Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

28afa3a60bab549

   EMBED


Share

Transcript

ATS-162PS Bestellnummer 25.4600 D A CH Ladegerät für Empfänger ATS-162R und Sender ATS-162T Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. 1 Verwendungsmöglichkeiten G G G Das Ladegerät dient zum Laden der LithiumPolymer-Akkus in den Sendern und Empfängern des ATS-162-Funksystems. Es können die Akkus von zwei Geräten gleichzeitig aufgeladen werden. Zum Aufladen der Akkus werden die Sender/ Empfänger in die Ladeschächte gesetzt. Diese sind so ausgelegt, dass ein falsches Einsetzen der Geräte und damit eine versehentliche Verpolung ausgeschlossen ist. Schutzschaltungen sorgen dafür, dass die Akkus nicht beschädigt werden (z. B. durch Überladung). G G 2 Sicherheitshinweise Die Geräte (Ladegerät und Netzgerät) entsprechen allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb mit gekennzeichnet. WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Netzgerät vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. w w w.imgstageline.com GB Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf die Geräte. Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose: 1. wenn sichtbare Schäden an den Geräten vorhanden sind, 2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. wenn Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden. Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. G Battery Charger for Receiver ATS-162R and Transmitter ATS-162T Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C). Please read these operating instructions carefully prior to operation and keep them for later reference. G Do not place any vessel filled with liquid on the units, e. g. a drinking glass. 1 Applications G Do not operate the charger or immediately disconnect the power supply unit from the mains socket 1. if the units are visibly damaged, 2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the units must be repaired by skilled personnel. This charger is used to recharge the lithium polymer batteries of the transmitters and receivers of the wireless ATS-162 system. It is possible to recharge the batteries of two units at the same time. To recharge the batteries, insert the transmitters / receivers into the charging compartments. The design of the charging compartments ensures correct insertion of the units and thus prevents inadvertent reverse polarity. Protective circuits are provided to prevent damage to the batteries, e. g. by overload. G G 2 Safety Notes The units (charger and power supply unit) correspond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with . WARNING The power supply unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling or modification of the unit may result in electric shock. ® For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals. No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly operated, or if they are not repaired in an expert way. If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 3 Akkus aufladen 1) Das Netzgerät an die Buchse 5 V des Ladegeräts anschließen und in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Das Ladegerät ist damit eingeschaltet. Die beiden Ladeanzeigen blinken kurz auf. 2) Die Sender/Empfänger aufrecht in die Ladeschächte stecken. Die Ladeanzeigen leuchten. Zusätzlich leuchtet jeweils eine Kontroll-LED am Sender/Empfänger. Während des Aufladens leuchten die zugehörigen Anzeigen rot. 3) Ist der Akku eines Geräts voll aufgeladen, leuchten die zugehörigen Anzeigen grün. Das Gerät kann dann aus dem Ladeschacht genommen werden. 4) Zum Ausschalten des Ladegeräts das Netzgerät aus der Steckdose ziehen. 4 Technische Daten Ladedauer: . . . . . . . ca. 5 Stunden (abhängig vom AkkuLadezustand) Stromversorgung: . . 5 V /1 A über beiliegendes Netzgerät an 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Abmessungen: . . . . 85 × 70 × 106 mm Gewicht: . . . . . . . . . 175 g Änderungen vorbehalten. 3 Recharging Batteries 1) Connect the power supply unit to the jack 5 V of the charger and to a mains socket (230 V~ / 50 Hz). Thus, the charger is switched on. The two charge LED start flashing briefly. 2) Hold the transmitter / receiver upright to insert them vertically into the charging compartments. The charge LEDs light up. In addition, an indicating LED lights up on the transmitter / receiver. While recharging, the corresponding LEDs show red. 3) When the battery of a unit has been fully recharged, the corresponding charge LEDs show green to indicate that the unit can be removed from the charging compartment. 4) To switch off the charger, disconnect the power supply unit from the socket. 4 Specifications Charging time: . . . . approx. 5 hours (depending on battery status) Power supply: . . . . . 5 V /1 A via power supply unit provided and connected to 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Dimensions: . . . . . . 85 × 70 × 106 mm Weight: . . . . . . . . . . 175 g Subject to technical modification. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1362.99.01.09.2012 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ATS-162PS Bestellnummer 25.4600 F B CH type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). Chargeur pour le récepteur ATS-162R et lʼémetteur ATS-162T Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. G En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du liquide, par exemple un verre, sur lʼappareil. G Ne faites jamais fonctionner le chargeur et débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque : 1. des dommages visibles apparaissent sur les appareils. 2. après une chute ou accident similaire..., lʼappareil peut présenter un défaut. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les appareils doivent être réparés par un technicien spécialisé. 1 Possibilités dʼutilisation Le chargeur permet de charger les accumulateurs Lithium-Polymère des émetteurs et récepteurs du système sans fil ATS-162. Il est possible de charger simultanément les accumulateurs de deux appareils. Pour charger les accus, placez les émetteurs/récepteurs dans les compartiments de charge. Ils sont configurés de telle sorte quʼun mauvais positionnement des appareils et donc une inversion accidentelle de polarité ne sont pas possibles. Des circuits de protection protègent les accumulateurs (p. ex. de surcharge). 2 Conseils de sécurité Les appareils (chargeur et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et portent donc le symbole . G Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correctement utilisés ou sʼils ne sont pas réparés par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque. AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil car vous pourriez subir une décharge électrique. G Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les de tout I w w w.imgstageline.com Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante. Caricatore per il ricevitore ATS-162R e il trasmettitore ATS-162T G Gli apparecchi sono previsti solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa 0 – 40 °C). Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro. G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. 1 Possibilità dʼimpiego G Non mettere in funzione il caricatore o staccare subito la spina rete delʼalimentatore se: 1. gli apparecchi presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente. Il caricatore serve per ricaricare le batterie ai polimeri di litio nei trasmettitore e ricevitori del sistema wireless ATS-162. Si possono ricaricare contemporaneamente le batterie di due apparecchi. Per ricaricare le batterie, i ricevitori / trasmettitori si inseriscono nei vani di ricarica. I vani sono strutturati in modo tale che è escluso lʼinserimento accidentalmente sbagliato degli apparecchi e quindi una polarità errata. I circuiti di protezione proteggono le batterie dal danneggiamento (p. es. per sovraccarica). G G 2 Avvertenze di sicurezza Gli apparecchi (caricatore e alimentatore) sono conformi a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla . AVVERTIMENTO Lʼalimentatore è alimentato con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno. Esiste il pericolo di una scarica elettrica. ® Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici. Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi. Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio. 3 Charge des accumulateurs 1) Reliez le bloc secteur à la prise 5 V du chargeur et à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz. Le chargeur est ainsi allumé. Les deux LEDs de charge commencent à clignoter brièvement. 2) Tenez lʼémetteur / récepteur par le haut et insérez-le dans les compartiments de charge. Les LEDs de charge brillent. En plus, une LED de contrôle sur lʼémetteur / récepteur brille. Pendant la charge, les LEDs correspondantes brillent en rouge. 3) Lorsque lʼaccumulateur dʼun appareil est complètement chargé, les LEDs correspondantes brillent en vert. Vous pouvez retirer alors lʼappareil de son compartiment de charge. 4) Pour éteindre le chargeur, débranchez le bloc secteur de la prise. 4 Caractéristiques techniques Durée de charge : . . 5 heures environ (selon lʼétat de charge de lʼaccu) Alimentation : . . . . . 5 V /1 A par bloc secteur relié à 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Dimensions : . . . . . . 85 × 70 × 106 mm Poids : . . . . . . . . . . . 175 g Tout droit de modification réservé. 3 Ricaricare le batterie 1) Collegare lʼalimentatore con la presa 5 V del caricatore e inserirlo in una presa di rete (230 V~ / 50 Hz). Così, il caricatore è acceso. Le due spie di ricarica lampeggiano brevemente. 2) Inserire in senso verticale i trasmettitori / ricevitori nei vani di ricarica. Si accendono le spie di ricarica. In più si accende un LED di controllo sul trasmettitore / ricevitore. Durante la ricarica, le relative spie sono rosse. 3) Se la batteria di un apparecchio è completamente carica, le relative spie diventano verdi. Allora lʼapparecchio può essere tolto dal vano di ricarica. 4) Per spegnere il caricatore staccare lʼalimentatore dalla presa di rete. 4 Dati tecnici Durata della ricarica: ca. 5 ore (a seconda dello stato di carica della batteria) Alimentazione: . . . . 5 V /1 A tramite lʼalimentatore in dotazione con 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Dimensioni: . . . . . . . 85 × 70 × 106 mm Peso: . . . . . . . . . . . 175 g Con riserva di modifiche tecniche. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1362.99.01.09.2012 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ATS-162PS Bestellnummer 25.4600 E Cargador de Baterías para el Receptor ATS-162R y el Emisor ATS-162T Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores. G G 1 Aplicaciones Este cargador se utiliza para recargar las baterías de polímero de litio de los emisores y los receptores del sistema inalámbrico ATS-162. Se pueden recargar las baterías de dos aparatos al mismo tiempo. Para recargar las baterías, inserte los emisores / receptores en los compartimentos de carga. El diseño de los compartimentos de carga asegura la colocación correcta de los aparatos y por lo tanto previene la inversión errónea de polaridad. Los circuitos de protección están previstos para prevenir daños en las baterías, p. ej. por sobrecarga. 2 Notas de Seguridad Los aparatos (cargador y alimentador) cumplen con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo . G w w w.imgstageline.com No utilice el cargador o desconecte inmediatamente el alimentador del enchufe si: 1. Los aparatos están visiblemente dañados. 2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar. 3. No funciona correctamente. Sólo el personal cualificado puede reparar los aparatos bajo cualquier circunstancia. Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos. G No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si los aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se utilizan adecuadamente o no se reparan por expertos. Si va a poner los aparatos fuera de servicio definitivamente, llévelos a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no perjudique el medioambiente. G Stacja ładująca do odbiorników ATS-162R i nadajników ATS-162T No coloque ningún recipiente con líquido encima de los aparatos, p. ej. un vaso. G ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento en manos del personal cualificado. El manejo inexperto o la modificación del aparato pueden provocar una descarga. PL Los aparatos están adecuados para su aplicación sólo en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC). Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C). Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu. G Na urządzeniu nie wolno stawiać żadnych pojemników z płynem np. szklanek. 1 Zastosowanie G Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka 1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub zasilacza, 2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia, 3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo. Naprawę urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście. Stacja ładująca służy do ładowania litowopolimerowych akumulatorów w nadajnikach i odbiornikach serii ATS-162. Umożliwia równoczesną obsługę dwóch urządzeń. W celu naładowania, umieścić nadajniki / odbiorniki w komorach ładujących. Ich kształt zapewnia odpowiednie podłączenie oraz chroni przed odwróceniem polaryzacji. Specjalne obwody zabezpieczające zapobiegają uszkodzeniu akumulatorów np. na skutek przeładowania. G 2 Środki bezpieczeństwa Urządzenia (stacja ładująca oraz zasilacz) systemu spełniają wszystkie wymagania norm UE, dlatego zostały oznaczone symbolem . UWAGA Zasilacz pracuje na niebezpiecznym napięciu. Wszelkie naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej. Nieodpowiednia obsługa może spowodować porażenie prądem elektrycznym. ® G Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie. 3 Recargar Baterías 1) Conecte el alimentador a la toma 5 V del cargador y a un enchufe (230 V~ / 50 Hz). De este modo, se conectará el cargador. Los dos LEDs de carga empiezan a parpadear brevemente. 2) Mantenga el emisor / receptor verticalmente para insertarlos en los compartimentos de carga. Se iluminan los LEDs de carga. Además, se ilumina un LED de indicación en el emisor / receptor. Durante la recarga, los LEDs correspondientes se iluminan en rojo. 3) Cuando la batería de un aparato se ha recargado completamente, los LEDs de carga correspondientes se iluminan en verde para indicar que el aparato puede extraerse del compartimento de carga. 4) Para desconectar el cargador, desconecte el alimentador del enchufe. 4 Especificaciones Tiempo de carga: . 5 horas aprox. (dependiendo del estado de la batería) Alimentación: . . . . 5 V /1 A mediante alimentador entregado y conectado a 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Dimensiones: . . . . 85 × 70 × 106 mm Peso: . . . . . . . . . . 175 g Sujeto a modificaciones técnicas. 3 Ładowanie akumulatorów 1) Podłączyć dołączony zasilacz do gniazda zasilania 5 V w stacji ładującej a następnie do gniazdka sieciowego (230 V~/ 50 Hz). Stacja ładująca jest już włączona. Obie diody zaczynają migać. 2) Włożyć nadajnik / odbiornik pionowo do komory ładującej. Zapalą się diody ładowania. Dodatkowo, zapali się dioda na nadajniku / odbiorniku. Podczas ładownia diody świecą na czerwono. 3) Po naładowaniu akumulatorów, odpowiednie diody zaczynają świecić na zielono. Można wówczas wyjąć urządzenie z komory ładującej. 4) Aby wyłączyć ładowarkę, należy odłączyć zasilacz od gniazdka sieciowego. 4 Specyfikacja Czas ładowania: . . . około 5 godzin (zależnie od stanu baterii) Zasilanie: . . . . . . . . 5 V /1 A z doł. zasilacza 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Wymiary: . . . . . . . . . 85 × 70 × 106 mm Waga: . . . . . . . . . . . 175 g Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenie należy oddać do punktu recyklingu. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1362.99.01.09.2012 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.