Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

502 Bad Gateway

   EMBED


Share

Transcript

G A M E - W H E E L 11 MANUAL (p. 2) Steering Wheel for PS2® and PC ANLEITUNG (S. 6) Lenkeinheit für die PS2® und den PC MODE D’EMPLOI (p. 10) Volant de direction pour console PS2® GEBRUIKSAANWIJZING (p. 15) Stuurwiel voor PS2® en PC MANUALE (p. 20) Volante per PS2® e PC MANUAL DE USO (p. 24) Volante para PS2® y PC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 29.) Játékkormány PS2® konzolokhoz és számítógépekhez (PC) KÄYTTÖOHJE (s. 33) Ohjauspyörä PS2®:lle ja PC:lle BRUKSANVISNING (s. 38) Ratt till PS2® och PC NÁVOD K POUŽITÍ (s. 42) Volant pro PS2® a PC MANUAL DE UTILIZARE (p. 47) Volan pentru PS2® şi PC ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 51) Τιμόνι για το PS2® και για υπολογιστές BRUGERVEJLEDNING (s. 56) Bilrat til PS2® og pc VEILEDNING (s. 60) Ratt til PS2® og PC ИНСТРУКЦИЯ (стр. 65) Руль для PS2® и ПК 2012-12-18 ENGLISH Steering Wheel for PS2® and PC 1. Connection & Installation 1) Auto detect (PC/PS) according to the console. 2) Connect foot pedal to steering wheel. 3) Connect wheel to PS2 or PC console. When a single player plays a PS2 game, make sure the wheel’s plug is connected to the first jack from the left. 2. Layout Button Function: 1) Functions of the wheel panel 2) Functions of the foot pedal Brake Gas 2 3. Table Button Functions (PS - PC) NO PS2/Digital PC 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 START 10 10 SELECT 9 11 D-PAD X/Y axis 12 Brake Y13 Accelerator Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 MODE MODE PS2/Analog X O L1 L2 R1 R2 START SELECT D-PAD X LX(127-0) LX(127-255) MODE PC PS2/Neg PC 3 RY (0-255) Y+ 2 A 2 4 LX (0-255) Y1 B 1 7 LY (0-255) 5 LY (0-255) 8 R1 8 6 R2 8 10 START 10 9 POV D-PAD POV YLX (0-255) YY+ RY (0-255) Y+ LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) MODE MODE MODE 4. Special function description: 1) The cycle mode setting a. Digital (LED off) Analog (R-Led on) Negcon (R-Led flashes) b. When the console is locked in only one mode, the Mode button is not available. The Mode LED indicates the current mode. 2) KeyMap function without memory A. Under the NEGCON mode, there is no KeyMap function. B. Programme sourcing buttons include: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. The programmable key includes: left/right foot pedals and left/right hand gear stick. D. KeyMap method: a. Press and hold SELECT and START for 3 seconds. The green LED will switch on. b. Press the programmable button. The green LED will start flashing. c. Press the programme sourcing button. The green LED will swtich off. Programme setup is finished. E. Programme clear-up method: a. Press SELECT and START for 3 seconds. The green LED will switch on. b. Press the KeyMapped button. The green LED will start flashing. c. Press the KeyMapped button once more. The green LED will switch off. The KeyMap is removed. d. How to remove all programmed buttons: Press SELECT and START for 3 seconds, and then press the START button for 4 seconds. 3) Sensitivity setup a. Press SELECT and START for 3 seconds. The green LED will switch on. b. Press SELECT to display the current sensitivity status. c. Press SELECT to select the desired sensitivity. It will change according to the following modes: Centre (green LED flashes) High (green LED flashes quickly) Low (green LED flashes slowly) d. Press up on the D-Pad, and you will exit from the sensitivity setup. 4) Set the foot pedals as the RY axis function a. Press SELECT and START for 3 seconds. The green LED switches on. b. Press left on the D-PAD. The green LED switches off and the settings will be activated. 3 c. To reset the function: Press SELECT and START for 3 seconds, then quickly press any pedal twice. 5) Foot pedals simulate analogue function in digital mode The higher the flash frequency, the bigger the value change. 5. System requirements (PC): 1) Supports USB port. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 Version and up. 6. Programme installation (PC): Programme installation under Windows98/Me/Window2000/WinXP /Vista/7 1) Enter Windows Insert disc Double click “SETUP”, and set up the driving system according to the indication; 2) Start Control Panel Game Controller; 3) Insert the plug of the steering wheel into the PC’s USB port Install the driving system according to instructions the PC will find “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” driving system automatically Assign. 7. Testing the Steering Wheel: 1) Enter “Test Page” A. Testing wheel directions: a. Turn the wheel left and right, the corresponding Axis X will move left and right. b. When the “+” cursor is not in the centre of the X/Y Axis block, please enter the Calibration Function for correction. B. Testing the buttons from “1” to “10”: Press any button from 1 to 10 on the wheel, and the corresponding button in the test page will turn red. C. Testing the directional buttons: Digital mode: Press the direction button’s 8 directions (up, down, left, right plus angle). The interface’s “X/Y axis” block has corresponding direction indications. Analogue mode: Press the direction button’s 8 directions (up, down, left, right). The interface’s “Pov info” block has corresponding direction arrow indications. 2) Enter the “Calibration Function” for correction The calibration is only used under the analogue mode (Led Indicator is on) while “+” cursor is not in the centre position. Please press “Default” first, then “set” to calibrate. 3) Enter the “Effect Page” to test the vibration of the motor: In digital mode, press the right and left directions of the directional button. The corresponding right motor vibrates. Press the up and down directions of the directional button. The corresponding right motor vibrates. Now the motor indication light will switch on. 8. Troubleshooting (PC): 1) The controller does not work normally after installing the software and hardware. a. Check whether the controller’s link cable is correctly connected to the PC. b. Make sure that the status indication of the option “Game Port Controller” for “Game Controller” under “Control Panel” is “Confirmation”, and “Game Port controller” for checking the game controller’s “ID” is “1”. c. Make sure the controller’s I/O settings is working correctly along the other peripheral settings. d. Restart the computer if the controller still does not work normally. 2) “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” driving programme cannot be installed or the controller test shows no response after installing it. DirectX’s version requires a version of 7.0 and up. 4 3) In the racing game, the motor has no vibration function a. After exiting from the game, re-enter it. It’s not possible to insert or withdraw the USB controller during the game. b. If it still does not work normally, please restart the computer. 4) After entering game, an analogue axis will automatically operate The steering wheel has not been calibrated or has not been confirmed after calibrations. Enter Option — Controllers — Dead Zone to adjust the range of the dead zone. Make sure the axis is in the range of the dead zone. Effect Zone Dead Zone Effect Zone Axis Axis 5) After entering games, the right motor keeps on vibrating. Enter “Force Feedback”. Turn off or turn down the engine. Engine 6) After entering games, the motor vibration intensity becomes weaker. Enter Force Feedback, adjust the intensity of “STICK VOLUME”, “ROAD EFFECTS” etc. to be stronger. 7) It is difficult to calibrate in the testing platform. Firstly press “Default”, then press “Set”. 8) The motor has no vibration on the testing platform. DirectX’s version requires a version of 7.0 and up. 9) After inserting the controller, the driving programme cannot be found The driver has been installed in a different file. Delete the corresponding equipment with “!” under the “man-machine port”, “Somatological Input Equipment”, “Hidclass” or the menu of “Sound, Video and Game Controller”. Reconnect the game controller to the PC and you will find the driving system. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 are registered trademarks of Sony. This product is not sponsored, endorsed or approved by Sony. Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorised technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: - Designs and specifications are subject to change without notice. - All logos, brands or brand logos and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such. 5 - This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their consequences. - Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH Lenkeinheit für die PS2® und den PC 1. Anschluss und Installation 1) Automatische Erkennung am (PC/PS) je nach Konsole. 2) Schließen Sie das Fußpedal an das Lenkrad an. 3) Schließen Sie das Lenkrad an die PS2 oder den PC an. Wenn Sie im Ein-Spieler-Modus spielen, stellen Sie sicher, dass das Lenkrad an der ersten Anschlussbuchse von links angeschlossen ist. 2. Tastenfunktionsanordnung: 1) Funktionen am Lenkrad 6 2) Funktionen am Fußpedal Bremse Gas 3. Tastenfunktionen der/des (PS - PC) Nr. PS2/Digital PC PS2/Analog 1 X 3 X 2 O 2 O 3 4 4 1 5 L1 7 L1 6 L2 5 L2 7 R1 8 R1 8 R2 6 R2 9 START 10 START 10 AUSWAHL 9 AUSWAHL 11 Steuerkreuz X/Y Achse Steuerkreuz 12 Bremse Y13 Gashebel Y+ X 14 LX( ) LX( ) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX (127-255) 15 MODUS MODUS MODUS PC PS2/Neg PC 3 RY (0-255) Y+ 2 A 2 4 LX (0-255) Y1 B 1 7 LY (0-255) 5 LY (0-255) 8 R1 8 6 R2 8 10 START 10 9 Perspektive Steuerkreuz Perspektive YLX (0-255) YY+ RY (0-255) Y+ LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) MODUS MODUS MODUS 4. Beschreibung der Spezialfunktionen: 1) Der Zyklus Moduseinstellung a. Digital (LED aus) Analog (R-LED an) Negcon (R-LED blinkt) b. Wenn die Konsole in einem Spielmodus gesperrt ist, dann ist die Modustaste nicht verfügbar. Die Modus LED zeigt den aktuell ausgewählten Modus an. 2) KeyMap Funktion (Umbelegung der Tasten) ohne Speicher A. Im NEGCON Modus, ist keine KeyMap Funktion verfügbar. B. PROGRAMMIERUNG verfügbare Tasten inklusive: , X, , O, L1, L2, R1, R2. C. Die programmierbaren Tasten beinhalten: linkes / rechtes Fußpedal, linker / rechter Handschalthebel. 7 D. KeyMap einrichten: a. Drücken und halten Sie die Tasten SELECT+START 3 Sekunden lang, die grüne LED leuchtet auf. b. Drücken Sie die zu programmierende Taste, die grüne LED beginnt zu blinken. c. Drücken Sie die gewünschte Aktionstaste, die grüne LED geht aus, der Programmierprozess ist beendet. E. PROGRAMMIERUNG löschen: a. Drücken Sie die Tasten SELECT+START 3 Sekunden lang, die grüne LED leuchtet auf. b. Drücken Sie die gewünschte KeyMap Taste, die grüne LED beginnt zu blinken. c. Drücken Sie die KeyMap Taste noch einmal, die grüne LED ist aus, die entsprechende KeyMap Taste ist nun bereinigt. d. Alle KeyMaps stornieren: Drücken Sie die Tasten SELECT+START 3 Sekunden lang und danach drücken Sie die Taste START 4 Sekunden lang. 3) 3 Arten zum Einstellen der direkten Empfindlichkeitsfunktion a. Drücken Sie die Tasten SELECT+START 3 Sekunden lang, die grüne LED leuchtet auf. b. Drücken Sie die Taste SELECT, damit wird der aktuelle Empfindlichkeitsstatus angezeigt. c. Drücken Sie die Taste SELECT, um die Empfindlichkeit wie gewünscht einzustellen, es ändert sich wie im Folgenden beschrieben: Mitte (grüne LED blinkt) Hoch (grüne LED blinkt schnell) Niedrig (grüne LED blinkt langsam) d. Drücken Sie die Hoch-Taste am Steuerkreuz um die Empfindlichkeitseinstellungen zu verlassen. 4) Einstellung der Fußpedale als RY-Achsenfunktion a. Drücken Sie die Tasten SELECT+START 3 Sekunden lang, die grüne LED leuchtet auf. b. Drücken Sie die linke Taste des Steuerkreuzes, die grüne LED ist aus und die Änderungen werden wirksam. c. Funktionen zurücksetzen: Drücken Sie die Tasten SELECT+START 3 Sekunden lang und drücken Sie dann irgendein Pedal 2mal schnell hintereinander. 5) Die Fußpedale imitieren die analoge Funktion im digitalen Modus Je höher die Blinkfrequenz, desto größer der Unterschied. 5. Systemanforderungen (PC): 1) Unterstützt USB-Anschluss. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 Version und höher. 6. Programminstallation (PC): Programminstallation unter Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Starten Sie Windows , legen Sie die CD, auf „SETUP“ doppelklicken und den Installationsanweisungen folgen; 2) Start Systemsteuerung Gamecontroller; 3) Schließen Sie das Lenkrad an den USB-Anschluss Ihres PCs an, Installieren Sie den Treiber nach Anleitung, der PC findet automatisch den Treiber „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration“ Zuordnen. 7. Testen des Lenkrades: 1) Starten Sie die „Test Page“ A. Testen der Lenkradrichtungen: a. Drehen Sie das Lenkrad nach links und rechts, die entsprechende X-Achse bewegt sich nach links und rechts. b. Wenn der „+“ Zeiger nicht in der Mitte des X/Y Achsenblockes liegt, öffnen Sie bitte die Kalibrierungsfunktion zur Korrektur. 8 B. Testen der Tasten von „1“ bis „10“: Drücken Sie am Lenkrad jede Taste von 1 bis 10, die entsprechende Taste wird auf der Testseite rot eingefärbt. C. Testen der Richtungstasten: Digitaler Modus: Drücken Sie die Richtungstasten in 8 Richtungen (auf, runter, links, rechts plus 4 x 45 Grad Achse), die Schnittstelle des „X/Y Achsen“ Blocks hat entsprechende Richtungsindikatoren. Analoger Modus: Drücken Sie die Richtungstasten in 8 Richtungen (auf, runter, links, rechts plus 4 x 45 Grad Achse), die Blockschnittstelle „Pov info“ hat entsprechende Pfeilindikatoren. 2) Wählen Sie die „Calibration Function“ zur Korrektur Die Kalibrierung wird nur im analogen Modus benutzt (LED Leuchte ist an) während „+“ Zeiger nicht in der Mitte ist. Bitte drücken Sie zum Kalibrieren zuerst „Default“, dann „Set“. 3) Wählen Sie die „Effect Page“ aus, um den Vibrationsmotor zu testen: Drücken Sie im digitalen Modus die rechte und linke Richtungstaste, der entsprechende Motor vibriert. Drücken Sie die Richtungstasten hoch und runter, der entsprechende Motor vibriert. Jetzt leuchtet die Motorkontrollleuchte auf. 8. Fehlersuche (PC): 1) Das Lenkrad funktioniert nach der Software- und Hardwareinstalltion nicht richtig? a. Prüfen Sie, ob das USB Kabel richtig an den PC angeschlossen ist. b. Stellen Sie sicher, dass die Statusanzeige „Game Port Controller“ für den „Game Controller“ auf dem „Control Panel“ „Confirmation“ anzeigt und der „Game Port controller“ zum Prüfen des Spielecontrollers „ID“ „1“ lautet. c. Stellen Sie sicher, dass es keinen Hardwarekonflikt der E/A Einstellungen des Controllers mit anderen Geräten gibt.. d. Starten Sie den PC neu, wenn das Lenkrad noch immer nicht richtig funktioniert. 2) „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration“ Steuerprogramm kann nicht installiert werden oder der Funktionstest zeigt nach der Installation keine Wirkung. Die DirectX Version ist zu alt, es wird die Version 7.0 oder höher benötigt. 3) Keine Motorvibration bei Racing Games a. Beenden Sie das Spiel und starten sie es neu (währen des Spiels ist es nicht möglich, den USB Stecker ein- oder auszustecken.) b. Eventuell muss der PC neu gestartet werden. 4) Eine analoge Achse wird beim Starten des Spiels automatisch aktiviert Das Lenkrad wurde nicht oder nur unvollständig kalibriert. Wählen Sie die Option — Controllers — Dead Zone (Inaktiver Bereich), um den inaktiven Bereich zu justieren, stellen Sie sicher, dass sich die Achse im inaktiven Bereich befinden. Achse Aktiver Bereich Aktiver Bereich Inaktiver Bereich Achse 5) Nachdem das Spiel gestartet wurde, vibriert der Motor dauerhaft. Wählen Sie „Force Feedback“ und drosseln oder schalten Sie die Engine aus Engine 6) Nachdem das Spiel gestartet wurde, wird die Motorvibration schwächer. Wählen Sie Force Feedback und erhöhen Sie die Intensität für „STICK VOLUME“ und „ROAD EFFECTS“. 9 7) Auf der Testplattform ist es schwer zu kalibrieren. Drücken Sie zuerst „Default“ und anschließend „Set“. 8) Auf der Testplattform ist keine Motorvibration spürbar. Die DirectX Version ist zu alt, es wird die Version 7.0 oder höher benötigt. 9) Nach dem Anschließen des Lenkrades kann der Treiber nicht gefunden werden Durch eine frühere Treiberinstallation erkennt Windows die erforderliche Datei nicht oder kann die Datei nicht finden, weil der Pfad falsch angegeben ist. Zur Lösung muss das entsprechende Gerät gelöscht werden, das am „!“ Symbol unter „man-machine port“, „Somatological Input Equipment“, „Hidclass“ oder im Menü „Audio-, Video- und Gamecontroller“ erkennbar ist. Anschließend stecken Sie das USB-Kabel des Lenkrades wieder in den PC und das Steuersystem wird gefunden. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 sind registrierte Warenzeichen von Sony. Dieses Produkt wird nicht von Sony gesponsert, empfohlen oder anerkannt. Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: - Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. - Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. - Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen. - Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS Volant de direction pour console PS2® 1. Connexion et installation 1) Détection automatique (PC/PS) en fonction du système. 2) Branchez la pédale au volant de direction. 3) Branchez le volant à la console PS2 ou à un ordinateur personnel. Lorsqu'un seul joueur utilise un jeu PS2, assurez-vous que le connecteur du volant soit branché à la première prise à partir de la gauche. 10 2. Disposition et fonctions des touches : 1) Disposition et fonctions du panneau de volant 2) Disposition et fonctions des pédales Frein Accélérateur 11 3. Description des touches de fonction (PS - PC) N° PS2/Numérique PC PS2/Analogique 1 X 3 X 2 O 2 O 3 4 4 1 5 L1 7 L1 6 L2 5 L2 7 R1 8 R1 8 R2 6 R2 9 DÉBUT 10 DÉBUT 10 SELECT 9 SELECT 11 D-PAD Axes X/Y D-PAD 12 Frein Y13 Accélérateur Y+ X 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) 15 MODE MODE MODE PC 3 2 4 1 7 5 8 6 10 9 POV YY+ LX (127-0) LX (127-255) MODE PS2/Neg RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 DÉBUT PC Y+ 2 Y1 8 8 10 D-PAD POV LX (0-255) YRY (0-255) Y+ RX (127-0) LX (127-0) RX (127-255) LX (127-255) MODE MODE 4. Description des fonctions spéciales : 1) Cycle de réglage des modes a. Numérique (Voyant éteint) Analogique (Voyant R allumé) Negcon (Voyant R clignotant). b.Quand la console est verrouillée dans un seul mode, alors le bouton de mode n'est pas disponible. Le voyant de mode indique le mode actuel. 2) Fonction de configuration des touches sans mémoire A. En mode NEGCON, la fonction de configuration des touches n'est pas disponible. B. Les boutons de sélection de PROGRAMME comprennent : , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Les touches programmables incluent : pédales droite/gauche, levier manuel gauche/droit. D. Méthode de configuration des touches : a. Appuyez et maintenez les boutons SELECT+START pendant 3 secondes, le voyant vert s'allume. b. Appuyez sur le bouton programmable, le voyant vert se met à clignoter. c. Appuyez sur le bouton de sélection de programme, le voyant vert s'éteint, la configuration du PROGRAMME est terminée. E Méthode d'effacement de PROGRAMME : a. Appuyez sur les boutons SELECT+START pendant 3 secondes, le voyant vert s'allume. b. Appuyez sur le bouton configuré, le voyant vert se met à clignoter. c. Appuyez encore une fois sur le bouton configuré, le voyant vert s'éteint, le bouton configuré est effacé. d. Pour effacer tous les boutons configurés : Appuyez sur les boutons SELECT + START pendant 3 secondes et ensuite appuyez sur le bouton START pendant 4 secondes. 3) 3 types de fonction de réglage de la sensibilité des touches de direction a. Appuyez sur les boutons SELECT+START pendant 3 secondes, le voyant vert s'allume. b. Ensuite, appuyez le bouton SELECT, il indiquera la valeur de la sensibilité actuelle. c. Appuyez sur le bouton SELECT pour choisir la sensibilité souhaitée, elle varie de la façon suivante : Moyenne (le voyant Forte (le voyant vert clignote Faible (le voyant vert vert clignote) rapidement) clignote lentement) 12 d. Appuyez sur la touche de direction vers le haut du clavier numérique (D-Pad) et vous quittez la fonction de réglage de la sensibilité. 4) Configurer les pédales pour réaliser les fonctions de l’axe RY a. Appuyez sur les boutons SELECT+START pendant 3 secondes, le voyant vert s'allume. b. Appuyez sur la touche de direction vers la gauche du clavier numérique (D-PAD), le voyant vert s'éteint et les réglages prennent effets. c. Pour réinitialiser la fonction : Appuyez sur les boutons SELECT + START pendant 3 secondes et ensuite appuyez rapidement deux fois n'importe quelle pédale. 5) Les pédales agissent de façon analogique en mode numérique Plus la fréquence de clignotement est élevée, plus la valeur est plus grande. 5. Système requis (ordinateur personnel) : 1) Prise en charge de port USB. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) Version DirectX 7.0 ou supérieure. 6. Installation du programme (ordinateur personnel) : Installation du programme sous : Windows 98/Me/Windows 2000/Windows XP/Vista/7 1) Entrez sous Windows Insérez le disque Double cliquez sur « SETUP », et configurez le pilote de périphérique en suivant les indications ; 2) Démarrer Panneau de commande Contrôleur de jeu ; 3) Insérez le connecteur du volant de direction dans le port USB du PC Installez le pilote de périphérique en suivant les instructions l'ordinateur détectera automatiquement un pilote de périphérique pour l'affecter au système « LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration » . 7. Tester le volant de direction : 1) Entrez sur la page de test « Test Page » A. Tester les directions du volant : a. Tournez le volant vers la droite ou vers la gauche, le curseur sur l'axe X correspondant se déplace vers la droite ou vers la gauche. b. Si le curseur « + » n'est pas au centre du système d'axe X/Y, veuillez exécuter la fonction de calibrage pour corriger. B. Tester les boutons de « 1 » à « 10 » : Appuyez sur l'un des boutons de 1 à 10 sur le volant et le bouton correspondant sur la page de test s'allume en rouge. C. Tester les boutons de direction : Mode numérique : Appuyez directement sur les 8 boutons de direction (haut, bas, gauche, droit, plus les 4 à angle de 45 degrés), le système « d'axes X/Y » de l'interface indique la direction correspondante. Mode analogique : Appuyez directement sur les 8 boutons de direction (haut, bas, gauche, droit, plus les 4 à angle de 45 degrés), le bloc « d'information des pointeurs » de l'interface indique la direction correspondante. 2) Exécutez la fonction de calibrage « Calibration Function » pour les corrections Le calibrage est utilisé uniquement en mode analogique (l'indicateur lumineux est allumé) alors que le curseur « + » n'est pas au centre. Veuillez appuyer d'abord sur « Default », puis sur « set » pour le calibrage. 3) Entrez sur la page d’effet « Effect Page » pour vérifier la vibration du moteur : En mode numérique, appuyez sur les directions droite et gauche des boutons de direction, le moteur droit correspondant vibre. Appuyez sur les directions haut et bas des boutons de direction, le moteur droit correspondant vibre. Maintenant, l'indicateur lumineux du moteur est allumé. 8. Dépannage (ordinateur personnel) : 1) Le contrôleur ne fonctionne pas normalement après l'installation du logiciel et du périphérique ? 13 a. Vérifiez que le câble de liaison du contrôleur est fermement connecté au PC. b. Assurez-vous que l'indicateur d'état de l'option du port « Game Port Controller » du contrôleur « Game Controller » sous le panneau de commande « Control Panel » est réglé sur « Confirmation », et que l'option du port « Game Port controller » de contrôle de l'identifiant de la manette de jeu « ID » est réglé sur « 1 ». c. Assurez-vous que les paramètres d'E/S du contrôleur de jeu ne soient pas en conflit avec les paramètres d'un autre périphérique. d. Redémarrez votre ordinateur si le contrôleur ne fonctionne toujours pas normalement. 2) Le pilote de périphérique « LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration » ne s'installe pas ou le test du contrôleur n'indique aucune réaction après l'avoir installé. La version de DirectX n'est pas à jour, la version 7.0 ou supérieure est nécessaire. 3) Dans un jeu de course de voiture, le moteur ne reproduit pas la fonction de vibration a. Après avoir quitté le jeu, ré-exécutez-le (il n'est pas possible d'insérer ou de retirer le contrôleur USB pendant le jeu.) b. Veuillez redémarrer votre ordinateur si le contrôleur ne fonctionne toujours pas normalement. 4) Après avoir lancé un jeu, un axe analogique réagit automatiquement Le volant de direction n'a pas été calibré ou le calibrage n'a pas été validé. Entrez dans Option — Controllers — Dead Zone pour régler la plage de la zone morte, et assurez-vous que l'axe est défini dans la plage de la zone morte. Zone d'effet Zone morte Zone d'effet Axe Axe 5) Après avoir lancé des jeux, le moteur de droite n'arrête pas de vibrer. Entrez dans l'option « Force Feedback », arrêtez ou coupez le moteur. Moteur 6) Après avoir lancé des jeux, l'intensité de vibration du moteur devient plus faible. Entrez dans l'option « Force Feedback », réglez l'intensité des options « STICK VOLUME », « ROAD EFFECTS », etc. à des valeurs plus fortes. 7) Il est difficile de réaliser le calibrage sur la plateforme de test. Tout d'abord, appuyez sur « Default », puis appuyez sur « Set ». 8) Le moteur ne produit aucune vibration sur la plateforme de test. La version de DirectX n'est pas à jour, la version 7.0 ou supérieure est nécessaire. 9) Après avoir inséré le contrôleur, son pilote de périphérique est introuvable Alors que vous installiez précédemment le pilote et que Windows vous invitait à saisir le dossier d'accès aux fichiers, un autre fichier a été choisi ou vous avez sauté le fichier. La solution consiste à supprimer l'équipement correspondant indiqué avec le symbole « ! » sous le port « man-machine port », périphérique d’entrée « Somatological Input Equipment », « Hidclass » ou le menu de « Sound, Video et Game Controller », rébranchez le contrôleur de jeu à l'ordinateur personnel et vous détecterez le pilote de périphérique. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 sont des marques déposées de Sony. Ce produit n'est pas parrainé, approuvé ou garanti par Sony. 14 Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité. Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. Généralités : - Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. - Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. - Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences. - Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. NEDERLANDS Stuurwiel voor PS2® en PC 1. Aansluiten en Installatie 1) Detecteert automatisch (PC/PS) volgens de console. 2) Sluit het voetpedaal op het stuurwiel aan. 3) Sluit het stuurwiel op de PS2-console of PC aan. Wanneer een enkele speler een PS2-spel speelt, zorg ervoor dat het stekker van het stuurwiel op de eerste aansluiting vanaf links is aangesloten. 2. Lay-out Knopfuncties 1) Functies van het bedieningspaneel van het stuurwiel 15 2) Functies van het voetpedaal Rem 3. Tabel knopfuncties (PS - PC) NR. PS2/Digitaal PC 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 START 10 10 SELECTEER 9 11 D-PAD X/Y-as 12 Rem Y13 Accelerator Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 MODUS MODUS Gas PS2/Analoog X O PC 3 2 4 1 L1 7 L2 5 R1 8 R2 6 START 10 9 SELECTEER D-PAD POV YX Y+ LX(127-0) LX (127-0) LX(127-255) LX (127-255) MODUS MODUS PS2/Neg RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 START PC Y+ 2 Y1 D-PAD LX (0-255) RY (0-255) RX (127-0) RX (127-255) MODUS POV YY+ LX (127-0) LX (127-255) MODUS 8 8 10 4. Speciale functiebeschrijving: 1) De cyclusmodus instellen a. Digitaal (LED uit) Analoog (R-LED aan) Negcon (R-LED knippert) b. Wanneer de console in slechts één modus is vergrendeld, dan is de modusknop niet beschikbaar. De modus-LED geeft de huidige modus aan. 2) Toetsprogrammeringfunctie zonder geheugen A. De NEGCON-modus heeft geen toetsprogrammeringfunctie. B. De Programma bronknoppen zijn onder andere: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. De programmeerbare knoppen zijn onder andere: linker-/rechtervoetpedalen en linker-/rechterhandversnellingpook. D. Toetsprogrammeringmethode: 16 a. Druk op en houd SELECT en START voor 3 seconden ingedrukt. De groene LED zal branden. b. Druk op de programmeerbare knop. De groene LED zal gaan knipperen. c. Druk op Programma bronknop. De groene LED zal worden uitgeschakeld. De programma-instelling is afgelopen. E. Programma wismethode: a. Druk op en houd SELECT en START voor 3 seconden ingedrukt. De groene LED zal gaan branden. b. Druk op de geprogrammeerde knop. De groene LED zal gaan knipperen. c. Druk nog een keer op de geprogrammeerde knop. De groene LED zal worden uitgeschakeld en de geprogrammeerde knop is gewist. d. Wis alle geprogrammeerde knoppen: Druk op en houd SELECTen START voor 3 seconden ingedrukt en druk vervolgens op en houd START voor 4 seconden ingedrukt. 3) Gevoeligheidsinstellingen a. Druk op en houd SELECT en START voor 3 seconden ingedrukt. De groene LED zal gaan branden. b. Druk vervolgens op SELECT om de huidige gevoeligheidstatus weer te geven. c. Druk vervolgens op SELECT om de gewenste gevoeligheid te selecteren. De gevoeligheid zal volgens de volgende modi veranderen: Midden (groene LED Hoog (groene LED knippert snel) Laag (groene LED knippert knippert) langzaam) d. Druk op “omhoog” op de D-Pad en u zult de gevoeligheidsinstellingen verlaten. 4) Stel de voetpedalen in als de RY-asfunctie a. Druk op en houd SELECT en START voor 3 seconden ingedrukt. De groene LED zal gaan branden. b. Druk “links”op de D-Pad. De groene LED zal uitschakelen en de instellingen worden uitgevoerd. c. Om de functie te resetten: Druk op en houd SELECT en START voor 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens 2 keer snel op een willekeurig pedaal. 5) De voetpedalen simuleren de analoge functie in de digitale modus De knipperfrequentie is hoger, de wijziging van de waarde is groter. 5. Systeemvereisten (PC): 1) Ondersteunt de USB-poort. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 versie en hoger. 6. Programma-installatie (PC): Installatie van het programma onder Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Start Windows Plaats de schijf Dubbelklik op “SETUP” en stel het besturingssysteem volgens de aanwijzingen; 2) Start Configuratiescherm Spelcontroller; 3) Steek de stekker van het stuurwiel in de USB-poort van de PC Installeer het besturingssysteem volgens de instructies De PC zal het “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration”-stuursysteem automatisch vinden Wijs toe. 7. Het stuurwiel testen: 1) Open de “Test Page” A. De richtingen van het stuurwiel testen: a. Draai het stuurwiel naar links en rechts, de corresponderende X-as zal naar links en rechts bewegen. b. Wanneer de “+” cursor niet in het midden van de “X/Y-as”-blok staat, open de kalibratiefunctie om te corrigeren. 17 B. De knoppen “1” tot “10” testen: Druk op een willekeurige knop van 1 tot en met 10 op het stuurwiel en de corresponderende knop in de testpagina zal rood branden. C. De directionele knoppen testen: Digitale modus: Druk op de directionele knop voor de 8 richtingen (omhoog, omlaag, links, rechts en 4 x 45 graden). De “X/Y-as”-blok van de interface heeft corresponderende richtingindicaties. Analoge modus: Druk op de directionele knop voor de 8 richtingen (omhoog, omlaag, links, rechts en 4 x 45 graden), de “Pov info”-blok van de interface heeft corresponderende indicaties van de richtingpijl. 2) Open de “Calibration Function” voor het corrigeren De kalibratie wordt alleen in de analoge modus gebruikt (de LED brandt) terwijl de “+” cursor niet in de middenpositie staat. Druk eerst op “Default” en vervolgens op “Set” om te kalibreren. 3) Open de “Effect Page” voor het testen van de trilling van de motor: In de digitale modus, druk op de directionele knoppen naar rechts en links. De corresponderende motor trilt. Druk op de directionele knoppen naar omhoog en omlaag. De corresponderende motor trilt. De indicatie-LED van de motor zal gaan branden. 8. Problemen oplossen (PC): 1) De controller werkt niet normaal na het installeren van de software en hardware. a. Controleer of de verbindingskabel van de controller goed is aangesloten op de PC. b. Controleer of de statusindicatie van “Game Port Controller” voor “Game Controller” in “Control Panel” op “Confirmation” staat ingesteld en “Game Port controller” voor het controleren van “ID” van spelcontroller op “1” staat ingesteld. c. Zorg ervoor dat de I/O-instellingen van de controller de instellingen van de andere randapparaten niet tegenwerken. d. Start de computer opnieuw op als de controller nog steeds niet naar behoren werkt. 2) Het stuurwielprogramma “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” kan niet worden geïnstalleerd of de test van de controller toont geen reactie na het installeren. De versie van DirectX vereist een versie 7.0 en hoger. 3) In het racespel heeft de motor geen vibratiefunctie a. Verlaat het spel en start het opnieuw op. Het is niet mogelijk om de USB-controller tijdens het spel aan te sluiten of te ontkoppelen. b. Start de computer opnieuw op als de controller nog steeds niet naar behoren werkt. 4) Na het starten van het spel, zal een analoge as automatisch werken Het stuurwiel is niet gekalibreerd of is na de kalibratie niet bevestigd geworden. Open “Option” — “Controllers” — “Dead Zone” om het bereik van de dode zone aan te passen. Zorg ervoor dat de as in het bereik van de dode zone ligt. Effectzone Dode zone Effectzone As As 5) Na het starten van spellen, blijft de rechter motor trillen. Open “Force Feedback” en schakel de motor uit of zet de motor uit. Motor 18 6) Na het starten van spellen wordt de trillingintensiteit van de motor zwakker. Open “Force Feedback” en pas de intensiteit van “STICK VOLUME”, “ROAD EFFECTS” enz. hoger aan. 7) Het is moeilijk om in het testplatform te kalibreren. Druk eerst op “Default” en vervolgens op “Set”. 8) De motor heeft geen trilling in het testplatform. De versie van DirectX vereist een versie 7.0 en hoger. 9) Na het aansluiten van de controller, kan het stuurprogramma niet worden gevonden De driver is geïnstalleerd in een ander bestand. Verwijder de bijbehorende apparatuur met “!” onder de “man-machine port”, “Somatological Input Equipment”, “Hidclass” of in het menu van “Sound, Video en Game Controller”. Sluit vervolgens de spelcontroller opnieuw op de PC aan en u vindt het stuurwielsysteem. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 zijn geregistreerde handelsmerken van Sony. Dit product is niet gesponsord, aanvaard of goedgekeurd door Sony. Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: - Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. - Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. - Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan. - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. 19 ITALIANO Volante per PS2® e PC 1. Connessione ed Installazione 1) Rilevamento automatico (PC/PS) secondo il tipo di console. 2) Collegare il pedale al volante. 3) Collegare il volante alla console PS2 o al PC. Quando un solo giocatore gioca con la PS2, assicurarsi che lo spinotto del volante sia collegato al primo jack a sinistra. 2. Schema funzioni pulsanti: 1) Schema delle funzioni del volante 2) Schema delle funzioni del pedale Freno Acceleratore 20 3. Forma pulsante delle funzioni (PS - PC) NO PS2/Digitale PC PS2/Analogico PC 1 X 3 X 3 2 O 2 O 2 3 4 4 4 1 1 5 L1 7 L1 7 6 L2 5 L2 5 7 R1 8 R1 8 8 R2 6 R2 6 9 AVVIO 10 AVVIO 10 9 10 SELEZIONARE 9 SELEZIONARE 11 D-PAD Asse X/Y D-PAD POV 12 Freno YY13 Acceleratore Y+ X Y+ 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) LX (127-255) 15 MODALITÀ MODALITÀ MODALITÀ MODALITÀ PS2/Neg RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 AVVIO PC Y+ 2 Y1 D-PAD LX (0-255) RY (0-255) RX (127-0) RX (127-255) MODALITÀ POV YY+ LX (127-0) LX (127-255) MODALITÀ 8 8 10 4. Descrizione funzioni speciali: 1) L’impostazione della modalità ciclo a. Digitale (LED off) Analogico (R-Led on) Negcon (R-Led lampeggia) b. Quando la console è bloccata su una sola modalità, allora il pulsante Modalità non è disponibile. Il LED modalità indica l’attuale modalità. 2) Funzione KeyMap senza memoria A. In modalità NEGCON, non è presente la funzione KeyMap. B. I pulsanti forniti del PROGRAMMA includono: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Il tasto programmabile include: pedali sinistra/destra, leva del cambio manuale sinistra/destra. D. Metodo KeyMap: a. Premere e tenere i pulsanti SELECT+START per 3 secondi, il LED verde si accende. b. Premere il tasto programmabile, il LED verde lampeggia. c. Premere il pulsante fornito del programma, il LED verde si spegne, l’impostazione PROGRAMMA è terminata. E. Metodo per eliminare il PROGRAMMA: a. Premere i pulsanti SELECT+START per 3 secondi, il LED verde si accende. b. Premere il pulsante KeyMapped, il LED verde lampeggerà. c. Premere di nuovo il pulsante KeyMapped, il LED verde si spegne, KeyMap è eliminato. d. Per eliminare tutti i KeyMapped: Premere i pulsanti SELECT+START per 3 secondi e quindi premere il pulsante START per 4 secondi. 3) 3 tipi di funzioni di impostazione delle sensibilità direzionale a. Premere i pulsanti SELECT+START per 3 secondi, il LED verde si accende. b. Quindi premere il pulsante SELECT, viene mostrato lo stato attuale della sensibilità. c. Premere il pulsante SELECT per selezionare la sensibilità desiderata, si modificherà secondo le seguenti modalità: Centro (LED verde lampeggiante) Alto (LED verde Basso (LED verde lampeggia velocemente) lampeggia lentamente) d. Premere la direzione SU del D-Pad e si esce dalla funzione di impostazione della sensibilità. 4) Impostare i pedali come funzione dell’asse RY a. Premere i pulsanti SELECT+START per 3 secondi, il LED verde si accende. 21 b. Premere la direzione sinistra del D-PAD, il LED verde si spegne e le impostazioni diventano effettive. c. Per resettare la funzione: Premere i pulsanti SELECT+START per 3 secondi e quindi premere velocemente il pedale per due volte. 5) I pedali hanno una funzione Analogica simile in modalità Digitale La frequenza di lampeggio è maggiore, il cambiamento del valore è superiore. 5. Requisiti del sistema (PC): 1) Supporta porta USB. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX versione 7.0 e superiore. 6. Installazione del programma (PC): Installazione del programma con Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Accedere a Windows Inserire il disco Fare doppio clic su “SETUP” e impostare il sistema di guida secondo le indicazioni; 2) Avvio Pannello di controllo Game Controller; 3) Inserire lo spinotto del volante nella porta USB del PC Installare il sistema di guida secondo le istruzioni il PC troverà automaticamente il sistema di guida “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” Assegnare. 7. Testare il volante: 1) Accedere su “Test Page” A. Testare le direzioni del volante: a. Girare il volante a sinistra e a destra, l’Asse X corrispondente si sposta a sinistra e a destra. b. Se il cursore “+” non è al centro del blocco dell’Asse X/Y, si prega di accedere alla Funzione Calibratura per la correzione. B. Testare i pulsanti da “1” a “10”: Premere qualsiasi pulsante da 1 a 10 sul volante e il pulsante corrispondente sulla pagina test diventerà rosso. C. Testare i pulsanti direzionali: Modalità digitale: Premere le 8 direzioni dei pulsanti direzionali (su, giù, sinistra, destra più 4 angoli x 45 gradi), il blocco “asse x/y” dell’interfaccia deve corrispondere alle indicazioni di direzione. Modalità analogica: Premere le 8 direzioni dei pulsanti direzionali (su, giù, sinistra, destra più 4 angoli x 45 gradi), il blocco “Pov info” dell’interfaccia deve corrispondere alle indicazioni delle frecce di direzione. 2) Accedere alla “Calibration Function” per la correzione La calibratura è utilizzata soltanto in modalità analogica (l’indicatore Led è acceso) se il cursore “+” non è in posizione centrale. Si prega di premere prima “Default”, poi “set” per calibrare. 3) Accedere a “Effect Page” per testare la vibrazione del motore: In modalità digitale, premere le direzioni destra e sinistra del pulsante direzionale, il motore corrispondente vibra. Premere le direzioni su e giù del pulsante direzionale, il motore corrispondente vibra. Adesso la spia che indica il motore è accesa. 8. Risoluzione dei problemi (PC): 1) Il controller non funziona normalmente dopo aver installato il software e l’hardware? a. Controllare che il cavo di collegamento del controller sia collegato correttamente al PC. b. Assicurarsi che l’indicazione di stato dell’opzione “Game Port Controller” per il “Game Controller” in “Control Panel” sia “Confirmation” e che il “Game Port controller” per controllare l’ “ID” del controllore di gioco sia “1”. c. Assicurarsi che le impostazioni I/O del controller non siano in conflitto con le impostazioni delle altre periferiche. d. Riavviare il computer se non funziona normalmente. 22 2) Il programma di guida “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” non può essere installato o il test del controller non mostra alcuna risposta dopo l’installazione. La versione di DirectX’ non è aggiornata, richiede la versione 7.0 e superiore. 3) Durante la gara, il motore non ha funzione di vibrazione a. Dopo essere usciti dal gioco, inserirlo di nuovo (non è possibile collegare o scollegare il controller USB durante il gioco) b. Se non dovesse ancora funzionare normalmente, si prega di riavviare il computer. 4) Dopo aver inserito il gioco, funzionerà automaticamente un asse analogico Il volante non è stato calibrato o non è stato confermato dopo la calibratura. Accedere su Option — Controllers — Dead Zone per regolare la gamma della zona morta e assicurarsi che l’asse sia nella gamma della zona morta. Zona Effetto Zona Morta Zona Effetto Asse Asse 5) Dopo aver effettuato l’accesso ai giochi, il motore continua a vibrare. Accedere su “Force Feedback”, accendere e spegnere il motore. Motore 6) Dopo aver effettuato l’accesso al gioco, l’intensità di vibrazione del motore diventa più debole. Accedere su “Force Feedback”, regolare l’intensità del “STICK VOLUME”, “ROAD EFFECTS” ecc. per una maggiore intensità. 7) È difficile la calibratura sulla piattaforma del test. Premere prima “Default”, poi “Set”. 8) Il motore non vibra sulla piattaforma per i test. La versione di DirectX’ non è aggiornata, richiede la versione 7.0 e superiore. 9) Dopo aver inserito il controller, il suo programma di guida non può essere trovato In precedenza durante l’installazione del Driver, Windows ha richiesto di specificare un percorso del file, ha saltato un file o ha scelto dei file errati. La soluzione è cancellare la periferica corrispondente con il simbolo “!” in “gestione periferiche”, “Somatological Input Equipment”, “Hidclass” o il menu “Sound, Video e Game Controller”, collegare di nuovo il controller di gioco al PC e verrà visualizzato il sistema di guida. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 sono marchi registrati della Sony. Questo prodotto non è sponsorizzato né appoggiato né approvato dalla Sony. Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. 23 Generalità: - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. - Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. - Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze. - Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Volante para PS2® y PC 1. Conexión e instalación 1) Detección automática (PC/PS) según la consola. 2) Conexión del pedal de pie al volante. 3) Conexión del volante a la PS2 o a la consola del PC. Cuando un único jugador juegue una partida de PS2, asegúrese que el enchufe está conectado a la primera toma de la izquierda. 2. Esquema de las funciones de los botones: 1) Funciones del panel esquemático del volante 24 2) Funciones del panel esquemático del pedal de pie Freno Gasolina 3. Forma de las funciones de los botones (PS - PC) Nº PS2/Digital PC PS2/Analógico PC PS2/Neg PC 1 X 3 X 3 RY (0-255) Y+ 2 O 2 O 2 A 2 3 4 4 LX (0-255) Y4 1 1 B 1 5 L1 7 L1 7 LY (0-255) 6 L2 5 L2 5 LY (0-255) 7 R1 8 R1 8 R1 8 8 R2 6 R2 6 R2 8 9 INICIO 10 INICIO 10 INICIO 10 9 10 SELECCIONAR 9 SELECCIONAR 11 MANDO Eje X/Y MANDO POV MANDO POV 12 Freno YYLX (0-255) Y13 Acelerador Y+ X Y+ RY (0-255) Y+ 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) 15 MODO MODO MODO MODO MODO MODO 4. Descripción de las funciones especiales: 1) La configuración del modo de ciclo a. Digital (LED apagado) Analógico (R-LED encendido) Negcon (R-LED parpadea) b. Cuando la consola está bloqueada en un único modo, el botón Modo no está disponible. El LED de modo indica el modo actual. 2) Función KeyMap sin memoria A. En modo NEGCON, no existe la función KeyMap. B. Los botones de entrada de PROGRAMA incluyen: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Las teclas programables incluyen: pedales de pie izquierdo / derecho, stick de palanca izquierda / derecha. D. Método KeyMap: 25 a. Pulse y mantenga pulsado los botones SELECT+START durante 3 segundos; el LED verde se encuentra encendido. b. Pulse el botón programable; el LED verde parpadeará. c. Pulse el botón de entrada del programa; el LED verde se apagará; la configuración del PROGRAMA está finalizada. E. Método para limpiar PROGRAMA: a. Pulse los botones SELECT+START durante 3 segundos; el LED verde se enciende. b. Pulse el botón KeyMapped; el LED verde parpadeará. c. Pulse el botón KeyMapped una vez más; el LED verde se apagará; KeyMap se limpia. d. Para todos las limpiezas KeyMapped: Pulse los botones SELECT+START durante 3 segundos y posteriormente pulse el botón START durante 4 segundos. 3) Función de configuración de 3 tipos de sensibilidad direccional a. Pulse los botones SELECT+START durante 3 segundos; el LED verde se enciende. b. Posteriormente pulse el botón SELECT; mostrará el estado de sensibilidad actual. c. Pulse el botón SELECT para seleccionar la sensibilidad que desee; cambiará según los modos siguientes: Central (el LED verde Alta (el LED verde parpadea Baja (el LED verde parpadea parpadea) rápidamente) lentamente) d. Pulse el botón de dirección ARRIBA del mando y se saldrá de la función de configuración de sensibilidad. 4) Fijar los pedales de pie como la función de eje RY a. Pulse los botones SELECT+START durante 3 segundos; el LED verde se enciende. b. Pulse el botón de dirección izquierda del mando; el LED verde se apaga y la configuración tiene efecto. c. Para reiniciar la función: Pulse los botones SELECT+START durante 3 segundos y posteriormente pulse cualquier pedal dos veces rápidamente. 5) Los pedales de pie tiene una función analógica de imitación en modo Digital La frecuencia de parpadeo es mayor y el cambio de valor es mayor. 5. Requerimientos del sistema (PC): 1) Es compatible con un puerto USB. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) Versión DirectX 7.0 y superiores. 6. Instalación del programa (PC): Instalación del programa en Windows98/Me/Windows 2000/ Win XP/Vista/7 1) Entre en Windows Inserte el disco y haga doble clic en “SETUP”, e instale el sistema de conducción según las indicaciones; 2) Inicie Panel de control Controlador del juego; 3) Inserte la toma del volante en el Puerto USB del PC Instale el sistema de conducción según las instrucciones; el PC encontrará el sistema de conducción “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” de forma automática; asígnelo. 7. Probar el volante: 1) Entre en “Test Page” A. Probar las direcciones del volante: a. Gire el volante a la derecha e izquierda; el eje correspondiente X se moverá a la derecha e izquierda. b. Cuando el cursor “+” no se encuentra en el centro del bloque del eje X/Y, por favor, entre en la función de calibración para corregirlo. 26 B. Probar los botones del “1” al “10”: Pulse cualquier botón del 1 al 10 en el volante y el botón correspondiente en la página de prueba se encenderá en color rojo. C. Probar los botones direccionales: Modo Digital: Pulse el botón de dirección de las 8 direcciones (arriba, abajo, izquierda, derecha más 4 ángulos de x 45 grados); el bloque de la interfaz “X/Y axis” presenta las indicaciones de dirección correspondientes. Modo analógico: Pulse el botón de dirección de las 8 direcciones (arriba, abajo, izquierda, derecha más 4 ángulos de x 45 grados); el bloque de la interfaz “Pov info” presenta las indicaciones de dirección de flecha correspondiente. 2) Entre en la “Calibration Function” para su corrección La calibración se usa únicamente en el modo Analógico (el indicador LED está encendido) mientras que el cursor “+” no está en la posición central. Por favor, pulse primero “Default”, y posteriormente pulse “set” para calibrarlo. 3) Entre en “Effect Page” para probar la vibración del motor: En modo digital, pulse las direcciones izquierda y derecha del botón direccional; el correspondiente motor derecho vibra. Pulse las direcciones arriba y abajo del botón direccional; el correspondiente motor derecho vibra. Ahora la luz de indicación del motor se encuentra encendida. 8. Problemas y soluciones (PC): 1) ¿El controlador no funciona normalmente tras instalar el software y el hardware? a. Compruebe si el cable de enlace del controlador está firmemente conectado al PC. b. Asegúrese que la indicación de estado de la opción “Game Port Controller” para el “Game Controller” bajo el “Control Panel” is “Confirmation”, y el “Game Port controller” para comprobar la “ID” de los controladores del juego es “1”. c. Asegúrese que la configuración I/O del controlador no presenta conflicto con la configuración de los demás periféricos. d. Reinicie el ordenador si todavía no funciona normalmente. 2) No se puede instalar el programa de conducción “LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” o la prueba del controlador no muestra respuesta alguna tras instalarla. La versión de DirectX no está actualizada; requiere una versión 7.0 o superior. 3) En la partida de carreras, el motor no dispone de la función vibración a. Tras salir de la partida, vuelva a entrar en la misma (no es posible insertar y retirar el controlador USB durante la partida.) b. Si todavía no funciona normalmente, rogamos reinicie el ordenador. 4) Tras entrar en la partida, se pondrá en funcionamiento de forma automática un eje analógico El volante no se ha calibrado o no se ha confirmado tras las calibraciones. Entre en Option — Controllers — Dead Zone para ajustar el alcance de la zona muerta, y para asegurarse que el eje está en el alcance de la zona muerta. Zona de efectos Zona muerta Zona de efectos Eje Eje 5) Tras entrar en varias partidas, el motor derecho sigue vibrando. Entre en “Force Feedback”; apague o baje las revoluciones del motor. Motor 27 6) Tras entrar en varias partidas, la intensidad del motor de vibración disminuye. Entre en Force Feedback; ajuste la intensidad de “STICK VOLUME”, “ROAD EFFECTS” etc. para que sea mayor. 7) Es difícil calibrar en la plataforma de prueba. Primero pulse “Default”, y posteriormente pulse “Set”. 8) El motor no presenta vibraciones en la plataforma de prueba. La versión de DirectX no está actualizada; requiere una versión 7.0 o superior. 9) Tras insertar el controlador, no se puede encontrar el programa de conducción Cuando ha instalado el Driver anteriormente y Windows le ha solicitado una ruta de archive ha saltado sobre el archive o ha elegido los archivos incorrectos. La solución es borrar el equipo correspondiente con el símbolo “!” bajo “man-machine port”, “Somatological Input Equipment”, “Hidclass” o el menú de “Sound, Video y Game Controller”, y volver a insertar el controlador del juego en el PC y encontrará el sistema de conducción. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 son marcas registradas de Sony. Este producto no está patrocinado, promocionado o aprobado por Sony. Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: - Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. - Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. - Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. - Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. 28 MAGYAR Játékkormány PS2® konzolokhoz és számítógépekhez (PC) 1. Csatlakoztatás és üzembehelyezés 1) Automatikus érzékelés (PC/PS), a konzol szerint. 2) Kapcsolja a pedált a kormányhoz. 3) Kapcsolja a kormányt a PS2® konzolhoz vagy számítógéphez. Ha csak egy személy játszik vele, a PS2 konzolon balról az első aljzathoz csatlakoztassa. 2. A gombok funkciói: 1) A kormány funkciói 2) A pedál funkciói Fék Gáz 29 3. A gombok funkcióinak áttekintő táblázata (PS - PC) SZ. PS2/Digitális PC PS2/Analóg PC 1 X 3 X 3 2 O 2 O 2 3 4 4 4 1 1 5 L1 7 L1 7 6 L2 5 L2 5 7 R1 8 R1 8 8 R2 6 R2 6 9 KEZDÉS 10 KEZDÉS 10 9 10 VÁLASSZA 9 VÁLASSZA 11 D-PAD X/Y tengely D-PAD POV 12 Fék YY13 Gáz Y+ X Y+ 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) LX (127-255) 15 MÓD MÓD MÓD MÓD PS2/Neg RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 KEZDÉS PC Y+ 2 Y1 D-PAD LX (0-255) RY (0-255) RX (127-0) RX (127-255) MÓD POV YY+ LX (127-0) LX (127-255) MÓD 8 8 10 4. A különleges funkció leírása: 1) A körforgó mód beállítása a. Digitális (LED ki) Analóg (R-Led be) Negcon (R-Led villog) b. Ha a konzol egyetlen üzemmódban zárolva van, a MÓD gomb nem használható. A mód LED az aktuális üzemmódot jelzi. 2) KeyMap memória nélkül A. NEGCON mód alatt nincs KeyMap funkció. B. A PROGRAMME forrás gombok a következők: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. A programozható gombok a következők: bal /jobb pedál, bal/jobb kézi váltó. D. KeyMap programozás módja: a. Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a SELECT+START gombot, a zöld LED kigyullad. b. Nyomja meg a programozható gombot, a zöld LED villogni kezd. c. Nyomja meg a program forrás gombot, a zöld LED kialszik, a PROGRAMME beállítás befejeződik. E. PROGRAMME törlés módja: a. Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a SELECT+START gombot, a zöld LED kigyullad. b. Nyomja meg a KeyMap programozott gombot, a zöld LED villogni kezd. c. Nyomja meg még egyszer a KeyMap programozott gombot, a zöld LED kialszik, a KeyMap törlődik. d. Minden KeyMap programozás törlése: Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a SELECT+START gombot, majd 4 másodpercig a START gombot. 3) A háromfokozatú érzékenység beállítása a. Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a SELECT+START gombot, a zöld LED kigyullad. b. Utána nyomja meg a SELECT gombot, megjelenik az aktuális érzékenység. c. A SELECT gomb megnyomásával válassza ki a kívánt érzékenységet; a következő beállítások forognak körben: Közepes (átlagosan villog a Nagy (gyorsan villog a zöld LED) Kicsi (lassan villog a zöld LED) zöld LED) 30 d. Az érzékenység beállításából való kilépéshez nyomja meg a D-Pad FEL irányát. 4) A pedálok beállítása RY tengelyként a. Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a SELECT+START gombot, a zöld LED kigyullad. b. Nyomja meg a D-PAD bal irányát; a zöld LED kialszik és a beállítások élesednek. c. A funkció visszaállítása: Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a SELECT+START gombot, majd gyorsan nyomja meg kétszer valamelyik pedált. 5) A pedálok imitált analóg funkcióval rendelkeznek digitális módban A villogás gyakoribb, az értékugrás nagyobb. 5. Rendszerkövetelmények (számítógép): 1) Legyen rajta USB port. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 Version és újabb. 6. A program telepítése (számítógép): A program telepítése Windows98/Me/Window2000/WinXP /Vista/7 alatt 1) Indítsa el a Windows programot Helyezze be a lemezt Kattintson duplán a „SETUP” lehetőségre, és az utasítások szerint telepítse a vezetési programot; 2) Start Vezérlőpanel Játékvezérlő; 3) Dugaszolja a kormány dugaszcsatlakozóját a számítógép USB-portjába Telepítse a vezetési programot az utasítások szerint A számítógép automatikusan megtalálja az „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” vezetési programot Rendelje hozzá. 7. A kormány kipróbálása: 1) Lépjen a „Test Page” tesztoldalra A. A kormány irányainak ellenőrzése: a. Fordítsa balra, majd jobbra a kormányt; a megfelelő X tengely elmozdul balra és jobbra. b. Ha a „+” kurzor nincs az X/Y tengelyblokk közepén, lépjen a Kalibrálás funkcióba és helyesbítse. B. Az „1” ... „10” gomb ellenőrzése: Nyomja meg a kormányon az 1 ... 10 gomb bármelyikét; a tesztoldalon pirosra vált a megfelelő gomb. C. Az iránygombok ellenőrzése: Digitális mód: Nyomja meg az iránygomb 8 irányát (fel, le, bal, jobb és a 4 45 fokos helyzet); az X/Y tengelyblokknak jeleznie kell az irányokat. Analóg mód: Nyomja meg az iránygomb 8 irányát (fel, le, bal, jobb és a 4 45 fokos helyzet); a „Pov info” blokknak nyíllal jeleznie kell az irányokat. 2) Lépjen a „Calibration Function” kalibrálási funkcióba a helyesbítéshez A kalibrálás csak analóg módban használható (világít a LED jelzőlámpa), ha nincs középen a „+” kurzor. A kalibráláshoz nyomja meg a „Default”, majd a „set” gombot. 3) A motor vibráltatásának ellenőrzéséhez nyissa meg az „Effect Page” oldalt: Digitális módban nyomja meg az iránygomb jobb és bal irányát; a megfelelő motornak vibrálnia kell. Nyomja meg az iránygomb fel és le irányát; a megfelelő motornak vibrálnia kell. A motor jelzőlámpája világít. 8. Hibaelhárítás (számítógép): 1) A szoftver és hardver telepítését követően nem vagy rosszul működik a vezérlő? a. Ellenőrizze, hogy tövig be van-e nyomva a vezérlő csatlakozója a számítógép aljzatába. b. Ellenőrizze, hogy a „Control Panel” alatt található „Game Controller” „Game Port Controller” beállításának állapotjelzése, és hogy a játékvezérlő „ID” azonosítójának ellenőrzésére szolgáló „Game Port controller” állapotjelzése „1”. c. Ellenőrizze, hogy a vezérlő I/O beállításai nem ütköznek-e más perifériák beállításaival. d. Indítsa újra a számítógépet, ha még mindig nem működik, ahogy kell. 31 2) Nem telepíthető az „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” vezetési program vagy a telepítés után nem reagál a vezérlő tesztje. Elavult a DirectX verziója; 7.0 vagy újabb verzió szükséges. 3) Verseny közben nem működik a motor vibráló funkciója a. Lépjen ki a játékból, majd vissza (játék közben nem működik az USB kihúzása és visszadugaszolása.) b. Ha így sem működik, indítsa újra a számítógépet. 4) A játék elindításakor automatikusan működni kezd egy analóg tengely Nincs kalibrálva a kormány, vagy kalibrálás után nem történt megerősítés. Állítsa be a holt zónát az Option — Controllers — Dead Zone alatt, és állítsa a tengelyt a holtzónán belülre. Működési zóna Holtzóna Működési zóna Tengely Tengely 5) A játék megnyitása után a jobb motor szakadatlanul rezeg. Lépjen a „Force Feedback” pontba és kapcsolja ki vagy vegye vissza a motort. Motor 6) A játék megnyitása után a motor rezgése gyengül. Lépjen a „Force Feedback” pontba és állítsa erősebbre a rezgést a „STICK VOLUME”, „ROAD EFFECTS”, stb. pontban. 7) Nehezen megy a kalibrálás a tesztelő platformban. Először a „Default”, majd a „set” gombot nyomja meg. 8) A motor nem rezget a tesztelő platformon. Elavult a DirectX verziója; 7.0 vagy újabb verzió szükséges. 9) A vezérlő csatlakoztatása után nem található a vezetési program A Driver előző telepítésekor amikor a Windows útvonal megadását kérte, átugrott egy fájlt vagy a rossz fájlokat választotta. A megoldáshoz törölje a „!” jelű eszközöket a ”man-machine port”, „Somatological Input Equipment”, „Hidclass” alatt vagy a „Sound, Video és Game Controller” menüben, dugaszolja a számítógépbe a játékvezérlőt, és megtalálja a vezetési programot. A PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 név a Sony bejegyzett védjegye. A terméket nem szponzorálta, nem támogatta és nem hagyta jóvá a Sony. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. 32 Általános tudnivalók: - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. - Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. - Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért. - Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Ohjauspyörä PS2®:lle ja PC:lle 1. Kytkeminen ja asennus 1) Automaattinen tunnistus (PC/PS) konsolista riippuen. 2) Kytke polkimet ohjauspyörään. 3) Kytke ohjauspyörä PS2-konsoliin tai tietokoneeseen. Varmista, että PS2-yksinpeliä pelattaessa ohjauspyörän liitin on kytketty vasemmanpuoliseen liittimeen. 2. Painikkeiden toiminnot: 1) Ohjauspyörän toiminnot 33 2) Polkimien toiminnot Jarru 3. Painikkeiden toiminnot (PS/PC) Nro PS2/Digit. PC 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 ALOITUS 10 10 VALITSE 9 11 D-PAD X/Y-akseli 12 Jarru Y13 Kiihdytin Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 TILA TILA Kaasu PS2/Anal. X O PC 3 2 4 1 L1 7 L2 5 R1 8 R2 6 ALOITUS 10 9 VALITSE D-PAD Näkökulma YX Y+ LX(127-0) LX (127-0) LX(127-255) LX (127-255) TILA TILA PS2/Neg. RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 ALOITUS PC Y+ 2 Y1 D-PAD LX (0-255) RY (0-255) RX (127-0) RX (127-255) TILA Näkökulma YY+ LX (127-0) LX (127-255) TILA 8 8 10 4. Erikoistoimintojen kuvaus: 1) Kierrostilan asetus a. Digitaalinen (LED pois päältä) Analoginen (oikea Led päällä) Negcon (vasen Led vilkkuu) b. Kun konsoli on lukittu vain yhteen tilaan, Tilapainike ei ole käytössä. Käytössä olevan tilan näkee tilan LED-valosta. 2) Ohjaimien uudelleenohjelmointi ilman muistia A. NEGCON-tilassa ohjaimia ei voi ohjelmoida uudelleen. B. Ohjelmoitavia toimintoja ovat: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Ohjelmoitavia ohjaimia ovat: vasen/oikea poljin, vasen/oikea käsivaihde. D. Painikkeiden ohjelmointi: 34 a. Paina ja pidä painettuina SELECT- ja START-painikkeita kolmen sekunnin ajan, vihreä LED-valo syttyy. b. Paina ohjelmoitavaa ohjainta, vihreä LED-valo alkaa vilkkua. c. Paina ohjelmoitavan toiminnon painiketta, vihreä LED-valo alkaa vilkkua, ohjelmointi on valmis. E. Ohjelmoinnin poistaminen: a. Paina SELECT- ja START-painikkeita kolmen sekunnin ajan, vihreä LED-valo syttyy. b. Paina ohjelmoitua ohjainta, vihreä LED-valo alkaa vilkkua. c. Paina ohjelmoitua ohjainta vielä kerran, vihreä LED-valo sammuu ja ohjelmointi on poistettu. d. Kaikkien ohjainten/painikkeiden ohjelmointien poistaminen: Paina SELECT- ja START-painikkeita kolmen sekunnin ajan ja paina START-painiketta neljän sekunnin ajan. 3) 3 ohjausherkkyyden asetustoimintoa a. Paina SELECT- ja START-painikkeita kolmen sekunnin ajan, vihreä LED-valo syttyy. b. Paina SELECT-painiketta ja näet nykyisen herkkyystason. c. Valitse haluamasi herkkyys painamalla SELECT-painiketta, voit vaihtaa sitä seuraavasti: Keskitaso (vihreä LED vilkkuu) Korkea (vihreä LED vilkkuu Matala (vihreä LED nopeasti) vilkkuu hitaasti) d. Voit poistua herkkyysasetuksista kääntämällä D-Pad -ohjainta ylöspäin. 4) Polkimien asettaminen RY-akselitilaan a. Paina SELECT- ja START-painikkeita kolmen sekunnin ajan, vihreä LED-valo syttyy. b. Paina vasenta D-PAD-ohjainta, vihreä LED sammuu ja asetukset alkavat toimia. c. Toiminnon palautus: Paina ja pidä painettuina SELECT- ja START-painikkeita kolmen sekunnin ajan ja paina nopeasti kahdesti kumpaa tahansa poljinta. 5) Polkimilla on analogisia toimintoja digitaalisessa tilassa Toiminto on sitä voimakkaampi, mitä nopeammin valo vilkkuu. 5. Järjestelmävaatimukset (PC): 1) USB-liitäntä. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 tai korkeampi. 6. Ohjelman asennus (PC): Ohjelman asennus käyttöjärjestelmään Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Kirjaudu Windowsiin aseta levy CD-asemaan Klikkaa kahdesti ”SETUP” ja asenna ajuri ohjeiden mukaan; 2) Käynnistä Ohjauspaneeli Peliohjain; 3) Kytke ohjauspyörän USB-liitin tietokoneen USB-porttiin Asenna ajuri ohjeiden mukaisesti tietokone havaitsee ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” automaattisesti Hyväksy. 7. Ohjauspyörän testaus: 1) Siirry sivulle ”Test Page” A. Ohjauspyörän suunnan testaus: a. Käännä ohjauspyörää vasemmalle ja oikealle, vastaava X-akseli liikkuu vasemmalle ja oikealle. b. Jos osoitin ”+” ei ole X/Y-akselin keskellä, korjaa virhe siirtymällä kalibrointitoimintoon. B. Numeronäppäinten 1-10 testaus: Paina ohjauspyörän mitä tahansa numeronäppäintä ja testaussivun vastaava painike vaihtuu punaiseksi. C. Suuntapainikkeiden testaus: Digitaalinen tila: Paina suuntapainikkeen 8 eri suunta (ylös, alas, vasemmalle, oikealle ja 45 astetta näiden välistä), vastaavat suunnat näkyvät X/Y-akselissa. 35 Analoginen tila: Paina suuntapainikkeen 8 eri suunta (ylös, alas, vasemmalle, oikealle ja 45 astetta näiden välistä), vastaavat suunnat näkyvät nuolina näkökulmatiedoissa. 2) Korjaa toiminnossa ”Calibration Function” Kalibrointia voi käyttää vain analogisessa tilassa (LED-valo palaa), kun +-osoitin ei ole keskikohdassa. Paina ensin ”Default” ja kalibroi painamalla ”set”. 3) Testaa moottorin värinätoiminto siirtymällä sivulle ”Effect Page”: Paina digitaalisessa tilassa suuntapainikkeen vasenta ja oikeaa suuntaa, vastaava moottori värisee. Paina suuntapainiketta ylös ja alas, vastaava moottori värisee. Moottorin merkkivalo syttyy. 8. Vianmääritys (PC): 1) Ohjain ei toimi normaalisti ohjelmiston ja laitteiston asentamisen jälkeen? a. Tarkista, että ohjaimen johto on kytketty tiukasti tietokoneeseen. b. Tarkista, että valikosta ”Control Panel” alavalikosta ”Game Controller” kohdasta ”Game Port Controller” on valittuna ”Confirmation” ja että kohdassa ”Game Port Controller” on valittuna ”ID” ja ”1”. c. Varmista, ettei ohjaimen I/O-asetus kumoa muita asetuksia. d. Käynnistä tietokone uudelleen. 2) ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” -ajuria ei voida asentaa tai ohjaimentestauksessa se ei asennuksen jälkeen vastaa. DirectX-versio on liian vanha, laite tarvitsee toimiakseen vähintään version 7.0. 3) Pelattaessa moottorissa ei ole värinätoimintoa a. Poistu pelistä ja käynnistä peli uudelleen (USB-liitintä ei saa kytkeä tai irrottaa pelin aikana.) b. Jos toiminnassa on vielä häiriöitä, käynnistä tietokone uudelleen. 4) Käynnistettyäsi pelin analoginen akseli alkaa toimia automaattisesti Ohjauspyörää ei ole kalibroitu tai kalibrointia ei ole vahvistettu. Siirry sijaintiin Option - Controllers - Dead Zone ja säädä kuolleen tilan alue ja varmista, että akseli on kuolleen tilan alueella. Toimiva alue Kuollut tila Toimiva alue Akseli Akseli 5) Pelin käynnistämisen jälkeen oikean moottorin värinä ei lakkaa. Sammuta moottori siirtymällä kohtaan ”Force Feedback”. Moottori 6) Pelin käynnistämisen jälkeen moottorin värinä vaimenee. Siirry kohtaan ”Force Feedback” ja säädä arvoja ”STICK VOLUME”, ”ROAD EFFECTS”, jne. 7) Testaustilassa kalibroiminen on hankalaa. Paina ensin ”Default” ja sitten ”Set”. 8) Testaustilassa moottorissa ei ole värinätoimintoa. DirectX-versio on liian vanha, laite tarvitsee toimiakseen vähintään version 7.0. 9) Ohjaimen kytkennän jälkeen ajuria ei löydy Asennettaessa ajuria aiemmin Windows vaati tietyn polun, ohitti tiedoston tai valitsi väärät tiedostot. Poista vastaavan laitteiston asennus painamalla ”!” -merkkiä kohdassa ”man-machine 36 port”, ”Somatological Input Equipment”, ”Hidclass” tai valikossa ”Sound, Video ja Game Controller”, kytke ohjain uudelleen tietokoneeseen ja löydät ajurin. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 ovat Sonyn rekisteröityjä tavaramerkkejä. Tämä laite ei ole Sonyn tukema tai hyväksymä oheislaite. Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: - Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. - Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. - Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista. - Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. 37 SVENSKA Ratt till PS2® och PC 1. Anslutning och installation 1) Automatisk identifiering (PC/PS) enligt konsolen. 2) Anslut fotpedalen till ratten. 3) Anslut ratten till PS2® eller PC-konsol. När en enda spelare spelar ett PS2-spel, ska man se till att ratten ansluts till den första kontakten sett från vänster. 2. Knappar funktioner Layout: 1) Funktioner i rattpanelens layout 2) Funktioner i fotpanelens layout Broms Gas 38 3. Knappfunktioner form (PS-PC) NO PS2/Digital PC 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 START 10 10 VÄLJ 9 11 D-PAD X/Y axel 12 Broms Y13 Accelerator Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 LÄGE LÄGE PS2/Analog X O PC PS2/Neg PC 3 RY (0-255) Y+ 2 A 2 4 LX (0-255) Y1 B 1 L1 7 LY (0-255) L2 5 LY (0-255) R1 8 R1 8 R2 6 R2 8 START 10 START 10 9 VÄLJ D-PAD POV D-PAD POV YLX (0-255) YX Y+ RY (0-255) Y+ LX(127-0) LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX(127-255) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) LÄGE LÄGE LÄGE LÄGE 4. Beskrivning specialfunktion: 1) Inställning cykelläge a. Digital (LED av) Analog (R-Led på) Negcon (R-Led blinkar) b. När konsolen är låst i endast ett läge då är lägesknappen ”Mode” inte tillgängligt. Läges-LED för ”Mode” anger aktuellt läge. 2) KeyMap-funktionen utan minne A. I NEGCON-läget finns det ingen KeyMap-funktion. B. PROGRAM sourcing-knappar inkluderar: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Den programmerbar knappen omfattar: vänster/höger fotpedaler, vänster/höger växelspak. D. KeyMap-metod: a. Tryck och håll SELECT+START-knapparna i 3 sekunder, den gröna lysdioden är på. b. Tryck på den programmerbara knappen, den gröna lysdioden blinkar. c. Tryck på program-sourcing knappen, den gröna lysdioden är släckt, PROGRAM-inställningen är slutfört. E. Rensa-PROGRAM metoden: a. Tryck och håll SELECT+START-knapparna i 3 sekunder, den gröna lysdioden är på. b. Tryck på KeyMapped-knappen, den gröna lysdioden blinkar. c. Tryck på KeyMap-knappen en gång till, den gröna lysdioden är släckt, KeyMap rensas. d. För alla KeyMap rensa: Tryck på SELECT+START-knapparna i 3 sekunder och tryck sedan på START-knappen i 4 sekunder. 3) Inställningsfunktion för 3 sorters riktad känslighet a. Tryck och håll SELECT+START-knapparna i 3 sekunder, den gröna lysdioden är på. b. Tryck sedan på knappen SELECT, och aktuell känslighetsstatus visas. c. Tryck på SELECT-knappen för att välja önskad känslighet, det kommer att ändras enligt följande lägen: Center (grön LED blinkar) Hög (grön LED blinkar snabbt) Låg (grön LED blinkar långsamt) d. Tryck på UPP-riktning på D-Pad, och det avslutar inställningsfunktionen för känslighet. 4) Ställ fotpedalerna för RY-axelfunktion a. Tryck och håll SELECT+START-knapparna i 3 sekunder, den gröna lysdioden är på. b. Tryck på vänsterpilen på D-Pad, den gröna lysdioden släcks och inställningarna träder i kraft. 39 c. För att återställa funktionen: Tryck på SELECT+START-knapparna i 3 sekunder och tryck sedan snabbt på valfri pedal. 5) Fotpedalerna har imiterat den analoga funktionen i digital-läge Blixtfrekvensen är högre, värdeförändringen är större. 5. Systemkrav (PC): 1) Stöder USB-port. 2) Windows 98/ME/2000/XP/Vista/7 3) DirectX 7.0 version och högre. 6. Programinstallation (PC): Programinstallation under Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Öppna Windows Sätt in skivan Dubbelklicka på ”SETUP”, och ställa in drivsystemet enligt anvisning; 2) Starta Kontrollpanelen Spelkontroll; 3) Sätt i kontakten på ratten i datorns USB-port Installera drivsystemet enligt anvisningar Datorn hittar drivsystemet ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” automatiskt Tilldela. 7. Testa ratten: 1) Öppna ”Test Page” A. Test av rattriktningar: a. Vrid ratten åt vänster och höger, motsvarande Axel X kommer att flyttas åt vänster och höger. b. Om ”+”-markören inte är i centrum av X/Y-axelblocket ska du öppna kalibreringsfunktionen för korrigering. B. Testa knapparna från ”1” till ”10”: Tryck på valfri knapp 1 till 10 på ratten, och motsvarande knapp på testsidan blir röd. C. Testa riktningsknapparna: Digitalt läge: Tryck på riktningsknappens 8 riktningar (upp, ner, vänster, höger plus 4 x 45-graders vinkel), gränssnittets ”X/Y-axel”-blocket har motsvarande riktningsangivelser. Analogt läge: Tryck på riktningsknappens 8 riktningar (upp, ner, vänster, höger plus 4 x 45-graders vinkel), gränssnittets ”Pov info”-blocket har motsvarande pilangivelser. 2) Öppna ”Calibration Function” för korrigering Kalibreringen används endast i det analoga läget (LED-indikatorn lyser), och om ”+”-markören inte är i mittläget. Tryck på ”Default” först och sedan ”set” för att kalibrera. 3) Öppna ”Effect-Page” för att testa motorns vibrationer: I digitalt läge trycker du på höger- och vänsterriktningar av riktningsknappen, och motsvarande motor börjar vibrera. Tryck på upp- och nerriktningar av riktningsknappen, och motsvarande motor börjar vibrera. Nu lyser motorns indikationslampa. 8. Felsökning (PC): 1) Fungerar inte kontrollen normalt när du har installerat programvaran och maskinvaran? a. Kontrollera om kontrollens anslutningskabel sitter ordentligt i datorn. b. Se till att statusindikeringen för alternativet ”Game Port Controller” för ”Game Controller” under ”Control panel” är på ”Confirmation” och ID för ”Game Port controller” för att kontrollera spelkontrollen ”ID” är ”1”. c. Se till att kontrollens I/O-inställningar inte har någon konflikt med andra perifera inställningar. d. Starta om datorn om problemet kvarstår. 2) ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” drivrutinen kan inte installeras eller kontrolltestet svarar inte efter installationen. DirectX-versionen är för gammal, det kräver version 7.0 eller högre. 40 3) I racingspelet, har motorn ingen vibrationsfunktion a. Efter att ha avslutat spelet ska du starta det igen (Det är inte möjligt att sätta i eller ta ut USB-kontrollen under spelet.) b. Om problemet kvarstår ska du starta om datorn. 4) Efter att du har öppnat spelet kommer en analog axel köras automatiskt Ratten har inte kalibrerats eller så har kalibreringarna inte bekräftats. Ange Option - Controllers - Dead Zone för att justera området av den döda zonen, och se till att axeln är i området av den döda zonen. Effektzon Döda zonen Effektzon Axel Axel 5) Efter att ha öppnat spelen kommer rätt motor att vibrera. Öppna ”Force Feedback”, stäng av, eller slå av motorn. Motor 6) Efter du har öppnat spel blir intensiteten på motorvibrationerna svagare. Öppna Force Feedback, justera intensiteten av ”STICK VOLUME”, ”ROAD EFFECTS” etc. för att bli starkare. 7) Det är svårt att kalibrera i testplattformen. Tryck på ”Default”, och tryck sedan på ”Set”. 8) Motorn vibrerar på testplattform. DirectX-versionen är för gammal, det kräver version 7.0 eller högre. 9) När du har satt i kontrollen kan dess drivenhet inte hittas Medan du tidigare installerade drivrutinen och Windows uppmanade dig att ange en sökväg hoppade rutinen över en fil eller valde fel filer. Lösningen är att ta bort motsvarande utrustning med ”!” symbolen under ”man-machine port”, ”Somatological Input Equipment”, ”Hidclass” eller menyn ”Sound, Video och Game Controller”, anslut spelkontrollen till datorn igen och du kommer att hitta drivenheten. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 är registrerade varumärken som tillhör Sony. Denna produkt är inte sponsrad, godkänd eller stöds av Sony. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: - Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. 41 - Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. - Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröra. König Electronic kan inte acceptera ansvar för några felaktigheter i denna manual eller dess konsekvenser. - Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter. ČESKY Volant pro PS2® a PC 1. Připojení a instalace 1) Automatická detekce (PC/PS) podle konzole. 2) Připojte nožní pedály k volantu. 3) Připojte volant k PS2 nebo k PC konzoli. Hraje-li hru pro PS2 pouze jeden hráč, ujistěte se, že je zástrčka volantu připojena k prvnímu konektoru zleva. 2. Tlačítka funkcí a rozložení: 1) Funkce volantu a rozmístění ovladačů na panelu 42 2) Funkce nožních pedálů a jejich rozmístění Brzda Plyn 3. Přehled funkcí tlačítek (PS - PC) ČÍS. PS2/Digitální PC PS2/Analogové PC 1 X 3 X 3 2 O 2 O 2 3 4 4 4 1 1 5 L1 7 L1 7 6 L2 5 L2 5 7 R1 8 R1 8 8 R2 6 R2 6 9 START 10 START 10 9 10 VÝBĚR 9 VÝBĚR 11 D-PAD X/Y osy D-PAD POV 12 Brzda YY13 Akcelerace Y+ X Y+ 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) LX (127-255) 15 REŽIM REŽIM REŽIM REŽIM PS2/Neg RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 START PC Y+ 2 Y1 D-PAD LX (0-255) RY (0-255) RX (127-0) RX (127-255) REŽIM POV YY+ LX (127-0) LX (127-255) REŽIM 8 8 10 4. Popis zvláštních funkcí: 1) Nastavení cyklického režimu a. Digitální (LED zhasnuta) Analogové (pravá LED svítí) Negcon (pravá LED bliká) b. Je-li konzole uzamčena pouze v jednom režimu potom bude tlačítko režimu nedostupné. LED režimu indikuje aktuální režim. 2) KeyMap funkce bez paměti A. V režimu NEGCON není žádná funkce KeyMap. B. PROGRAMOVÁ zdrojová tlačítka zahrnují: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Programová tlačítka zahrnují: levé/pravé nožní pedály, levou/pravou ruční řadící páku. D. KeyMap způsob: a. Přidržte stisknuto SELECT+START na 3 sekundy, rozsvítí se zelená LED. b. Stiskněte programové tlačítko, zelená LED bude blikat. 43 c. Stiskněte programové zdrojové tlačítko, zelená LED zhasne a nastavení PROGRAMU je dokončeno. E. Způsob dokončení PROGRAMU: a. Přidržte stisknuto SELECT+START na 3 sekundy, rozsvítí se zelená LED. b. Stiskněte tlačítko KeyMapped, zelená LED bude blikat. c. Stiskněte ještě jednou tlačítko KeyMapped, zelená LED zhasne, nastavení KeyMap je dokončeno. d. Dokončení všech KeyMapped: Přidržte stisknuta tlačítka SELECT+START na 3 sekundy a poté stiskněte na 4 sekundy tlačítko START. 3) Funkce nastavení 3 druhů směrové citlivosti a. Přidržte stisknuto SELECT+START na 3 sekundy, rozsvítí se zelená LED. b. Poté stiskněte tlačítko SELECT a dojde k zobrazení aktuálního stavu citlivosti. c. Stiskněte tlačítko SELECT k výběru požadované citlivosti ta se změní podle následujících režimů: Střed (zelená LED bliká) Vysoká (zelená LED rychle bliká) Nízká (zelená LED pomalu bliká) d. Stiskněte směrovou šipku NAHORU na D-padu a dojde k opuštění nastavení citlivosti. 4) Nastavení nožních pedálů podle osy RY a. Přidržte stisknuto SELECT+START na 3 sekundy, rozsvítí se zelená LED. b. Stiskněte šipku doleva na D-PAD, zelená LED zhasne a nastavení vstoupí v platnost. c. Resetování funkce: Přidržte stisknuto SELECT+START na 3 sekundy a poté stiskněte rychle dvakrát jakýkoliv pedál. 5) Nožní pedály simulují analogovou funkci v digitálním režimu Blikání bude rychlejší čím je hodnota větší. 5. Systémové požadavky (PC): 1) Podpora USB portu. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) Verze DirectX 7.0 a vyšší. 6. Instalace programu (PC): Instalace programu na Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Spusťte Windows Vložte disk Klikněte dvakrát na „SETUP“ a nastavte systém řízení podle pokynů; 2) Start Ovládací panely Herního kontroléru; 3) Vložte zástrčku volantu do PC USB portu Instalujte systém řízení podle pokynů PC nalezne systém řízení „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration“ automaticky Proveďte přiřazení. 7. Testování volantu: 1) Vstupte na „Test Page“ A. Testování otáčení volantu: a. Otočte volantem vlevo a vpravo, příslušná osa X se pohne vlevo a vpravo. b. Jestliže není „+“ kurzor ve středu bloku X/Y osy, vstupte prosím do funkce kalibrace pro opravu nastavení. B. Testovací tlačítka „1“ až „10“: Stiskněte jakékoliv tlačítko 1 až 10 na volantu a příslušné tlačítko na testovací stránce zčervená. C. Testování směrových tlačítek: Digitální režim: Stiskněte směrové tlačítko 8 směrů (nahoru, dolů, vlevo, vpravo plus 4 x 45 stupňový úhel), rozhraní bloku osy „X/Y“ má příslušný indikátor směru s. Analogový režim: Stiskněte směrové tlačítko 8 směrů (nahoru, dolů, vlevo, vpravo plus 4 x 45 stupňový úhel), rozhraní bloku „Pov info“ má příslušné indikátory směru v podobě šipky. 44 2) Vstup do „Calibration Function“ pro opravu nastavení Kalibrace se používá pouze v analogovém režimu (LED indikátor svítí) zatímco „+“ kurzor není ve středové pozici. Stiskněte prosím nejprve „Default“ a poté stiskněte „set“ ke kalibraci. 3) Vstupte do „Effect Page“ k otestování vibrací motoru: V digitálním režimu stiskněte směry vpravo a vlevo směrového tlačítka a příslušný pravý motor bude vibrovat. Stiskněte směry nahoru a dolů směrového tlačítka a příslušný pravý motor bude vibrovat. Nyní se rozsvítí indikátor motoru. 8. Řešení problémů (PC): 1) Zařízení nepracuje normálně po instalaci hardware a software? a. Zkontrolujte zdali je zástrčka kabelu na doraz připojena k PC. b. Ujistěte se, že je stavová indikace volby „Game Port Controller“ pro „Game Controller“ v „Ovládací panely“ je „Confirmation“ a „Game Port Controller“ po kontrole herního kontroléru musí být jeho „ID“ „1“. c. Ujistěte se, že nastavení vstupu/výstupu kontroléru není v žádném konfliktu s ostatními periferními zařízeními. d. Jestliže zařízení stále nepracuje správně, restartujte počítač. 2) „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration“ program řízení nemůže být nainstalován nebo po instalaci test kontroléru ukáže, že nereaguje. Verze DirectX je zastaralá vyžaduje verzi 7.0 a vyšší. 3) Při závodění nemá motor žádné vibrace a. Po opuštění hry ji znovu spusťte (není možné připojovat ani odpojovat USB kontrolér během hry.) b. Jestliže ani nyní nepracuje správně, restartujte prosím počítač. 4) Po vstupu do hry analogová osa automaticky pracuje Volant nebyl kalibrován nebo jste kalibraci po jejím provedení nepotvrdili. Vstupte do Option — Controllers — Dead Zone k nastavení mrtvé zóny a ujistěte se, že osa je v rozsahu mrtvé zóny. Efektivní zóna Mrtvá zóna Efektivní zóna Osa Osa 5) Při spuštění hry pravý motor vibruje. Vstupte do „Force Feedback“ a vypněte nebo zeslabte motor. Motor 6) Při spuštění hry intenzita vibrace motoru slábne. Vstupte do „Force Feedback“ nastavte intenzitu „STICK VOLUME“, „ROAD EFFECTS“ apod. k zesílení. 7) Kalibrace je obtížná v testovací platformě. Nejprve stiskněte „Default“ a poté „Set“. 8) Motor nemá žádné vibrace v testovací platformě. Verze DirectX je zastaralá vyžaduje verzi 7.0 a vyšší. 9) Po vložení kontroléru nemůže být řídící program nalezen Při předešlé instalaci ovladače Windows vyžaduje specifikaci cesty souboru, tím přeskočí soubor nebo vybere špatné soubory. Řešením je vymazat příslušné vybavení s „!“ symbolem pod 45 „man-machine port“, „Somatological Input Equipment“, „Hidclass“ nebo v nabídce „Sound, Video a Game Controller“ a znovu vložit kontrolér do PC a ten nalezne systém řízení. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 jsou registrovanými výrobními značkami Sony. Tento výrobek není sponzorován, schválen ani odsouhlasen Sony. Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: - Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. - Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. - Prestože manuál byl zpracován s maximalní péčí, tiskové chyby nejsou vyloučeny. Konig Electronic nepřebírá zodpovědnost za za škody vzniklé v souvislosti s chybami v manuálu. - Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. 46 ROMÂNĂ Volan pentru PS2® şi PC 1. Conectare & instalare 1) Detectare automată (PC/PS) conform consolă. 2) Conectaţi pedala pentru picior la volan. 3) Conectaţi volanul la PS2® sau la consola PC. Când un singur jucător joacă un joc PS2, asiguraţi-vă că fişa volanului este conectată la prima mufă din partea stângă. 2. Prezentare funcţii butoane: 1) Funcţiile prezentate pe panoul volanului 2) Funcţiile prezentate pe pedala pentru picior Frână 47 Benzină 3. Tabel funcţii butoane (PS - PC) NU PS2/Digital PC 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 PORNIRE 10 10 SELECTARE 9 11 D-PAD Axă X/Y 12 Frână Y13 Accelerație Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 MOD MOD PS2/Analog X O PC PS2/Neg PC 3 RY (0-255) Y+ 2 A 2 4 LX (0-255) Y1 B 1 L1 7 LY (0-255) L2 5 LY (0-255) R1 8 R1 8 R2 6 R2 8 PORNIRE 10 PORNIRE 10 9 SELECTARE D-PAD POV D-PAD POV YLX (0-255) YX Y+ RY (0-255) Y+ LX(127-0) LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX(127-255) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) MOD MOD MOD MOD 4. Descriere funcţie specială: 1) Setare mod ciclic a. Digital (LED oprit) Analog (R-Led pornit) Negcon (R-Led luminează intermitent) b. În cazul în care consola este blocată într-un singur mod, atunci butonul Mod nu este activ. LED-ul Mod indică modul curent. 2) Funcţia pentru dispunerea tastaturii fără memorie A. În modul NEGCON, nu există funcţia pentru dispunerea tastaturii. B. Butoanele pentru căutarea PROGRAMULUI includ: , X, , O, L1, L2, R1, R2. C. Tastele programabile includ: Pedale picior drept/stâng, schimbător viteze mâna dreaptă/stângă. D. Metoda dispunere tastatură: a. Apăsaţi şi menţineţi butoanele SELECT+START timp de 3 secunde, LED-ul verde este aprins. b. Apăsaţi butonul programabil, LED-ul verde va lumina intermitent. c. Apăsaţi butonul pentru căutarea programului, LED-ul verde se va stinge, configurarea PROGRAMULUI este terminată. E. Metoda de ştergere a PROGRAMULUI: a. Apăsaţi butoanele SELECT+START timp de 3 secunde, LED-ul verde este aprins. b. Apăsaţi butonul pentru dispunerea tastaturii, LED-ul verde va lumina intermitent. c. Apăsaţi butonul pentru dispunerea tastaturii încă o dată, LED-ul verde se va stinge, dispunerea tastaturii este ştearsă. d. Pentru ştergerea tuturor butoanelor pentru dispunerea tastaturii: Apăsaţi butoanele SELECT + START timp de 3 secunde şi apoi apăsaţi butonul START timp de 4 secunde. 3) 3 tipuri de funcţii de configurare a preciziei direcţionale a. Apăsaţi butoanele SELECT+START timp de 3 secunde, LED-ul verde este aprins. b. Apoi apăsaţi butonul SELECT, va afişa starea preciziei curente. c. Apăsaţi butonul SELECT pentru a selecta precizia pe care o doriţi, se va modifica conform următoarelor moduri: Centru (LED-ul verde Ridicat (LED-ul verde luminează Scăzut (LED-ul luminează luminează intermitent) intermitent repede) intermitent lent) d. Apăsaţi direcţia SUS de pe D-Pad şi veţi părăsi funcţia de configurare a preciziei. 4) Setaţi pedalele picioarelor drept funcţia axei RY a. Apăsaţi butoanele SELECT+START timp de 3 secunde, LED-ul verde este aprins. 48 b. Apăsaţi direcţia stângă de pe D-PAD, LED-ul verde este oprit şi setările devin active. c. Pentru resetarea funcţiei: Apăsaţi butoanele SELECT + START timp de 3 secunde şi apoi apăsaţi pedala repede de două ori. 5) Pedalele pentru picioare au imitat funcţia analogă în modul digital Cu cât frecvenţa scânteierii este mai mare, cu atât modificarea valorii este mai mare. 5. Cerinţe sistem (PC): 1) Acceptă port USB. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) Versiune DirectX 7.0 şi altele mai recente. 6. Instalare program (PC): Instalare program sub Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Intraţi în Windows Inserare disc Dublu clic „SETUP” şi configuraţi sistemul de operare conform indicaţiilor; 2) Pornire Panou de comandă Control joc; 3) Inseraţi fişa volanului în portul USB al PC-ului Instalaţi sistemul de operare conform instrucţiunilor PC-ul va găsi automat sistemul de operare „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” Atribuiţi. 7. Testare volan: 1) Intraţi în „Test Page” A. Testare direcţii roţi: a. Întoarceţi volanul la dreapta şi la stânga, axa X corespunzătoare se deplasa la dreapta şi la stânga. b. Când cursorul „+” nu este în centrul blocului axei X/Y, vă rugăm să introduceţi funcţia de calibrare pentru corecţie. B. Testare butoane de la 1 la 10: Apăsaţi orice buton de la 1 la 10 de pe volan şi butonul corespunzător din pagina de testare va deveni roşu. C. Testare butoane direcţionale: Mod digital: Apăsaţi cele 8 direcţii ale butonului de direcţie (sus, jos, stânga, dreapta plus 4 unghiuri x 45 grade), blocul interfeței „axei X/Y” are indicatorul de direcţie corespunzător s. Mod analog: Apăsaţi cele 8 direcţii ale butonului de direcţie (sus, jos, stânga, dreapta plus 4 unghiuri x 45 grade), blocul interfeței „Pov info” are indicatori de direcţie corespunzători săgeţilor. 2) Intraţi în „Calibration Function” pentru corecţie Calibrarea este utilizată doar în modul analog (Led-ul este aprins) în timp ce cursorul „+” nu este în poziţia centrală. Vă rugăm apăsaţi întâi „Default”, apoi „set” pentru calibrare. 3) Intraţi în „Effect Page” pentru a testa vibraţiile motorului: În modul digital, apăsaţi direcţiile dreapta şi stânga ale butonului direcţional, motorul corespunzător vibrează. Apăsaţi direcţiile sus şi jos ale butonului direcţional, motorul corespunzător vibrează. Acum, lumina indicatoare a motorului este aprinsă. 8. Rezolvare probleme (PC): 1) Controlorul nu funcţionează normal după instalarea software-ului şi a hardware-ului? a. Verificaţi dacă este bine conectat la PC cablul de legătură al controlorului. b. Asiguraţi-vă că indicatorul stării opţiunii „Game Port Controller” pentru „Game Controller” sub „Control Panel” este „Confirmation”, şi că „Game Port controller” pentru verificarea „ID”-ului controlorului de joc este „1”. c. Asiguraţi-vă că setările controlorului I/O nu sunt în conflict cu celelalte setări periferice. d. Restartaţi calculatorul dacă tot nu funcţionează normal. 49 2) Programul de operare „LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” nu poate fi instalat sau testarea controlorului nu afișează nici o reacţie după instalarea sa. Versiunea DirectX este expirată, este nevoie de versiunea 7.0 sau mai recentă. 3) În jocul de cursă, motorul nu are funcţia de vibrare a. După ce părăsiţi jocul, intraţi din nou în acesta (nu este posibil să introduceţi sau să retrageţi controlorul USB în timpul jocului.) b. Dacă tot nu funcţionează normal, restartaţi calculatorul. 4) După ce aţi intrat în joc, o axă analogă va funcţiona automat Volanul nu a fost calibrat sau calibrările nu au fost salvate. Intraţi în Opţiune-Controlori-Zona moartă pentru a regla intervalul zonei moarte şi asiguraţi-vă că axa este în intervalul zonei moarte. Zona activă Zona moartă Zona activă Axă Axă 5) După intrarea în joc, motorul corespunzător continuă să vibreze. Intraţi în „Force Feedback”, opriţi sau porniţi motorul. Motor 6) După intrarea în joc, intensitatea vibraţiei motorului devine mai slabă. Intraţi în Force Feedback, reglaţi intensitatea „STICK VOLUME”, „ROAD EFFECTS” etc. pentru a fi mai puternică. 7) Este dificil de calibrat în platforma de testare. Apăsaţi mai întâi „Default”, apoi apăsaţi „Set”. 8) Motorul nu vibrează pe platforma de testare. Versiunea DirectX este expirată, este nevoie de versiunea 7.0 sau mai recentă. 9) După inserarea controlorului, programul său de operare nu poate fi găsit În timpul instalării programului Driver şi Windows când s-a cerut specificarea unei căi de fişier, s-a sărit peste un fişier sau s-au ales fişierele greşite. Soluţia este ştergerea echipamentului corespunzător cu simbolul „!” din „man-machine port”, „Somatological Input Equipment”, „Hidclass” sau din meniul „Sound, Video şi Game Controller”, reintroduceţi controlorul jocului pe PC şi veţi găsi sistemul de operare. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 sunt mărci înregistrate ale companiei Sony. Acest produs nu este sponsorizat, susţinut sau aprobat de Sony. Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. 50 Generalităţi: - Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. - Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. - Acest manual a fost conceput cu atenţie. Cu toate acestea, nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König Electronic nu acceptă răspunderea pentru nicio eroare din acest manual sau consecinţele ce decurg din acestea. - Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Τιμόνι για το PS2® και για υπολογιστές 1. Σύνδεση & Εγκατάσταση 1) Προχωρήστε σε αυτόματη ανίχνευση (υπολογιστής/PS) ανάλογα με την κονσόλα. 2) Συνδέστε την πεταλιέρα στο τιμόνι. 3) Συνδέστε το τιμόνι στην κονσόλα PS2® ή στον υπολογιστή. Όταν ένας μόνο χρήστης παίζει κάποιο παιχνίδι στο PS2, βεβαιωθείτε ότι βύσμα του τιμονιού είναι συνδεδεμένο στην πρώτη υποδοχή από τα αριστερά. 2. Πλάνο λειτουργιών κουμπιών: 1) Πλάνο λειτουργιών πίνακα τιμονιού 51 2) Πλάνο λειτουργιών πεταλιέρας Φρένο Γκάζι 3. Πίνακας λειτουργιών κουμπιών (PS - υπολογιστής) ΑΡ. PS2/Ψηφιακό Υπολογιστής PS2/Αναλογικό Υπολογιστής PS2/Neg Υπολογιστής 1 X 3 X 3 RY (0-255) Y+ 2 O 2 O 2 A 2 3 4 4 LX (0-255) Y4 1 1 B 1 5 L1 7 L1 7 LY (0-255) 6 L2 5 L2 5 LY (0-255) 7 R1 8 R1 8 R1 8 8 R2 6 R2 6 R2 8 9 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 10 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 10 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 10 9 10 ΕΠΙΛΟΓΗ 9 ΕΠΙΛΟΓΗ 11 D-PAD Άξονας X/Y D-PAD POV D-PAD POV 12 Φρένο YYLX (0-255) Y13 Γκάζι Y+ X Y+ RY (0-255) Y+ 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) 15 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4. Περιγραφή ειδικών λειτουργιών: 1) Ρύθμιση κυκλικής λειτουργίας α. Ψηφιακό (LED σβηστή) Αναλογικό (δεξιά Led αναμμένη) Negcon (δεξιά Led αναβοσβήνει) β. Όταν η κονσόλα είναι κλειδωμένη σε μία μόνο κατάσταση, το κουμπί Κατάσταση δεν λειτουργεί. Η λυχνία LED κατάστασης υποδεικνύει την τρέχουσα κατάσταση. 2) Λειτουργία Αντιστοίχισης Κλειδιών χωρίς μνήμη A. Η λειτουργία Αντιστοίχισης Κλειδιών δεν είναι διαθέσιμη στην κατάσταση NEGCON. B. Τα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΑ κουμπιά είναι: , X, , O, L1, L2, R1, R2 Γ. Τα προγραμματίσιμα κουμπιά είναι: αριστερό/δεξί πεντάλ, αριστερός/δεξιός μοχλός ταχυτήτων. ∆. Μέθοδος Αντιστοίχισης Κλειδιών: 52 α. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά SELECT+START για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED. β. Πιέστε το προγραμματίσιμο κουμπί και η πράσινη λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει. γ. Πιέστε το προγραμματισμένο κουμπί και η πράσινη λυχνία LED θα σβήσει. Ο ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ έχει ολοκληρωθεί. Ε. Μέθοδος απαλοιφής ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ: α. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά SELECT+START για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED. β. Πιέστε το κουμπί με αντιστοίχιση κλειδιών και η πράσινη λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει. γ. Πιέστε άλλη μια φορά το κουμπί με αντιστοίχιση κλειδιών και η πράσινη λυχνία LED θα σβήσει. Η αντιστοίχιση κλειδιών έχει καταργηθεί. δ. Για απαλοιφή όλων των αντιστοιχίσεων κλειδιών: Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά SELECT+START για 3 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πιέστε παρατεταμένα το κουμπί START για 4 δευτερόλεπτα. 3) 3 τρόποι ρύθμισης της λειτουργίας κατευθυντικής ευαισθησίας α. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά SELECT+START για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED. β. Στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί SELECT και θα εμφανιστεί η τρέχουσα κατάσταση ευαισθησίας. γ. Πιέστε το κουμπί SELECT για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας, το οποίο αλλάζει ως εξής: Μέτρια (αναβοσβήνει η Υψηλή (η πράσινη λυχνία Χαμηλή (η πράσινη λυχνία LED πράσινη λυχνία LED) LED αναβοσβήνει γρήγορα) αναβοσβήνει αργά) δ. Πιέστε το βέλος με κατεύθυνση ΠΑΝΩ στο D-Pad για να βγείτε από τη λειτουργία ρύθμισης ευαισθησίας. 4) Ορίστε την πεταλιέρα ως λειτουργία του άξονα RY α. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά SELECT+START για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED. β. Πιέστε το αριστερό βέλος του D-PAD. Η πράσινη λυχνία LED θα σβήσει και θα ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις. γ. Για επαναφορά της λειτουργίας: Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά SELECT + START για 3 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πατήστε γρήγορα κάποιο από τα πεντάλ δύο φορές. 5) Η πεταλιέρα μιμείται την Αναλογική λειτουργία στην Ψηφιακή κατάσταση Η συχνότητα αναλαμπής είναι υψηλότερη και η αλλαγή τιμών μεγαλύτερη. 5. Απαιτήσεις συστήματος (υπολογιστής): 1) Θύρα USB. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 ή μεταγενέστερο. 6. Εγκατάσταση προγράμματος (υπολογιστής): Εγκατάσταση προγράμματος σε Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Μπείτε στα Windows Τοποθετήστε το δίσκο Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή «SETUP» και εγκαταστήστε το σύστημα οδήγησης σύμφωνα με τις οδηγίες; 2) Έναρξη Πίνακας ελέγχου Ελεγκτής παιχνιδιών; 3) Συνδέστε το βύσμα του τιμονιού στη θύρα USB του υπολογιστή Εγκαταστήστε το σύστημα οδήγησης σύμφωνα με τις οδηγίες Ο υπολογιστής θα εντοπίσει αυτόματα το σύστημα οδήγησης «LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration» Αντιστοιχίστε. 7. ∆οκιμή του τιμονιού: 1) Μεταβείτε στη λειτουργία «Test Page» A. Οδηγίες δοκιμής τιμονιού: 53 α. Γυρίστε το τιμόνι προς τα αριστερά και προς τα δεξιά. Ο αντίστοιχος άξονα X θα πρέπει να κινείται προς τα αριστερά και προς τα δεξιά. β. Όταν ο κέρσορας «+» δεν βρίσκεται στο κέντρο του παραθύρου του άξονα X/Y, μεταβείτε στη λειτουργία βαθμονόμησης για διόρθωση. B. ∆οκιμή των κουμπιών «1» έως «10»: Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί από το 1 έως το 10 στο τιμόνι και θα κοκκινίσει το αντίστοιχο κουμπί στη σελίδα δοκιμής. Γ. ∆οκιμή των κουμπιών κατεύθυνσης: Ψηφιακή λειτουργία: Πιέστε το κουμπί προς τις 8 κατευθύνσεις (πάνω, κάτω, αριστερά, δεξιά και προς αυτές τις 4 κατευθύνσεις με γωνία 45 μοιρών) και στο παράθυρο του άξονα X/Y στην επιφάνεια εργασίας θα υποδεικνύονται οι αντίστοιχες κατευθύνσεις. Αναλογική λειτουργία: Πιέστε το κουμπί προς τις 8 κατευθύνσεις (πάνω, κάτω, αριστερά, δεξιά και προς αυτές τις 4 κατευθύνσεις με γωνία 45 μοιρών) και στο παράθυρο «Pov info» στην επιφάνεια εργασίας θα υποδεικνύονται οι αντίστοιχες κατευθύνσεις με βέλη. 2) Μεταβείτε στη λειτουργία «Calibration Function» για διόρθωση Η βαθμονόμηση διατίθεται μόνο από την Αναλογική λειτουργία (η λυχνία Led είναι αναμμένη), εφόσον ο κέρσορας «+» δεν είναι κεντραρισμένος. Πιέστε πρώτα «Default» και μετά «set» για βαθμονόμηση. 3) Μεταβείτε στη λειτουργία «Effect Page» για να δοκιμάσετε τη δόνηση του κινητήρα: Από την ψηφιακή λειτουργία, πιέστε το δεξί και το αριστερό βέλος του κουμπιού κατευθύνσεων και θα αρχίσει να δονείται ο αντίστοιχος κινητήρας. Πιέστε το πάνω και το κάτω βέλος του κουμπιού κατευθύνσεων και θα αρχίσει να δονείται ο αντίστοιχος κινητήρας. Η ενδεικτική λυχνία κινητήρα ανάβει. 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων (υπολογιστής): 1) Το χειριστήριο δεν λειτουργεί σωστά μετά την εγκατάσταση του λογισμικού και του υλικού? α. Ελέγξτε αν το καλώδιο σύνδεσης του χειριστηρίου κάνει σωστή επαφή με τον υπολογιστή. β. Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη κατάστασης της επιλογής «Game Port Controller» για το «Game Controller» από το μενού «Control Panel» είναι «Confirmation» και ότι η επιλογή «Game Port controller» για τον έλεγχο «ID» του χειριστηρίου έχει ρυθμιστεί ως «1». γ. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διένεξη μεταξύ των ρυθμίσεων I/O του χειριστηρίου και των λοιπών περιφερειακών ρυθμίσεων. δ. Πραγματοποιήστε επανεκκίνηση του υπολογιστή αν εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά. 2) ∆εν είναι δυνατή η εγκατάσταση του προγράμματος οδήγησης «LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration» ή δεν υπάρχει καμία απόκριση κατά τη δοκιμή του χειριστηρίου μετά την εγκατάσταση. Η έκδοση του DirectX είναι πολύ παλιά, απαιτείται έκδοση 7.0 ή μεταγενέστερη. 3) Η δόνηση δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια των παιχνιδιών αγώνων ταχύτητας α. Αφού κλείσετε το παιχνίδι, ανοίξτε το ξανά (δεν είναι δυνατή η σύνδεση ή κατάργηση του χειριστηρίου USB κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού.) β. Αν εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά, πραγματοποιήστε επανεκκίνηση του υπολογιστή. 4) Μετά το άνοιγμα του παιχνιδιού επιλέγεται αυτόματα ένας αναλογικός άξονας Το τιμόνι δεν έχει βαθμονομηθεί ή δεν έγινε επιβεβαίωση των αλλαγών μετά τη βαθμονόμηση. Ακολουθήστε τη διαδρομή Option — Controllers — Dead Zone για να ρυθμίσετε την περιοχή της νεκρής ζώνης και βεβαιωθείτε ότι ο άξονας βρίσκεται εντός της περιοχής νεκρής ζώνης. Ενεργή ζώνη Νεκρή ζώνη Ενεργή ζώνη Άξονας Άξονας 54 5) Μετά το άνοιγμα κάποιου παιχνιδιού, ο δεξιός κινητήρας δονείται διαρκώς. Μπείτε στο μενού «Force Feedback» και απενεργοποιήστε τη μηχανή. Μηχανή 6) Μετά το άνοιγμα κάποιου παιχνιδιού, η ένταση δόνησης του κινητήρα εξασθενεί. Μπείτε στο μενού «Force Feedback» και ρυθμίστε την ένταση των στοιχείων «STICK VOLUME», «ROAD EFFECTS» κτλ. σε υψηλότερο επίπεδο. 7) Είναι δύσκολο να κάνω βαθμονόμηση στην πλατφόρμα δοκιμής. Πιέστε πρώτα «Default» και μετά «Set». 8) Ο κινητήρας δεν δονείται στην πλατφόρμα δοκιμής. Η έκδοση του DirectX είναι πολύ παλιά, απαιτείται έκδοση 7.0 ή μεταγενέστερη. 9) ∆εν είναι δυνατή η εύρεση του προγράμματος οδήγησης μετά την εγκατάσταση του χειριστηρίου Αν εγκαταστήσατε το πρόγραμμα οδήγησης νωρίτερα και τα Windows σας ζήτησαν να ορίσετε κάποια διαδρομή αρχείων, ενδέχεται να έγινε παράλειψη κάποιου αρχείου ή να επιλέχτηκαν λάθος αρχεία. Η λύση είναι να διαγράψετε τον αντίστοιχο εξοπλισμό με το σύμβολο «!» από το «man-machine port», «Somatological Input Equipment», «Hidclass» ή το μενού «Sound, Video και Game Controller» και να συνδέσετε ξανά το χειριστήριο στον υπολογιστή για να βρείτε το σύστημα οδήγησης. Τα PSone™, PlayStation® και PlayStation®2 αποτελούν κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα της Sony. Αυτό το προϊόν δεν επιχορηγείται, δεν προσυπογράφεται και δεν είναι εγκεκριμένο από τη Sony. Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: - Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. - Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. - Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν προκύπτουν δικαιώματα. Η König Electronic δεν φέρει καμία ευθύνη για σφάλμα σε αυτό το εγχειρίδιο ή στις συνέπειές τους. - Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. 55 DANSK Bilrat til PS2® og pc 1. Tilslutning & installation 1) Automatisk identifikation (PC/PS) i henhold til din konsol. 2) Slut fodpedalen til bilrattet. 3) Slut bilrattet til din PS2 konsol eller din pc. Hvis kun en enkelt spiller skal spille et PS2-spil, skal du sørge for at stikket fra bilrattet er sluttet til det første stik fra højre. 2. Knapper og funktioner: 1) Knapper på bilrattet 2) Fodpedalernes funktioner Bremse Speeder 56 3. Oversigt over knappernes funktioner (PS - PC) Nr. PS2/Digital Pc PS2/Analog Pc 1 X 3 X 3 2 O 2 O 2 3 4 4 4 1 1 5 L1 7 L1 7 6 L2 5 L2 5 7 R1 8 R1 8 8 R2 6 R2 6 9 START 10 START 10 9 10 VÆLG 9 VÆLG 11 D-PAD X/Y akse D-PAD POV 12 Bremse YY13 Speeder Y+ X Y+ 14 LX( ) LX( ) LX(127-0) LX (127-0) LX( ) LX( ) LX(127-255) LX (127-255) 15 MODE MODE MODE MODE PS2/Neg RY (0-255) A LX (0-255) B LY (0-255) LY (0-255) R1 R2 START Pc Y+ 2 Y1 D-PAD LX (0-255) RY (0-255) RX (127-0) RX (127-255) MODE POV YY+ LX (127-0) LX (127-255) MODE 8 8 10 4. Beskrivelse af særlige funktioner: 1) Cyklusindstilling a. Digital (slukket lysdiode) Analog (lysdiode lyser rød) Negcon (lysdiode blinker rød) b. Hvis konsollen er låst på en enkelt funktion, er det ikke muligt at bruge Mode-knappen. Mode-lysdioden viser den aktuelle funktion. 2) KeyMap-funktionen uden hukommelse A. Der findes ingen KeyMap iNEGCON-funktionen. B. Følgende knapper bruges som PROGRAM-knapper: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Følgende knapper er programmerbare: Venstre/højre fodpedaler, venstre/højre gearstang. D. KeyMap-metode: a. Hold SELECT+START knapperne nede i 3 sekunder, hvorefter den grønne lysdiode begynder at lyse. b. Tryk på den programmerbare knap, og den grønne lysdiode begynder nu at blinke. c. Tryk på den programmerbare kildeknap, hvorefter den grønne lysdiode går ud, og programmeringen er færdig. E. Sletning af PROGRAM: a. Hold SELECT+START knapperne nede i 3 sekunder, hvorefter den grønne lysdiode begynder at lyse. b. Tryk på knappen med KeyMap-funktionen, og den grønne lysdiode begynder nu at blinke. c. Tryk igen på knappen med KeyMap-funktion, hvorefter den grønne lysdiode går ud, og KeyMap-funktionen er nu fjernet. d. For at fjerne KeyMap på alle knapperne: Hold SELECT+START knapperne nede i 3 sekunder, og hold herefter START knappen nede i 4 sekunder. 3) Opsættelse af 3 typer retningsmæssige følsomhed a. Hold SELECT+START knapperne nede i 3 sekunder, hvorefter den grønne lysdiode begynder at lyse. b. Tryk herefter på SELECT knappen, og den aktuelle følsomhed vises. c. Tryk på SELECT knappen for at vælge den ønskede følsomhed, hvorefter den ændres i henhold til følgende funktioner: Midten (lysdiode blinker grøn) Høj (lysdiode Lav (lysdiode blinker langsomt grøn) blinker hurtig grøn) 57 d. Tryk D-pad’en opad, hvorefter opsættelsen af følsomheden afsluttes. 4) Indstilling af fodpedalerne som RY-akser a. Hold SELECT+START knapperne nede i 3 sekunder, hvorefter den grønne lysdiode begynder at lyse. b. Tryk D-pad’en mod venstre, den grønne lysdiode går ud og indstillingerne træder i kraft. c. Sådan nulstiller du funktionen: Hold SELECT+START knapperne nede i 3 sekunder, og tryk herefter hurtigtto gange på en af fodpedalerne. 5) Fodpedalerne virker som analog-funktionen, når enheden står på digital-funktionen Jo højere flash-frekvensen er, jo større er værdiændringen. 5. Systemkrav (PC): 1) Understøtter USB port. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX 7.0 Version og senere. 6. Programinstallation (PC): Programinstallation i Windows 98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Start Windows Sæt disken i Dobbeltklik på ”SETUP”, og sæt køresystemet op i henhold til vejledningerne; 2) Start Kontrolpanel Game Controller; 3) Slut stikket fra bilrattet i USB porten på din pc Installer køresystemet i henhold til vejledningerne din pc finder automatisk køresystemet ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” Tildel. 7. Sådan tester du bilrattet: 1) Åbn ”Test Page” A. Sådan tester du drejeretningen: a. Drej rattet til venstre og til højre, hvorefter den tilsvarende akse X skal flytte sig til venstre og til højre. b. Hvis ”+” tegnet i står på midten af X/Y aksen, bedes du venligst åbne kalibreringen, hvor du kan justere det. B. Sådan tester du knapperne ”1” til ”10”: Tryk på en af knapperne fra 1 til 10 på rattet, hvorefter den tilsvarende knap på testsiden skal lyse rød. C. Sådan tester du pil-knapperne: I digital-funktionen: Tryk i alle pil-knappernes 8 retninger (op, ned, venstre, højre, plus 4 x 45 graders retningerne), hvorefter ”X/Y aksen” vil vise de tilsvarende retninger. I analog-funktionen: Tryk i alle pil-knappernes 8 retninger (op, ned, venstre, højre, plus 4 x 45 graders retningerne), hvorefter ”Pov info” vil vise de tilsvarende retninger. 2) Sådan kalibrerer du styringen i ”Calibration Function” Kalibreringen bruges kun i analog-funktionen (lysdioden er tændt), og når ”+” tegnet ikke er på midten. Tryk venligst først på ”Default”, og herefter på ”set” for at udføre kalibreringen. 3) Åbn ”Effect Page” for at teste motorvibrationen: I digital-funktionen skal du trykke på pil-knappen til højre og til venstre, hvorefter den tilsvarende side af motoren vibrerer. Tryk pil-knappen op og ned, hvorefter den tilsvarende side af motoren vibrerer. Motor-indkatorlyset er nu tændt. 8. Fejlfinding (PC): 1) Controlleren virker ikke ordentligt efter softwaret og hardwaret er blevet installeret? a. Sørg for at kablet til controlleren er ordentlig forbundet til din pc. b. Sørg for at statussen på ”Game Port Controller” i ”Game Controller” under ”Control Panel” står på ”Confirmation”, og at ”Game Port controller”,som bruges til at kontrollere controllerens ”ID” står på ”1”. c. Sørg for at controllerens I/O indstillinger ikke forstyrrer indstillingerne på andre periferenheder. 58 d. Hvis den stadig ikke virker ordentligt, skal du genstate din computer. 2) Jeg kan ikke installere No”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration” køreprogrammet, eller controllertesten viser intet svar, når jeg har installeret det. Din version af DirectX’ er for gammel. Du skal bruge version 7.0 eller senere. 3) Motoren vibrerer ikke, når jeg spiller spillet a. Gå ud af spillet og start det igen (det vil ikke virke at tage USB-controlleren ud og sæt den til igen.) b. Hvis det stadig ikke virker ordentligt, bedes du venligst genstarte din computer. 4) Når du starter spillet kommer der automatisk en analog akse frem Bilrattet er ikke blevet kalibreret, eller indstillingerne blev ikke bekræftet efter kalibreringen. Gå ind i Option — Controllers — Dead Zone og juster det inaktive område, og sørg for at aksen er inden for det inaktive område (dead zone). Aktivt område Inaktivt område Aktivt område Akse Akse 5) Den højre motor bliver ved med at vibrere, når jeg spiller et spil. Gå i ”Force Feedback”, og sluk eller skrue ned for motoren. Motor 6) Når jeg begynder at spille spillene, bliver motoren øjeblikkeligt svagere. Gå i ”Force Feedback”, og indstil intensiteten på ”STICK VOLUME”, ”ROAD EFFECTS” osv., til at være mere kraftig. 7) Det er ikke nemt at kalibrere i test-platformen. Du skal først trykke på ”Default”, og herefter på ”Set”. 8) Motoren vibrerer ikke i test-platformen. Din version af DirectX’ er for gammel. Du skal bruge version 7.0 eller senere. 9) Jeg kan ikke finde køreprogrammet, efter jeg har sluttet controlleren til Da du tidligere installerede driveren og Windows anmodede om en bestemt filsti, sprang systemet muligvis over en fil eller det valgte den forkerte fil. Løsningen er at slette det tilsvarende udstyr med et ”!” tegn under enten ”man-machine port”, ”Somatological Input Equipment”, ”Hidclass” eller menuen ”Sound, Video og Game Controller”, og slut herefter controlleren til din pc igen, hvorefter du igen kan finde køresystemet. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 er alle registrerede varemærker tilhørende Sony. Dette produkt er hverken sponsoreret, støttet eller godkendt af Sony. Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. 59 Generelt: - Design og specifikationer kan ændres uden varsel. - Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan. - Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid kan der ikke afledes nogen rettigheder. König Electronic kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning eller deres konsekvenser. - Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug. Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter. NORSK Ratt til PS2® og PC 1. Tilkobling og installasjon 1) Automatisk deteksjon (PC/PS) i henhold til konsollen. 2) Koble fotpedalen til rattet. 3) Koble rattet til PS2- eller PC-konsoll. Når en enkeltspiller spiller et PS2-spill, sørg for at rattets plugg er tilkoblet den første inngagen fra venstre. 2. Knappefunksjoner: 1) Rattpanelets funksjoner 60 2) Fotpedalens funksjoner Bremse 3. Knappefunksjoner (PS - PC) NO PS2/Digitalt PC 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 START 10 10 VELG 9 11 D-PAD X/Y-akse 12 Bremse Y13 Akselerator Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 MODUS MODUS Gass PS2/Analogt X O PC PS2/Neg PC 3 RY (0-255) Y+ 2 A 2 4 LX (0-255) Y1 B 1 L1 7 LY (0-255) L2 5 LY (0-255) R1 8 R1 8 R2 6 R2 8 START 10 START 10 9 VELG D-PAD POV D-PAD POV YLX (0-255) YX Y+ RY (0-255) Y+ LX(127-0) LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX(127-255) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) MODUS MODUS MODUS MODUS 4. Beskrivelse av spesialfunksjon: 1) Innstilling av syklusmodus a. Digitalt (LED av) Analogt (R-LED på) Negcon (R-LED blinker) b. Når konsollen er låst i kun én modus vil ikke modusknappen være tilgjengelig. Modus-LED-en indikerer den gjeldende modusen. 2) Tastaturoppsetts-funksjon uten minne A. I NEGCON-modus er det ingen tastaturoppsetts-funksjon. B. PROGRAM-kildeknapper inkluderer: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. De programmerbare knappene inkluderer: venstre/høyre fotpedal, venstre/høyre girspak. D. Tastaturoppsetts-metode: a. Trykk og hold inne SELECT+START-knappene i 3 sekunder, og den grønne LED-en vil lyse. 61 b. Trykk på den programmerbare knappen, og den grønne LED-en vil blinke. c. Trykk på programkilde-knappen, og den grønne LED-en vil slås av. PROGRAM-installasjonen er fullført. E. PROGRAM-fjerningsmetode: a. Trykk og hold inne SELECT+START-knappene i 3 sekunder, og den grønne LED-en vil lyse. b. Trykk på tastaturoppsetts-knappen, og den grønne LED-en vil blinke. c. Trykk på tastaturoppsetts-knappen én gang til, og den grønne LED-en vil slås av. Tastaturoppsettet er fjernet. d. Fjerning av alt tastaturoppsett: Trykk og hold inne SELECT+START-knappene i 3 sekunder og deretter hold inne START-knappen i 4 sekunder. 3) 3 typer retningsbestemte sensitivitetsoppsetts-funksjoner a. Trykk og hold inne SELECT+START-knappene i 3 sekunder, og den grønne LED-en vil lyse. b. Trykk deretter på SELECT-knappen, og den gjeldende sensitivitetsstatusen vil vises. c. Trykk på SELECT-knappen for å velge sensitiviteten du ønsker, den vil endres i henhold til følgende moduser: Middels (grønn LED blinker) Høy (grønn LED blinker raskt) Lav (grønn LED blinker langsomt) d. Trykk på OPP-retningen til D-Pad-en, og sensitivitetsoppsetts-funksjonen vil avsluttes. 4) Still inn fotpedalene i RY-aksefunksjon a. Trykk og hold inne SELECT+START-knappene i 3 sekunder, og den grønne LED-en vil lyse. b. Trykk på venstre-retningen til D-Pad-en, og den grønne LED-en vil slås av og innstillingene vil tre i kraft. c. For å tilbakestille funksjonen: Trykk og hold inne SELECT + START-knappene i 3 sekunder og deretter trykk på hvilken som helst pedal to ganger raskt. 5) Fotpedalene har en imitert analog funksjon i digitalmodus Blinkefrekvensen er høyere, og verdiendringen er større. 5. Systemkrav (PC): 1) Støtter USB-port. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) DirectX versjon 7.0 og høyere. 6. Programinstallasjon (PC): Programinstallasjon med Windows98/Me/Windows 2000/Win XP/Vista/7 1) Gå inn i Windows Sett inn CD Dobbeltklikk på ”SETUP”, og still inn driversystemet i henhold til indikasjonen; 2) Start Kontrollpanel Spillkontroll; 3) Sett rattets plugg inn i PC-ens USB-port Installer driversystemet i henhold til instruksjonene PC-en vil automatisk finne ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration” Aktiver. 7. Teste rattet: 1) Gå til ”Test Page” A. Teste rattretninger: a. Vri rattet til venstre og høyre, den korresponderende X-aksen vil bevege seg mot venstre og høyre. b. Når ”+”-markøren ikke er i midten av X/Y-akseblokken, vennligst ta i bruk kalibreringsfunksjonen for å rette det opp. B. Teste knappene fra ”1” til ”10”: Trykk på hvilken som helst knapp fra 1 til 10 på rattet, og den korresponderende knappen på testsiden vil bli rød. C. Teste de retningsbestemte knappene: Digitalmodus: Trykk på retningsknappens 8 retninger (opp, ned, venstre, høyre, pluss 4 x 45 graders vinkel), grensesnittets ”X/Y-akse”-blokk har korresponderende retningsindikasjoner. 62 Analogmodus: Trykk på retningsknappens 8 retninger (opp, ned, venstre, høyre, pluss 4 x 45 graders vinkel), grensesnittets ”Pov-info”-blokk har korresponderende retningspilindikasjoner. 2) Ta i bruk ”Calibration Function” for å rette opp Kalibreringen brukes kun i analogmodus (LED-indikator er på) mens ”+”-markøren ikke er i midtposisjon. Vennligst trykk på ”Default” først, deretter ”set” for å kalibrere. 3) Gå til ”Effect Page” for å teste motorvibrasjonen: I digitalmodus, trykk på retningsknappens høyre og venstre retninger, den korresponderende høyre motoren vibrerer. Trykk på retningsknappens opp- og ned-retninger, den korresponderende høyre motoren vibrerer. Nå er motor-indikasjonslyset påslått. 8. Feilsøking (PC): 1) Kontrollen fungerer ikke som den skal etter å ha installert programvaren og maskinvaren? a. Kontroller hvorvidt kontrollens lenkekabel er forsvarlig tilkoblet PC-en. b. Sørg for at statusindikasjonen til alternativet ”Game Port Controller” for ”Game Controller” i ”Control Panel” er ”Confirmation”, og at ”Game Port controller” for kontrollering av spillkontrollens ”ID” er ”1”. c. Sørg for at kontrollens I/O-innstillinger ikke har noen motsetningsforhold med de andre perifere innstillingene. d. Start datamaskinen på nytt dersom kontrollen fortsatt ikke fungerer som den skal. 2) ”LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration”-driverprogrammet kan ikke installeres eller kontrolltesten viser ingen respons etter å ha installert den. DirectX-versjonen er utdatert, den krever en versjon tilsvarende 7.0 eller høyere. 3) I et racerspill har ikke motoren vibrasjonsfunksjon a. Etter å ha avsluttet spillet, frakoble kontrollen og sett den inn igjen (Det er ikke mulig å gjøre dette mens et spill pågår.) b. Dersom den fortsatt ikke fungerer som den skal, vennligst start datamaskinen på nytt. 4) Etter å ha entret spiller vil en analog-akse automatisk ta styringen Rattet har ikke blitt kalibrert eller har ikke blitt bekreftet etter kalibrasjonen. Gå til Alternativer — Kontroller — Dødsone for å justere dødsone-rekkevidden, og for å sørge for at aksen er innen rekkevidden til dødsonen. Effektsone Dødsone Effektsone Akse Akse 5) Etter å ha entret spill fortsetter den høyre motoren å vibrere. Ta i bruk ”Force Feedback”, og slå av eller ned motoren. Motor 6) Etter å ha entret spill blir motorvibrasjonsintensiteten svakere. Ta i bruk Force Feedback, og juster intensiteten til ”STICK VOLUME”, ”ROAD EFFECTS”, osv. 7) Det er vanskelig å kalibrere på testplattformen. Trykk først på ”Default” og deretter ”Set”. 8) Motoren har ingen vibrasjon på testplattformen. DirectX-versjonen er utdatert, den krever en versjon tilsvarende 7.0 eller høyere. 63 9) Etter å ha installert kontrollen kan ikke driverprogrammet dens bli funnet Mens driveren ble installert og Windows krevde spesifisering av filplassering, hoppet den over en fil eller så valgte den feil filer. Løsningen er å slette det tilsvarende utstyret med ”!”-symbol under ”man-machine port”, ”Somatological Input Equipment”, ”Hidclass” eller menyen til ”Sound, Video og Game Controller”, frakoble og sette inn spillkontrollen igjen og du vil finne driversystemet. PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 er registrerte varemerker av Sony. Dette produktet er ikke sponset, støttet eller godkjent av Sony. Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet. Generelt: - Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. - Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. - Denne manualen ble laget med omhu. Imidlertid kan ingen rettigheter utledes. König Electronic kan ikke ta ansvar for eventuelle feil i denne manualen eller konsekvenser som følger. - Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse. Forsiktig: Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem for slike produkter. 64 РУССКИЙ Руль для PS2® и ПК 1. Подключение & установка 1) Автоматическаое обнаруженеи (ПК/PS) в соответствии с консолью. 2) Подключите к рулью ножную педаль. 3) Подключите руль к PS2® или консоли ПК. Когда один игрок играет на игре PS2, убедитесь, чо штекер руля подключеа к первому разъему слева. 2. Функции кнопок: 1) Функции на панели руля 2) Функции на ножной педали Тормоз Газ 65 3. Функции кнопок из (PS - ПК) НЕТ PS2/Цифр. ПК 1 X 3 2 O 2 3 4 4 1 5 L1 7 6 L2 5 7 R1 8 8 R2 6 9 СТАРТ 10 10 ВЫБОР 9 11 D-PAD Ось X/Y 12 Тормоз Y13 Ускоритель Y+ 14 LX( ) LX( ) LX( ) LX( ) 15 РЕЖИМ РЕЖИМ PS2/Аналог. X O ПК PS2/Neg ПК 3 RY (0-255) Y+ 2 A 2 4 LX (0-255) Y1 B 1 L1 7 LY (0-255) L2 5 LY (0-255) R1 8 R1 8 R2 6 R2 8 СТАРТ 10 СТАРТ 10 9 ВЫБОР D-PAD POV D-PAD POV YLX (0-255) YX Y+ RY (0-255) Y+ LX(127-0) LX (127-0) RX (127-0) LX (127-0) LX(127-255) LX (127-255) RX (127-255) LX (127-255) РЕЖИМ РЕЖИМ РЕЖИМ РЕЖИМ 4. Описание отдельных фунцкий: 1) Установка циклического режима a. Цифровой (светодиод Аналоговый (R-светодиод выключен) включен) Negcon (R-светодиод мигает) b. Когда консоль заблокирована только в одном режиме, тогда кнопка Режим не доступна. Светодиод режима указывает на текущий режим. 2) Фунцкия KeyMap без памяти A. В режиме NEGCON функция KeyMap не доступна. B. Функции исходных кнопок ПРОГРАММЫ включают: , X, , O, L1, L2, R1, R2 C. Программируемые клавиши включают в себя следующие: ножные педали, ручную передача влево/вправо. D. Метод KeyMap: a. Нажмите кнопки SELECT+START и удерживайте нажатыми 3 секунды, загорится зеленый светодиод. b. Нажмите программируемую кнопку, замигает зеленый светодиод. c. Нажмите исходную кнопку программы, зеленый светодиод погаснет, установка ПРОГРАММЫ прекратится. E. Метод очистки ПРОГРАММЫ: a. Нажмите кнопки SELECT+START и удерживайте нажатыми 3 секунды, загорится зеленый светодиод. b. Нажмите кнопку KeyMapped, замигает зеленый светодиод.. c. Нажмите кнопку KeyMapped еще раз, зеленый светодиод погаснет, KeyMap очис тится. d. Для очистки всех KeyMapped: Нажмите кнопки SELECT+START и удерживайте нажатыми 3 секунды, затем нажмите кнопку START и удерживайтеa нажатой 4 секунды. 3) функция установки 3 типов чувствительности направления a. Нажмите кнопки SELECT+START и удерживайте нажатыми 3 секунды, загорится зеленый светодиод. b. Затем нажмите кнопку SELECT, будет показан текущий статус чувствительности. c. Нажмите кнопку SELECT для выбора желаемой чувствительности, значение изменится в соответствии со следующими режимами: 66 Центральный (мигает зеленый светодиод) Высокий (быстро мигает зеленый светодиод) Низкий (медленно мигает зеленый светодиод) d. Нажмите кнопку верхнего направления на D-Pad, произойдет выход из функции установки чувствительности. 4) Установите ножные педали на функции оси RY a. Нажмите кнопки SELECT+START и удерживайте нажатыми 3 секунды, загорится зеленый светодиод. b. Нажмите кнопку левого направления на D-PAD, зеленый светодиод погаснет и активируются настройки. c. Для сброса функций: Нажмите кнопки SELECT+START и удерживайте нажатыми 3 секунды, затем быстро дважды нажмите любую педаль. 5) У ножных педалей ограниченная Аналоговая функция в режиме Цифровой. Частота мигания выше, изменение значения больше. 5. Системные требования(ПК): 1) Поддерживает USB порт. 2) Windows 98/ME/2000/XP/VISTA/7 3) Версия DirectX 7.0 и более поздняя. 6. Установка программы (ПК): Установка программы под Windows98/Me/Window2000/WinXP /Vista/7 1) Войдите в Windows Вставьте диск Дважды нажмите «SETUP» и установите систему вождения в соответствии с указаниями; 2) Старт Панель управления Игровой контроллер; 3) Вставьте штекер руля в USB порт ПК Установите систему вождения в соответствии с указаниями ПК автоматически найдет систему вождения «LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel w/vibration» Назначьте. 7. Проверка руля: 1) Войдите на страницу «Test Page» A. Указания по проверке руля: a. Поверните руль влево и вправо, соответствующая ось X будет двигаться влево и вправо. b. Когда «+» курсор находится не в центре блока оси X/Y блока, пожалуйста, вводите в Функцию Калибровки для регулировки. B. Проверка кнопок от «1» до «10»: Нажмите любую кнопку от 1 до 10 на руле, и соответствующая кнопка на странице проверки станет красной. C. Проверка кнопок направления: Цифровой режим Нажмите 8 направлений кнопок направления (вверх, вниз, влево, вправо плюс угол 4 х 45 градусов), блок интерфейса «оси X/Y» получает соответствующее указание направления s. Аналоговый режим: Нажмите 8 направлений кнопкок направления (вверх, вниз, влево, вправо плюс угол 4 х 45 градусов), блок интерфейса «Pov info» получает соответствующее указание в виде стрелок управления. 2) Войдите в функцию «Calibration Function» для корректировки Калибровка используется только в аналоговом режиме (светодиод мигает), а курсор «+» не находится в центральном положении. Пожалуйста, нажмите сначала «Default» затем «set» для установки калибровки. 3) Зайдите на страницу «Effect Page» для проверки вибрации мотора: В цифровом режиме нажмите правое и левое направления кнопок направления, завибрирует соответствующий правый мотор. Нажмите верхнее и нижнее направления 67 кнопок направления, завибрирует соответствующий правый мотор. Теперь статусный свет мотора горит. 8. Устранение неисправностей (ПК): 1) Контроллер не работает должным образом после установки программного и аппаратного обеспечения? a. Проверьте хорошо ли подключен соединительный кабель контроллера к компьютеру. b. Проверьте, что индикатор состояния «Game Port Controller» для «Game Controller» в «Control Panel» находится в положении «Confirmation», а «Game Port controller» для проверки «ID» игрового контроллера находится в положении «1». c. Убедитесь, что параметры входа/выхода контроллера не конфликтуют с другими периферийными настройки. d. Перезагрузите компьютер, если он по-прежнему не работает должным образом. 2) Программа вождения «LS-USBMX1/2/3 Steering Wheel W/Vibration» не устанавливается или проверка контроллера не срабатывает после ее установки. Версия DirectX’s устарела, нужна версия 7.0 и более поздняя. 3) В гоночной игра, у мотора нет имеет функции a. После выхода из игры, снова войдите в нее (невозможно, вставить или снять USB контроллер во время игры.) b. Если мотор все еще не работает должным образом, перезагрузите компьютер. 4) После входа игру, автоматически работает аналоговая ось Руль не был калиброван или не было подтверждения после калибровки. Войдите в Опция - Контроллеры — Зона Нечувствительности для регулировки диапазона зоны нечувствительности и убедитесь, что ось находится в пределах зоны нечувствительности. Зона эффекта Зона нечувствительности Зона эффекта Ось Ось 5) После входа в игру, правый мотор продолжает вибрировать. Войдите в «Force Feedback», выключите или заглушите мотор. Мотор 6) После входа в игру, интенсивность вибрации мотора становится слабее. Войдите в Force Feedback, выставьте интенсивность «STICK VOLUME», «ROAD EFFECTS» и пр. на более высокие значения. 7) Трудно выполнять калибровку на платформе проверки Сначала нажмите «Default», затем нажмите «Set». 8) Мотор не вибрирует на платформе проверки. Версия DirectX’s устарела, нужна версия 7.0 и более поздняя. 9) После вставки контроллера, программа вождения не находится При более ранней установке драйвера, когда для Windows необходимо было указать путь к файлу, он перепрыгнул через файл или он выбрал неправильный файлы. Решение — удалить соответствующее оборудование с помощью символа «!» под «man-machine port», «Somatological Input Equipment», «Hidclass» или меню «Sound, Video и Game Controller», снова вставить игровой контроллер в ПК и система вождения будет найдена. 68 PSone™, PlayStation®, PlayStation®2 являются зарегистрированными марками компании Sony. Этот продукт не спонсируется, не рекомендуется и не одобрен Sony. Обслуживание: Для снижения риска поражения электрическим током, если потребуется техническое обслуживание, то это устройство должно быть открыто ТОЛЬКО уполномоченным техническим специалистом. Отключите устройство от сети и другого оборудования, если возникнут проблемы. Не подвергайте устройство воздействию воды или влаги. Обслуживание: Очищать только сухой тканью. Не производите очистку, используя растворители или абразивы. Гарантия: Гарантия не действует и не может быть принята ответственность за изменение и модификацию устройства или в случае, когда устройство было повреждено вследствие его неправильного использования. Общий: - Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. - Все логотипы брендов и названия продуктов являются товарными знаками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих владельцев и следовательно признаются таковыми. - Это руководство было составлено тщательным образом. Тем не менее, оно не наделяет никакими правами. König Electronic не несет ответственности за возможные ошибки в данном руководстве или их последствия. - Храните это руководство и упаковку для дальнейшего использования. Внимание: Данный продукт отмечен этим символом. Это означает, что использованные электрические и электронные изделия не должны смешиваться с обычными бытовыми отходами. Для этих продуктов существует отдельная система сбора отходов. 69 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / ∆ήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring / Заявление о соответствии We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς / Мы, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Нидерланды Tel. / Tél / Puh / Τηλ. / Тел.: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected] Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / ∆ηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at produktet: / Заявляем, что продукт: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: / Марка: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: / Модель: GAME-WHEEL11 Description: Steering Wheel for PS2® and PC Beschreibung: Lenkeinheit für die PS2® und den PC Description : Volant de direction pour console PS2® Omschrijving: Stuurwiel voor PS2® en PC Descrizione: Volante per PS2® e PC Descripción: Volante para PS2® y PC Megnevezése: Játékkormány PS2® konzolokhoz és számítógépekhez (PC) Kuvaus: Ohjauspyörä PS2®:lle ja PC:lle Beskrivning: Ratt till PS2® och PC Popis: Volant pro PS2® a PC Descriere: Volan pentru PS2® şi PC Περιγραφή: Τιμόνι για το PS2® και για υπολογιστές Beskrivelse: Bilrat til PS2® og pc Beskrivelse: Ratt til PS2® og PC Описание: Руль для PS2® и ПК Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes : / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: / Соответствует следующим стандартам: EN50081-1/1992: EN55014, EN61000-3-2/-3, EN50082-1/1997: EN55104-2 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): / Директива(ы) ЕС: 2004/108/EC (EMC) 70 ‘s-Hertogenbosch, 01-2008 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D. / Úr / Mr. / Herr. / Pan / Dl. / Κ. / Hr. / Herr: / Г-н: Randolf Richardson Chief Operating Officer / Geschäftsführer / Chef des operations / Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató / Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní ředitel / Director principal / Γενικός ∆ιευθυντής Επιχειρήσεων / Chief Operating Officer / Administrerende Driftsdirektør / Директор по производству Copyright © 71