Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

502 Bad Gateway

   EMBED


Share

Transcript

Stage Line R DRAHTLOSES AUDIO-ÜBERTRAGUNGSSYSTEM WIRELESS AUDIO TRANSMISSION SYSTEM TXS-10 GT TXS-11 GT TXS-12 GT Best.-Nr. 24.6410 TXS-10 HT TXS-11 HT TXS-12 HT Best.-Nr. 24.6350 TXS-10 LT TXS-11 LT TXS-12 LT Best.-Nr. 24.6380 TXS-10 SX TXS-11 SX TXS-12 SX Best.-Nr. 24.6440 Best.-Nr. 24.6420 Best.-Nr. 24.6430 Best.-Nr. 24.6360 Best.-Nr. 24.6370 Best.-Nr. 24.6390 Best.-Nr. 24.6400 Best.-Nr. 24.6450 Best.-Nr. 24.6460 TXS-210R TXS-211R TXS-212R Best.-Nr. 24.6290 TXS-310R TXS-311R TXS-312R Best.-Nr. 24.6320 Best.-Nr. 24.6300 Best.-Nr. 24.6310 Best.-Nr. 24.6330 Best.-Nr. 24.6340 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL D Bevor Sie einschalten ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihren A neuen Geräten von img Stage Line. Dabei CH soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihre Geräte vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. GB Before you switch on ... We wish you much pleasure with your new img Stage Line units. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the units. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your units due to improper use will be prevented. Stage Line 2 R TXS-310R TXS-311R TXS-312R 4 5 6 6 Stage Line 9 0 DC 12 V B 8 1 1 A 7 3 2 Min 10 Max Min VOLUME MUTE 2 3 asymmetrisch unbalanced A R B Max WIRELESS SYSTEM 300 RECEIVER TRUE DEVERSITY POWER 4 5 ➀ 1 symmetrisch • unbalanced Pin 1 Erde • Ground Pin 2 heiß • hot Pin 3 kalt • cold 7 8 ➁ TXS-210R TXS-211R TXS-212R Stage Line R A WIRELESS SYSTEM 200 RECEIVER AUDIO 7 B Max. Sens. TRUE DEVERSITY 1 4 POWER 1 5 ➂ TXS-10HT TXS-11HT TXS-12HT VOLUME MUTE POWER 2 3 6 DC + 12V 200 mA ➃ TXS-10LT TXS-11LT TXS-12LT 11 XMTR ON BATTERY Achtung: Nur mitgelieferten Adapter benutzen. Caution: Use only supplied adaptor. Max. 10 12 13 AUDIO OFF OFF LOW ON BATT ➅ BATTERY 9V 9 TXS-10GT TXS-11GT TXS-12GT 11 9 12 14 GAIN XMTR ON 17 LOW BATT OFF 18 ➆ ON ON 10 11 12 ➄ OFF OFF LOW ON BATT TXS-10SX TXS-11SX TXS-12SX 9V TX AUDIO ON ➇ ➅ XMTR AUDIO BAT. 11 15 10 12 16 19 3 D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. CH 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 1.1 Empfänger (Abb. 1–4) 1 2 3 4 5 6 Empfangsantennen Lautstärkeregler für den Ausgang Einstellregler für die Rauschsperre Empfangsanzeigen Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige Anschlußbuchse für das beiliegende Steckernetzgerät zur Stromversorgung 7 Ausgang (6,3-mm-Klinkenbuchse, asymmetrisch) 8 Ausgang (XLR-Buchse, symmetrisch) 1.2 Sender (Abb. 5 – 9) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Schraubhülse für das Batteriefach Ein-/Ausschalter für das Mikrofon Ein-/Ausschalter für den Sender Kontroll-LED für den Batteriezustand leuchtet beim Einschalten kurz auf: Batterie o.k. leuchtet nicht auf oder ständig: Batterie ersetzen Sendeantenne und Audiokabel mit Krawattenmikrofon Sendeantenne und Audiokabel mit 6,3-mm-Klinkenstecker zum Anschluß an ein Instrument Sendeantenne Mini-XLR-Buchse zum Anschluß des Kopfbügelmikrofons HSE-110 (Das Mikrofon ist nicht im Lieferumfang der Sender TXS-...SX enthalten!) Lautstärkeregler am Sender Gürtelklemme Batteriefachdeckel (geöffnet) GB Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. 1 Operating Elements and Connections 1.1 Receiver (figs. 1–4) 1 2 3 4 5 6 Receiving antennas Volume control for the output Threshold controls for muting Receiving indications POWER switch with operating LED Jack for the included AC/DC adaptor for the power supply 7 Output [6.3 mm jack (1/4“), unbalanced] 8 Output [XLR jack, balanced] 1.2 Transmitter (figs. 5–9) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 4 Screw sleeve for the battery compartment POWER switch for the microphone POWER switch for the transmitter Control LED for the battery condition is shortly lighting up with switching-on: battery o.k. does not light up or is permanently lighting: replace battery Transmitting antenna and audio cable with tie-clip microphone Transmitting antenna and audio cable with 6.3 mm plug (1/4“) for the connection to an instrument Transmitting antenna Mini XLR jack for the connection of the headworn microphone HSE-110. (The microphone is not included in the scope of supply of the transmitter TXS-...SX!) Volume control at the transmitter Girdle clamp Battery compartment cover (open) 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch 3 Einsatzmöglichkeiten Die Geräte (Sender, Empfänger, Steckernetzgerät) entsprechen der Richtlinie 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Das Steckernetzgerät entspricht zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Das Steckernetzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Steckernetzgerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen eines der Geräte jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die folgenden Punkte: Die Geräte sind nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40 °C). Auch wenn der Empfänger ausgeschaltet ist, hat das Steckernetzgerät einen geringen Stromverbrauch. Den Empfänger nicht in Betrieb nehmen, und das Steckernetzgerät sofort aus der Steckdose ziehen, wenn: 1. sichtbare Schäden am Steckernetzgerät oder am Empfänger vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben. Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser. Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Alle Sender und Empfänger sind für drei verschiedene Übertragungsfrequenzen lieferbar: Frequenz 175,00 MHz 195,25 MHz 197,10 MHz TXS-210R TXS-211R TXS-212R Empfänger TXS-310R TXS-311R TXS-312R TXS-10GT TXS-11GT TXS-12GT TXS-10HT TXS-11HT TXS-12HT Sender TXS-10LT TXS-11LT TXS-12LT TXS-10SX TXS-11SX TXS-12SX Die Frequenz vom Sender und Empfänger muß übereinstimmen, d. h. jeder Empfänger kann nur mit einem Sender in der gleichen Spalte kombiniert werden. 2 3 • • • • • • • Safety Notes Mit diesem Audio-Übertragungssystem können Musik und Sprache vom Sender drahtlos zum Empfänger übertragen werden. Die Reichweite beträgt mindestens 30 m und ist von den örtlichen Gegebenheiten abhängig. Die Empfänger gibt es in zwei Ausführungen: TXS-2...R als Tischgerät (Abb. 2) TXS-3...R zum Einschub in ein Rack (Abb. 1) Die Empfänger arbeiten mit „True Diversity“-Technik: das Sendesignal wird von zwei räumlich getrennten Antennen empfangen und in zwei Empfangsteilen getrennt weiterverarbeitet. Das jeweils bessere Signal der beiden Empfangsteile wird durch die Elektronik auf den Ausgang geschaltet. Die Sender gibt es in vier Ausführungen: TXS-...GT mit 6,3-mm-Klinkenstecker zum Anschluß an ein Instrument (Abb. 7) TXS-...HT als Handmikrofon (Abb. 5) TXS-...LT mit fest angeschlossenem Krawattenmikrofon (Abb. 6) TXS-...SX mit Mini-XLR-Anschluß für das Kopfbügelmikrofon HSE-110 (Abb. 8), Kopfbügelmikrofon nicht im Lieferumfang Applications These appliances (transmitter, receiver, AC/DC adaptor) correspond to the directive 89/336/EEC for electromagnetic compatibility. The AC/DC adaptor additionally corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC. With this audio transmission system music and speech can be transmitted to the receiver in a wireless way. The distance is at least 30 m and depends on local the conditions. The AC/DC adaptor uses dangerous mains voltage (230 V~). To prevent a shock hazard, do not open the AC/DC adaptor. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Besides, any guarantee expires if the one of the units has been opened. For the operation also watch in any case the following items: The receivers are available in two versions: • The units are only suitable for indoor use. the units against humidity and heat (per• Protect missible operating temperature range 0–40 °C). if the receiver is switched off, the AC/DC • Even adaptor has a low power consumption. not set the receiver into operation and imme• Do diately disconnect the AC/DC adaptor from the mains if: 1. damage at the AC/DC adaptor or the receiver is visible, 2. a defect might have occurred after a drop or similar accident, 3. there are malfunctions. The units must be repaired in any case by authorized personnel. the units are used for purposes other than orig• Ifinally intended, if they are operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage. use a dry, soft cloth for cleaning, by no means • Only chemicals or water. the units are to be put out of operation defini• Iftively, bring them to a local recycling plant for disposal. TXS-2...R as table top unit (fig. 2) TXS-3...R as insertion into a rack (fig. 1) The receivers operate with „True Diversity“ technique: The transmission signal is received by two antennas installed at a distance from each other and is separately processed in two receiving parts. The better signal of both receiving parts is sent to the output by the electronics. The transmitters are available in four versions: TXS-...GT with 6.3 mm plug (1/4“) for the connection to an instrument (fig. 7) TXS-...HT as hand microphone (fig. 5) TXS-...LT with fixed connected tie-clip microphone (fig. 6) TXS-...SX with mini XLR connection for the headworn microphone HSE-110 (fig. 8), headworn microphone not included in the scope of supply All transmitters and receivers are available for three different transmission frequencies: Frequencies 175.00 MHz 195.25 MHz 197.10 MHz TXS-210R TXS-211R TXS-212R Receivers TXS-310R TXS-311R TXS-312R TXS-10GT TXS-11GT TXS-12GT TXS-10HT TXS-11HT TXS-12HT Transmitters TXS-10LT TXS-11LT TXS-12LT TXS-10SX TXS-11SX TXS-12SX The frequency of transmitter and receiver must correspond, i. e. each receiver can be combined only with a transmitter of the same column. 4 Anmeldepflicht Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie die Allgemeingenehmigung des BAPT (Bundesamt für Post und Telekommunikation) erworben. Die BZT-Nummern für die Sender lauten A131 145J RF (Modelle TXS-...GT, TXS-...LT, TXS-...SX) und A131 147J RF (Modelle TXS-...HT). Trotzdem sind Sie verpflichtet, eine Frequenzzuteilung bei der zuständigen Außenstelle des BAPT in dem Gebiet zu beantragen, in dem das Produkt eingesetzt wird. Die Allgemeingenehmigung berechtigt den Benutzer nicht, das Gerät ohne Frequenzzuteilung zu betreiben. Ein Antrag auf Frequenzzuteilung befindet sich auf den Seiten 7 und 8. Auf der Rückseite dieser Anleitung sind auf der Karte die zuständigen Außenstellen ersichtlich. Die Anschriften finden Sie auf der Seite 9. Wer die Anmeldepflicht nicht beachtet, verstößt gegen die Telekommunikationszulassungsverordnung. Die BZT-Nummern sind nur für die Bundesrepublik Deutschland gültig! In anderen Ländern muß eine entsprechende Genehmigung beantragt werden. 5 Aufstellmöglichkeiten der Empfänger 5.1 Modelle TXS-2...R Diese Empfänger sind als Tischgeräte vorgesehen. Für den Einschub in ein Rack (482 mm/19“) ist als Zubehör der Montagerahmen TXS-120R lieferbar, der bis zu zwei Empfänger aufnehmen kann. Der Rahmen benötigt eine Höhe von 1 HE (1 Höheneinheit = 44,5 mm). Der Empfänger muß als oberstes Gerät im Rack montiert werden, damit sich die Empfangsantennen herausziehen lassen. 5.2 Modelle TXS-3...R 6 Stromversorgung 6.1 Empfänger 1) An die Stromversorgungsbuchse (6) das beiliegende Steckernetzgerät anschließen. 2) Das Steckernetzgerät in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken. 3) Der Empfänger kann aber auch über jede andere 12-V-Gleichstromquelle mit mindestens 200 mA Belastbarkeit versorgt werden, z. B. Autobatterie oder Netzgerät. Für den Anschluß wird ein Kleinspannungsstecker mit einem Durchmesser von 3,5 mm benötigt. An der Steckerspitze muß der Pluspol anliegen. 6.2 Handmikrofon (Modelle TXS-...HT) 1) Die Schraubhülse für das Batteriefach (9) losschrauben. 2) Eine 9-V-Batterie, mit den Plus- und Minusanschlüssen wie in Abb. 5 dargestellt, einsetzen. Die Hülse (9) wieder festschrauben. 3) Mit einer frischen Batterie kann das Mikrofon ca. 6–8 Stunden betrieben werden. 4) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine Woche) sollte die Batterie herausgenommen werden. So bleibt das Mikrofon bei einem eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt. 6.3 Taschensender (Modelle TXS-...GT, TXS-...LT, TXS-...SX) 1) Den Batteriefachdeckel (19) öffnen. 2) Eine 9-V-Batterie, mit den Plus- und Minusanschlüssen wie in Abb. 9 dargestellt, einsetzen. Den Deckel (19) wieder schießen. 4 6.2 Hand microphone (Models TXS-...HT) Admission for the operation 5 Setting up the receivers 5.1 Models TXS-2...R These receivers are provided as table top units. For the insertion into a rack (482 mm/19“) the mounting frame TXS-120R for up to two receivers is available as an accessory. The frame needs a height of 1 rack space (= 44.5 mm). The receiver must be mounted at the rack top so that the receiving antennas can be extracted. 5.2 Models TXS-3...R These receivers are provided for the insertion into a rack (482 mm/19“), but they can also be used as a table top unit. For the rack installation a height of 1 rack space (= 44.5 mm) is necessary. 6 3) Mit einer frischen Batterie kann der Sender ca. 6–8 Stunden betrieben werden. 1) Screw off the screw sleeve for the battery compartment (9). 2) Insert a 9 V battery with the positive and negative connections as shown in fig. 5. Tighten the sleeve (9) again. 3) With a fresh battery the microphone can be operated for approx. 6–8 hours. 4) If not in use for a longer period of time (e. g. more than one week), the battery should be removed. So the microphone will not be damaged in case the battery should leak. 6.3 Pocket transmitter (Models TXS-...GT, TXS-...LT, TXS-...SX) 1) Open the cover of the battery compartment (19). 2) Insert a 9 V battery with the positive and negative connections as shown in fig. 9. Close the cover (19) again. 3) With a fresh battery the transmitter can be operated for approx. 6–8 hours. 4) If not in use for a longer period of time (e. g. more than one week), the battery should be removed. So the transmitter will not be damaged in case the battery should leak. Power Supply 6.4 Battery indication 6.1 Receiver 1) Connect the included AC/DC adaptor to the power supply jack (6). 2) Plug the AC/DC adaptor into a mains socket (230 V~/50 Hz). 3) The receiver can also be supplied with any other 12 V DC source of at least 200 mA current rating, e. g. car battery or power supply unit. For the connection a low-voltage plug with a diameter of 3.5 mm is necessary. The positive pole must be at the plug tip. 6.4 Batterieanzeige Wird der Sender mit dem Schalter XMTR (11) bzw. das Handmikrofon mit dem Schalter TX (11) eingeschaltet (Position ON), leuchtet die rote LED (12) als Batterieanzeige kurz auf. Damit wird angezeigt, daß die Batterie in Ordnung ist. Die Batterie ist verbraucht und muß ersetzt werden, wenn die rote LED 1. nach dem Einschalten nicht kurz aufleuchtet, 2. nach dem Einschalten ständig leuchtet oder Diese Empfänger sind für den Einschub in ein Rack (482 mm/19“) vorgesehen, können aber auch als Tischgeräte verwendet werden. Für den Rackeinbau wird eine Höhe von 1 HE benötigt (1 Höheneinheit = 44,5 mm). The transmitters with the frequency 175.00 MHz (TXS-10GT, TXS-10HT, TXS-10LT, and TXS-10SX) have the DTI admission (Department of Trade and Industry) for Great Britain. A further admission for these units is not necessary in Great Britain. In other countries a corresponding admission must be applied. 4) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine D Woche) sollte die Batterie herausgenommen werA den. So bleibt der Sender bei einem eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt. CH If the transmitter is switched on with the switch XMTR (11) or the hand microphone with the switch TX (11) (position ON), the red LED (12) is shortly lighting up as a battery indication to show that the battery is o.k. The battery is exhausted and must be replaced if the red LED 1. does not light up shortly after switching on, 2. is permanently lighting after switching on or 3. is permanently lighting after some time while in operation. 3. im Betrieb nach einiger Zeit ständig leuchtet. 7 Bedienung 1) Den Audio-Ausgang des Empfängers (7) an einen Line-Eingang (z. B. für CD-Spieler, Tuner oder Tape-Deck) eines Mischpultes oder Verstärkers anschließen. Bei den Modellen TXS-3...R kann alternativ auch der XLR-Ausgang (8) verwendet werden. Den Verstärker erst einschalten bzw. den entsprechenden Mischpultregler erst aufziehen, wenn das Übertragungssystem komplett eingeschaltet ist. 2) Die Antennen (1) senkrecht stellen, ganz herausziehen und etwas voneinander wegschwenken. 3) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (5) einschalten. Die Betriebsanzeige am Schalter leuchtet. 4) Bei nicht eingeschaltetem Sender dürfen die Empfangsanzeigen (4) nicht leuchten. Wenn eine oder beide Anzeigen jedoch leuchten bzw. flackern, werden Störungen empfangen. In diesem Fall mit einem kleinen Schraubendreher die Trimmregler MUTE (3) soweit nach links drehen, bis die entsprechende Anzeige (4) erlischt. Bei 7 Operation GB 1) Connect the audio output of the receiver (7) to a line input (e. g. for CD player, tuner or tape deck) of a mixer or amplifier. With models TXS-3...R the XLR output (8) can also be used if desired. Only switch on the amplifier resp. only slide up the corresponding mixer control if the transmission system is completely switched on. 2) Place the antennas (1) vertically, fully extract them and swivel them slightly away from each other. 3) Switch on the receiver with the POWER switch (5). The POWER LED at the switch is lighting. 4) If the transmitter is not switched on, the receiving indications (4) must not light. However, if one or both indications light resp. flicker, interferences are received. In this case turn the trim control MUTE (3) with a small screw driver so far to the left until the corresponding indication (4) extinguishes. For models TXS-2...R there is a common trim control for the indications A and B. Note: By turning back the trim controls MUTE also the distance of the transmitters is reduced as a stronger transmitting signal is necessary to open the noise suppression circuit. Therefore only turn the trim controls so far to the left as necessary. If the audio transmission system is later set into operation at another place, at first turn the trim controls fully clockwise to „Max.“ again. 5) With the transmitters TXS-...GT connect the plug to an instrument. The cable (14) serves as an antenna at the same time. To ensure a large transmission range, it must not be coiled up or shortened. With the transmitters TXS-...LT the cable (13) for the tie-clip microphone serves as an antenna at the same time. To ensure a large transmission range, it must not be coiled up or shortened. Clamp the microphone at a distance of approx. 15 cm from the mouth. 5 D den Modellen TXS-2...R ist ein gemeinsamer Trimmregler für die Anzeigen A und B vorhanden. A Hinweis: Durch das Zurückdrehen der TrimmregCH ler MUTE verringert sich auch die Reichweite der Sender, da ein stärkeres Sendesignal zum Öffnen der Rauschsperre erforderlich ist. Darum die Trimmregler nur so weit wie notwendig nach links drehen. Wird die Audio-Übertragungsanlage später an einem anderen Ort in Betrieb genommen, die Trimmregler zuerst wieder ganz nach rechts auf „Max.“ drehen. 5) Bei den Sendern TXS-...GT den Klinkenstecker an ein Instrument anschließen. Das Anschlußkabel (14) dient gleichzeitig als Antenne. Für eine große Reichweite darf es nicht zusammengerollt oder gekürzt werden. Bei den Sendern TXS-...LT dient das Anschlußkabel (13) für das Krawattenmikrofon gleichzeitig als Antenne. Für eine große Reichweite darf es nicht zusammengerollt oder gekürzt werden. Das Mikrofon in einem Abstand von ca. 15 cm zum Mund anklemmen. Bei den Sendern TXS-...SX das Kopfbügelmikrofon HSE-110 (nicht im Lieferumfang) an die Buchse (16) anschließen. Die Antenne (15) darf für eine große Reichweite nicht zusammengerollt oder gekürzt werden. 6) Den Taschensender mit dem Schalter XMTR (11) bzw. das Handmikrofon mit dem Schalter TX (11) einschalten (Position ON). Am Empfänger muß mindestens eine der Empfangsanzeigen (4) leuchten. (Bei den Modellen TXS-2...R leuchtet bei gutem Empfang immer nur eine LED, bei den Modellen TXS-3...R leuchten beide LEDs.) Bleibt die Anzeige dunkel, ist der Empfang zu schwach: a Ist die Batterie im Sender verbraucht? Siehe Kapitel 6.4 „Batterieanzeige“. b Ist der Abstand Sender – Empfänger zu groß? Die Reichweite beträgt mindestens 30 m. c Wird der Empfang z. B. durch Gegenstände in der Übertragungsstrecke gestört? GB e Ist am Sender das Anschlußkabel (13 bzw. 14) bzw. die Antenne (15) auf ganzer Länge ausgestreckt? Siehe Punkt 5). f a Is the battery in the transmitter exhausted? See chapter 6.4 „Battery indication“. b Are the transmitter and receiver too far away from each other? The transmission distance is at least 30 m. c If the reception is interfered e. g. by objects in the transmitting path? d Can the reception be improved by swivelling the receiving antennas (1)? e Is the connecting cable (13 resp. 14) at the transmitter resp. the antenna (15) fully extended? See item 5). f Is the noise muting adjusted too high with the control/s MUTE? See item 4). 7) For the audio tramsmission switch on the microphone with the switch AUDIO (10) at the pocket transmitter resp. hand microphone. [With models TXS-...GT there is no switch. The audio transmission is switched on with the switch XMTR (11) at the same time.] Match the output volume of the receiver with the control VOLUME (2) to the input of the amplifier resp. mixer. 8) At the transmitter the volume can additionally be adjusted: Pocket transmitters: with the trim control GAIN (17) at the rear side (fig. 9). Ist die Rauschsperre mit dem/den Regler/n MUTE (3) zu hoch eingestellt? Siehe Punkt 4). 7) Für die Tonübertragung das Mikrofon mit dem Schalter AUDIO (10) am Taschensender bzw. am Handmikrofon einschalten. [Bei den Modellen TXS-...GT ist dieser Schalter nicht vorhanden. Die Tonübertragung wird gleichzeitig mit dem Schalter XMTR (11) eingeschaltet.] Die Ausgangslautstärke des Empfängers mit dem Regler VOLUME (2) an den Eingang des Verstärkers bzw. Mischpults anpassen. 8) Am Sender kann zusätzlich die Lautstärke eingestellt werden: Bei den Taschensendern mit dem Trimmregler GAIN (17) auf der Rückseite (Abb. 9). Bei den Handmikrofonen mit dem Trimmregler auf der Rückseite des Batteriefachs unter der Schraubhülse (9). Den Trimmregler mit einem kleinen Schraubendreher soweit nach rechts aufdrehen, daß bei größtem Schall- bzw. Instrumentenpegel noch keine Verzerrungen auftreten. 8 Technische Daten 8.1 Empfänger Empfangsfrequenz TXS-210R, TXS-310R: . 175,00 MHz TXS-211R, TXS-311R: . 195,25 MHz TXS-212R, TXS-312R: . 197,10 MHz Modulation: . . . . . . . . . . . . FM Audio-Bandbreite: . . . . . . . 25–20 000 Hz Audioausgang: . . . . . . . . . 1 V/ 600 Ω, einstellbar Hand microphones: with the trim control at the rear side of the battery compartment below the screw sleeve (9). With the transmitters TXS-...SX connect the head-worn microphone HSE-110 (not included) to the jack (16). To ensure a large transmission range, the antenna (15) must not be coiled up or shortened. 6) Switch on the pocket transmitter with the switch XMTR (11) resp. the hand microphone with the switch TX (11) (position ON). At the receiver at least one of the receiving indications (4) must light. (With models TXS-2...R always only one LED lights with a good reception, with models TXS-3...R both LEDs light). If the indication remains dark, the reception is too poor: 6 d Läßt sich der Empfang durch Schwenken der Empfangsantennen (1) verbessern? Turn the trim control with a small screw driver so far to the right so that there are just no distortions with greatest sound resp. instrument level. 8 Specifications 8.1 Receiver Receiving frequency TXS-210R, TXS-310R: . . . 175.00 MHz TXS-211R, TXS-311R: . . . 195.25 MHz TXS-212R, TXS-312R: . . . 197.10 MHz Modulation: . . . . . . . . . . . . FM Audio bandwidth: . . . . . . . 25–20 000 Hz Audio output: . . . . . . . . . . . 1 V/600 Ω, adjustable Power supply: . . . . . . . . . . 12 V /200 mA via included AC/DC adaptor 230 V~/50 Hz/2.4 VA Dimensions (W x H x D) TXS-2...R: . . . . . . . . . . . . . 213 x 37 x 120 mm TXS-3...R: . . . . . . . . . . . . . 482 x 44.5 x 135 mm, 1 rack space Weight TXS-2...R: . . . . . . . . . . . . . 550 g TXS-3...R: . . . . . . . . . . . . . 1.8 kg 8.2 Transmitter Transmitting frequency TXS-10..: . . . . . . . . . . . . . . 175.00 MHz TXS-11..: . . . . . . . . . . . . . . 195.25 MHz TXS-12..: . . . . . . . . . . . . . . 197.10 MHz Modulation: . . . . . . . . . . . . FM Transmission power: . . . . . 2 mW Distance: . . . . . . . . . . . . . . > 30 m Stromversorgung: . . . . . . . 12 V /200 mA über beiliegendes Steckernetzgerät 230 V~/50 Hz/2,4 VA Abmessungen (B x H x T) TXS-2...R: . . . . . . . . . . . 213 x 37 x 120 mm TXS-3...R: . . . . . . . . . . . 482 x 44,5 x 135 mm, 1 HE Gewicht TXS-2...R: . . . . . . . . . . . 550 g TXS-3...R: . . . . . . . . . . . 1,8 kg 8.2 Sender Sendefrequenz TXS-10..: . . . . . . . . . . . . TXS-11..: . . . . . . . . . . . . TXS-12..: . . . . . . . . . . . . Modulation: . . . . . . . . . . . . Sendeleistung: . . . . . . . . . Reichweite: . . . . . . . . . . . . Audio-Eingangsimpedanz TXS-...GT: . . . . . . . . . . . TXS-...LT: . . . . . . . . . . . . TXS-...HT: . . . . . . . . . . . TXS-...SX: . . . . . . . . . . . Audio-Bandbreite: . . . . . . . Stromversorgung: . . . . . . . Abmessungen (B x H x T) TXS-...GT, ...LT, ...SX: . . TXS-...HT: . . . . . . . . . . . Gewicht TXS-...GT: . . . . . . . . . . . TXS-...HT: . . . . . . . . . . . TXS-...LT: . . . . . . . . . . . . TXS-...SX: . . . . . . . . . . . 175,00 MHz 195,25 MHz 197,10 MHz FM 2 mW > 30 m 1 MΩ 600 Ω für angeschlossenes Krawattenmikro angepaßt an das integrierte, dyn. Mikrofon 1 MΩ 25–20 000 Hz 9-V-Batterie 62 x 23 x 100 mm Ø 55 mm x 230 mm 130 g 250 g 100 g 120 g Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. Audio input impedance TXS-...GT: . . . . . . . . . . . . . 1 MΩ TXS-...LT: . . . . . . . . . . . . . 600 Ω for connected tieclip microphone TXS-...HT: . . . . . . . . . . . . . matched to the integrated dyn. microphone TXS-...SX: . . . . . . . . . . . . . 1 MΩ Audio bandwidth: . . . . . . . 25–20 000 Hz Power supply: . . . . . . . . . . 9 V battery Dimensions (W x H x D) TXS-...GT, ...LT, ...SX: . . . . 62 x 23 x 100 mm TXS-...HT: . . . . . . . . . . . . . dia. 55 mm x 230 mm Weight TXS-...GT: . . . . . . . . . . . . . 130 g TXS-...HT: . . . . . . . . . . . . . 250 g TXS-...LT: . . . . . . . . . . . . . 100 g TXS-...SX: . . . . . . . . . . . . . 120 g According to the manufacturer. Subject to technical change. ✂ REGULIERUNGSBEHÖRDE FÜR TELEKOMMUNIKATION UND POST Antrag auf Frequenzzuteilung zur Nutzung für das Betreiben einer Durchsage-Funkanlage Neueinrichtung Eingang Führungs-Funkanlage einer Durchsage-Funkanlage als Änderung Drahtlose Mikrofonanalage Hinweis gem. §§ 13, 14 Bundesdatenschutzgesetz: Die Erhebung von personenbezogenen Daten erfolgt ausschließlich zum Zwecke der Erfüllung der uns zugewiesenen Aufgaben und unter strikter Wahrung der Datenschutzbestimmungen. Ihr Antrag auf Frequenzzuteilung gemäß § 47 Telekommunikationsgesetz (TKG) zur Nutzung für das Betreiben der o.a. Funkanlage kann nur bearbeitet werden, wenn die im Antrag erbetenen Angaben vollständig gegeben werden. Ohne die erbetenen Angaben ist ein Erteilen der beantragten Frequenzzuteilung nicht möglich. Sie werden ggf. in automatisierten Dateien gespeichert. Antragsteller (Name, Vorname, Firmenbezeichnung, Anschrift, Firmensitz) Mein/unser Zeichen: Ansprechpartner für Rückfragen (Name, Rufnummer): Frequenzzuteilungsnummer: gewünschtes Inbetriebnahmedatum Ich/wir ermächtige(n) die Bundeskasse Koblenz - Außenstelle Trier - die fälligen und künftig fällig werdenden Beträge für die Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (Reg TP) bis auf Widerruf von meinem Konto einzuziehen. Diese Ermächtigung gilt nur für die beantragte Frequenzzuteilung. Eventuelle Änderungen der Bankverbindung teile(n) ich/wir Ihnen unverzüglich mit: Kto.Nr.: Bankleitzahl Geldinstitut mit Ortsangabe Kontoinhaber, falls nicht identisch mit Antragsteller: Unterschrift des Kontoinhabers: Ort, Datum Unterschrift des Antragstellers (bei Firmen rechtsgültige Zeichnung) Allgemeine Hinweise Frequenzzuteilungen zum Betreiben von Funknetzen oder Funkanlagen des nömL werden bis auf weiteres unter sinngemäßer Anwendung der bisherigen “Vorschriften für das Erteilen von Frequenzzuteilungen zum Errichten und Betreiben von Funkanlagen nichtöffentlicher Funkanwendungen” (VornöFa) erteilt. Diese Vorschriften werden als Loseblattausgabe in Standardordnern gegen eine Gebühr abgegeben. Die VornöFa und Auszüge aus den VornöFa können schriftlich oder per Fax bei der Reg TP, Sonderstelle 4231 (Fax: 06131/18-5620) bestellt werden. Auskünfte über die Frequenzzuteilungsvorschriften erteilen die Reg TP. Das Feld “Frequenzzuteilungsnummer” ist nur bei Änderungen eines bereits genehmigten Funknetzes auszufüllen. In diesem Fall finden Sie die Genehmigungs/Frequenzzuteilungsnummer in Ihrer bestehenden Genehmigung/Frequenzzuteilung. Geben Sie bitte unter “gewünschtes Inbetriebnahmedatum” an, ab wann die Frequenzzuteilung gelten soll. Es werden Kosten (Gebühren und Auslagen) für die Frequenzzuteilung erhoben und zur Gewährleistung einer effizienten und störungsfreien Frequenznutzung ist ein jährlicher Beitrag zu entrichten. Die Pflicht zur Zahlung des Beitrags beginnt mit dem 1. des Monats, in dem die Frequenzzuteilung in Kraft tritt, sie endet mit Ablauf des Monats, in dem die Frequenzzuteilung erlischt. Die Frequenzzuteilungsbeiträge sind im voraus fällig und ohne Rücksicht darauf zu entrichten, ob die Funkanlagen betrieben werden oder nicht. Hinweise zum Ausfüllen des Antrags Die technischen Daten und weitere Merkmale des Funknetzes oder der Funkanlagen des nömL sind auf der Rückseite (Angaben zum Antrag auf Frequenzzuteilung für das Sollten Sie Schwierigkeiten beim Ausfüllen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die für Sie zuständige Außenstelle der Reg TP. Betreiben einer Durchsage-Funkanlage) einzutragen. Anlagen Stand 01.98 7 Angaben zum Antrag auf Frequenzzuteilung für das Betreiben einer Durchsage-Funkanlage Einsatzort (Ort, Straße und Hausnummer, ggf. geographische Bezeichnung) Verwendungszweck: Drahtlose Anbindung von Hörhilfen Grad Min Sek Grad Min Nord Sek Höhe über NN Ost Art der Geräte Anzahl m Hersteller und Gerätetyp Zulassungsnummer Senderausgangsleistung Sende-(Empfangs-)frequenz(en) Art der ortsfesten Antenne Sender ortsfest mobil ortsfest mobil Empfänger einseitige Übertragung wechselseitige Übertragung Sprache, Musik, Töne und Signale Die ortsfeste Führungs-Funkanlage soll verbunden werden mit einer leitergebundenen Telekommunikationsanlage mit Verbindung zu einem öffentlichen Telekommunikationsnetz ohne Verbindung zu einem öffentlichen Telekommunikationsnetz Aus folgenden Gründen ist die Verbindung mit der leitergebundenen Telekommunikationsanlage erforderlich: Raum für weitere Angaben Dienstvermerke (ASt) (nur von der Außenstelle der Reg TP auszufüllen) Rückständige Gebühren und/oder Beiträge nicht festgestellt festgestellt Nachweis der Hörbehinderung wurde vorgelegt Frequenzzuteilung ausgestellt Gebühren- und Beitragsbescheid gefertigt Gebühren-/Beitragserfassungsbeleg gefertigt z.d.A. (Antrag mit Anlagen) (Name, Datum) 8 Außenstelle Anschrift Telefon Fax Augsburg Morellstr. 33 86159 Augsburg (08 21) 25 77-263 /-0 Bayreuth Josephsplatz 8 95444 Bayreuth (09 21) 75 57-250 /-0 -180 Berlin Mauerstr. 69-75 10117 Berlin (0 30) 2 24 80-257 /-0 -180 Bonn Dreizehnmorgenweg 6 53175 Bonn (02 28) 95 83-260 /-0 Braunschweig Theodor-Heuss-Str. 5a 38122 Braunschweig (05 31) 28 29-621 /-0 -180 Bremen Benningsenstr. 3 28205 Bremen (04 21) 4 34 44-212 /-0 -180 Chemnitz Straße der Nationen 2-4 09111 Chemnitz (03 71) 45 82-265 /-0 -180 Cottbus Hutungstr. 51 03044 Cottbus (03 55) 87 75-211 /-0 -180 Darmstadt Neckarstr. 8-10 64283 Darmstadt (0 61 51) 1 35-250 /-0 -181 Detmold Heidenoldendorfer Str. 136 32758 Detmold (0 52 31) 9 13-250 /-0 -181 Dortmund Alter Hellweg 56 44379 Dortmund (02 31) 99 55-263 /-0 -181 Dresden Semperstr. 15 01069 Dresden (03 51) 47 36-263 /-0 -181 Düren Arnoldsweilerstr. 23 52351 Düren (0 24 21) 1 87-260 /-0 -180 Erfurt Zur alten Ziegelei 16 99091 Erfurt (03 61) 73 98-264 /-0 -180 Eschborn Mergenthaler Allee 35-37 65760 Eschborn (0 61 96) 9 65-224 /-0 -180 Freiburg Engelberger Str. 41k 79106 Freiburg (07 61) 28 22-252 /-0 -180 Fulda Rangestr. 39 36043 Fulda (06 61) 97 30-263 /-0 -180 Göttingen Bertha-von-Suttner-Str. 1 37085 Göttingen (05 51) 50 71-250 /-0 -181 Halle Phillipp-Müller-Str. 44/1 06110 Halle (03 45) 23 15-264 /-0 -180 Hamburg Sachsenstr. 12 +14 20097 Hamburg (0 40) 2 36 55-215 /-0 -181 Hannover Willestr. 2 30173 Hannover (05 11) 28 55-260 /-0 -180 Karlsruhe Steinhäuserstr. 20 76135 Karlsruhe (07 21) 98 28-261 /-0 -180 Kassel Königstor 20 34117 Kassel (05 61) 72 92-264 /-0 -180 Kiel Wittland 10 24109 Kiel (04 31) 58 53-261 /-0 -180 Koblenz Im Acker 23 56072 Koblenz (02 61) 92 29-252 /-0 -180 Köln Stolberger Str. 112 50933 Köln (02 21) 9 45 00-250 /-0 -180 Konstanz Robert-Gerwig-Str. 12 78467 Konstanz (0 75 31) 5 89-254 /-0 -182 Krefeld Dießemer Bruch 61 47805 Krefeld (0 21 51) 5 58-213 /-0 -180 Landshut Liebigstr. 3 84030 Landshut (08 71) 97 21-260 /-0 -180 Leer Hermann-Lange-Ring 28 26789 Leer (04 91) 92 98-260 /-0 -181 Leipzig Arno-Nitzsche-Str. 43-45 04277 Leipzig (03 41) 86 60-212 /-0 -180 Lübeck Daimlerstr. 1 23617 Stockelsdorf (04 51) 49 02-211 /-0 -180 Magdeburg Hohendodeleber Str. 4 39110 Magdeburg (03 91) 73 80-264 /-0 -180 Meschede Nördeltstr. 5 59872 Meschede (02 91) 99 55-261 /-0 -181 Mettmann Fuhr 4 42781 Haan (0 21 04) 96 94-215 /-0 -180 Mülheim Aktienstr. 1-7 45473 Mülheim (02 08) 45 07-260 /-0 -181 München Prangerlstr. 12 81247 München (0 89) 8 91 17-210 /-0 -183 Münster Hansaring 66 48155 Münster (02 51) 60 81-250 /-0 -181 Neubrandenburg Voßstr. 6 17033 Neubrandenburg (03 95) 55 83-200 /-0 -180 Neustadt Schütt 13 67433 Neustadt (0 63 21) 9 34-262 /-0 -180 Nürnberg Breslauer Str. 396 90471 Nürnberg (09 11) 98 04-200 /-0 -180 Oldenburg Eylersweg 9 26135 Oldenburg (04 41) 92 03-260 /-0 -180 Potsdam Eichenweg 5-7 14557 Wilhemshorst Recklinghausen August-Schmidt-Ring 9 45665 Recklinghausen Regensburg Im Gewerbepark A 15 93059 Regensburg Reutlingen Gustav-Schwab-Str. 34 Rosenheim Arnulfstr. 13 Rostock Nobelstr. 55 18059 Rostock Saarbrücken Beethovenstr. 1 66111 Saarbrücken (06 81) 93 30-250 /-0 -180 Schwäbisch Hall Einkornstr. 109 74523 Schwäbisch Hall (07 91) 94 24-262 /-0 -181 Schwerin Pappelgrund 16 19055 Schwerin (03 85) 50 04-210 /-0 -180 Stuttgart Schockenriedstr. 8c 70565 Stuttgart (07 11) 78 32-210 /-0 -180 Würzburg Barbarastr. 10 97074 Würzburg (09 31) 79 41-263 /-0 -180 -180 -180 (03 32 05) 55-140 /-0 -180 (0 23 61) 9 47-260 /-0 -181 (09 41) 46 26-211 /-0 -180 72762 Reutlingen (0 71 21) 9 26-261 /-0 -180 83026 Rosenheim (0 80 31) 2 60-250 /-0 -181 (03 81) 40 22-200 /-0 -180 Stand Juli 1997 9 Übersicht der Außenstellen des BAPT Kiel Rostock Lübeck Schwerin Neubrandenburg Hamburg Leer Bremen Oldenburg Berlin Potsdam Hannover Braunschweig Münster Magdeburg Detmold Recklingh. Mülheim Cottbus Göttingen Dortmund Krefeld Halle Meschede Kassel Mettmann Leipzig Köln Dresden Erfurt Düren Chemnitz Bonn Fulda Koblenz Eschborn Mainz Bayreuth Darmstadt Würzburg Saarbrücken Nürnberg Neustadt Regensburg Karlsruhe Schw. Hall Stuttgart Landshut Reutlingen Augsburg München Freiburg Rosenheim Konstanz • Außenstelle Zentrale des BAPT ■ Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 01.11.97.01 Stage Line R