Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

605512 606905-sk

   EMBED


Share

Transcript

605512 OWNER’S MANUAL & SERVICE GUIDE PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA A SERVISNÁ PRÍRUČKA 606905-SK GASOLINE POWERED UTILITY VEHICLES BENZÍNOVÉ VOZIDLÁ ISSUED: OCTOBER 2007 REVISED FEBRUARY 2010 VYDANÉ: OKTÓBER 2007 AKTUALIZOVANÉ: FEBRUÁR 2010 SA FE TY For any questions on material contained in this manual, contact an authorized representative for clarification. Read and understand all labels located on the vehicle. Always replace any damaged or missing labels. On steep hills it is possible for vehicles to coast at greater than normal speeds encountered on a flat surface. To prevent loss of vehicle control and possible serious injury, speeds should be limited to no more than the maximum speed on level ground. See GENERAL SPECIFICATIONS. Limit speed by applying the service brake. Catastrophic damage to the drivetrain components due to excessive speed may result from driving the vehicle above specified speed. Damage caused by excessive speed may cause a loss of vehicle control, is costly, is considered abuse and will not be covered under warranty. For towing/transporting vehicle, refer to “TRANSPORTING VEHICLE”. Signs similar to the ones illustrated should be used to warn of situations that could result in an unsafe condition. BATTERY WARNING Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to cause cancer and reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING! BATTERIES CONTAIN LEAD AND RELATED PARTS ! < 14˚ 25% WASH HANDS AFTER HANDLING! WARNING: Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to cause cancer and reproductive harm. DO NOT DRIVE ACROSS SLOPES IN EXCESS OF 14˚ Be sure that this manual remains as part of the permanent service record should the vehicle be sold. Throughout this guide NOTE, CAUTION and WARNING will be used. Observe these NOTES, CAUTIONS and WARNINGS; be aware that servicing a vehicle requires mechanical skill and a regard for conditions that could be hazardous. Improper service or repair may damage the vehicle or render it unsafe. A NOTE indicates a condition that should be observed. A CAUTION indicates a condition that may result in damage to the vehicle. A WARNING indicates a hazardous condition that could result in severe injury or death. The exhaust emissions of this vehicles’ engine complies with regulations set forth by the Environmental Protection Agency (EPA) of the United States of America (USA) at time of manufacture. Significant fines could result from modifications or tampering with the engine, fuel, ignition or air intake systems. Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds. Wash hands after handling. This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Ce système d'allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. (NOTES, CAUTIONS AND WARNINGS CONTINUED ON INSIDE OF BACK COVER) OWNER’S GUIDE GASOLINE POWERED UTILITY VEHICLES MPT™ (800, 800CARB) MPT™ (1200, 1200CARB) INDUSTRIAL™ (800, 800CARB) INDUSTRIAL™ (1200, 1200CARB) Starting Model Year 2008 The E-Z-GO Division of Textron Inc. reserves the right to incorporate engineering and design changes to products in this Manual, without obligation to include these changes on units leased/sold previously. The information contained in this Manual may be revised periodically by the E-Z-GO Division, and therefore is subject to change without notice. The E-Z-GO Division DISCLAIMS LIABLITY FOR ERRORS IN THIS MANUAL, and the E-Z-GO Division SPECIFICALLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES resulting from the use of the information and materials in this Manual. These are the original instructions as defined by 2006/42/EC. TO CONTACT US NORTH AMERICA: TECHNICAL ASSISTANCE & WARRANTY PHONE: 1-800-774-3946, FAX: 1-800-448-8124 SERVICE PARTS PHONE: 1-888-GET-EZGO (1-888-438-3946), FAX: 1-800-752-6175 INTERNATIONAL: PHONE: 001-706-798-4311, FAX: 001-706-771-4609 E-Z-GO DIVISION OF TEXTRON, INC., 1451 MARVIN GRIFFIN ROAD, AUGUSTA, GEORGIA USA 30906-3852 Owner’s Manual and Service Guide Page i GENERAL INFORMATION This vehicle has been designed and manufactured in the United States of America (USA) as a ‘World Vehicle’. The Standards and Specifications listed in the following text originate in the USA unless otherwise indicated. The use of non Original Equipment Manufacturer (OEM) approved parts may void the warranty. Overfilling battery may void the warranty. Tampering with or adjusting the governor to permit vehicle to operate at above factory specifications will void the vehicle warranty. When servicing engines, all adjustments and replacement components must be per original vehicle specifications in order to maintain the United States of America Federal and State emission certification applicable at the time of manufacture. BATTERY PROLONGED STORAGE All batteries will self discharge over time. The rate of self discharge varies depending on the ambient temperature and the age and condition of the batteries. A fully charged battery will not freeze in winter temperatures unless the temperature falls below -75°F (-60°C). Page ii Owner’s Manual and Service Guide TABLE OF CONTENTS SAFETY ................................................................................................................ inside covers GENERAL INFORMATION ....................................................................................................... ii SAFETY INFORMATION ........................................................................................................... v BEFORE INITIAL USE .............................................................................................................. 1 Fig. 1 Initial Service Chart ....................................................................................................... 1 CONTROLS AND INDICATORS ............................................................................................... 1 KEY/LIGHT SWITCH ........................................................................................................................................... 2 Fig. 2 Key/Light Switch ........................................................................................................... 2 LOW OIL PRESSURE INDICATOR LIGHT ......................................................................................................... 2 FUEL GAUGE ...................................................................................................................................................... 2 DIRECTION SELECTOR ..................................................................................................................................... 2 Fig. 3 Direction Selector ......................................................................................................... 2 CHOKE ................................................................................................................................................................ 2 Fig. 4 Choke ...........................................................................................................................2 ACCELERATOR PEDAL ..................................................................................................................................... 3 Fig. 5 Accelerator, Brake and Horn Controls .......................................................................... 3 COMBINATION BRAKE AND PARK BRAKE PEDAL ......................................................................................... 3 OPTIONAL FRONT DISC BRAKES ..................................................................................................................... 3 HORN ................................................................................................................................................................... 3 PLASTIC LOAD BED ................................................................................................................ 3 MANUAL LIFT BED OPERATION ....................................................................................................................... 4 Fig. 6 Manual Bed Latch ......................................................................................................... 4 Fig. 7 Gas Strut........................................................................................................................ 4 TAIL GATE OPERATION ..................................................................................................................................... 4 ELECTRIC LIFT BED OPERATION ..................................................................................................................... 4 Fig. 8 Electric Lift Switch.......................................................................................................... 4 OPERATING THE VEHICLE ..................................................................................................... 5 RUN-IN ................................................................................................................................................................ 5 Fig. 9 Check Oil Level on Dipstick .......................................................................................... 5 Fig. 10 Clean Entire Dipstick ..................................................................................................... 6 COLD STARTING ................................................................................................................................................6 STARTING AND DRIVING .................................................................................................................................. 6 STARTING THE VEHICLE ON A HILL ................................................................................................................ 6 COASTING .......................................................................................................................................................... 6 FUEL .................................................................................................................................................................... 7 Fig. 11 Fueling .......................................................................................................................... 7 BATTERY ............................................................................................................................................................ 7 LABELS AND PICTOGRAMS .............................................................................................................................7 SUN TOP AND WINDSHIELD .............................................................................................................................7 12 VOLT POWER OUTLET.................................................................................................................................. 8 Fig. 12 12 Volt Power Outlet ......................................................................................................8 TOWING A TRAILER .......................................................................................................................................... 8 VEHICLE CLEANING AND CARE ............................................................................................ 8 VEHICLE CLEANING .......................................................................................................................................... 8 REPAIR ..................................................................................................................................... 9 LIFTING THE VEHICLE ...................................................................................................................................... 9 Fig. 13 Lifting the Vehicle ......................................................................................................... 9 WHEELS AND TIRES ......................................................................................................................................... 9 WHEEL INSTALLATION .................................................................................................................................... 10 Fig. 14 Wheel Installation ....................................................................................................... 10 LIGHT BULB REPLACEMENT .......................................................................................................................... 10 Fig. 15 Headlight and Turn Signal Bulb Replacement ........................................................... 11 Fig. 16 Tail and Brake Light Bulb Replacement ...................................................................... 11 FUSE REPLACEMENT ..................................................................................................................................... 11 VEHICLE WITH A DISCHARGED BATTERY ................................................................................................... 11 TRANSPORTING VEHICLE .................................................................................................... 11 Owner’s Manual and Service Guide Page iii TABLE OF CONTENTS TOWING ........................................................................................................................................................... 11 NEUTRAL LOCK .............................................................................................................................................. 11 Fig. 17 Neutral Lock ............................................................................................................... 12 HAULING .......................................................................................................................................................... 12 SERVICE AND MAINTENANCE .............................................................................................. 13 SERIAL NUMBER PLATE AND LOCATION .................................................................................................... 13 Fig. 18 Serial Number Plate & Location .................................................................................. 14 PERIODIC SERVICE SCHEDULE .................................................................................................................. 15 Fig. 19 Periodic Service Schedule ......................................................................................... 15 TIRE INSPECTION ........................................................................................................................................... 16 FOUR CYCLE ENGINE............................................................................................................. 17 ENGINE SPECIFICATIONS .............................................................................................................................. 17 ENGINE DESCRIPTION.................................................................................................................................... 17 CHECKING OIL LEVEL ..................................................................................................................................... 17 Fig. 20 Clean Entire Dipstick................................................................................................... 17 Fig. 21 Check Oil Level on Dipstick ........................................................................................ 17 CHANGING THE OIL......................................................................................................................................... 17 Fig. 22 Oil Viscosity Chart....................................................................................................... 18 Fig. 23 Cleaning Top of Engine............................................................................................... 18 Fig. 24 Remove Oil Filter ........................................................................................................ 18 Fig. 25 Inspect Oil Filter .......................................................................................................... 18 Fig. 26 Oil Drain Plug .............................................................................................................. 19 Fig. 27 Add Engine Oil ............................................................................................................ 19 Fig. 28 Check Belt Tension with Guage.................................................................................. 19 STARTER/GENERATOR BELT TENSION........................................................................................................ 19 Fig. 29 Check Belt Tension Manually...................................................................................... 20 Fig. 30 Adjust Belt Tension ..................................................................................................... 20 ADJUSTING THE BELT .................................................................................................................................... 20 BATTERY CLEANING ....................................................................................................................................... 20 Fig. 31 Preparing Acid Neutralizing Solution........................................................................... 21 Fig. 32 Typical Brake Performance Test ................................................................................. 21 BRAKES ............................................................................................................................................................ 21 PERIODIC BRAKE TEST FOR MECHANICAL BRAKES.................................................................................. 22 AIR INTAKE AND COOLING FINS.................................................................................................................... 22 Fig. 33 Cleaning Cooling System with Air ............................................................................... 22 REAR AXLE ....................................................................................................................................................... 22 CHECKING THE LUBRICANT LEVEL .............................................................................................................. 22 Fig. 34 Add, Check and Drain Rear Axle Lubricant ................................................................ 23 AIR CLEANER INSPECTION AND REPLACEMENT........................................................................................ 23 Fig. 35 Air Cleaner .................................................................................................................. 23 LUBRICATION ................................................................................................................................................... 23 SPARK PLUGS.................................................................................................................................................. 23 Fig. 36 Lubrication Points........................................................................................................ 24 Fig. 37 Gapping the Spark Plug .............................................................................................. 24 PROLONGED STORAGE ................................................................................................................................. 24 CAPACITIES AND REPLACEMENT PARTS .................................................................................................... 25 Fig. 38 Capacities and Replacement Parts............................................................................. 25 HARDWARE ...................................................................................................................................................... 25 Fig. 39 Torque Specifications and Bolt Grades....................................................................... 26 GENERAL SPECIFICATIONS .................................................................................................. 29 Fig. 40 Vehicle Dimensions, Incline Specifications ................................................................. 34 Fig. 41 Vehicle Incline Specifications & Turning Clearance Diameter .................................... 35 LABELS AND PICTOGRAMS .................................................................................. Appendix A VEHICLE WARRANTIES.......................................................................................... Appendix B DOMESTIC WARRANTY ................................................................................................................................. B-2 CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT ................................................................... B-3 FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY.......................................................................... B-5 DECLARATION OF CONFORMITY ......................................................................... Appendix C Page iv Owner’s Manual and Service Guide SA FE TY IN F O RM AT ION SAFETY INFORMATION This manual has been designed to assist in maintaining the vehicle in accordance with procedures developed by the manufacturer. Adherence to these procedures and troubleshooting tips will ensure the best possible service from the product. To reduce the chance of personal injury or property damage, the following must be carefully observed: Certain replacement parts can be used independently and/or in combination with other accessories to modify an E-ZGO-manufactured vehicle to permit the vehicle to operate at or in excess of 20mph. When an E-Z-GO-manufactured vehicle is modified in any way by the Distributor, Dealer or customer to operate at or in excess of 20mph, UNDER FEDERAL LAW the modified product will be a Low Speed Vehicle (LSV) subject to the strictures and requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard 571.500. In these instances, pursuant to Federal law the Distributor or Dealer MUST equip the product with headlights, rear lights, turn signals, seat belts, top, horn and all other modifications for LSV’s mandated in FMVSS 571.500, and affix a Vehicle Identification Number to the product in accordance with the requirements of FMVSS 571.565. Pursuant to FMVSS 571.500, and in accordance with the State laws applicable in the places of sale and use of the product, the Distributor, Dealer or customer modifying the vehicle also will be the Final Vehicle Manufacturer for the LSV, and required to title or register the vehicle as mandated by State law. E-Z-GO will NOT approve Distributor, Dealer or customer modifications converting E-Z-GO products into LSV’s. The Company, in addition, recommends that all E-Z-GO products sold as personal transportation vehicles BE OPERATED ONLY BY PERSONS WITH VALID DRIVERS LICENSES, AND IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE STATE REQUIREMENTS. This restriction is important to the SAFE USE AND OPERATION of the product. On behalf of E-ZGO, I am directing that E-Z-GO Branch personnel, Distributors and Dealers advise all customers to adhere to this SAFETY RESTRICTION, in connection with the use of all products, new and used, the Distributor or Dealer has reason to believe may be operated in personal transportation applications. Information on FMVSS 571.500 can be obtained at Title 49 of the Code of Federal Regulations, section 571.500, or through the Internet at the website for the U.S. Department of Transportation - at Dockets and Regulation, then to Title 49 of the Code of Federal Regulations (Transportation). GENERAL Many vehicles are used for a variety of tasks beyond the original intended use of the vehicle; therefore, it is impossible to anticipate and warn against every possible combination of circumstances that may occur. No warnings can take the place of good common sense and prudent driving practices. Good common sense and prudent driving practices do more to prevent accidents and injury than all of the warnings and instructions combined. The manufacturer strongly suggests that all users and maintenance personnel read this entire manual paying particular attention to the CAUTIONS and WARNINGS contained therein. If you have any questions regarding this vehicle, contact your closest representative or write to the address on the back cover of this publication, Attention: Product Service Department. The manufacturer reserves the right to make design changes without obligation to make these changes on units previously sold and the information contained in this manual is subject to change without notice. The manufacturer is not liable for errors in this manual or for incidental or consequential damages that result from the use of the material in this manual. Owner’s Manual and Service Guide Page v SA FE TY IN F O RM AT ION This vehicle conforms to the current applicable standard(s) for safety and performance requirements. These vehicles are designed and manufactured for off-road use. They do not conform to Federal Motor Vehicle Safety Standards of the United States of America (USA) and are not equipped for operation on public streets. Some communities may permit these vehicles to be operated on their streets on a limited basis and in accordance with local ordinances. Refer to GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle seating capacity. Never modify the vehicle in any way that will alter the weight distribution of the vehicle, decrease its stability or increase the speed beyond the factory specification. Such modifications can cause serious personal injury or death. Modifications that increase the speed and/or weight of the vehicle will extend the stopping distance and may reduce the stability of the vehicle. Do not make any such modifications or changes. The manufacturer prohibits and disclaims responsibility for any such modifications or any other alteration which would adversely affect the safety of the vehicle. Vehicles that are capable of higher speeds must limit their speed to no more than the speed of other vehicles when used in a golf course environment. Additionally, speed should be further moderated by the environmental conditions, terrain and common sense. GENERAL OPERATION Always: • Use the vehicle in a responsible manner and maintain the vehicle in safe operating condition. • Read and observe all warnings and operation instruction labels affixed to the vehicle. • Follow all safety rules established in the area where the vehicle is being operated. • Leave the vehicle when there is a risk of lightning. • Reduce speed to compensate for poor terrain or conditions. • Apply service brake to control speed on steep grades. • Maintain adequate distance between vehicles. • Reduce speed in wet areas. • Use extreme caution when approaching sharp or blind turns. • Use extreme caution when driving over loose terrain. • Use extreme caution in areas where pedestrians are present. MAINTENANCE Always: • Maintain the vehicle in accordance with the manufacturer’s periodic service schedule. • Ensure that repairs are performed by those that are trained and qualified to do so. • Follow the manufacturer’s maintenance procedures for the vehicle. Be sure to disable the vehicle before performing any maintenance. Disabling includes removing the key from the key switch and removal of a battery wire. • Insulate any tools used within the battery area in order to prevent sparks or battery explosion caused by shorting the Page vi Owner’s Manual and Service Guide SA FE TY IN F O RM AT ION battery terminals or associated wiring. Remove the battery or cover exposed terminals with an insulating material. • Use specified replacement parts. Never use replacement parts of lesser quality. • Use recommended tools. • Determine that tools and procedures not specifically recommended by the manufacturer will not compromise the safety of personnel nor jeopardize the safe operation of the vehicle. • Support the vehicle using wheel chocks and jack stands. Never get under a vehicle that is supported by a jack. Lift the vehicle in accordance with the manufacturer’s instructions. • Empty the fuel tank or plug fuel hoses to prevent fuel leakage. • Maintain the vehicle in an area away from exposed flame or persons who are smoking. • Be aware that a vehicle that is not performing as designed is a potential hazard and must not be operated. • Test drive the vehicle after any repairs or maintenance. All tests must be conducted in a safe area that is free of both vehicular and pedestrian traffic. • Replace damaged or missing warning, caution or information labels. • Keep complete records of the maintenance history of the vehicle. The manufacturer cannot anticipate all situations, therefore people attempting to maintain or repair the vehicle must have the skill and experience to recognize and protect themselves from potential situations that could result in severe personal injury or death and damage to the vehicle. Use extreme caution and, if unsure as to the potential for injury, refer the repair or maintenance to a qualified mechanic. VENTILATION Always store gasoline vehicles in a well ventilated area. Ventilation prevents gasoline fumes from accumulating. Never fuel a vehicle in an area that is subject to flame or spark. Pay particular attention to natural gas or propane water heaters and furnaces. Never work around or operate a vehicle in an environment that does not ventilate exhaust gases from the area. Carbon monoxide is a dangerous gas that can cause unconsciousness and is potentially lethal. Owner’s Manual and Service Guide Page vii SA FE TY IN F O RM AT ION NOTES: Page viii Owner’s Manual and Service Guide S A F E T Y I N F O R M AT I O N The following text is provided as recommended by part II of ANSI/ITSDF B56.8 - 2005. The manufacturer strongly endorses the contents of this specification. 6 GENERAL SAFETY PRACTICES 6.1 Introduction 6.1.1 Like other machines, carriers can cause injury if improperly used or maintained. Part II contains broad safety practices applicable to carrier operation. Before operation, the user shall establish such additional specific safety practices as may reasonably be required for safe operation. 6.1.2 Premise review — The user shall periodically review their premises, and as conditions warrant, identify areas where carriers should not be operated and to identify possible hazards such as the following examples: a) Steep Grade — In areas where steep grades exist, carrier operation should be restricted to the designated vehicle’s pathways where possible, and shall be identified with a suitable warning giving the following information: “Warning, steep grade.” b) Wet Areas — Wet areas could cause a carrier to lose traction and could affect steering, stability and braking. c) Sharp Turns, Blind Spots, Bridge Approaches — Sharp turns, blind spots, bridge approaches, and other potentially hazardous areas shall be identified with a suitable warning to the operator of the nature of the hazard and stating the proper precautions to be taken to avoid the hazard. d) Loose Terrain — Loose terrain could cause a carrier to lose traction and could affect steering, stability, and braking. 6.2 Operation Experience has shown that carriers, which comply with the provisions, stated in paragraph 9.3.9 are stable when properly operated and when operated in accordance with specific safety rules and practices established to meet actual operating terrain and conditions. However, improper operation, faulty maintenance, or poor housekeeping may contribute to a condition of instability and defeat the purpose of the standard. Some of the conditions which may affect stability are failure of the user to follow safety practices; also, ground and floor conditions, grade, speed, loading, the operation of the carrier with improper loads, battery weight, dynamic and static forces, and the judgment exercised by the carrier operator. a) The user shall train carrier operators to adhere strictly to the operating instructions stated in this Standard. b) The user shall survey specific operating conditions and environment, and establish and train carrier operators to comply with additional, specific safety practices. 6.3 Nameplates, Markings, Capacity, and Modifications 6.3.1 The user shall maintain in a legible condition all nameplates, warnings, and instructions, which are supplied by the manufacturer. 6.3.2 Except as provided in 6.3.4, no modifications or alterations to a carrier, which may affect the capacity, stability, or safe operation of the carrier, shall be made without the prior written approval of the original carrier manufacturer or a successor thereof. When the carrier manufacturer or its successor approves a modification or alteration, appropriate changes shall be made to capacity plates, decals, tags, and operation and maintenance manuals 6.3.3 As required under paragraphs 6.3.1 or 6.3.2, the manufacturer shall be contacted to secure new nameplates, warnings, or instructions, which shall then be affixed in their proper place on the carrier. 6.3.4 In the event that the carrier manufacturer is no longer in business and there is no successor in interest to the business, the user may arrange for a modification or alteration to a carrier, provided however, the controlling party shall: (1) Arrange for the modification or alteration to be designed, tested, and implemented by an engineer(s) expert in carrier(s) and their safety; Owner’s Manual and Service Guide Page ix S A F E T Y I N F O R M AT I O N (2) Maintain a permanent record of the design, test(s), and implementation of the modification or alteration; (3) Make appropriate changes to the capacity plate(s), decals, tags, and operation and maintenance manuals; (4) Affix a permanent and readily visible label on the carrier stating the manner in which the carrier has been modified or altered together with the date of the modification or alteration, and the name of the organization that accomplished the tasks. 6.4 Fuel Handling and Storage 6.4.1 The user shall supervise the storage and handling of liquid fuels (when used) to be certain that it is in accordance with ANSI/NFPA 505 and ANSI/NFPA 30 or as required by local ordinance. 6.4.2 Storage and handing of liquefied petroleum gas fuels shall be in accordance with ANSI/NFPA 505 and ANSI/ NFPA 58 or as required by local ordinance. If such storage or handling is not in compliance with these standards, the user shall prevent the carrier from being used until such storage and handling is in compliance with these standards. 6.43 Prevent fire and explosion caused by static electric discharge. Use only non-metal, portable fuel containers approved by the Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the American Society for Testing & Materials (ASTM). If using a funnel, make sure it is plastic and has no screen or filter. Static electric discharge can ignite gasoline vapors in an ungrounded fuel container. Remove the fuel container from the bed of a carrier or the trunk of a car ban place on the ground away from the carrier before filling. Keep nozzle in contact with container opening while filling. When practical, remove equipment from trailers or truck beds and re -fuel them on the ground. If this is not possible, use a portable, plastic fuel container to refuel equipment on a truck bed or trailer. 6.5 Changing and Charging Storage Batteries for Electric Personnel and Burden Carriers 6.5.1 The user shall require battery changing and charging facilities and procedures to be in accordance with ANSI/ NFPA 505 or as required by local ordinance. 6.5.2 The user shall periodically inspect facilities and review procedures to be certain that ANSI/NFPA 505 or as required by local ordinance, are strictly complied with, and shall familiarize carrier operators with it. 6.5.3 Maintenance and storage areas for carriers shall be properly ventilated to avoid fire hazards in accordance with applicable fire codes and ordinances. Ventilation for internal combustion engine powered carriers shall be provided to remove flammable vapors (gases), fumes and other flammable materials. Consult applicable fire codes for specific levels of ventilation. Ventilation for electric powered carriers shall be provided to remove the accumulation of flammable hydrogen gas emitted during the battery charging process. The amount of hydrogen gas emitted depends upon a number of factors such as the condition of the batteries, the output rate of the battery charger and the amount of time the batteries are on charge. Because of the highly volatile nature of hydrogen gas and its propensity to accumulate in pockets, a minimum number of air changes per hour is required during charging. Consult applicable fire and safety codes for the specific ventilation levels required as well as the use of explosion proof electrical apparatus. SAE J1718 can be followed to check for hydrogen gas levels. 6.6 Hazardous Locations 6.6.1 The user shall determine the hazard classification of the particular atmosphere or location in which the carrier is to be use in the accordance with ANSI/NFPA 505. 6.6.2 The user shall permit in hazardous areas only those carriers approved and of the type required by ANSI/NFPA 505. 6.7 Lighting for Operating Area The user, in accordance with his responsibility to survey the environment and operating conditions, shall determine if Page x Owner’s Manual and Service Guide S A F E T Y I N F O R M AT I O N the carrier requires lights and, if so, shall equip the carrier with appropriate lights. 6.8 Control of Noxious Gases and Fumes When equipment powered by internal combustion engines is used in enclosed areas, the atmosphere shall be maintained within limits specified in the American Conference of Governmental Industrial Hygienists publication,:Threshold Limit Values for Chemical Substances and Physical Agents in the Workroom Environment.” This may be accomplished by ventilation maintenance of emission control equipment recommended or provided by the manufacturer of the equipment. 6.9 Warning Device(s) 6.9.1 The user shall make periodic inspections of the carrier to be certain that the sound-producing and/or visual device(s) if so equipped are maintained in good operating condition. 6.9.2 The user shall determine if operating conditions require the carrier to be equipped with additional sound-producing or visual devices or both and be responsible for providing and maintaining such devices, in accordance with the manufacturer’s recommendations. 6.10 Safety Interlocks The user shall make periodic inspections of the carrier to be certain that the safety interlock system, if so equipped, is operating properly. 7 OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES 7.1 Personnel and Burden Carrier Operator Qualifications Only persons whoa are trained in the proper operation of the carrier shall be authorized to operate the carrier. Operators shall be qualified as to visual, auditory, physical, and mental ability to safely operate the equipment according to Section 7, all other applicable parts of this Standard and the operators’ manual. 7.2 Personnel and Burden Carrier Operators’ Training 7.2.1 The user shall conduct an operators’ training program. 7.2.2 Successful completion of the operators’ training program by the operator shall be required before operation of the carrier. The program shall be presented in its entirely to all-new operators and not condensed for those claiming previous experience. 7.2.3 The user shall include as a minimum in the operators’ training program the following. a) Instructional material provided by the manufacturer including the operators; manual; b) Emphasis on safety of passengers, material loads, carrier operator, and other person(s); c) General safety rules contained within this Standard and the additional specific rules determined by the user in accordance with this Standard, and why they were formulated; d) Introduction of equipment, control locations of the environment which could affect carrier operation; e) Operator competency evaluations. 7.3 Personnel and Burden Carrier Operator Responsibility 7.3.1 General Operator Responsibility 7.3.1.1 Read and follow operators’ manual 7.3.1.2 Do not operate carrier under the influence of drugs and alcohol. Owner’s Manual and Service Guide Page xi S A F E T Y I N F O R M AT I O N 7.3.1.3 other persons. Safeguard the pedestrians at all times. Do not drive carrier in a manner that would endanger 7.3.1.4 Riding on the carrier by persons other than the operator is authorized only on personnel seat(s) provided by the manufacturer. All parts of each person’s body shall remain within the plan view outline of the carrier. 7.3.1.5 When a carrier is to be left unattended, stop the carrier, apply the parking brake, stop the engine or turn off power, turn off the control or ignition circuit, and remove the key if provided. Additionally, for the electric carriers, the forward and reverse directional controls, should be neutralized if a means is provided. Block the wheels if the carrier is on a n incline. 7.3.1.6 A carrier is considered unattended when the operator is 7.6m (25 ft.) or more from the carrier which remains in his view, or whenever the operator leaves the carrier and it is not within his view. When the operator is dismounted and within 7.6m (25 ft.) of the carrier still in his view, he still must have controls neutralized, and the parking brake(s) set to prevent movement. 7.3.1.7 Maintain a safe distance from potential hazards, such as edges of ramps and platforms. 7.3.1.8 Use only approved carriers in hazardous locations, as defined in the appropriate safety standards. 7.3.1.9 Report all accidents to the user. 7.3.1.10 Do not add to, or modify, the carrier. 7.3.1.11 Carriers shall not be parked or left unattended such that they block or obstruct fire aisles, access to stairways, or fire equipment. 7.3.1.12 Only operate carrier while within operator’s station. 7.3.2 Traveling 7.3.2.1 Observe all traffic regulations, including authorized speed limits. Under normal traffic conditions keep to the right. Maintain a safe distance, based on speed of travel, from a carrier or vehicle ahead, and keep the carrier under control at all times. 7.3.2.2 Yield the right of way to pedestrians, ambulances, fire trucks, or other carriers or vehicles in emergency sit- 7.3.2.3 dangerous locations. Do not pass another carrier or vehicle traveling in the same direction at intersections, blind spots, or at other uations. 7.3.2.4 Keep a clear view of the path of travel, observe other traffic and personnel, and maintain a safe clearance. 7.3.2.5 Slow down or stop, as conditions dictate, and activate the sound-producing warning device at cross aisles and when visibility is obstructed at other locations. 7.3.2.6 Ascend or descend grades slowly. 7.3.2.7 Avoid turning, if possible, and use caution on grades, ramps, or inclines, normally travel straight up and 7.3.2.8 in a safe manner. Under all travel conditions the carrier shall be operated at a speed that will permit it to be brought to a stop down. 7.3.2.9 Make starts, stops, turns, or direction reversals in a smooth manner so as not to shift the load, endanger passengers, or lose control of the carrier. 7.3.2.10 Do not operate carrier in a dangerous manner. 7.3.2.11 Slow down when approaching, or on, wet or slippery surfaces. 7.3.2.12 Do not drive carrier onto any elevator unless specifically authorized to do so. Approach elevators slowly, and then enter squarely after the elevator car is properly leveled. Once on the elevator, neutralize the controls, shut off power, and set parking brakes. It is advisable that all other personnel leave the elevator before a carrier is allowed to enter or exit. 7.3.2.13 Avoid running over loose objects, potholes, and bumps. 7.3.2.14 Reduce carrier speed to negotiate turns. 7.3.2.15 Avoid any action verbal or physical by an operator or passenger, which could cause the operator to be dis- tracted. Page xii Owner’s Manual and Service Guide S A F E T Y I N F O R M AT I O N 7.3.3 Loading 7.3.3.1 Refer to operators’ manual for loading instruction. 7.3.3.2 Handle only stable and safely arranged loads. When handling off-center loads, which cannot be centered, operate with extra caution. 7.3.3.3 Handle only loads within the capacity of each cargo area of the carrier as specified by the manufacturer. 7.3.3.4 Avoid material loads exceeding the physical dimensions of the carrier or as specified by the carrier manu- facturer. 7.3.4 Operator Care of Personnel and Burden Carriers 7.3.4.1 Read and follow operators’ manual. 7.3.4.2 At the beginning of each shift during which the carrier will be used, the operator shall check the carrier condition and inspect the tires, warning devices, lights, battery(s), speed and directional controllers, brakes, safety interlocks, and steering mechanism. If the carrier is found to be in need of repair, or in any way unsafe, the matter shall be reported immediately to the user and the carrier shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. 7.3.4.3 If during operation the carrier becomes unsafe in any way, the matter shall be reported immediately to the user, and the carrier shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. 7.3.4.4 Do not make repairs or adjustments unless specifically trained and authorized to do so. 7.3.4.5 Before refueling, the engine shall be stopped and allowed to cool. The operator and passengers shall leave the carrier before refueling. 7.3.4.6 materials regulations. Spillage of hazardous materials shall be contained immediately and addressed via appropriate hazardous 7.3.4.7 Do not operate a carrier with a leak in the fuel system or battery(s). Battery(s) shall be charged and serviced per manufacturer’s instructions. 7.3.4.8 Do not use open flames for checking electrolyte level in storage battery(s) or liquid level in fuel tanks. 8 MAINTENANCE PRACTICES 8.1 Introduction Carriers may become hazardous if maintenance is neglected. Maintenance facilities, trained personnel, and procedures shall be provided. Such facilities may be on or off the premises. 8.2 Maintenance Procedures Maintenance and inspection of all carriers shall be performed in conformance with the following practices and should follow the manufacturer’s recommendations. a) A scheduled preventive maintenance, lubrication, and inspection system shall be followed. b) Only trained and authorized personnel shall be permitted to maintain, repair, adjust, and inspect carriers. c) Before undertaking maintenance or repair follow the manufacturer’s recommendations for immobilizing the carrier. d) Chock wheels and support carrier, before working underneath it. e) Before disconnecting any part of the engine fuel system, be sure the shutoff valve, if so equipped, is closed and follow carrier manufacturer’s recommended practice. f) Operation to check performance of the carrier shall be conducted in an authorized area where suitable conditions exist, free of vehicular and pedestrian traffic. g) Before returning carrier to service, follow the manufacturer’s instructions and recommended procedure. h) Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work area. Do not use an open flame to check level or leakage of fuel, battery electrolyte, or coolant. i) Properly ventilate the work area in accordance with applicable regulations or local ordinance. Owner’s Manual and Service Guide Page xiii S A F E T Y I N F O R M AT I O N j) Handle fuel cylinders with care. Physical damage, such as dents, scrapes, or gouges, may dangerously weaken the tank and make it unsafe for use. k) Brakes, steering mechanisms, speed and directional control mechanisms, warning devices, lights, governors, guards, and safety devices shall be inspected regularly and maintained in accordance with manufacturer’s recommendations. l) Special carriers or devices designed and approved for hazardous area operation shall be inspected to ensure that maintenance preserves the original approved safe operating features. m) Fuel systems shall be checked for leaks and condition of parts. If a leak is found, action shall be taken to prevent the use to the carrier until the cause of the leak has been repaired. n) The carrier manufacturer’s capacity, operation, and maintenance instruction plated, tags, or decals shall be maintained in legible condition. o) Batteries, motors, speed and directional controllers, limit switches, protective devices, electrical conductors/ insulators, and connections shall be inspected and maintained per carrier manufacturer’s recommendation. p) Carriers shall be kept in a clean condition to minimize hazards and facilitate detection of components needing service. q) Modifications and additions which affect capacity and safe carrier operation shall not be performed without manufacturer’s prior written authorization; where authorized modifications have been made, the user shall ensure that capacity, operation, warning, and maintenance instruction plates, tags, or safety labels are changed accordingly. r) Care shall be taken to ensure that all replacement parts are interchangeable with the original parts and of a quality at least equal to that provided in the original equipment. s) Disconnect batteries, negative connection(s) first. When reconnecting, connect positive connection first. t) Hydraulic systems, if so equipped, shall be checked for leaks, for condition of parts. Keep body and hands away from pin-holes or nozzles that eject fluids under high pressure. Use paper or cardboard, not hands, to check for leaks. ANSI/ITSDF B56.8 - 2005 Page xiv Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Thank you for purchasing this vehicle. Before driving the vehicle, we ask you to spend some time reading this Owner’s Manual and Service Guide. This guide contains the information that will assist you in maintaining this highly reliable vehicle. Some illustrations may show items that are optional for your vehicle. This guide covers the operation of several vehicles; therefore, some pictorial views may not represent your vehicle. Physical differences in controls will be illustrated. This vehicle has been designed and manufactured as a ‘World Vehicle’. Some countries have individual requirements to comply with their specifications; therefore, some sections may not apply in your country. Most of the service procedures in this guide can be accomplished using common automotive hand tools. Contact your service representative on servicing the vehicle in accordance with the Periodic Service Schedule. Service Parts Manuals and Technician’s Repair and Service Manuals are available from a local Distributor, an authorized Branch or the Service Parts Department. When ordering parts or requesting information for your vehicle, provide vehicle model, serial number and manufacture code. BEFORE INITIAL USE Vehicle battery must be fully charged before initial use. Check for correct tire inflation. See GENERAL SPECIFICATIONS. Check for oil or fuel leaks that could have developed in shipment from the factory. Determine and record braking distance required to stop vehicle for future brake performance tests. Remove the protective clear plastic, that protect the seat bottom and back rest during shipping, before placing the vehicle in service. ITEM SERVICE OPERATION Battery Charge battery Seats Remove protective plastic covering Brakes Check operation and adjust if necessary Check hydraulic brake fluid level if equipped Establish acceptable stopping distance Tires Check air pressure (see SPECIFICATIONS) Fuel Fill tank with correct fuel Engine Check oil level Ref Isc 6 Fig. 1 Initial Service Chart CONTROLS AND INDICATORS Read, understand and follow the safety label on the instrument panel. Be sure you understand how to operate the vehicle, its equipment and how to use it safely. Maintaining good performance depends to a large extent on the operator. Hydrogen gas is generated as a natural part of the lead acid battery charging process. A 4% concentration of hydrogen gas is explosive and could cause severe injury or death. Charging must take place in an area that is adequately ventilated (minimum of 5 air exchanges per hour). Vehicle controls and indicators consist of: • key/light switch • direction selector • choke • fuel gauge • low oil pressure indicator light • accelerator pedal • combination service and park brake pedal • front disc brakes (optional) • horn To reduce the chance of battery explosion that could result in severe injury or death, never smoke around or charge batteries in an area that has open flame or electrical equipment that could cause an electrical arc. Before a new vehicle is put into operation, the items shown in the INITIAL SERVICE CHART must be performed (Ref Fig. 1 on page 1). Owner’s Manual and Service Guide Page 1 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings KEY/LIGHT SWITCH Located on the dash panel, this switch enables the basic electrical system of the vehicle to be turned on and off by turning the key. To prevent inadvertent operation of the vehicle when left unattended, the key should be turned to the ‘OFF’ position and removed (Ref Fig. 2 on page 2). Located on the seat support panel, this lever permits the selection of either ‘F’ (forward) or ‘R’ (reverse) (Ref Fig. 3 on page 2). Vehicle should be left in ‘F’ when unattended. Reverse Forward LOW OIL PRESSURE INDICATOR LIGHT A low oil pressure indicator light is located on the dash panel (Ref Fig. 2 on page 2). The light illuminates when the oil pressure is low. Check oil level. If oil level is between ADD and FULL mark on dipstick, a mechanical problem exists within the engine and the vehicle must not be driven. Contact a local distributor or authorized branch. Key/Light Switch Fuel Gauge OFF ON Ref Dsl 2 Fig. 3 Direction Selector CHOKE The choke is used to aid cold starting (Ref. Fig. 4 on page 2). See COLD STARTING section for operating instructions. E F FUE L Ref Kes 2 Low Oil Pressure Indicator Light Fig. 2 Key / Light Switch If the vehicle is equipped with lights, the key switch has a position to operate them, indicated by the light icon. FUEL GAUGE The fuel gauge (if equipped) will either be located on the dash panel (electric) (Ref Fig. 2 on page 2) or directly on the fuel tank (mechanical). Ref Chk 1 Choke Fig. 4 Choke If the vehicle is equipped with factory installed custom accessories, some accessories remain operational with the key switch in the ‘OFF’ position. To prevent engine damage, do not operate engine until oil pressure is corrected. Do not over fill engine. Too much oil may cause smoking or allow oil to enter the filter enclosure. DIRECTION SELECTOR To reduce the possibility of component damage, the vehicle must be completely stopped before moving the direction selector. Page 2 If oil level is below ADD mark on dipstick, add oil to bring level to FULL mark. Drive Vehicle a short distance and check oil pressure. If oil light does not come on, continue to use vehicle. Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings ACCELERATOR PEDAL OPTIONAL FRONT DISC BRAKES Unintentional movement of the accelerator pedal will release the park brake and may cause the vehicle to move which could result in severe injury or death. With the key switch ‘ON’, depressing the accelerator pedal starts the engine. When the pedal is released, the engine will stop (Ref Fig. 5 on page 3). To stop the vehicle more quickly, depress the service brake. The front disc brakes activate as the brake pedal reaches the ’park’ or ’latch’ position. Depressing the brake pedal further will increase the effectiveness of the front brakes HORN The horn is operated by pushing the horn button located on the floor to the left of the brake pedal (Ref Fig. 5 on page 3) PLASTIC LOAD BED Horn Park Brake The manual lift bed is the standard bed for the vehicle. The bed may be equipped with an optional electric lift switch. Service Brake PARK Accelerator Ref Abc 1 Fig. 5 Accelerator, Brake and Horn Controls If key switch is ‘ON’ and park brake is set, depressing the accelerator inadvertently will release the park brake and will cause the vehicle to move which could cause severe injury or death. Depressing the accelerator pedal will release the park brake if it is engaged. This is a feature to assure the vehicle is not driven with the park brake engaged. Depressing the accelerator pedal is not the preferred method of releasing the park brake. Depressing the lower section of the brake pedal is the preferred method of releasing the park brake to assure the longest service life of brake components. COMBINATION SERVICE AND PARK BRAKE PEDAL The brake pedal incorporates a park brake feature (Ref Fig. 5 on page 3). To engage, push down on the upper section of the pedal until it locks in place. The park brake will release when the service brake pedal is depressed. Use the lower section of the brake pedal to operate the service brake system. Failure to follow these instructions may result in personal injury, damage the vehicle and/or cause the vehicle to tip over. Operate the vehicle with awareness of the load. Read, understand and follow the Danger label affixed to the front of the load bed. Do not permit anyone to ride in the bed. Before operating, check to ensure no one is behind the vehicle. A load bed warning label is affixed to the inside front of the bed (see Appendix A). This label must be understood and observed at all times for safe operation of the vehicle. See the load bed warning label for maximum load. The load must be positioned in the bed as far forward as possible, distributed in such a way that its center of gravity must not be higher than height noted on label, and securely fastened down. Failure to follow these instructions may result in severe personal injury, damage the vehicle and/or cause the vehicle to tip over. Operate the vehicle with awareness of the load. Do not permit anyone to ride in the bed. Do not drive the vehicle with the load bed raised or with the tailgate unsupported. When using the electric lift, be sure to avoid backing up to the edge of a drop off, such as a loading dock ravine. A misjudgment of distance or an unstable surface could result in the vehicle falling backwards. Before operating, check to ensure no one is behind the vehicle. Owner’s Manual and Service Guide Page 3 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Never fill a gas can in the bed of a vehicle. Static discharge could ignite gasoline vapor and cause an explosion. Always place a gas can on the ground before filling. Never fill a gas can in the bed of the vehicle. Static electricity is built up during the fueling process and could discharge causing the gasoline vapor to ignite. Tether Cable Gas Strut Ref Gss 1 MANUAL LIFT BED OPERATION Fig. 7 Gas Strut TAIL GATE OPERATION Exercise caution while operating the manual lift bed to ensure the bed is not released during lifting or lowering procedure. Severe injury could result if bed is released and traps fingers or other body parts. To lift the manual lift bed, pull up on the latch release handle immediately behind the driver seat (Ref Fig. 6 on page 4). Raise the bed using the handle on the side of the bed. To open the tail gate, lift tail gate straight up with a sharp upward pull to lift out of the closed position and pivot out for open position. To remove the tail gate, remove the side cables from the loadbed and open tail gate until it is straight down, move tail gate panel straight up to remove from pins and remove from the load bed. Reassemble in reverse order. ELECTRIC LIFT BED OPERATION Front of Vehicle Exercise caution while operating the electric lift bed to ensure clothing is not snagged during lifting or lowering procedure. Severe injury could result if bed is lowered and traps fingers or other body parts. Ref Mbl 3 Manual Load Bed Latch Pull Up to Release Fig. 6 Manual Bed Latch The gas strut will assist in raising the empty loadbed and will keep the bed raised (Ref Fig. 7 on page 4). Gas Strut & Tether Cable are available only for certain models. The electric lift toggle switch is located on the driver side of the front seat panel (Ref Fig. 8 on page 4). Move the toggle switch upward to raise the dump bed and downward to lower the dump bed. Rais e Low er Over time, the gas strut may allow the load bed to slowly lower. If this condition is evident, replacement of gas strut is required. To lower the manual lift bed, grasp the bed handle and lower the bed to the rest position. Be sure hands are not trapped by the bed. Page 4 Ref Lbs 1 Fig. 8 Electric Lift Switch Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings OPERATING THE VEHICLE Improper use of the vehicle or the lack of proper maintenance may result in damage or decreased performance. Read and understand the following warnings before attempting to operate the vehicle. To reduce the possibility of severe injury or death resulting from loss of vehicle control, the following warnings must be observed: When driving vehicle, consider the terrain, traffic conditions and the environmental factors which effect the terrain and the ability to control the vehicle. Use extra care and reduced speed when driving on poor surfaces, such as loose dirt, wet grass, gravel, etc. Stay in designated areas and avoid extremely rough terrain. Maintain a safe speed when driving down hill. Use service brake to control speed when traveling down an incline. A sudden stop or change of direction may result in loss of control. Slow down before and during turns. All turns should be made at reduced speed. Never drive vehicle up, down, or across an incline that exceeds 14° (25% grade). To reduce the possibility of severe injury or death resulting from improper vehicle operation, the following warnings must be observed: Refer to GENERAL SPECIFICATIONS for seating capacity. Depressing accelerator pedal will release foot operated park brake and may cause inadvertent vehicle movement. Turn the key to the ‘OFF’ position whenever the vehicle is parked. To prevent inadvertent movement when the vehicle is to be left unattended, engage the park brake, move direction selector to forward position, turn key to ‘OFF’ position and remove key. Make sure that the direction selector is in correct position before attempting to start the vehicle. Always bring the vehicle to a complete stop before shifting the direction selector. Do not take vehicle out of ‘gear’ while in motion (coast). Check the area behind the vehicle before operating in reverse. All occupants must be seated. Keep entire body inside vehicle and hold on while vehicle is in motion. RUN-IN Check for oil or fuel leaks that could have developed in shipment from the factory. Avoid full throttle starts and rapid acceleration until the engine has achieved operating temperature. All engines consume more oil than normal during the first hours of operation. As internal moving parts are run-in, oil consumption should gradually decrease until the rate of consumption stabilizes. Check the oil level per the Periodic Service Schedule (Ref Fig. 19 on page 15). Add oil if the level on the dipstick indicates that oil is in the add oil range (Ref Fig. 9 on page 5) . Fill Cold Engine To This Point Add Oil Maximum Oil Level For Hot Engine Do Not Overfill Safe Operating Range Hot Engine Fig. 9 Check Oil Level on Dipstick Do not overfill engine. Too much oil may cause smoking or allow oil to enter the air filter enclosure. The oil dipstick/fill cap must be in place before operating the engine. Failure to install the dipstick/fill cap will result in oil Owner’s Manual and Service Guide Page 5 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings becoming contaminated and/or being discharged into the engine compartment. Oil dipsticks are unique to this model vehicle. Do not interchange oil dipsticks between models. The oil should be changed in accordance with the Periodic Service Schedule while the engine is warm. See SERVICE AND MAINTENANCE for checking oil level and changing oil procedures. . • Slowly depress the accelerator pedal to start the • engine. Release service brake when engine starts. When the accelerator pedal is released, the ignition circuit is de-energized and the engine stops. To stop the vehicle more quickly, depress the service brake pedal. When the direction selector is in the reverse position, a warning signal will sound to indicate that the vehicle is ready to run in reverse. STARTING THE VEHICLE ON A HILL Fig. 10 Clean Entire Dipstick COLD STARTING Starting a cold engine may require use of the choke. Depress the accelerator approximately 1" (2.5 cm) or until the starter just begins to operate. Pull the choke out if required. Accelerate slowly and push the choke in completely when the engine runs smoothly. Do not allow the starter to operate continuously for more than 10 seconds. Allow 30 seconds between starting attempts. If the vehicle does not start on the third attempt, turn the key switch off, set the park brake and determine the cause of the problem. If the vehicle had been running and the engine does not start within 10 seconds, use the choke. To reduce the possibility of roll-back which could result in severe injury or vehicle damage, do not release service brake until engine has started. Do not hold vehicle on hill by using accelerator and engine. This will cause premature and excessive wear to drive train components. To reduce the possibility of permanent damage to the drive system, it is important to prevent excessive rollback when starting the vehicle on a hill. Place left foot on service brake and release the park brake. Depress accelerator with right foot and release the service brake by lifting left foot. STARTING AND DRIVING COASTING To reduce the possibility of roll-back which could result in severe injury or vehicle damage, do not release service brake until engine has started. To reduce the possibility of severe injury or death from coasting at above recommended speeds, limit speed with service brake. To operate vehicle: • Apply the service brake, place the key in the key switch and turn it to the ‘ON’ position. • Move the direction selector to the direction desired. • Release the park brake by depressing the service brake pedal until the park brake releases. On steep hills, it is possible for the vehicle to coast at greater than normal speeds encountered on a flat surface. To reduce the possible loss of vehicle control and severe drivetrain damage, speeds should be limited to no more than the maximum governed speed on level ground (see GENERAL SPECIFICATIONS). Limit speed by applying service brake. Page 6 Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings FUEL BATTERY To reduce the possibility of severe injury or death from improper fuel handling: Excessive use of accessories may drain the battery and leave insufficient reserve to start the vehicle. Do not smoke near the fuel tank. Do not refuel near open flame or electrical items which could produce a spark. Always handle gasoline in a well ventilated area. Always wear eye protection to protect against splashed fuel and fuel vapors. Always allow adequate space for the expansion of gasoline. Leave at least 1" (2.5 cm) space below bottom of filler neck. Inspect fuel cap, tank and other components for leaks or deterioration that could cause a hazardous condition. The vehicle uses a combination starter/generator to both start the engine and charge the battery. The engine will not idle; therefore, the battery cannot be charged while the vehicle is stopped. Do not operate accessory items (such as lights) excessively while the vehicle is stopped. The generator is capable of supplying 35 amps; therefore, operation of all accessories could result in the discharge of the battery even though the engine is running and the generator operating. Discharging the battery is known as deep cycling. The battery is not a deep cycle model, but is a starting battery. Multiple deep cycling will result in the premature failure of the battery. If the vehicle battery has become discharged, it must be charged using a 12 volt charger that is rated at 10 amps or less and in accordance with all instructions provided by the manufacturer of the charger. The fuel tank is located under the seat on the passenger side of the vehicle (Ref Fig. 11 on page 7). Fill the tank with fresh, clean, automotive grade gasoline (Ref Fig. 38 on page 25). High altitude or heavy use/load applications may benefit from higher octane gasoline. Do not use gasoline which contains Methanol. Some fuels, called oxygenated or reformulated gasoline, are gasoline blended with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blends can damage the fuel system or cause performance problems. If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline with a lower percentage of alcohol or ether. Use fresh regular grade unleaded fuel. Ethanol blend fuel upto 10% is permissible. Fuel LABELS AND PICTOGRAMS Vehicles may be labeled with pictograms as a method of conveying information or warnings. Appendix A illustrates and explains pictograms that may appear on the vehicle. Not all pictograms shown in Appendix A will be found on your vehicle. SUN TOP AND WINDSHIELD The sun top does not provide protection from roll over or falling objects. The windshield does not provide protection from tree limbs or flying objects. To prevent damage to the vehicle, do not hold on to sun top struts and stand on body panels. 1" Min. (2.5 cm) Ref Ftl 1 Fig. 11 Fueling The sun top and windshield provide some protection from the elements; however, they will not keep the operator and passenger dry in a downpour. This vehicle is not equipped with seat belts and the sun top has not been designed to provide roll over protection. In addition, the Owner’s Manual and Service Guide Page 7 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings sun top does not protect against falling objects nor does the windshield protect against flying objects and tree limbs. Keep arms and legs inside of vehicle while it is moving. vehicle damage, read and understand all instructions supplied by manufacturer of pressure washer. 12 VOLT POWER OUTLET Overuse of accessories may drain the battery and leave insufficient reserve to start the vehicle. A 12 volt power outlet, rated at 15 amps, is located left side of the key/light switch (Ref Fig. 12 on page 8) OFF ON F E FUEL When pressure washing exterior of vehicle, do not use pressure in excess of 700 psi. To reduce the possibility of cosmetic damage, do not use any abrasive or reactive solvents to clean plastic parts. It is important that proper techniques and cleaning materials be used. Using excessive water pressure may cause severe injury to operator or bystander, damage to seals, plastics, seat material, body finish or electrical system. Do not use pressure in excess of 700 psi to wash exterior of vehicle. Clean windshield with lots of water and a clean cloth. Minor scratches may be removed using a commercial plastic polish or Plexus® plastic cleaner available from the service parts department. Ref Pow 1 12V Power Outlet Fig. 12 12 Volt Power Outlet TOWING A TRAILER The vehicle is equipped with a receiver that can be fitted with a standard 1 7/8" ball. The trailer and its load must not exceed 500 lbs (227 kg) and no more than 50 lbs (23 kg) tongue weight may be attached to the hitch. Remember that the overall capacity of the vehicle, operator, passenger, contents of load bed and accessories must be reduced to compensate for the trailer and load. The range of motion of the trailer is limited by the ball and hitch. The trailer should not be used on rough trails or over objects such as logs, large rocks, holes, etc. Never install baskets or extensions using the hitch receivers (front or rear). Such items will change the performance characteristics of vehicle and result in unsafe handling, possible roll over or vehicle damage. VEHICLE CLEANING AND CARE Normal cleaning of vinyl seats and plastic or rubber trim requires the use of a mild soap solution applied with a sponge or soft brush and wipe with a damp cloth. Removal of oil, tar, asphalt, shoe polish, etc. will require the use of a commercially available vinyl/rubber cleaner. The painted surfaces of the vehicle provide attractive appearance and durable protection. Frequent washing with lukewarm or cold water and mild detergent is required to preserve the painted surfaces. Occasional cleaning and waxing with non-abrasive products designed for ‘clear coat’ automotive finishes will enhance the appearance and durability of the painted surfaces. Corrosive materials used as fertilizers or for dust control can collect on the underbody of the vehicle. These materials will cause corrosion of underbody parts unless flushed occasionally with plain water. Thoroughly clean any areas where mud or other debris can collect. Sediment packed in closed areas should be loosened to ease it’s removal, taking care not to chip or otherwise damage paint. VEHICLE CLEANING To reduce the possibility of severe injury or Page 8 If the engine does not start or runs improperly after washing, remove the spark plug wires (by pulling the spark plug boots, never the wires). Dry all connections with forced air. Reinstall the wires. Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings REPAIR LIFTING THE VEHICLE Tool List Qty. Required Floor jack .................................................................... 1 Jack stands ................................................................. 4 Chocks ........................................................................ 4 Some servicing operations may require the front wheels, the rear wheels, or the entire vehicle be raised. To reduce the possibility of severe injury or death from a vehicle falling from a jack: Be sure the vehicle is on a firm and level surface. Never get under a vehicle while it is supported by a jack. Use jack stands and test the stability of the vehicle on the stands. Ref Liv 4S Fig. 13 Lifting the Vehicle Always place chocks in front and behind the wheels not being raised. Use extreme care since the vehicle is extremely unstable during the lifting process. View from Underside of Vehicle WHEELS AND TIRES Tire Repair Tool List When lifting vehicle, position jacks and jack stands at the areas indicated only. To raise the entire vehicle, install chocks in front and behind each front wheel (Ref Fig. 13 on page 9). Center the jack under the rear frame crossmember. Raise the vehicle enough to place a jack stand under the outer ends of the rear axle. Lower the jack and test the stability of the vehicle on the two jack stands. Place the jack at the center of the front axle. Raise the vehicle enough to place jack stands under the frame crossmember as indicated. Lower the jack and test the stability of the vehicle on all four jack stands. If only the front or rear of the vehicle is to be raised, place the chocks in front and behind each wheel not being raised to stabilize the vehicle. Lower the vehicle by reversing the lifting sequence. Qty. Required Lug wrench, 3/4" ......................................................... 1 Impact socket, 3/4", 1/2" drive..................................... 1 Impact wrench, 1/2" drive ............................................ 1 Torque wrench, 1/2" drive............................................ 1 A tire explosion can cause severe injury or death. Never exceed inflation pressure rating on tire sidewall. To reduce the possibility of tire explosion, pressurize tire with small amount of air applied intermittently to seat beads. Due to the low volume of the small tires, overinflation can occur in seconds. Never exceed the tire manufacturer’s recommendation when seating a bead. Protect face and eyes from escaping air when removing valve core. Owner’s Manual and Service Guide Page 9 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings To reduce the possibility of severe injury caused by a broken socket when removing wheels, use only sockets designed for impact wrench use. Use caution when inflating tires. Overinflation could cause the tire to separate from the wheel or cause the tire to explode, either of which could cause severe injury. Do not use low inflation pressure tires on any E-Z-GO vehicle. Do not use any tire which has a recommended inflation pressure less than the inflation pressure recommended in Owner’s Manual. Use caution when inflating tires. Due to the low volume of the small tires, overinflation can occur in seconds. Overinflation could cause the tire to separate from the wheel or cause the tire to explode. Tire inflation should be determined by the condition of the terrain. See GENERAL SPECIFICATIONS section for recommended tire inflation pressure. For outdoor applications with major use on grassy areas, the following should be considered. On hard turf, it is desirable to have a slightly higher inflation pressure. On very soft turf, a lower pressure reduces the possibility of tires cutting into the turf. For vehicles being used on paved or hard surfaces, tire inflation pressure should be in the higher allowable range, but under no condition should inflation pressure be higher than recommended on tire sidewall. All four tires should have the same pressure for optimum handling characteristics. Be sure to install the valve dust cap after checking or inflating. The vehicle is fitted with low pressure tubeless tires mounted on one piece rims; therefore, the most cost effective way to repair a puncture in the tread is to use a commercial tire plug. To reduce possibility of severe injury, be sure mounting/demounting machine is anchored to floor. Wear OSHA approved safety equipment when mounting/demounting tires. If the tire is to be removed or mounted, the tire changing machine manufacturer’s recommendations must be followed in order to reduce possibility of severe injury. Wheel Installation To reduce the possibility of component damage, do not tighten lug nuts to more than 85 ft. lbs. (115 Nm) torque. It is important to follow the ‘cross sequence’ pattern when installing lug nuts. This will assure even seating of the wheel against the hub. With the valve stem to the outside, mount the wheel onto the hub with lug nuts. Finger tighten lug nuts in a ‘cross sequence’ pattern (Ref Fig. 14 on page 10). Tighten lug nuts in the ’cross sequence’ pattern by torquing in 20 ft. lbs. (30 Nm) increments following the ‘cross sequence’ pattern. 'Cross Sequence' 3 1 Tire style may vary 4 2 Ref Whi 1 Fig. 14 Wheel Installation Tire plug tools and plugs are available at most automotive parts outlets and have the advantage of not requiring the tire be removed from the wheel. LIGHT BULB REPLACEMENT If the tire is flat, remove the wheel and inflate the tire to the maximum recommended pressure for the tire. Immerse the tire in water to locate the leak and mark with chalk. Insert tire plug in accordance with manufacturer’s instructions. To reduce the possibility of premature bulb failure, do not touch new bulbs with bare fingers. Use clean, dry tissue or paper towel to handle the glass portion of the bulb. For vehicles with headlights mounted in cowl, locate the two screws on backside of cowl that secure headlight Page 10 Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings (Ref Fig. 15 on page 11). Remove screws, pull headlight out and disconnect wires. Connect wires to new headlight, install in cowl and secure with screws previously removed. Turn Signal Lens Inside of Cowl VEHICLE WITH A DISCHARGED BATTERY To reduce the possibility of severe injury or death from inadvertent motion, do not attempt to ‘jump start’ a vehicle. The vehicle is equipped with a starter/generator and does not idle. When starting the engine, the starter/generator functions as a starter and with the engine running, it functions as a generator. Headlight Bulb Turn Signal Housing Ref Hdr 2 Fig. 15 Headlight and Turn Signal Bulb Replacement To replace the turn signal light bulb, support turn signal housing from backside of cowl while removing two screws securing lens. Install new bulb and replace lens. To replace the tail and brake light bulb, roll the rubber bezel from around the edge of the taillight and remove lens. Install replacement bulb and replace lens. With the short running times associated with this kind of vehicle, the generator is more than adequate to maintain the battery charge level. The generator is not designed to charge a discharged battery. When engine starts, the clutches engage and cause vehicle to move making ‘jump starting’ both dangerous and impractical. If the vehicle battery has become discharged, it must be charged using a 12 volt charger that is rated at 10 amps or less. Read and understand all instructions provided by the manufacturer of the charger. TRANSPORTING VEHICLE TOWING Roll Rubber Bezel Away From Body Tail/Brake Light Rear Fender This vehicle is not designed to be towed. It is recommended that the vehicle be moved by placing the entire vehicle on a trailer, flatbed truck or other suitable transport. NEUTRAL LOCK Ref Tlr 2 Fig. 16 Tail and Brake Light Bulb Replacement To prevent the driven clutch from turning the rear wheels during service operations, a neutral lock is located on the direction selector. FUSE REPLACEMENT To operate: To replace fuses, locate the fuse block under the driver side seat. Pull out old fuse and replace with a new automotive type fuse. Headlights and fuses are available from a local Distributor, an authorized Branch or the Service Parts Department. Turn key switch to ‘OFF’ and lift seat. Pull out and rotate the neutral lock pin handle so that the pointed portion of the handle is to the side of the direction selector cam (Ref Fig. 17 on page 12). Move direction selector towards the area between ‘F’ and ‘R’. During that motion, Owner’s Manual and Service Guide Page 11 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings weight) and load. Lock the park brake and secure the vehicle using ratchet tie downs. 2 3 1 Hole in Direction Selector Cam Unlocked Fig. 17 Neutral Lock the pin will snap into the hole in the direction selector mounting bracket preventing any movement. When in this position, the direction selector remains locked in the neutral position. To unlock the direction selector, pull the neutral lock pin handle out and rotate until the pointed portion of the handle fits into the hole in the direction selector cam. HAULING To reduce the possibility of severe injury or death while transporting vehicle: Secure the vehicle and contents. Never ride on vehicle being transported. Always remove windshield before transporting. Maximum speed with sun top installed is 50 mph (80 kph). If the vehicle is to be transported at highway speeds, the sun top must be removed and the seat bottom secured. When transporting vehicle below highway speeds, check for tightness of hardware and cracks in sun top at mounting points. Always remove windshield when transporting. Always check that the vehicle and contents are adequately secured before transporting. The rated capacity of the trailer or truck must exceed the weight of the vehicle (see GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle Page 12 Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings SERVICE AND MAINTENANCE To reduce the possibility of severe injury or death from improper servicing techniques: Do not attempt any type of servicing operations before reading and understanding all notes, cautions and warnings in this manual. Any servicing requiring adjustments to be made to the powertrain while the engine is running must be made with both drive wheels raised and vehicle properly supported on jack stands. To reduce the possibility of engine damage, never operate vehicle at full throttle for more than 4 - 5 seconds while vehicle is in a ‘no load’ condition. Wear eye protection when working on the vehicle. Use extra care when working around batteries, or using solvents or compressed air. To reduce the possibility of causing an electrical arc, which could result in a battery explosion, turn off all electrical loads from the battery before removing battery wires. Wrap wrenches with vinyl tape to reduce the possibility of a dropped wrench ‘shorting out’ a battery, which could result in an explosion. Reduce the possibility of accidental starting by removing and grounding spark plug wires and disconnecting battery at negative terminal before servicing. The electrolyte in a battery is an acid solution which can cause severe burns to the skin and eyes. Treat all electrolyte spills to the body and eyes with extended flushing with clear water. Contact a physician immediately. Any electrolyte spills should be neutralized with a solution of 2 teaspoons (10 ml) sodium bicarbonate (baking soda) dissolved in 1 quart (1 liters) of water and flushed with water. Aerosol containers of battery terminal protectant must be used with extreme care. Insulate metal container to reduce the possibility of can contacting battery terminals which could result in an explosion. It is in the best interest of both vehicle owner and service technician, to carefully follow the procedures recommended in this manual. Preventative maintenance, applied at recommended intervals, is the best guarantee for keeping the vehicle both dependable and economical. This vehicle will give years of satisfactory service, providing it receives regular maintenance. Refer to the Periodic Service Schedule for appropriate service intervals (Ref Fig. 19 on page 15). Refer to Lubrication Points for appropriate lubrication locations (Ref Fig. 36 on page 24). To prolong vehicle life, some maintenance items must be serviced more frequently on vehicles used under severe driving conditions such as extreme temperatures, extreme dust/debris conditions, frequent use with maximum load. To access powertrain for routine maintenance, lift or remove seat. For major repair, refer to appropriate Technician’s Repair and Service Manual. Some service procedures may require the vehicle to be lifted. Refer to LIFTING THE VEHICLE for proper lifting procedure and safety information. SERIAL NUMBER PLATE AND LOCATION Two serial number and manufacture date code label are on the vehicle. One is placed on the body below the driver side seat. The other is located on the chassis under the seat (Ref Fig. 18 on page 14). Design changes take place on an ongoing basis. In order to obtain correct components for the vehicle, the manufacture date code, serial number and vehicle model must be provided when ordering service parts. Owner’s Manual and Service Guide Page 13 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Lift Flap on Access Panel Part A and B Serial Number Labels Part C/D PART A Ref Spl 3 Label No. PART C/D PART B V Fig. 18 Serial Number Plate & Location Page 14 Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings PERIODIC SERVICE SCHEDULE 9 Check  Clean, Adjust, etc. SReplace To perform service that is listed in this schedule but not described in this manual, contact a local Service Representative or see the Repair and Service Manual for this vehicle. NOTE: Some maintenance items must be serviced more frequently on vehicles used under severe driving conditions DAILY BEFORE USE: 3 Check service brake general operation 3 Check park brake operation - does it hold on a hill. 3 Check warning device function in reverse 3 Check tire pressure, condition of tires & rims. 3 Check smooth operation of accelerator. 3 Check for loose or missing hardware. 3 Check Battery - state of charge, condition, loose terminals, corrosion, hold down & hardware 3 Check overall vehicle condition WEEKLY (includes items listed in previous table & the following) 9Examine TIRES WHEELS COOLING FAN ENGINE OIL STARTER/GENERATOR BELT for cuts, excessive wear and pressure (See GENERAL SPECIFICATIONS) 9 Check for bent rims, missing or loose lug nuts 9Check for build-up of foreign matter inside blower housing and fins, clean if required 9 Check and add if required - DO NOT OVERFILL 9 Check for tension, wear, cracks MONTHLY - 20 HOURS (includes items listed in previous table & the following) WIRING ACCELERATOR SERVICE BRAKE (MECHANICAL BRAKES) PARK BRAKE CHOKE CABLE CARBURETOR LINKAGE DIRECTION SELECTOR ENGINE COOLING FAN STEERING ASSEMBLY TIE ROD/LINKAGES REAR AXLE 9Check all wiring for loose connections and broken/missing insulation 9Check for smooth movement - DO NOT LUBRICATE CABLE 9Conduct brake performance test 9Check brake performance and adjust if required 9Check for smooth movement and adjustment - DO NOT LUBRICATE CABLE 9Check attachment, adjust as required 9Check attachment, adjust as required 9Check for unusual noise, vibration, acceleration, oil leaks 9Check for build-up of foreign matter inside blower housing and fins, clean if required 9Check for abnormal play, tightness of all hardware 9Check for excessive play, bent components or loose connections 9Check for leakage, add SAE 30 oil as required QUARTERLY - 60 HOURS (includes items listed in previous tables & the following) FRONT AXLE FRONT SHOCK ABSORBERS FRONT SPRINGS FRONT WHEEL ALIGNMENT 9Check for damage to axle and loose or missing hardware 9Check for oil leakage and loose fasteners 9Check for loose hardware, cracks at attachments 9Check for unusual tire wear, align if required Fig. 19 Periodic Service Schedule Owner’s Manual and Service Guide Page 15 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings 9Check for bent/binding linkage rod 9Check for damage or wear to latch arm or catch bracket PARK BRAKE  Lubricate as required, use light oil. DO NOT LUBRICATE CABLES OR BRAKE LATCH REAR SHOCK ABSORBERS ENGINE ELECTRICAL SYSTEM FUEL SYSTEM THROTTLE/GOVERNOR LINKAGE HARDWARE AND FASTENERS 9Check for oil leakage, loose mounting hardware 9Check coil/spark plug wires for cracks/loose connections 9Check for leaks at tank, cap, system lines, filters, pump, carburetor 9Check system lines for cracks/deterioration 9Check operation and governed speed 9Check for loose or missing hardware and components  Tighten or replace missing hardware SEMI-ANNUAL - 125 HOURS (includes items listed in previous tables & the following) BATTERY DIRECTION SELECTOR KING PINS STEERING ASSEMBLY RACK END BALL JOINT REAR AXLE AIR FILTER ELEMENT OIL FILTER Clean battery & terminals 9Check for wear and smooth movement (lubricate shaft with light oil if required) 9Check for excessive play and tightness of retaining nuts 9Check bellows and pinion seal for damage or grease leakage  Lubricate, use wheel bearing grease 9Check for unusual noise and loose or missing mounting hardware 9Check filter element, clean/replace as required ENGINE OIL SReplace (at oil change) SReplace with SAE 10W-30 or 10W-40 that meets or exceeds SF, SG, CC oil, DRIVE BELT 9Check for cracks, fraying and excessive wear DO NOT OVERFILL ANNUAL - 250-300 HOURS (includes items listed in previous tables & the following) FRONT WHEEL BEARINGS REAR AXLE 9 Check and adjust as required, see Technician’s Repair and Service Manual 9Check lubricant, add lubricant (Ref Fig. 38 on page 25) as required Clean and adjust, see Technician’s Repair and Service Manual SERVICE BRAKES FUEL FILTER SPARK PLUG MUFFLER/EXHAUST VALVES 9Check brake shoe linings, see Technician’s Repair and Service Manual 9Check level, add if required (DOT 3) and check for leakage S Replace S Replace, gap new plug (Ref Fig. 38 on page 25) 9Check mounting hardware; check for leaks at head and muffler gaskets 9Check cold (intake/exhaust) per Technician’s Repair and Service Manual 500 HOURS (includes items listed in previous tables & the following) CARBURETOR CYLINDER HEAD AND PISTON  Clean  Remove carbon from cylinder head and piston 9Check valve seats for carbon buildup and clean as required Fig. 19 Periodic Service Schedule TIRE INSPECTION Tire condition should be inspected per the Periodic Service Schedule (Ref. Fig. 19 on page 15). Inflation pressures should be checked when the tires are cool. Be sure to install the valve dust cap after checking or inflating. Page 16 Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings FOUR CYCLE ENGINE Insert the dipstick fully into the dipstick hole and remove. Examine the level of the oil on the dipstick. Engine Specifications Engine model ...................................................FJ400D Type .................................................... Four cycle, OHV Number of cylinders .................................................... 1 Displacement ......................................................401 cc Rated horsepower................................................ 13 hp Spark plug type ...................................... NGK BPR2ES Spark plug gap ................... .028" - .031" (.70 - .80 mm) Cooling ...............................................Forced air cooled Oil Filter.............................. Cartridge type full flow filter Oil Pump ...........................Positive displacement pump Engine Description The engine is an air cooled, 4-stroke, OHV, single cylinder gasoline engine. It incorporates a pressure fed lubrication positive displacement oil pump with a cartridge type full flow oil filter and a counter rotating balance shaft. CHECKING THE OIL LEVEL Do not overfill engine. Too much oil may cause engine to smoke or cause spark plug fouling. Do not overfill engine. Too much oil may cause smoking or allow oil to enter the air filter enclosure. The oil should be checked with the engine warm. The vehicle should be on a level surface with the parking (PARK) brake engaged. Allow adequate time for oil to drain into the crankcase before checking. Remove the dipstick and wipe off the entire area with a lint free cloth (Ref Fig. 20 on page 17). Fig. 20 Clean Entire Dipstick Fill Cold Engine To This Point Add Oil Maximum Oil Level For Hot Engine Do Not Overfill Safe Operating Range Hot Engine Fig. 21 Check Oil Level on Dipstick The engine can be operated safely as long as oil is within the safe operating range as indicated on the dip stick. Do not operate vehicle if oil level is below the safe area indicated on the dipstick. Oil should be added to bring the level into the safe operating range. Remember that oil expands as it gets hot, Do not overfill (Ref Fig. 21 on page 17). Check that the oil cap is firmly in place. When adding oil between oil changes, do not mix brands and viscosity grades of oil. The oil dipstick/fill cap must be in place before operating the engine. Failure to install the dipstick/fill cap will result in oil becoming contaminated and/or oil being discharged into the engine compartment. Changing the Oil Tool List Qty. Required Socket, 3/8" drive ........................................................ 1 Ratchet, 3/8" drive ....................................................... 1 Extension, 3/8" drive, 8" .............................................. 1 Oil drain pan ................................................................ 1 Wrench, 3/4"................................................................ 1 For maximum performance and longevity, the engine oil should be replaced after the first 8 hours of operation. After the initial oil change, it should be changed every 125 hours of operation or semi-annually, whichever comes first. The selection of oil is dependent upon the service that the vehicle will perform. Most vehicles require 10W-30 oil, whereas vehicles used at capacity or near capacity load applications will utilize 10W-40 oil after a break-in period of 100 hours (Ref Fig. 22 on page 18). Owner’s Manual and Service Guide Page 17 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Clean the area around filter. Using a filter wrench, strap wrench or other suitable wrench, remove the filter (B) from the engine and allow the oil to drain. The ‘O’ rings may remain on engine (A) or filter (B) (Ref Fig. 24 on page 18) HEAVY DUTY WORK 10W-40 10W-30 LIGHT DUTY WORK 10W-30 F 0 -20 C 0 -30 0 -20 Ref Ovc 1 20 40 60 -10 0 10 20 (AIR TEMPERATURE) 80 100 30 40 Fig. 22 Oil Viscosity Chart If vehicle is to be stored over winter months, it can be stored with old oil left in engine. The oil should be changed as part of spring maintenance. This will remove any moisture that has accumulated during storage. Fig. 24 Remove Oil Filter Inspect the filter. Make sure the ‘O’ ring is not left on the engine surface. Be aware that engine fluids may be hot and contact to the skin may cause severe burns. Wear rubber gloves to protect skin from exposure to the old oil and degreaser. The oil should be changed with engine warm. Park vehicle on a level surface, engage parking brake and remove key. Place a drain pan under engine. Wipe top of the engine clean with a cloth (Ref Fig. 23 on page 18). Remove the oil fill cap. Oil Fill Cap Fig. 25 Inspect Oil Filter Be careful of hot oil when drained. It may be hot enough to burn you severely Fig. 23 Cleaning Top of Engine Page 18 Drain the oil by removing the drain plug found at the rear of the engine base. Remove using a 3/4" wrench. At the first oil change, small metal chips and lint may be found. This is normal, resulting from the break-in period. Inspect the filter at every oil change. The presence of large metal chips could indicate possible damage to the engine. Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Both the oil dipstick and fill cap must be in place before operating the engine. Failure to install the dipstick and fill cap will result in oil being discharged into the engine compartment. Fig. 26 Oil Drain Plug Wipe the area around the drain plug mount with a lint free cloth and inspect the drain plug (A) for damage; replace if necessary. Replace the "O"-ring (B) with a new one and tighten to 61 in. lbs. (7.0 Nm) torque. Apply engine oil to the oil filter seal and install oil filter onto the engine until the seal contacts mounting surface of the engine. Then turn the filter 2/3 to 3/4 rotations by HAND(S). Pour in the specified type and amount of oil See “Capacities and Replacement Parts” on page 25. Oil capacity is 1 1/3 quarts (1.3 liters). Add slightly less than 1 1/3 quarts (1.3 liters) to allow for possible residual oil left in engine. The oil must be high quality oil that meets or exceeds API SF, SG, CC standards (Ref Fig. 27 on page 19). Check oil level on dipstick. Oil should be slightly below ‘H’ to allow for expansion. If necessary, continue to add oil slowly and allow time for oil to flow down into engine. Check oil level on dipstick. Do not overfill. As a final check, check the oil level again with the vehicle on level ground. Like all liquids, oil increases in volume when warm. The full ‘H’ mark on the dipstick is calibrated for an engine at operating temperature. When the engine is cold, the oil will be below the full mark. The engine can be operated safely as long as the oil is within the safe operating range as indicated on the dipstick. Do not operate vehicle if oil level is below the safe area indicated on the dipstick. STARTER/GENERATOR BELT TENSION Tool List Qty. Required Belt tension gauge....................................................... 1 Wrench, 3/4"................................................................ 1 Wrench, 9/16".............................................................. 2 Ratchet, 3/8" drive ....................................................... 1 Socket, 3/4", 3/8" drive ................................................ 1 The starter/generator belt tension should be checked after the first 15 - 20 hours and set to 75 - 80 lbs. (34 - 36 kg). Do not overfill engine. Too much oil may cause smoking or allow oil to enter the air filter enclosure. Fig. 28 Check Belt Tension with Gauge A loose belt can cause audible vibration and squeal. Fig. 27 Add Engine Oil Tighten a new starter/generator belt to 90 - 110 lbs. (4150 kg) tension when a gauge is applied half way between the two pulleys (Ref Fig. 28 on page 19). A new belt may be checked manually. A maximum deflection of 3/8" (10 mm) is acceptable (Ref Fig. 29 on page 20). Tighten an existing belt to 75 - 80 lbs. (34 - 36 kg) tension using the same technique and inspect for Owner’s Manual and Service Guide Page 19 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings BATTERY CLEANING 3/8" (1 cm) Maximum Deflection (New Belt) 1/2" (1.3 cm) Maximum Deflection (Existing Belt) To reduce the possibility of damage to vehicle or floor, neutralize acid before rinsing battery. To reduce the possibility of damage to electrical components while cleaning, do not use a pressure washer. Fig. 29 Check Belt Tension Manually Fig. 30 Adjust Belt Tension cracking or wear. A maximum deflection of 1/2" (13 mm) is acceptable Adjusting The Belt Loosen the starter/generator pivot bolt. While holding the lower adjusting nut with a wrench, loosen the upper jam nut with another wrench. Move the lower nut up or down the adjustment bolt until proper belt tension is achieved. Hold the lower nut in place and tighten the upper jam nut against it (Ref Fig. 30 on page 20). Tighten the starter/generator pivot bolt. Page 20 Cleaning should take place per the Periodic Service Schedule (Ref. Periodic Service Schedule on page 15). When cleaning the outside of the battery and terminals, first spray with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water to neutralize any acid deposits before rinsing with clear water. Use of a water hose without first neutralizing any acid, will move acid from the top of the battery to another area of the vehicle or storage facility where it will attack the metal structure or the concrete/asphalt floor. Additionally, a residue will be left on the battery which is conductive and will contribute to the discharge of the battery. To reduce the possibility of battery explosion that could result in severe injury or death, do not use metallic spray wand to clean battery and keep all smoking materials, open flame or sparks away from the battery. The correct cleaning technique is to spray the top and sides of the battery with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water. This solution is best applied with a garden type sprayer equipped with a non metallic spray wand or a plastic spray bottle. The solution should consist of the amounts of sodium bicarbonate (baking soda) and clear water shown below (Ref Fig. 31 on page 21). In addition to the battery, special attention should be paid to metal components adjacent to the battery which should also be sprayed with the sodium bicarbonate (baking soda) solution. Allow the solution to sit for at least three minutes; use a soft bristle brush or cloth to wipe the tops of the battery to remove any residue that could contribute to the self discharge of the battery. Rinse the entire area with low pressure clear water. Do not use a pressure washer. Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings BRAKES Non-Metalic Wandr 1/4 Cup (60 ML) Sodium Bicarbonate (Baking Soda) Dry, Level, Clean, Paved Surface Accelerate To Maximum Speed Latch Parking Brake and Take Foot Off Pedal Line or Marker Line or Marker 1 1/2 GAL (6 Liters) Water 2 GAL (8 Liters) Gargen Sprayer (1 1/2 GAL (6 Liters) Baking Powder Solution Acceptable Stopping 4 ft. (1.2 m) Distance Fig. 31 Preparing Acid Neutralizing Solution Ref Bpt 2S Normal Range of Stopping Distance Any vehicles that stop more than 4 ft. (1.2 m) beyond the Acceptable Stopping Distance or pulls to one side should be removed from service and inspected by a qualified mechanic Fig. 32 Typical Brake Performance Test To reduce the possibility of severe injury or death, always evaluate pedal travel before operating a vehicle to verify some braking function is present. All driving brake tests must be done in a safe location with regard for the safety of all personnel. Over time, a subtle loss of performance may take place; therefore, it is important to establish the standard with a new vehicle. The Periodic Brake Performance Test should be performed regularly as an evaluation of braking system performance. It is useful as a method of identifying subtle loss of performance over time. Owner’s Manual and Service Guide Page 21 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Periodic Brake Test For Mechanical Brakes The purpose of this test is to compare the braking performance of the vehicle to the braking performance of new or ‘known to be good’ vehicles or to an established acceptable stopping distance. Actual stopping distances will be influenced by weather conditions, terrain, road surface condition, actual vehicle weight (accessories installed) and vehicle speed. No specific braking distance can be reliably specified. The test is conducted by latching the park brake to eliminate different pedal pressures and to include the affects of linkage mis-adjustment. Establish the acceptable stopping distance by testing a new or ‘known to be good’ vehicle and recording the stopping location or stopping distance. For fleets of vehicles, several vehicles should be tested when new and the range of stopping locations or distances recorded. road use, allow to cool and then check for a build up of dirt and debris in the air intake and cooling fins. Dirt and debris may clog the engine’s air cooling system. Clean areas shown to prevent engine damage. Keep linkages, springs and controls clean. Keep area around muffler free of any combustible material. At least once a year, (or more often under adverse conditions) the cooling system should be cleaned. Cleaning will assure an adequate supply of air to the cooling fins. Compressed air may be used for routine cooling system maintenance. Over time, a subtle loss of performance may take place; therefore, it is important to establish the standard with a new vehicle. Drive the vehicle at maximum speed on a flat, dry, clean, paved surface (Ref Fig. 32 on page 21). Quickly depress the brake pedal to latch the parking brake at the line or marker in the test area and remove foot from pedal. The vehicle should stop aggressively. The wheel brakes may or may not lock. Observe the vehicle stopping location or measure the vehicle stopping distance from the point at which the brakes were latched. The vehicle should stop within the ‘normal’ range of stopping distances. If the vehicle stops more than 4 ft. (1.2 m) beyond the acceptable stopping distance or pulls to one side, the vehicle has failed the test and should be tested again. If the vehicle fails the second test, it should immediately be removed from service. The vehicle must be inspected by a qualified mechanic who should refer to the TROUBLESHOOTING section in the Technician’s Repair and Service Manual. Fig. 33 Cleaning Cooling System with Air REAR AXLE The rear axle is provided with a lubricant level check plug located on the driver side at the rear of the housing (Ref Fig. 34 on page 23). Unless leakage of rear axle lubricant is evident, an annual lubricant check is sufficient. Checking The Lubricant Level Tool List AIR INTAKE AND COOLING FINS To prevent possible burns, engine parts should be kept clean to reduce risk of overheating and ignition of accumulated debris. After every off Page 22 Qty. Required Socket, 13 mm, 3/8" drive............................................1 Ratchet, 3/8" drive .......................................................1 Funnel..........................................................................1 Clean the area around the check and fill plugs. Remove the check plug. The correct lubricant level is just below the bottom of the threaded hole (Ref Fig. 34 on page 23). If lubricant is to be added, remove the fill plug and add lubricant using a funnel. Add lubricant slowly until lubricant starts to seep from the check plug hole. Install the check plug and the fill plug. In the event that the lubricant Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Fill / Check Plug positioning arrow on cover is pointing upward and all clips are fastened securely. Air Cleaner Canister Air Filter Element Air Cleaner Cover Dust Collector Ref Air 2 Fig. 35 Air Cleaner If the element is in acceptable condition, loose dirt may be removed by tapping the filter lightly. Do not use oil on the filter element or any part of the unit. LUBRICATION Drain Plug Fig. 34 Add, Check and Drain Rear Axle Lubricant is to be replaced, a drain plug is provided at the bottom of the differential housing. AIR CLEANER INSPECTION AND REPLACEMENT The air cleaner unit on the vehicle is a dry unit. Do not use oil on the filter element or any part of the unit. To aide installation and sealing, petroleum jelly may be applied to back side of cover tabs and each side of filter seal. Do not use more than three (3) pumps of grease in any grease fitting at any one time. Excess grease may cause grease seals to fail or grease migration into areas that could damage components. Putting more than three pumps of grease in a grease fitting could damage grease seals and cause premature bearing failure (Ref Fig. 36 on page 24). SPARK PLUGS Cleaning the Air Filter Element Tool List Do not use compressed air to clean the air filter; doing so will damage the filter which may result in damage to the engine. The air cleaner element is accessible by unsnapping the clips on the air canister and removing the cover and air filter element (Ref Fig. 35 on page 23). Clean inside of cover, canister and dust collector. Install the element and cover the same way they were removed. Be sure the Qty. Required Spark plug socket, 13/16", 1/2" drive........................... 1 Ratchet, 1/2" drive ....................................................... 1 Plug gauge, wire type.................................................. 1 Anti-seize compound................................................ AR Torque wrench, 1/2" drive, ft. lbs. ................................ 1 Use care not to over-tighten the plug. Over-tightening can cause damage to the aluminum cylinder head threads. Owner’s Manual and Service Guide Page 23 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings tion or poor quality fuel could also contribute to the problem. King Pin King Pin Idler Arm PROLONGED STORAGE Steering Unit Ball Joint on Rack and Rod Ref Lub 4S View From Underside Of Vehicle Fig. 36 Lubrication Points Remove and inspect the spark plug at intervals indicated in the Periodic Service Schedule (Ref Fig. 19 on page 15). Spark plug should be properly gapped (Ref Fig. 37 on page 24). Tighten to 16 ft. lbs. (22 Nm) torque. Plug 0.7 - 0.8 mm (.028” - .031”) Gap Fig. 37 Gapping the Spark Plug Fouled spark plug is indicated by a wet, black appearance. This could be caused by a dirty air filter element or other restrictions in the air intake system. Incorrectly adjusted valves, spark plug wire which are in poor condi- Page 24 To reduce the possibility of severe injury or death resulting from a possible explosion: Do not handle fuel in an area that is not adequately ventilated. Do not smoke near the fuel tank or refuel near open flame or electrical items which could produce a spark. Store vehicle in a clean, dry area. Do not store in same area as a stove, furnace, water heater, or other appliance that uses a pilot light or has a device that can create a spark. When refueling, inspect the fuel cap for leaks or breaks that could result in fuel spillage. Always wear safety glasses while refueling to prevent possible eye injury from gasoline or gasoline vapor. Keep hands, clothing and jewelry away from moving parts. Use care not to contact hot objects. Raise the rear of the vehicle and support on jack stands before attempting to run the engine. Preparing the engine for a prolonged storage period (30 days or more) calls for a few simple steps to prevent a build up of varnish and gum in the carburetor and corrosion in the engine. • Raise the rear of the vehicle and support on jack stands. Refer to ‘Lifting the Vehicle’ for proper lifting procedure and safety information. • Disconnect the fuel hose at the fuel tank and plug hose. • With proper ventilation, depress the accelerator pedal and allow engine to run until it stops due to lack of fuel. • Remove spark plug and pour about 1 oz. (30 ml) of engine oil into the cylinder. Replace spark plug, ground spark plug wire and use starter to turn engine over a few seconds to distribute oil. • Add a gasoline additive to the tank in accordance with the manufacturer’s recommendations. Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings • Reattach fuel line to tank and drive the vehicle for several minutes to circulate the additive through the carburetor. While engine is still warm, change oil. Clean body, chassis and engine of debris, mud, chaff or grass. • • identified by 6 marks on the head. Unmarked hardware is Grade 2 (Ref Fig. 39 on page 26). CAPACITIES AND REPLACEMENT PARTS Fuel Tank / Fuel 6.0 gal (22.5 liters) / 87 Octane Min. Engine Oil 1.4 US qt (1.3 liters) Oil Filter P/N 26591-G01 Air Filter P/N 28463-G01 Spark Plug NGK BPR2ES (P/N 25523-G3) .020 - .030" (.71 - .75 mm) Gap Starter/Generator Belt P/N 606138 Clutch Belt P/N 606136 Rear Axle Oil 51 oz (1.5 liters) / SAE 30 Fuse 15 amp (P/N 18392-G1) Headlight Sealed Beam (P/N 20209-G3) Turn Signal Bulb (P/N 20574-G3) Tail Light Bulb #1157 (P/N 21759-G1) Fig. 38 Capacities and Replacement Parts HARDWARE Periodically, the vehicle should be inspected for loose fasteners. Fasteners should be tightened in accordance with the Torque Specifications table (Ref Fig. 39 on page 26). Use care when tightening fasteners and refer to the Technician’s Repair and Service Manual for specific torque values. Generally, three grades of hardware are used in the vehicle. Grade 5 hardware can be identified by the three marks on the hexagonal head and grade 8 hardware is Owner’s Manual and Service Guide Page 25 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings ALL TORQUE FIGURES ARE IN FT. LBS. (Nm) Unless otherwise noted in text, tighten all hardware in accordance with this chart. This chart specifies 'lubricated' torque figures. Fasteners that are plated or lubricated when installed are considered 'wet' and require approximately 80% of the torque required for 'dry' fasteners. BOLT SIZE 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" Grade 2 4 (5) 8 (11) 15 (20) 24 (33) 35 (47) 55 (75) 75 (102) 130 (176) 125 (169) 190 (258) Grade 5 6 (8) 13 (18) 23 (31) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 200 (271) 320 (434) 480 (651) Grade 8 6 (8) 18 (24) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 170 (230) 280 (380) 460 (624) 680 (922) BOLT SIZE M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 Class 5.8 (Grade 2) 5.8 1 (2) 2 (3) 4 (6) 10 (14) 20 (27) 35 (47) 55 (76.4) Class 8.8 (Grade 5) 8.8 2 (3) 4 (6) 7 (10) 18 (24) 35 (47) 61 (83) 97 (131) Class 10.9 (Grade 8) 10.9 3 (4) 6 (8) 10 (14) 25 (34) 49 (66) 86 (117) 136 (184) Ref Tsp 1 Fig. 39 Torque Specifications and Bolt Grades Page 26 Owner’s Manual and Service Guide OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings NOTES: Owner’s Manual and Service Guide Page 27 OPERATION AND SERVICE INFORMATION Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings NOTES: Page 28 Owner’s Manual and Service Guide GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Owner’s Manual and Service Guide Page 29 GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS MPT™ 800 STANDARD EQUIPMENT: WEIGHT (dry fuel tank) TIRES (4 ply rated) TIRE PRESSURE LOAD CAPACITY GROUND CLEARANCE CHASSIS BODY & FINISH SAFETY LIGHTING PACKAGE STEERING WHEEL BRAKES FRONT SUSPENSION REAR SUSPENSION STEERING DASH PANEL SEATING ENGINE VALVE TRAIN LUBRICATION BALANCER IGNITION CARBURETOR AIR CLEANER DRIVE TRAIN ELECTRICAL SYSTEM TRANSAXLE FUEL TANK FUEL SPEED NOISE VIBRATION, WBV VIBRATION, HAV 779 lbs (353 kg) 18 x 8.50 x 8 (4 ply rated) Front; 20x10-10 Rear (4 ply rated)* 18 - 22 psi (124 - 152 kPa) 800 lbs (362 kg) (including operator, passenger, cargo bed and accessories) 4.5" (11.4 cm) Welded high yield strength tubular steel with powder coat paint Front: Flexible, impact resistant panels. Color coat/clear coat finish Rear: Lightweight, replaceable steel panels Dash mounted key switch, reverse warning indicator, ’deadman’ accelerator control, integral handgrip on hip restraints, manual forward/reverse selector, electric horn, differential skid plate, engine guard. Dual halogen headlights, optional taillights, brake lights, turn signals Dual handgrips Dual rear wheel mechanical, self-adjusting drum brakes. Combination service / park brake with automatic parking brake release (accelerator kick-off). Optional hydraulic front disc brakes. Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Self-compensating single reduction rack and pinion Scuff resistant with four drink holders,12 volt oulet,fuel guage,low pressure indicator light. Formed fabric backed vinyl covers over cushion foam. Seating for operator and one passenger 13 HP (rated), 401 cc Single Cylinder, Air Cooled, Overhead Valve Pressurized Lubrication with replaceable Oil Filter Internal Balance Shaft Solid State Ignition Replaceable Dry Cartridge Air Filter & Remote Intake Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump Overhead valve, overhead cam, belt drive Pressurized oil system, replaceable filter Internal counter-rotating balance shaft Transistor type flywheel magneto Fixed jet, remote pulse fuel pump Replaceable dry cartridge element Automatic, continuously variable transmission (CVT) External starter/generator, Solid State regulator, 12 volt maintenance free battery High efficiency differential with helical gears, 11.42:1 ratio, ground speed governor, forward and reverse with neutral detent 6 gal (23 L) Fresh Regular Grade Unleaded. Ethonol blend fuels upto 10% permissable. 16 mph ± .5 mph (26 kph ± .8 kph) Sound pressure; continuous A- weighted equal to or less than 76 dB(A) The highest RMS value of weighted acceleration is 1.79 m/s2 The highest RMS value of weighted acceleration is less than 2.5 m/s2 The uncertaintyl of measurement is .85 m/s2 MPT™ 800 - CARB Same as MTP 800 Gasoline except for, fuel system parts to meet California emissions standards. See Parts Manual for replacement parts. * Do not use low inflation pressure tires on any E-Z-GO vehicle. Do not use any tire which has a recommended inflation pressure less than the inflation pressure recommended in Owner’s Manual. Specifications subject to change without notice Page 30 Owner’s Manual and Service Guide GENERAL SPECIFICATIONS MPT™ 1200 STANDARD EQUIPMENT: WEIGHT (dry fuel tank) TIRES (4 ply rated) TIRE PRESSURE LOAD CAPACITY GROUND CLEARANCE CHASSIS BODY & FINISH SAFETY LIGHTING PACKAGE STEERING WHEEL BRAKES FRONT SUSPENSION REAR SUSPENSION STEERING DASH PANEL SEATING ENGINE VALVE TRAIN LUBRICATION BALANCER IGNITION CARBURETOR AIR CLEANER DRIVE TRAIN ELECTRICAL SYSTEM TRANSAXLE FUEL TANK FUEL SPEED NOISE VIBRATION, WBV VIBRATION, HAV 828 lbs (376 kg) 18 x 8.50 x 8 (4 ply rated) Front; 20x10-10 Rear (4 ply rated)* 18 - 22 psi (124 - 152 kPa)* 1200 lbs (544 kg) (including operator, passenger, cargo bed and accessories) 4.5" (11.4 cm) Welded high yield strength tubular steel with powder coat paint Front: Flexible, impact resistant panels. Color coat/clear coat finish Rear: Lightweight, replaceable steel panels Dash mounted key switch, reverse warning indicator, ’deadman’ accelerator control, integral handgrip on hip restraints, manual forward/reverse selector, electric horn, differential skid plate, engine guard. Dual halogen headlights, optional taillights, brake lights, turn signals Dual handgrips Dual rear wheel mechanical, self-adjusting drum brakes. Combination service / park brake with automatic parking brake release (accelerator kick-off). Optional hydraulic front disc brakes. Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Self-compensating single reduction rack and pinion Scuff resistant with four drink holders,12 volt oulet,fuel guage,low pressure indicator light. Formed fabric backed vinyl covers over cushion foam. Seating for operator and one passenger 13 HP (rated), 401 cc Single Cylinder, Air Cooled, Overhead Valve Pressurized Lubrication with replaceable Oil Filter Internal Balance Shaft Solid State Ignition Replaceable Dry Cartridge Air Filter & Remote Intake Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump Overhead valve, overhead cam, belt drive Pressurized oil system, replaceable filter Internal counter-rotating balance shaft Transistor type flywheel magneto Fixed jet, remote pulse fuel pump Replaceable dry cartridge element Automatic, continuously variable transmission (CVT) External starter/generator, Solid State regulator, 12 volt maintenance free battery High efficiency differential with helical gears, 11.42:1 ratio, ground speed governor, forward and reverse with neutral detent 6 gal (23 L) Fresh Regular Grade Unleaded. Ethonol blend fuels upto 10% permissable. 16 mph ± .5 mph (26 kph ± .8 kph) Sound pressure; continuous A- weighted equal to or less than 76 dB(A) The highest RMS value of weighted acceleration is 1.79 m/s2 The highest RMS value of weighted acceleration is less than 2.5 m/s2 The uncertaintyl of measurement is .85 m/s2 MPT™ 1200 - CARB Same as MTP 1200 Gasoline, except for, fuel system parts to meet California emissions standards. See Parts Manual for replacement parts. * Do not use low inflation pressure tires on any E-Z-GO vehicle. Do not use any tire which has a recommended inflation pressure less than the inflation pressure recommended in Owner’s Manual. Specifications subject to change without notice ** Not available at the time of publication. Owner’s Manual and Service Guide Page 31 GENERAL SPECIFICATIONS INDUSTRIAL™ 800 STANDARD EQUIPMENT: WEIGHT (dry fuel tank) TIRES (4 ply rated) TIRE PRESSURE LOAD CAPACITY GROUND CLEARANCE CHASSIS BODY & FINISH SAFETY LIGHTING PACKAGE STEERING WHEEL BRAKES FRONT SUSPENSION REAR SUSPENSION STEERING DASH PANEL SEATING ENGINE VALVE TRAIN LUBRICATION BALANCER IGNITION CARBURETOR AIR CLEANER DRIVE TRAIN ELECTRICAL SYSTEM TRANSAXLE FUEL TANK FUEL SPEED NOISE VIBRATION, WBV VIBRATION, HAV 779 lbs (353 kg) 18 x 5.70 x 8 (4 ply rated)* 35 - 45 psi (241 - 310 kPa)* 800 lbs (362 kg) (including operator, passenger, cargo bed and accessories) 3.25" (8.2 cm) Welded high yield strength tubular steel with powder coat paint Front: Flexible, impact resistant panels. Color coat/clear coat finish Rear: Lightweight, replaceable steel panels Dash mounted key switch, reverse warning indicator, ’deadman’ accelerator control, integral handgrip on hip restraints, manual forward/reverse selector, electric horn, differential skid plate, engine guard. Dual halogen headlights, optional taillights, brake lights, turn signals Dual handgrips Dual rear wheel mechanical, self-adjusting drum brakes. Combination service / park brake with automatic parking brake release (accelerator kick-off). Optional hydraulic front disc brakes. Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Self-compensating single reduction rack and pinion Scuff resistant with four drink holders,12 volt oulet,fuel guage,low pressure indicator light. Formed fabric backed vinyl covers over cushion foam. Seating for operator and one passenger 13 HP (rated), 401 cc Single Cylinder, Air Cooled, Overhead Valve Pressurized Lubrication with replaceable Oil Filter Internal Balance Shaft Solid State Ignition Replaceable Dry Cartridge Air Filter & Remote Intake Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump Overhead valve, overhead cam, belt drive Pressurized oil system, replaceable filter Internal counter-rotating balance shaft Transistor type flywheel magneto Fixed jet, remote pulse fuel pump Replaceable dry cartridge element Automatic, continuously variable transmission (CVT) External starter/generator, Solid State regulator, 12 volt maintenance free battery High efficiency differential with helical gears, 11.42:1 ratio, ground speed governor, forward and reverse with neutral detent 6 gal (23 L) Fresh Regular Grade Unleaded. Ethonol blend fuels upto 10% permissable. 16 mph ± .5 mph (26 kph ± .8 kph) Sound pressure; continuous A- weighted equal to or less than 76 dB(A) The highest RMS value of weighted acceleration is 1.79 m/s2 The highest RMS value of weighted acceleration is less than 2.5 m/s2 The uncertaintyl of measurement is .85 m/s2 INDUSTRIAL™ 800 - CARB Same as INDUSTRIAL 800 Gasoline, except for, fuel system parts to meet California emissions standards. See Parts Manual for replacement parts. * Do not use low inflation pressure tires on any E-Z-GO vehicle. Do not use any tire which has a recommended inflation pressure less than the inflation pressure recommended in Owner’s Manual. Specifications subject to change without notice. Page 32 Owner’s Manual and Service Guide GENERAL SPECIFICATIONS INDUSTRIAL™ 1200 STANDARD EQUIPMENT: WEIGHT (dry fuel tank) TIRES (4 ply rated) TIRE PRESSURE LOAD CAPACITY GROUND CLEARANCE CHASSIS BODY & FINISH SAFETY LIGHTING PACKAGE STEERING WHEEL BRAKES FRONT SUSPENSION REAR SUSPENSION STEERING DASH PANEL SEATING ENGINE VALVE TRAIN LUBRICATION BALANCER IGNITION CARBURETOR AIR CLEANER DRIVE TRAIN ELECTRICAL SYSTEM TRANSAXLE FUEL TANK FUEL SPEED NOISE VIBRATION, WBV VIBRATION, HAV 828 lbs (376 kg) 18 x 5.70 x 8 (4 ply rated)* 35 - 45 psi (241 - 310 kPa)* 1200 lbs (544 kg) (including operator, passenger, cargo bed and accessories) 3.25" (8.2 cm) Welded high yield strength tubular steel with powder coat paint Front: Flexible, impact resistant panels. Color coat/clear coat finish Rear: Lightweight, replaceable steel panels Dash mounted key switch, reverse warning indicator, ’deadman’ accelerator control, integral handgrip on hip restraints, manual forward/reverse selector, electric horn, differential skid plate, engine guard. Dual halogen headlights, optional taillights, brake lights, turn signals Dual handgrips Dual rear wheel mechanical, self-adjusting drum brakes. Combination service / park brake with automatic parking brake release (accelerator kick-off). Optional hydraulic front disc brakes. Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Heavy duty leaf springs with hydraulic shock absorbers Self-compensating single reduction rack and pinion Scuff resistant with four drink holders,12 volt oulet,fuel guage,low pressure indicator light. Formed fabric backed vinyl covers over cushion foam. Seating for operator and one passenger 13 HP (rated), 401 cc Single Cylinder, Air Cooled, Overhead Valve Pressurized Lubrication with replaceable Oil Filter Internal Balance Shaft Solid State Ignition Replaceable Dry Cartridge Air Filter & Remote Intake Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump Overhead valve, overhead cam, belt drive Pressurized oil system, replaceable filter Internal counter-rotating balance shaft Transistor type flywheel magneto Fixed jet, remote pulse fuel pump Replaceable dry cartridge element Automatic, continuously variable transmission (CVT) External starter/generator, Solid State regulator, 12 volt maintenance free battery High efficiency differential with helical gears, 11.42:1 ratio, ground speed governor, forward and reverse with neutral detent 6 gal (23 L) Fresh Regular Grade Unleaded. Ethonol blend fuels upto 10% permissable. 16 mph ± .5 mph (26 kph ± .8 kph) Sound pressure; continuous A- weighted equal to or less than 76 dB(A) The highest RMS value of weighted acceleration is 1.79 m/s2 The highest RMS value of weighted acceleration is less than 2.5 m/s2 The uncertaintyl of measurement is .85 m/s2 INDUSTRIAL™ 1200 - CARB Same as INDUSTRIAL 1200 Gasoline, except for, fuel system parts to meet California emissions standards. See Parts Manual for replacement parts. * Do not use low inflation pressure tires on any E-Z-GO vehicle. Do not use any tire which has a recommended inflation pressure less than the inflation pressure recommended in Owner’s Manual. Specifications subject to change without notice Owner’s Manual and Service Guide Page 33 GENERAL SPECIFICATIONS 10 in (25 cm) 47.38 in (120.3 cm) 66 in (168 cm) 103 in (262 cm) (Front) 34 in (86 cm) (Rear) 38 in (97 cm) 35 in (89 cm) 47 in (119 cm) MPT™ 800 INDUSTRIAL™ 800 18 in (46 cm) 47.25 in (120 cm) 11.5 in (29 cm) (Front) 34 in (86 cm) 77 in (196 cm) 111 in (282 cm) (Rear) 38 in (97 cm) MPT™ 1200 INDUSTRIAL™ 1200 50 in (127 cm) 42.5 in (108 cm) Fig. 40 Vehicle Dimensions Page 34 Owner’s Manual and Service Guide GENERAL SPECIFICATIONS RECOMMENDED MAX SIDE TILT 25% or 14o MAX RECOMMENDED MAX RAMP GRADE 25% or 14o MAX TURNING CLEARANCE DIAMETER MPT™ 800 MPT™ 1200 INDUSTRIAL™ 800 INDUSTRIAL™ 1200 19 ft (5.8 m) 22 ft (6.7 m) 19 ft (5.8 m) 22 ft (6.7 m) Fig. 41 Vehicle Incline Specifications and Turning Clearance Diameter Owner’s Manual and Service Guide Page 35 GENERAL SPECIFICATIONS NOTES: Page 36 Owner’s Manual and Service Guide LABELS AND PICTOGRAMS LABELS AND PICTOGRAMS Owner’s Manual and Service Guide Appendix A - 1 LABELS AND PICTOGRAMS I ON I ON R F cm F O OFF R I ON R O OFF F O OFF MIN 150 See Following Pages For Explanation Of These Pictograms I ON < 14° 25% < 14° 25% O OFF I ON F O OFF I ON F O OFF R 614121 614121 ! ! ! 14 25% 14 25% 601781 OFF ON 71131-G01 71131G01 ! 1. To Prevent Roll-Back On a Hill From a Stopped Position 2. Apply Service Brake With Left Foot 4. Depress Accelerator While 3. Fully Releasing Service Brake As Release Vehicle Starts Park Brake 74443G01 74443G01 71489G01 On Battery Under Seat 35493-G01 71771G01 35493G01 28203-G01 28203G01 MAX 250 lbs. 114 kg PP ! MAX 4 in. 10 cm 35980G01 35980G02 35980G03 35980G04 Keep entire body inside car. 27653G01 WARNING 74821G01 74821G02 74821G03 Windshields do not provide protection from golf balls or other flying objects. EGWHL14 71419G01 (24) 71417G01 (25) 71415G01 (26) PP PP 3 2 1 PP H2O 74093-G01 WARNING DO NOT TAMPER WITH OR CHANGE THIS ADJUSTMENT OF THE GOVERNOR. FAILURE TO COMPLY COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND WILL VOID THE VEHICLE WARRANTY. 74093G01 Appendix A - 2 MAX 14o / 25% 35980G01 WARNING Owner’s Manual and Service Guide 24880G01 LABELS AND PICTOGRAMS 1. ! WARNING 9. 2. READ MANUAL < 14û 25% WARNING READ MANUAL FOR MAXIMUM LOAD BED CAPACITY. MAXIMUM RAMP/HILL SECURE LOAD MAX AS FAR FORWARD XXX lbs. AS POSSIBLE. XXX kg MAXIMUM LOAD BED 10. 3. WARNING USE CAUTION IN INCLEMENT WEATHER CAPACITY ! 4. WARNING DO NOT OPERATE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL 5. MAXIMUM CROSS HILL/RAMP ANGLE AS SPECIFIED MAX 14û/ 25% 12. DANGER OF EXPLOSION DO NOT FILL GAS CAN IN LOAD BED WARNING MAXIMUM CROSS HILL/RAMP ANGLE AS SPECIFIED 6. < 14û 25% 8. DO NOT RIDE IN LOAD BED PP ! 7. 11. 13. LOAD WITH HIGH CENTER OF GRAVITY COULD RESULT IN TIP OVER MAX XX in. XX cm LOAD CENTER OF GRAVITY, MAXIMUM HEIGHT MAX LOAD XXX LBS in XXX KG xxx cm 14. WARNING MAXIMUM LOAD & CENTER OF GRAVITY. KEEP LOAD AS FAR FORWARD AS POSSIBLE. DO NOT RIDE IN LOAD BED KEEP HANDS & FINGERS AWAY FROM DUMP BED. DO NOT STAND BEHIND DUMP BED NOTE: All Pictograms may not apply to your product. Owner’s Manual and Service Guide Appendix A - 3 LABELS AND PICTOGRAMS 15. 17. 18. H 2O PP 16. PP 3 2 1 PP 28. 29. GROUND FUEL PUMP 30. 19. NEGATIVE GROUND BATTERY 21. DO NOT CONNECT POSITIVE BATTERY TERMINAL TO GROUND 22. SHORTING BATTERY TERMINALS MAY CAUSE EXPLOSION 24. 25. 26. 27. WINDSHIELDS DO NOT PROVIDE PROTECTION FROM FLYING OBJECTS NO TAMPERING. KEEP HANDS OUT WARNING CORROSIVE WARNING EXPLOSIVE 31. BATTERIES ARE HEAVY. USE CARE LIFTING 32. USE INSULATED TOOLS 33. 34. WEAR EYE PROTECTION NO SMOKING 35. HOT SURFACE 36. OPERATE FROM DRIVERS SIDE ONLY WARNING LETHAL VOLTAGE DO NOT EXPOSE TO FLAME NOTE: All Pictograms may not apply to your product. Appendix A - 4 DO NOT DRIVE ON HIGHWAY LOW OIL PRESSURE 20. 23. DO NOT DISPOSE OF BATTERIES IN LANDFILL UNLEADED GASOLINE DO NOT SPILL FUEL ON A HOT ENGINE PP CLEAN UP GASOLINE SPILLS WITH WATER BEFORE STARTING ENGINE Owner’s Manual and Service Guide LABELS AND PICTOGRAMS 45. HEADLIGHTS KEEP ARMS AND LEGS WITHIN VEHICLE 37. UNLOCKED 46. 38. F TO OPERATE VEHICLE IN FORWARD: Q TURN KEY TO ON Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO FORWARD Q DEPRESS ACCELERATOR PEDAL AND ACCELERATE SMOOTHLY TO OPERATE VEHICLE IN REVERSE: Q TURN KEY TO ON Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO REVERSE Q AN AUDIBLE DEVICE WILL SOUND Q DEPRESS ACCELERATOR PEDAL AND ACCELERATE SMOOTHLY 39. R P 40. TO LEAVE A GASOLINE POWERED VEHICLE IN PARK: Q APPLY PARKING BRAKE Q TURN KEY TO OFF Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO FORWARD LOCKED 47. 48. DIFFERENTIAL LOCKED 49. WARNING KEEP ENTIRE BODY INSIDE CAR 50. MAXIMUM TAILGATE LOAD F P 41. TO LEAVE AN ELECTRIC POWERED VEHICLE IN PARK: Q APPLY PARKING BRAKE Q TURN KEY TO OFF Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO NEUTRAL 51. ENGINE CRANKING POSITION START LEAVE VEHICLE WHEN LIGHTNING IS IN THE AREA 52. N KEEP CLEAR HAND OR FINGERS CAN BE TRAPPED 42. 53. 43. ON ON POSITION 44. OFF OFF POSITION cm MINUMUM HEIGHT TO OPERATE VEHICLE 150 NOTE: All Pictograms may not apply to your product. Owner’s Manual and Service Guide Appendix A - 5 LABELS AND PICTOGRAMS Notes: Appendix A - 6 Owner’s Manual and Service Guide VEHICLE WARRANTIES VEHICLE WARRANTIES Owner’s Manual and Service Guide Appendix B - 1 VEHICLE WARRANTIES DOMESTIC WARRANTY (U.S. AND CANADA) To obtain a copy of the limited warranty applicable to the vehicle, call or write a local Distributor, authorized Branch or the Warranty Department with vehicle serial number and manufacturer date code. Appendix B - 2 Owner’s Manual and Service Guide VEHICLE WARRANTIES - CALIFORNIA CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and E-Z-GO are pleased to explain the evaporative emission control system warranty on your 2010 vehicle. In California, new vehicles must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. E-Z-GO must warrant the EECS on your vehicle for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your vehicle. Your EECS may include parts such as the carburetor, fuel-injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated emission-related components. Where a warrantable condition exists, E-Z-GO will repair your vehicle at no cost to you including diagnosis, parts and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: This evaporative emission control system is warranted for two years. If any evaporative emission-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by E-Z-GO. OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES: As the vehicle owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. E-Z-GO recommends that you retain all receipts covering maintenance on your vehicle, but E-Z-GO cannot deny warranty solely for the lack of receipts. As the vehicle owner, you should however be aware that E-Z-GO may deny you warranty coverage if your vehicle or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your vehicle to E-Z-GO Division of Textron Inc. distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact your nearest authorized E-Z-GO service center or call the E-Z-GO Warranty Department at 1-800-448-7476 GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE: E-Z-GO warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the vehicle is: Designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and Free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to that part as described in E-Z-GO’s application for certification. The warranty period begins on the date the vehicle is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service. The warranty period is two years. Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emission-related parts is as follows: (1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions supplied, is warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by E-Z-GO according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period. (2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions supplied is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. Owner’s Manual and Service Guide Appendix B - 3 VEHICLE WARRANTIES - CALIFORNIA (3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions supplied is warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by ABC, Inc. according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. (4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a warranty station at no charge to the owner. (5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repairs will be provided at all of our distribution centers that are franchised to service the subject engines or equipment. (6) The vehicle owner will not be charged for diagnostic labor that is directly associated with diagnosis of a defective, emission-related warranted part, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station. (7) E-Z-GO is liable for damages to other engine or equipment components proximately caused by a failure under warranty of any warranted part. (8) Throughout the vehicle warranty period stated above, E-Z-GO will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts. (9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of E-ZGO. (10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty claims. E-Z-GO will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. WARRANTED PARTS: The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if E-Z-GO demonstrates that the vehicle has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. The following emission warranty parts list are covered: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Pressure Relief Valves Control Valves Control Solenoids Electronic Controls Vacuum Control Diaphragms Control Cables Control Linkages Purge Valves Vapor Hoses Liquid/Vapor Separator Carbon Canister Canister Mounting Brackets Carburetor Purge Port Connector Appendix B - 4 Owner’s Manual and Service Guide VEHICLE WARRANTIES - FEDERAL FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California Kawasaki Heavy Industries Ltd. and E-Z-GO Division of Textron Augusta, Georgia, (herein “E-Z-GO”) warrant(s) to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this Non-road engine (herein “engine”) has been designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period. For the components listed under PARTS COVERED, the distributor, dealer, or service provider authorized by E-ZGO will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations. EMISSISON COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years. PARTS COVERED Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect Warranty. Some of the parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part. Fuel Metering System Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system) Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable. Cold start enrichment system, if applicable. Air Induction System Intake manifold, if applicable Air filter. Ignition System Spark plugs. Magneto or electronic ignition system. Spark advance/retard system, if applicable. Exhaust manifold, if applicable Miscellaneous Items Used in Above Systems Electronic controls, if applicable Hoses, belts, connectors, and assemblies. OBTAINING WARRANTY SERVICE To obtain warranty service, take your engine to the nearest authorized E-Z-GO distributor, dealer, or service provider. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The distributor, dealer, or service provider authorized by E-Z-GO will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of E-Z-GO. WHAT IS NOT COVERED Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the distributor, dealer, or service provider authorized by E-Z-GO during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services. The replacement parts used for required maintenance services. Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine or equipment, etc. Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed. Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts. OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES Owner’s Manual and Service Guide Appendix B - 5 VEHICLE WARRANTIES As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. E-Z-GO recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but E-Z-GO cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that E-Z-GO may deny warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to the nearest distributor, dealer, or service provider authorized by E-Z-GO when a problem exists. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the E-Z-GO Warranty Department at 1-800-241-5855 for the information. THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY MAINTENANCE AND REPAIRS You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. E-Z-GO reserves the right to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DISTRIBUTOR, DEALER OR, SERVICE PROVIDER AUTHORIZED BY E-Z-GO. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM. If other than the parts authorized by E-Z-GO are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by E-Z-GO in their performance and durability. HOW TO MAKE A CLAIM All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a distributor, dealer, or service provider authorized by E-Z-GO. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify E-Z-GO Warranty Department at 1-800-241-5855 and you will be advised of the appropriate warranty service providers where the warranty repair can be performed. Appendix B - 6 Owner’s Manual and Service Guide DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION OF CONFORMITY (EUROPE ONLY) Owner’s Manual and Service Guide Appendix C - 1 DECLARATION OF CONFORMITY Appendix C - 2 Owner’s Manual and Service Guide DECLARATION OF CONFORMITY Owner’s Manual and Service Guide Appendix C - 3 DECLARATION OF CONFORMITY NOTES: Appendix C - 4 Owner’s Manual and Service Guide Read and understand the following warnings before attempting to operate the vehicle: To prevent personal injury or death, observe the following: When vehicle is to be left unattended, engage parking brake, move direction selector to ‘F’ (forward) position, turn key to ‘OFF’ position and remove key. Drive vehicle only as fast as terrain and safety considerations allow. Consider the terrain and traffic conditions. Consider environmental factors which effect the terrain and the ability to control the vehicle. Avoid driving fast down hill. Sudden stops or change of direction may result in a loss of control. Use service brake to control speed when traveling down an incline. Use extra care and reduced speed when driving on poor surfaces, such as loose dirt, wet grass, gravel, etc. All travel should be directly up or down hills. Use extra care when driving the vehicle across an incline. Stay in designated areas and avoid steep slopes. Use the parking brake whenever the vehicle is parked. Keep feet, legs, hands and arms inside vehicle at all times. Avoid extremely rough terrain. Check area behind the vehicle before operating in reverse. Make sure the direction selector is in correct position before attempting to start the vehicle. Slow down before and during turns. All turns should be executed at reduced speed. Always bring vehicle to a complete stop before shifting the direction selector. See GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle load and seating capacity. Read and understand the following text and warnings before attempting to service vehicle: In any product, components will eventually fail to perform properly as the result of normal use, age, wear or abuse. It is virtually impossible to anticipate all possible component failures or the manner in which each component may fail. Be aware that a vehicle requiring repair indicates that the vehicle is no longer functioning as designed and therefore should be considered potentially hazardous. Use extreme care when working on any vehicle. When diagnosing, removing or replacing any components that are not operating correctly, take time to consider the safety of yourself and others around you should the component move unexpectedly. Some components are heavy, spring loaded, highly corrosive, explosive or may produce high amperage or reach high temperatures. Gasoline, carbon monoxide, battery acid and hydrogen gas could result in serious bodily injury to the technician/mechanic and bystanders if not treated with the utmost caution. Be careful not to place hands, face, feet or body in a location that could expose them to injury should an unforeseen situation occur. Always use the appropriate tools listed in the tool list and wear approved safety equipment. Before working on the vehicle, remove all jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) Be sure that no loose clothing or hair can contact moving parts. Use care not to touch hot objects. Raise rear of vehicle and support on jack stands before attempting to run or adjust powertrain. Wear eye protection when working on or around vehicle. In particular, use care when working around batteries, using solvents or compressed air. Hydrogen gas is formed when charging batteries. Do not charge batteries without adequate ventilation. Do not permit open flame or anyone to smoke in an area that is being used for charging batteries. A concentration of 4% hydrogen gas or more is explosive. Engine exhaust gas (carbon monoxide) is deadly. Carbon monoxide is an odorless, colorless gas that is formed as a natural part of incomplete combustion of hydrocarbon fuels. Carbon monoxide is a dangerous gas that can cause unconsciousness and is potentially lethal. The following are symptoms of carbon monoxide inhalation: • Dizziness • Vomiting • Intense headache • Muscular twitching • Weakness and sleepiness • Throbbing in temples If any of these symptoms are experienced, get fresh air immediately. Never work around or operate a vehicle in an environment that does not ventilate exhaust gases from the area. BEZPEČNOSŤ Ak máte akékoľvek otázky ohľadom textu v tejto príručke, kontaktujte autorizovaného zástupcu. Prečítajte si a porozumejte významu všetkých štítkov nachádzajúcich sa na vozidle. Poškodené alebo chýbajúce štítky vždy nahraďte novými. Pri voľnobehu na strmých svahoch vozidlo môže dosahovat’ vyššiu rýchlost’ než na rovnom povrchu. Aby nedošlo ku strate kontroly nad vozidlom a vážnemu zraneniu, nesmie sa prekračovat’ maximálna rýchlost’ povolená pre jazdu na rovnom povrchu. Pozrite čast’ ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE. Obmedzte rýchlost’ pomocou nožnej brzdy. Jazda nad stanoveným rýchlostným limitom môže spôsobit’ vážne poškodenie komponentov hnacieho ústrojenstva. Škoda spôsobená nadmernou rýchlost’ou môže spôsobit’ stratu kontroly nad vozidlom, je nákladná, považovaná za nesprávne používanie a nevzt’ahuje sa na ňu záruka. Informácie o t’ahaní alebo preprave vozidla nájdete v časti „PREPRAVA VOZIDLA“. Označenia podobné tým na obrázkoch by sa musia použit’ na varovanie v nebezpečných situáciách. . VÝSTRAHA KWARNING BATÉRIÁM BATTERY Prípojky batérií, koncovky Battery posts, a súvisiace príslušenstvo obsahujú olovo olovené terminals anda related zlúčeniny, chemikálie, accessories contain o ktorých je všeobecne lead and lead compounds, známe, že spôsobujú rakovinu a narušenie chemicals known reprodukčných funkcií. to cause cancer and reproductive harm. PO MANIPULÁCII SI UMYTEHANDS RUKY! WASH AFTER HANDLING! BATÉRIE BATTERIES OBSAHUJÚ OLOVO CONTAIN LEAD A SÚVISIACE KOMPONENTY AND RELATED PARTS VÝSTRAHA VÝSTRAHA VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! < 14˚ 25% PO MANIPULÁCII SI UMYTE RUKY! VÝSTRAHA: Prípojky batérií, koncovky a súvisiace príslušenstvo obsahujú olovo a olovené zlúčeniny, chemikálie, o WARNING: ktorýchBattery je všeobecne známe, že posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, spôsobujú rakovinu a narušenie chemicals known to cause cancer and reproductive harm. reprodukčných funkcií. OSTRÁ ZÁKRUTA OSTRÁ ZÁKRUTA ZABRZDENÍM SPOMAĽTE ZABRZDENÍM SPOMAĽTE WASH HANDS AFTER HANDLING! STRMÝ SVAH ZABRZDENÍM SPOMAĽTE NEJAZDITE DO NOTPO SVAHOCH SO DRIVE ACROSS SKLONOM SLOPES VIAC IN AKO 14° EXCESS OF 14˚ V prípade predaja používaného vozidla musí tento návod tvorit’ súčast’ trvalých záznamov o vykonanej údržbe. V tejto príručke sú použité POZNÁMKY, UPOZORNENIA a VÝSTRAHY. Dodržujte tieto POZNÁMKY, UPOZORNENIA a VÝSTRAHY;. Majte na pamäti, že údržba vozidla si vyžaduje schopnosti mechanika a pozornost’ k podmienkam, ktoré by mohli byt’ nebezpečné. Nesprávna údržba alebo oprava môže poškodit’ vozidlo, alebo narušit’ jeho bezpečnost’. POZNÁMKA POZNÁMKA upozorňuje na podmienky, ktoré sa musia dodržat’. POZOR! POZOR! upozorňuje na podmienky, ktoré môžu viesť k poškodeniu vozidla. VÝSTRAHA VÝSTRAHA upozorňuje na nebezpečné podmienky, ktoré môžu viest’ k vážnemu zraneniu alebo usmrteniu. VÝSTRAHA POZNÁMKA Emisie výfukových plynov z motora tohto vozidla spĺňajú nariadenia vydané Agentúrou na ochranu životného prostredia (EPA – Environmental Protection Agency) Spojených štátov amerických v čase výroby. Značné pokuty môžu byt’ udelené, ak sú upravené alebo ovplyvnené systémy motora, paliva, zapaľovania alebo prívodu vzduchu. VÝSTRAHA Kolíky batérie, svorky a súvisiace príslušenstvo obsahujú olovo a olovené prvky. Po manipulácii si umyte ruky. POZNÁMKA Tento iskrový zapaľovací systém spĺňa všetky požiadavky kanadských nariadení pre zariadenia spôsobujúce rušenie. Výfukové plyny motora tohto výrobku obsahujú známe chemické látky, ktoré v určitých množstvách spôsobujú rakovinu a poruchy pri pôrode či iné reprodukčné problémy. (POZNÁMKY, UPOZORNENIA A VÝSTRAHY MAJÚ POKRAČOVANIE NA VNÚTORNEJ STRANE ZADNÉHO KRYTU) PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA A SERVISNÁ PRÍRUČKA BENZÍNOVÉ VOZIDLÁ MPT™ (800, 800CARB) MPT™ (1200, 1200CARB) INDUSTRIAL™ (800, 800CARB) INDUSTRIAL™ (1200, 1200CARB) Počnúc modelom z roku 2008 E-Z-GO Division of Textron, Inc. si vyhradzuje právo vykonat’ zmeny v technickom riešení a dizajne výrobkov v tejto príručke, bez potreby zapracovat’ tieto zmeny do zariadení prenajatých/predaných pred vykonaním týchto zmien. E-Z-GO Division of Textron, Inc. môže vykonat’ pravidelné revízie informácií nachádzajúcich sa v tejto príručke, a preto tento návod podlieha zmene bez predchádzajúceho oznámenia. E-Z-GO Division of Textron, Inc. SA VZDÁVA ZODPOVEDNOSTI ZA CHYBY V TEJTO PRÍRUČKE, NAJMÄ ZODPOVEDNOSTI ZA VEDĽAJŠIE A NÁSLEDNÉ ŠKODY, vyplývajúce z používania informácií a textu uvedeného v tejto príručke. 2006/42/EC Ide o preklady pôvodných pokynov, ktoré overila spoločnost’ ACMTRAD SL. KONTAKTNÉ INFORMÁCIE SEVERNÁ AMERIKA: TELEFONICKÁ LINKA TECHNICKEJ POMOCI A VYBAVOVANIA ZÁRUČNÝCH POŽIADAVIEK: 1-800-774-3946, FAX: 1-800-448-8124 TELEFONICKÁ LINKA PRE NÁHRADNÉ DIELY: 1-888-GET-EZGO (1-888-438-3946), FAX: 1-800-752-6175 MEDZINÁRODNÉ: TELEFÓN: 001-706-798-4311, FAX: 001-706-771-4609 E-Z-GO DIVISION OF TEXTRON, INC., 1451 MARVIN GRIFFIN ROAD, AUGUSTA, GEORGIA USA 30906-3852 Príručka používateľa a servisná príručka Strana i ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Toto vozidlo bolo navrhnuté a vyrobené v Spojených štátoch amerických (USA) ako „vozidlo pre celosvetové použitie“. Normy a technické údaje uvedené v nasledujúcom texte boli vytvorené v USA, pokiaľ nie je uvedené inak. Použitie dielov, ktoré neboli schválené pôvodným výrobcom zariadenia (OEM), môže zrušit’ platnost’ záruky. Nadmerné napĺňanie batérie môže zrušit’ platnost’ záruky. Ovplyvnenie alebo úprava regulátora na prevádzku vozidla pri vyššie uvedených výrobných technických údajoch zruší platnost’ záruky. Pri vykonávaní servisných prác na motoroch musia byt’ všetky úpravy a náhradné komponenty podľa originálnych technických údajoch vozidla, aby sa dodržala federálna aj štátna emisná certifikácia USA, ktorá platí v čase výroby. DLHODOBÉ SKLADOVANIE BATÉRIÍ Každá batéria sa časom sama vybije. Rýchlost’ samočinného vybíjania závisí od okolitej teploty a veku a stavu batérií. Plne nabitá batéria nezamrzne pri zimných teplotách, ak teplota neklesne pod –60 °C (–75 °F). Strana ii Príručka používateľa a servisná príručka OBSAH BEZPEČNOSŤ..................................................................................................... Úvodné strany ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE........................................................................................................ ii BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............................................................................................ v PRED PRVÝM POUŽITÍM ......................................................................................................... 1 Obr. 1 Tabuľka predbežnej údržby ..........................................................................................1 OVLÁDAČE A UKAZOVATELE ................................................................................................. 1 KĽÚČOVÝ SPÍNAČ/SPÍNAČ SVETLA .................................................................................................................2 KONTROLKA NÍZKEHO TLAKU OLEJA ..............................................................................................................2 Obr. 2 Kľúčový spínač/spínač svetla .......................................................................................2 UKAZOVATEĽ PALIVA .........................................................................................................................................2 PREPÍNAČ ZMENY SMERU JAZDY ...................................................................................................................2 Obr. 3 Prepínač zmeny smeru jazdy ........................................................................................2 SÝTIČ ..................................................................................................................................................................2 Obr. 4 Sýtič ..............................................................................................................................2 PLYNOVÝ PEDÁL ................................................................................................................................................3 Obr. 5 Plynový pedál, brzda a klaksón ....................................................................................3 KOMBINÁCIA PEDÁLU NOŽNEJ BRZDY A PARKOVACEJ BRZDY ..................................................................3 VOLITEĽNÉ HYDRAULICKÉ PREDNÉ KOTÚČOVÉ BRZDY ...............................................................................3 KLAKSÓN ............................................................................................................................................................3 PLASTOVÁ NÁKLADNA KORBA ............................................................................................. 3 OBSLUHA MANUÁLNEHO ZDVIHU NÁKLADNEJ KORBY ................................................................................4 Obr. 6 Západka korby s manuálnym zdvihom .........................................................................4 Obr. 7 Plynová vzpera .............................................................................................................4 OBSLUHA ZADNÝCH VÝKLOPNÝCH DVERÍ .....................................................................................................4 OBSLUHA KORBY S ELEKTRICKÝM ZDVIHOM ................................................................................................4 Obr. 8 Spínač elektrického zdvihu ...........................................................................................4 OVLÁDANIE VOZIDLA .............................................................................................................. 5 ZÁBEH .................................................................................................................................................................5 Obr. 9 Kontrola hladiny oleja na mierke ..................................................................................5 Obr. 10 Vyčistite celú mierku ....................................................................................................6 STUDENÝ ŠTART ................................................................................................................................................6 NAŠTARTOVANIE A JAZDA ................................................................................................................................6 ŠTARTOVANIE VOZIDLA NA KOPCI ...................................................................................................................6 JAZDA NA VOĽNOBEH .......................................................................................................................................6 PALIVO ................................................................................................................................................................7 Obr. 11 Plnenie palivom ............................................................................................................7 BATÉRIA ..............................................................................................................................................................7 ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY .....................................................................................................................................7 PROTISLNEČNÁ STRECHA A ČELNÉ SKLO ......................................................................................................7 MOTOROVÝ VÝVOD S NAPÄTÍM 12 V ...............................................................................................................8 Obr. 12 Motorový vývod s napätím 12 V ...................................................................................8 ŤAHANIE PRÍVESU ..............................................................................................................................................8 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ O VOZIDLO ............................................................................ 8 ČISTENIE VOZIDLA .............................................................................................................................................8 OPRAVA .................................................................................................................................... 9 ZDVÍHANIE VOZIDLA ..........................................................................................................................................9 Obr. 13 Zdvíhanie vozidla ..........................................................................................................9 KOLESÁ A PNEUMATIKY ...................................................................................................................................9 Obr. 14 Montáž kolies ..............................................................................................................10 VÝMENA ŽIAROVKY .........................................................................................................................................10 Obr. 15 Výmena žiarovky svetlometu a smerového svetla ......................................................11 Obr. 16 Výmena žiarovky zadného a brzdového svetla ...........................................................11 VÝMENA POISTKY ............................................................................................................................................11 VOZIDLO S VYBITOU BATÉRIOU .....................................................................................................................11 PREPRAVA VOZIDLA ............................................................................................................. 11 ŤAHANIE ............................................................................................................................................................11 Príručka používateľa a servisná príručka Strana iii OBSAH ZAISTENIE NEUTRÁLU .................................................................................................................................... 11 Obr. 17 Zaistenie neutrálu ........................................................................................................12 PREPRAVA VOZIDLA ....................................................................................................................................... 12 SERVISOVANIE A ÚDRŽBA ................................................................................................... 13 ŠTÍTOK S VÝROBNÝM ČÍSLOM A JEHO UMIESTNENIE ................................................................................ 13 Obr. 18 Štítok s výrobným číslom a jeho umiestnenie .............................................................14 PLÁN PRAVIDELNEJ ÚDRŽBY ........................................................................................................................ 15 Obr. 19 Plán pravidelnej údržby ...............................................................................................15 KONTROLA PNEUMATÍK ................................................................................................................................. 16 ŠTVORCYKLOVÝ MOTOR ...................................................................................................... 17 Technické údaje motora ................................................................................................................................... 17 Popis motora .................................................................................................................................................... 17 KONTROLA HLADINY OLEJA .......................................................................................................................... 17 Obr. 20 Vyčistite celú mierku ...................................................................................................17 Obr. 21 Kontrola hladiny oleja na mierke ................................................................................17 Výmena oleja ..................................................................................................................................................... 17 Obr. 22 Tabuľka viskozity oleja ................................................................................................18 Obr. 23 Čistenie hornej časti motora .......................................................................................18 Obr. 24 Odoberte olejový filter .................................................................................................18 Obr. 25 Skontrolujte olejový filter .............................................................................................18 Obr. 26 Zátka vypúšt’acieho hrdla oleja ..................................................................................19 Obr. 27 Pridajte motorový olej .................................................................................................19 NAPNUTIE REMEŇA ŠTARTÉRA/GENERÁTORA ............................................................................................ 19 Obr. 28 Skontrolujte napnutie remeňa s ukazovateľom ..........................................................19 Obr. 29 Skontrolujte napnutie remeňa manuálne ....................................................................20 Obr. 30 Nastavte napnutia remeňa ..........................................................................................20 ČISTENIE BATÉRIE ........................................................................................................................................... 20 Obr. 31 Príprava roztoku na neutralizáciu kyseliny ..................................................................21 BRZDY ............................................................................................................................................................. 21 Obr. 32 Typický výkonnostný test bŕzd ...................................................................................21 PRÍVOD VZDUCHU A CHLADIACE LAMELY ........................................................................ 22 Obr. 33 Čistenie chladiaceho systému vzduchom ..................................................................22 ZADNÁ NÁPRAVA ............................................................................................................................................ 22 KONTROLA A VÝMENA ČISTIČA VZDUCHU ................................................................................................... 23 Čistenie prvku vzduchového filtra ..................................................................................................................... 23 Obr. 34 Čistič vzduchu .............................................................................................................23 Obr. 35 Pridávanie, kontrola a vypúšt’anie maziva zadnej nápravy ........................................23 MAZANIE .......................................................................................................................................................... 23 ZAPAĽOVACIE SVIEČKY .................................................................................................................................. 23 Obr. 36 Nastavenie vzdialenosti zapaľovacej sviečky .............................................................24 Obr. 37 Miesta mazania ...........................................................................................................24 DLHODOBÉ SKLADOVANIE ............................................................................................................................. 24 OBJEMY A NÁHRADNÉ DIELY ......................................................................................................................... 25 Obr. 38 Objemy a náhradné diely ............................................................................................25 PRIPEVŇOVACIE DIELY ................................................................................................................................... 25 Obr. 39 Hodnoty ut’ahovacieho momentu a stupne skrutiek ..................................................26 ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE............................................................................................ 29 Obr. 40 Rozmery vozidla, technické údaje o nakláňaní vozidla................................................34 Obr. 41 Rozmery vozidla, technické údaje o nakláňaní vozidla a obrysovom priemere otáčania ........................................................................................................35 ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY ............................................................................................. Príloha A ZÁRUKY NA VOZIDLO ................................................................................................ Príloha B ZÁRUKA PRE DOMÁCU KRAJINU...................................................................................................................B-2 VYHLÁSENIE O ZÁRUKE EMISNEJ KONTROLY ŠTÁTU KALIFORNIA...........................................................B-3 FEDERÁLNA ZÁRUKA NA PORUCHU EMISNÝCH KOMPONENTOV.............................................................B-5 PREHLÁSENIE O ZHODE............................................................................................ Príloha C Strana iv Príručka používateľa a servisná príručka BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Cieľom tejto príručky je pomôct’ zachovat’ stav vozidla pomocou postupov vypracovaných výrobcom. Dodržiavaním týchto postupov a rád pre riešenie známych problémov sa zabezpečí dosahovanie najlepších výkonov produktu. Aby sa znížili riziko zranenia alebo poškodenia majetku, je potrebné dôkladne dodržiavat’ nasledujúce pokyny: POZOR! Niektoré náhradné diely sa môžu použit’ samostatne a/alebo súčasne s iným príslušenstvom pri úprave vozidla vyrobeného spoločnost’ou E-Z-GO a umožňujú jeho používanie pri rýchlosti 32 km/hod (20 mph) alebo vyššej. Ak bolo vozidlo vyrobené spoločnost’ou E-Z-GO upravené akýmkoľvek spôsobom a úpravu vykonal distribútor, predajca alebo zákazník s cieľom zvýšit’ rýchlost’ na 32 km/hod (20 mph) alebo viac, PODĽA FEDERÁLNYCH ZÁKONOV sa upravený produkt považuje za vozidlo s nízkou rýchlost’ou (LSV), ktoré podlieha obmedzeniam a požiadavkám Federálnej normy o bezpečnosti motorových vozidiel (Federal Motor Vehicle Safety Standard 571.500). V tomto prípade, podľa federálnych zákonov, distribútor alebo predajca MUSÍ vybavit’ produkt svetlometmi, zadnými svetlami, smerovými svetlami, bezpečnostnými pásmi, strechou, húkačkou a inými prvkami pre LSV, predpísanými normou FMVSS 571.500 a na produkt musí byt’ pripevnené identifikačné číslo vozidla v súlade s požiadavkami normy FMVSS 571.565. Podľa normy FMVSS 571.500 a v súlade s celoštátnymi zákonmi platnými v mieste predaja a používania produktu, distribútor, predajca alebo zákazník, ktorý upraví vozidlo, sa zároveň stáva finálnym výrobcom vozidla LSV a je povinný označit’ alebo zaregistrovat’ vozidlo podľa platných zákonov. Spoločnost’ E-Z-GO NESCHVÁLI úpravy vykonané distribútorom, predajcom alebo zákazníkom, ktoré menia produkty spoločnosti E-Z-GO na LSV. Spoločnost’ ďalej odporúča, aby všetky produkty E-Z-GO predávané ako prostriedky osobnej dopravy BOLI RIADENÉ LEN OSOBAMI S PLATNÝM VODIČSKÝM PREUKAZOM A V SÚLADE S PLATNÝMI POŽIADAVKAMI. Toto obmedzenia je dôležité na dosiahnutie BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA A OVLÁDANIA produktu. V mene spoločnosti E-Z-GO nariaďujem, aby pracovníci pobočiek E-Z-GO, distribútori a predajcovia upozornili všetkých zákazníkov na dodržiavanie týchto BEZPEČNOSTNÝCH OBMEDZENÍ v súvislosti s používaním všetkých produktov, nových ako aj používaných, o ktorých má distribútor alebo predajca dôvod domnievat’ sa, že môžu byt’ používané na prepravu osôb. Informácie o norme FMVSS 571.500 sa nachádzajú v Kapitole 49 Zbierky federálnych zákonov, oddiel 571.500 (Title 49 of the Code of Federal Regulations, section 571.500), alebo na internete na webovej lokalite Amerického ministerstva dopravy v časti „Dockets and Regulation“ pod položkou „Title 49 of the Code of Federal Regulations (Transportation)“. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Mnohé vozidlá sa používajú na rôzne úlohy, ktoré nespadajú do oblasti zamýšľaného používania vozidla. Preto je nemožné predpokladat’ a upozornit’ na každú možnú kombináciu okolností, ktorá môže nastat’. Žiadne upozornenie nesmie nahradit’ zdravý rozum a rozumné spôsoby riadenia. Zdravý rozum a rozumné spôsoby riadenia zabraňujú nehodám a zraneniam vo väčšej miere, než všetky výstrahy a pokyny dohromady. Výrobca veľmi odporúča, aby si všetci používatelia a pracovníci vykonávajúci údržbu prečítali celý tento návod a venovali mimoriadnu pozornost’ UPOZORNENIAM a VÝSTRAHÁM, ktoré sa v ňom nachádzajú. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa tohto vozidla, kontaktujte najbližšieho zástupcu, alebo napíšte na adresu uvedenú na zadnom obale tejto publikácie a do predmetu uveďte „Attention: Product Service Department. Výrobca si vyhradzuje právo vykonat’ zmeny v dizajne bez povinnosti vykonat’ tieto zmeny na už predaných zariadeniach a môže zmenit’ informácie nachádzajúce sa v tomto návode bez predchádzajúceho oznámenia. Výrobca nezodpovedá za chyby v tomto návode, ani za vedľajšie alebo následné škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania textu uvedeného v tomto návode. Príručka používateľa a servisná príručka Strana vii BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Toto vozidlo spĺňa požiadavky platnej normy/noriem v oblasti bezpečnosti a výkonov. Toto vozidlo je určené a vyrobené na použitie v teréne. Nespĺňa požiadavky federálnych noriem týkajúcich sa bezpečnosti motorových vozidiel platných v Spojených štátoch amerických (USA) a nie je vybavené na prevádzkovanie na verejných cestách. Niektoré obce/mestá môžu povolit’ používanie týchto vozidiel na svojich uliciach v obmedzenom rozsahu a v súlade s miestnymi predpismi. Prečítajte si informácie o počte miest na sedenie v časti ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE. Nikdy neupravujte vozidlo žiadnym spôsobom, ktorý by zmenil rozloženie hmotnosti vozidla, znížil jeho stabilitu alebo zvýšil rýchlost’ za hranicu výrobných hodnôt. Takéto úpravy môžu spôsobit’ vážne zranenie alebo smrt’. Úpravy, ktoré zvyšujú rýchlost’ a/alebo hmotnost’ vozidla, predlžujú brzdnú dráhu a môžu znížit’ stabilitu vozidla. Nevykonávajte žiadne takého úpravy ani zmeny. Výrobca zakazuje a vzdáva sa zodpovednosti za všetky takého úpravy alebo akékoľvek iné modifikácie, ktoré môžu mat’ nepriaznivý dopad na bezpečnost’ vozidla. Vozidlá, ktoré sú schopné dosiahnut’ vyššie rýchlosti, musia mat’ rýchlost’ obmedzenú na hodnotu, ktorá nie je vyššia ako rýchlost’ ostatných vozidiel používaných na golfových ihriskách. Navyše, rýchlost’ musí byt’ ďalej prispôsobená okolitým podmienkam, terénu a zdravému rozumu. ZÁKLADNÁ PREVÁDZKA Vždy: • používajte vozidlo zodpovedným spôsobom a zachovajte jeho bezpečný pracovný stav, • si prečítajte a dodržiavajte všetky štítky s výstrahami a pracovnými pokynmi, nachádzajúce sa na vozidle, • sa riaďte všetkými bezpečnostnými pravidlami platnými v oblasti, v ktorej je vozidlo používané, • opust’te vozidlo, keď sa blýska, • znížte rýchlost’ pri nekvalitnom teréne alebo podmienkach, • používajte nožnú brzdu na reguláciu rýchlosti na príkrych svahoch, • zachovajte dostatočnú vzdialenost’ medzi vozidlami, • znížte rýchlost’ v mokrých oblastiach, • buďte mimoriadne opatrný, keď sa približujete k ostrým alebo slepým zákrutám, • buďte mimoriadne opatrný, keď prechádzate cez nestabilný terén, • buďte mimoriadne ostražitý v oblastiach, kde sa nachádzajú chodci. ÚDRŽBA Vždy: • vykonávajte údržbu vozidla podľa plánu pravidelnej údržby stanoveného výrobcom, • zabezpečte, aby opravy vykonávali osoby, ktoré sú zaškolené, a ktoré majú vhodnú kvalifikáciu, • postupujte podľa postupov údržby vozidla stanovených výrobcom, pred vykonávaním údržby nezabudnite vypnút’ vozidlo, Za vypnutie sa považuje vytiahnutie kľúča z kľúčového spínača a odpojenie batériového vodiča. • zaizolujte všetky nástroje používané v okolí batérie, aby nedošlo k iskreniu alebo výbuchu batérie vplyvom skratovania svoriek alebo príslušných vodičov, vyberte batérie, alebo zakryte odkryté svorky izolačným materiálom, • použite predpísané náhradné diely, Nikdy nepoužívajte náhradné diely nižšej kvality. Strana viii Príručka používateľa a servisná príručka BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • použite odporúčané nástroje, • stanovte, či nástroje a postupy, ktoré nie sú výslovne odporúčané výrobcom, nemôžu narušit’ bezpečnost’ pracovníkov a ohrozit’ bezpečné používanie vozidla, • zaistite vozidlo pomocou kolesových klinov a montážnych podstavcov, Nikdy nevchádzajte pod vozidlo, ktoré je podopreté zdvihákom. Zdvíhajte vozidlo podľa pokynov výrobcu. • vyprázdnite palivovú nádrž alebo zatvorte palivové hadice, aby ste zabránili úniku paliva, • nechajte vozidlo v oblasti, kde nie je vystavené plameňom ani osobám, ktoré fajčia, • majte na pamäti, že vozidlo, ktoré sa nespráva podľa predpísaných parametrov, predstavuje potenciálne riziko a nesmie byt’ používané, • po vykonaní opravy alebo údržby vždy vykonajte testovaciu jazdu s vozidlom, Všetky testy musia byt’ vykonané v bezpečnej oblasti, v ktorej sa nevyskytujú pohybujúce sa vozidlá a chodci. • vymeňte poškodené alebo chýbajúce štítky s varovaním, upozornením alebo informáciou, • uchovávajte kompletné záznamy o údržbe vykonanej na vozidle. Výrobca nedokáže predpokladat’ všetky situácie, preto osoby vykonávajúce údržbu alebo opravu vozidla musia mat’ zručnosti a skúsenosti, ktoré im umožňujú rozpoznat’ a chránit’ sa pred potenciálnymi situáciami, ktoré môžu viest’ k vážnemu zraneniu alebo usmrteniu alebo poškodeniu vozidla. Buďte mimoriadne opatrný a ak si nie ste istý a máte pocit, že môže dôjst’ k zraneniu, zverte opravu alebo údržbu kvalifikovanému mechanikovi. VETRANIE Benzínové vozidlá parkujte vždy na dobre vetraných miestach. Vetranie zabraňuje hromadeniu benzínových výparov. Nikdy nedopĺňajte benzín do vozidla v oblasti, v ktorej sa vyskytujú plamene alebo iskry. Venujte mimoriadnu pozornost’ ohrievačom vody a peciam, v ktorých sa používa zemný plyn alebo propán. Nikdy nepracujte okolo ani neprevádzkujte vozidlo v prostredí, ktoré nevyvetráva výfukové plyny z danej oblasti. Oxid uhoľnatý je nebezpečný plyn, ktorý môže spôsobit’ stav bezvedomia a eventuálne aj smrt’. Príručka používateľa a servisná príručka Strana ix BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE POZNÁMKY: Strana x Príručka používateľa a servisná príručka BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Nasledujúci text sa uvádza podľa odporúčania časti II normy ANSI/ITSDF B56.8 - 2005. Výrobca úplne súhlasí s obsahom tejto normy. 6 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POSTUPY 6.1 Úvod 6.1.1 Podobne ako iné zariadenia, aj vozidlá môžu spôsobit’ zranenie pri nesprávnom použití alebo údržbe. Čast’ II obsahuje rozsiahle bezpečnostné postupy, ktoré platia pri prevádzke vozidla. Pred prevádzkou musí používateľ zabezpečit’ akékoľvek ďalšie špecifické bezpečnostné postupy, ktoré sú adekvátne potrebné na bezpečnú prevádzku. 6.1.2 Kontrola areálu — Používateľ by mal pravidelne kontrolovat’ svoj areál, ako ručiteľ podmienok, identifikovat’ oblasti, kde by sa vozíky nemali pohybovat’ a identifikovat’ aj možné nebezpečenstvá ako v nasledujúcich príkladoch: a) Strmý svah — v oblastiach so strmými svahmi musí byt’ pohyb vozíka obmedzený na určené cesty pre vozík a musí byt’ takýto svah označený vhodným varovaním s nasledujúcou informáciou: „Varovanie, strmý svah.“ b) Mokré oblasti — tie môžu spôsobit’ stratu t’ažnej sily vozidla a ovplyvnit’ jeho riadenie, stabilitu a brzdenie. c) Ostré zákruty, zle viditeľné miesta, príjazdové cesty k mostom — tieto a iné oblasti s možným nebezpečenstvom musia byt’ označené vhodným varovaním pre obsluhu o povahe nebezpečenstva a vhodných bezpečnostných opatreniach, ktoré je potrebné vykonat’, aby sa mu dalo vyhnút’. d) Nestabilný terén — ten môže spôsobit’ stratu t’ažnej sily vozidla a ovplyvnit’ jeho riadenie, stabilitu a brzdenie. 6.2 Prevádzka Skúsenost’ preukázala, že vozidlá, ktoré spĺňajú nariadenia uvedené v odstavci 9.3.9 sú stabilné pri správnej prevádzke a pri prevádzke podľa špecifických bezpečnostných pravidiel a postupov stanovených preto, aby spĺňali skutočný prevádzkový terén a podmienky. Nesprávna prevádzka, chybná údržba alebo slabé hospodárenie však môžu prispiet’ k nestabilite a porušit’ účel danej normy. Niektoré podmienky, ktoré môžu ovplyvnit’ stabilitu sú nedodržiavanie bezpečnostných postupov zo strany používateľa, povrchové a podlažné podmienky, sklon, rýchlost’, zat’aženie, prevádzka vozidla s nesprávnou zát’ažou, hmotnost’ batérie, dynamické a statické sily a úsudok vykonaný obsluhou vozidla. a) Používateľ by mal školit’ obsluhu vozidla, aby prísne dodržiavala prevádzkové pokyny uvedené v tejto norme. b) Používateľ by mal preskúmat’ špecifické prevádzkové podmienky a prostredie a stanovit’ a vyškolit’ obsluhu vozidla, aby boli dodržané ďalšie špecifické bezpečnostné postupy. 6.3 Firemné štítky, označenia, kapacita a úpravy 6.3.1 Všetky firemné štítky, varovania a pokyny dodávané výrobcom musí používateľ udržiavat’ v čitateľnom stave. 6.3.2 Okrem toho, čo je uvedené v časti 6.3.4, nesmú sa vykonat’ žiadne úpravy vozidla, ktoré môžu ovplyvnit’ kapacitu, stabilitu alebo bezpečnú prevádzku vozidla bez písomného súhlasu pôvodného alebo nasledovného výrobcu vozidla. Keď výrobca vozidla alebo jeho nasledovník odsúhlasí úpravu, príslušné zmeny sa musia vykonat’ na doskách kondenzátorov, štítkoch, značkách a v príručkách na obsluhu a údržbu. 6.3.3 Ako sa vyžaduje v odsekoch 6.3.1 alebo 6.3.2, výrobcu musíte kontaktovat’, aby zaistil nové firemné štítky, varovania alebo pokyny, ktoré sa potom pripevnia na správne miesto na vozidle. 6.3.4 V prípade, že výrobca vozidla už viac nepôsobí na trhu a nie je ani jeho nasledovník, používateľ zariadi úpravu na vozidle za podmienky, že kontrolná strana: (1) zariadi úpravu, ktorá je konštruovaná, testovaná a implementovaná do vozidla inžinierom a ich bezpečnost’, (2) bude udržiavat’ stály záznam o konštrukcii, testoch a implementácii úpravy, (3) vykoná príslušné zmeny na doskách kondenzátorov, štítkoch, značkách a v príručkách na obsluhu a údržbu, (4) Upevnite trvalý a ľahko čitateľný štítok na vozidlo s uvedeným spôsobom úpravy vozidla spolu s dátumom úpravy a názvom organizácie, ktorá úpravu vykonala. Príručka používateľa a servisná príručka Strana xi BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6.4 Manipulácia a uskladnenie paliva 6.4.1 Používateľ by mal kontrolovat’ uskladnenie a manipuláciu tekutých palív (keď sa používajú), aby sa uistil, že je to v súlade s normami ANSI/NFPA 505 a ANSI/NFPA 30 alebo podľa požiadaviek miestnych predpisov. 6.4.2 Uskladnenie a manipulácia skvapalnených palív musí byt’ v súlade s normami ANSI/NFPA 505 a ANSI/NFPA 58 alebo podľa požiadaviek miestnych predpisov. Ak takéto uskladnenie alebo manipulácia nie sú v súlade s týmito normami, používateľ nesmie používat’ vozidlo, pokým dané uskladnenie a manipulácia nebudú v súlade s tými normami. 6.43 Zabráňte požiaru a výbuchu spôsobenými statickou elektrinou. Používajte iba nekovové prenosné palivové nádoby, ktoré sú schválené organizáciou Underwriter’s Laboratory (U.L.) alebo American Society for Testing & Materials (ASTM). Ak používate nalievacie hrdlo, uistite sa, že je plastové a nemá žiadnu siet’ku ani filter. Statická elektrina môže zapálit’ benzínové výpary v neuzemnenej palivovej nádobe. Pred plnením odložte nádobu z korby vozidla alebo kufra automobilu, položte ju na zem a mimo vozidla. Počas plnenia držte trysku v kontakte s otvorom nádoby. Ak je to praktické, vyberte zariadenie z prívesu alebo korby nákladného vozidla a doplňte palivo na zemi. Ak to nie je možné, použite prenosnú plastovú nádobu a doplňte palivo na nákladnom vozidle alebo prívese. 6.5 Výmena a nabíjanie skladovacích batérií pre elektrikárov a nákladné vozidlá 6.5.1 Používateľ musí vyžadovat’, aby priestory a postupy pri výmene a nabíjaní batérií boli v súlade s normou ANSI/NFPA 505 alebo podľa požiadaviek miestnych predpisov. 6.5.2 Používateľ by mal pravidelne kontrolovat’ priestory a postupy, aby sa uistil, že sú v súlade s normou ANSI/ NFPA 505 alebo podľa požiadaviek miestnych predpisov a obsluhu vozidla by mal oboznámit’ s normou. 6.5.3 Oblasti údržby a uskladnenia musia byt’ správne vetrané, aby sa predišlo požiaru, podľa príslušných požiarnych nariadení a predpisov. Pre vozidlá poháňané motorom s vnútorným spaľovaním musí byt’ zaistené vetranie, aby sa odvetrali horľavé výpary (plyny), dym a iné horľavé materiály. Špecifické úrovne vetrania nájdete v príslušných požiarnych smerniciach. Pre vozidlá poháňané elektricky musí byt’ zaistené vetranie, aby sa odvetral nahromadený horľavý vodíkový plyn vypustený počas nabíjania batérie. Množstvo vypusteného vodíkového plynu závisí od množstva faktorov ako sú podmienky batérií, výstupná rýchlost’ nabíjačky batérií a doba, počas ktorej sa batérie nabíjajú. Keďže vodíkový plyn je veľmi prchavý a má tendenciu sa hromadit’ vo vreckách, počas nabíjania je potrebný minimálny počet zmien vzduchu za hodinu. Požadované špecifické úrovne vetrania ako aj použitie prístrojov odolných voči výbuchu nájdete v príslušných požiarnych a bezpečnostných smerniciach. Na kontrolu úrovní vodíkového plynu dodržiavajte SAE J1718. 6.6 Nebezpečné miesta 6.6.1 Používateľ by mal rozhodnút’ o klasifikácii rizika jednotlivého podnebia alebo miesta, v ktorom sa vozidlo bude používat’ podľa normy ANSI/NFPA 505. 6.6.2 Používateľ by mal dovolit’ požívat’ iba schválené vozidlá v nebezpečných oblastiach alebo tie typy, ktoré si vyžaduje norma ANSI/NFPA 505. 6.7 Osvetlenie prevádzkovej oblasti Používateľ, na základe svojej zodpovednosti za preskúmanie prostredia a prevádzkových podmienok, rozhodne či vozidlo vyžaduje svetlá a ak áno, vybaví vozidlo príslušnými svetlami. Strana xii Príručka používateľa a servisná príručka BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6.8 Kontrola škodlivých plynov a výparov Keď sa v uzavretých priestoroch používa zariadenie poháňané motormi s vnútorným spaľovaním, musí sa ovzdušie udržiavat’ v limitoch určených v publikácii Americkej konferencie vládnych priemyselných hygienikov: Prahové hodnoty limitov pre chemické a fyzické látky v pracovnom prostredí (American Conference of Governmental Industrial Hygienists publication:Threshold Limit Values for Chemical Substances and Physical Agents in the Workroom Environment.”) Je možné to dosiahnut’ údržbou vetrania zariadenia na riadenie vypúšt’ania, ktoré odporúča alebo dodáva výrobca zariadenia. 6.9 Výstražné zariadenia 6.9.1 Používateľ by mal pravidelne kontrolovat’ vozidlo, aby sa uistil, že zariadenia, ktoré vydávajú zvuk alebo vizuálne signály, ak je nimi vozidlo vybavené, sa udržujú v dobrom prevádzkovom stave. 6.9.2 Používateľ rozhodne, či si prevádzkové podmienky vyžadujú, aby bolo vozidlo vybavené dodatočnými zariadeniami vydávajúcimi zvuk alebo vizuálne signály, prípadne obidva, a bude zodpovedný za poskytnutie a údržbu takých zariadení, podľa odporúčaní výrobcu. 6.10 Bezpečnostné blokovania Používateľ by mal pravidelne kontrolovat’ vozidlo, aby sa uistil, že bezpečnostný systém blokovania, ak je ním vozidlo vybavené, funguje správne. 7 PREVÁDZKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ A POSTUPY 7.1 Kvalifikácia personálu a obsluhy nákladného vozidla Vozidlo môžu obsluhovat’ iba osoby, ktoré sú školené v správnej prevádzke vozidla. Obsluha musí byt’ kvalifikovaná po zrakovej, sluchovej, fyzickej a mentálnej stránke, aby bola schopná bezpečne prevádzkovat’ zariadenie podľa Časti 7, všetkých ďalších príslušných častí tejto normy a Návodu na obsluhu. 7.2 Školenie personálu a obsluhy nákladného vozidla 7.2.1 Používateľ musí vykonat’ školenie pre obsluhu. 7.2.2 Pred prevádzkou vozidla sa vyžaduje od obsluhy úspešné dokončenie školenia. Školenie musí byt’ prezentované úplne pre všetkých nových pracovníkov obsluhy a nesmie byt’ zostručnené pre tých, ktorí už majú za sebou školenie v minulosti. 7.2.3 Používateľ musí do školenia pre obsluhu zahrnút’ minimálne nasledovné veci. a) Inštrukčný materiál výrobcu vrátane Návodu na obsluhu. b) Dôraz na bezpečnost’ pasažierov, nákladu materiálu, obsluhy vozíka a iných osôb. c) Všeobecné bezpečnostné pravidlá obsiahnuté v tejto norme a ďalšie špecifické pravidlá určené používateľom podľa tejto normy, ako aj dôvod ich formulovania. d) Predstavenie zariadenia a kontrola miest prostredia, ktoré môžu ovplyvnit’ prevádzku vozidla. e) Vyhodnotenia kompetencie obsluhy. 7.3 Zodpovednost’ personálu a obsluhy nákladného vozidla 7.3.1 Základná zodpovednost’ obsluhy 7.3.1.1 Prečítajte si a postupujte podľa pokynov v Návode na obsluhu. 7.3.1.2 Nejazdite pod vplyvom omamných látok alebo alkoholu. 7.3.1.3 Vždy ochraňujte chodcov. Nejazdite spôsobom, ktorým by ste ohrozovali iné osoby. Príručka používateľa a servisná príručka Strana xiii BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 7.3.1.4 Spolu s obsluhou môžu vo vozidle jazdit’ osoby iba na sedadle personálu, ktoré dodáva výrobca. Všetky časti tela každej osoby vo vozidle nesmú prekročit’ obrys vozidla. 7.3.1.5 Keď chcete nechat’ vozidlo bez dozoru, zastavte ho, zatiahnite parkovaciu brzdu, vypnite motor, vypnite napájanie, vypnite okruh riadenia a zapaľovania a vyberte kľúč, ak sa dodáva. Okrem toho, ak sa prostriedok dodáva, pri elektrických vozidlách sa musia ovládacie prvky pohybu dopredu alebo dozadu prepnút’ do neutrálu. Ak je vozidlo na svahu, zablokujte kolesá. 7.3.1.6 Vozidlo sa považuje bez dozoru vtedy, keď je obsluha vzdialená 7,6 m (25 stôp) alebo viac od vozidla, ktoré má stále na dohľad alebo kedykoľvek obsluha opustí vozidlo a to nie je v dohľade. Keď obsluha vystúpi z vozidla a nachádza sa od neho asi 7,6 m (25 stôp), musí mat’ ovládacie prvky v neutrále a parkovaciu brzdu aktivovanú, aby nedošlo k pohybu vozidla. 7.3.1.7 Udržiavajte bezpečnú vzdialenost’ od možných nebezpečenstiev ako sú okraje rámp a plošín. 7.3.1.8 Na nebezpečných miestach používajte iba schválené vozíky, ako je definované v príslušných bezpečnostných normách. 7.3.1.9 Nahláste všetky nehody používateľovi. 7.3.1.10 Na vozík nič nepridávajte ani ho neupravujte. 7.3.1.11 Vozidlá nesmú byt’ zaparkované alebo ponechané bez dozoru na miestach, kde blokujú alebo prekážajú hasičskému koridoru, prístupu na schody alebo hasičskému vybaveniu. 7.3.1.12 Obsluhujte vozidlo iba v stanici obsluhy. 7.3.2 Jazda 7.3.2.1 Dodržiavajte všetky dopravné predpisy vrátane povolených maximálnych rýchlostí. Pri bežných dopravných podmienkach sa držte vpravo. Udržujte bezpečnú vzdialenost’, rýchlost’ou jazdy, od vozidla pred vami a vždy udržujte vozidlo pod kontrolou. 7.3.2.2 V núdzových situáciách dávajte prednost’ chodcom, sanitkám, požiarnym vozidlám alebo iným vozidlám. 7.3.2.3 Nepredbiehajte iné vozidlo jazdiace rovnakým smerom na križovatkách, zle viditeľných miestach alebo na iných nebezpečných miestach. 7.3.2.4 Majte jasný výhľad na cestu pred sebou, pozorujte dopravu a personál a dodržujte bezpečnú vzdialenost’. 7.3.2.5 Spomaľte alebo zastavte, ak si to podmienky vyžadujú a použite výstražné zvukové zariadenie v uličkách, ktoré sa pretínajú a keď je viditeľnost’ obmedzená na iných miestach. 7.3.2.6 Do kopca a z kopca jazdite pomaly. 7.3.2.7 Ak je to možné, vyhýbajte sa otáčaniu a buďte opatrní pri stúpaniach, rampách alebo svahoch. Jazdite normálne priamo hore a dole. 7.3.2.8 Pri všetkých jazdných podmienkach sa musí s vozidlom jazdit’ s takou rýchlost’ou, ktorá umožní zastavenie bezpečným spôsobom. 7.3.2.9 Plynulo štartujte, zastavujte, otáčajte sa a meňte smer jazdy, aby sa náklad neposunul, neohrozili ste spolujazdcov ani nestratili kontrolu nad vozidlom. 7.3.2.10 Nejazdite s vozidlom nebezpečným spôsobom. 7.3.2.11 Keď sa blížite alebo ste na mokrých či klzkých povrchoch, spomaľte. 7.3.2.12 Neprevážajte sa s vozíkom vo výt’ahu, urobte to iba ak máte na to oprávnenie. K výt’ahom sa prejdite pomaly a vstúpte do výt’ahu priamo, keď je kabína v správnej rovine. Keď už ste vo výt’ahu, ovládacie prvky nastavte do neutrálu, vypnite vozidlo a aktivujte parkovaciu brzdu. Odporúča sa, aby pred vstupom a výstupom vozidla všetok ostatný personál opustil výt’ah. 7.3.2.13 Neprechádzajte cez uvoľnené predmety, výmole a nerovnosti. 7.3.2.14 Pri vytáčaní zákrut znížte rýchlost’ vozidla. 7.3.2.15 Nerozprávajte sa ani nebudte v žiadnom fyzickom kontakte s obsluhou alebo spolujazdcami, pretože by to mohlo rozptyľovat’ obsluhu. Strana xiv Príručka používateľa a servisná príručka BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 7.3.3 Nakladanie 7.3.3.1 Pokyny o nakladaní nájdete v Návode na obsluhu. 7.3.3.2 Manipulujte iba so stabilnými a bezpečnými nákladmi. Pri manipulácii s nevyváženými nákladmi, ktoré nie je možné vyvážit’, buďte mimoriadne opatrní. 7.3.3.3 Nakladajte iba náklady, ktoré nepresahujú kapacitu každej nákladnej časti vozidla, ako je určené výrobcom. 7.3.3.4 Nenakladajte materiál, ktorý presahuje fyzické rozmery vozidla alebo ako určí výrobca vozidla. 7.3.4 Starostlivost’ obsluhy o personál a vozidlá s nákladom 7.3.4.1 Prečítajte si a postupujte podľa pokynov v Návode na obsluhu. 7.3.4.2 Na začiatku každej smeny, počas ktorej sa použije vozidlo, skontrolujte obsluha stav vozidla, pneumatiky, výstražné zariadenia, svetlá, batérie, ovládače rýchlosti a smeru, brzdy, bezpečnostné blokovania a mechanizmus riadenia. Ak sa zistí, že vozidlo potrebuje opravu alebo je akýmkoľvek spôsobom nebezpečné, musí sa to ihneď nahlásit’ používateľovi a s vozidlom sa nesmie jazdit’, pokým nebude obnovený jeho stav na bezpečnú prevádzku. 7.3.4.3 Ak sa počas prevádzky stane vozidlo akýmkoľvek spôsobom nebezpečné, musí sa to ihneď nahlásit’ používateľovi a s vozidlom sa nesmie jazdit’, pokým nebude obnovený jeho stav na bezpečnú prevádzku. 7.3.4.4 Nevykonávajte opravy alebo nastavenia, ak nie ste na to špeciálne školení a oprávnení. 7.3.4.5 Pred doplnením paliva sa motor vypne a nechá sa vychladnút’. Pred dopĺňaním paliva musí obsluha aj spolujazdci opustit’ vozidlo. 7.3.4.6 Vyliatie nebezpečného materiálu musí byt’ okamžite zadržané a odstránené podľa príslušných nariadení o nebezpečnom materiáli. 7.3.4.7 Nejazdite s vozidlom, ak je únik v palivovom systéme alebo batérii. Batérie s a musia nabíjat’ a udržovat’ podľa pokynov výrobcu. 7.3.4.8 otvorený oheň. Na kontrolu úrovne elektrolytu v akumulátoroch alebo hladiny paliva v palivových nádržiach nepoužívajte 8 POSTUPY ÚDRŽBY 8.1 Úvod Ak sa zanedbá údržba, vozidlá môžu byt’ nebezpečné. Musia byt’ poskytnuté priestory, školený personál a postupy na údržbu. Takéto zariadenia môžu byt’ v alebo mimo areálu podniku. 8.2 Postupy údržby Údržba a kontrola všetkých vozidiel sa musí vykonat’ v súlade s nasledujúcimi postupmi a musia sa dodržiavat’ odporúčania výrobcu. a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) Musí sa dodržovat’ plánovaná predbežná údržba, mazanie a systém kontroly. Iba školený a autorizovaný personál je oprávnený na údržbu, opravu, nastavenie a kontrolu vozidiel. Pred vykonaním údržby alebo opravy dodržujte odporúčania výrobcu ohľadom odstavenia vozidla. Zaklinujte kolesá a podoprite vozidlo, ak chcete pracovat’ pod ním. Pred odpojením akejkoľvek časti palivového systému motora sa uistite, že uzatvárací ventil, ak je ním vozidlo vybavené, je zatvorený a dodržujte odporúčaný postup výrobcu vozidla. Prevádzka na kontrolu výkonu vozidla sa musí vykonat’ v autorizovanej oblasti, kde sú vhodné podmienky bez automobilov a chodcov. Pre vrátením vozidla do prevádzky dodržujte pokyny a odporúčaný postup výrobcu. Vyhýbajte sa rizikám spojeným s požiarom a vybavte svoje pracovisko požiarnym vybavením. Na kontrolu hladiny alebo úniku paliva, elektrolytu batérie alebo chladiva nepoužívajte otvorený oheň. Pracovisko správne vetrajte podľa príslušných nariadení alebo miestnych predpisov. Manipulujte opatrne s palivovými valcami. Fyzické poškodenie, ako sú pretlačenia, škrabnutia alebo pukliny môžu nebezpečne oslabit’ nádrž, ktorá nebude bezpečná na použitie. Príručka používateľa a servisná príručka Strana xv BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE k) Brzdy, mechanizmus riadenia, mechanizmy rýchlosti a ovládania smeru, výstražné zariadenia, svetlá, regulátory, ochranné kryty a bezpečnostné zariadenia sa musia kontrolovat’ pravidelne a udržovat’ podľa odporúčaní výrobcu. l) Špeciálne vozidlá alebo zariadenia určené a schválené na prevádzku v nebezpečnej oblasti sa musia skontrolovat’, aby sa zaistilo, že údržba zachováva pôvodne schválené bezpečné prevádzkové funkcie. m) Palivové systémy sa musia skontrolovat’ kvôli únikom a stavu dielov. Ak zbadáte únik, zabráňte používaniu vozidla, pokým sa príčina úniku neopraví. n) Štítky, označenia a značky s pokynmi výrobcu o kapacite, prevádzke a údržbe sa musia udržovat’ v čitateľnom stave. o) Batérie, motory ovládače rýchlosti a smeru, spínače obmedzení, ochranné zariadenia, elektrické vodiče/ izolátory a spoje sa musia kontrolovat’ a udržovat’ podľa odporúčania výrobcu vozidla. p) Vozidlá sa musia udržovat’ v čistom stave, aby sa minimalizovalo riziko a uľahčilo zistenie komponentov, ktoré potrebujú servis. q) Úpravy a doplnky, ktoré ovplyvňujú kapacitu a bezpečnú prevádzku vozidla sa nesmú vykonávat’ bez predchádzajúceho písomného schválenia výrobcu. Tam, kde sa vykonali schválené úpravy, používateľ musí zaistit’ výmenu štítkov, označení a značiek s pokynmi o prevádzke, kapacite, varovaní a údržbe. r) Všetky náhradné diely musia byt’ vymeniteľné za originálne diely s kvalitou, ktorá sa minimálne rovná kvalite originálneho zariadenia. s) Odpojte batérie najprv záporným spojom. Pri opätovnom pripojení pripojte najprv kladný spoj. t) Hydraulické systémy, ak je nimi vozidlo vybavené, sa musia skontrolovat’ kvôli únikom a stavu dielov. Nepribližujte sa telom ani rukami k dieram kolíkov ani tryskám, ktoré vystrekujú kvapaliny pod vysokým tlakom. Úniky skontrolujte papierom alebo kartónom, nie rukami. ANSI/ITSDF B56.8 - 2005 Strana xvi Príručka používateľa a servisná príručka BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE POZNÁMKY: Príručka používateľa a servisná príručka Strana xvii BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE POZNÁMKY: Strana xviii Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Ďakujeme vám, že ste si kúpili toto vozidlo. Pred riadením vozidla vás prosíme, aby ste si našli čas a prečítali si túto Príručku používateľa a Servisnú príručku. Táto príručka obsahuje informácie, ktoré vám pomôžu udržiavat’ stav tohto veľmi spoľahlivého vozidla. Na niektorých obrázkoch sa môžu nachádzat’ položky, ktoré tvoria voliteľné príslušenstvo vozidla. Tento sprievodca obsahuje popis prevádzky viacerých vozidiel, preto na obrázkoch nemusí byt’ zobrazené vaše vozidlo. Fyzické rozdiely v ovládačoch sú zobrazené. Toto vozidlo bolo navrhnuté a vyrobené ako „vozidlo pre celosvetové použitie“. Niektoré krajiny majú vlastné požiadavky na technické parametre, a preto niektoré kapitoly nemusia platit’ pre vašu krajinu. Väčšinu údržbárskych procedúr uvedených v tomto sprievodcovi je možné vykonat’ pomocou bežných ručných nástrojov na údržbu automobilov. Kontaktujte príslušný servis a požiadajte o údržbu vozidla podľa plánu pravidelnej údržby. Návody k náhradným dielom a návody na opravu a údržbu pre technika vám poskytne miestny distribútor, autorizované zastúpenie alebo oddelenie náhradných dielov. Pri objednávaní dielov alebo žiadaní informácií k vášmu vozidlu uveďte model vozidla, výrobné číslo a označenie výrobcu. Skontrolujte správny tlak v pneumatikách. Pozrite čast’ ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE. Skontrolujte, či pri dodaní a preprave z výroby nedošlo k úniku oleja alebo paliva. Zistite a poznačte si brzdnú vzdialenost’ potrebnú na zastavenie vozidla, aby ste ju mohli použit’ pri vykonávaní testov brzdenia v budúcnosti. Pred uvádzaním vozidla do prevádzky odstráňte ochranný priesvitný plast z dolnej časti sedadla a zadnej opierky. PRED PRVÝM POUŽITÍM OVLÁDAČE A UKAZOVATELE Prečítajte si informácie na bezpečnostnom štítku na prístrojovom paneli, porozumejte ich obsahu a postupujte podľa nich. Musíte rozumiet’ spôsobu ovládania a bezpečného používania vozidla a jeho vybavenia. Zachovanie dobrej funkčnosti závisí vo veľkej miere od obsluhy. Vozidlo obsahuje nasledujúce ovládače a ukazovatele: • kľúčový spínač/spínač svetla • prepínač zmeny smeru jazdy • sýtič • ukazovateľ paliva • kontrolka nízkeho tlaku oleja • plynový pedál • kombinácia pedálu nožnej brzdy a parkovacej brzdy • predné kotúčové brzdy (voliteľné) • klaksón VÝSTRAHA POLOŽKA Batérie SERVISNÝ ÚKON Nabite batérie Sedadlá Odstráňte ochranný plastový kryt Brzdy Skontrolujte prevádzku a v prípade potreby nastavte Zistite prijateľnú brzdnú dráhu Kolesá Zmerajte tlak vzduchu (pozri TECHNICKÉ ÚDAJE) Palivo Nádrž naplňte správnym palivom Motor Skontrolujte hladinu oleja Ref Isc 2 Obr. 1 Tabuľka predbežnej údržby Počas nabíjania olovených batérií sa bežne vytvára vodíkový plyn. Vodíkový plyn pri 4 %–nej koncentrácii je výbušný a môže spôsobit’ vážne zranenie alebo usmrtenie. Nabíjanie sa musí vykonávat’ v oblasti, ktorá je dostatočne vetraná (najmenej 5 cyklov výmeny vzduchu za hodinu). Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, ktorý by mohol spôsobit’ vážne zranenie alebo usmrtenie, nikdy nefajčte v blízkosti batérií a nikdy nenabíjajte batérie v oblasti, v ktorej sa vyskytuje otvorený plameň, alebo elektrické vybavenie, ktoré môže vytvárat’ iskry. Pred uvedením nového vozidla do prevádzky je potrebné vykonat’ kroky uvedené v TABUĽKE PREDBEŽNEJ ÚDRŽBY (Obr. 1, strana 1). Pred prvým používaním je potrebné úplne nabit’ batériu vo vozidle. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 1 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. KĽÚČOVÝ SPÍNAČ/SPÍNAČ SVETLA Tento spínač, umiestnený na prístrojovej doske, zapína a vypína základný elektrický systém vozidla otočením kľúča. Aby sa zabránilo nedbalému použitiu vozidla, keď je ponechané bez dozoru, kľúč sa musí otočit’ do polohy „OFF“ (vypnuté) a vytiahnut’ (Obr. 2, strana 2). Táto páčka, umiestnená na podpernom paneli sedadla, umožňuje výber smeru dopredu „F“ alebo dozadu „R“(Obr. 3, strana 2). Keď je vozidlo bez dozoru, musí byt’ páčka v polohe „F“. Vzad Vpred KONTROLKA NÍZKEHO TLAKU OLEJA Kontrolka nízkeho tlaku oleja je umiestnená na prístrojovej doske (Obr. 2, strana 2). Kontrolka sa rozsvieti, keď je tlak oleja nízky. Skontrolujte hladinu oleja. Ak sa hladina oleja nachádza medzi značkou ADD (pridat’) a FULL (Plné) na mierke, v motore sa vyskytol mechanický problém a s vozidlom sa nesmie jazdit’ . Obrát’te sa na miestneho distribútora alebo autorizovanú pobočku. Kľúčový spínač/ spínač svetla Ukazovateľ paliva Ref Dsl 2 Obr. 3 Prepínač zmeny smeru jazdy SÝTIČ OFF ON Sýtič sa používa pri studenom štarte (Obr. 4, strana 2). Prevádzkové pokyny nájdete v časti STUDENÝ ŠTART. E F FUE L Ref Kes 2 Indikátor nízkeho tlaku oleja Obr. 2 Kľúčový spínač/spínač svetla Ak je vozidlo vybavené svetlami, kľúčový spínač má polohu na ich ovládanie, ktorú indikuje ikona svetla. UKAZOVATEĽ PALIVA Ukazovateľ paliva (ak je ním vozidlo vybavené) je umiestnený buď na prístrojovej doske (elektrický) (Obr. 2, strana 2), alebo priamo na palivovej nádrži (mechanický). POZNÁMKA Ak je vozidlo vybavené špeciálnym príslušenstvom namontovaným od výroby, niektoré príslušenstvo ostáva aktivované aj keď sa kľúčový spínač nachádza v polohe „OFF“ (vypnuté). PREPÍNAČ ZMENY SMERU JAZDY POZOR! Aby sa znížila možnost’ poškodenia komponentov, pred prepnutím prepínača zmeny smeru jazdy sa vozidlo musí zastavit’. Strana 2 Ref Chk 1 Sýtič Obr. 4 Sýtič POZOR! Aby ste zabránili poškodeniu motora, neprevádzkujte motor, pokým nie je tlak oleja správny. Nepreplňte motor olejom. Príliš veľa oleja môže spôsobit’ dymenie alebo sa olej môže dostat’ do uzáveru vzduchového filtra. Ak je hladina oleja na mierke pod značkou ADD (pridat’), pridajte olej, aby sa hladina dostala k značke FULL (Plné). Prejdite s vozidlom na krátku vzdialenost’ a skontrolujte tlak oleja. Ak sa kontrolka tlaku oleja nerozsvieti, pokračujte v používaní vozidla. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. PLYNOVÝ PEDÁL VÝSTRAHA Neúmyselný pohyb plynového pedála uvoľní parkovaciu brzdu, vozidlo sa môže pohnút’ a spôsobit’ vážne zranenie alebo smrt’. S kľúčovým spínačom v polohe „ON“ (Zap.) a stlačením plynového pedála naštartujete motor. Po uvoľnení pedála, motor zastaví (Obr. 5, strana 3). Ak chcete zastavit’ vozidlo rýchlejšie, stlačte pedál nožnej brzdy. Predné kotúčové brzdy s aktivujú, keď brzdový pedál dosiahne polohu „park“ alebo „latch“. Stlačením brzdového pedálu ďalej sa zvýši účinnost’ predných bŕzd KLAKSÓN Klaksón zaznie stlačením tlačidla klaksónu, ktorý je umiestnený na podlahe naľavo od brzdového pedála . (Obr. 5, strana 3) PLASTOVÁ NÁKLADNA KORBA OR N H Klaksón Parkovacia Nožnej Plynový brzda brzdy pedál VOLITEĽNÉ HYDRAULICKÉ PREDNÉ KOTÚČOVÉ BRZDY Korba s manuálnym zdvíhaním je štandardnou korbou pre toto vozidlo. Korba môže byt’ vybavená voliteľným spínačom elektrického zdvihu. VÝSTRAHA Ref Abh 1S Obr. 5 Plynový pedál, brzda a klaksón Ak je kľúčový spínač v polohe ON a parkovacia brzda je aktivovaná, neúmyselným stlačením plynového pedálu uvoľníte parkovaciu brzdu, vozidlo sa pohne a môže spôsobit’ vážne zranenie alebo smrt’. Stlačením plynového pedálu uvoľníte parkovaciu brzdu, ak je aktivovaná. Táto funkcia slúži na to, aby ste nejazdili s vozidlom, keď je aktivovaná parkovacia brzda. Stlačenie brzdového pedálu nie je to preferovaný spôsob uvoľnenia parkovacej brzdy. POZNÁMKA Stlačenie spodnej časti brzdového pedálu je preferovaný spôsob uvoľnenia parkovacej brzdy, aby sa zaistila čo najdlhšia životnost’ brzdných komponentov. KOMBINÁCIA PEDÁLU NOŽNEJ BRZDY A PARKOVACEJ BRZDY Brzdový pedál zahŕňa v sebe funkciu parkovacej brzdy (Obr. 5, strana 3). Ak chcete použit’ parkovaciu brzdu, zatlačte na hornú čast’ pedála, pokým sa nezaistí na mieste. Parkovacia brzda sa uvoľní po stlačení pedála nožnej brzdy. Systém nožnej brzdy ovládajte stlačením spodnej časti brzdového pedálu. Pri nedodržaní týchto pokynov môže príst’ k zraneniu, poškodeniu vozidla alebo jeho prevráteniu. Pri obsluhe vozidla nezabúdajte na náklad. Prečítajte si, porozumejte a dodržujte pokyny na výstražnom štítku pripevnenom v prednej časti korby. Nedovoľte nikomu sa prevážat’ na nákladnej korbe. Pred obsluhou nákladnej korby skontrolujte, či sa niekto nenachádza za vozidlom. Výstražný štítok nákladnej korby je pripevnený vo vnútornej prednej časti korby (Pozrite si Prílohu A). Pokynom na tomto štítku musíte porozumiet’ a vždy ich dodržat’, aby bola prevádzka vozidla bezpečná. Pozrite si maximálnu zát’až na Výstražnom štítku nákladnej korby. Náklad musí byt’ umiestnený na korbe čo najviac dopredu a rozložený takým spôsobom, že t’ažisko nesmie byt’ vyššie než výška označená na štítku a náklad musí byt’ bezpečne zaistený. Pri nedodržaní týchto pokynov môže príst’ k vážnemu zraneniu, poškodeniu vozidla alebo jeho prevráteniu. Pri obsluhe vozidla nezabúdajte na náklad. Nedovoľte nikomu sa prevážat’ na nákladnej korbe. Nejazdite s vozidlom, ktoré má zdvihnutú nákladnú korbu alebo nezaistené zadné výklopné dvere. Pri používaní elektrického zdvihu necúvajte ku okraju zrazu, ako je nakladací dok alebo roklina. Nesprávne vyhodnotenie vzdialenosti alebo nestabilný povrch môžu spôsobit’ pád vozidla dozadu. Pred obsluhou nákladnej korby skontrolujte, či sa niekto nenachádza za vozidlom. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 3 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. VÝSTRAHA Nikdy neplňte plynový kanister na korbe vozidla. Statický výboj by mohol zapálit’ benzínové výpary a spôsobit’ výbuch. Pred plnením položte plynový kanister vždy na zem. Nikdy neplňte plynový kanister na korbe vozidla. Počas plnenia sa hromadí statická elektrina, ktorá by sa mohla vybit’ a zapálit’ benzínové výpary. Ref Gss 1 OBSLUHA MANUÁLNEHO ZDVIHU NÁKLADNEJ KORBY VÝSTRAHA Pri obsluhe manuálneho zdvihu buďte opatrní, aby sa korba počas dvíhania alebo spúšt’ania dole neuvoľnila. Ak sa korba uvoľní a zachytí prsty alebo iné časti tela, môže spôsobit’ vážne zranenia. Ak chcete nadvihnút’ korbu s manuálnym zdvihom, potiahnite rukovät’ uvoľnenia západky, ktorá je hneď za sedadlom vodiča (Obr. 6, strana 4). Korbu nadvihnite pomocou rukoväte na bočnej strane korby. Obr. 7 Plynová vzpera OBSLUHA ZADNÝCH VÝKLOPNÝCH DVERÍ Ak chcete otvorit’ zadné výklopné dvere, prudkým priamym potiahnutím nadvihnite dvere rovno nahor zo zatvorenej polohy a vytočte do otvorenej polohy. Ak chcete zadné výklopné dvere vybrat’, odoberte bočné káble z nákladnej korby a otvorte dvere, pokým nebudú rovno dole, posuňte panel výklopných dverí rovno nahor, aby ste ho vybrali s čapov a z korby. Zadné výklopné dvere znova namontujte s postupom v opačnom poradí. OBSLUHA KORBY S ELEKTRICKÝM ZDVIHOM VÝSTRAHA Prednej časti vozidla Ref Mbl 3 Západka nákladnej korby s manuálnym zdvihom Potiahnutím uvoľníte Obr. 6 Západka korby s manuálnym zdvihom Plynová vzpera pomôže pri dvíhaní prázdnej nákladnej korby a udrží tiež korbu zdvihnutú (Obr. 7, strana 4). Plynová vzpera a povrazový kábel sú dostupné iba pri niektorých modeloch. Pri obsluhe elektrického zdvihu buďte opatrní, aby korba počas dvíhania alebo spúšt’ania nezachytila odev. Ak sa korba spustí a zachytí prsty alebo iné časti tela, môže spôsobit’ vážne zranenia. Spínač elektrického zdvihu je umiestnený na strane vodiča panela predného sedadla (Obr. 8, strana 4). Posunutím páčky prepínacieho spínača nahor zdvihnete vyklápaciu korbu a posunutím nadol ju spustíte. Zdvi POZNÁMKA Po určitej dobe môže plynová vzpera pomalšie spúšt’at’ nákladnú korbu. Ak postrehnete takúto situáciu, bude potrebné vymenit’ plynovú vzperu. Ak chcete spustit’ korbu s manuálnym zdvihom, uchopte rukovät’ korby a spustite korbu do polohy pri jazde. Dávajte pozor, aby vám korba nezachytila ruky. Strana 4 hnúť Spu stiť Ref Lbs 1 Obr. 8 Spínač elektrického zdvihu Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. OVLÁDANIE VOZIDLA POZOR! Nesprávne používanie vozidla, alebo nedostatočná údržba môžu viest’ k poškodeniu alebo zníženiu výkonu. Pred ovládaním vozidla si prečítajte upozornenia porozumejte ich významu. nasledujúce VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku straty kontroly nad vozidlom, je potrebné dodržiavat’ nasledujúce pokyny: Počas riadenia vozidla, vezmite do úvahy stav terénu, premávku a faktory prostredia, ktoré majú vplyv na terén a schopnost’ ovládat’ vozidlo. Buďte mimoriadne opatrný a znížte rýchlost’, keď jazdíte po zlých povrchoch, napr. sypkej zemi, mokrej tráve, štrku atď. Ostaňte vo vyznačených oblastiach a vyhýbajte sa mimoriadne hrboľatému terénu. Pri jazde dolu kopcom udržiavajte bezpečnú rýchlost’. Používajte nožnú brzdu na reguláciu rýchlosti pri jazde smerom dolu na naklonenom teréne. Prudké zastavenie alebo zmena smeru jazdy môžu spôsobit’ stratu kontroly nad vozidlom. Pred zatáčaním a počas zatáčania spomaľte. Každá zákruta sa musí prechádzat’ pri zníženej rýchlosti. Nikdy nejazdite do/z kopca a naprieč terénom, ktorý má sklon viac ako 14° (stúpanie/klesanie 25 %). VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku nesprávneho ovládania vozidla, je potrebné dodržiavat’ nasledujúce pokyny: Prečítajte si informácie o počte miest na sedenie v časti ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE. Stlačením plynového pedálu uvoľníte parkovaciu brzdu ovládanú nohou a môže príst’ k neúmyselnému pohybu vozidla. Kedykoľvek vozidlo zaparkujete otočte kľúč do polohy OFF (Vyp.). Aby sa zabránilo neúmyselnému pohybu vozidla, keď je ponechané bez dozoru, aktivujte parkovaciu brzdu, prepnite prepínač zmeny smeru jazdy do polohy F, otočte kľúč do polohy „OFF“ (vyp.) a vyberte kľúč. Pred naštartovaním vozidla skontrolujte, či prepínač smeru jazdy je nastavený do správnej polohy. Pred prepínaním prepínača zmeny smeru jazdy úplne zastavte vozidlo. Nevyhadzujte rýchlost’ na vozidle počas jazdy (voľnobeh). Pred cúvaním vždy skontrolujte oblast’ za vozidlom. Všetci pasažieri musia sediet’ v sedadle. Počas jazdy nevystrkujte žiadnu čast’ tela z vozidla a držte sa. ZÁBEH Skontrolujte, či pri dodaní a preprave z výroby nedošlo k úniku oleja alebo paliva. Neštartujte motor na plný výkon ani nevyvíjajte veľké zrýchlenie, pokým motor nedosiahne prevádzkovú teplotu. Počas prvých hodín prevádzky spotrebujú všetky motory viac oleja než normálne. Keďže vnútorné pohyblivé časti sú v zábehu, spotreba oleja by sa mala postupne znižovat’, až kým sa nestabilizuje. Skontrolujte hladinu oleja podľa Plánu pravidelnej údržby (Obr. 19, strana 15). Pridajte olej, ak hladina oleja na mierke indikuje, že olej je v rozsahu, kedy je potrebné ho pridat’. (Obr. 9, strana 5) . Naplňte studený motor do tohto bodu Maximálna hladina oleja pre horúci motor Neprepĺňajte Pridajte olej Bezpečný prevádzkový rozsah Horúci motor Obr. 9 Kontrola hladiny oleja na mierke POZOR! Nepreplňte motor olejom. Príliš veľa oleja môže spôsobit’ dymenie alebo sa olej môže dostat’ do uzáveru vzduchového filtra. POZNÁMKA Pred prevádzkou motora musí byt’ na mieste mierka/uzáver plniaceho otvoru oleja. Ak nebude mierka/uzáver plniaceho otvoru na svojom mieste, môže príst’ ku kontaminácii oleja alebo sa olej môže vyliat’ do priestoru motora. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 5 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Olejové mierky sú unikátne pre tento model vozidla. Nemeňte mierky medzi modelmi. Olej sa musí vymieňat’ podľa Plánu pravidelnej údržby, pokým je motor teplý. Pokyny o kontrole hladiny oleja a postupoch výmeny oleja nájdete v časti SERVISOVANIE A ÚDRŽBA. . POZNÁMKA Keď sa prepínač smeru jazdy nachádza v polohe pre cúvanie, znie zvukový signál, ktorý upozorňuje, že vozidlo je pripravené na jazdu dozadu. ŠTARTOVANIE VOZIDLA NA KOPCI VÝSTRAHA Obr. 10 Vyčistite celú mierku STUDENÝ ŠTART Štartovanie studeného motora si môže vyžadovat’ použitie sýtiča. Stlačte plynový pedál približne 2,5 cm (1") alebo kým nezačne fungovat’ štartér. Potiahnite sýtič, ak je to potrebné. Pomaly pridávajte plyn a sýtič úplne zatlačte, keď motor beží plynulo. POZOR! Nenechajte štartér zapnutý dlhšie než 10 sekúnd. Medzi jednotlivými štartmi urobte prestávku 30 sekúnd. Ak vozidlo nenaštartuje ani na tretí pokus, otočte kľúčový spínač do polohy off (vyp.), aktivujte parkovaciu brzdu a určite príčinu problému. Ak vozidlo jazdilo a motor nenaštartuje do 10 sekúnd, použite sýtič. Aby sa znížila možnost’ prevrátenia, ktoré môže zapríčinit’ vážne zranenie alebo poškodenie vozidla, neuvoľňujte nožnú brzdu, pokým motor nenaštartoval. POZOR! Neudržiavajte vozidlo na kopci pomocou plynového pedála a motora. Spôsobí to predčasné a nadmerné opotrebovanie komponentov hnacieho ústrojenstva. Aby sa znížila možnost’ trvalého poškodenia hnacieho systému, je dôležité zabraňovat’ prílišnému prevráteniu pri štartovaní vozidla na kopci. Položte ľavú nohu na nožnú brzdu a uvoľníte parkovaciu brzdu. Stlačte plynový pedál pravou nohou a nožnú brzdu uvoľnite nadvihnutím ľavej nohy. NAŠTARTOVANIE A JAZDA VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ prevrátenia, ktoré môže zapríčinit’ vážne zranenie alebo poškodenie vozidla, neuvoľňujte nožnú brzdu, pokým motor nenaštartoval. Ovládanie vozidla: • Stlačte nožnú brzdu, vložte kľúč do kľúčového spínača a otočte ho do polohy ON (zap.). • Nastavte prepínač smeru jazdy na požadovaný smer. • Stlačením nožnej brzdy uvoľňujte parkovaciu brzdu, pokým sa neuvoľní. • Pomalým stlačením plynového pedála naštartujte motor. Hneď po naštartovaní motora uvoľnite nožnú brzdu. • Pri uvoľnení plynového pedála je okruh zapaľovania deaktivovaný a motor zastane. Ak chcete zastavit’ vozidlo rýchlejšie, stlačte pedál nožnej brzdy. Strana 6 JAZDA NA VOĽNOBEH VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku jazdy na voľnobeh pri vyšších rýchlostiach než sú odporúčané, obmedzujte rýchlost’ nožným pedálom. Pri voľnobehu na strmých svahoch vozidlo môže dosahovat’ vyššiu rýchlost’ než na rovnom povrchu. Aby nedošlo ku strate kontroly nad vozidlom a vážnemu poškodeniu hnacieho ústrojenstva, nesmie sa prekračovat’ maximálna rýchlost’ povolená pre jazdu na rovnom povrchu (pozrite ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE). Obmedzte rýchlost’ pomocou nožnej brzdy. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. PALIVO BATÉRIA VÝSTRAHA Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku nesprávnej manipulácie s palivom: Nefajčte v blízkosti palivovej nádrže. Nedopĺňajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa alebo elektrický vecí, ktoré môžu vytvorit’ iskru. S benzínom manipulujte vždy na dobre vetraných miestach. Vždy noste ochranu očí, aby sa sa chránili pred striekaním paliva a palivových výparov. Vždy nechajte primerané miesto na expanziu benzínu. Pod spodnou čast’ou plniaceho hrdla nechajte minimálne priestor 2,5 cm (1"). Skontrolujte palivový uzáver, nádrž a iné komponenty, či z nich nevyteká palivo alebo či nie sú v zhoršenom stave, ktorý by mohol spôsobit’ nebezpečnú situáciu. Palivová nádrž sa nachádza pod sedadlom na strane spolujazdca (Obr. 11, strana 7). Naplňte nádrž novým čistým automobilovým benzínom (Obr. 38, strana 25). Aplikácie vo vysokej nadmorskej výške alebo s t’ažkým nákladom môžu využívat’ benzín s vyšším oktánovým číslom. Nepoužívajte benzín s obsahom metanolu. POZOR! Niektoré palivá nazývané okysličený alebo modernizovaný benzín obsahujú benzín zmiešaný s alkoholom alebo éterom. Nadmerné množstvá týchto prímesy môžu poškodit’ palivový systém alebo spôsobit’ problémy s výkonom. Ak sa objavia akékoľvek nežiadúce prevádzkové symptómy, použite benzín s nižším percentom alkoholu alebo éteru. Použite nový normálny bezolovnatý benzín. Palivá s prímesou etanolu prípustné až do 10 %. POZOR! Nadmerné používanie príslušenstva môže vyčerpat’ batériu a zanechat’ nedostatočnú rezervu na štartovanie vozidla. Vozidlo používa kombináciu štartéra/generátora na štartovanie motora a nabíjanie batérie. Motor nebude bežat’ na voľnobežných otáčkach, preto batériu nebude možné nabit’ pri zastavení vozidla. Nepoužívajte v nadmernej miere položky príslušenstva (ako sú svetlá), pokým vozidlo stojí. Generátor môže dodat’ 35 ampérov, preto využívanie príslušenstva môže viest’ k vybitiu batérie, aj keď motor beží a generátor je v prevádzke. Vybitie batérie je známe ako hlboký cyklus. Ak batéria nie je model hlbokého cyklu, je to štartovacia batéria. Viacnásobný hlboký cyklus vedie k predčasnej poruche batérie. Ak sa batéria vozidla vybije, musí sa nabit’ pomocou 12voltovej nabíjačky s menovitým výkonom 10 ampérov alebo menej a podľa všetkých pokynov výrobcu nabíjačky. ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY Vozidlo môže byt’ označené piktogramami, ktoré slúžia na sprostredkovanie informácií a upozornení. Príloha A zobrazuje a vysvetľuje piktogramy, ktoré sa môžu objavit’ na vozidle. Nie všetky piktogramy zobrazené v Prílohe A nájdete na vašom vozidle. PROTISLNEČNÁ STRECHA A ČELNÉ SKLO VÝSTRAHA Protislnečná strecha neposkytuje ochranu v prípade prevrátenia vozidla ani pred padajúcimi predmetmi. Čelné sklo neposkytuje ochranu pred konármi stromov ani letiacimi predmetmi. POZOR! Aby ste predišli poškodeniu vozidla, nedržte vzpery protislnečnej clony a nestojte na paneloch karosérie. Palivo Min. 1" (2,5 cm) Ref Ftl 1 Obr. 11 Plnenie palivom Protislnečná strecha a čelné sklo poskytujú určitú ochranu pred prírodnými silami; avšak neochránia vodiča ani spolujazdca pred silným dažďom. Toto vozidlo nie je vybavené bezpečnostnými pásmi a protislnečná strecha neslúži ako ochrana pred prevrátením. Navyše, protislnečná strecha nechráni pred padajúcimi predmetmi a čelné sklo nechráni pred letiacimi predmetmi a konármi stromov. Keď je vozidlo v pohybe, nevystrkujte ruky ani nohy z vozidla. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 7 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. MOTOROVÝ VÝVOD S NAPÄTÍM 12 V POZOR! Nadmerné používanie príslušenstva môže vyčerpat’ batériu a zanechat’ nedostatočnú rezervu na štartovanie vozidla. Motorový vývod s napätím 12 V s výkonom 15 ampérov je umiestnený na ľavej strane od kľúčového spínača/spínača svetla (Obr. 12, strana 8) OFF ON F E FUEL Ref Pow 1 Pri tlakovom umývaní exteriéru vozidla nepoužívajte tlak vyšší ako 700 psi. (4826 kPa) Aby sa znížila možnost’ kozmetického poškodenia, nepoužívajte na čistenie plastových častí brúsne ani reaktívne rozpúšt’adlá. Je dôležité aplikovat’ správne postupy a používat’ správne čistiace látky. Používanie veľmi vysokého tlaku vody môže spôsobit’ vážne zranenie obsluhy a okolostojacich osôb, poškodit’ tesnenia, plasty, materiál sedadiel, povrchovú úpravu karosérie alebo elektrický systém. Nepoužívajte tlak vyšší ako 700 psi (4 826 kPa) na umývanie exteriéru vozidla. Vyčist’te čelné sklo veľkým množstvom vody a čistou handrou. Malé škrabance môžete odstránit’ bežne dostupným plastovým leštidlom alebo plastovým čističom Plexus® dostupným z oddelenia náhradných dielov. Motorový vývod snapätím 12 V Obr. 12 Motorový vývod s napätím 12 V ŤAHANIE PRÍVESU Vozidlo je vybavené prijímačom, ktorý je možné vybavit’ štandardnou guľou 1 7/8". Príves a jeho náklad nesmú prekročit’ 227 kg (500 lb.) a k t’ažnému zariadeniu nesmie byt’ pripojených viac než 23 kg (50 lb.) perovej zát’aže. Nezabudnite, že celková nosnost’ vozidla, obsluhy, spolujazdca, obsahu nákladnej korby a príslušenstva sa musí znížit’, aby kompenzovala príves a jeho náklad. Rozsah pohybu prívesu je obmedzený guľou a t’ažným zariadením. Príves sa nesmie používat’ na nerovných cestách ani nesmie prechádzat’ cez také predmety ako sú kmene, veľké skaly, diery a pod. Nikdy nemontujte koše alebo vysunutia pomocou t’ažných zariadení (predných alebo zadných). Tieto veci zmenia výkonnostné vlastnosti vozidla a môžu zapríčinit’ nebezpečnú manipuláciu, možné prevrátenie alebo poškodenie vozidla. ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ O VOZIDLO ČISTENIE VOZIDLA Na bežné čistenie vinylových sedadiel a plastového alebo gumového obloženia sa používa jemný mydlový roztok, ktorý sa nanáša špongiou alebo jemnou kefkou a utiera vlhkou handrou. Na odstránenie oleja, dechtu, asfaltu, prípravkov na leštenie topánok atď. sa používa bežne dostupný prostriedok na čistenie vinylu/gumy. Lakované povrchy vozidla vytvárajú príjemný vzhľad a poskytujú trvácnu ochranu. Na zachovanie lakovaných povrchov sa vyžaduje časté umývanie vlažnou alebo studenou vodou a jemným saponátom. Príležitostné čistenie a voskovanie neabrazívnymi produktmi určenými na automobilové bezfarebné laky zlepší vzhľad a trvácnost’ lakovaných povrchov. Na podvozku vozidla sa môžu hromadit’ korozívne látky používané ako hnojivo alebo na reguláciu prašnosti. Tieto látky spôsobia koróziu častí podvozka, pokiaľ sa príležitostne nespláchnu čistou vodou. Dôkladne vyčistite každú oblast’, v ktorej sa môže hromadit’ blato alebo iná špina. Uvoľnite sedimenty zachytené v uzatvorených oblastiach, aby sa uľahčilo ich odstraňovanie, pričom dajte pozor, aby ste neodlúpli alebo inak nepoškodili lak. POZNÁMKA VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ vážneho zranenia alebo poškodenia vozidla, prečítajte si všetky pokyny dodané výrobcom tlakového ostrekovača a porozumejte ich významu. Strana 8 POZOR! Ak motor nenaštartuje alebo nebeží správne po umytí, odpojte kábel zapaľovacej sviečky (potiahnutím častí zapaľovacej sviečky nikdy nie za samotné káble). Vysušte všetky spoje núteným vetraním. Znova zapojte káble. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. OPRAVA ZDVÍHANIE VOZIDLA Zoznam nástrojov Požadované množstvo Podlahový zdvihák ........................................................... 1 Montážne podstavce ....................................................... 4 Kliny ................................................................................. 4 Vykonávanie niektorých úkonov údržby si môže vyžadovat’ zdvihnutie predných kolies, zadných kolies alebo celého vozidla. VÝSTRAHA Postup zníženia rizika vážneho zranenia alebo usmrtenia spadnutím vozidla zo stojana: Vozidlo musí byt’ postavené na pevnom a rovnom povrchu. Nikdy nevchádzajte pod vozidlo, keď je podopreté zdvihákom. Použite montážne podstavce a otestujte stabilitu vozidla na podstavcoch. Vždy umiestnite kliny pred a za kolesá, ktoré nie sú zdvíhané. Buďte mimoriadne opatrný, pretože vozidlo je počas zdvíhania veľmi nestabilné. POZOR! Pri dvíhaní vozidla umiestňujte zdviháky a montážne podstavce len do vyznačených miest. Ak chcete dvihnút’ celé vozidlo, založte kliny pred a za každé predné koleso (Obr. 13, strana 9). Vycentrujte zdvihák pod priečny člen zadného rámu. Zdvihnite vozidlo do dostatočnej výšky na založenie montážneho podstavca pod vonkajšie konce zadnej nápravy. Spustite zdvihák a otestujte stabilitu vozidla na dvoch montážnych podstavcoch. Založte zdvihák na stred prednej nápravy. Zdvihnite vozidlo do dostatočnej výšky na založenie montážnych podstavcov pod priečny člen rámu, ako je naznačené. Spustite zdvihák a otestujte stabilitu vozidla na všetkých štyroch montážnych podstavcoch. V prípade, že sa bude dvíhat’ iba predná alebo zadná čast’ vozidla, umiestnite kliny pred a za každé koleso, ktoré sa nebude dvíhat’, aby sa vozidlo stabilizovalo. Spustite vozidlo vykonaním postupu zdvíhania v opačnom poradí. Spodná pohľad z vozidiel Ref Liv 4S Obr. 13 Zdvíhanie vozidla KOLESÁ A PNEUMATIKY Oprava pneumatiky Zoznam nástrojov Požadované množstvo Kľúč na kolesá, 3/4"......................................................... 1 Nástrčný kľúč, 3/4", 1/2" pohon ...................................... 1 Nástrčný kľúč, 1/2" pohon ............................................... 1 Momentový kľúč, 1/2" pohon .......................................... 1 VÝSTRAHA Prasknutie pneumatiky môže spôsobit’ vážne zranenie alebo usmrtenie. Nikdy neprekračuje hodnotu hustiaceho tlaku uvedenú na bočnici pneumatiky. Aby sa znížilo riziko prasknutia pneumatiky, natlakujte pneumatiku malým množstvom vzduchu aplikovaným prerušovane na osadenie spevnených okrajov pneumatiky. Malé pneumatiky majú malý objem, a preto k prehusteniu môže dôjst’ v priebehu niekoľkých sekúnd. Pri osádzaní spevnených okrajov pneumatiky nikdy neprekračujte odporúčania výrobcu pneumatiky. Pri vyberaní vložky ventilu si chráňte tvár a oči pred unikajúcim vzduchom. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 9 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia v dôsledku prasknutia nástrčného kľúča pri demontáži kolies, používajte len nástrčné kľúče určené pre použitie s pneumatickým kľúčom. Pri hustení pneumatík buďte opatrný. Prehustenie môže spôsobit’ oddelenie pneumatiky od kolesa alebo prasknutie pneumatiky. Každý z týchto prípadov môže spôsobit’ vážne zranenie. Nepoužívajte nízkotlakové pneumatiky na žiadnom vozidle E-Z-GO. Nepoužívajte pneumatiky, ktoré majú predpísaný tlak nižší ako tlak odporúčaný v Príručke používateľa. Pri hustení pneumatík buďte opatrný. Malé pneumatiky majú malý objem, a preto k prehusteniu môže dôjst’ v priebehu niekoľkých sekúnd. Prehustenie môže spôsobit’ oddelenie pneumatiky od kolesa alebo prasknutie pneumatiky. Miera nahustenia pneumatík sa stanovuje podľa stavu terénu. Pozrite odporúčaný tlak hustenia pneumatík v časti ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE. Ak sa vozidlo používa vo vonkajšom prostredí, najmä na trávnatých plochách, vezmite do úvahy nasledovné. Na tvrdom trávniku sa odporúča používat’ mierne vyšší tlak. Na veľmi mäkkom trávniku, nižší tlak znižuje možnost’ zapadnutia kolies do trávnika. Ak sa vozidlo používa na dláždených alebo spevnených plochách, tlak v pneumatikách by mal byt’ v rámci horného povoleného rozsahu, ale za žiadnych okolností nesmie byt’ vyšší než tlak odporúčaný na bočniciach pneumatík. Tlak vo všetkých štyroch pneumatikách by mal byt’ rovnaký, aby sa dosiahli optimálne jazdné vlastnosti. Po vykonaní kontroly alebo hustenia nezabudnite namontovat’ kryt ventilu. Vozidlo je vybavené nízkotlakovými bezdušovými pneumatikami nasadenými na ráfikoch vyrobených z jedného kusa; preto sa v prípade opravy pneumatiky prepichnutej na behúňi odporúča použit’ bežne dostupnú pneumatikovú zátku, pretože predstavuje nákladovo najprijateľnejšie riešenie. POZNÁMKA Opravárske nástroje a pneumatikové zátky dostanete vo väčšine predajní s automobilovým príslušenstvom a ich výhodou je, že nevyžadujú demontáž pneumatiky z kolesa. Ak je pneumatika vypustená, odmontujte koleso a nahustite pneumatiku na najvyšší tlak odporúčaný pre pneumatiku. Ponorte pneumatiku do vody a vyhľadajte a kriedou označte miesto, z ktorého uniká vzduch. Zasuňte pneumatikovú zátku podľa pokynov výrobcu. Strana 10 VÝSTRAHA Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia, skontrolujte, či stroj na nasadzovanie/zhadzovanie pneumatík je ukotve ný k podlahe. Počas na sadzovania/ zhadzovania pneumatík noste ochranné pomôcky schválené OSHA. Ak zhadzujete alebo nasadzujte pneumatiku, postupujte podľa odporúčaní výrobcu stroja na nasadzovanie/ zhadzovanie pneumatík, aby sa znížilo riziko vážneho zranenia. Montáž kolies POZOR! Aby sa znížilo riziko poškodenia komponentu, neut’ahujte matice kolies ut’ahovacím momentom vyšším ako 85 ft. lb (115 Nm). POZNÁMKA Pri ut’ahovaní matíc kolies je dôležité postupovat’ „do kríža“. Tým sa dosiahne rovnomerné osadenie kolesa na náboj. Otočte koleso tak, aby ventil smeroval von, a potom nasaďte koleso na náboj a nasaďte kolesové matice. Utiahnite kolesové matice prstami „do kríža“ (Obr. 14, strana 10). Dotiahnite kolesové matice „do kríža“ v prírastkoch o 30 Nm (20 ft. lb.). Uťahovanie do kríža 3 1 Tvar kolies sa môže líšiť 4 2 Ref Whi 1 Obr. 14 Montáž kolies VÝMENA ŽIAROVKY POZOR! Aby sa znížila možnost’ predčasného vypálenia žiarovky, nedotýkajte sa nových žiaroviek holými prstami. Na uchopenie sklenej časti žiarovky použite čistú, suchú handru alebo papierovú utierku. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Pri vozidlách so svetlometmi na kryte motora nájdite dve skrutky na zadnej strane krytu motora, ktoré pripevňujú svetlomet (Obr. 15, strana 11). Odskrutkujte skrutky, vytiahnite svetlomet a odpojte káble. Pripojte káble k novému svetlometu, namontujte do krytu motora a zaistite skrutkami, ktoré ste predtým odskrutkovali. Sklíčko smerového svetla Vnútro krytu motora VOZIDLO S VYBITOU BATÉRIOU VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku neúmyselného pohybu, nepokúšajte sa s vozidlom o „prudký“ štart. Toto vozidlo je vybavené štartérom/generátorom a nebude bežat’ na voľnobežných otáčkach. Pri štartovaní motora funguje štartér/generátor ako štartér a pri bežiacom motore funguje ako generátor. Žiarovka svetlometu Ref Hdr 2 Kryt smerového svetla Obr. 15 Výmena žiarovky svetlometu a smerového svetla Ak chcete vymenit’ žiarovku smerového svetla, podoprite kryt smerového svetla zo zadnej strany krytu motora a zároveň odskrutkujte dve skrutky istiace sklíčko. Nainštalujte novú žiarovku a nasaďte sklíčko spät’. Ak chcete vymenit’ žiarovku zadného a brzdového svetla, vyberte gumený krúžok okolo okraja zadného svetla a vyberte sklíčko. Nainštalujte náhradnú žiarovku a nasaďte sklíčko spät’. Zrolujte gumenú časť z hlavnej časti Zadné/brzdové svetlo Zadný blatník S krátkou jazdnou dobou, ktorú takéto vozidlá majú, je generátor viac než primeraný na udržanie úroveň nabitia batérie. Generátor nie je určený na nabitie vybitej batérie. Keď motor naštartuje, spojky sa aktivujú a vozidlo sa pohne „prudkým“ štartom, čo je nebezpečné aj nepraktické. Ak sa batéria vozidla vybije, musí sa nabit’ pomocou 12voltovej nabíjačky s menovitým výkonom 10 ampérov alebo menej. Prečítajte si a porozumejte všetkým pokynom od výrobcu nabíjačky. PREPRAVA VOZIDLA ŤAHANIE VÝSTRAHA Toto vozidlo nie je určené na t’ahanie. Odporúča sa odtiahnut’ vozidlo umiestnením celého vozidla na príves, plošinový nákladný automobil alebo iný vhodný prepravný prostriedok. ZAISTENIE NEUTRÁLU Aby sa predišlo tomu, že hnacia spojka otočí zadné kolesá počas servisných prác je zaistenie neutrálu umiestnené na prepínači zmeny smeru jazdy. Obsluha: Ref Tlr 2 Obr. 16 Výmena žiarovky zadného a brzdového svetla VÝMENA POISTKY Ak chcete vymenit’ poistky, nájdite poistkovú skriňu pod sedadlom vodiča. Vytiahnite starú poistku a vymeňte ju za novú automobilovú poistku. Žiarovky a poistky vám poskytne miestny distribútor, autorizované zastúpenie alebo oddelenie náhradných dielov. Otočte kľúčový spínač do polohy „OFF“ (vypnuté) a nadvihnite sedadlo. Potiahnite a otočte rukovät’ čapu zaistenia neutrálu tak, aby zahrotená čast’ rukoväte prechádzala cez vačku prepínača zmeny smeru jazdy (Obr. 17, strana 12). Posuňte páčku prepínača zmeny smeru jazdy do oblasti medzi polohy F a R. Počas jazdy zapadne čap do diery v montážnej konzole prepínača zmeny smeru jazdy, aby sa predišlo akémukoľvek pohybu. V tejto polohe zostáva prepínač zmeny smeru jazdy zaistený v polohe neutrálu. Ak chcete prepínač zmeny smeru jazdy odomknút’, potiahnite rukovät’ čapu zaistenia neutrálu a otočte ju, pokým zahrotená čast’ nezapadne do diery vo vačke prepínača zmeny smeru jazdy. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 11 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Pred prepravou vždy skontrolujte, či vozidlo a jeho obsah sú riadne zaistené. Menovitý výkon prívesu a t’ahača musí prevyšovat’ hmotnost’ vozidla (pozri informácie o hmotnosti vozidla v časti ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE) a nákladu. Zaistite parkovaciu brzdu a zaistite vozidlo pomocou upínacích popruhov s napínačom. 2 3 1 Otvor vo vačke prepínača zmeny smeru jazdy Odomknuté Obr. 17 Zaistenie neutrálu PREPRAVA VOZIDLA VÝSTRAHA Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia alebo usmrtenia počas prepravy vozidla: Zaistite vozidlo a jeho obsah. Nikdy neseďte v prepravovanom vozidle. Pred prepravou vždy odmontujte čelné sklo. Maximálna rýchlost’ s namontovanou protislnečnou strechou je 50 mph (80 km/hod). Ak sa vozidlo prepravuje pri rýchlostiach bežne dosahovaných na diaľnici, protislnečná strecha sa musí odmontovat’ a spodok sedadla sa musí zaistit’. Pri preprave vozidla pri rýchlostiach nižších ako sú bežne dosahované na diaľnici, skontrolujte, či sú pripevňovacie diely pevne namontované, a či sa na protislnečnej streche a v miestach pripevnenia nenachádzajú praskliny. Pred prepravou vždy odmontujte čelné sklo. Strana 12 Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. SERVISOVANIE A ÚDRŽBA VÝSTRAHA Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku nesprávnych postupov počas vykonávania údržby: Nepokúšajte sa vykonávat’ žiadnu údržbu predtým, ako si prečítate všetky poznámky, upozornenia a výstrahy v tomto návode a porozumiete ich významu. Každá činnost’ vyžadujúca nastavenia hnacieho ústrojenstva počas chodu motora musí byt’ vykonávaná pri zdvihnutých oboch hnacích kolesách a vozidle riadne umiestnenom na montážnych podstavcoch. Aby sa znížilo riziko poškodenia motora, nikdy nepúšt’ajte motor na plný výkon na viac ako 4– 5 sekúnd, keď vozidlo nie je zat’ažené. Pri práci na vozidle noste ochranné okuliare. Buďte mimoriadne opatrný, keď pracujete okolo batérií, používate rozpúšt’adlá alebo stlačený vzduch. Aby sa znížilo riziko vzniku elektrických iskier, ktoré by mohli spôsobit’ vybuchnutie batérie, pred odpájaním batériových vodičov vypnite všetky elektrické zariadenia pripojené na batériu. Omotajte kľúče vinylovou páskou, aby pri spadnutí kľúča nedošlo k skratu batérie, ktoré by mohlo spôsobit’ výbuch. Znížte možnost’ náhodného štartovania odobratím a uzemnením káblov zapaľovacej sviečky a odpojením batérie na zápornej svorke ešte pred vykonaním servisných prác. Elektrolyt v batérii je roztok kyseliny, ktorý môže spôsobit’ vážne popáleniny kože a očí. Ak sa vám elektrolyt dostane na telo alebo do očí, opláchnite sa/vypláchnite ich čistou vodou. Ihneď kontaktujte lekára. Rozliaty elektrolyt sa musí neutralizovat’ roztokom 10 ml uhličitanu sodného (prášku do pečiva) rozpusteného v 1 litri vody a spláchnut’ vodou. Aerosólové spreje obsahujúce prípravok na ochranu svoriek batérie sa musia používat’ s mimoriadnou opatrnost’ou. Zaizolujte kovovú nádobu, aby sa znížilo riziko, že sa nádoba dostane do kontaktu s batériovými koncovkami. Takýto kontakt by mohol spôsobit’ výbuch. Je v najlepšom záujme vlastníka vozidla a servisného technika, aby sa presne riadili postupmi odporúčanými v tomto návode. Preventívna údržba, vykonávaná v odporúčaných intervaloch, je najlepšou zárukou zachovania spoľahlivosti a hospodárnosti vozidla. Toto vozidlo vám bude verne slúžit’ počas mnohých rokov pod podmienkou, že sa mu dostane pravidelná údržba. Informácie o správnych intervaloch údržby sa nachádzajú v pláne pravidelne údržby (Obr. 19, strana 15). Príslušné miesta mazania nájdete v časti Miesta mazania (Obr. 36, strana 24). POZOR! Aby sa predĺžila životnost’ vozidla, údržba niektorých častí musí byt’ vykonávaná častejšie na vozidlách používaných v náročných pracovných podmienkach, napr. pri extrémnych teplotách, v prostredí s extrémnou prašnost’ou/špinou, pri častom používaní pri maximálnom zat’ažení. Pri vykonávaní bežnej údržby hnacieho ústrojenstva zdvihnite alebo odmontujte sedadlo. Pri vykonávaní veľkej opravy si prečítajte príslušný návod na opravu a údržbu pre technika. Niektoré postupy údržby môžu vyžadovat’ zdvihnutie vozidla. Pozri správny postup zdvíhania a bezpečnostné informácie v časti ZDVÍHANIE VOZIDLA. ŠTÍTOK S VÝROBNÝM ČÍSLOM A JEHO UMIESTNENIE Na vozidle sa nachádzajú dva štítky s výrobným číslom a dátumovým označením výrobcu. Jeden je umiestnený na karosérii pod sedadlom vodiča. Druhý je umiestnený na podvozku pod sedadlom (Obr. 18, strana 14). Zmeny dizajnu sa uskutočňujú neustále. Na získanie správnych komponentov pre vozidlo, pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviest’ dátumové označenie výrobcu, výrobné číslo a model vozidla. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 13 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Zdvíhacia klapka na prístupovom paneli Štítky s výrobnými číslami Ref Spl 3 Čiarový kód Label No. V Čiarový kód Obr. 18 Štítok s výrobným číslom a jeho umiestnenie Strana 14 Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. PLÁN PRAVIDELNEJ ÚDRŽBY  Skontrolovat’  Vyčistit’, nastavit’ a pod.  Vymenit’ Ak chcete vykonat’ servisné práce, ktoré sú uvedené v pláne, ale nie sú opísané v tejto príručke, obrát’te sa na miestneho servisného zástupcu alebo si pozrite návod na opravu a údržbu pre toto vozidlo. POZNÁMKA: Na niektorých položkách údržby sa musia vykonávat’ servisné práce častejšie a to pri vozidlách používaných v t’ažkých jazdných podmienkach DENNE PRED POUŽITÍM:  Skontrolujte základnú prevádzku nožnej brzdy  Skontrolujte prevádzku parkovacej brzdy – funguje na kopci?  Skontrolujte funkciu výstražného zariadenia pri cúvaní  Skontrolujte tlak v pneumatikách, stav pneumatík a ráfikov.  Skontrolujte plynulú prevádzku plynového pedála.  Skontrolujte či pripevňovacie časti nie sú uvoľnené a nechýbajú.  Skontrolujte batériu – nabitie, stav, uvoľnené svorky, korózia, držiak a pripevňovacie diely  Skontrolujte celkový stav vozidla TÝŽDENNE (zahrňuje položky uvedené v predchádzajúcej tabuľke a nasledovné) Skontrolujte PNEUMATIKY KOLESÁ CHLADIACI VENTILÁTOR MOTOROVÝ OLEJ REMEŇ ŠTARTÉRA/GENERÁTORA zárezy, nadmerné opotrebovanie a tlak (Pozrite ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE)  Skontrolujte ohnuté ráfiky, chýbajúce alebo uvoľnené kolesové matice Skontrolujte hromadenie cudzieho materiálu v kryte ventilátora a na lamelách a v prípade potreby vyčistite  Skontrolujte a pridajte olej, ak je to potrebné – NEPREPLŇTE  Skontrolujte napnutie, opotrebovanie, prasknutia MESAČNE – 20 HODÍN (zahrňuje položky uvedené v predchádzajúcej tabuľke a nasledovné) CHLADIACI VENTILÁTOR Skontrolujte všetky káble, či nie sú uvoľnené a či nie je zlomená alebo nechýba izolácia Skontrolujte plynulý pohyb – NEMAŽTE KÁBEL Vykonajte výkonnostný test bŕzd Skontrolujte výkon brzdy a v prípade potreby nastavte Skontrolujte plynulý pohyb a nastavenie – NEMAŽTE KÁBEL Skontrolujte pripevnenie a nastavte podľa potreby Skontrolujte pripevnenie a nastavte podľa potreby Skontrolujte nezvyčajný hluk, vibrácie, zrýchlenie, úniky oleja Skontrolujte hromadenie cudzieho materiálu v kryte ventilátora a na lamelách a v ZOSTAVA RIADENIA SPOJOVACIA TYČ/SPOJENIA ZADNÁ NÁPRAVA Skontrolujte príliš veľkú vôľu, dotiahnutie všetkých pripevňovacích prvkov Skontrolujte nadmernú vôľu, ohnutie komponentov alebo uvoľnené spoje Skontrolujte úniky oleja a pridajte olej SAE 30 podľa potreby KÁBLE PLYNOVÝ PEDÁL NOŽNÁ BRZDA (MECHANICKÉ BRZDY) PARKOVACIA BRZDA KÁBEL SÝTIČA SPOJENIE KARBURÁTORA PREPÍNAČ ZMENY SMERU JAZDY MOTOR prípade potreby vyčistite ŠTVRŤROČNE – 60 HODÍN (zahrňuje položky uvedené v predchádzajúcej tabuľke a nasledovné) PREDNÁ NÁPRAVA PREDNÉ TLMIČE NÁRAZOV PREDNÉ PRUŽINY GEOMETRIA PREDNÝCH KOLIES PARKOVACIA BRZDA Skontrolujte, či náprava nie je poškodená a nemá chýbajúce alebo uvoľnené pripevňovacie diely Skontrolujte úniky oleja a uvoľnené pripevňovacie diely Skontrolujte uvoľnené pripevňovacie diely, praskliny na uchyteniach Skontrolujte nezvyčajné opotrebovanie pneumatík, ak je to potrebné vyrovnajte Skontrolujte ohnutie/spojenie spojovacej tyče Skontrolujte poškodenie alebo opotrebovanie západkového ramena alebo zachytávacej konzoly  Mažte podľa potreby, použite ľahký olej. NEMAŽTE KÁBLE ANI ZÁPADKU BRZDY Obr. 19 Plán pravidelnej údržby Príručka používateľa a servisná príručka Strana 15 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Skontrolujte úniky oleja a uvoľnené pripevňovacie diely Skontrolujte káble cievky/zapaľovacej sviečky, či nie sú poškodené alebo či nie sú ZADNÉ TLMIČE NÁRAZOV ELEKTRICKÝ SYSTÉM MOTORA uvoľnené spoje Skontrolujte úniky v nádrži, na uzávere, systémových potrubiach, filtroch, čerpadle, karburátore PALIVOVÝ SYSTÉM SPOJENIE ŠKRTIACEJ REGULÁTORA PRIPEVŇOVACIE UPEVŇOVAČE KLAPKY/ DIELY A Skontrolujte systémové potrubia kvôli prasklinám alebo zhoršenému stavu Skontrolujte prevádzku a regulované otáčky Skontrolujte či pripevňovacie časti a komponenty nie sú uvoľnené a nechýbajú.  Dotiahnite alebo vymeňte chýbajúce diely POLROČNE – 125 HODÍN (zahrňuje položky uvedené v predchádzajúcej tabuľke a nasledovné) BATÉRIA Vyčistite batériu a svorky PREPÍNAČ ZMENY SMERU JAZDY opotrebovanie a plynulý pohyb (podľa potreby namažte hriadeľ s ľahkým olejom) Skontrolujte príliš veľkú vôľu a dotiahnutie zachytávacích matíc Skontrolujte tesnenie manžiet a pastorka, či nie sú poškodené alebo tam nie je únik maziva  Namažte a použite mazivo na ložisko kolesa Skontrolujte nezvyčajný hluk a chýbajúce alebo uvoľnené pripevňovacie diely Skontrolujte prvok filtra, vyčistite/vymeňte podľa potreby  Vymeňte (pri výmene oleja)  Vymeňte za olej SAE 10W-30 alebo 10W-40, ktoré spĺňajú alebo prekračujú normy SF, SG, CC. NEPREPĹŇAJTE MOTOR OLEJOM Skontrolujte praskliny, rozstrapkanie a nadmerné opotrebovanie VYCHYĽOVACIE ČAPY ZOSTAVA RIADENIA KĹBOVÝ SPOJ OZUBNICE ZADNÁ NÁPRAVA PRVOK VZDUCHOVÉHO FILTRA OLEJOVÝ FILTER MOTOROVÝ OLEJ HNACÍ REMEŇ Skontrolujte ROČNE – 250 až 300 HODÍN (zahrňuje položky uvedené v predchádzajúcej tabuľke a nasledovné) LOŽISKÁ PREDNÝCH KOLIES ZADNÁ NÁPRAVA NOŽNÉ BRZDY PALIVOVÝ FILTER ZAPAĽOVACIA SVIEČKA TLMIČ VÝFUKU/VÝFUK VENTILY  Skontrolujte a nastavte podľa potreby, pozrite návod na opravu a údržbu pre technika Skontrolujte mazivo, pridajte mazivo (Obr. 38, strana 25) podľa potreby  Vyčistite a nastavte, pozrite návod na opravu a údržbu pre technika Skontrolujte obloženia brzdovej čeľuste, pozrite návod na opravu a údržbu pre technika Skontrolujte hladinu, v prípade potreby pridajte (BOD 3) a skontrolujte únik  Vymeňte  Vymeňte, nastavte vzdialenost’ novej sviečky (Obr. 38, strana 25) Skontrolujte pripevňovacie diely, skontrolujte úniky pri tesneniach hlavy a tlmiči výfuku  Skontrolujte chladný (prívod/výfuk) podľa návodu na opravu a údržbu pre technika 500 HODÍN (zahrňuje položky uvedené v predchádzajúcej tabuľke a nasledovné) KARBURÁTOR HLAVA A PIEST VALCA  Vyčistite  Z hlavy a piestu valca odstráňte uhlík  Skontrolujte sedla ventilov na hromadený uhlík a podľa potreby vyčistite Obr. 19 Plán pravidelnej údržby KONTROLA PNEUMATÍK Stav pneumatík je potrebné kontrolovat’ podľa plánu pravidelnej údržby (Obr. 19, strana 15). Tlak je potrebné merat’, keď sú pneumatiky studené. Po vykonaní kontroly alebo hustenia nezabudnite namontovat’ kryt ventilu. Strana 16 Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. ŠTVORCYKLOVÝ MOTOR Vložte mierku úplne do otvoru a vyberte ju. Skontrolujte hladinu oleja na mierke. Technické údaje motora Model motora ........................................................ FJ400D Typ.........................................................Štvorcyklový, OHV Počet valcov..................................................................... 1 Obsah valcov ................................................. 401 kub. cm Menovitý výkon ......................................................... 13 hp Typ zapaľovacej sviečky...............................NGK BPR2ES Vzdialenost’ zapaľovacej sviečky ........................... 0,028" - 0,031" (0,70 - 0,80 mm) Chladenie ............................. Chladenie núteným vetraním Olejový filter .................. Vložkový filter s plným prietokom Olejové čerpadlo .......... Čerpadlo poháňané prevodom od motora Popis motora Motor je vzduchom chladený, 4-zdvihový, OHV, jednovalcový benzínový motor. Zahŕňa olejové čerpadlo poháňané prevodom od motora s tlakovým privádzaným mazaním s vložkovým filtrom s plným prietokom a protibežný vyvažovací hriadeľ. Naplňte studený motor do tohto bodu Maximálna hladina oleja pre horúci motor Neprepĺňajte Pridajte olej Bezpečný prevádzkový rozsah Horúci motor Obr. 21 Kontrola hladiny oleja na mierke Motor je možné prevádzkovat’ bezpečne, pokým je olej v bezpečnom prevádzkovom rozsahu ako je to označené na mierke. Nejazdite s vozidlom, ak je hladina oleja pod bezpečnou oblast’ou indikovanou na mierke. Pridajte olej, aby sa hladina vrátila do bezpečného prevádzkového rozsahu. Nezabudnite, že olej sa rozt’ahuje, keď je horúci. Nepreplňte motor olejom (Obr. 21, strana 17). Skontrolujte, či je uzáver oleja pevne na svojom mieste. POZNÁMKA KONTROLA HLADINY OLEJA POZOR! Pri pridávaní oleja medzi jeho výmenami, nemiešajte značky ani stupne viskozity. Nepreplňte motor olejom. Príliš veľa oleja môže spôsobit’ dymenie motora alebo sa môže zaniest’ zapaľovacia sviečka. Nepreplňte motor olejom. Príliš veľa oleja môže spôsobit’ dymenie alebo sa olej môže dostat’ do uzáveru vzduchového filtra. Olej by sa mal kontrolovat’, keď je motor teplý. Vozidlo musí stát’ na rovnom povrchu s aktivovanou parkovacou brzdou. Pred kontrolu nechajte dostatok času na odvedenie oleja do kľukovej skrine. Vyberte mierku a utrite celú plochu s handričkou, ktorá nepúšt’a vlákna (Obr. 20, strana 17). Pred prevádzkou motora musí byt’ na mieste mierka/uzáver plniaceho otvoru oleja. Ak nebude mierka a uzáver na svojom mieste, môže príst’ ku kontaminácii oleja alebo sa olej môže vyliat’ do priestoru motora. Výmena oleja Zoznam nástrojov množstvo Požadované Nástrčný kľúč, 3/8" pohon ............................................... 1 Rohatka, 3/8" pohon........................................................ 1 Vysunutie, 3/8" pohon, 8" ................................................ 1 Výpustná nádrž na olej .................................................... 1 Kľúč, 3/4"......................................................................... 1 Kvôli maximálnemu výkonu a dlhej životnosti by sa mal motorový olej vymenit’ po prvých 8 hodinách prevádzky. Po prvej výmene by sa mal olej menit’ každých 125 hodín prevádzky alebo každý polrok, ktorákoľvek možnost’ bude skôr. Obr. 20 Vyčistite celú mierku Výber oleja závisí od servisu, ktorý vozidlo vykoná. Väčšina vozidiel vyžaduje olej 10W-30, avšak vozidlá, ktoré sú vyt’ažené alebo sa používajú blízko aplikácii s vyt’aženou kapacitou využívajú po dobe prerušenia 100 hodín olej 10W-40 (Obr. 22, strana 18). Príručka používateľa a servisná príručka Strana 17 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Vyčistite oblast’ okolo filtra. Pomocou kľúča na olejový filter, páskového kľúča alebo iného vhodného kľúča na filter, vyberte olejový filter (B) z motora a nechajte olej vypustit’. Tesniaci krúžok môže zostat’ na motore (A) alebo na filtri (B) (Obr. 24, strana 18) NA PRÁCU PRI VYSOKOM ZAŤAŽENÍ 10W-40 10W-30 NA PRÁCU PRI MALOM ZÁŤAŽENÍ 10W-30 F 0 -20 C 0 -30 Ref Ovc 1 0 -20 20 40 60 80 -10 0 10 20 (TEPLOTA VZDUCHU) 100 30 40 Obr. 22 Tabuľka viskozity oleja POZNÁMKA Ak vozidlo uskladňujete počas zimných mesiacov, môžete ho uskladnit’ s olejom v motore. Olej by sa mal vymenit’ ako súčast’ jarnej údržby. Tým odstránit’ všetku vlhkost’, ktorá sa nazbierala počas skladovania. VÝSTRAHA Obr. 24 Odoberte olejový filter Skontrolujte filter. Uistite sa, že tesniaci krúžok nezostal na povrchu motora. Buďte opatrní, pretože kvapaliny motora môžu byt’ horúce a pri kontakte s pokožkou sa môžete popálit’. Chráňte svoju pokožku pred starým olejom a odmast’ovacím prostriedkom gumenými rukavicami. Olej by sa mal vymieňat’, keď je motor teplý. Zaparkujte vozidlo na rovnom povrchu, aktivujte parkovaciu brzdu a vyberte kľúč. Položte pod motor výpustnú nádrž. Utrite hornú čast’ motora s handričkou (Obr. 23, strana 18). Odoberte uzáver plniaceho otvoru oleja. Uzáver Oilplniaceho Fill Cap otvoru oleja Obr. 25 Skontrolujte olejový filter VÝSTRAHA Pri vypúšt’aní dávajte pozor na horúci olej. Môže byt’ dost’ horúci na to, aby ste sa vážne popálili Obr. 23 Čistenie hornej časti motora Strana 18 Olej vypust’te odobratím zátky vypúšt’acieho hrdla oleja, ktorá sa nachádza v zadnej časti základne motora. Odoberte ju pomocou 3/4" kľúča. Pri prvej výmene oleja môžete nájst’ malé kovové úlomky. Je to normálne a pochádzajú prerušeného obdobia. Skontrolujte filter pri každej výmene oleja. Prítomnost’ veľkých úlomkov môže značit’ možné poškodenie motora. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. POZNÁMKA Pred prevádzkou motora musí byt’ na mieste mierka aj uzáver plniaceho otvoru oleja. Ak nebude mierka a uzáver plniaceho otvoru na svojom mieste, olej sa môže vyliat’ do priestoru motora. Obr. 26 Zátka vypúšt’acieho hrdla oleja Utrite miesto okolo podložky zátky s handričkou, ktorá nepúšt’a vlákna a skontrolujte zátku vypúšt’acieho hrdla (A), či nie je poškodená. V prípade potreby ju vymeňte. Vymeňte tesniaci krúžok (B) za nový a dotiahnite ut’ahovacím momentom 61 in. lb. (7,0 Nm). Naneste vrstvu motorového oleja na tesniaci krúžok olejového filtra a nasaďte filter do motora, pokým sa tesnenie nedotkne montážneho povrchu motora. Potom otočte filtrom o 2/3 až 3/4 otáčok RUKOU. Nalejte určený typ a množstvo oleja See “Objemy a náhradné diely” on page 25. Objem oleja je 1 1/3 kvarty (1,3 litra). Pridajte o niečo menej než 1 1/3 kvarty (1,3 litra), aby ste brali do úvahy zvyškový olej, ktorý zostal v motore. Olej musí byt’ vysokej kvality, ktorý spĺňa alebo prekračuje normy API SF, SG, CC (Obr. 27, strana 19). Skontrolujte hladinu oleja na mierke. Olej by mal byt’ mierne pod značkou H, aby sa umožnila expanzia. V prípade potreby pridávajte pomaly olej a nechajte ho vtiect’ do motora. Skontrolujte hladinu oleja na mierke. Olej neprepĺňajte. Ako poslednú kontrolu skontrolujte znova hladinu oleja, keď je vozidlo na rovnom povrchu. Podobne ako iné kvapaliny sa aj objem oleja zvyšuje, keď je horúci. Plná značka H na mierke je kalibrovaná pre motor pri prevádzkovej teplote. Pri studenom motore bude olej pod plnou značkou. Motor je možné prevádzkovat’ bezpečne, pokým je olej v bezpečnom prevádzkovom rozsahu ako je to označené na mierke. Nejazdite s vozidlom, ak je hladina oleja pod bezpečnou oblast’ou indikovanou na mierke. NAPNUTIE REMEŇA ŠTARTÉRA/ GENERÁTORA Zoznam nástrojov Požadované množstvo Ukazovateľ napnutia remeňa ........................................... 1 Kľúč, 3/4"......................................................................... 1 Kľúč, 9/16" ....................................................................... 2 Rohatka, 3/8" pohon........................................................ 1 Nástrčný kľúč, 3/4", 3/8" pohon ...................................... 1 Napnutie remeňa štartéra/generátora by sa mal kontrolovat’ po prvých 15 až 20 hodinách a malo by byt’ nastavené na 75 až 80 libier (34 - 36 kg). POZOR! Nepreplňte motor olejom. Príliš veľa oleja môže spôsobit’ dymenie alebo sa olej môže dostat’ do uzáveru vzduchového filtra. Obr. 28 Skontrolujte napnutie remeňa s ukazovateľom POZNÁMKA Uvoľnený remeň môže vydávat’ zvukové vibrácie a praskot. Obr. 27 Pridajte motorový olej Napnite nový remeň štartéra/generátora na 90 - 110 libier (41-50 kg), keď je ukazovateľ použitý v polovici medzi dvoma kladkami (Obr. 28, strana 19). Nový remeň je možné skontrolovat’ manuálne. Prijateľná je maximálna odchýlka 3/8" (10 mm) (Obr. 29, strana 20). Napnite existujúci remeň na 75 - 80 libier (34 - 36 kg) pomocou rovnakej techniky a skontrolujte praskanie alebo opotrebovanie. Prijateľná je maximálna odchýlka 1/2" (13 mm) Príručka používateľa a servisná príručka Strana 19 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. ČISTENIE BATÉRIE Maximálna odchýlka (nový remeň) 3/8" (1 cm) Maximálna odchýlka (existujúci remeň) 1/2" (1,3 cm) POZOR! Aby sa znížila možnost’ poškodenia vozidla alebo podlahy, pred prepláchnutím batérie, naturalizujte kyselinu. Aby sa znížila možnost’ poškodenia elektrických komponentov pri čistení, nepoužívajte tlakové umývanie. Obr. 29 Skontrolujte napnutie remeňa manuálne Čistenie sa musí vykonat’ podľa Plánu pravidelnej údržby (Ref. Plán pravidelnej údržby on page 15). Pri čistení batérie z vonkajšej strany a svoriek najskôr nastriekajte roztok prášku do pečiva (uhličitanu sodného) a vody na neutralizáciu usadenej kyseliny, a až potom ju prepláchnite čistou vodou. Ak použijete hadicu s vodou bez predchádzajúcej neutralizácie kyseliny, kyselina z vrchu batérie sa premiestni do inej časti vozidla alebo skladovacích priestorov a bude napádat’ kovovú konštrukcie alebo betónovú/asfaltovú podlahu. Okrem toho, po opláchnutí batérie na nej zostanú zvyšky chemikálií, ktoré sú vodivé, a ktoré spôsobujú vybíjanie batérie. VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, ktorý by mohol spôsobit’ vážne zranenie alebo usmrtenie, nepoužívajte na čistenie batérie kovový rozprašovač a držte mimo batérie všetky dymiace materiály, otvorený oheň alebo iskry. Obr. 30 Nastavte napnutia remeňa Nastavenie remeňa Uvoľnite otočný čap štartéra/generátora. Držte spodnú nastavovaciu maticu s kľúčom a zároveň uvoľnite hornú poistnú maticu s ďalším kľúčom. Posúvajte spodnú maticu dohora alebo nadol po nastavovacej skrutke, pokým nedosiahnete správne napnutie remeňa. Podržte spodnú maticu na mieste a dotiahnite proti nej hornú poistnú maticu (Obr. 30, strana 20). Dotiahnite otočný čap štartéra/generátora. Strana 20 Správny postup čistenia je nastriekanie hornej a bočných strán batérie roztokom uhličitanu sodného (práškom do pečiva). Tento roztok je najlepšie aplikovat’ pomocou záhradného rozprašovača s nekovovým rozprašovačom alebo plastovým rozprašovačom. Roztok by sa mal skladat’ z množstva uhličitanu sodného (prášok do pečiva) a čistej vody, ako je zobrazené nižšie (Obr. 31, strana 21). Okrem batérie venujte mimoriadnu pozornost’ aj kovovým komponentom v blízkosti batérie, ktoré je tiež potrebné nastriekat’ roztokom uhličitanu sodného (prášku do pečiva). Nechajte roztok pôsobit’ najmenej tri minúty; pomocou kefky s jemnými štetinami alebo handry odstráňte z hornej časti batérie zvyšky, ktoré môžu spôsobit’ samočinné vybitie batérie. Opláchnite celú oblast’ čistou vodou pod nízkym tlakom. Nepoužívajte vysokotlakovú trysku. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. BRZDY Nekovový rozprašovač Suchý, rovný, čistý, vydláždený povrch 1/4 hrnčeka (60 ml) jedlej soli Zrýchlite na maximálnu rýchlosť Aktivujte parkovaciu brzdu a odsuňte nohu z pedálu Čiara alebo značka Čiara alebo značka 1 1/2 gal. (6 litrov) vody 2 gal. (8–litrový) záhradný postrekovač 1 1/2 gal. (6 litrov) roztok jedlej soli Prijateľnú 4 ft. (1,2 m) brzdnú dráhu Normálny rozsah brzdnej vzdialenosti Všetky vozidlá, ktoré zastavia so vzdialenosťou väčšou ako 4 ft. (1,2 m) v porovnaní s prijateľnou vzdialenosťou pre zastavenie, alebo ktoré zaparkujú na okraji vozovky, je potrebné vyradiť a nechať skontrolovať kvalifikovaným mechanikom. Obr. 31 Príprava roztoku na neutralizáciu kyseliny Ref Bpt 2S Obr. 32 Typický výkonnostný test bŕzd VÝSTRAHA Aby sa znížila možnost’ vážneho zranenia alebo smrti, vždy pred jazdou vyhodnot’te prevádzku brzdy, aby ste si overili, či existuje nejaká brzdná funkcia. Všetky jazdné brzdné testy sa musia uskutočnit’ na bezpečnom mieste s ohľadom na bezpečnost’ celého personálu. POZNÁMKA Po určitej dobe sa môže objavit’ mierna strata výkonu, preto je dôležité stanovit’ pri novom vozidle normu. Pravidelný výkonnostný test bŕzd sa musí vykonávat’ pravidelne ako vyhodnotenie výkonu brzdného systému. Je to užitočná metóda identifikácie jemnej straty výkonu po určitej dobe. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 21 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Pravidelný test bŕzd pre mechanické brzdy Účelom tohto testu je porovnat’ brzdný výkon vozidla s brzdným výkonom nových alebo „známych preto, že sú dobré“ vozidiel alebo so stanovenou prijateľnou celkovou brzdnou dráhou. Skutočná celková brzdná dráha bude ovplyvnená poveternostnými podmienkami, terénom, stavom povrchu vozovky, skutočnou hmotnost’ou vozidla (s nainštalovaným príslušenstvom) a rýchlost’ou vozidla. Žiadna špecifická brzdná dráha nie je spoľahlivo špecifikovaná. Test je vykonaný blokovaním parkovacej brzdy, aby sa eliminovali rôzne tlaky pedálu a aby sa zahrnuli vplyvy nesprávneho nastavenia spojenia. Stanovte prijateľnú celkovú brzdnú dráhu testovaním nového alebo „známeho preto, že je dobré“ vozidla a zaznamenaním miesta zabrzdenia alebo brzdnej dráhy. Pri vozovom parku by malo byt’ testovaných niekoľko nových vozidiel a zaznamenaných niekoľko miest zabrzdenia alebo brzdných dráh. Chladiaci systém sa musí čistit’ minimálne raz do roka alebo častejšie pri nepriaznivých podmienkach. Čistenie zaistí primeraný prívod vzduchu k chladiacim lamelám. Stlačený vzduch sa môže použit’ na bežnú údržbu chladiaceho systému. POZNÁMKA Po určitej dobe sa môže objavit’ mierna strata výkonu, preto je dôležité stanovit’ pri novom vozidle normu. Prejdite s vozidlom s maximálnou rýchlost’ou po rovnom, suchom, čistom a vydláždenom povrchu (Obr. 32, strana 21). Rýchlym stlačením brzdového pedálu zablokujete parkovaciu brzdu na čiare alebo značke v testovacej oblasti a odtiahnite nohu z pedálu. Vozidlo by malo prudko zabrzdit’. Brzdy kolies sa môžu, ale nemusia zablokovat’. Prezrite si miesto zabrzdenia alebo odmerajte brzdnú dráhu od bodu, v ktorom sa brzdy zablokovali. Vozidlo by malo zabrzdit’ v „normálnom“ rozsahu brzdnej dráhy. Ak vozidlo zastaví viac než 1,2 m (4 stopy) za prijateľnou celkovou brzdnou dráhou alebo sa t’ahá na jednu stranu, vozidlo neprešlo testom a musí sa otestovat’ znova. Ak vozidlo neprejde druhým testom, musí byt’ okamžite stiahnuté z prevádzky. Vozidlo musí byt’ skontrolované kvalifikovaným mechanikom, ktorý by si mal pozriet’ čast’ RIEŠENIE PROBLÉMOV v návode na opravu a údržbu pre technika. PRÍVOD VZDUCHU A CHLADIACE LAMELY VÝSTRAHA Aby ste predišli možným popáleninám, musia sa časti motora udržovat’ čisté, čím znížite riziko prehriatia a zapálenia nahromadených zvyškov. Po každej jazde v teréne nechajte motor vychladnút’ a potom skontrolujte hromadenie nečistoty a zvyškov v prívode vzduchu a chladiacich lamelách. Nečistoty a zvyšky môžu upchat’ chladiaci systém motora. Vyčistite zobrazené oblasti, aby ste predišli poškodeniu motora. Udržujte spoje, pružiny a ovládacie prvky čisté. Udržujte oblast’ okolo tlmiča výfuku bez horľavých materiálov. Strana 22 Obr. 33 Čistenie chladiaceho systému vzduchom ZADNÁ NÁPRAVA Zadná náprava je vybavená zátkou kontroly hladiny maziva, ktorá je umiestnená v spodnej časti krytu na strane vodiča (Obr. 34, strana 23). Pokiaľ nedochádza k zjavnému úniku maziva zadnej nápravy, ročná kontrola maziva je dostatočná. Kontrola hladiny maziva Zoznam nástrojov Požadované množstvo Nástrčný kľúč, 13 mm, 3/8" pohon.................................. 1 Rohatka, 3/8" pohon ....................................................... 1 Lievik................................................................................ 1 Vyčist’te miesto okolo zátok kontroly a plniaceho otvoru. Vyberte zátku kontroly. Správna hladina maziva je hneď pod spodnou čast’ou závitového otvoru (Obr. 34, strana 23). Ak chcete pridat’ mazivo, odoberte zátku plniaceho otvoru a pomocou lievika pridajte mazivo. Mazivo pridávajte pomaly, pokým nezačne presakovat’ z otvoru zátky kontroly. Namontujte zátku plniaceho otvoru a kontroly. V prípade, že mazivo je potrebné vymenit’, vypúšt’acia zátka sa nachádza v spodnej časti krytu diferenciálu. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. Fill / Check Plug Zátka plniaceho otvoru/kontroly Kanister čističa vzduchu Prvok vzduchového filtra Kryt čističa vzduchu Zberač prachu Ref Air 2 Obr. 35 Čistič vzduchu Ak nie je prvok v prijateľnom stave, voľnú nečistotu môžete odstránit’ jemným poklepnutím na filter. Nepoužívajte olej na prvok filtra ani na akúkoľvek inú čast’ jednotky. MAZANIE POZOR! Drain Plugzátka Vypúš ťacia Obr. 34 Pridávanie, kontrola a vypúšt’anie maziva zadnej nápravy KONTROLA A VÝMENA ČISTIČA VZDUCHU Jednotka čističa vzduchu vo vozidle je suchá jednotka. Nepoužívajte olej na prvku filtra alebo akejkoľvek časti jednotky. Ak chcete pomôct’ pri montáži a tesnení, na zadnú stranu úchytiek krytu a každú stranu tesnenia filtra môžete použit’ vazelínu. Čistenie prvku vzduchového filtra POZOR! Na čistenie vzduchového filtra nepoužívajte stlačený vzduch. Môžete tým poškodit’ filter, čím sa poškodí aj motor. Prvok čističa vzduchu je prístupný po rozopnutí príchytiek na vzduchovom kanistri a odobratím krytu a prvku vzduchového filtra (Obr. 35, strana 23). Vyčistite vnútro krytu, kanistra a zberača prachu. Nainštalujte prvok a kryt rovnakým spôsobom akým boli odobraté. Uistite sa, že šípka umiestnenia na kryte smeruje nahor a všetky príchytky sú bezpečne upevnené. Nepoužívajte naraz viac než tri (3) čerpadlá maziva na akýkoľvek mazací diel. Nadmerné mazanie môže spôsobit’ zlyhanie mazacích tesnení alebo migráciu mazania do oblastí, ktoré môžu poškodit’ komponenty. Vloženie viac než troch čerpadiel na mazací diel by mohlo poškodit’ mazacie tesnenia a spôsobit’ predčasné zlyhanie ložiska (Obr. 36, strana 24). ZAPAĽOVACIE SVIEČKY Zoznam nástrojov Požadované množstvo Zásuvka zapaľovacej sviečky, 13/16", 1/2" pohon........... 1 Rohatka, 1/2" pohon........................................................ 1 Káblový ukazovateľ sviečok............................................. 1 Zmes proti zadretiu ....................................................... AR Momentový kľúč, 1/2" pohon, ft. lb. ................................ 1 POZOR! Buďte opatrní a sviečku príliš nedot’ahujte. Prílišné dotiahnutie môže poškodit’ závity hliníkovej hlavy valca. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 23 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. DLHODOBÉ SKLADOVANIE Vychyľovací čap Pomocná Vychyľovací čap páka riadenia VÝSTRAHA Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia alebo usmrtenia v dôsledku možného výbuchu: Jednotka riadenia Kĺbový spoj na ozubnici a tyči Ref Lub 4S Pohľad zo spodnej časti vozidla Obr. 36 Miesta mazania Vyberte a skontrolujte zapaľovaciu sviečku v intervaloch uvedených v Pláne pravidelnej údržby (Obr. 19, strana 15). Zapaľovacia sviečka musí mat’ správne nastavenú vzdialenost’ (Obr. 37, strana 24). Utiahnite ut’ahovacím momentom 16 ft. lb (22 Nm). Zapaľovacia sviečka Vzdialenost’ 0,7 - 0,8 mm (.028” - .031”) Obr. 37 Nastavenie vzdialenosti zapaľovacej sviečky Zašpinená zapaľovacia sviečka je mokrá a čierna. Môže to byt’ zapríčinené špinavým prvkom vzduchového filtra alebo inými nečistotami v systéme prívodu vzduchu. Nesprávne nastavené ventily, zlý stav kábla zapaľovacej sviečky alebo nekvalitné palivo môžu tiež prispiet’ k tomuto problému. Strana 24 Nemanipulujte s palivom na neprimerane vetraných miestach. Nefajčte v blízkosti palivovej nádrže ani nedopĺňajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa alebo elektrických vecí, ktoré môžu vytvorit’ iskru. Skladujte vozidlo na čistom a suchom mieste. Neskladujte ho na rovnakom mieste ako máte uložené rúru, pec, vodný ohrievač alebo iné zariadenie, ktoré využíva horák alebo má zariadenie vytvárajúce iskru. Pri dopĺňaní paliva skontrolujte palivový kryt, či cez neho neuniká palivo alebo nie je zlomený, čím by sa mohlo palivo vyliat’. Pri dopĺňaní paliva noste vždy ochranné okuliare, aby ste predišli možnému poraneniu očí z benzínu alebo benzínových výparov. Nepribližujte sa rukami, oblečením ani bižutériou k pohyblivým častiam. Nedotýkajte sa horúcich predmetov. Pred naštartovaním motora nadvihnite zadnú čast’ vozidla a podporite ju montážnymi podstavcami. Na prípravu vozidla na dlhodobé skladovanie (30 dní alebo viac) je potrebných pár jednoduchých krokov, aby sa zabránilo hromadeniu fermeže a benzínovej živice v karburátore a korózii v motore. • Nadvihnite zadnú čast’ vozidla a podporite ju montážnymi podstavcami. Pozrite správny postup zdvíhania a bezpečnostné informácie v časti „Zdvíhanie vozidla“. • Odpojte palivovú hadicu pri palivovej nádrži a uzatvorte hadicu. • Pri správnom vetraní stlačte plynový pedál a nechajte motor bežat’, pokým nezastane kvôli nedostatku paliva. • Vyberte zapaľovaciu sviečku a nalejte približne 30 ml (1 oz.) motorového oleja do valca. Namontujte spät’ zapaľovaciu sviečku, uzemnite kábel zapaľovacej sviečky a pomocou štartéra pust’te otáčky motora na pár sekúnd, aby sa olej všade rozniesol. • Do palivovej nádrže pridajte benzínovú prísadu podľa odporúčaní výrobcu. • Znova pripojte palivové potrubie k nádrži a jazdite s vozidlom niekoľko minút, aby sa prísada dostala cez karburátor. • Vymeňte olej, pokým je motor teplý. • Vyčistite karosériu, podvozok a motor od zvyškov, blata, pliev alebo trávy. Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. OBJEMY A NÁHRADNÉ DIELY Palivová nádrž/palivo 6 gal. (22,5 litra)/minimálne oktánové číslo 87 Motorový olej 1.4 US qt (1,3 litra) Olejový filter Č/S 26591-G01 Vzduchový filter Č/S 28463-G01 Zapaľovacia sviečka NGK BPR2ES (Č/S 25523-G3) Vzdialenosť .020 - .030" (0,71 - 0,75 mm) Remeň štartéra/generátora Č/S 606138 Remeň spojky Č/S 606136 Olej zadnej nápravy 51 oz (1,5 litra) / SAE 30 Poistka 15 ampérov (Č/S 18392-G1) Utesnený svetelný kužeľ (Č/S 20209-G3) Žiarovka smerového svetla (Č/S 20574-G3) Žiarovka koncového svetla #1157 (Č/S 21759-G1) Obr. 38 Objemy a náhradné diely PRIPEVŇOVACIE DIELY Pravidelne kontrolujte, či sa na vozidle nevyskytujú uvoľnené pripevňovacie diely. Pripevňovacie diely musia byt’ utiahnuté podľa tabuľky ut’ahovacích momentov (Obr. 39, strana 26). Pri ut’ahovaní pripevňovacích dielov pracujte opatrne a používajte hodnoty ut’ahovacieho momentu uvedené v návode na opravu a údržbu pre technika. Všeobecne sa vo vozidle používajú tri stupne pripevňovacích dielov. Pripevňovacie diely stupňa 5 sú označené tromi značkami na šest’hrannej hlave a pripevňovacie diely stupňa 8 sú označené 6 značkami na hlave. Neoznačené pripevňovacie diely patria do stupňa 2 (Obr. 39, strana 26). Príručka používateľa a servisná príručka Strana 25 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. VŠETKY HODNOTY UŤAHOVACIEHO MOMENTU SÚ UVEDENÉ V NM (FT. LBS.). Pokiaľ nie je uvedené inak, utiahnite všetky montážne diely podľa tejto tabuľky. Táto tabuľka uvádza hodnoty uťahovacieho momentu pre „mazané“ montážne diely. Pripevňovacie prvky, ktoré sú pokovované alebo namazané pri montáži, sú považované za „mokré“ a vyžadujú aplikovanie približne 80 % uťahovacieho momentu staveného pre „suché“ pripevňovacie prvky. VEĽKOSŤ SKRUTKY 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" Stupeň 2 4 (5) 8 (11) 15 (20) 24 (33) 35 (47) 55 (75) 75 (102) 130 (176) 125 (169) 190 (258) Stupeň 5 6 (8) 13 (18) 23 (31) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 200 (271) 320 (434) 480 (651) Stupeň 8 6 (8) 18 (24) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 170 (230) 280 (380) 460 (624) 680 (922) VEĽKOSŤ SKRUTKY M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 Trieda 5.8 (Stupeň 2) 5.8 1 (2) 2 (3) 4 (6) 10 (14) 20 (27) 35 (47) 55 (76.4) Trieda 8.8 (Stupeň 5) 8.8 2 (3) 4 (6) 7 (10) 18 (24) 35 (47) 61 (83) 97 (131) Trieda 10.9 (Stupeň 8) 10.9 3 (4) 6 (8) 10 (14) 25 (34) 49 (66) 86 (117) 136 (184) Obr. 39 Hodnoty ut’ahovacieho momentu a stupne skrutiek Strana 26 Príručka používateľa a servisná príručka INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. POZNÁMKY: Príručka používateľa a servisná príručka Strana 27 INFORMÁCIE O OVLÁDANÍ A ÚDRŽBE Prečítajte si všetky príručky, aby ste sa s vozidlom dobre oboznámili. Pozorne sledujte všetky POZNÁMKY, UPOZORNENIA, VÝSTRAHY a NEBEZPEČENSTVÁ. POZNÁMKY: Strana 28 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE Príručka používateľa a servisná príručka Strana 29 ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE MPT™ 800 ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE: HMOTNOSŤ (prázdna palivová nádrž) PNEUMATIKY (4-vrstvové) TLAK V PNEUMATIKÁCH NOSNOSŤ SVETLÁ VÝŠKA PODVOZOK KAROSÉRIA A POVRCHOVÁ ÚPRAVA BEZPEČNOSŤ OSVETLENIE VOLANT BRZDY PREDNÉ ZAVESENIE ZADNÉ ZAVESENIE RIADENIE PRÍSTROJOVÁ DOSKA SEDADLÁ MOTOR VENTILOVÝ ROZVOD MAZANIE VYVAŽOVACÍ HRIADEĽ ZAPAĽOVANIE KARBURÁTOR ČISTIČ VZDUCHU HNACIE ÚSTROJENSTVO ELEKTRICKÝ SYSTÉM SYSTÉM TRANSAXLE PALIVOVÁ NÁDRŽ PALIVO RÝCHLOSŤ HLUK VIBRÁCIE, WBV VIBRÁCIE, HAV 353 kg (779 lb.) 18 x 8,50 x 8 (4-vrstvové) Predné; 20 x 10-10 Zadné (4-vrstvové)* 18 - 22 psi (124 - 152 kPa) 362 kg (800 lb.) (vrátane obsluhy, spolujazdca, nákladnej korby a príslušenstva) 11,4 cm (4,5") Zváraná trúbkovitá oceľ s vysokou konvenčnou hranicou priet’ažnosti s práškovou vrstvou náteru Predná: Pružné panely odolné voči nárazu. Farebný náter/čistý vrchný náter Zadná: Ľahké vymeniteľné oceľové panely Kľúčový spínač montovaný na prístrojovej doske, výstražný indikátor pri cúvaní, bezpečnostný regulátor rýchlosti, integrované držadlo pre ruku na bedrových opierkach, manuálny volič chodu dopredu/dozadu, elektrický klaksón, spodný kryt diferenciálu, kryt motoru. Dvojité halogénové svetlomety, voliteľné zadné svetlá, brzdové svetlá, smerové svetlá Držadlá pre dve ruky Dvojité, na zadnom kolese mechanické, samo-nastaviteľné bubnové brzdy. Kombinácia nožnej/ parkovacej brzdy s automatickým uvoľnením parkovacej brzdy (stlačením plynového pedálu). Voliteľné hydraulické predné diskové brzdy. Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Samočinne kompenzujúca jedna ozubnica a pastorok Odolná voči lúpaniu so štyrmi držiakmi na poháre, 12-voltovým výstupom, ukazovateľom paliva, kontrolkou nízkeho tlaku. Vinylové pot’ahy zozadu formované tkaninou vyplnené penou. Sedadlo pre obsluhu a jedného spolujazdca 13 HP (menovitý), 401 kub. cm jeden valec, vzduchom chladený, pretlakové mazanie rozvodu OHV s vymeniteľným olejovým filtrom, interný vyvažovací hriadeľ, pevné zapaľovanie, vymeniteľný vzduchový filter suchej vložky a diaľkový prívod pevného tryskového karburátora, intervalové palivové čerpadlo Rozvod OHV, ventilová vačka, hnací remeň Pretlakový olejový systém, vymeniteľný filter Vnútorný protibežný vyvažovací hriadeľ Zotrvačníkové magnetové tranzistorové zapaľovanie Pevný tryskový, diaľkové intervalové palivové čerpadlo Vymeniteľný prvok suchej vložky Automatické, prevodovka s plynule meniteľným prevodom (CVT) Externý štartér/generátor, tranzistorový regulátor, 12-voltová batéria bez potreby údržby vysoko účinný diferenciál s šikmým ozubením, pomer 11,42:1, regulátor rýchlosti, dopredu a dozadu s aretáciou neutrálu 23 l (6 gal.) Normálny bezolovnatý benzín. Palivá s prímesou etanolu prípustné až do 10 %. 26 km/h ± 0,8 km/h (16 mph ± 0,5 mph) Akustický tlak; plynulý A- vážený rovnajúci sa alebo menší než 76 dB(A) Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je 1,79 m/s2 Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je menej než 2,5 m/s2 Nepresnost’ merania je 0,85 m/s2 MPT™ 800 - CARB Rovnaké ako benzín MTP 800 okrem toho, že diely palivového systému spĺňajú emisné normy štátu Kalifornia. Informácie o náhradných dieloch nájdete v Príručke náhradných dielov. * NEPOUŽÍVAJTE nízkotlakové pneumatiky na žiadnom vozidle E-Z-GO. Nepoužívajte pneumatiky, ktoré majú predpísaný tlak nižší ako tlak odporúčaný v Príručke používateľa. Technické údaje sa môžu zmenit’ bez upozornenia Strana 30 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE MPT™ 1200 ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE: HMOTNOSŤ (prázdna palivová nádrž) PNEUMATIKY (4-vrstvové) TLAK V PNEUMATIKÁCH NOSNOSŤ SVETLÁ VÝŠKA PODVOZOK KAROSÉRIA A POVRCHOVÁ ÚPRAVA BEZPEČNOSŤ OSVETLENIE VOLANT BRZDY PREDNÉ ZAVESENIE ZADNÉ ZAVESENIE RIADENIE PRÍSTROJOVÁ DOSKA SEDADLÁ MOTOR VENTILOVÝ ROZVOD MAZANIE VYVAŽOVACÍ HRIADEĽ ZAPAĽOVANIE KARBURÁTOR ČISTIČ VZDUCHU HNACIE ÚSTROJENSTVO ELEKTRICKÝ SYSTÉM SYSTÉM TRANSAXLE PALIVOVÁ NÁDRŽ PALIVO RÝCHLOSŤ HLUK VIBRÁCIE, WBV VIBRÁCIE, HAV 376 kg (828 lb.) 18 x 8,50 x 8 (4-vrstvové) Predné; 20 x 10-10 Zadné (4-vrstvové)* 18 - 22 psi (124 - 152 kPa) 544 kg (1 200 lb.) (vrátane obsluhy, spolujazdca, nákladnej korby a príslušenstva) 11,4 cm (4,5") Zváraná trúbkovitá oceľ s vysokou konvenčnou hranicou priet’ažnosti s práškovou vrstvou náteru Predná: Pružné panely odolné voči nárazu. Farebný náter/čistý vrchný náter Zadná: Ľahké vymeniteľné oceľové panely Kľúčový spínač montovaný na prístrojovej doske, výstražný indikátor pri cúvaní, bezpečnostný regulátor rýchlosti, integrované držadlo pre ruku na bedrových opierkach, manuálny volič chodu dopredu/dozadu, elektrický klaksón, spodný kryt diferenciálu, kryt motoru. Dvojité halogénové svetlomety, voliteľné zadné svetlá, brzdové svetlá, smerové svetlá Držadlá pre dve ruky Dvojité, na zadnom kolese mechanické, samo-nastaviteľné bubnové brzdy. Kombinácia nožnej/ parkovacej brzdy s automatickým uvoľnením parkovacej brzdy (stlačením plynového pedálu). Voliteľné hydraulické predné diskové brzdy. Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Samočinne kompenzujúca jedna ozubnica a pastorok Odolná voči lúpaniu so štyrmi držiakmi na poháre, 12-voltovým výstupom, ukazovateľom paliva, kontrolkou nízkeho tlaku. Vinylové pot’ahy zozadu formované tkaninou vyplnené penou. Sedadlo pre obsluhu a jedného spolujazdca 13 HP (menovitý), 401 kub. cm jeden valec, vzduchom chladený, pretlakové mazanie rozvodu OHV s vymeniteľným olejovým filtrom, interný vyvažovací hriadeľ, pevné zapaľovanie, vymeniteľný vzduchový filter suchej vložky a diaľkový prívod pevného tryskového karburátora, intervalové palivové čerpadlo Rozvod OHV, ventilová vačka, hnací remeň Pretlakový olejový systém, vymeniteľný filter Vnútorný protibežný vyvažovací hriadeľ Zotrvačníkové magnetové tranzistorové zapaľovanie Pevný tryskový, diaľkové intervalové palivové čerpadlo Vymeniteľný prvok suchej vložky Automatické, prevodovka s plynule meniteľným prevodom (CVT) Externý štartér/generátor, tranzistorový regulátor, 12-voltová batéria bez potreby údržby vysoko účinný diferenciál s šikmým ozubením, pomer 11,42:1, regulátor rýchlosti, dopredu a dozadu s aretáciou neutrálu 23 l (6 gal.) Normálny bezolovnatý benzín. Palivá s prímesou etanolu prípustné až do 10 %. 26 km/h ± 0,8 km/h (16 mph ± 0,5 mph) Akustický tlak; plynulý A- vážený rovnajúci sa alebo menší než 76 dB(A) Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je 1,79 m/s2 Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je menej než 2,5 m/s2 Nepresnost’ merania je 0,85 m/s2 MPT™ 1200 - CARB Rovnaké ako benzín MTP 1200 okrem toho, že diely palivového systému spĺňajú emisné normy štátu Kalifornia. Informácie o náhradných dieloch nájdete v Príručke náhradných dielov. * NEPOUŽÍVAJTE nízkotlakové pneumatiky na žiadnom vozidle E-Z-GO. Nepoužívajte pneumatiky, ktoré majú predpísaný tlak nižší ako tlak odporúčaný v Príručke používateľa. Technické údaje sa môžu zmenit’ bez upozornenia ** V čase publikácie nie je k dispozícii. Príručka používateľa a servisná príručka Strana 31 ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE INDUSTRIAL™ 800 ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE: HMOTNOSŤ (prázdna palivová nádrž) PNEUMATIKY (4-vrstvové) TLAK V PNEUMATIKÁCH NOSNOSŤ SVETLÁ VÝŠKA PODVOZOK KAROSÉRIA A POVRCHOVÁ ÚPRAVA BEZPEČNOSŤ OSVETLENIE VOLANT BRZDY PREDNÉ ZAVESENIE ZADNÉ ZAVESENIE RIADENIE PRÍSTROJOVÁ DOSKA SEDADLÁ MOTOR VENTILOVÝ ROZVOD MAZANIE VYVAŽOVACÍ HRIADEĽ ZAPAĽOVANIE KARBURÁTOR ČISTIČ VZDUCHU HNACIE ÚSTROJENSTVO ELEKTRICKÝ SYSTÉM SYSTÉM TRANSAXLE PALIVOVÁ NÁDRŽ PALIVO RÝCHLOSŤ HLUK VIBRÁCIE, WBV VIBRÁCIE, HAV 353 kg (779 lb.) 18 x 5,70 x 8 (4-vrstvové)* 35 - 45 psi (241 - 310 kPa)* 362 kg (800 lb.) (vrátane obsluhy, spolujazdca, nákladnej korby a príslušenstva) 8,2 cm (3,25") Zváraná trúbkovitá oceľ s vysokou konvenčnou hranicou priet’ažnosti s práškovou vrstvou náteru Predná: Pružné panely odolné voči nárazu. Farebný náter/čistý vrchný náter Zadná: Ľahké vymeniteľné oceľové panely Kľúčový spínač montovaný na prístrojovej doske, výstražný indikátor pri cúvaní, bezpečnostný regulátor rýchlosti, integrované držadlo pre ruku na bedrových opierkach, manuálny volič chodu dopredu/dozadu, elektrický klaksón, spodný kryt diferenciálu, kryt motoru. Dvojité halogénové svetlomety, voliteľné zadné svetlá, brzdové svetlá, smerové svetlá Držadlá pre dve ruky Dvojité, na zadnom kolese mechanické, samo-nastaviteľné bubnové brzdy. Kombinácia nožnej/ parkovacej brzdy s automatickým uvoľnením parkovacej brzdy (stlačením plynového pedálu). Voliteľné hydraulické predné diskové brzdy. Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Samočinne kompenzujúca jedna ozubnica a pastorok Odolná voči lúpaniu so štyrmi držiakmi na poháre, 12-voltovým výstupom, ukazovateľom paliva, kontrolkou nízkeho tlaku. Vinylové pot’ahy zozadu formované tkaninou vyplnené penou. Sedadlo pre obsluhu a jedného spolujazdca 13 HP (menovitý), 401 kub. cm jeden valec, vzduchom chladený, pretlakové mazanie rozvodu OHV s vymeniteľným olejovým filtrom, interný vyvažovací hriadeľ, pevné zapaľovanie, vymeniteľný vzduchový filter suchej vložky a diaľkový prívod pevného tryskového karburátora, intervalové palivové čerpadlo Rozvod OHV, ventilová vačka, hnací remeň Pretlakový olejový systém, vymeniteľný filter Vnútorný protibežný vyvažovací hriadeľ Zotrvačníkové magnetové tranzistorové zapaľovanie Pevný tryskový, diaľkové intervalové palivové čerpadlo Vymeniteľný prvok suchej vložky Automatické, prevodovka s plynule meniteľným prevodom (CVT) Externý štartér/generátor, tranzistorový regulátor, 12-voltová batéria bez potreby údržby vysoko účinný diferenciál s šikmým ozubením, pomer 11,42:1, regulátor rýchlosti, dopredu a dozadu s aretáciou neutrálu 23 l (6 gal.) Normálny bezolovnatý benzín. Palivá s prímesou etanolu prípustné až do 10 %. 26 km/h ± 0,8 km/h (16 mph ± 0,5 mph) Akustický tlak; plynulý A- vážený rovnajúci sa alebo menší než 76 dB(A) Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je 1,79 m/s2 Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je menej než 2,5 m/s2 Nepresnost’ merania je 0,85 m/s2 INDUSTRIAL™ 800 - CARB Rovnaké ako benzín INDUSTRIAL 800 okrem toho, že diely palivového systému spĺňajú emisné normy štátu Kalifornia. Informácie o náhradných dieloch nájdete v Príručke náhradných dielov. * NEPOUŽÍVAJTE nízkotlakové pneumatiky na žiadnom vozidle E-Z-GO. Nepoužívajte pneumatiky, ktoré majú predpísaný tlak nižší ako tlak odporúčaný v Príručke používateľa. Technické údaje sa môžu zmenit’ bez upozornenia. Strana 32 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE INDUSTRIAL™ 1200 ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE: HMOTNOSŤ (prázdna palivová nádrž) PNEUMATIKY (4-vrstvové) TLAK V PNEUMATIKÁCH NOSNOSŤ SVETLÁ VÝŠKA PODVOZOK KAROSÉRIA A POVRCHOVÁ ÚPRAVA BEZPEČNOSŤ OSVETLENIE VOLANT BRZDY PREDNÉ ZAVESENIE ZADNÉ ZAVESENIE RIADENIE PRÍSTROJOVÁ DOSKA SEDADLÁ MOTOR VENTILOVÝ ROZVOD MAZANIE VYVAŽOVACÍ HRIADEĽ ZAPAĽOVANIE KARBURÁTOR ČISTIČ VZDUCHU HNACIE ÚSTROJENSTVO ELEKTRICKÝ SYSTÉM SYSTÉM TRANSAXLE PALIVOVÁ NÁDRŽ PALIVO RÝCHLOSŤ HLUK VIBRÁCIE, WBV VIBRÁCIE, HAV 376 kg (828 lb.) 18 x 5,70 x 8 (4-vrstvové)* 35 - 45 psi (241 - 310 kPa)* 544 kg (1 200 lb.) (vrátane obsluhy, spolujazdca, nákladnej korby a príslušenstva) 8,2 cm (3,25") Zváraná trúbkovitá oceľ s vysokou konvenčnou hranicou priet’ažnosti s práškovou vrstvou náteru Predná: Pružné panely odolné voči nárazu. Farebný náter/čistý vrchný náter Zadná: Ľahké vymeniteľné oceľové panely Kľúčový spínač montovaný na prístrojovej doske, výstražný indikátor pri cúvaní, bezpečnostný regulátor rýchlosti, integrované držadlo pre ruku na bedrových opierkach, manuálny volič chodu dopredu/dozadu, elektrický klaksón, spodný kryt diferenciálu, kryt motoru. Dvojité halogénové svetlomety, voliteľné zadné svetlá, brzdové svetlá, smerové svetlá Držadlá pre dve ruky Dvojité, na zadnom kolese mechanické, samo-nastaviteľné bubnové brzdy. Kombinácia nožnej/ parkovacej brzdy s automatickým uvoľnením parkovacej brzdy (stlačením plynového pedálu). Voliteľné hydraulické predné diskové brzdy. Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Odolné listové pružiny s hydraulickými tlmičmi Samočinne kompenzujúca jedna ozubnica a pastorok Odolná voči lúpaniu so štyrmi držiakmi na poháre, 12-voltovým výstupom, ukazovateľom paliva, kontrolkou nízkeho tlaku. Vinylové pot’ahy zozadu formované tkaninou vyplnené penou. Sedadlo pre obsluhu a jedného spolujazdca 13 HP (menovitý), 401 kub. cm jeden valec, vzduchom chladený, pretlakové mazanie rozvodu OHV s vymeniteľným olejovým filtrom, interný vyvažovací hriadeľ, pevné zapaľovanie, vymeniteľný vzduchový filter suchej vložky a diaľkový prívod pevného tryskového karburátora, intervalové palivové čerpadlo Rozvod OHV, ventilová vačka, hnací remeň Pretlakový olejový systém, vymeniteľný filter Vnútorný protibežný vyvažovací hriadeľ Zotrvačníkové magnetové tranzistorové zapaľovanie Pevný tryskový, diaľkové intervalové palivové čerpadlo Vymeniteľný prvok suchej vložky Automatické, prevodovka s plynule meniteľným prevodom (CVT) Externý štartér/generátor, tranzistorový regulátor, 12-voltová batéria bez potreby údržby vysoko účinný diferenciál s šikmým ozubením, pomer 11,42:1, regulátor rýchlosti, dopredu a dozadu s aretáciou neutrálu 23 l (6 gal.) Normálny bezolovnatý benzín. Palivá s prímesou etanolu prípustné až do 10 %. 26 km/h ± 0,8 km/h (16 mph ± 0,5 mph) Akustický tlak; plynulý A- vážený rovnajúci sa alebo menší než 76 dB(A) Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je 1,79 m/s2 Najvyššia hodnota RMS váženého zrýchlenia je menej než 2,5 m/s2 Nepresnost’ merania je 0,85 m/s2 INDUSTRIAL™ 1200 - CARB Rovnaké ako benzín INDUSTRIAL 1200 okrem toho, že diely palivového systému spĺňajú emisné normy štátu Kalifornia. Informácie o náhradných dieloch nájdete v Príručke náhradných dielov. * NEPOUŽÍVAJTE nízkotlakové pneumatiky na žiadnom vozidle E-Z-GO. Nepoužívajte pneumatiky, ktoré majú predpísaný tlak nižší ako tlak odporúčaný v Príručke používateľa. Technické údaje sa môžu zmenit’ bez upozornenia Príručka používateľa a servisná príručka Strana 33 ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE 10 in (25 cm) 47.38 in (120,3 cm) 66 in (168 cm) 103 in (262 cm) (Zadné) 34 in (86 cm) (Predné) 38 in (97 cm) 35 in (89 cm) 47 in ( (119 cm) MPT™ 800 INDUSTRIAL™ 800 18 in (46 cm) 47.25 in (120 cm) 11.5 in (29 cm) 77 in (196 cm) 111 in (282 cm) (Zadné) 34 in (86 cm) (Predné) 38 in (97 cm) MPT™ 1200 INDUSTRIAL™ 1200 50 in (127 cm) 42.5 in (108 cm) Obr. 40 Rozmery vozidiel Strana 34 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE Odporúčaný max. náklon 25 % alebo 14° Odporúčané max. stúpanie 25 % alebo 14° OBRYSOVÝ PRIEMER OTÁČANIA ST SPORT 2+2 ST SPORT ST 400 20.5 ft (6,3 m) 20.5 ft (6,3 m) 23.5 ft (7,2 m) Obr. 41 Technické údaje o nakláňaní vozidla a obrysovom priemere otáčania Príručka používateľa a servisná príručka Strana 35 ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE POZNÁMKY: Strana 36 Príručka používateľa a servisná príručka ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY Príručka používateľa a servisná príručka Príloha A - 1 ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY I ON R F cm I ON F O OFF R I ON R O OFF F O OFF MIN 150 Na nasledujúcich stranách nájdete vysvetlenie týchto piktogramov I ON < 14° 25% < 14° 25% O OFF F I ON O OFF I ON F O OFF R 614121 614121 ! ! P R F ! 14 25% 14 25% F 601781 OFF ON 71131-G01 71131G01 ! 1. To Prevent Roll-Back 2. Apply Service Brake With On a Hill From a Left Foot Stopped Position 4. Depress Accelerator While 3. Fully Releasing Service Brake As Release Vehicle Starts Park Brake 74443G01 74443G01 71489G01 Na batérii pod sedadlom 35493-G01 71771G01 35493G01 28203-G01 28203G01 MAX 250 lbs. 114 kg P P ! MAX 4 in. 10 cm 35980G01 35980G02 35980G03 35980G04 Keep entire body inside car. 27653G01 WARNING 74821G01 74821G02 74821G03 Windshields do not provide protection from golf balls or other flying objects. EGWHL14 71419G01 (24) 71417G01 (25) 71415G01 (26) P P P P P P 74093G01 3 2 1 Príloha A - 2 MAX 14o / 25% 35980G01 WARNING H2O 74093-G01 WARNING DO NOT TAMPER WITH OR CHANGE THIS ADJUSTMENT OF THE GOVERNOR. FAILURE TO COMPLY COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND WILL VOID THE VEHICLE WARRANTY. 24880G01 Príručka používateľa a servisná príručka ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY 1. ! VÝSTRAHA 9. 2. PREČÍTAJTE SI PRÍRUČKU < 14° 25% VÝSTRAHA INFORMÁCIE O MAX. KAPACITE NÁKLADNÉHO PRIESTORU NÁJDETE V PRÍRUČKE. MAXIMÁLNA ŠIKMÁ PLOCHA ALEBO SVAH NÁKLAD UMIESTNITE ČO MAX NAJVIAC DOPREDU A XXX lbs. ZAISTITE HO. XXX kg MAX. KAPACITA 10. 3. VÝSTRAHA BUĎTE OPATRNÝ V ZLOM POČASÍ NÁKLADNÉHO PRIESTORU ! V NÁKLADNOM PRIESTORE NEPREVÁŽAJTE ĽUDÍ 11. 4. VÝSTRAHA NEŠOFÉRUJTE, AK STE POD VPLYVOM OMAMNÝCH LÁTOK ALEBO ALKOHOLU 5. MAXIMUM REŠPEKTUJTE UDANÝ MAXIMÁLNY UHOL PRE BOČNÝ SVAH/ŠIKMÚ PLOCHU MAX 14° / 25% 12. PP NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU DO NÁKLADNÉHO PRIESTORU NEUMIESTŇUJTE PLECHOVKU S BENZÍNOM ! VÝSTRAHA REŠPEKTUJTE UDANÝ MAXIMÁLNY UHOL PRE BOČNÝ SVAH/ŠIKMÚ PLOCHU 6. < 14° 25% 13. 7. 8. NÁKLAD S VYSOKÝM ŤAŽISKOM MÔŽE SPÔSOBIŤ PREVRÁTENIE MAX ŤAŽISKO XX in. NÁKLADU, XX cm MAX. VÝŠKA MAX LOAD XXX LBS in XXX KG xxx cm 14. VÝSTRAHA ŤAŽISKO NÁKLADU A MAX. VÝŠKA. NÁKLAD PREPRAVUJTE ČO NAJVIAC VPREDU. V NÁKLADNOM PRIESTORE NEPREVÁŽAJTE ĽUDÍ V BLÍZKOSTI VYKLÁPACIEHO PRIESTORU SI DÁVAJTE POZOR NA RUKY A PRSTY. NESTOJTE ZA VYKLÁPACÍM PRIESTOROM POZNÁMKA: Nie všetky piktogramy musia platiť pre váš produkt Príručka používateľa a servisná príručka Príloha A - 3 ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY 3 1 15. PP 16. 17. PP PP PRED SPUSTENÍM MOTORA VYČISTITE BENZÍNOVÉ ŠKVRNY VODOU 28. BEZOLOVNATÝ BENZÍN DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVYLIALI PALIVO NA HORÚCI MOTOR PP 18. H2O POZEMNÉ PALIVOVÉ ČERPADLO 29. 30. NEPOTREBNÉ BATÉRIE NEVYHADZUJTE NA SKLÁDKU ODPADU NEJAZDITE S VOZIDLOM PO DIAĽNICI ČELNÉ SKLO NEPOSKYTUJE OCHRANU PRED LETIACIMI PREDMETMI 19. NÍZKY TLAK OLEJA 20. NEGATÍVNA UZEMŇOVACIA BATÉRIA 31. BATÉRIE SÚ ŤAŽKÉ. ZDVÍHAJTE ICH OPATRNE 21. NEPRIPÁJAJTE KLADNÚ KONCOVKU BATÉRIE K UZEMNENIU 32. POUŽITE IZOLOVANÉ NÁSTROJE 22. SKRAT NA KONCOVKÁCH BATÉRIÍ MÔŽE SPÔSOBIŤ VÝBUCH 23. NEPREKÁŽAJTE. NEPRIBLIŽUJTE SA RUKAMI 24. VÝSTRAHA KOROZÍVNE 25. VÝSTRAHA EXPLOZÍVNE 26. VÝSTRAHA ŽIVOTU NEBEZPEČNÉ NAPÄTIE 27. NEVYSTAVUJTE PLAMEŇU 33. CHRÁŇTE SI OČI 34. ZÁKAZ FAJČIŤ 35. HORÚCI POVRCH 36. OVLÁDAJTE VOZIDLO LEN Z MIESTA PRE VODIČA POZNÁMKA: Nie všetky piktogramy musia platiť pre váš produkt Príloha A - 4 Príručka používateľa a servisná príručka ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY 45. PREDNÉ SVETLÁ 46. NIE JE ZAMKNUTÉ NEVYSTRKUJTE NOHY ČI RUKY Z VOZIDLA 37. 38. F OVLÁDANIE VOZIDLA SMEROM VPRED: OTOČTE KĽÚČ DO POLOHY „ON“ (ZAPNUTÉ) NASTAVTE PREPÍNAČ SMERU JAZDY DO POLOHY VPRED STLAČTE PLYNOVÝ PEDÁL A POSTUPNE ZRÝCHLITE OVLÁDANIE VOZIDLA SMEROM VZAD: OTOČTE KĽÚČ DO POLOHY „ON“ (ZAPNUTÉ) NASTAVTE PREPÍNAČ SMERU JAZDY DO POLOHY VZAD OZVE SA SIGNÁL ZARIADENIA VYBAVENÉHO ZVUKOM STLAČTE PLYNOVÝ PEDÁL A POSTUPNE ZRÝCHLITE 39. R ZAMKNUTÉ 47. ZAMKNUTÝ 48. DIFERENCIÁL VÝSTRAHA P 40. PARKOVANIE VOZIDLA NA BENZÍNOVÝ POHON V PARKU: AKTIVUJTE PARKOVACIU BRZDU PRE POHYB VPRED OTOČTE KĽÚČ PREPÍNAČA SMERU JAZDY DO POLOHY OFF (VYPNUTÉ) 49. ZOSTAŇTE CELÝM TELOM V AUTE F MAX. NÁKLAD NA VÝKLOPNEJ ZADNEJ ČASTI 50. P 41. PARKOVANIE VOZIDLA NA ELEKTRICKÝ POHON V PARKU: AKTIVUJTE PARKOVACIU BRZDU * OTOČTE KĽÚČ DO POLOHY „OFF“ (VYPNUTÉ). NASTAVTE PREPÍNAČ SMERU JAZDY DO POLOHY VPRED 51. POLOHA SPÚŠŤANIA MOTORA START 52. N OPUSŤTE VOZIDLO, KEĎ SA V OBLASTI BLÝSKA UDRŽUJTE PORIADOK MÔŽE DÔJSŤ K ZACHYTENIU RÚK ALEBO PRSTOV 42. 53. 43. ON POLOHA ON (ZAPNUTÉ) 44. OFF POLOHA OFF (VYPNUTÉ) cm 150 MINIMÁLNA VÝŠKA NA PREVÁDZKU VOZIDLA POZNÁMKA: Nie všetky piktogramy musia platiť pre váš produkt Príručka používateľa a servisná príručka Príloha A - 5 ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY POZNÁMKY: Príloha A - 6 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁRUKY NA VOZIDLO ZÁRUKY NA VOZIDLO Príručka používateľa a servisná príručka Príloha B - 1 ZÁRUKY NA VOZIDLO ZÁRUKA PRE DOMÁCU KRAJINU (USA A KANADA) Kópiu záručných podmienok platných pre vozidlo vám poskytne miestny distribútor, autorizované zastúpenie alebo záručné oddelenie na základe telefonického alebo písomného kontaktu a uvedenia výrobného čísla vozidla a dátumového označenia výrobcu. Príloha B - 2 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁRUKY NA VOZIDLO - KALIFORNIA VYHLÁSENIE O ZÁRUKE EMISNEJ KONTROLY ŠTÁTU KALIFORNIA VAŠE ZÁRUČNÉ PRÁVA A POVINNOSTI Kalifornská komisia pre ochranu ovzdušia (California Air Resources Board) a spoločnosť E-Z-GO veľmi radi vysvetlia záruku na systém kontroly odparovania paliva z nádrže (EECS) na vašom vozidle z roku 2010. V štáte Kalifornia musia byť nové vozidlá skonštruované a vybavené ak, aby spĺňali prísne štátne protismogové normy. Spoločnosť E-Z-GO musí dať záruku na systém EECS na vašom vozidle počas nižšie uvedeného obdobia s potvrdením, že na vozidle nedošlo k nesprávnemu použitiu, zanedbaniu ani nesprávnej údržbe. Systém EECS môže obsahovať diely ako karburátor, palivový vstrekovací systém, zapaľovací systém, katalyzátor, palivové nádrže, palivové potrubia, palivové uzávery, ventily, kanistre, filtre, hadice na odvádzanie pary, svorky, konektory a iné komponenty súvisiace s emisiou. Tam, kde existuje oprávnený záručný stav, spoločnosť E-Z-GO opraví vaše vozidlo bez poplatku, vrátane diagnostiky, dielov a práce. ZÁRUČNÉ KRYTIE VÝROBCU: Tento systém kontroly odparovania paliva z nádrže má záruku platnú dva roky. Ak je akýkoľvek diel, súvisiaci so systémom odparovania paliva z nádrže, na vašom vozidle chybný, spoločnosť E-Z-GO tento diel opraví alebo vymení. ZÁRUČNÉ ZODPOVEDNOSTI VLASTNÍKA: Ako vlastník vozidla ste zodpovedný za vykonanie požadovanej údržby uvedenej v Príručke používateľa. Spoločnosť EZ-GO odporúča si ponechať všetky doklady o údržbe vozidla, ale nemôže odmietnuť záruku iba kvôli nedostatku dokladov. Ako vlastník vozidla by ste však mali si byť vedomí toho, že spoločnosť E-Z-GO môže odmietnuť krytie záruky, ak vozidlo alebo diel zlyhal kvôli nesprávnemu použitiu, zanedbaniu, nesprávnej údržbe alebo neschváleným úpravám. Ste zodpovední za to, že v prípade problému ihneď ukážete vozidlo distribučnému centru alebo najbližšiemu servisnému centru divízie E-Z-GO spoločnosti Textron Inc. Záručné opravy musia byť dokončené počas primeranej doby, ktorá nepresiahne 30 dní. Ak máte akékoľvek otázky ohľadom záručného krytia, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné centrum spoločnosti E-Z-GO alebo zavolajte na oddelenie záruky spoločnosti E-Z-GO na tel. číslo 1-800-448-7476. VŠEOBECNÉ EMISNÉ ZÁRUČNÉ KRYTIE: Spoločnosť E-Z-GO ručí prvému kupujúcemu a každému nasledujúcemu, že vozidlo je: určené, zostavené a vybavené tak, aby spĺňalo všetky príslušné nariadenia a bez chýb v materiáli a spracovaní, ktoré spôsobujú poruchu záručného dielu, ktorá je identická vo všetkých ohľadoch k materiálu k danému dielu, ako je opísané v aplikácii spoločnosti E-Z-GO na certifikáciu. Záručná doba začína dňom dodania vozidla prvému kupujúcemu alebo prvého uvedenia vozidla do prevádzky. Záručná doba trvá dva roky. Záruka emisných dielov podlieha určitým podmienkam a výnimkám ako je uvedené nižšie a znie nasledovne: (1) Akýkoľvek záručný diel, ktorého výmena nie je naplánovaná podľa požiadavky údržby v dodaných písomných pokynoch, má záruku platnú po dobu uvedenú vyššie. Ak diel zlyhá počas záručnej doby, opraví alebo vymení sa spoločnosťou E-Z-GO podľa podčasti (4) nižšie. Akémukoľvek dielu, opravenému alebo vymenenému v záručnej dobe, bude platiť záruka po zvyšok záručnej doby. (2) Akýkoľvek záručný diel, ktorý je naplánovaný iba na pravidelnú kontrolu v dodaných písomných pokynoch, má záruku platnú po dobu uvedenú vyššie. Akémukoľvek dielu, opravenému alebo vymenenému v záručnej dobe, bude platiť záruka po zvyšok záručnej doby. (3) Akýkoľvek záručný diel, ktorého výmena je naplánovaná ako požadovaná údržba v dodaných písomných pokynoch, má záruku platnú po dobu do prvej naplánovanej výmeny daného dielu. Ak daný diel zlyhá pred prvou plánovanou výmenou, diel sa opraví alebo vymení spoločnosťou ABC, Inc. podľa podčasti (4) nižšie. Akémukoľvek dielu, opravenému alebo vymenenému v záručnej dobe, bude pred prvou naplánovanou výmenou daného dielu platiť záruka po zvyšok záručnej doby. (4) Oprava alebo výmena akéhokoľvek záručného dielu krytého tu uvedenou zárukou sa musí vykonať na záručnej stanici bez poplatku pre vlastníka. Príručka používateľa a servisná príručka Príloha B - 3 ZÁRUKY NA VOZIDLO (5) Aj napriek tu uvedeným ustanoveniam bude záručný servis alebo opravy vykonávaný vo všetkých našich distribučných centrách, ktoré majú licenciu na poskytnutie servisných prác predmetným motorom alebo zariadeniu. (6) Vlastník vozidla nebude platiť za vykonanie diagnostickej práce, ktorá priamo súvisí s diagnostikou chybného, emisného záručného dielu za predpokladu, že daná diagnostika bude vykonaná v záručnej stanici. (7) Spoločnosť E-Z-GO je zodpovedná za poškodenia iných najbližších komponentov motora alebo zariadenia spôsobené poruchou v záručnej dobe akéhokoľvek záručného dielu. (8) Počas vyššie uvedenej záručnej doby vozidla spoločnosť E-Z-GO udrží dostatočnú zásobu záručných dielov, aby vyhovela očakávanému dopytu po daných dieloch. (9) Akýkoľvek náhradný diel sa môže použiť pri akejkoľvek záručnej údržbe alebo servise a vlastník nesmie za to platiť. Takéto použitie nezníži záručné povinnosti spoločnosti E-ZGO. (10) Prídavné alebo upravené diely, na ktoré nie sú dané výnimky Komisie pre ochranu ovzdušia sa nesmú použiť. Použitie akýchkoľvek prídavných alebo upravených dielov, na ktoré nie sú dané výnimky, prvým kupujúcim, môže byť podkladom na zamietnutie nároku na záruku. Spoločnosť E-Z-GO nebude zodpovedná za záručné poruchy záručných dielov, ktoré zapríčinilo použitie prídavných alebo upravených dielov, na ktoré nie sú dané výnimky. ZÁRUČNÉ DIELY: Oprava alebo výmena akéhokoľvek záručného dielu, inak oprávneného na záručné krytie, môže byť vylúčená zo záručného krytia, ak spoločnosť E-Z-GO preukáže, že vozidlo bolo nesprávne použité, zanedbané alebo bola nesprávne vykonaná údržba a že takého nesprávne použitie, zanedbanie alebo nesprávne vykonaná údržba boli priamou príčinou opravy alebo výmeny daného dielu. Aj napriek tomu, akákoľvek úprava komponentu, ktorý má obmedzovacie zariadenie nastavenia nainštalované vo výrobe a ktoré funguje správne je stále oprávnená na záručné krytie. Záručné krytie sa vzťahuje na nasledujúci zoznam emisných dielov: (1) Palivová nádrž (2) Palivový uzáver (3) Palivové potrubie (4) Upevňovače palivového potrubia (5) Svorky (6) Poistné ventily (7) Regulačné ventily (8) Regulačné solenoidy (9) Elektronické ovládacie prvky (10) Membrány kontroly vákua (11) Ovládacie káble (12) Ovládacie spojenia (13) Odvzdušňovacie ventily (14) Hadice na odvádzanie pary (15) Odlučovač kvapaliny/pary (16) Uhlíkový kanister (17) Montážne konzoly kanistra (18) Konektor odvzdušňovacieho ventilu karburátora Príloha B - 4 Príručka používateľa a servisná príručka ZÁRUKY NA VOZIDLO FEDERÁLNA ZÁRUKA NA PORUCHU EMISNÝCH KOMPONENTOV KRYTIE ZÁRUKY NA PORUCHU EMISNÝCH KOMPONENTOV – táto emisná záruka platí vo všetkých štátoch okrem štátu Kalifornia. Spoločnost’ Kawasaki Heavy Industries Ltd. a Divízia E-Z-GO spoločnosti Textron Augusta, Georgia, (ďalej len „EZ-GO“) garantuje prvému kupujúcemu a každému následnému vlastníkovi, že tento motor určený na jazdu mimo ciest (ďalej len „motor“) bol skonštruovaný a vybavený, aby v čase prvého predaja spĺňal všetky príslušné nariadenia Agentúry na ochranu životného prostredia v USA (Environmental Protection Agency (EPA)), a že motor nemá žiadne chyby materiálu a prevedenia, ktoré by spôsobili, že motor nebude spĺňat’ nariadenia agentúry EPA počas záručnej doby. Pri komponentoch uvedených v časti DIELY KRYTÉ ZÁRUKOU vykoná distribútor, predajca alebo poskytovateľ služieb autorizovaný spoločnost’ou E-Z-GO, bez spoplatnenia, potrebnú diagnostiku, opravu alebo výmenu, aby sa zaistilo, že motor spĺňa príslušné nariadenia agentúru EPA v USA. ZÁRUČNÁ DOBA NA PORUCHU EMISNÝCH KOMPONENTOV Záručná doba na motor začína dňom predaja prvému kupujúcemu a pokračuje ďalšie 2 roky. DIELY KRYTÉ ZÁRUKOU Diely uvedené nižšie sú kryté Zárukou na poruchu emisných komponentov. Niektoré diely uvedené nižšie vyžadujú plánovanú údržbu a záruka na ne platí do prvej plánovanej výmeny daného dielu. 1) Palivový merací systém (i) Karburátor a vnútorné diely (a/alebo regulátor tlaku alebo palivový vstrekovací systém) (ii) Odozva pomeru vzduch/palivo a riadiaci systém, ak je použiteľný. (iii) Systém obohatenia studeného štartu, ak je použiteľné. 2) Systém prívodu vzduchu (i) Sacie potrubie, ak je použiteľné (ii) Vzduchový filter. 3) Systém zapaľovania (i) Zapaľovacie sviečky. (ii) Magnetový alebo elektronický zapaľovací systém. (iii) Pokročilý/oneskorený systém zapaľovania, ak je použiteľný. 4) Výfukové potrubie, ak je použiteľné 5) Rôzne položky použité vo vyššie uvedených systémoch (i) Elektronické ovládacie prvky, ak sú použiteľné (ii) Hadice, remene, konektory a zostavy. (iii) Zostava uzamknutia filtra (plynové palivo, ak je použiteľné) ZÍSKANIE ZÁRUČNÉHO SERVISU Ak chcete získat’ záručný servis, motor dovezte k najbližšiemu autorizovanému distribútorovi, predajcovi alebo poskytovateľovi služieb E-Z-GO. Prineste doklady o kúpe, kde je uvedený dátum kúpy tohto motora. Distribútor, predajca alebo poskytovateľ služieb autorizovaný spoločnost’ou E-Z-GO vykoná potrebné opravy alebo nastavenia počas primeranej doby a poskytne vám kópiu objednávky na opravu. Všetky diely a príslušenstvo, ktoré sa vymenia v záruke sú majetkom spoločnosti E-Z-GO. ČO NIE JE KRYTÉ ZÁRUKOU • Podmienky vychádzajúce z manipulácie, nesprávneho použitia, nesprávneho nastavenia (iba ak boli vykonané distribútorom, predajcom alebo poskytovateľom služieb autorizovaným spoločnost’ou E-Z-GO počas záručnej opravy), prerobenia, nehody, nesprávneho použitia odporúčaného paliva a oleja alebo nevykonania požadovanej údržby. • Náhradné diely použité pri vyžadovanej údržbe. • Následné škody ako sú strata času, nepohodlie, strata používania motora alebo vybavenia a pod. • Poplatky za diagnózu a kontrolu, ktoré nevedú k vykonávanému záručnému servisu. • Akýkoľvek neautorizovaný náhradný diel alebo chyba autorizovaných dielov kvôli použitiu neautorizovaných dielov. ZÁRUČNÉ ZODPOVEDNOSTI VLASTNÍKA Ako vlastník motora ste zodpovedný za vykonanie požadovanej údržby uvedenej v Príručke používateľa. Spoločnost’ E-Z-GO odporúča si ponechat’ všetky doklady o údržbe motora, ale nemôže odmietnut’ záruku iba kvôli nedostatku dokladov ani kvôli tomu, že ste nevykonali všetky plánované údržbárske práce. Príručka používateľa a servisná príručka Príloha B - 5 ZÁRUKY NA VOZIDLO Ako vlastník motora by ste však mali si byt’ vedomí toho, že spoločnost’ E-Z-GO môže odmietnut’ krytie záruky, ak motor alebo diel zlyhal kvôli nesprávnemu použitiu, zanedbaniu, nesprávnej údržbe alebo neschváleným úpravám. Ste zodpovední za to, že v prípade problému ukážete motor najbližšiemu distribútorovi, predajcovi alebo poskytovateľovi služieb autorizovanému spoločnost’ou E-Z-GO. Ak máte akékoľvek otázky ohľadom záručných práv a zodpovedností, obrát’te sa na oddelenie záruky spoločnosti E-Z-GO na tel. čísle 1-800-241-5855. VECI, KTORÉ BY STE MALI VEDIEŤ O ZÁRUKE SYSTÉMU EMISNEJ KONTROLY ÚDRŽBA A OPRAVY Vy ste zodpovedný za správnu údržbu motora. V prípade, že sa vyskytnú otázky, je potrebné, aby ste si odložili všetky doklady a záznamy o údržbe s vykonaním pravidelných údržbových prác. Tieto doklady a záznamy o údržbe sa musia presunút’ ku každému ďalšiemu vlastníkovi motora. Spoločnost’ E-Z-GO si vyhradzuje právo na odmietnutie záručného krytia, ak nebol motor správne udržiavaný. Nároky na záruku však nebudú výhradne odmietnuté iba kvôli nedostatku požadovanej údržby alebo neuchovávania záznamov o údržbe. ÚDRŽBA, VÝMENA ALEBO OPRAVA ZARIADENÍ A SYSTÉMOV EMISNEJ KONTROLY JE MOŽNÉ VYKONAŤ AKÝMKOĽVEK SERVISNÝM STREDISKOM ALEBO JEDINCOM, ALE ZÁRUČNÉ OPRAVY MUSÍ VYKONAŤ DISTRIBÚTOR, PREDAJCA ALEBO POSKYTOVATEĽ SLUŽIEB AUTORIZOVANÝ SPOLOČNOSŤOU E-Z-GO. POUŽÍVANIE DIELOV, KTORÉ SA NEVYROVANAJÚ VO VÝKONE A ODOLNOSTI AUTORIZOVANÝM DIELOM MÔŽE NARUŠIŤ ÚČINNOSŤ SYSTÉMU EMISNEJ KONTROLY A MAŤ DOPAD NA VÝSLEDOK NÁROKU NA ZÁRUKU. Ak sa pri údržbárskych výmenách alebo oprave komponentov ovplyvňujúcich emisnú kontrolu použijú iné diely ako autorizované diely od spoločnosti E-Z-GO, musíte sa uistit’, že takéto diely majú záruku od svojho výrobcu, že sú svojim výkonom a odolnost’ou rovnocenné dielom autorizovaným spoločnost’ou E-Z-GO. AKO ŽIADAŤ O NÁROK Všetky opravy spadajúce pod obmedzenú záruku musí vykonat’ distribútor, predajca alebo poskytovateľ služieb autorizovaný spoločnost’ou E-Z-GO. V prípade zistenia počas záručnej doby, že diel súvisiaci s emisiou je chybný, oznámte túto skutočnost’ na oddelení záruky spoločnosti E-Z-GO na tel. čísle 1-800-241-5855 a budú vám odporúčaní príslušní poskytovatelia záručného servisu, kde môžete vykonat’ záručnú opravu. Príloha B - 6 Príručka používateľa a servisná príručka PREHLÁSENIE O ZHODE PREHLÁSENIE O ZHODE (LEN PRE EURÓPU) Príručka používateľa a servisná príručka Príloha C - 1 PREHLÁSENIE O ZHODE Príloha C - 2 Príručka používateľa a servisná príručka PREHLÁSENIE O ZHODE Príručka používateľa a servisná príručka Príloha C - 3 PREHLÁSENIE O ZHODE POZNÁMKY: Príloha C - 4 Príručka používateľa a servisná príručka POZNÁMKA Pred ovládaním vozidla si prečítajte nasledujúce upozornenia porozumejte ich významu: VÝSTRAHA Dodržiavajte nasledujúce pokyny, ktorých cieľom je zabránit’ zraneniu alebo usmrteniu: Ak má byt’ vozidlo ponechané bez dozoru, aktivujte parkovaciu brzdu, prepnite prepínač smeru jazdy do polohy „F“ (dopredu), otočte kľúč do polohy „OFF“ (vypnuté) a vyberte kľúč. Počas jazdy s vozidlom dodržiavajte maximálnu rýchlost’ vzhľadom na terén a zachovanie bezpečnosti. Vezmite do úvahy stav terénu a okolitú dopravu. Vezmite do úvahy faktory prostredia, ktoré majú vplyv na terén a schopnost’ ovládat’ vozidlo. Nejazdite rýchlo dolu kopcom. Prudké zastavovanie alebo zmena smeru jazdy môžu spôsobit’ stratu kontroly nad vozidlom. Používajte nožnú brzdu na reguláciu rýchlosti pri jazde smerom dolu na naklonenom teréne. Buďte mimoriadne opatrný a znížte rýchlost’, keď jazdíte po zlých povrchoch, napr. sypkej zemi, mokrej tráve, štrku atď. Pri jazde na kopcoch vždy jazdite len kolmo na kopec alebo kolmo z kopca. Pri jazde naprieč svahom buďte mimoriadne opatrný. Ostaňte vo vyznačených oblastiach a vyhýbajte sa strmým svahom. Použite parkovaciu brzdu vždy, keď je vozidlo zaparkované. Nikdy nevystrkujte nohy, ruky, ani iné časti tela z vozidla. Vyhýbajte sa mimoriadne hrboľatému terénu. Pred cúvaním vždy skontrolujte oblast’ za vozidlom. Pred naštartovaním vozidla skontrolujte, či prepínač smeru jazdy je nastavený do správnej polohy. Pred zatáčaním a počas zatáčania spomaľte. Každú zákrutu prechádzajte pri zníženej rýchlosti. Pred prepínaním prepínača smeru jazdy úplne zastavte vozidlo. Prečítajte si informácie o nosnosti vozidla a počte miest na sedenie v časti ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE. POZNÁMKA Pred vykonávaním údržby na vozidle si prečítajte nasledujúci text a porozumejte jeho významu: Normálne používanie, vek, opotrebovanie alebo nesprávne používanie každého výrobku môže spôsobit’ zlyhanie jeho komponentov. Je takmer nemožné predpokladat’ všetky možné zlyhania komponentov, alebo spôsob, akým každý komponent zlyhá. Majte na pamäti, že ak vozidlo vyžaduje opravu, znamená to, že už nefunguje tak, ako by malo, a preto musí byt’ považované za potenciálne nebezpečenstvo. Buďte mimoriadne opatrný, keď pracujete na vozidle. Pri diagnostikovaní, demontáži alebo výmene komponentov, ktoré nefungujú správne, si nájdite čas a zhodnot’te bezpečnost’ seba a ostatných osôb nachádzajúcich sa vo vašom okolí, ak by došlo k neočakávanému pohybu komponentu. Niektoré komponenty môžu byt’ t’ažké, pod tlakom pružiny, vysoko korozívne, výbušné alebo môžu vytvárat’ vysoký prúd alebo dosahovat’ vysoké teploty. Benzín, oxid uhoľnatý, kyselina v batérii a vodíkový plyn môžu spôsobit’ vážne zranenie technikom/mechanikom a okolo stojacim osobám, ak sa s nimi nemanipuluje s najvyššou opatrnost’ou. Dajte pozor, aby ste nevložili ruky, tvár, nohy alebo iné časti tela na miesto, kde môžu byt’ vystavené zraneniu v prípade výskytu nepredvídanej udalosti. Vždy používajte vhodné nástroje uvedené na zozname nástrojov a noste schválené ochranné pomôcky. VÝSTRAHA Pred prácou na vozidle si odložte všetku bižutériu (prstene, hodinky, náhrdelníky a pod.). Uistite sa, že žiadne voľné oblečenie alebo vlasy sa nemôžu dostat’ do styky s pohyblivými čast’ami. Nedotýkajte sa horúcich predmetov. Pred spúšt’aním alebo nastavovaním hnacieho ústrojenstva zdvihnite zadnú čast’ vozidla a podoprite ju montážnym podstavcom. Pri práci na vozidle alebo okolo neho noste ochranné okuliare. Buďte opatrný najmä pri práci okolo batérií, používaní rozpúšt’adiel alebo stlačeného vzduchu. Počas nabíjania batérií sa vytvára vodíkový plyn. Nenabíjajte batérie bez zabezpečenia dostatočného vetrania. Zabráňte prístupu otvoreného ohňa a fajčeniu v oblasti, ktorá sa používa na nabíjanie batérií. Vodíkový plyn pri koncentrácii 4 % alebo vyššej je výbušný. Výfukový plyn z motora (oxid uhoľnatý) je smrteľný. Oxid uhoľnatý je nezapáchajúci, bezfarebný plyn, ktorý sa tvorí ako prirodzená čast’ nekompletného spaľovania uhľovodíkových palív. Oxid uhoľnatý je nebezpečný plyn, ktorý môže spôsobit’ stav bezvedomia a eventuálne aj smrt’. Symptómy vdýchnutia oxidu uhoľnatého sú nasledovné: • Závrat • Zvracanie • Intenzívna bolest’ hlavy • Mykanie svalov • Slabost’ a nespavost’ • Búšenie v spánkových oblastiach Ak zažívate ktorýkoľvek z týchto symptómov, ihneď choďte na čerstvý vzduch. Nikdy nepracujte okolo ani neprevádzkujte vozidlo v prostredí, ktoré nevyvetráva výfukové plyny z danej oblasti. E-Z-GO Division of Textron, Inc., 1451 Marvin Griffin Road, Augusta, Georgia USA 30906-3852 KONTAKTNÉ INFORMÁCIE Severná Amerika: Linka technickej pomoci a vybavovania záručných požiadaviek Telefón: 001-800-774-3946, Fax: 001-800-448-8124 Linka pre náhradné diely Telefón: 001-888-GET-EZGO (001-888-438-3946), Fax: 001-800-752-6175 Medzinárodné: Telefón: 001-706-798-4311, Fax: 001-706-771-4609 Materiál chránený autorskými právami Tento materiál je zakázané reprodukovat' ako celok či po častiach bez výslovného súhlasu E-Z-GO Division of Textron, Inc. Oddelenia technickej komunikácie