra bilar kan även vara lämpliga för bilbarnstolen. Om du är osäker så kontakta antingen bilbarnstolens tillverkare eller återförsäljare. Prioritera alltid baksäten. Om du är osäker på var du ska installera bilbarnstolen, se bilens bruksanvisning för rekommenderade säten och särskilda anvisningar för bilbarnstolar eller kontakta bilens tillverkare för vägledning.
16 - NORSK - Biltilpasningsguide
Biltilpasningsguide - NORSK - 17
IINFORMASJON OM TILPASNING AV KJØRETØYET Dette bilsetet er klassifisert for “Semi-universal” bruk. Det passer for montering i de fleste bilers seteplasseringer. Tallene i diagrammet under korresponderer med setemonteringsplasseringen (ISOFIX) som er oppført på de følgende sidene.
MERK
• Dette er et ISOFIX FASTSPENNINGSSYSTEM FOR BARN. Det er godkjent
• • •
Hvis bilbarnestolen til ditt barn kan monteres er det merket med •
Hvis bilbarnestolen til ditt barn ikke kan monteres er det merket med Hvis bilen din ikke er oppført i denne veiledningen eller ikke er avmerket med enten en vennligst se håndboken til bilen din eller kontakt produsenten for videre informasjon.
eller
Seteplasseringer i mange andre biler kan også passe til montering av bilbarnestolen til ditt barn. Konsulter enten produsenten eller forhandleren av bilbarnestolen dersom du er i tvil. Prioriter ALLTID baksetene i bilen din. IKKE monter bilbarnestolen på et bilsete som har airbag, dersom den ikke kan, og er blitt deaktivert. AIRBAG-systemet kan forårsake død eller alvorlige skader.
etter bestemmelse nr. 44, 04-serien av tillegg for generell bruk i biler sammen med ISOFIX forankringssystemer som overholder ECE-bestemmelse nr. 16. Det passer biler med punkter som er godkjent som ISOFIX-punkter (som spesifisert i bilens brukerhåndbok), avhengig av kategori bilbarnestol og festeanordningen. Massegruppen og ISOFIX-størrelsesklassen utstyret er beregnet for er D. Dette fastspenningssystemet for barn er klassifisert for Semi-universell bruk og passer for festing i seteplasseringer i følgende biler som er oppført i den separate Orbit Baby bilfesteguiden. Seteplassering i andre biler kan også passe for barnefastspenningssystemet. Dersom du er i tvil kan du konsultere produsenten eller forhandleren av systemet. Prioriter alltid plassering i baksetet. Dersom du er usikker på hvor du skal montere bilbarnestolen, se bilens brukerhåndbok for anbefalt seteplassering eller for nøyaktige instruksjoner om bruk av barneseter, eller kontakt bilprodusenten for veiledning.
18 - DANSK - Car Fit Guide (biltilpasning)
Car Fit Guide (biltilpasning) - DANSK - 19
INFORMATIONER OM BILUDSTYR Dette bilsæde med base er klassificeret til “Semi-universal” anvendelse. Det er egnet til montering som sæde i de fleste biler. Tallene i diagrammet nedenfor svarer til montagepositionerne (ISOFIX) angivet på de følgende sider.
ISOFIX BEMÆRKNING • Dette er et ISOFIX FASTHOLDELSESSYSTEM TIL BØRN. Det er godkendt efter Regulativ
• • •
Hvis fastgørelsesanordningen til dit barn kan monteres, er det markeret med Hvis fastgørelsesanordningen til dit barn ikke kan monteres, er det markeret med Hvis din bil ikke er anført i denne vejledning, eller den ikke er markeret med enten venligst i håndbogen til din bil eller kontakt fabrikanten for yderligere information.
•
eller
vse
Sædeplacering i andre biler kan også være egnet til barnets fastgørelsesanordning. Er du i tvivl, spørg enten fabrikanten af fastgørelsesanordningen eller forhandleren. Prioritér ALTID de bagerste sæder i bilen. Montér IKKE fastgørelsesanordningen til dit bar på et bilsæde udstyret med en airbag, med mindre den kan og er deaktiveret. Død og alvorlige skader kan forårsages af et aktiveret AIRBAG system.
nr. 44, ændringsserie nr. 04 til almindeligt brug i biler med ISOFIX forankringssystemet, der overholder ECE-regulativ nr. 16. Det vil passe i køretøjer med placeringer, der er godkendt som ISOFIX positioner (som anført i køretøjets håndbog), afhængig af typen af autostol og fastgøringen. Gruppe og ISOFIX størrelsesklasse til hvilken udstyret er beregnet, er D. Denne fastgørelsesanordning til børn er kvalificeret til semi-universal brug og er egnet til fastgøring på sæder i følgende biler i henhold til den separate Orbit Baby Car Fit Guide. Sædepositioner i andre biler kan også være egnede til denne fastgørelsesanordning til børn. Hvis du er i tvivl, spørg enten fabrikanten eller forhandleren af fastgøringsanordningen til børn. Prioritér altid en placering på bagsædet. Hvis du er usikker på, hvor denne autostol skal monteres, se brugervejledningen til din bil for anbefalet sædeplacering eller specifikke instruktioner om anvendelse af fastgørelser eller kontakt bilfabrikanten for råd.
20 - MAGYAR - Autóba helyezési útmutató
Autóba helyezési útmutató - MAGYAR - 21
A JÁRMŰBE HELYEZÉSRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ Ez a rögzítőtalpas autós gyermekülés “féluniverzális” használati besorolású. A legtöbb autóba beszerelhető. Az alábbi ábrán látható számok megfelelnek a jármű rögzítési pontjai (ISOFIX rendszer) következő oldalakon használt számozásának.
AZ ISOFIX MEGJEGYZÉSE • Ez egy ISOFIX GYERMEKÜLÉS. Megfelel a 44. sz. EGB szabályozás 04. sz., az ISOFIX
• • •
Ha a gyermekülés behelyezhető, ezt egy
jelzi.
Ha a gyermekülés nem helyezhető be, ezt egy
•
jelzi.
Ha a jármű nem található a jelen kézikönyvben, vagy nem jelöli tartozó kézikönyvet, vagy kérjen tanácsot a gyártótól.
vagy
, akkor kérjük, olvassa el a járműhöz
Előfordulhat, hogy a gyermekülés itt fel nem sorolt autókba is behelyezhető. Ha kétségei vannak, kérjen tanácsot a gyermekülés gyártójától vagy forgalmazójától. MINDIG a jármű hátsó ülését részesítse előnyben. NE tegye a gyermekülést olyan ülésre, ahol légzsák van, ha a légzsák nem kapcsolható ki. Az aktiválódó légzsákok súlyos sérülést vagy akár halált is okozhatnak.
rögzítőrendszerrel rendelkező, a 16. sz. EGB szabályozásnak megfelelő járművekben való általános használatról szóló mellékletének. ISOFIX rögzítési pontokkal (a jármű kézikönyvében meghatározottak szerint) rendelkező járművekbe a gyermekülés kategóriájától és rögzítésétől függően behelyezhető. A termék súlybesorolás és ISOFIX méretosztálya „D”. Ez a gyermekülés féluniverzális; az Orbit Baby külön tájékoztatójában felsorolt autókban használható. Előfordulhat, hogy a gyermekülés ott fel nem sorolt autókba is behelyezhető. Ha kétségei vannak, kérjen tanácsot a gyermekülés gyártójától, vagy forgalmazójától. Mindig részesítse előnyben a hátsó ülést. Ha nem biztos benne, hova helyezze a gyermekülést, olvassa el a jármű felhasználói kézikönyvét a javasolt elhelyezést és a gyermekülés használatát illetően, vagy vegye fel a kapcsolatot a jármű gyártójával.
22 - ITALIANO - Guida di installazione su autoveicoli:
Guida di installazione su autoveicoli - ITALIANO - 23
INFORMAZIONI SULL’INSTALLAZIONE SUL VEICOLO Questo seggiolino auto, con base, è classificato per un impiego “semi-universale”. È adatto ad essere fissato sulle posizioni dei sedili nella maggior parte dei veicoli. I numeri visualizzati nel disegno sottostante corrispondono alle posizioni di installazione del veicolo (ISOFIX) elencate nelle pagine che seguono.
Se il seggiolino previsto per il vostro bambino può essere installato, il suo contrassegno è Se il seggiolino previsto per il vostro bambino non può essere installato, il suo contrassegno è Se il vostro veicolo non fosse elencato in questo manuale, oppure se non fosse contrassegnato né con , né con , consultate il libretto di manutenzione della vostra automobile, oppure mettetevi in contatto con il servizio d’assistenza del suo costruttore, per ottenerne ulteriori informazioni. Le posizioni dei sedili negli altri veicoli possono anche essere adatte ad accogliere il seggiolino per bambini. In caso di dubbio, consultare il fabbricante del seggiolino per bambini o il dettagliante di vendita. PREFERIRE SEMPRE i sedili posteriori del proprio veicolo. NON INSTALLATE il seggiolino auto per bambini su un sedile di veicolo dotato di airbag, a meno che quest’ultimo non possa, e non sia, disattivato. Un sistema di airbag attivato può provocare lesioni gravi o fatali ad un bambino giacente su un seggiolino auto.
SPIEGAZIONI ISOFIX • Questo è un SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI ISOFIX. È approvato per la
Regolamentazione N° 44, serie 04 di modifiche, per un utilizzo generico in veicoli provvisti di punti di ancoraggio ISOFIX che siano conformi alla Regolamentazione ECE N° 16. • Potrà essere installato su veicoli aventi posizioni approvate come adatte ad ISOFIX (come specificato nel Manuale di manutenzione del veicolo), a seconda della categoria del seggiolino per bambini e dei punti di fissaggio. • Il gruppo di massa e la classe di dimensione ISOFIX, per cui il dispositivo è inteso, sono i D. • Questo contenimento per bambini è classificato per un utilizzo semi-universale ed è adatto per essere fissato in posizione sui sedili degli autoveicoli citati nella separata Guida di installazione del seggiolino auto Orbit Baby. Le posizioni sui sedili di altri autoveicoli possono anche essere adatte all’accoglimento del sistema di contenimento per bambini. In caso di dubbio, consultare il fabbricante del contenimento per bambini o il dettagliante presso il quale l’articolo è stato acquistato.
24 - POLSKI - Instrukcja instalacji w pojazdach
Instrukcja instalacji w pojazdach - POLSKI - 25
INFORMACJE DOTYCZĄCE MONTAŻU FOTELIKA W POJEŹDZIE Ten fotelik samochodowy z bazą należy do kategorii półuniwersalnych systemów bezpieczeństwa. Oznacza to, że można go zamontować na większości siedzeń samochodowych. Cyfry zawarte w poniższej tabeli odpowiadają pozycjom mocowania systemu ISOFIX, wymienionym na kolejnych stronach.
INFORMACJE DOTYCZĄCE SYSTEMU ISOFIX • Produkt jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA ISOFIX. Zgodnie z normą ECE R44/04 jest
•
•
Jeżeli fotelik może zostać zamontowany w danym pojeździe, w tabeli oznaczono go symbolem
•
Jeżeli fotelik nie może zostać zamontowany w danym pojeździe, w tabeli oznaczono go symbolem Jeżeli dany pojazd nie został wymieniony w treści niniejszej instrukcji lub nie został oznaczony symbolem lub w celu uzyskania dalszych informacji prosimy zapoznać się z książką obsługi pojazdu lub skontaktować z producentem. Fotelik może również nadawać się do zamontowania na siedzeniach innych pojazdów. W razie wątpliwości prosimy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem fotelika Fotelik należy ZAWSZE montować na tylnym siedzeniu pojazdu. Fotelik może zostać zamontowany na siedzeniu wyposażonym w poduszkę powietrzną TYLKO I WYŁĄCZNIE, jeżeli istnieje możliwość jej dezaktywacji. Uruchomienie systemu poduszek powietrznych w pobliżu fotelika może stać się przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci dziecka.
•
on zatwierdzony do użytku w pojazdach wyposażonych w system ISOFIX spełniający normę ECE R16. Produkt może zostać zamontowany w pojazdach wyposażonych w system mocowania fotelików ISOFIX (patrz wyszczególnienie w książce obsługi pojazdu), w zależności od rodzaju fotelika samochodowego i mocowania. Produkt jest przeznaczony dla kategorii wagowej i klasy rozmiaru ISOFIX oznaczonej symbolem D. Fotelik samochodowy z bazą należy do kategorii półuniwersalnych systemów bezpieczeństwa i jest przeznaczony do montażu na siedzeniach pojazdów wyszczególnionych w osobnej instrukcji Orbit Baby dotyczącej instalacji w pojazdach. Fotelik może również nadawać się do zamontowania na siedzeniach innych pojazdów. W razie wątpliwości prosimy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem fotelika. Najbezpieczniejszą pozycją jest zawsze zwrócenie fotelika tyłem do kierunku jazdy. W przypadku wątpliwości dotyczących najodpowiedniejszego miejsca instalacji i pozycji fotelika należy zapoznać się z książką obsługi pojazdu, stosownymi instrukcjami dotyczącymi użytkowania fotelików samochodowych lub skontaktować z producentem pojazdu w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji.
26 - ČESKY - Vhodnost použití v konkrétních typech vozidlech
Vhodnost použití v konkrétních typech vozidlech - ČESKY - 27
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE INSTALACE DO VOZIDLA Tato autosedačka se základnou je určena pro polouniverzální použití. Je vhodná pro upevnění na sedadla většiny vozidel. Čísla na níže uvedeném schématu odpovídají polohám instalace do vozidla (ISOFIX), které jsou uvedeny na následujících stranách.
UPOZORNĚNÍ K SYSTÉMU ISOFIX • U tohoto produktu se jedná o DĚTSKÝ ZÁDRŽNÝ SYSTÉM ISOFIX. Je schválený dle směrnice 44,
•
• •
Pokud lze dětský zádržný systém instalovat, je tato poloha označena symbolem Pokud nelze dětský zádržný systém instalovat, je tato poloha označena symbolem Pokud vaše vozidlo v tomto návodu k použití není uvedeno nebo není označeno symboly prostudujte návod k použití vašeho vozidla nebo si další informace vyžádejte od výrobce.
nebo
, pak
Pro umístění dětského zádržného systému mohou být vhodné i polohy na sedadlech jiných vozidel. Máte-li pochybnosti, obraťte se buď na výrobce nebo maloobchodního prodejce konkrétního dětského zádržného systému. VŽDY upřednostňujte použití na zadních sedadlech vozidla. NEUMISŤUJTE dětský zádržný systém na sedadlo vozidla, které je vybaveno airbagem, pokud nelze airbag deaktivovat anebo pokud není skutečně deaktivován. Aktivovaný AIRBAG může způsobit vážné zranění nebo smrt dítěte.
•
řady 04 jejích dodatků pro obecné použití ve vozidlech vybavených kotevním systémem ISOFIX, které jsou v souladu se Směrnicí č. 16 EHK. Lze jej použít ve vozidlech, která mají polohy schválené jako polohy pro použití systému ISOFIX (jak je uvedeno v návodu vozidla), v závislosti na kategorii dětské sedačky a typu kotevních úchytů. Hmotnostní skupina a velikostní třída systému ISOFIX, pro které je zařízení určeno, je D. Dětský zádržný systém je klasifikován pro polouniverzální použití a je vhodný pro upevnění do poloh na sedadlech v následujících vozidlech uvedených v samostatné příručce týkající se vhodnosti použití autosedaček Orbit Baby v konkrétních typech vozidel. Polohy na sedadlech jiných vozů mohou být pro umístění dětského zádržného systému také vhodné. Máte-li pochybnosti, obraťte se buď na výrobce nebo maloobchodního prodejce konkrétního dětského zádržného systému. Upřednostňujte vždy použití na zadních sedadlech. Pokud si nejste jisti, kam autosedačku ve vašem vozidle instalovat, vyhledejte příslušné informace o doporučeném umístění nebo konkrétní pokyny týkající se používání dětského zádržného systému v návodu k vozidlu nebo si další pokyny vyžádejte od výrobce vozidla.
28 - TÜRKÇE - Araç Sabitleme Kılavuzu
Araç Sabitleme Kılavuzu - TÜRKÇE - 29
ÇOCUK KOLTUĞU SABİTLEME BİLGİLERİ Bu ayaklı araç koltuğu “yarı-üniversal” kullanım sınıfındadır. Çoğu araçta koltuk üzerine sabitlenmeye uygundur. Aşağıdaki şekilde yer alan rakamlar, ilerideki sayfalarda açıklanan çocuk koltuğu sabitleme noktalarına (ISOFIX) karşılık gelmektedir.
ISOFIX BILDIRIMI • Bu bir ISOFIX ÇOCUK EMNİYET SİSTEMİDİR. ECE Yönetmeliği No. 16 ile uyumlu olan ISOFIX
• • •
Çocuk koltuğunuz sabitlenebiliyorsa, üzerind
işareti bulunur
Çocuk koltuğunuz sabitlenemiyorsa, üzerinde
işareti bulunur
Aracınız bu kılavuzda belirtilmiyorsa veya üzerinde veya işareti bulunmuyorsa, lütfen aracınızın el kitabına bakın veya daha fazla bilgi almak için üreticiyle iletişime geçin. Diğer araçlardaki koltuk konumları, çocuk koltuğunun sabitlenmesine daha uygun olabilir. Şüphe duyarsanız, çocuk koltuğu üreticisine veya satıcısına danışın. Aracınızın arka koltuklarına DAİMA öncelik tanıyın. Çocuk koltuğunu, devre dışı bırakılamayan bir hava yastıklı araç koltuğu üzerine sabitlemeyin. HAVA YASTIĞI sisteminin devreye girmesi ölüme veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
•
sabitleme sistemleri içeren araçlarda genel kullanım için bir dizi değişiklik içeren Yönetmelik No. 44, 04 uyarınca onaylanmıştır. Çocuk koltuğu ve sabitleme kategorisine bağlı olarak, araç içinde ISOFIX konumları olarak onaylanmış konumlarda (araç el kitabında açıklandığı şekilde) kullanılabilir. Bu ürünün üretildiği ana grup ve ISOFIX sınıfı D’dir. Bu ayaklı araç koltuğu «yarı-üniversal» kullanım sınıfındadır ve Orbit Baby Araç Sabitleme Kılavuzu’nda ayrı olarak belirtilen aşağıdaki araçlarda koltuk konumlarına sabitlemek için uygundur. Diğer araçlardaki koltuk konumları, çocuk koltuğunun sabitlenmesine daha uygun olabilir. Şüphe duyarsanız, çocuk koltuğu üreticisine veya satıcısına danışın. Her zaman arka koltuk konumlarında sabitlemeye öncelik verin. Bu araç koltuğunun kurulumunu nereye yapacağınızdan emin değilseniz, tavsiye edilen koltuk konumları veya çocuk emniyet sisteminin kullanılmasına ilişkin belirli talimatlar için aracınızın kılavuzuna danışın veya yönlendirme için araç üreticisiyle iletişime geçin.
30 - РУССКИЙ - Руководство по оборудованию автомобилей
Руководство по оборудованию автомобилей - РУССКИЙ - 31
ИНФОРМАЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ Это автокресло с основой относится к категории «полууниверсального» использования. Оно пригодно для установки на сидении большинства автомобилей. Цифры на диаграмме, расположенной ниже, отвечают способам установки (ISOFIX), перечисленным на следующих страницах.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО ISOFIX
• Это – СИСТЕМА ДЕТСКОГО АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА ISOFIX. Она утверждена правилом
•
Если установка детского автокресла возможна, вариант отмечен значком
• •
Если установка детского автокресла невозможна, вариант отмечен значком Если ваше транспортное средство не указано в данном руководстве или не отмечено значками или , обратитесь к пособию по вашему транспортному средству или свяжитесь с производителем для получения дальнейшей информации. Сидения других транспортных средств также могут подходить для установки детского автокресла. Если вы сомневаетесь, проконсультируйтесь с производителем или продавцом детских автокресел. ВСЕГДА отдавайте предпочтение задним сиденьям вашего транспортного средства. НЕ устанавливайте детское автокресло на сиденья транспортного средства, оснащенные подушкой безопасности, если она не отключена или если ее нельзя отключить. Активированная система подушек безопасности может нанести серьезные травмы или привести к смерти.
•
№ 44, группы поправок № 04 для общего использования в транспортных средствах с системами крепления ISOFIX, что соответствует правилу Европейской экономической комиссии ООН № 16. Она подходит для транспортных средств с деталями, утвержденными как изделия ISOFIX (эта информация есть в руководстве к транспортному средству), в зависимости от категории детского кресла и фиксирующего устройства. Устройство предназначено для размера и весовой категории D по системе ISOFIX. Это детское автомобильное кресло предназначено для полууниверсального использования и пригодно для крепления на сиденьях автомобилей, перечисленных в отдельном руководстве по оборудованию автомобилей Orbit Baby Car Fit Guide. Сиденья других автомобилей также могут подходить для установки детского автомобильного кресла. Если вы сомневаетесь, проконсультируйтесь с производителем или продавцом детских автомобильных кресел. Всегда отдавайте приоритет установке на заднем сиденье автомобиля. Если вы испытываете затруднения с определением места установки автомобильного кресла, обратитесь за рекомендациями по установке или за инструкциями по использованию детского автокресла к руководству владельца транспортного средства, или свяжитесь с производителем транспортного средства для получения указаний.
32 - SLOVENSKY - Car Fit Guide (Sprievodca spôsobilosti áut)
Car Fit Guide (Sprievodca spôsobilosti áut) - SLOVENSKY - 33
INFORMÁCIE O MONTÁŽI DO VOZIDLA Táto detská autosedačka s podstavcom je určená na „polouniverzálne“ použitie. Je vhodná na montáž na miesta sedadiel do väčšiny áut. Čísla na schéme nižšie zodpovedajú miestam montáže vo vozidle (ISOFIX), ktoré sú uvedené v zozname na nasledujúcich stranách.
Ak je možné upevniť detský zadržiavací systém, je označený symbolom Ak detský zadržiavací systém nie je možné upevniť, je označený symbolom Ak vaše vozidlo v tejto príručke nie je uvedené, alebo nie je označené symbolom k vozidlu alebo získajte ďalšie informácie od výrobcu.
alebo
, pozrite si príručku
Sedadlá v iných autách môžu byť tiež vhodné na umiestnenie detského zadržiavacieho systému. Ak máte pochybnosti, obráťte sa na výrobcu detského zadržiavacieho systému alebo maloobchodného predajcu. VŽDY uprednostňujte zadné sedadlá vášho vozidla. Detský zadržiavací systém NEUPEVŇUJTE na sedadlo auta vybaveného airbagom. Upevňujte ho, len ak je to možné a airbag je deaktivovaný. Aktivovaný systém AIRBAGOV môže zapríčiniť vážne zranenia alebo smrť.
UPOZORNENIE PRE PODSTAVEC ISOFIX Toto je DETSKÝ ZADRŽIAVACÍ SYSTÉM ISOFIX. Je schválený na základe Nariadenia č. 44, dodatkov série 04 týkajúcich sa jeho všeobecného používania vo vozidlách s kotviacimi systémami ISOFIX, ktoré spĺňajú Nariadenie EHK č. 16. • Je vhodný do vozidiel s umiestneniami kotviacich bodov schválenými ako umiestnenia systému ISOFIX (ako je podrobne popísané v príručke vozidla) v závislosti od kategórie detskej sedačky a upevnenia. • Hmotnostná skupina a veľkostná trieda ISOFIX, pre ktorú je zariadenie určené, je D. • Detský zadržiavací systém je určený na polouniverzálne použitie a je vhodný na upevnenie na sedadlá nasledujúcich áut uvedených v zozname v samostatnom sprievodcovi Orbit Baby Car Fit Guide (Sprievodca spôsobilosti áut od spoločnosti Orbit Baby). Sedadlá v iných autách môžu byť tiež vhodné na umiestnenie detského zadržiavacieho systému. Ak máte pochybnosti, obráťte sa na výrobcu detského zadržiavacieho systému alebo maloobchodného predajcu. • Vždy uprednostnite montáž na zadné sedadlá. Ak neviete, kam namontovať túto autosedačku, pozrite si príručku majiteľa vozidla, kde nájdete odporúčané umiestnenia sedačky alebo špecifické pokyny k používaniu detských zadržiavacích systémov alebo požiadajte o pomoc výrobcu vozidla. •
34 - ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Οδηγός τοποθέτησης σε αυτοκίνητ
Οδηγός τοποθέτησης σε αυτοκίνητ - ΕΛΛΗΝΙΚΆ -
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΕ ΟΧΗΜΑ Αυτή η βάση για κάθισμα αυτοκινήτου έχει ταξινομηθεί ως “σχεδόν καθολικής” χρήσης. Είναι κατάλληλο για την τοποθέτηση σε θέσεις καθισμάτων των περισσότερων τύπων αυτοκινήτων. Οι αριθμοί στο παρακάτω σχήμα αντιστοιχούν στις θέσεις τοποθέτησης σε όχημα (ISOFIX) που αναφέρονται στις παρακάτω σελίδες.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ISOFIX • Το παρόν είναι ένα ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΟΥ ΜΕ ISOFIX. Έχει εγκριθεί βάσει της σειράς
•
• •
Εάν υπάρχει δυνατότητα τοποθέτησης αυτού του συστήματος συγκράτησης για παιδιά, εμφανίζεται η ένδειξη Εάν δεν υπάρχει δυνατότητα τοποθέτησης αυτού του συστήματος συγκράτησης για παιδιά, εμφανίζεται η ένδειξη Εάν το όχημά σας δεν αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο ή δεν έχει επισημανθεί με ή τότε ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του οχήματός σας ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του για περισσότερες πληροφορίες. Οι θέσεις καθισμάτων σε άλλα αυτοκίνητα ενδέχεται επίσης να είναι κατάλληλες για αυτό το σύστημα συγκράτησης για παιδιά. Εάν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή του συστήματος συγκράτησης για παιδιά. ΠΑΝΤΟΤΕ τοποθετείτε το κάθισμα κατά προτεραιότητα στα πίσω καθίσματα του οχήματός σας. ΜΗΝ τοποθετείτε το σύστημα συγκράτησης για παιδιά σε θέση οχήματος που περιλαμβάνει αερόσακο, εκτός εάν είναι δυνατόν να απενεργοποιηθεί. Υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού σε περίπτωση ενεργοποίησης του συστήματος ΑΕΡΟΣΑΚΟΥ.
•
τροποποιήσεων 04 της Οδηγίας αρ. 44 για γενική χρήση σε οχήματα με συστήματα αγκύρωσης ISOFIX που υπάγονται στον Κανονισμό ECE αρ. 16. Μπορεί να προσαρμοστεί σε οχήματα που περιλαμβάνουν θέσεις με έγκριση θέσης ISOFIX (όπως περιγράφεται λεπτομερώς στο εγχειρίδιο του οχήματος), ανάλογα με την κατηγορία του παιδικού καθίσματος και της στερέωσης. Η ομάδα βάρους και η κατηγορία μεγέθους ISOFIX για την οποία προορίζεται η συσκευή είναι D. Αυτό το σύστημα συγκράτησης παιδιού έχει ταξινομηθεί ως «σχεδόν καθολικής» χρήσης και είναι κατάλληλο για την τοποθέτηση σε θέσεις στα παρακάτω αυτοκίνητα που αναφέρονται στον Οδηγό τοποθέτησης σε αυτοκίνητο της Orbit Baby που διατίθεται ξεχωριστά. Οι θέσεις καθισμάτων σε άλλα αυτοκίνητα ενδέχεται επίσης να είναι κατάλληλες για αυτό το σύστημα συγκράτησης για παιδιά. Εάν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή του συστήματος συγκράτησης για παιδιά. Τοποθετείτε πάντα το κάθισμα κατά προτεραιότητα στα πίσω καθίσματα του οχήματός σας. Εάν δεν είστε σίγουροι για το πού πρέπει να τοποθετήσετε αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του οχήματός σας για να δείτε τις συνιστώμενες θέσεις καθισμάτων ή για συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη χρήση συστημάτων συγκράτησης παιδιών ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του οχήματος για να ενημερωθείτε.
35
36 - 中文 - 汽車安裝指南
汽車安裝指南 - 中文 - 37
車輛安裝資訊 本款配備基座的汽車座椅被歸類為「半通用」用途。 它適合安裝到大多數汽車的座椅位置內。 下圖中的編號與以下各頁中列出的車輛安裝位置 (ISOFIX) 相對應。
ISOFIX 公告 •• 這是一款 ISOFIX 兒童束縛系統。它獲得修正案第 44 號法規 04 系列的批准,用於與配備
符合 ECE 第 16 號法規之 ISOFIX 扣牢系統的車輛配合,用於一般性用途。 •• 它適合安裝在認定為 ISOFIX 位置的車輛位置 (如車輛手冊中詳述),這取決於兒童座椅和
固定裝置的類別。 •• 裝置所屬的目標大眾組別和 ISOFIX 大小類別為
D。
•• 本兒童束縛裝置被分類為半通用用途,適合固定到不同 Orbit
Baby 汽車安裝指南中列出 的以下汽車的座椅位置中。其他汽車的座椅位置也可能適合接受安裝兒童束縛裝置。如有 疑問,請諮詢兒童束縛裝置製造商或零售商。
如果您的兒童束縛裝置可以安裝,則會標有
•• 請始終優先考慮安裝在後排座椅位置。如果您不確定在哪個位置安裝本座椅,請參閱您的
如果您的兒童束縛裝置無法安裝,則會標有 如果您的車輛未在本手冊中列出,或者未標有 更多資訊。
或
,請參考您的車輛手冊或聯絡製造商獲取
其他汽車的座椅位置也可能適合接受安裝兒童束縛裝置。 如有疑問,請諮詢兒童束縛裝置製造 商或零售商。 請始終優先考慮您車輛的後排座椅。 切勿將兒童束縛裝置安裝到配有安全氣囊的車輛座椅內,除非安全氣囊可以且已停用。 啟用的 安全氣囊系統可能導致死亡或嚴重傷害。
車主手冊,瞭解建議的座椅位置或有關兒童束縛裝置使用的具體說明,或與車輛製造商聯 絡獲取指導。
-תירבע 38 -
- 39תירבע - נתוני התאמה לרכב
הערת ISOFIX •זוהי מערכת ריסון לילדים .ISOFIXהיא אושרה לפי תקנה מספר 44סדרת תיקונים 04 לשימוש כללי בכלי רכב בעלי מערכת עיגון ISOFIXהעומדת בדרישות תקנת ECEמס’ .16 •היא תתאים לכלי רכב בעלי התקנים שאושרו כהתקני ( ISOFIXכמפורט בספר הרכב), בהתאם לקטגוריה של מושב הבטיחות ושל העיגון. •קבוצת המשקל וסיווג מידת ISOFIXשעבורם התקן זה מיועד הם .D •מערכת ריסון זו לילדים מסווגת לשימוש חצי-אוניברסלי ומתאימה לחיבור להתקני המושבים של המכוניות הבאות ,המצוינות במדריך ההתאמה הנפרד של .Orbit Baby ייתכן שגם על התקני מושבים בכלי רכב אחרים ניתן יהיה להתקין את מערכת הריסון הזו לילד .אם בספק ,התייעצו ביצרן מערכת הריסון או במשווק. •מומלץ תמיד למקם את מושב הבטיחות מאחור .אם אינכם בטוחים היכן להתקין את מושב הבטיחות ,עיינו בספר הרכב שלכם ,שבו מצוינים המקומות המומלצים להתקנת מושב הבטיחות או הנחיות ספציפיות לשימוש במערכות לריסון ילדים ,או צרו קשר עם יצרן הרכב כדי לקבל הדרכה.
מושב זה לרכב ,הכולל בסיס ,מסווג לשימוש “אוניברסלי למחצה” .ניתן לקבוע את המושב כך שהוא יתאים לתנוחות המושב ברוב המכוניות .המספרים בתרשים שבהמשך מייצגים את תנוחות .המופיעות בדפים הבאים ) (ISOFIXההתאמה של המכונית
אם ניתן להתאים את החגורה לילד ,מופיע הסימון אם אי אפשר להתאים את החגורה לילד ,מופיע הסימון אם המכונית שלכם אינה רשומה בחוברת זו ,או שהיא אינה מסומנת על-ידי .להיעזר בחוברת ההדרכה של המכונית או לפנות ליצרן כדי לקבל מידע נוסף
או
,מומלץ
ייתכן שתנוחות המושב במכוניות אחרות יכולות גם הן להתאים לחגורת המושב של הילד .בכל .ספק שהוא מומלץ להתייעץ עם היצרן של המושב לילד או עם המפיץ .יש לתת עדיפות תמיד למושבים האחוריים של הרכב אל תמקמו את מושב הילד במושב של הרכב שיש בו כרית אוויר ,אלא אם ניתן לבטל את פעולת כרית האוויר וביצעתם בפועל פעולה זאת! במקרה שכרית האוויר מופעלת ,הדבר עלול לגרום .למוות או לפגיעה חמורה
40 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 41 1
Alfa Romeo Guilietta (2010 >) Mito (2009 >)
2
3
TT Coupe (2006 >) Bentley
Audi A1 (2011 >) A1 Sportback (2012 >) A3 Hatchback (2012 >) A3 Saloon (2014 >) A3 S3 (2012 >) A4 Allroad (2009 >) A4 Av ant (2008 >) A4 Saloon (2008 >) A4 S4 (2009 >) A4 S4 Avant (2009 >) A5 (2007 >) A5 Sportback (2009 >) A5 S5 Sportback (2007 >) A6 (2011 >) A6 Allroad (2011 >) A6 Avant (2011 >) A6 S6 (2011 >) A7 Sportback (2011 >) A8 (2011 >) A8 S8 (2011 >) Q3 (2013 >) Q5 (2009 >) Q7 (2006 >)
1
Audi
Continental GT (2003 - 2011) Continental Flying Spur (2005 - 2012) Mulsanne (2012 >) BMW 1 Series Convertible (2008 >) 1 Series Coupe (2008 >) 1 Series F20 (2011 >) 3 Series Coupe (2007 >) 3 Series F30 (2012 >) 5 Series M5 (2005 - 2011) 5 Series Saloon (2003 - 2010) 5 Series Touring (2011 >) 5 Series Touring (2003 - 2010) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 6 Series Convertible (2011 >) 6 Series Gran Coupe (2011 >) 7 Series (2010 >) i3 (2014>) X1 (2010 >) X3 F25 (2011 >) X5 (2007 >) X6 (2008 >)
2
3
42 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 43 1
BMW
2
3
C4 (2010 >) C4 Picasso (2007 >) C4 Picasso (2014 >) C5 Saloon (2008 >) C5 Tourer (2008 >) DS3 (2010 >) DS4 (2011 >) DS5 (2013 >)
X6 M (2008 >) 3-GT (2013 >) 5-GT (2010 >) Cadillac BLS Saloon (2006 - 2011) Chevrolet Aveo (2012 >) Captiva (2007 >) Cruze (2009>) Spark (2012 >) Volt (2011 >) Matiz (2005 - 2009) Orlando (2011 >) Traxx (2013 >)
Dacia Duster (2012 >) Sandero (2013 >) Fiat 500 (2008 >) 500 C (2009 >) Abarth 500 (2009 >) Bravo (2007 >) 500L (2013 >) Panda (2012 >) Grande Punto (2006 >) Abarth Grande Punto (2008 - 2011)
Chrysler Grand Voyager (2008 >) 300 C (2012 >) Delta (2011 >) Ypsilon (2011 >) Citroen Berlingo Multispace (2007 >) C1 (2005 >) C3 5 Door (2009 >) C3 Picasso (2009 >)
1
Citroen
Ford B Max (2012 >) C Max (2003 -2012) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) Focus CMax (2003 - 2010)
2
3
44 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 45 1
Ford Galaxy (2006 >) KA (2009 >) Kuga (2013 >) Mondeo Estate (2007 >) Mondeo Hatchback (2007 >) Mondeo Saloon (2007 >) S Max (2006 >) CMax (2012 >) Honda Accord Saloon (2008 >) Accord Tourer (2008 >) Civic (2012 >) Civic (2006 - 2011) Civic Hybrid Saloon (2006 - 2010) Civic Type R (2007 - 2010) CRV (2007 - 2013) CRV (2012 >) Elysion (2012 >) FRV (2006 - 2011) Insight (2009 >) Jazz (2008 >) Odyssey (2010 >) Hyundai i10 Hatchback (2008 >) i20 Hatchback (2009 >)
2
3
1
Hyundai i30 (2012 >) i40 (2011 >) iX20 (2010 >) iX35 (2010 >) SantaFe (2012 >) Tucson (2010 >) Veloster (2012 >) Infiniti EX (2009 >) FX (2009 >) G Coupe (2009 >) G Saloon (2009 >) M (2010 >) Jaguar X-Type (2001 - 2010) X-Type estate (2004 - 2010) XF (2008 >) XF R (2009 >) XF Sportbrake (2013 >) XJ (2010 >) XK (2006 >) XK Convertible (2006 >) XK R (2006 >)
2
3
46 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 47 1
Jeep
2
3
1 Lexus
Grand Cherokee (2011 >) Compass (2011 >)
GS (2013 >) IS Saloon (2005 - 2012) RX (2010 >)
Kia Carens (2013 >) Ceed Hatchback (2012 >) Optima (2012 >) Picanto (2008 >) Rio (2012 >) Sorento (2012 >) Soul (2009 >) Sportage (2011 >) Venga (2010>)
Mazda CX-5 (2011 >) CX-7 (2007 - 2011) 2 (2007 >) 2 Saloon (2007 >) 3 Hatchback (2009 -2014) 3 Hatchback (2014 >) 3 Saloon (2009 >) 5 (2005 >) 6 Estate (2008 - 2012) 6 Hatchback (2007 - 2012) 6 Saloon (2007 - 2009) 6 Saloon (2013 >) 6 Estate (2012 >)
Land Rover Discovery 4 (2009 >) Freelander 2 (2006 >) Range Rover (2013 >) Range Rover (2002 - 2012) Range Rover Sport (2005 - 2012) Range Rover Sport (2013 >) Range Rover Evoque (2011 >) Lancia Thema (2012 >) Voyager(2010 >) Ypsilon (2012 >) Lexus CT (2011 >)
Mercedes-Benz A Class (2005 - 2012) A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008 >) C Class Estate (2008 >) C Class Coupe (2011 >) CLA (2013 >)
2
3
48 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 49 1
Mercedes-Benz
2
3
1 Mitsubishi
CLS Shootingbrake (2012 >) CLS Coupe (2011 >) E Class (2009 >) E Class Coupe (2009 >) E Class Estate (2009 >) E-Class Saloon (2013 >) GL Class (2006 - 2012) M/ML Class (2005 - 2012) R Class (2006 - 2012) S Class (2006 - 2013) SL Class (2012 >) SLK (2011 >)
Lancer Sportback (2008 - 2011) Lancer Ralliart (2009 - 2011) Outlander (2007 - 2013) Outlander (2013 >) Shogun (2007 >) Nissan Juke (2010 >) Micra (2011 >) Note (2006 >) Qashqai+2 (2008 >) Quest MPV (2012 >) X-Trail (2007 >)
Mini Mini Hatchback (2006 >) Mini Hatchback (2014 >) Mini Cooper S (2006 >) Mini Coupe (2009 >) Mini Countryman (2010 >) Mini Paceman (2013 >) Mitsubishi ASX (2010 >) Colt (2007 >) Miev (2009 - 2012) Lancer (2008 - 2011)
Opel Adam (2013 - >) Agila (2008 >) Ampera (2011 >) Antara (2007 >) Astra 5dr (2010 >) Astra Estate (2010 >) Astra GTC (2011 >) Corsa D (2007 - 2012) Corsa 3dr Hatchback (2006 >) Corsa 5dr Hatchback (2006 >) Corsa VXR (2007 >)
2
3
50 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 51 1
Opel
2
3
1 Peugeot
Insignia Hatchback (2009 >) Insignia Saloon (2009 >) Insignia Sports Tourer (2009 >) Meriva (2010 >) Mokka (2013 >) Zafira (2005 >) Zafira VXR (2005 >)
5008 (2010>) RCZ (2011 >) Porsche Cayenne (2011 >) Panamera (2011 >) Renault Clio (2005 - 2012) Clio Renault Sport (2006 - 2012) Clio Sport Tourer (2007 - 2012) Clio (2013 >) Laguna (2008 - 2012) Laguna Sport Tourer (2008 - 2012) Megane Hatchback (2008 >) Megane Sport Tourer (2009 >)
Peugeot 107 (2005 >) 207 3dr (2006 - 2012) 207 5dr (2006 - 2012) 207 SW (2007 - 2012) 208 3dr (2013 >) 208 5dr (2013 >) 2008 (2013 >) 307 (2001 - 2007) 307 Estate (2002 - 2007) 308 Hatchback (2008 >) 308 SW (2008 >) 308 (2014 >) 3008 (2009 >) 4008 (2011 >) 508 (2011 >) 508 SW (2011 >) 508 RXH (2013 >)
Renault Modus (2004 - 2012) Grand Modus (2008 - 2012) Scenic (2009 >) Twingo (2012 >) Saab 9-3 (2002 - 2012) 9-3 Sport Wagon (2005 - 2012) 9-3 X (2009 - 2012) 9-5 Estate (2005 - 2010) 9-5 (2011-2012)
2
3
52 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 53 1
Seat
2
3
1 Skoda
Alhambra (2010 >) Altea (2004 - 2011) Altea XL (2007 - 2011) Altea Freetrack4 (2007 - 2009) Exeo (2008 >) Exeo ST Estate (2008 >) Ibiza Cupra (2009 >) Ibiza FR (2009 >) Ibiza Hatchback (2008 >) Leon Cupra (2007 - 2011) Leon FR (2006 - 2012) Leon Hatchback (2005 - 2012) Leon (2013 >) Mii (2012 >) Toledo (2013 >)
Superb Combi Estate (2008 >) Superb (2008 >) Yeti (2009 >) Smart For Two Coupe (2007 >) Ssangyong Kyron (2005 - 2011) Suzuki Alto (2009 >) Grand Vitara (2006 >) Splash (2008 >) Swift (2011 >) SX-4 (2006 >) SX-4 Saloon (2009 >) Subaru
Skoda
BRZ (2012 >) Citigo (2012 >) Fabia Estate Combi (2008 >) Fabia Hatchback (2007 >) Octavia Estate Combi (2005 - 2013) Octavia Hatchback (2004 - 2013) Octavia Scout (2007 - 2013) Octavia Hatchback (2013 >) Rapid (2013>) Roomster (2006 >)
Toyota Auris (2007 - 2012) Avensis Hatchback (2009 >) Auris (2013 >) Avensis Tourer (2009 >) Aygo (2005 >) EZ MPV (2013 >) GT86 (2012 >)
2
3
54 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 55 1
Toyota
2
3
1 Vauxhall
Highlander (2013 >) Land Cruiser (2003 - 2009) Land Cruiser (2009 >) Prius (2004 - 2009) Prius (2009 >) Prius Plus + (2012 >) Rav 4 MK3 (2006 - 2011) RAV4 (2013 >) Verso (2009 - 2011) Verso (2012 >) Yaris Hatchback (2011 >)
Insignia Saloon (2009 >) Insignia Sports Tourer (2009 >) Meriva (2010 >) Mokka (2013 >) Zafira (2005 >) Zafira VXR (2005 - 2010) Volkswagen Beetle (2012 >) Multivan Caravelle (2008 >) Golf Cabriolet (2009 - 2012) Golf Hatchback (2009 - 2012) Golf Hatchback MK7 (2012 >) Golf GTI (2009 - 2012) Golf Plus (2009 - 2011) Jetta (2011 >) Passat (2010 >) Passat (2005 - 2010) Passat Alltrack (2012 >) Passat CC (2008 >) Passat Estate (2005 >)
Vauxhall Adam (2013 >) Agila (2008 >) Ampera (2011) Antara (2007 >) Astra 5dr (2010 >) Astra Estate (2010 >) Vauxhall Astra GTC (2011 >) Corsa D (2007 >) Corsa 3dr Hatchback (2006 >) Corsa 5dr Hatchback (2006 >) Corsa VXR (2007 >) Insignia Hatchback (2009 >)
Volkswagen Polo 3dr (2009 >) Polo 5dr (2009 >) Scirocco (2008 >) Sharan (2010 >)
2
3
56 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 57 1
Volkswagen Tiguan (2008 >) Touareg (2012 >) Touran (2003 - 2010) Touran (2010 >) UP! (2012 >) Volvo C30 (2007 - 2012) S60 (2010 >) S80 (2007>) V40 (2012 >) V40 Cross Country (2012 >) V60 (2011 >) V70 (2008 >) XC60 (2008 >) XC60 (2013 >) XC70 (2008 >) XC90 (2003 >)
2
3
58 - Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+
Orbit Baby Car Seat + Isofix Base Group 0+ - 59
ORB300053 I Rev 1.0 | 2014APR ©2014 Orbit Baby, Inc.