Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

502 Bad Gateway

   EMBED


Share

Transcript

01/2009 Mod:M3-TOSTI/B Production code: 2.0.072.0402 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO TORRADEIRAS 1. Escolher convenientemente o local onde o aparelho vai funcionar. a) Não se deve colocar o aparelho em locais junto de materiais combustíveis ou susceptíveis de deformação com o calor. Caso isto não seja possível, deve-se revestir o local com um material que seja bom isolante térmico e não combustível. b) Escolher um local o menos húmido possível. c) O tabuleiro deve estar sempre colocado no aparelho, quando este está em funcionamento. Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, excepto se puderem beneficiar, através de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou instruções previas relativas à utilização do aparelho. Convém supervisionar as crianças para assegurar de que não brincam com o aparelho. 2. Ligar o aparelho à rede – 230 V – 50 Hz verificando se o circuito é compatível com a potência do aparelho. LIGAR SEMPRE A UMA TOMADA COM FIO TERRA E NÃO UTILIZAR ADAPTADORES DO TIPO T (EX.: FICHAS TRIPLAS, ETC.) 3. Para colocar em funcionamento, rodar o temporizador para o tempo desejado e seguidamente ligar os interruptores dos andares que se pretendem (caso o modelo em causa tenha interruptores). Ter em atenção que existem modelos em que o temporizador tem uma posição contínua rodando para a esquerda. 4. Após colocar as grelhas na torradeira, retire sempre as pegas. Se a sua torradeira estiver equipada com pinças, use estas só para colocar o pão na torradeira, nunca as deixando ficar no interior, pois podem atingir temperatura elevada. 5. Durante o funcionamento não tocar com as mãos nas partes metálicas do aparelho dado encontrarem-se a alta temperatura. 6. ATENÇÃO PARA EFECTUAR A LIMPEZA DO APARELHO DEVE SEMPRE EM PRIMEIRO LUGAR, DESLIGA-LO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO. Utilizar um pano húmido e nunca jactos de água para a limpeza. Nunca imergir o aparelho dentro de água para efectuar a sua limpeza. 7. Se acidentalmente se derramar água sobre o aparelho, deve-se desligá-lo de imediato da tomada e secá-lo convenientemente, para que se possa utilizá-lo novamente. 8. A limpeza do tabuleiro deve ser feita sempre com o aparelho frio. 9. Caso se danifique o cabo de alimentação, este deve ser substituído por um cabo especial fornecido pelo fabricante ou representante oficial. O cabo deve ser do tipo H05RN-F 3x1 mm2 para os modelos simples, e do tipo H07RN-F 3x1,5 mm2 para os modelos duplos. P - Fev. 2007 2 INSTRUCTIONS BOOKLET TOASTERS 1- Choose carefully the place where the set will work. a) The set should not be put in places near fuels or materials that can suffer deformation by heat. b) If this is not possible, one should coat the place with a good thermic insulating and not combustible material. Choose a dry place. b) Whenever the toaster is working, the crumb tray should always be in its correct place. This machine should not be used by people whose physical, sensory or mental capacities are diminished (including children), or by people with little experience or know-how, except if they can be assisted by another person responsible for their safety and vigilance and are able to give them instructions pertaining to the use of the machine. It is also convenient to supervise children so as to assure they maintain a safe distance from the machine. 2- Connect the set to the power supply of 230 V-50 Hz, making sure that the circuit is compatible to the set power. THE SET MUST ALWAYS BE CONNECTED TO A PLUG WITH AN APPROPRIATED EARTH CONNECTION AND DO NOT USE T-TYPE ADAPTERS (EX: TRIPLE PLUG, ETC.) 3- To put it to work, please select the desired time by turning the timer and then turn the switches of the required floors on (if the model has switches). Please bear in mind that there are models in which the timer has a continuous position turning to the left. 4- After having put the grids into the toaster, always take the handles off. If your toaster is equipped with tweezers, use them only to put the bread in the toaster and never leave them inside, as they can reach high temperatures. 5- While the set is working, do not touch its metallic parts, as they are at very high temperatures. 6- CAUTION BEFORE CLEANING THE SET, FIRST DISCONNECT IT FROM THE POWER SUPPLY. Use a wet cloth and never use jets of water. Do not plunge the set into water in order to clean it. 7- If water is spilled over the set by accident, it must be properly dried, so that it can be used again. 8- Wait until the set is completely cold to clean the tray, once it reaches high temperatures. 9- If the feeding cable becomes damaged, it should be replaced by a special cable supplied by the manufacturer or by an authorised agent. Use a cable of type H05RN-F 3x1 mm2 for single models, and of type H07RN-F 3x1,5 mm2 for double models . GB - Fev. 2007 3 CARNET D’INSTRUCTIONS GRILLE - PAIN 1 - Choisir bien le lieu pour mettre l’appareil. a) Ne pas mettre l’appareil en lieus auprès des matériaux combustibles ou susceptibles de déformation par l’action de la chaleur. Au cas où ça ne serait pas possible, il faut couvrir la place d’un bon matériel isolant thermique et pas combustible. b) Préparer un lieu le moins humide possible. c) Le tablier doit être mis dans le grille-pain toutes les fois que l’appareil est en marche. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales soient réduites ou par des personnes avec manque d'expérience ou connaissance, excepté s’ils ont la supervision d’une personne responsable pour sa sécurité , qui peut les surveiller et donner des instructions concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient superviser les enfants pour assurer de qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 2 - Brancher l’appareil à un réseau de distribution électrique 230 V - 50 HZ, en vérifiant si le circuit est le correct pour la puissance de l’appareil. BRANCHER TOUJOURS L’APPAREIL À UNE FICHE AVEC TERRE APPROPRIÉE. 3- Pour le mettre en marche, il faut tourner le temporisateur pour le temps désiré et ensuite pousser les interrupteurs des étages nécessaires. (Au cas où le modèle en question ait des interrupteurs) Faire attention qu’il y a des modèles où le temporisateur a une marche continuelle en tournant le temporisateur vers la gauche. 4 - Après avoir placé les grils sur le grille-pain, enlever toujours les poignées. Si votre grillepain est équipé de pinces, utilisez celles-ci seulement pour mettre le pain dans le grille-pain. On ne doit jamais les laisser dans l’intérieur de la machine, car elles peuvent atteindre une température élevée. 5 - Pendant le fonctionnement, ne pas toucher avec les mains les parties métalliques de l’appareil, car elles se trouvent à une température élevée. 6 – ATTENTION POUR FAIRE LE NETTOYAGE DE L’APPAREIL, ON DOIT D’ABORD LE DEBRANCHER DU RÉSEAU DE DISTRIBUTION. Utiliser un drap humidifié et jamais utiliser des jets d’eau. Jamais le plonger dans l’eau a fin de le nettoyer. 7 – Si par hasard de l’eau est versée sur l’appareil, il faut le débrancher tout de suite et le sécher soigneusement pour qu’il puisse être utilisé à nouveau. 8 - Le nettoyage du plateau doit être effectué toujours quand l’appareil est froid, car il se trouve à une température élevée. 9- Au cas où le câble d’alimentation deviendrait endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial fourni par le fabricant ou son agent. Utiliser des câbles du type H05RN-F 3x1 mm2 pour les modèles simples, et du type H07RN-F 3x1,5 mm2 pour les modèles doubles. F – Fev. 2007 4 Bedienunganleitung für Toaster 1. Suchen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät. a) Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Teilen aufgestellt werden, die durch Hitzeeinwirkung eine Verformung des Gerätes bewirken könnten. b) Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der so trocken wie möglich ist. c) Bei jeder Benutzung des Toasters, sollte der Behälter für die Krumen korrekt verwendet werden. Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit verminderten Körperlichen, Sensorischen oder Geisteskapazitäten benutzt werden (einscliesslich Kindern), oder von Personen mit wenig Erfahrung oder Kenntnissen (Know-how). Ausnahmsweise, wenn sich Jemand für deren Sicherheit und Wachsamkeit verantwortlicht, sowie über den Gebrauch des Gerätes anweist. Es ist ebenfalls ratsam Kinder zu überwachen, so dass sie einen Sicherheitsabstand zum Gerät beibehalten. 2. Das Gerät benötigt für den Betrieb eine Spannungsversorgung von 230 V-50 Hz. Bitte achten Sie darauf, daß diese Werte zur Verfügung stehen. BETREIBEN SIE DAS GERÄT NUR AN EINER GEERDETEN STECKDOSE UND VERWENDEN SIE KEINE „T“-STÜCKE (z. B. Dreifach-Stecker). 3. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drehen Sie bitte den Timer auf die entsprechende Position. Danach wählen Sie durch Schalterdruck den zu beheizenden Bereich (falls das Modell über getrennt regelbare verfügt). Bitte beachten Sie, dass der Timer bei manchen Modellen eine fortlaufende Position hat und sich nach links bewegt. 4. Nachdem Sie die Roste in den Toaster gelegt haben, nehmen Sie immer die Handgriffe ab. Sollte Ihr Toaster mit Grillzangen ausgestattet sein, lassen Sie diese niemals im Toaster, da sie sehr heiß werden können. 5. Berühren Sie während des Betriebes keine metallischen Flächen an dem Gerät, da diese sehr heiß werden. 6. ACHTUNG VOR DEM REINIGEN DEN NETZSTECKER ZIEHEN! Verwenden Sie nur einen feuchten Lappen für die Reinigung. Niemals in Wasser tauchen um das Gerät zu reinigen. 7. Sollte das Gerät naß werden, trennen Sie es von der Spannungsversorgung. Vor der WiederInbetriebnahme muß das Gerät vollständig trocken sein. 8. Lassen Sie das Gerät immer komplett abkühlen bevor Sie es reinigen. 9. Sollte das Stromkabel beschädigt ist, darf es nur durch ein vom Hersteller oder autorisiertem Händler geliefertes Kabel ausgetauscht werden. Benutzen Sie Kabel des Typs H05RN-F 3x1 mm2 für die einfachen Modelle Für die dopelten Modelle benutzen Sie Kabel des Typa H07RN-F 3x1,5mm2. D – Fev. 2007 5 INSTRUZIONI PER L’USO DEL FORNETTO 1. Controllare accuratamente il posto dove l’apparecchio viene posizionato; che si trovi lontano da materiali combustibili oppure suscettibili di deformarsi per l’azione del calore; inoltre deve essere lontano da rubinetti e getti d’acqua. Nel caso in cui ciò non sia possibile, il posto deve essere protetto con del materiale isolante, termicamente non combustibile. a) Quando il fornetto é in azione, il piatto debe essere sempre sistemato nel apparecchio. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da personale non qualificato , da bambini o persone le cui capacità fisiche ,sensoriali e mentali siano ridotte tranne che sotto la supervisione di un responsabile per la sicurezza che possa controllare ed dare le istruzioni necessarie per l'utilizzo dell'apparecchio. Si consiglia di tenere i bambini fuori dalla portata dell'apparecchio. 2. Collegare l’apparecchio alla rete avendo l’avvertenza di controllare che la potenza dell’impianto sia sufficiente per la potenza impiegata. NB: COLLEGARE L’APPARECCHIO SOLO AD UNA PRESA CHE SIA MUNITA DI MESSA À TERRA. 3. Per azionare il fornetto, regolare la manapola del temporizzatore sul tempo desiderato, e successivamente azionare gli interruttori del piano o dei piani desiderato/i. (solo per i modeli che hanno questi interrutori) Fare attenzione che esistono dei modelli in cui il temporizzatore ha una posizione continua girandolo verso la sinistra. 4. Dopo aver sistemato le griglie sul tostapane, togliete sempre le maniglie. Se il tostapane è dotato di pinze, utilizzatele solamente per mettere il pane nel tostapane senza mai lasciarle all’interno in quanto possono surriscaldarsi. 5. Durante il funzionamento, non toccare con le mani, le parti metalliche dell’apparecchio, perché questi hanno una temperatura molto elevata e potrebbero causare delle ustioni. 6. ATTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, è necessario, per prima cosa, disinserire la spina dalla corrente. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua, la sua pulizia deve essere effettuata con un panno umido. 7. Se per incidente l’apparecchio viene bagnato, la spina debe esser disinserita dalla corrente e l’apparecchio asciugato prima di rimettere in funzionamento. 8. La pulizia del piatto deve essere effettuata ad apparecchio freddo, poiché quando è in funzione raggiunge temperature molto elevate. 9. Se si danneggiasse il cavo dell’alimentazione, questo dovrà essere rimpiazzato con un cavo speciale consegnato dal fabbricante o da un suo rappresentante ufficiale. Il cavo debe esser del tipo H05RN-F 3x1mm2 per i modelli simplice, e del tipo H07RN-F 3x1,5mm2 per i modelli doppio. I – Fev.2007 6 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO TOSTADOR 1. Escoger convenientemente el local donde el aparato va a funcionar. a) No se debe colocar el aparato en locales que estén próximos a materiales combustibles o susceptibles de deformación por el calor. En caso de que no sea posible, debe de ser revestido el local con material que sea buen aislante térmico o no combustible. b) Prever un local lo menos húmedo posible. c) La bandeja debe estar puesta en el aparato siempre que éste esté en funcionamiento. Este aparato no esta previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas con falta de experiencia o conocimiento, excepto que se puedan beneficiar a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene supervisar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. 2. Enchufar el aparato a la red - 230 V - 50HZ teniendo en cuenta que el circuito está correctamente dimensionado para la potencia del aparato. CONECTAR SIEMPRE A UN ENCHUFE CON TOMA A TIERRA Y NO UTILIZAR NUNCA ADAPTADORES, FICHAS DE EMPALME, ETC. 3. Para poner en funcionamiento, girar el temporizador para el tiempo deseado y seguidamente pulsar los interruptores de los niveles que se pretenden. (Caso de que el Modelo en cuestión tenga interruptor.) Poner atención ya que hay modelos en los que el temporizador con un giro a la izquierda sirve de encendido continuo. 4. Después de colocar las parrillas en el tostador, es necesario quitar las pegatinas de protección. Si el tostador tuviera pinzas, utilizarlas solo para poner pan en el tostador; no dejarlas dentro de el tostador. 5. Durante el funcionamiento, no tocar con las manos las partes metálicas del aparato al encontrarse a alta temperatura. 6. ATTENCION PARA EFECTUAR LA LIMPIEZA DEL APARATO DEBE SIEMPRE EN PRIMER LUGAR DESCONECTAR DE LA RED ELECTRICA. Utilizar un paño húmedo y nunca chorros de agua para la limpieza. Nunca introducir la máquina dentro del agua para efectuar su limpieza 7. En casos accidentales en que haya quedado agua sobre el aparato, debe de desconectarse de inmediato de la red y secar convenientemente para que se pueda utilizar nuevamente. 8. La limpieza del tablero debe hacerse siempre con el aparato frío. 9. Caso se estropee el cable de alimentación, debe ser reemplazado por un cable especial suministrado por el fabricante. El cable debe ser del tipo H05RN-F 3x1 mm2 para los modelos simples, y del tipo H07RN-F 3X1,5 mm2 para los modelos dobles. E – Fev. 2007 7 (P) AVISO Antes de utilizar pela primeira vez, retirar os plásticos de protecção do aço inox e limpar as superfícies, evitando usar produtos abrasivos. Não se deve colocar o aparelho em locais junto de materiais combustíveis ou susceptíveis de deformação com o calor. Caso isto não seja possível, deve-se revestir o local com um material que seja bom isolante térmico e não combustível. (GB) ATTENTION Before using the unit for the first time, remove stainless steel plastics protection and clean using no abrasive detergent. The set should not be put in places near to fuels or susceptible of deformation by heat. In case this is not possible, one should coat the place with a good thermical insulating and not combustible material. (F) ATTENTION Avant la première utilisation, enlever les protections plastiques du acier inox et nettoyer les surfaces avec un détergent pas abrasif. On ne doit pas mettre l’appareil en places auprès de matériaux combustibles ou susceptibles de déformation par l’action du chaleur. Au cas où ça n’est pas possible, on doit couvrir la place d’un bon matériel isolant thermique et pas combustible. (D) NACHRICHT Vor der Benutzung des Gerätes, entfernen Sie zuerst die PlastikSchutzfolie vom Gehäuse und reinigen Sie die Oberflächen mit elnem nichtkratzendem Reinigunsmittel. Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von hitzeempfindlichen Gegenständen aufgestellt werden. Wenn nicht anders möglich, bittle für die ausreichende Isolierung sorgen, um Schäden zu vermeiden. (I) AVVISO Prima di utilizzare l’apparecchio, togliere la protezione di plastica dall’acciaio inox e pulire le superfici con un detergente non abrasivo. Non si deve piazzare l’apparecchio in prossimità di materiali combustibili di deformazioni a causa del calore. Ove questo non sia possible, è necessario interporre del buon materiale termoisolante non combustibile. (E) AVISO Antes de utilizar por primera vez, retirar los plásticos de protección de acero inox, limpiar las superficies, evitando usar productos abrasivos. No se debe colocar el aparato en locales que estén próximos a materiales combustibles o susceptibles de deformación por el calor. En caso de que no sea posible, debe de ser revestido el local con material que sea buen aislante térmico o no combustible. Fev. 2007 8