Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

23741206 Pl1

   EMBED


Share

Transcript

A 12/06 AWA1310-2374 Instrukcja montażu Montageanweisung Installation Instructions Notice d’installation Istruzioni per il montaggio Инструкция по монтажу Achtung! Jede Änderung an den Original Moeller Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen! PRÜFZ ERT BG LS-…-ZB ET 07014 Sicherheit geprüft tested safety Attention! Any changes to the original Moeller safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals! Attention ! Toute modification sur les interrupteurs de position de sécurité Moeller est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments ! Attenzione! Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza Moeller originali è severamente vietata e comporta il decadimento di tutte le omologazioni! Uwaga! 13 14 21 11 22 LS-11-ZB LS-11S-ZB LS-S11-ZB LS-S11S-ZB 21 Jakiekolwiek zmiany w łącznikach bezpieczeństwa firmy Moeller są surowo zabronione i prowadzą automatycznie do utraty wszystkich certyfikatów. Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations. Tension électrique dangereuse ! Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après. Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate. Prąd elektryczny! Zagrożenie życia! Poniższe czynnosci mogą byc wykonywane tylko przez przeszkolony personel. Электрический ток! Опасно для жизни! Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции. 12 22 LS-02-ZB LS-S02-ZB Внимание! Любое изменение в оригинальных предохранительных путевых Меллервыключателях запрещено и автоматически приводит к потере всех допусков! Z1 0.6 x 3.5 Hinweis! Upozornìní! Die Verwendung der Produkte ist nur zugelassen, wenn Sie eine Sprache dieser Montageanweisung verstehen. Použití výrobku je povoleno pouze tehdy, když rozumíte jazyku tohoto návodu k montáži. Note! Viide Only use these products if you understand one of the languages of the installation instruction. Toodete kasutamine on lubatud vaid juhul, kui te suudate paigaldusõpetuse teksi mõista vähemalt ühes esindatud keeltest. Remarque importante ! Megjegyzés! L'utilisation des produits n'est admise que si vous comprenez l'une des langues de cette instruction de montage. A termékek használata csak abban az esetben engedélyezett, amennyiben Ön ezen szerelési utasítás valamelyik nyelvét érti. Avvertenza lstruzioni nota! Svarîga norâde! Utilizzate questi prodotti soltanto se comprendete una delle lingue delle presenti istruzioni di installazione. Produktu lietoðana ir atïauta tikai tâdâ gadîjumâ, ja Jûs saprotat kâdu no montâþas instrukcijas valodâm. Indicación nota! Nuoroda! El empleo de los productos solamente está permitido si usted entiende el idioma de estas instrucciones de montaje. Produktà leidžiama naudoti tik tuomet, jei Jûs suprantate bent vienà ðio montaþo instrukcijos kalbà. Opmerking: Wskazówka! Het gebruik van de producten is alleen toegestaan als u deze montagehandleiding in één taal kunt lezen. Użytkowanie tych produktów jest dozwolone tylko w przypadku zrozumienia przynajmniej jednego tekstu w języku obcym z niniejszej instrukcji obsługi. Bemærk! Upozornìní! Det er en betingelse for at kunne tage produkterne i anvendelse, at du forstår et af de sprog, som betjeningsvejledningen er skrevet på. Použití výrobku je povoleno pouze tehdy, když rozumíte jazyku tohoto návodu k montáži. Επισήμανση! Napotek! Η χρήση των προϊόντων επιτρέπεται μόνον, εάν είστε σε θέση να κατανοήσετε τη γλώσσα αυτών των οδηγιών μονταρίσματος. Uporaba izdelkov je dopustna samo, èe razumete jezik, v katerem so zapisana ta navodila za montažo. Indicação! указание! A utilização dos produtos somente é permitida se for entendido um dos idiomas desta instrução de montagem. Използването на изделията е допустимо само ако разбирате поне един език от настоящата инструкция за монтаж. Hänvisning! Indicaţie! Användningen av denna produkt är endast tillåten om du förstår det språk som monteringsanvisningen är skriven på. Utilizarea produselor este permisă numai în cazul, în care dumneavoastră posedaţi cunoștinte într-una dintre aceste limbi în care sunt date indicaţiile pentru montaj Huomaa! Näiden tuotteiden käyttö on sallittu vain, mikäli osaat jonkin tämän asennusohjeen kielen. 1/4 Sicherheits- und Anwendungshinweise: – Safety and application notes: – Remarque relative à l'utilisation et de sécurité : – Istruzioni d'impiego e di sicurezza: Instrukcje odnosnie bezpieczeństwa i stosowania : – Примечания по технике безопасности и эксплуатации: – 安全与使用说明 Einbaulage beliebig. Mounting position as required Position de montage quelconque Posizione di montaggio qualunque – – – – – – – Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken. Cover position switch when painting. Protéger l’interrupteur de position lors des travaux de peinture. Durante le operazioni di verniciatura, coprire l’interruttore di posizione. – – – – – – – Pozycja montażu dowolna Монтажная позиция в соответствии с требованиями 安装位置任选 – Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden, z. B. mit Einwegschrauben oder Nieten. – The actuating element must permanently be connected with the protective device, e.g. with one-way screws or bolts. – Connecter de manière permanente l’organe de commande au dispositif de protection, à savoir avec des vis infraudables ou des rivets. – Collegare in modo permanente l’attuatore al dispositivo di sicurezza, ad es. utilizzando viti monouso o chiodatura. – Element wykonawczy należy połączyć z urządzeniem zabezpieczjącym, np.: za pomocą nakrętek lub srub. – Головка включения должна быть постоянно соединена с Osłonic łącznik podczas malowania Накройте позиционный переключатель перед окраской. предохранительным устройством, например, посредством одноразовых винтов или болтов. 油漆时应遮盖位置开关。 – 执行器必须始终与保护装置 ( 例如单向螺栓或铆钉 ) 相连。 Montage nach DIN EN 1088 Installation to DIN EN 1088 Montage selon DIN EN 1088 Installazione ai sensi delle norme DIN EN 1088 – Die Befestigungsplatten (= 2 Kunststoffteile für Betätiger) sind immer zu verwenden. – The fixing plates (= plastic parts for actuating element) must always be used. – Toujours utiliser les platines de fixation (= 2 pičces en matičre plastique pour l’organe de commande). – Le piastre di fissaggio (= 2 componenti in plastica per ciascun attuatore) devono sempre essere usate. – Zawsze należy stosować płytę montażową ( elementy z tworzywa dla Instalowanie zgodnie z DIN EN 1088 Установка соответствует DIN EN 1088 按照 DIN EN 1088 标准安装 – Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungskopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet. – When mounting the position switch, the actuating element must be protected against dirt, e.g. chips, sand etc. to ensure a correct and permanent function. – Lors du montage de l’interrupteur de position, l’organe de commande doit être protégé contre les salissures, telles que copeaux et sable, par exemple. Condition indispensable pour garantir un fonctionnement durable et sans défaut. – Montare l’interruttore di posizione in modo tale che il pulsante di attivazione sia protetto dall’infiltrazione di sostanze estranee come trucioli, sabbia e così via. Solo in tal modo se ne garantisce il funzionamento corretto e duraturo. – Podczas montażu łącznika położenia , element wykonawczy należy zabezpieczyć przed zabrudzeniem, np.: odłamkami, wiórami, piaskiem itp. aby zapewnić własciwe i bezawaryjne funkcjonowanie. – Прибор следует монтировать таким образом, чтобы предохранить головку включения от попадания грязи, стружки, песка и т.д. для обеспечения долговременного и безошибочного функционирования оборудования. – 安装位置开关时,应防止污物 ( 例如:碎屑、沙砾等等 ) 进入执行器。 唯有如此才是确保正确持久运行的前提条件。 elementu wykonawczego) – Фиксирующие пластины (панели) (= 2 пластмассовые детали для манипулятора) нужно использовать всегда. – – – – – – – Positionsschalter nie als mechanischen Antschlag verwenden. Do not use position switch as a mechanical stop. Ne pas utiliser interrupteur de position comme butée mécanique. Non utilizzare interruttore di posizione come arresto meccanico. Nie używać łacznika położenia jako stopu mechanicznego. Не используйте позиционный переключатель в качестве механического останова. – 位置开关不得用作机械制动。 – – – – – – – Positionsschalter nie als Transportsicherung verwenden. Do not use position switch for temporary locking during transport. Ne jamais utiliser pour blocage temporaire au transport. Per il trasporto non utilizzare l'apparechio come elemento che assicuri il bloccagio. Nie stosować łącznika położenia do blokowania podczas transportu. Не применять в качестве транспортировочного предохранителя. 位置开关不得用作运输锁止。 Regelmäßige Wartungsschritte: – Regular maintenance: – Maintenance régulière: – Manutenzione regolare: – Konserwacja: Регулярное техобслуживание: – 定期维护步骤: – Positionsschalter und Betätiger auf festen mechanischen Sitz prüfen. – Check the mechanical fixings of both the position switch and its actuating elements. – Vérification de la bonne installation mécanique de l’interrupteur de position et de son organe de commande. – Controllare che l’interruttore di posizione e la chiave di azionamento siano fissati meccanicamente. – Sprawdzić mechaniczne mocowania łącznika położenia i jego elementy wykonawcze. – Проверить на механическую прочность место расположения позиционного переключателя и манипулятора. – 检查位置开关和执行器是否已被机械固定。 – – – – – – – Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit prüfen. Check the actuating elements for easy movement. Vérification de la souplesse des organes de commande. Verificare gli elementi di azionamento per garantire un movimento scorrevole. Sprawdzić elementy wykonawcze pod względem swobodnego działania. Все элементы приведения в действие проверить на плавность хода. 2/4 – – – – – Leitungseinführung und -anschlüsse auf Unversehrtheit prüfen. Check cable entry and connections for damage. Vérifier que les entrées de câbles et de bornes sont intactes. Controllare che l’entrata cavi ed i collegamenti siano intatti. Sprawdzić wprowadzenia kabli i połączenia pod kątem uszkodzeń. – Проверить электрические вводы и соединения на предмет отсутствия повреждений. – 检查导线入口和导线接口是否完整无损。 12/06 AWA1310-2374 – – – – – – – Technische Daten Technical data: Caractéristiques techniques: Dati tecnici: Dane techniczne: LS-.../ZB LS-.../ZB + M12A(B) UL: E 29 184 CSA: LR 12 528-277 технические данные: 技术数据: EN 60269-1 EN 60947-5-1 Ui Uimp AC-15 24 V 240 V 400V DC-13 24 V 110 V 220 V a Max. Betätigungsfrequenz b Max. Betätigungsgeschwindigkeit c Überspannungskategorie/ Verschmutzungsgrad a max. operating frequency Fréquence de commande max. Frequenza di comando max. Max. częstotliwosć pracy Макс. частота приведения в действие 4AgG/gL 400 V 4000 V 6A 6A 4A 3A 0.8 A 0.3 A 1800/h 0.4 m/s 250 V 2500 V 4A 4A – 3A 0.8 A 0.3 A 1800/h 0.4 m/s III/3 II/3 b max. operating velocity Vitesse de commande max. Velocità di comando max. Max. prędkosć pracy Макс. скорость приведения в действие Einfahrrichtung ändern Change insert direction Modification du sens d’attaque Cambiare la direzione di avvicinamento Zmiana kierunku Nema 12, 13 AWG18 – 14, Stosować tylko przewody miedziane Moment dokręcania : 10.6 Ib-in 1 x 0.5 – 1.5 mm2 2 x 0.5 – 1.5 mm2 1 x 0.5 – 1.5 mm2 2 x 0.5 – 1.5 mm2 0.4 Nm 0.4 Nm Kategoria przepięć Stopień zanieczyszczenia Категория перенапряжения Коэффициент загрязнений c Overvoltage category Pollution degree Catégorie de surtension Degré de pollution Categoria de sovratensione Grado di inquinamento M12A(B) 11 1 21 1 12 2 22 2 21 3 13 3 22 4 14 4 4 4 Изменить направление воздействия 3 1 A B 2 3 1 2 ..-02-.. ..-11-.. 4 2 5 MA = 0.6 Nm LS-…-ZB AT0-…-ZB LS-XB-ZB Betätiger Actuator Levier de commande Elemento di comando Element wykonawczy Betätiger Actuator Levier de commande Elemento di comando Element wykonawczy элемент приведенияв действие 作动器 作动器 25.7 1 33.4 13.5 3 IP 65: V-M20 элемент приведения в действие 13 12/06 AWA1310-2374 1 6AgG/gL + AT0-…-ZB + LS-…-ZB UL/CSA V½”/M20-NA 3/4 0.1 – 2.5 Rf 30 0.1 – 2.5 150 15.3 30 +1 4.5 33.65 41 +1 MA = 0.8 Nm 96 22 25 4.1 20 5.3 33.35 M20 x 1.5 30 25.7 4.5 o 4.4 2 22.65 0.1 – 2.5 MA = 0.6 Nm +1 20 12/06 AWA1310-2374 o9 0 13 13 Rf 29.4 +1 15 a a b b b 42.7 o4 20 b oder 22 or – ou oppure lub – или 7.3 22 7.3 – 9.25 a Langlöcher nicht ausgebrochen Long holes not prepared Trous oblongs non enfoncés Asole non sfondabili Długie otwory nie przygotowane b Langlöcher ausgebrochen Long holes prepared Trous oblongs enfoncés Asole sfondabili Długie otwory przygotowane Овальные отверстия с невыломанными клапанами Овальные отверстия с выломанными клапанами o4 a Bei ausgebrochenen Langlöchern sind Positionierstifte O 4 mm zu verwenden! Use O 4 mm locating pins with prepared long holes! Utilisez goujons O 4 mm avec trous oblongs enfoncés! Utilizare asole sfondabile O 4 mm con spine di riferimento! Dla długich otworów stosować sworznie O 4 mm При вскрытых продольных отверстиях применять штырьки позиционирования O 4 мм! 4/4 Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn © 2006 by Moeller GmbH Änderungen vorbehalten 12/06 AWA1310-2374 12290589/DE06 Doku/DM Printed in Germany (01/07) L8871.fm Seite 1 Mittwoch, 10. Januar 2007 1:01 13 A 12/06 BL1310-8871 Beilage zu … Supplement to … Additif à ... Complemento a … Suplement do... Приложение к … …12/06 AWA1310-2374 LS-…-ZB Sicherheits-Positionsschalter LS-…-ZB dürfen nur mit den hier aufgeführten Betätigungselementen eingesetzt werden! Only use the LS-…-ZB safety positon switches with the actuators mentioned below! Utiliser les interrupteurs de sécurité LS-…-ZB uniquement avec les organes de commande indiqués. Gli interruttori di posizione/di sicurezza LS-…-ZB possono essere utilizzati esclusivamente con gli elementi di comando indicati di seguito! Łączniki położenia bezpieczeństwa LS-…-ZB stosować tylko z elementami wykonawczymi wyszczególnionymi poniżej! Использовать только предохранительные выключатели LS-…-ZB с указанными ниже исполнительными механизмами! 仅在带有提及的执行器时使用安全位置开关 LS-…-ZB。 Typ Bestell-Nr.: – Article No.: – Code: – Codice interno: – Nr zam. – Код: – 订购号 LS-XB-ZB 106872 Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn © 2006 by Moeller GmbH Änderungen vorbehalten 1/1 12/06 BL1310-8871 12291073 Doku/DM Printed in Germany (01/07)