Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

623525-cz Owner`s Guide Návod K Obsluze

   EMBED


Share

Transcript

Owner’s Guide Návod k obsluze 623525-CZ ISSUED JULY 2011       REVISED OCTOBER 2011   WELCOME Thank you for purchasing this vehicle. Before driving the vehicle, we ask you to spend some time reading this Owner’s Guide. This guide contains the information that will assist you in maintaining this highly reliable vehicle. Some illustrations may show items that are optional for your vehicle. This guide covers the operation of several vehicles; therefore, some illustrations may not represent your vehicle. Physical differences in controls will be illustrated. Most of the service procedures in this guide can be accomplished using common, automotive hand tools. Contact your service representative on servicing the vehicle in accordance with the Periodic Service Schedule. Repair or replacement parts are available through your E-Z-GO retailer or E-Z-GO Genuine Service Parts. The following information is needed when contacting E-Z-GO concerning service or parts for your vehicle: Vehicle Model ____________________________________________________________________________ SERIAL/VIN Number ______________________________________________________________________ FOREWORD Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. OWNER’S GUIDE ELECTRIC POWERED VEHICLE HAULER 1200X E STARTING MODEL YEAR 2012 Never modify the vehicle in any way that will alter the weight distribution of the vehicle, decrease its stability or increase the speed beyond the factory specifications. Such modifications can cause serious personal injury or death. E-Z-GO Division of Textron, Inc. prohibits and disclaims responsibility for any such modifications or any other alteration which would adversely affect the safety of the vehicle. E-Z-GO Division of Textron, Inc. reserves the right to incorporate engineering and design changes to products in this manual, without obligation to include these changes on units sold previously. The information contained in this manual may be revised periodically by E-Z-GO Division of Textron, Inc., and therefore is subject to change without notice. E-Z-GO Division of Textron, Inc. DISCLAIMS LIABILITY FOR ERRORS IN THIS MANUAL, and SPECIFICALLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES resulting from the use of the information and materials in this Manual. These are the original instructions as defined by 2006/42/EC. TO CONTACT US E-Z-GO Division of Textron Inc. 1451 Marvin Griffin Road. Augusta, Georgia, USA 30906-3852 North America: Technical Assistance & Warranty PHONE: 1-800-774-3946 FAX: 1-800-448-8124 Service Parts PHONE: 1-888-GET-EZGO (1-888-438-3946) FAX: 1-800-752-6175 International: PHONE: 001-706-798-4311 FAX: 001-706-771-4609 Page i FOREWORD Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. This vehicle has been designed and manufactured in the United States of America (USA). The Standards and Specifications listed in the following text originate in the USA unless otherwise indicated. The use of non-Original Equipment Manufacturer (OEM) approved parts may void the warranty. Failure to properly maintain batteries may void the warranty. Refer to the battery manual for instructions on the proper maintenance and care of the batteries. BATTERY PROLONGED STORAGE All batteries will self-discharge over time. The rate of self-discharge varies depending on the ambient temperature, the age and condition of the batteries. A fully charged battery will not freeze in winter temperatures unless the temperature falls below -75°F (- 60°C). For winter storage, the batteries must be clean, fully charged and disconnected from any source of electrical drain. The battery charger may be left connected to the vehicle to maintain a full charge on the batteries, provided the charger is plugged into an active electrical source. If power to the electrical source is disconnected or interrupted the battery charger will continue to check the charge on the battery pack, this will draw power from the battery pack and eventually drain the batteries if power is not restored in a timely manner. As with all electric vehicles, the batteries must be checked and recharged as required or at a minimum of 30 day intervals. Page ii TABLE OF CONTENTS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. SECTION PAGE NO. SAFETY............................................................................................................................................................................... 1-1 GENERAL SPECIFICATIONS............................................................................................................................................. 2-1 INTRODUCTION.................................................................................................................................................................. 3-1 OPERATING PROCEDURES .............................................................................................................................................. 4-1 MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 5-1 DELCARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................ APPENDIX A-1 Page iii TABLE OF CONTENTS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: Page iv SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TITLE PAGE NO. SAFETY................................................................................................................................................................. 1-3 NOTICES, CAUTIONS, WARNINGS, AND DANGERS......................................................................................... 1-3 GENERAL ............................................................................................................................................................. 1-4 GENERAL OPERATION ....................................................................................................................................... 1-5 MAINTENANCE .................................................................................................................................................... 1-5 VENTILATION ....................................................................................................................................................... 1-6 LABELS AND PICTOGRAMS ............................................................................................................................... 1-7 1- 1 1 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 1 Notes: 1- 2 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. SAFETY 1 For any questions on material contained in this manual, contact an authorized representative for clarification. Read and understand all labels located on the vehicle. Always replace any damaged or missing labels. On steep hills it is possible for vehicles to coast at greater than normal speeds encountered on a flat surface. To prevent loss of vehicle control and possible serious injury, speeds should be limited to no more than the maximum speed on level ground. See GENERAL SPECIFICATIONS. Limit speed by applying the service brake. Catastrophic damage to the drivetrain components due to excessive speed may result from driving the vehicle above specified speed. Damage caused by excessive speed may cause a loss of vehicle control, is costly, is considered abuse and will not be covered under warranty. For towing/transporting vehicle, refer to “TRANSPORTING VEHICLE” Vehicles equipped with Precision Drive System™ (PDS) must be towed with the Run-Tow/Maintenance switch, located under the passenger seat, in the ‘Tow/Maintenance’ position. Signs similar to the ones illustrated should be used to warn of situations that could result in an unsafe condition. BATTERY WARNING Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to cause cancer and reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING! BATTERIES CONTAIN LEAD AND RELATED PARTS ! < 14˚ 25% DO NOT DRIVE ACROSS SLOPES IN EXCESS OF 14˚ WASH HANDS AFTER HANDLING! WARNING: Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to cause cancer and reproductive harm. Be sure that this manual remains as part of the permanent service record should the vehicle be sold. Observe these NOTICES, CAUTIONS, WARNINGS and DANGERS; be aware that servicing a vehicle requires mechanical skill and a regard for conditions that could be hazardous. Improper service or repair may damage the vehicle or render it unsafe. Throughout this guide NOTICE, CAUTION, WARNING, and DANGER will be used. NOTICE A NOTICE indicates a condition that should be observed. A CAUTION indicates a condition that may result in damage to the vehicle. .Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds. Wash hands after handling. DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. 1- 3 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 1 This manual has been designed to assist in maintaining the vehicle in accordance with procedures developed by the manufacturer. Adherence to these procedures and troubleshooting tips will ensure the best possible service from the product. To reduce the chance of personal injury or property damage, the following must be carefully observed: Certain replacement parts can be used independently and/or in combination with other accessories to modify an E-ZGO-manufactured vehicle to permit the vehicle to operate at or in excess of 20 mph. When an E-Z-GO-manufactured vehicle is modified an any way by the Distributor, Dealer or customer to operate at or in excess of 20mph, UNDER FEDERAL LAW the modified product will be a Low Speed Vehicle (LSV) subject to the strictures and requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard 571.500. In these instances, pursuant to Federal law the Distributor or Dealer MUST equip the product with headlights, rear lights, turn signals, seat belts, top, horn and all other modifications for LSV’s mandated in FMVSS 571.500, and affix a Vehicle Identification Number to the product in accordance with the requirements of FMVSS 571.565. Pursuant to FMVSS 571.500, and in accordance with the State laws applicable in the places of sale and use of the product, the Distributor, Dealer or customer modifying the vehicle also will be the Final Vehicle Manufacturer for the LSV, and required to title or register the vehicle as mandated by State law. E-Z-GO will NOT approve Distributor, Dealer or customer modifications converting E-Z-GO products into LSV’s. The Company, in addition, recommends that all E-Z-GO products sold as personal transportation vehicles BE OPERATED ONLY BY PERSONS WITH VALID DRIVERS LICENSES, AND IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE STATE REQUIREMENTS. This restriction is important to the SAFE USE AND OPERATION of the product. On behalf of EZGO, I am directing that E-Z-GO Branch personnel, Distributors and Dealers advise all customers to adhere to this SAFETY RESTRICTION, in connection with the use of all products, new and used, the Distributor or Dealer has reason to believe may be operated in personal transportation applications. Information on FMVSS 571.500 can be obtained at Title 49 of the Code of Federal Regulations, section 571.500, or through the Internet at the website for the U.S. Department of Transportation - at Dockets and Regulation, then to Title 49 of the Code of Federal Regulations (Transportation) GENERAL Many vehicles can be used for a variety of tasks beyond the original intended use of the vehicle; therefore, it is impossible to anticipate and warn against every possible combination of circumstances that may occur. No warning can take replace good common sense and prudent driving practices. Good common sense and prudent driving practices do more to prevent accidents and injury than all of the warnings and instructions combined. The manufacturer strongly suggests that all users and maintenance personnel read this entire manual paying particular attention to the CAUTIONS, WARNINGS and DANGERS contained therein. If you have any questions regarding this vehicle, contact your E-Z-GO dealer or write to the address on the back cover of this publication, Attention: Customer Care Department. The Manufacturer reserves the right to make design changes without obligation to make these changes on units previously sold. The information contained in this manual is subject to change without notice. THE MANUFACTURE IS NOT LIABLE FOR ERRORS IN THIS MANUAL. E-Z-GO IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES THAT RESULT FROM THE USE OF THE MATERIAL IN THIS MANUAL. This vehicle conforms to the current applicable standard(s) for safety and performance requirements. These vehicles are designed and manufactured for off-road use. They DO NOT conform to Federal Motor Vehicle Safety Standards of the United States of America (USA) and are not equipped for operation on public streets. Some communities may permit these vehicles to be operated on their streets on a limited basis and in accordance with local ordinances. 1- 4 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Refer to GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle seating capacity. 1 With electric powered vehicles, be sure that all electrical accessories are grounded directly to the battery (-) post. Never use the chassis or body as a ground connection. Never modify the vehicle in any way that will alter the weight distribution of the vehicle, decrease its stability or increase the speed beyond the factory specification. Such modifications can cause serious personal injury or death. Modifications that increase the speed and/or weight of the vehicle will extend the stopping distance and may reduce the stability of the vehicle. Do not make any such modifications or changes. The manufacturer prohibits and disclaims responsibility for any such modifications or any other alteration which would adversely affect the safety of the vehicle. Vehicles that are capable of higher speeds must limit their speed to no more than the speed of other vehicles when used in a golf course environment. Additionally, speed should be further moderated by the environmental conditions, terrain and common sense. Operation of the vehicle is limited to persons above the height of 59 inches (150 cm). GENERAL OPERATION ALWAYS: • use the vehicle in a responsible manner and maintain the vehicle in safe operating condition • read and observe all warnings and operation instruction labels affixed to the vehicle • follow all safety rules established in the area where the vehicle is being operated • Leave the vehicle when there is a risk of lightning. • reduce speed to compensate for poor terrain or conditions • apply service brake to control speed on steep grades • maintain adequate distance between vehicles • reduce speed in wet areas • use extreme caution when approaching sharp or blind turns • use extreme caution when driving over loose terrain • use extreme caution in areas where pedestrians are present MAINTENANCE ALWAYS: • Maintain the vehicle in accordance with the manufacturer’s periodic service schedule • nsure that repairs are performed by trained and qualified personnel • Follow the manufacturer’s maintenance procedures for the vehicle. Be sure to disable the vehicle before performing any maintenance. Disabling includes removing the key from the key switch and removal of a battery wire. • Insulate any tools used within the battery area in order to prevent sparks or battery explosion caused by shorting thebattery terminals or associated wiring. Remove the battery or cover exposed terminals with an insulating material. • Check the polarity of each battery terminal and be sure to rewire the batteries correctly • Use specified replacement parts, NEVER use replacement parts of lesser quality • Use recommended tools • Determine that tools and procedures not specifically recommended by the manufacturer will not compromise the safety of personnel nor jeopardize the safe operation of the vehicle 1- 5 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 1 • Support the vehicle using wheel chocks and jack stands, NEVER get under a vehicle that is supported by a jack, lift the vehicle in accordance with the manufacturer’s instructions • Maintain the vehicle in an area away from exposed flame or persons who are smoking • Be aware that a vehicle that is not performing as designed is a potential hazard and must not be operated • Test drive the vehicle after any repairs or maintenance in a safe area that is free of both vehicular and pedestrian traffic• • Replace damaged or missing warning, caution or information labels. • Keep complete records of the maintenance history of the vehicle The manufacturer cannot anticipate all situations, therefore people attempting to maintain or repair the vehicle must have the skill and experience to recognize and protect themselves from potential situations that could result in severe personal injury or death and damage to the vehicle. Use extreme caution and, if unsure as to the potential for injury, refer the repair or maintenance to a qualified mechanic. VENTILATION Hydrogen gas is generated in the charging cycle of batteries and is explosive in concentrations as low as 4%. Because hydrogen gas is lighter than air, it will collect in the ceiling of buildings necessitating proper ventilation. Five air exchanges per hour is considered the minimum requirement. NEVER charge a vehicle in an area that is subject to flame or spark. Pay particular attention to natural gas or propane water heaters and furnaces. Always use a dedicated circuit for each battery charger. Do not permit other appliances to be plugged into the receptacle when the charger is in operation. Chargers must be installed and operated in accordance with charger manufacturers recommendations or applicable electrical code (whichever is higher). 1- 6 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. LABELS AND PICTOGRAMS 1 I ON R F cm I ON F O OFF R I ON R O OFF F O OFF MIN 150 < 14° 25% I ON < 14° 25% I ON F O OFF O OFF F I ON O OFF R 614121 614121 ! ! P R F ! < 14° 25% < 14° 25% F 35962-G01 35962G01 OFF ON 71131-G01 71131G01 601783 AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN EC IS: RANSOMES JACOBSEN LTD. WEST ROAD, IPSWICH, SUFFOLK, IP3 9TT, UK 614068 71489G01 On Battery Under Seat 35493-G01 35493G01 28203-G01 28203G01 MAX 250 lbs. 114 kg ! WARNING PP MAX 4 in. 10 cm MAX 14o / 25% 35980G01 Keep entire body inside car. 27653G01 WARNING Windshields do not provide protection from golf balls or other flying objects. EGWHL14 1- 7 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 1 ! 1. WARNING 9. 2. < 14û 25% READ MANUAL WARNING READ MANUAL FOR MAXIMUM LOAD BED CAPACITY. MAXIMUM RAMP/HILL SECURE LOAD MAX AS FAR FORWARD XXX lbs. AS POSSIBLE. XXX kg MAXIMUM LOAD BED 10. 3. WARNING USE CAUTION IN INCLEMENT WEATHER CAPACITY ! 4. WARNING DO NOT OPERATE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL 5. MAXIMUM CROSS HILL/RAMP ANGLE AS SPECIFIED MAX 14û/ 25% < 14û 25% 13. 1- 8 12. DANGER OF EXPLOSION DO NOT FILL GAS CAN IN LOAD BED WARNING MAXIMUM CROSS HILL/RAMP ANGLE AS SPECIFIED 6. 8. DO NOT RIDE IN LOAD BED PP ! 7. 11. LOAD WITH HIGH CENTER OF GRAVITY COULD RESULT IN TIP OVER MAX XX in. XX cm LOAD CENTER OF GRAVITY, MAXIMUM HEIGHT 14. MAX LOAD XXX LBS in XXX KG xxx cm WARNING MAXIMUM LOAD & CENTER OF GRAVITY. KEEP LOAD AS FAR FORWARD AS POSSIBLE. DO NOT RIDE IN LOAD BED KEEP HANDS & FINGERS AWAY FROM DUMP BED. DO NOT STAND BEHIND DUMP BED SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 15. PP 16. 17. 18. PP 3 2 1 H 2O PP 1 28. UNLEADED GASOLINE DO NOT SPILL FUEL ON A HOT ENGINE PP CLEAN UP GASOLINE SPILLS WITH WATER BEFORE STARTING ENGINE 29. DO NOT DISPOSE OF BATTERIES IN LANDFILL DO NOT DRIVE ON HIGHWAY 30. WINDSHIELDS DO NOT PROVIDE PROTECTION FROM FLYING OBJECTS GROUND FUEL PUMP 19. LOW OIL PRESSURE 20. NEGATIVE GROUND BATTERY 31. BATTERIES ARE HEAVY. USE CARE LIFTING 21. DO NOT CONNECT POSITIVE BATTERY TERMINAL TO GROUND 32. USE INSULATED TOOLS 22. SHORTING BATTERY TERMINALS MAY CAUSE EXPLOSION 23. NO TAMPERING. KEEP HANDS OUT 24. WARNING CORROSIVE 25. WARNING EXPLOSIVE 26. 27. 33. 34. WEAR EYE PROTECTION NO SMOKING 35. HOT SURFACE 36. OPERATE FROM DRIVERS SIDE ONLY WARNING LETHAL VOLTAGE DO NOT EXPOSE TO FLAME 1- 9 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 1 45. HEADLIGHTS KEEP ARMS AND LEGS WITHIN VEHICLE 37. UNLOCKED 46. 38. F TO OPERATE VEHICLE IN FORWARD: Q TURN KEY TO ON Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO FORWARD Q DEPRESS ACCELERATOR PEDAL AND ACCELERATE SMOOTHLY LOCKED 47. 48. DIFFERENTIAL LOCKED 49. WARNING KEEP ENTIRE BODY INSIDE CAR 50. MAXIMUM TAILGATE LOAD TO OPERATE VEHICLE IN REVERSE: Q TURN KEY TO ON Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO REVERSE Q AN AUDIBLE DEVICE WILL SOUND Q DEPRESS ACCELERATOR PEDAL AND ACCELERATE SMOOTHLY 39. R P 40. TO LEAVE A GASOLINE POWERED VEHICLE IN PARK: Q APPLY PARKING BRAKE Q TURN KEY TO OFF Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO FORWARD F P 41. TO LEAVE AN ELECTRIC POWERED VEHICLE IN PARK: Q APPLY PARKING BRAKE Q TURN KEY TO OFF Q MOVE DIRECTION SELECTOR TO NEUTRAL LEAVE VEHICLE WHEN LIGHTNING IS IN THE AREA 52. N KEEP CLEAR HAND OR FINGERS CAN BE TRAPPED 42. 53. 1 - 10 WARNING POSSIBILE ELECTRIC ARC OR BATTERY EXPLOSION. WEAR EYE PROTECTION. 51. 43. ON ON POSITION 44. OFF OFF POSITION cm 150 MINUMUM HEIGHT TO OPERATE VEHICLE SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: 1 1 - 11 SAFETY Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 1 Notes: 1 - 12 GENERAL SPECIFICATIONS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TITLE PAGE NO. HAULER 1200X E Vehicle Specifications ....................................................................................................................... 2 - 3 HAULER 1200X E Vehicle Dimensions ........................................................................................................................... 2 - 4 HAULER 1200X E Vehicle Incline Information and Turning Diameter.......................................................................... 2 - 5 2- 1 2 GENERAL SPECIFICATIONS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 2 Notes: 2- 2 GENERAL SPECIFICATIONS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 2 MODEL: HAULER 1200X TYPE: ELECTRIC 48V POWERED TRUCK MODEL YEAR: 2012 Part No: 619211 PRODUCT SPECIFICATION CONFIGURATION HIGHLIGHTS Precision Drive System™ (PDS): Factory programmable to application Solid State continuously variable seperately excited speed controller Diagnostic indicator Full torque, reduced speed reverse Dash mounted direction selector switch (Forward-Neutral-Reverse) Anti-roll back, walkaway braking and alarm Inductive throttle sensor Factory selectable performance options Anti-stall motor protection Regenerative ’Pedal Down’ and/or ‘Pedal Up’ braking Battery Charger: 48 VDC PowerWise™, 120/230 VAC 50/60 Hz. Underwriters Laboratories (U.L.) Listed, (C.S.A. Certified) Motor: Drive Train: Electrical System: Transaxle: Brakes: Cargo Bed: 48 Volt DC shunt wound, brazed armature, solid copper windings. Non vented 2.5 hp (1.9 kW) @ 2700 rpm (1 hour) Direct motor shaft connected to transaxle pinion shaft 48 Volt DC, eight, 6 volt deep cycle storage batteries batteries (115 minute minimum, 225 amp-hour @ 20 hr. discharge rate) Differential with helical gears Dual rear wheel mechanical self-adjusting drum brakes. Automatic single point park brake release with self-compensating system Roto-molded cross-linked polyethelene. Lifts for access to powertrain. Removable hinged multi-position tailgate requires no latch mechanism PRODUCT OVERVIEW Performance Dimensions Overall Length 111.5 in (283.0 cm) Overall Width 49.5 in (126.0 cm) Overall Height (No Canopy) 49.5 in (126.0 cm) (Top of Steering wheel) Overall Height (With Canopy) 78.5 in (199.0 cm) Wheel Base 77.0 in (196.0 cm) Front Wheel Track 38.0 in (97.0 cm) Rear Wheel Track 38.5 in (98.0 cm) Gnd Clearance @ Differential 6.0 in (15.0 cm) Cargo Box Width (inside) 44.0 in (112.0 cm) Cargo Box Length (inside) 36.0 in (91.0 cm) Cargo Box Depth (inside) 10.5 in (27.0 cm) Cargo Box Capacity 9.6 cu ft (0.27 m3) Cargo Box Material Roto-molded polyethylene Vehicle Power Power Source Motor Type Horsepower (kW) Electrical System Batteries (Qty, Type) Key or Pedal Start Battery Charger Speed Controller Drive Train Transaxle Gear Selection Rear Axle Ratio 48 Volts DC Shunt Wound 2.5 hp (1.9 kW) @ 2700 rpm 48 Volt Eight, 6 Volt Deep Cycle Pedal Start Seating Capacity 2 Persons Dry Weight 820.0 lb (375.0 kg) (Without Batteries) Curb Weight 1310.0 lb (595.0 kg) Bed load capacity 550.0 lb (250.0 kg) Vehicle load capacity 1000.0 lb (450.0 kg) Outside Clearance Circle 22.0 ft (6.7 m) Intersecting Aisle Clrnce N/A Speed (Level Ground) 16 mph ± 0.5 mph (26 kph ± 0.8 kph) Towing Capacity 600 lb (270 kg) max load Steering & Suspension Steering Front Suspension Rear Suspension Service Brake Parking Brake Front Tires Rear Tires Self-compensating rack and pinion Leaf springs with hydraulic shock absorbers Leaf springs with hydraulic shock absorbers Rear wheel mechanical self-adjusting drum Self-compensating, single point engagement Stryker 22 x 9 -10 Uni-directional Stryker 22 x 9 -10 Uni-directional Body & Chassis Frame Front Body & Finish Standard Color Welded steel with DuraShield™ powder coat Injection molded TPO Hunter Green 48 VDC PowerWise™ w/10 ft (3 m) DC cord Noise & Vibration Noise Sound pressure; continued A-weighted equal to or less 400 Amp Precision Drive System (PDS) than 76 db(A) Motor Shaft Direct Drive Vibration, WBV Highest RMS value of weighted acceleration is 0.98 m/s2 Differential with helical gears Vibration, HAV Highest RMS value of weighted acceleration is: less than 2.5 m/s2 Dash Mounted Forward-Neutral-Reverse The uncertainty of measurement is 0.39 m/s2 14.7:1 Some items shown may be optional equipment Specifications are subject to change without notice * Field installed accessories may require installation charges 2- 3 GENERAL SPECIFICATIONS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 2 111.5 in (283.0 cm) 49.5 in (126.0 cm) 10.5 in (27.0 cm) 78.5 in (199.0 cm) 77.0 in (196.0 cm) Front 38.0 in (97.0 cm) Rear 38.5 in (98.0 cm) 49.5 in (126.0 cm) HAULER 1200X E 36.0 in (91.0 cm) 2- 4 GENERAL SPECIFICATIONS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 2 RECOMMENDED MAX SIDE TILT 25% or 14o MAX RECOMMENDED MAX RAMP GRADE 25% or 14o MAX TURNING CLEARANCE DIAMETER HAULER 1200X E 22.0 ft (6.7 m) 2- 5 GENERAL SPECIFICATIONS Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 2 Notes: 2- 6 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TITLE PAGE NO. FEATURES.......................................................................................................................................................................... 3-3 General Information .................................................................................................................................................................................... 3-3 Key Switch / Headlight Switch..................................................................................................................................................................... 3-3 State of Charge Meter................................................................................................................................................................................. 3-3 Direction Selector........................................................................................................................................................................................ 3-3 Accelerator Pedal........................................................................................................................................................................................ 3-3 Brake and Park Brake ................................................................................................................................................................................. 3-4 Horn ............................................................................................................................................................................................................ 3-5 Front Seats.................................................................................................................................................................................................. 3-5 Hip Restraint ............................................................................................................................................................................................... 3-5 Hour Meter .................................................................................................................................................................................................. 3-5 Grab Handles .............................................................................................................................................................................................. 3-5 Glove Box.................................................................................................................................................................................................... 3-5 Cup Holder .................................................................................................................................................................................................. 3-5 Steering Wheel............................................................................................................................................................................................ 3-5 Charger with DC to DC Converter............................................................................................................................................................... 3-5 Charger Receptacle .................................................................................................................................................................................... 3-5 Battery Compartment .................................................................................................................................................................................. 3-5 Ash Tray...................................................................................................................................................................................................... 3-6 Utility Bed .................................................................................................................................................................................................... 3-7 Manual Lift Bed Operation .......................................................................................................................................................................... 3-7 3- 1 3 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: 3 3- 2 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. FEATURES General Information NOTICE If the vehicle is equipped with factory installed custom accessories, some accessories remain operational with the key switch in the ‘OFF’ position. ALL accessories that do NOT use the accessory wiring harness MUST be connected to draw from the entire 48 Volt battery pack. A DC to DC converter is required for accessories that require voltage other than 48 volts to operate properly. Accessories connected to this vehicle that do not use the accessory harness must be connected to the DC to DC converter. 1. Key Switch / Headlight Switch To reduce the possibility of component damage, the vehicle must be stopped before moving the key switch/direction selector. Located on the dash panel, the key switch enables the electrical system of the vehicle to be turned on and off by turning the key and the headlight is operated by turning the key switch beyond ON position. To prevent inadvertent operation of the vehicle when left unattended, the key should be turned to the ‘OFF’ position and removed. 2. State of Charge Meter The vehicle is equipped with a state of charge meter located in the dash panel. The state of charge meter indicates the amount of usable power in the batteries. The state of charge meter shows the condition of the battery pack with F indicating a full charge on the battery pack and E indicating the battery pack needs to be charged. 3. Direction Selector To prevent loss of control, do not move Precision Drive System (PDS) vehicle direction selector while the vehicle is in motion. Moving the selector will result in a sudden slowing of the vehicle and the beeping of a warning devic. On PDS models, if the direction selector is shifted before the vehicle comes to a complete stop, a warning beeper will activate. Located on the dash panel, this switch permits the selection of either ‘F’ (forward), ‘R’ (reverse) or neutral (the position between forward and reverse). Vehicle should be left in neutral when unattended 4. Accelerator Pedal Unintentional movement of the accelerator pedal will release the park brake and may cause the vehicle to move which could result in severe injury or death. With the key switch ‘ON’, depressing the accelerator pedal starts the motor.When the pedal is released, the motor will stop. To stop the vehicle more quickly, depress the service brake.If key switch is ‘ON’ and park brake is set, 3- 3 3 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. depressing the accelerator inadvertently will release the park brake and will cause the vehicle to move which could cause severe injury or death. Depressing the accelerator pedal will release the park brake if it is engaged. This is a feature to assure the vehicle is not driven with the park brake engaged.Depressing the accelerator pedal is not the preferred method of releasing the park brake. 3 10 H ORN 11 3 2 OFF ON 1 7 8 5 Park Brake Brake 4 OR N H 6 PARK 18 5. Brake and Park Brake NOTICE If the vehicle is equipped with factory installed custom accessories, some accessories remain operational with the key switch in the ‘OFF’ position. Depressing the lower section of the brake pedal is the preferred method of releasing the park brake to assure the longest service life of brake components. The brake pedal incorporates a park brake feature. To engage the park brake, push down on the upper section of the pedal until it locks in place. The park brake will release when the service brake pedal is depressed. Use the lower section of the brake pedal to operate the service brake system. 3- 4 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 6. Horn The horn button is located on the driver’s side floorboard; depressing the button will sound the vehicle’s horn. 7. Front Seats The front seat is designed for two occupant on each side of the seat. 8. Hip Restraint - Front The front hip restraints are designed to help keep the occupants properly positioned in the event of sudden vehicle position changes. 9. Hour Meter The hour meter indicates total hours of operation. If the vehicle is equipped with lights, the key switch has a position to operate them, indicated by the light icon. 10. Glove Box An optional lockable glove compartment is located on each side of the instrument panel. 11. Cup Holder A cup holder is provided for convenience of both the driver and passenger. 12. Steering Wheel The steering wheel located in front of the driver seat is used to steer the vehicle. The steering wheel is also installed with scorecard holder assembly. 13. Charger with DC to DC Converter Charger is used to charge battery while vehicle is parked and the DC to DC converter is used to power accessories. 14. Charger Receptacle The charging cord is to be connected to this receptacle while the vehicle is being charged. 15. Battery Compartment The battery compartment can be accessed by raising the front seat to perform battery maintenance and access the Run/Tow switch. To reduce the possibilty of severe injury or death resulting from loss of vehicle control, consider the grade of the terrain the vehicle is on and set vehicle’s park brake accordingly before switching the Run - Tow/Maintenance switch to the ‘Tow/Maintenance’ position. When in the ‘Tow/ Maintenance’ position, the Anti-Roll Back and Walk-Away safety features of the system no longer function. Before attempting to tow vehicle, move the Run-Tow/Maintenance switch to the ‘Tow/Maintenance’ position. Failure to do so will damage the controller or motor. Before disconnecting or connecting a battery, or any other wiring, move the Run-Tow/Maintenance switch to the ‘Tow/Maintenance’ position. After connecting a battery, or any other wiring, wait a minimum of 30 seconds before moving the Run-Tow/Maintenance switch to the ‘Run’ position. 3- 5 3 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 16 3 12 17 15 RUN/TOW SWITCH 14 13 NOTICE The Run/Tow switch should always be returned to the ’TOW’ position after moving a stalled vehicle. If the switch is left in the ’RUN’ position for an extended period of time, it will drain the batteries. The Run/Tow switch is located under the seat on the passenger side of the vehicle. With the switch in ‘TOW/MAINTENANCE’ position: • • • the controller is deactivated the electronic braking system is deactivated which allows the vehicle to be towed or roll freely the warning beeper is deactivated With the switch in ‘RUN’ position: • the controller is activated the electronic braking system and warning beeper features are activated. 16. Ash Tray The vehicle is equipped with ash tray as an option. 3- 6 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. 17. Utility Bed To reduce the possibility of severe injury or death, read, understand and follow the Danger label affixed to the front of the load bed. Never fill a gas can in the bed of a vehicle. Static discharge could ignite gasoline vapor and cause an explosion. MAX 400 lbs. 180 kg PP MAX 4 in. 10 cm MAX 100 lbs. 45 kg MAX 14o / 25% 74821G06 A load bed warning label is affixed to the front of the bed. For safe operation of the vehicle, this label must be understood.See the load bed warning label for maximum load.The load must be positioned in the bed as far forward as possible, distributed in such a way that its center of gravity must not be higher than height noted on label, and secured. Failure to follow these instructions may result in severe injury, damage the vehicle and/or cause the vehicle to tip over. Use extra care when operating loaded vehicle. Do not permit any one to ride in the bed. Do not drive the vehicle with the load bed raised or with the tailgate unsupported. When using a load bed, be sure to avoid backing up to the edge of a drop off, such as a loading dock or ravine. A misjudgment of distance or an unstable surface could result in the vehicle falling backwards. Always place a gas can on the ground before filling. Never fill a gas can in the bed of the vehicle. Static electricity is built up during the fueling process and could discharge causing the gasoline vapor to ignite. 18. Manual Lift Bed Operation Exercise caution while operating the manual lift bed to ensure the bed is not released during lifting or lowering procedure. Severe injury could result if bed is released and traps fingers or other body parts. To raise the manual lift bed, pull back on the latch release handle immediately behind the driver seat. Raise the bed using the handle on the side of the bed. To lower the manual lift bed, grasp the bed handle and lower the bed to the rest position. Be sure hands are not trapped by the bed. 3- 7 3 INTRODUCTION Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: 3 3- 8 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TITLE PAGE NO. SERIAL NUMBER LOCATION ............................................................................................................................................ 4-2 BEFORE INITIAL USE ........................................................................................................................................................ 4-3 PORATABLE CHARGER INSTALLATION ......................................................................................................................... 4-3 Plastic Loadbed........................................................................................................................................................................................... 4-5 Manual Lift Bed Operation .......................................................................................................................................................................... 4-5 OPERATING THE VEHICLE ............................................................................................................................................... 4-6 General ....................................................................................................................................................................................................... 4-6 PRECISION DRIVE SYSTEMTM .......................................................................................................................................... 4-7 Regenerative Braking.................................................................................................................................................................................. 4-7 Pedal-Up Braking ........................................................................................................................................................................................ 4-7 Terrain......................................................................................................................................................................................................... 4-8 Walk-Away Feature..................................................................................................................................................................................... 4-8 Anti-Roll Back Feature ................................................................................................................................................................................ 4-8 Anti-Stall Feature ........................................................................................................................................................................................ 4-8 High Pedal Disable Feature ........................................................................................................................................................................ 4-8 Diagnostic Mode Feature ............................................................................................................................................................................ 4-8 STARTING AND DRIVING .................................................................................................................................................. 4-9 Starting Vehicle on a Hill ............................................................................................................................................................................. 4-9 Coasting ...................................................................................................................................................................................................... 4-9 Labels and Pictograms.............................................................................................................................................................................. 4-10 Sun Top And Windshield........................................................................................................................................................................... 4-10 Towing A Trailer ........................................................................................................................................................................................ 4-10 4- 1 4 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. SERIAL NUMBER LOCATION The serial number and manufacture date code plates are on the vehicle. One (PART C) is placed on the body below the front, driver side of the seat, PART D is placed on the frame weld tube. The other (PART A and PART B) is located on the crossmember section of the chassis on the driver side (seat back support). To access it, raise the seat and lift up the flap on the access panel. Design changes take place on an ongoing basis. In order to obtain correct components for the vehicle, the manufacture date code, serial number and vehicle model mustacture date code, serial number and vehicle model must be provided when ordering service parts. 4 PART B PART A V PART C/D V Lift Flap on Access Panel Part A Part B Part D Serial Number Labels Part C 4- 2 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. BEFORE INITIAL USE Read, understand and follow the safety label on the instrument panel. Be sure you understand how to operate the vehicle, its equipment as well as how to use it safely. Maintaining good performance depends to a large extent on the operator. Hydrogen gas is generated as a natural part of the lead acid battery charging process. A 4% concentration of hydrogen gas is explosive and could cause severe injury or death. Chargingmust take place in an area that is adequately ventilated (minimum of 5 air exchanges perhour). To reduce the chance of battery explosion that could result in severe injury or death, never smoke around or charge batteries in an area that has open flame or electrical equipment thatcould cause an electrical arc. Hydrogen gas is generated in the charging cycle of batteries and is explosive in concentrations as low as 4%. Because hydrogen gas is lighter than air, it will collect in the ceiling of buildings necessitating proper ventilation. Five air exchanges per hour is considered the minimum requirement. Never charge a vehicle in an area that is subject to flame or spark. Pay particular attention to natural gas or propane gas water heaters and furnaces. Before a new vehicle is put into operation, the items shown in the INITIAL SERVICE CHART must be performed. The vehicle batteries must be fully charged before initial use. Check for leaks that could have developed in shipment from the factory. Check for correct tire inflation. See GENERAL SPECIFICATIONS. Determine and record the braking distance required to stop the vehicle for future brake performance tests. Remove the protective clear plastic, that protect the seat bottom and back rest during shipping, before placing the vehicle in service. ITEM SERVICE OPERATION Batteries Charge batteries Seats Remove protective plastic covering Brakes Check operation Establish acceptable stopping distance Tires Portable Charger Check air pressure (see SPECIFICATIONS) Remove from vehicle and properly mount INITIAL SERVICE CHART . PORTABLE CHARGER INSTALLATION To reduce the possibility of overheating that may cause serious damage to the charger and create the potential for fire, do not block or obstruct the airways. Portable chargers must be mounted on a platform above the ground or in such a manner as to permit the maximum air flow underneath and around the charger. 4- 3 4 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Provide Protection From Elements 4 Do Not Block Louvered Airways NEMA 15 - 5R Grounded AC Receptacle 110 - 120 VAC. Dedicated 15 AMP Circuit Locations outside the US and Canada: Reference appropriate local electrical code and charger manufacturer recommendations for AC power requirements Proper Charger Installation Portable chargers are shipped with the vehicle. Prior to vehicle or charger operation, chargers must be removed and mounted on a platform or wall above the ground to permit maximum air flow around and underneath the charger. If the charger is operated in an outdoor location, rain and sun protection must be provided. A dedicated circuit is required for the charger. Refer to the charger manual for appropriate circuit protection. The charger may remain plugged in to the AC outlet. To charge the vehicle, refer to the instruction labels on the charger. Insert the polarized DC plug completely into the vehicle receptacle NOTICE Looping the DC cord through the steering wheel when charging serves as a good reminder to store the cord out of the way when finished with charging. The DC plug can be damaged by driving over or catching the cord on the vehicle when driving away. To reduce the possibility of a physical hazard that could result in an electrical shock or electrocution, be sure that the charger plug is not damaged and is inserted into a grounded receptacle. The power (AC) cord is equipped with a grounded plug, do not attempt to pull out, cut or bend the ground post. The charging (DC) cord is equipped with a polarized connector which fits into a matching receptacle on the vehicle. NOTICE If vehicle is to be charged with a non E-Z-GO charger, refer to the instructions supplied with the charger. PLASTIC LOADBED The manual lift bed is the standard bed for the vehicle. The bed may be equipped with an optional electric lift switch. 4- 4 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Failure to follow these instructions may result in personal injury, damage the vehicle and/or cause the vehicle to tip over. Operate the vehicle with awareness of the load. Read, understand and follow the Danger label affixed to the front of the loadbed. Do not permit anyone to ride in the bed. Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings Before operating, check to ensure no one is behind the vehicle. A loadbed warning label is affixed to the inside front of the bed (see Appendix A). This label must be understood and observed at all times for safe operation of the vehicle. See the loadbed warning label for maximum load. The load must be positioned in the bed as far forward as possible, distributed in such a way that its center of gravity must not be higher than height noted on label, and securely fastened down. Failure to follow these instructions may result in severe personal injury, damage the vehicle and/or cause the vehicle to tip over. Operate the vehicle with awareness of the load. Do not permit anyone to ride in the bed. Do not drive the vehicle with the loadbed raised or with the tailgate unsupported. When using the electric lift, be sure to avoid backing up to the edge of a drop off, such as a loading dock or ravine. A misjudgment of distance or an unstable surface could result in the vehicle falling backwards. Before operating, check to ensure no one is behind the vehicle. Never fill a gas can in the bed of a vehicle. Static discharge could ignite gasoline vapor and cause an explosion. Always place a gas can on the ground before filling. Never fill a gas can in the bed of the vehicle. Static electricity is built up during the fueling process and could discharge causing the gasoline vapor to ignite. MANUAL LIFT BED OPERATION Exercise caution while operating the manual lift bed to ensure the bed is not released during lifting or lowering procedure. Severe injury could result if bed is released and traps fingers or other body parts. To lift the manual lift bed, pull back on the latch release handle immediately behind the driver seat. Raise the bed using the handle on the side of the bed. 4- 5 4 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Front of Vehicle 4 Manual Load Bed Latch Pull Up to Release Manual Bed Latch NOTICE To lower the manual lift bed, grasp the bed handle and lower the bed to the rest position. Be sure hands are not trapped by the bed. TAILGATE OPERATION To open the tailgate, lift tailgate straight up with a sharp upward pull to lift out of the closed position and pivot out for open position. To remove the tailgate, remove the side cables from the loadbed and open tailgate until it is straight down, move tailgate panel straight up to remove from pins and remove from the loadbed. Reassemble in reverse order. OPERATING THE VEHICLE Improper use of the vehicle or the lack of proper maintenance may result in damage or decreased performance. Read the following warnings before attempting to operate the vehicle. To reduce the possibility of severe injury or death resulting from loss of vehicle control, the following warnings must be observed: When driving vehicle, consider the terrain, traffic conditions and the environmental factors which effect the terrain and the ability to control the vehicle. Use extra care and reduced speed when driving on poor surfaces, such as loose dirt, wet grass, gravel, etc. Stay in designated areas and avoid extremely rough terrain. Maintain a safe speed when driving down hill. Use service brake to control speed when traveling down an incline. A sudden stop or change of direction may result in loss of control. To prevent loss of control, do not move the direction selector of a vehicle while the vehicle is in motion. Moving the selector will result in a sudden slowing of the vehicle and the beeping of a warning device. Slow down before and during turns. All turns should be made at reduced speed. 4- 6 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Never drive vehicle up, down, or across an incline that exceeds 14° (25% grade). To reduce the possibility of severe injury or death resulting from improper vehicle operation, the following warnings must be observed: Refer to GENERAL SPECIFICATIONS for seating capacity. Depressing accelerator pedal will release foot operated park brake and may cause inadvertent vehicle movement. Turn the key to the ‘OFF’ position whenever the vehicle is parked. To prevent inadvertent movement when the vehicle is to be left unattended, engage the park brake, move direction selector to forward position, turn key to ‘OFF’ position and remove key. Make sure that the direction selector is in correct position before attempting to start the vehicle. Always bring the vehicle to a complete stop before shifting the direction selector. Do not take vehicle out of ‘gear’ while in motion (coast). Check the area behind the vehicle before operating in reverse. All occupants must be seated. Keep entire body inside vehicle and hold on while vehicle is in motion. ponds to the option per the above option numbers. C PRECISION DRIVE SYSTEM™ Regenerative Braking To prevent the possibility of loss of control that could cause severe injury or death, use service brake to control speed. The PDS system is not a substitute for the service brake. PDS models are equipped with a regenerative motor control system. Example: If all of the following events occur... a) the vehicle is being driven down a slope b) the vehicle attempts to exceed the specified top speed with the accelerator pedal depressed or released the regenerative braking will limit the speed of the vehicle to the specified top speed (the warning beeper will not sound). When the regenerative braking system is activated by this sequence of events, the motor generates power which is returned to the batteries. If the operator attempts to override the regenerative braking feature by moving the direction selector or key switch to another position, the warning beeper will sound and the vehicle will brake rapidly until it reaches the speed of approximately 2 mph (3 kph). Pedal-Up Braking Pedal-up braking is regenerative braking that occurs when the accelerator pedal is released while the vehicle is moving between 8 mph (13 kph) and the vehicle’s top speed. Example: If all of the following events occur... a) the vehicle is being driven down a slope b) the accelerator pedal is released for more than one second 4- 7 4 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. the pedal-up braking will slow the vehicle (the warning beeper will not sound) until either the vehicle speed is reduced to 8 mph (13 kph), at which it freely coasts between 8 and 3 mph (5 kph), or the accelerator pedal is applied. When pedal-up braking system is activated by this sequence of events, the motor generates power which is returned to the batteries. Terrain The vehicle is designed for use on improved roads (but not on public highways). The vehicle may also be used on established trails or open terrain that is free from stumps, large rocks or holes. The vehicle should not be used to cross water. 4 Walk-Away Feature Walk-Away limits vehicle movement without driver input, slowing the vehicle to 2 mph (3 kph) and sounding an audible alarm (reverse beeper). Example: If all of the following events occur... a) the vehicle has been stopped for more than 1.5 seconds b) the accelerator pedal has been released for more than one second c) the vehicle begins to roll above 2 mph (3 kph) the electronic braking will limit speed to approximately 2 mph (3 kph) and the warning beeper will sound. When the accelerator pedal is depressed, the electronic braking and warning beeper will be overridden and normal vehicle operation resumes. Any unusual situation sensed by the PDS system will cause a similar response. The system functions in all key switch positions. Anti-Roll Back Feature Anti-Roll Back, like Walk-Away, limits backward motion of the vehicle down an incline to less than 2 mph (3 kph). See ‘Walk-Away Feature’ above. Anti-Stall Feature Anti-Stall protection prevents motor damage from stalling the vehicle against an object or on a hill. Example: If all of the following events occur... a) the system senses that the accelerator pedal is depressed (power applied to motor) b) the motor is stalled long enough that any more time may cause motor damage the PDS system will momentarily interrupt power to the motor. This brief interruption will permit the car to roll backwards slightly before again stopping in the stalled condition. This process will repeat itself periodically until the car is moved from the stalled condition. Example: If all of the following events occur... a) the system senses that the accelerator pedal is depressed (power applied to motor) b) the brake is engaged so as to prevent vehicle motion the PDS system will sense a stalled motor condition and remove power from the motor. When the brake pedal is released, the car will roll backwards slightly before power is returned to the motor. High Pedal Disable Feature High pedal disable prevents undesired acceleration if the direction selector lever is changed, or the key is turned on while the accelerator is depressed. Diagnostic Mode Feature In the unlikely event of certain electrical system failures, the PDS controller will default to a mode that will permit the vehicle to operate, but at a very reduced speed. This feature allows the vehicle to be driven back to its storage facility where the problem can be diagnosed. 4- 8 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. The controller can be put in diagnostic mode by the technician and the controller will report the failure mode. STARTING AND DRIVING To reduce the possibility of roll - back which could result in severe injury or vehicle damage, do not release the service brake until motor has started. All vehicles are equipped with an interlock system that disables the controller and prevents the vehicle from being operated or towed while the charger is connected. Remove the charger plug from the vehicle receptacle and properly store the cable prior to moving the vehicle. To operate the vehicle: • • • • • Apply the service brake, place the key in the key switch and turn it to the ‘ON’/’N’ position. Move the direction selector to the direction desired. Release the park brake by depressing the service brake pedal until the park brake releases. Slowly depress the accelerator pedal to start the motor. When the accelerator pedal is released, the motor controls the deceleration. To stop the vehicle more quickly, depress the service brake pedal. NOTICE When the direction selector is in the reverse position, a warning signal will sound to indicate that the vehicle is ready to run in reverse. Starting Vehicle On A Hill To reduce the possibility of roll-back which could result in severe injury or vehicle damage, do not release the service brake until motor has started . Do not hold vehicle on hill by using accelerator and motor. Leaving motor in a stalled condition for more than 3 - 4 seconds will cause permanent damage to motor. To reduce the possibility of permanent damage to the drive system, it is important to prevent excessive roll-back when starting the vehicle on a hill. Place left foot on service brake and release the park brake. Depress accelerator with right foot and release the service brake by lifting the left foot. Coasting To reduce the possibility of severe injury or death from coasting at above recommended speeds, limit speed with service brake. Uncontrolled coasting does not occur with PDS model vehicles because the PDS controls the top speed of the vehicle while moving down hill. However, the PDS is not a substitute for the service brake which should be used to control the speed of the vehicle 4- 9 4 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. NOTICE Some PDS models are equipped with a feature (pedal-up braking) which slows the vehicle’s speed when the accelerator pedal is released On steep hills, it is possible for non-PDS vehicles to coast at faster than normal speeds that may be encountered on a flat surface. To prevent loss of vehicle control, speeds should be limited to no more than the maximum speed on level ground (see vehicle specification). Limit speed by releasing the accelerator and applying service brake. Severe damage to the drive train components due to excessive speed may result from driving the vehicle above specified speed. Damage caused by excessive speed may cause a loss of control, is costly, is considered abuse and will not be covered under warranty. Labels and Pictograms 4 Vehicles may be labeled with pictograms as a method of conveying information or warnings. The SAFETY Section of this manual explains the labels that are used on this vehicle. Sun Top And Windshield The sun top does not provide protection from roll-over or falling objects. The windshield does not provide protection from tree limbs or flying objects. The sun top and windshield provide some protection from the elements; however, they will not keep the operator and passenger dry in a downpour. This vehicle is not equipped with seat belts and the sun top has not been designed to provide roll-over protection. In addition, the sun top does not protect against falling objects nor does the windshield protect against flying objects and tree limbs. Keep arms and legs inside of the vehicle while it is moving. TOWING A TRAILER The vehicle may be equipped with a receiver that can be fitted with a standard 1 7/8" ball. The trailer and its load must not exceed 500 lbs (227 kg) and no more than 50 lbs (23 kg) tongue weight may be attached to the hitch. Remember that the overall capacity of the vehicle, operator, passenger, contents of loadbed and accessories must be reduced to compensate for the trailer and load. The range of motion of the trailer is limited by the ball and hitch. The trailer should not be used on rough trails or over objects such as logs, large rocks, holes, etc. Never install baskets or extensions using a hitch receiver. Such items will change the performance characteristics of vehicle and result in unsafe handling, possible roll over or vehicle damage. 4 - 10 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: 4 4 - 11 OPERATING PROCEDURES Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: 4 4 - 12 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TITLE PAGE NO. VEHICLE CLEANING AND CARE ...................................................................................................................................... 5-3 Vehicle Cleaning ......................................................................................................................................................................................... 5-3 REPAIR ............................................................................................................................................................................... 5-3 Lifting the Vehicle........................................................................................................................................................................................ 5-3 WHEELS AND TIRES.......................................................................................................................................................... 5-4 Tire Repair .................................................................................................................................................................................................. 5-4 Wheel Installation........................................................................................................................................................................................ 5-5 LIGHT BULB REPLACEMENT ........................................................................................................................................... 5-6 FUSE REPLACEMENT ....................................................................................................................................................... 5-6 TRANSPORTING VEHICLE ................................................................................................................................................ 5-7 Towing......................................................................................................................................................................................................... 5-7 Hauling ........................................................................................................................................................................................................ 5-7 SERVICE AND MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 5-7 ROUTINE MAINTENANCE.................................................................................................................................................. 5-8 Tire Inspection............................................................................................................................................................................................. 5-8 Brakes ......................................................................................................................................................................................................... 5-8 PERIODIC BRAKE TEST FOR MECHANICAL BRAKES ................................................................................................... 5-9 REAR AXLE ........................................................................................................................................................................ 5-9 Checking the Lubricant Level...................................................................................................................................................................... 5-9 LUBRICATION .................................................................................................................................................................. 5-10 PDS SYSTEM TEST .......................................................................................................................................................... 5-10 HARDWARE...................................................................................................................................................................... 5-10 CAPACITIES AND REPLACEMANT PARTS.................................................................................................................... 5-11 PERIODIC SERVICE SCHEDULE..................................................................................................................................... 5-12 BATTERY CHARGING AND MAINTENANCE .................................................................................................................. 5-13 Safety ........................................................................................................................................................................................................ 5-13 Battery....................................................................................................................................................................................................... 5-14 Battery Maintenance ................................................................................................................................................................................. 5-14 At Each Charging Cycle ............................................................................................................................................................................ 5-14 Monthly...................................................................................................................................................................................................... 5-14 Electrolyte Level and Water ...................................................................................................................................................................... 5-14 Battery Cleaning........................................................................................................................................................................................ 5-16 Battery Replacement................................................................................................................................................................................. 5-17 Battery Charging ....................................................................................................................................................................................... 5-18 5- 1 5 MAINTENANCE AC Voltage ................................................................................................................................................................................................ 5-18 Troubleshooting......................................................................................................................................................................................... 5-18 HYDROMETER ..................................................................................................................................................................5-19 Using Hydrometer...................................................................................................................................................................................... 5-20 PROLONGED STORAGE ..................................................................................................................................................5-22 5 5- 2 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. VEHICLE CLEANING AND CARE Vehicle Cleaning To reduce the possibility of severe injury or vehicle damage, read and understand all instructions supplied by manufacturer of pressure washer. When pressure washing exterior of vehicle, do not use pressure in excess of 700 psi. To reduce the possibility of cosmetic damage, do not use any abrasive or reactive solvents to clean plastic parts. It is important that proper techniques and cleaning materials be used. Using excessive water pressure may cause severe injury to operator or bystander, damage to seals, plastics, seat material, body finish or electrical system. Do not use pressure in excess of 700 psi to wash exterior of vehicle. Clean windshield with lots of water and a clean cloth. Minor scratches may be removed using a commercial plastic polish or Plexus® plastic cleaner available from the service parts department. Normal cleaning of vinyl seats and plastic or rubber trim requires the use of a mild soap solution applied with a sponge or soft brush and wipe with a damp cloth. Removal of oil, tar, asphalt, shoe polish, etc. will require the use of a commercially available vinyl/rubber cleaner. The painted surfaces of the vehicle provide attractive appearance and durable protection. Frequent washing with lukewarm or cold water and mild detergent is required to preserve the painted surfaces. Occasional cleaning and waxing with non-abrasive products designed for ‘clear coat’ automotive finishes will enhance the appearance and durability of the painted surfaces. Corrosive materials used as fertilizers or for dust control can collect on the underbody of the vehicle. These materials will cause corrosion of underbody parts unless flushed occasionally with plain water. Thoroughly clean any areas where mud or other debris can collect. Sediment packed in closed areas should be loosened to ease it’s removal, taking care not to chip or otherwise damage paint. REPAIR Lifting The Vehicle Tool List Qty. Floor jack .................................................................... 1 Wheel Chocks ............................................................. 4 Tool List Qty. Jack stands ............................................................. 4 To reduce the possibility of severe injury or death from a vehicle falling from a jack: Be sure the vehicle is on a firm and level surface. Never get under a vehicle while it is supported by a jack. Use jack stands and test the stability of the vehicle on the stands. Always place chocks in front and behind the wheels not being raised. Use extreme care since the vehicle is extremely unstable during the lifting process. 5- 3 5 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. When lifting the vehicle, position the jacks and jack stands at the areas indicated only. Remove payload from vehicle before lifting. No person(s) should be in or on the vehicle while lifting. To raise the entire vehicle, install chocks in front and behind each front wheel. Center the jack under the rear frame crossmember. Raise the vehicle enough to place a jack stand under the outer ends of the rear axle. Lower the jack and test the stability of the vehicle on the two jack stands. Place the jack at the center of the front axle. Raise the vehicle enough to place jack stands under the frame crossmember as indicated. 5 Lower the jack and test the stability of the vehicle on all four jack stands. If only the front or rear of the vehicle is to be raised, place the chocks in front and behind each wheel not being raised to stabilize the vehicle. Lower the vehicle by reversing the lifting sequence. Lifting The Vehicle Flat Portion of Frame Center of Front Axle Outside End of Rear Axle View from Underside of Vehicle WHEELS AND TIRES Tire Repair Tool List Qty. Lug wrench, 3/4" ..........................................................1 Impact wrench, 1/2" drive ............................................1 Tool List Qty. Impact socket, 3/4", 1/2" drive ................................ 1 Torque wrench, 1/2" drive ....................................... 1 A tire explosion can cause severe injury or death. Never exceed the inflation pressure rating on the tire sidewall. To reduce the possibility of tire explosion, pressurize tire with small amounts of air applied intermittently to seat beads. Due to the low volume of the small tires, overinflation can occur in seconds. Never exceed the tire manufacturer’s recommendation when seating a bead. Protect face and eyes from escaping air when removing a valve core. To reduce the possibility of severe injury caused by a broken socket when removing wheels, use 5- 4 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. only sockets designed for impact wrench use. Use caution when inflating tires. Overinflation could cause the tire to separate from the wheel or cause the tire to explode, either of which could cause severe injury. Do not use low inflation pressure tires on any E-Z-GO vehicle. Do not use any tire which has a recommended inflation pressure less than the inflation pressure recommended in Owner’s Manual. Use caution when inflating tires. Due to the low volume of the small tires, overinflation can occur in seconds. Overinflation could cause the tire to separate from the wheel or cause the tire to explode. Tire inflation should be determined by the condition of the terrain. See GENERAL SPECIFICATIONS section for recommended tire inflation pressure. For outdoor applications with major use on grassy areas, the following should be considered. On hard turf, it is desirable to have a slightly higher inflation pressure. On very soft turf, a lower pressure reduces the possibility of tires cutting into the turf. For vehicles being used on paved or hard surfaces, tire inflation pressure should be in the higher allowable range, but under no condition should inflation pressure be higher than recommended on tire sidewall. All four tires should have the same pressure for optimum handling characteristics. Be sure to install the valve stem dust cap after checking or inflating. The vehicle is fitted with low pressure tubeless tires mounted on one piece rims; therefore, the most cost effective way to repair a puncture in the tread is to use a commercial tire plug. NOTICE Tire plug tools and plugs are available at most automotive parts outlets and have the advantage of not requiring the tire be removed from the wheel. If the tire is flat, remove the wheel and inflate the tire to the maximum recommended pressure for the tire. Immerse the tire in water to locate the leak and mark with chalk. Insert tire plug in accordance with manufacturer’s instructions. To reduce the possibility of severe injury, be sure the mounting/demounting machine is anchored to floor. Wear OSHA approved safety equipment when mounting/demounting tires. If the tire is to be removed or mounted, the tire changing machine manufacturer’s recommendations must be followed in order to reduce possibility of severe injury. Wheel Installation To reduce the possibility of component damage, do not tighten lug nuts to more than 85 ft. lbs. (115 Nm) torque. NOTICE It is important to follow the ‘cross sequence’ pattern when installing lug nuts. This will assure even seating of the wheel against the hub. With the valve stem to the outside, mount the wheel onto the hub with lug nuts. Finger tighten the lug nuts (1) in a ‘cross sequence’ pattern. Tighten the lug nuts to 50 to 85 ft. lbs. (68 to 115 Nm) torque in 20 ft. lbs. (27 Nm) increments following the ‘cross sequence’ pattern. 5- 5 5 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Tire/wheel style may vary 'Cross Sequence' 1 'Cross Sequence' 1 3 3 4 5 2 4 5 2 Wheel Installation LIGHT BULB REPLACEMENT To reduce the possibility of premature bulb failure, do not touch new bulbs with bare fingers. Use clean, dry tissue or paper towel to handle the glass portion of the bulb. Inside of Cowl Headlight Casing Screw Headlight Bulb For vehicles with headlights, locate the screws on backside of cowl that secure headlight. Remove screws, pull headlight out and disconnect wires. Connect wires to new headlight, install in cowl and secure with screws previously removed. To replace the turn signal light bulb, support turn signal housing from backside of cowl while removing two screws securing lens. Install new bulb and replace lens. Roll Rubber Bezel Away From Body To replace the tail and brake light bulb, roll the rubber bezel from around the edge of the taillight and remove lens. Install replacement bulb and replace lens. To replace the tail and brake light bulb, remove hardware securing lens and remove lens. Install replacement bulb. FUSE REPLACEMENT To replace fuses, locate the fuse block under the driver side seat. Pull out old fuse and replace with a new automotive type fuse. Headlight and taillight bulbs and fuses are available from a local Distributor, an authorized Branch or the Service Parts Department. 5- 6 Tail/Brake Light Rear Fender MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TRANSPORTING VEHICLE Towing This vehicle is not designed to be towed. It is recommended that the vehicle be moved by placing the entire vehicle on a trailer, flatbed truck or other suitable transport. Hauling 5 To reduce the possibility of severe injury or death while transporting the vehicle: Secure the vehicle and contents. Never ride on the vehicle being transported. Always remove the windshield before transporting. If the vehicle is to be transported at highway speeds, the sun top must be removed and the seat bottom secured. When transporting vehicle below highway speeds, check for tightness of hardware and cracks in sun top at mounting points. Always remove windshield when transporting. Always check that the vehicle and contents are adequately secured before transporting. The rated capacity of the trailer or truck must exceed the weight of the vehicle (see GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle weight) and load plus 1000 lbs. (454 kg). Secure the vehicle using ratchet tie downs. SERVICE AND MAINTENANCE To reduce the possibility of severe injury or death from improper servicing techniques: DO NOT attempt any type of servicing operations before reading all notes, cautions and warnings in this manual. Any servicing requiring adjustments to be made to the powertrain while the motor is running must be made with both drive wheels raised and vehicle properly supported on jack stands. To reduce the possibility of motor damage, never operate vehicle at full throttle for more than 4 - 5 seconds while vehicle is in a ‘no load’ condition. Wear eye protection when working on the vehicle. Use extra care when working around batteries, or using solvents or compressed air. To reduce the possibility of causing an electrical arc, which could result in a battery explosion, turn off all electrical loads from the battery before removing battery wires. Wrap wrenches with vinyl tape to reduce the possibility of a dropped wrench ‘shorting out’ a battery, which could result in an explosion. The electrolyte in a battery is an acid solution which can cause severe burns to the skin and eyes. Treat all electrolyte spills to the body and eyes with extended flushing with clear water. Contact a physician immediately. 5- 7 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Any electrolyte spills should be neutralized with a solution of 2 teaspoons (10 ml) sodium bicarbonate (baking soda) dissolved in 1 quart (1 liters) of water and flushed with water. Aerosol containers of battery terminal protectant must be used with extreme care. Insulate metal container to reduce the possibility of can contacting battery terminals which could result in an explosion. It is in the best interest of both vehicle owner and service technician to carefully follow the procedures recommended in this manual. Preventative maintenance, applied at recommended intervals, is the best guarantee for keeping the vehicle both dependable and economical. ROUTINE MAINTENANCE 5 Before any electrical service is performed on PDS model vehicles, the ‘Run-Tow/Maintenance’ switch must be placed in the ‘Tow/Maintenance’ position. If a power wire (battery, motor or controller) is disconnected for any reason on the PDS model vehicle, the ‘Run-Tow/ Maintenance’ switch must be left in the ‘Tow/Maintenance’ position for at least 30 seconds after the circuit is restored. This vehicle will give years of satisfactory service, providing it receives regular maintenance. Refer to the Periodic Service Schedule for appropriate service intervals Refer to Lubrication Points for appropriate lubrication locations To prolong vehicle life, some maintenance items must be serviced more frequently on vehicles used under severe driving conditions such as extreme temperatures, extreme dust/debris conditions, frequent use with maximum load. To access powertrain for routine maintenance, lift or remove seat. For major repair, refer to appropriate Technician’s Repair and Service Manual. Some service procedures may require the vehicle to be lifted. Refer to LIFTING THE VEHICLE for proper lifting procedure and safety information. Tire Inspection Tire condition should be inspected per the Periodic Service Schedule. Inflation pressures should be checked when the tires are cool. Be sure to install the valve dust cap after checking or inflating. Brakes To reduce the possibility of severe injury or death, always evaluate pedal travel before operating a vehicle to verify some braking function is present. All driving brake tests must be done in a safe location with regard for the safety of all personnel. NOTICE Over time, a subtle loss of performance may take place; therefore, it is important to establish the standard with a new vehicle. The Periodic Brake Performance Test should be performed regularly as an evaluation of braking system performance. It is useful as a method of identifying subtle loss of performance over time. 5- 8 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. PERIODIC BRAKE TEST FOR MECHANICAL BRAKES The purpose of this test is to compare the braking performance of the vehicle to the braking performance of new or ‘known to be good’ vehicles or to an established acceptable stopping distance. Actual stopping distances will be influenced by weather conditions, terrain, road surface condition, actual vehicle weight (accessories installed) and vehicle speed. No specific braking distance can be reliably specified. The test is conducted by latching the park brake to eliminate different pedal pressures and to include the affects of linkage mis-adjustment. Establish the acceptable stopping distance by testing a new or ‘known to be good’ vehicle and recording the stopping location or stopping distance. Several vehicles should be tested when new and the range of stopping locations or distances recorded. Drive the vehicle at maximum speed on a flat, dry, clean, paved surface. Quickly depress the brake pedal to latch the parking brake at the line or marker in the test area and remove foot from pedal. The vehicle should stop aggressively. The wheel brakes may or may not lock. Observe the vehicle stopping location or measure the vehicle stopping distance from the point at which the brakes were latched. The vehicle should stop within the ‘normal’ range of stopping distances. If the vehicle stops more than 4 ft. (1.2 m) beyond the acceptable stopping distance or pulls to one side, the vehicle has failed the test and should be tested again. Dry, Level, Clean, Paved Surface Accelerate To Maximum Speed 5 Latch Parking Brake and Take Foot Off Pedal Line or Marker Line or Marker Acceptable Stopping 4 ft. (1.2 m) Distance If the vehicle fails the second test, it should immediately be removed from service. The vehicle must be inspected by a qualified mechanic who should refer to the TROUBLE SHOOTING section in the Technician’s Repair and Service Manual. Normal Range of Stopping Distance Any vehicles that stop more than 4 ft. (1.2 m) beyond the Acceptable Stopping Distance or pulls to one side should be removed from service and inspected by a qualified mechanic Typical Brake Performanace Test REAR AXLE The only maintenance required for the first five years is the periodic inspection of the rear axle for lubricant leakage. Unless leakage is evident, the lubricant need only be replaced after five years. Refer to the Service and Repair Manual for the fluid replacement procedure. Checking The Lubricant Level Clean the area around the check/fill plug and remove plug. The correct lubricant level is just below the bottom of the threaded hole. If lubricant is low, add lubricant as required. Add lubricant slowly until lubricant starts to seep from the hole. Install the check/fill plug. In the event that the lubricant is to be replaced, the oil pan must be removed or the oil siphoned through the check/fill hole. Check/Fill Plug 5- 9 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. LUBRICATION Do not use more than three (3) pumps of grease in any grease fitting at any one time. Excess grease may cause grease seals to fail or grease migration into areas that could damage components. Lubrication Points 5 Rack Ball Joint View from Underside of Vehicle Putting more than three pumps of grease in a grease fitting could damage grease seals and cause premature bearing failure. PDS SYSTEM TEST At monthly intervals, test the PDS system by allowing the vehicle to roll down an incline with the accelerator pedal released. Braking force should be felt at approximately 2 mph (3 kph) indicating that the PDS system is functioning. If vehicle speed continues to rise, apply the service brake and have vehicle inspected by a trained mechanic. Hardware ALL TORQUE FIGURES ARE IN FT. LBS. (Nm) Unless otherwise noted in text, tighten all hardware in accordance with this chart. This chart specifies 'lubricated' torque figures. Fasteners that are plated or lubricated when installed are considered 'wet' and require approximately 80% of the torque required for 'dry' fasteners. BOLT SIZE 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" Grade 2 4 (5) 8 (11) 15 (20) 24 (33) 35 (47) 55 (75) 75 (102) 130 (176) 125 (169) 190 (258) Grade 5 6 (8) 13 (18) 23 (31) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 200 (271) 320 (434) 480 (651) Grade 8 6 (8) 18 (24) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 170 (230) 280 (380) 460 (624) 680 (922) BOLT SIZE M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 Class 5.8 (Grade 2) 5.8 1 (2) 2 (3) 4 (6) 10 (14) 20 (27) 35 (47) 55 (76.4) Class 8.8 (Grade 5) 8.8 2 (3) 4 (6) 7 (10) 18 (24) 35 (47) 61 (83) 97 (131) Class 10.9 (Grade 8) 10.9 3 (4) 6 (8) 10 (14) 25 (34) 49 (66) 86 (117) 136 (184) Torque Specifications and Bolt Grades 5 - 10 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Periodically, the vehicle should be inspected for loose fasteners. Fasteners should be tightened in accordance with the Torque Specifications table. Use care when tightening fasteners and refer to the Technician’s Repair and Service Manual for specific torque values. Generally, three classes of standard hardware and two classes of metric hardware are used in the vehicle. Grade 5 hardware can be identified by the three marks on the hexagonal head and grade 8 hardware is identified by 6 marks on the head. Metric hardware is marked on the head with 8.8 or 10.9. Unmarked hardware is Grade 2. CAPACITIES AND REPLACEMENT PARTS Rear Axle Oil 40 oz (1.2 liters) / SAE 30 Fuse 15 amp (P/N 18392-G1) Headlight Bulb (P/N 619100) LED Bulb (P/N 619101) Turn Signal Bulb (P/N 619102) Tail Light Bulb #1157 (P/N 21759-G1) 5 Capacities and Replacement Parts 5 - 11 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. PERIODIC SERVICE SCHEDULE  Check  Clean, Adjust, etc.  Replace To perform service that is listed in this schedule but not described in this manual, contact a local Service Representative or see the Repair and Service Manual for this vehicle. NOTE: Some maintenance items must be serviced more frequently on vehicles used under severe driving conditions DAILY BEFORE USE:  Check service brake general operation  Check park brake function Check warning device function in reverse  Check tire condition  Check overall vehicle condition  Recharge batteries to full state of charge after each day’s use  Inspect charger connector and receptacle at each charge 5 WEEKLY TIRES  WHEELS  Examine for cuts, excessive wear and pressure (See GENERAL SPECIFICATIONS) Check for bent rims, missing or loose lug nuts MONTHLY - 20 HOURS (includes items listed in previous table & the following) BATTERIES WIRING CHARGER / RECEPTACLE ACCELERATOR SERVICE BRAKE (MECHANICAL BRAKES) (HYDRAULIC BRAKES) PARK BRAKE DIRECTION SELECTOR STEERING ASSEMBLY TIE ROD/LINKAGES CONTROLLER REAR AXLE      Clean batteries & terminals. See BATTERY CLEANING. Check charge condition and all connections Check all wiring for loose connections and broken/missing insulation Clean connections, keep receptacles free of dirt and foreign matter Check for smooth movement  Conduct brake performance test       Check brake performance and adjust if required Check attachment, tighten if required Check for abnormal play, tightness of all hardware Check for excessive play, bent components or loose connections Check for Controller braking force for proper operation of system Check for leakage, add SAE 30 oil as required QUARTERLY - 50 HOURS (includes items listed in previous tables & the following) FRONT AXLE FRONT SHOCK ABSORBERS FRONT SPRINGS FRONT WHEEL ALIGNMENT PARK BRAKE REAR SHOCK ABSORBERS HARDWARE AND FASTENERS 5 - 12           Check for damage to axle and loose or missing hardware Check for oil leakage and loose fasteners Check for loose hardware, cracks at attachments Check for unusual tire wear, align if required Check for bent/binding linkage rod Check for damage or wear to latch arm or catch bracket Lubricate as required, use light oil. DO NOT LUBRICATE CABLES OR BRAKE LATCH Check for oil leakage, loose mounting hardware Check for loose or missing hardware and components Tighten or replace missing hardware MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. SEMI-ANNUAL - 125 HOURS (includes items listed in previous tables & the following)      DIRECTION SELECTOR KING PINS STEERING ASSEMBLY RACK END BALL JOINT REAR AXLE Check for wear and smooth movement (lubricate shaft with light oil if required) Check for excessive play and tightness of retaining nuts Check bellows and pinion seal for damage or grease leakage Lubricate, use wheel bearing grease Check for unusual noise and loose or missing mounting hardware ANNUAL - 250-300 HOURS (includes items listed in previous tables & the following) FRONT WHEEL BEARINGS REAR AXLE SERVICE BRAKES (HYDRAULIC BRKES)      Check and adjust as required, see Technician’s Repair and Service Manual Check lubricant, add lubricant (SAE 30 oil) as required Clean and adjust, see Technician’s Repair and Service Manual Check brake shoe linings, see Technician’s Repair and Service Manual Check brake fluid 5 BATTERY CHARGING AND MAINTENANCE Safety NOTICE Always observe the following warnings when working on or near batteries. To prevent battery explosion that could result in severe personal injury or death, keep all smoking materials, open flames or sparks away from the batteries. Hydrogen gas is formed when charging batteries. Do not charge batteries without adequate ventilation. A 4% concentration of hydrogen gas is explosive. Be sure that the key switch is off and all electrical accessories are turned off before starting work on the vehicle. Never disconnect a circuit under load at a battery terminal. Batteries are heavy. Use proper lifting techniques when moving them. Always lift the battery with a commercially available battery lifting device. Use care not to tip batteries when removing or installing them; spilled electrolyte can cause burns and damage. The electrolyte in a storage battery is an acid solution which can cause severe burns to the skin and eyes. Treat all electrolyte spills to the body and eyes with extended flushing with clear water. Contact a physician immediately. Always wear a safety shield or approved safety goggles when adding water or charging batteries. Any electrolyte spills should be neutralized with a solution of 1/4 cup (60 ml) sodium bicarbonate (baking soda) dissolved in 1 1/2 gallons (6 liters) of water and flushed with water. Overfilling batteries may result in electrolyte being spilled from the battery during the charge cycle. Expelled electrolyte may cause damage to the vehicle and storage facility. Aerosol containers of battery terminal protectant must be used with extreme care. Insulate 5 - 13 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. metal container to prevent can from contacting battery terminals which could result in an explosion. Wrap wrenches with vinyl tape to prevent the possibility of a dropped wrench from ’shorting out’ a battery, which could result in an explosion and severe personal injury or death. Battery A battery is defined as two dissimilar metals immersed in an acid. If the acid is absent or if the metals are not dissimilar, a battery has not been created. The batteries most commonly used in these vehicles are lead acid. 5 A battery does not store electricity, but is able to produce electricity as the result of a chemical reaction which releases stored chemical energy in the form of electrical energy. The chemical reaction takes place faster in warm conditions and slower in cold conditions. Temperature is important when conducting tests on a battery and test results must be corrected to compensate for temperature differences. As a battery ages, it still performs adequately except that its capacity is diminished. Capacity describes the time that a battery can continue to provide its design amperes from a full charge. A battery has a maximum life, therefore good maintenance is designed to maximize the available life and reduce the factors that can reduce the life of the battery. BATTERY MAINTENANCE Tool List Qty. Insulated Wrench, 9/16"...............................................1 Hydrometer ..................................................................1 Tool List Qty. Battery Carrier ........................................................ 1 Battery Maintenance Kit P/N 25587-G01................ 1 At Each Charging Cycle To reduce the possibility of fire, never attach a battery charger to a vehicle that is to be unattended beyond the normal charging cycle. Overcharging could cause damage to the vehicle batteries and result in extreme overheating. The charger should be checked after 24 hours and unplugged after the charge cycle is complete. Before charging the batteries, inspect the plug of the battery charger and vehicle receptacle housing for dirt or debris. Charge the batteries after each day’s use. Monthly • • • • Inspect all wiring for fraying, loose terminations, corrosion or deterioration of insulation. Check that the electrolyte level is correct and add suitable water as required. Clean the batteries and wire terminations. Coat battery terminals with commercially available protectant. Electrolyte Level and Water The correct level of the electrolyte is 1/2" (13 mm) above the plates in each cell. This level will leave approximately 1/4" - 3/8" (6 - 10 mm) of space between the electrolyte and the vent tube. The electrolyte level is important since any portion of the plates exposed to air will be ruined beyond repair. Also avoid filling with too much water, which will result in electrolyte being forced out of the battery due to gassing and a decrease in volume of the electrolyte that results from the charging cycle. 5 - 14 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. DO NOT overfill batteries. The charging cycle will expel electrolyte and result in component damage. A battery being charged will ’gas’ with the majority of the gassing taking place at the end of the charging cycle. This gas is hydrogen with is lighter than air. Water and sulphuric acid droplets will be carried out of the battery vents by the hydrogen gas, however, this loss is minimal. If the battery electrolyte level is too high, the electrolyte will block the vent tube and the gas will force it out of the vent tube and battery cap. The water will evaporate but the sulphuric acid will remain where it can damage vehicle components and the storage facility floor. Sulphuric acid loss will weaken the concentration of acid within the electrolyte and reduce the life of the battery. 5 Vent Cap Gas Vent Expansion Space Vent 1/4” to 3/8” (6 mm to 10mm) 1/2” (13 mm) Plates Electrolyte level should be at least 1/2” (13mm) above the plates and 1/4” to 3/8” (6 to 10 mm) below vent Correct Electrolyte Level Over the life of the battery, a considerable amount of water is consumed. It is important that the water used be pure and free of contaminants that could reduce the life of the battery by reducing the chemical reaction. The water must be distilled or purified by an efficient filtration system. Water that is not distilled should be analyzed and, if required, filtration installed to permit the water to meet the requirements of the water purity table. Water Purity Table Even if the water is colorless, odorless, tasteless and fit for drinking, the water should be analyzed to see that it does not exceed the impurity levels specified in the table. Automatic watering devices such as the one included in the Battery Maintenance Kit (P/N 25587-G01) can be used with an approved water source. These watering devices are accurate, easy to use and allow for rapid filling. They also maintain the correct electrolyte level within the battery cells. 5 - 15 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. NOTICE The watering device should only be used if the electrolyte level is less than 1/2” (13 mm) above top of plates. WATERING GUN SIMILAR TO THE TYPE INCLUDED IN THE E-Z-GO BATTERY MAINTENANCE KIT 5 VALVE CONSISTENTLY FILLS TO A PREDETERMINED LEVEL PURE WATER ELECTROLYTE LEVEL SINGLE BATTERY CELL Automatic Watering Gun Battery Cleaning To prevent battery damage, be sure that all battery caps are tightly installed. To reduce the possibility of damage to vehicle or floor, neutralize acid before rinsing battery. To reduce the possibility of damage to electrical components while cleaning, do not use a pressure washer. Cleaning should take place per the Periodic Service Schedule. When cleaning the outside of batteries and terminals, first spray with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water to neutralize any acid deposits before rinsing with clear water Use of a water hose without first neutralizing any acid will move acid from the top of batteries to another area of the vehicle or storage facility where it will attack the metal structure or the concrete/asphalt floor. Additionally, conductive residue will remain on the batteries and contribute to their self discharge. To reduce the possibility of battery explosion that could result in severe injury or death, do not use metallic spray wand to clean battery and keep all smoking materials, open flame or sparks away from the battery. The correct cleaning technique is to spray the top and sides of the batteries with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water. This solution is best applied with a garden type sprayer equipped with a non metallic spray wand or plastic spray bottle. The solution should consist of the ingredients shown in the illustration. In addition, spe- 5 - 16 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. cial attention should be paid to metal components adjacent to the batteries which should also be sprayed with the solution. Allow the solution to set for at least three minutes; use a soft bristle brush or cloth to wipe the tops of the batteries in order to remove any residue that could cause the self-discharge of the battery. Rinse the entire area with low pressure clear water. All of the items required for complete battery cleaning and watering are contained in the Battery Maintenance Kit (P/N 25587-G01). Non-Metalic Wand 1 quart (1 liter) Clear Water 1/4 Cup (60 ML) Baking Soda 2 Teaspoons (10 ml) Sodium Bicarbonate (Baking Soda) 5 OR Plastic Spray Bottle 1 1/2 GAL (6 Liters) Water 2 GAL (8 Liters) Gargen Sprayer (1 1/2 GAL (6 Liters) Baking Soda Solution . Preparing Acid Neutralizing Solution Battery Replacement Before any electrical service is performed, the Run-Tow/Maintenance switch must be placed in the ‘Tow/Maintenance’ position. If a power wire (battery, motor or controller) is disconnected for any reason, the Run-Tow/Maintenance switch must be left in the ‘Tow/Maintenance’ position for at least 30 seconds after the circuit is restored. Remove battery hold downs and cables. Lift out batteries with a commercially available lifting device. If the batteries have been cleaned and any acid in the battery rack area neutralized as recommended, no corrosion to the battery racks or surrounding area should be present. Any corrosion found should be immediately removed with a putty knife and a wire brush. The area should be washed with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water and thoroughly dried before priming and painting with a corrosion resistant paint. The batteries should be placed into the battery racks and the battery hold downs tightened to 45 - 55 in. lbs. (5 - 6 Nm) torque, to prevent movement but not tight enough to cause distortion of the battery cases. Inspect all wires and terminals. Clean any corrosion from the battery terminals or the wire terminals with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and brush clean if required. To prevent battery explosion that could result in severe personal injury or death, extreme care must be used with aerosol containers of battery terminal protectant. Insulate the metal container to prevent the metal can from contacting battery terminals which could result in an explosion. 5 - 17 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Use care to connect the battery wires as shown. Tighten the battery post hardware to 90 - 100 in. lbs. (6 -8 Nm) torque. Do not over-torque the terminal stud nut, this will cause a “mushroom” effect on the battery post which will prevent the terminal nut from being properly tightened.Protect the battery terminals and battery wire terminals with a commercially available coating. Protect the battery terminals and battery wire terminals with a commercially available coating. Front of Vehicle + + - - + BL + - - BL - Battery Charging + + + + + 5 The battery charger is designed to fully charge the battery set. If the batteries are severely deep cycled, some automatic battery chargers contain an electronic module that may not activate and the battery charger will not function. Automatic chargers will determine the correct duration of charge to the battery set and will shut off when the battery set is fully charged. Always refer to the instructions of the specific charger used. - - Battery Connections Before charging, the following should be observed: Do not overfill batteries. The charging cycle will expel electrolyte and result in component damage. • • • • • • The electrolyte level in all cells must be at the recommended level and cover the plates. The charging must take place in an area that is well ventilated and capable of removing the hydrogen gas that is generated by the charging process. A minimum of five air exchanges per hour is recommended. The charging connector components must be in good condition and free from dirt or debris. The charger connector must be fully inserted into the vehicle receptacle. The charger connector/cord set is protected from damage and is located in an area to prevent injury that may result from personnel running over or tripping over the cord set. The charger is automatically turned off during the connect/disconnect cycle and therefore no electrical arc is generated at the DC plug/receptacle contacts. AC Voltage Battery charger output is directly related to the input voltage. If multiple vehicles are receiving an incomplete charge in a normally adequate time period, low AC voltage could be the cause and the power company should be consulted. Troubleshooting In general, troubleshooting will be done for two distinct reasons. First, a battery that performs poorly and is outside of the manufacturers specification should be identified in order to replace it under the terms of the manufacturer’s warranty. Different manufacturers have different requirements. Consult the battery manufacturer or the manufacturer’s representative for specific requirements. The second reason is to determine why a particular vehicle does not perform adequately. Performance problems may result in a vehicle that runs slowly or in a vehicle that is unable to operate for the time required. A new battery must mature before it will develop its maximum capacity. Maturing may take up to 100 charge/discharge cycles. After the maturing phase, the older a battery gets, the lower the capacity. The only way to determine the capacity of a battery is to perform a load test using a discharge machine following manufacturer’s recommendations. A cost effective way to identify a poorly performing battery is to use a hydrometer to identify a battery in a set with a lower than normal specific gravity. Once the particular cell or cells that are the problem are identified, the suspect battery can be removed and replaced. At this point there is nothing that can be done to salvage the battery; however, the individual battery should be replaced with a good battery of the same brand, type and approximate age. 5 - 18 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. HYDROMETER A hydrometer is used to test the state of charge of a battery cell. This is performed by measuring the density of the electrolyte, which is accomplished by measuring the specific gravity of the electrolyte. The greater the concentration of sulfuric acid, the more dense the electrolyte becomes. The higher the density, the higher the state of charge. To prevent battery explosion that could result in severe personal injury or death, never insert a metal thermometer into a battery. Use a hydrometer with a built in thermometer that is designed for testing batteries. Specific gravity is the measurement of a liquid that is compared to a baseline. The baseline is water which is assigned a base number of 1.000. The concentration of sulfuric acid to water in a new golf car battery is 1.280 which means that the electrolyte weighs 1.280 times the weight of the same volume of water. A fully charged battery will test at 1.275 1.280 while a discharged battery will read in the 1.140 range. CYLINDER BULB THERMOMETER FLOAT Add to Float Reading Subtract from Float Reading 5 WEIGHT Hydrometer NOTICE Do not perform a hydrometer test on a battery that has just been watered. The battery must go through at least one charge and discharge cycle in order to permit the water to adequately mix with the electrolyte. The temperature of the electrolyte is important since the hydrometer reading must be corrected to 80° F (27° C). High quality hydrometers are equipped with an internal thermometer that will measure the temperature of the electrolyte and will include a conversion scale to correct the float reading. It is important to recognize that the electrolyte temperature is significantly different from the ambient temperature if the vehicle has been operated. 5 - 19 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Using A Hydrometer 1. Draw electrolyte into the hydrometer several times to permit the thermometer to adjust to the electrolyte temperature and note the reading. Examine the color of the electrolyte. A brown or gray coloration indicates a problem with the battery and is a sign that the battery is nearing the end of its life. 2. Draw the minimum quantity of electrolyte into the hydrometer to permit the float to float freely without contacting the top or bottom of the cylinder. 3. Hold the hydrometer in a vertical position at eye level and note the reading where the electrolyte meets the scale on the float. 5 4. Add or subtract four points (.004) to the reading for every 10° F (6° C) the electrolyte temperature is above or below 80° F (27° C). Adjust the reading to conform with the electrolyte temperature, e.g., if the reading indicates a specific gravity of 1.250 and the electrolyte temperature is 90° F (32° C), add four points (.004) to the 1.250 which gives a corrected reading of 1.254. Similarly if the temperature was 70° F (21° C), subtract four points (.004) from the 1.250 to give a corrected reading of 1.246. 5. Test each cell and note the readings (corrected to 80° F or 27° C). A variation of fifty points between any two cell readings (example 1.250 - 1.200) indicates a problem with the low reading cell(s). As a battery ages the specific gravity of the electrolyte will decrease at full charge. This is not a reason to replace the battery providing all cells are within fifty points of each other. Since the hydrometer test is in response to a vehicle exhibiting a performance problem, the vehicle should be recharged and the test repeated. If the results indicate a weak cell, the battery or batteries should be removed and replaced with a good battery of the same brand, type and approximate age. Hydrometer Temperature Correction 5 - 20 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. PROLONGED STORAGE Battery charger, controller and other electronic devices need to be disconnected since they will contribute to the premature discharge of batteries. During periods of storage, the batteries will need attention to keep them maintained and prevent discharge. In high temperatures the chemical reaction is faster, while low temperatures cause the chemical reaction to slow down. A vehicle that is stored at 90° F (32° C) will loose.002 of specific gravity each day. If a fully charged battery has a specific gravity of 1.275, and the battery is allowed to sit unused, it will become partially discharged. When it reaches 1.240, which it will do in less than twenty days, it should be recharged. If a battery is left in a discharged state, sulfating takes place on and within the plates. This condition is not reversible and will cause permanent damage to the battery. In order to prevent damage, the battery should be recharged. A hydrometer (P/N 50900-G1) can be used to determine the specific gravity and therefore the state of charge of a battery. E L E C T R O L Y T E T E M P E R A T U R E O F +15 O C -9 +5 -15 -5 -21 5 -15 -26 -25 -32 -35 -37 -45 -43 -55 -48 -65 -54 -75 -60 In winter conditions, the battery must be fully charged to pre-85 -65 vent the possibility of freezing. A fully charged battery will not -95 -71 freeze in temperatures above -75° F (-60° C). Although the 1.100 1.140 1.180 1.220 1.260 1.300 chemical reaction is slowed in cold temperatures, the battery 1.120 1.160 1.200 1.240 1.280 must be stored fully charged, and disconnected from any cirSPECIFIC GRAVITY ELECTROLYTE FREEZING POINT cuit that could discharge the battery. For portable chargers, disconnect the charging plug from the vehicle receptacle. For Freezing Point Of Electrolyte on-board chargers, disconnect the charging harness from the batteries. The batteries must be cleaned and all deposits neutralized and removed from the battery case to prevent self discharge. The batteries should be tested or recharged at thirty day minimum intervals. 5 - 21 MAINTENANCE Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: 5 5 - 22 APPENDIX A Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. TABLE OF CONTENTS FOR APPENDIX A TITLE PAGE NO. DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................................. A - 3 A- 1 APPENDIX A Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: A- 2 APPENDIX A Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. DECLARATION OF CONFORMITY A- 3 APPENDIX A Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. DECLARATION OF CONFORMITY (CONTINUED) A- 4 APPENDIX A Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: A- 5 APPENDIX A Read all of this manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notices, Cautions, Warnings, and Dangers. Notes: A- 6 VÍTEJTE Děkujeme vám za zakoupení tohoto vozidla. Než začnete jezdit s vozidlem, najděte si prosím čas na přečtení tohoto Návodu k obsluze. Tento návod obsahuje informace, které vám pomohou při údržbě tohoto vysoce spolehlivého vozidla. Některé ilustrace mohou zobrazovat položky, které jsou pro vaše vozidlo volitelné. Tento návod zahrnuje obsluhu několika druhů vozidel, a proto některá vyobrazení nemusí odpovídat vašemu vozidlu. Fyzické rozdíly v ovládacích prvcích budou vyobrazeny. Většina servisních úkonů popsaných v tomto návodu může být provedena s pomocí obvyklých ručních nástrojů používaných k servisu automobilů. Pro servis vozidla v souladu s pravidelným servisním plánem kontaktujte svého servisního zástupce. Opravy nebo náhradní díly jsou k dispozici prostřednictvím prodejce E-Z-GO nebo dodavatele originálních náhradních dílů E-Z-GO. Při kontaktování společnosti EZ-GO ohledně servisu nebo náhradních dílů k vozidlu uveďte následující informace: Model vozidla ____________________________________________________________________________ SÉRIOVÉ ČÍSLO/VIN ______________________________________________________________________ PŘEDMLUVA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. NÁVOD K OBSLUZE VOZIDLO S ELEKTRICKÝM POHONEM HAULER 1200X E POČÁTEČNÍ ROK MODELU 2012 Vozidlo nikdy neupravujte způsobem, který mění rozložení váhy vozidla, snižuje jeho stabilitu, nebo zvyšuje jeho rychlost nad úroveň výrobních specifikací. Takové úpravy mohou způsobit vážné zranění nebo smrt.E-Z-GO Division of Textron, Inc. zakazuje a zříká se odpovědnosti za takové úpravy nebo jakékoliv jiné změny, které by mohly nepříznivě ovlivnit bezpečnost vozidla. E-Z-GO Division of Textron, Inc. si vyhrazuje právo provádět technické a konstrukční změny na výrobcích popsaných v tomto návodu, aniž by měla za povinnost zahrnout takové změny do již dříve pronajatých, resp. prodaných jednotek. Informace obsažené v tomto návodu mohou být E-Z-GO Division of Textron, Inc. pravidelně revidovány, a proto se mohou měnit bez předchozího upozornění. E-Z-GO Division of Textron, Inc. ODMÍTÁ ODPOVĚDNOST ZA CHYBY V TOMTO NÁVODU a VÝSLOVNĚ ODMÍTÁ RUČENÍ ZA NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY, které vyplynou z používání informací a materiálů v tomto návodu. 2006/42/EC: Jedná se o překlady původního návodu ověřené společností ACMTRAD SL. KONTAKTUJTE NÁS E-Z-GO Division of Textron Inc. 1451 Marvin Griffin Road. Augusta, Georgia, USA 30906-3852 Severní Amerika: Technická asistence a záruka - Telefon: 1-800-774-3946 Fax: 1-800-448-8124 Servis a náhradní díly - Telefon: 1-888-GET-EZGO (1-888-438-3946) Fax: 1-800-752-6175 Zahraniční: Telefon: 001-706-798-4311 Fax: 001-706-771-4609 Strana i PŘEDMLUVA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Toto vozidlo bylo navrženo a vyrobeno ve Spojených státech amerických (USA). Standardy a specifikace uvedené v následujícím textu mají původ v USA, není-li uvedeno jinak. Použití náhradních dílů, které nejsou schváleny výrobcem originálního vybavení (prvovýrobcem, OEM) může vést ke ztrátě záruky. Nesprávná údržba baterií může vést ke ztrátě záruky. Pokyny pro správnou údržbu a ošetřování baterií naleznete v návodu k baterii. DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ BATERIÍ Všechny baterie se během času samy vybíjejí. Rychlost samovybíjení závisí na okolní teplotě, stáří a stavu baterií. Plně nabitá baterie v zimních podmínkách nezamrzne, pokud teplota neklesne pod -75°F (60?). Pro zimní skladování musí být baterie čisté, plně nabité a odpojené od jakéhokoliv zdroje odebírajícího proud. Pro zajištění udržení úplného nabití baterie lze nabíječku ponechat připojenou k vozidlu s tím, že nabíječka musí být připojena k aktivnímu zdroji napájení. Pokud se zdroj napájení (elektrické energie) odpojí nebo přeruší, nabíječka bude nadále kontrolovat stav nabití baterie a bude čerpat energii z baterie. Pokud se napájení včas neobnoví, může dojít k vybití baterie. Tak, jako u všech vozidel s elektrickým pohonem, musí být baterie kontrolovány a dobíjeny dle potřeby nebo minimálně každých 30 dní. Strana ii OBSAH Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. ODDÍL STRANA Č. BEZPEČNOST..................................................................................................................................................................... 1-1 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE.............................................................................................................................................. 2-1 ÚVOD .................................................................................................................................................................................. 3-1 PROVOZNÍ POSTUPY ........................................................................................................................................................ 4-1 ÚDRŽBA.............................................................................................................................................................................. 5-1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ...................................................................................................................................PŘÍLOHA A-1 Strana iii OBSAH Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: Strana iv BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. NÁZEV STRANA Č. BEZPEČNOST....................................................................................................................................................... 1-3 OZNÁMENÍ, UPOZORNĚNÍ, VÝSTRAHY A NEBEZPEČÍ .................................................................................... 1-3 VŠEOBECNĚ ........................................................................................................................................................ 1-4 BĚŽNÁ OBSLUHA ................................................................................................................................................ 1-5 ÚDRŽBA................................................................................................................................................................ 1-5 VENTILACE........................................................................................................................................................... 1-6 ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY...................................................................................................................................... 1-7 1- 1 1 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 Poznámky: 1- 2 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. BEZPEČNOST 1 V případě jakýchkoliv dotazů týkajících se materiálů v tomto návodu kontaktujte autorizovaného zástupce. Seznamte se se všemi štítky umístěnými na vozidle. Jakékoliv chybějící nebo poškozené štítky okamžitě vyměňte. Při jízdě v prudkém svahu je pravděpodobné, že se vozidlo bude pohybovat rychleji, než je obvyklé na rovném povrchu. Aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad vozidlem a možnému zranění, vždy omezte rychlost na maximální rychlost dosažitelnou na rovné zemi. Viz VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE. K omezení rychlosti se používá provozní brzda. V důsledku rychlejší jízdy než výše uvedenou rychlostí může dojít k nadměrnému poškození součástí hnacího ústrojí. Poškození způsobené nadměrnou rychlostí může vést ke ztrátě kontroly nad vozidlem, je nákladné, a je považováno za nesprávné použití a nevztahuje se na něj záruka. Pokyny pro odtažení, resp. transport vozidla naleznete v kapitole „TRANSPORT VOZIDLA“. Vozidla vybavená systémem přesného řízení PDS (Precision Drive System™ ), musí být tažena s přepínačem Run Tow/Maintenance (Jízda-Tažení/Údržba) umístěným pod sedadlem spolujezdce, v poloze ‘Tow/Maintenance’. Štítky podobné těm, jež jsou vyobrazeny níže, by měly být použity k varování na situace, které by mohly vést k nebezpečným podmínkám. VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ BATTERY WARNING SE BATERIÍ Battery Kolíky baterie,posts, její póly a související terminalspříslušenství, and related obsahují olovo a sloučeniny accessories olova, chemikálie,contain které jsou lead andtím, leadžecompounds, známé způsobují rakovinu a reprodukční chemicals known poškození. to cause cancer and reproductive harm. PO PRÁCI S BATERIEMI A SOUVISEJÍCÍMI SOUČÁSTMI SI UMYJTE WASH HANDS AFTER RUCE! HANDLING! BATERIE BATTERIES OBSAHUJÍ OLOVO CONTAIN LEAD AND RELATED PARTS A SOUVISEJÍCÍ SOUČÁSTI VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ! PO PRÁCI S BATERIEMI A SOUVISEJÍCÍMI SOUČÁSTMI SI UMYJTE RUCE! VAROVÁNÍ: Kolíky baterie, její póly a související příslušenství, obsahují olovo a sloučeniny olova, chemikálie, které jsou WARNING: Battery posts, terminals and related známé tím, že způsobují rakovinu a accessories contain leadpoškození. and lead compounds, reprodukční WASH HANDS AFTER HANDLING! PRUDKÁ ZATÁČKA PRUDKÁ ZATÁČKA PRUDKÝ SVAH ZPOMALTE POMOCÍ BRZDY ZPOMALTE POMOCÍ BRZDY ZPOMALTE POMOCÍ BRZDY chemicals known to cause cancer and reproductive harm. < 14˚ 25% NEJEZDĚTE DO NOT NAPŘÍČ SVAHEM DRIVE ACROSS S VĚTŠÍM SKLONEMIN SLOPES NEŽ 14° EXCESS OF 14˚ Dodržujte tato OZNÁMENÍ, UPOZORNĚNÍ, VÝSTRAHY a NEBEZPEČÍ; nezapomeňte, že provádění servisu a oprav na vozidle vyžaduje mechanické dovednosti a mohou při něm nastat nebezpečné situace. Nesprávně provedený servis nebo oprava může poškodit vozidlo nebo snížit jeho bezpečnost. OZNÁMENÍ, UPOZORNĚNÍ, VÝSTRAHY A NEBEZPEČÍ V tomto návodu jsou použity POZNÁMKY, UPOZORNĚNÍ, VÝSTRAHY a SYMBOLY NEBEZPEČÍ. Dodržujte a respektujte tato OZNÁMENÍ, UPOZORNĚNÍ, VÝSTRAHY a SYMBOLY NEBEZPEČÍ; nezapomeňte, že provádění servisu a oprav na vozidle vyžaduje mechanické dovednosti a mohou při něm nastat nebezpečné situace. Nesprávně provedený servis nebo oprava může poškodit vozidlo nebo snížit jeho bezpečnost. OZNÁMENÍ Používejte postupy, u kterých nehrozí ublížení na zdraví. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud nastane, může způsobit lehké nebo středně těžké zranění. VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud nastane, může způsobit usmrcení nebo těžké zranění. NEBEZPEČÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud nastane, způsobí usmrcení nebo těžké zranění. 1- 3 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 Tento návod byl navržen jako pomoc při údržbě vozidla v souladu s postupy vyvinutými výrobcem. Pokud se budete držet těchto postupů a rad na řešení problémů, zajistíte tak ten nejlepší možný servis výrobku. Aby se snížila možnost zranění nebo poškození majetku, je nutné věnovat patřičnou pozornost následujícímu: UPOZORNĚNÍ Určité náhradní díly se mohou používat nezávisle, resp. v kombinaci s jiným příslušenstvím pro úpravy vozidla vyrobeného firmou E-Z-GO, aby mohlo pracovat při rychlosti 20 mil/h (30 km/h) nebo vyšší. Když je vozidlo vyrobené firmou E-Z-GO jakýmkoli způsobem upraveno distributorem, prodejcem nebo zákazníkem, aby pracovalo při rychlosti 20 mil/h (30 km/h) nebo vyšší, je upravený výrobek PODLE FEDERÁLNÍCH ZÁKONŮ nízkorychlostním vozidlem (Low Speed Vehicle; LSV), které podléhá omezením a požadavkům federálního bezpečnostního standardu 571.500 pro motorová vozidla. V těchto případech je distributor nebo prodejce podle federálních zákonů POVINEN vybavit výrobek světlomety, zadními světly, ukazateli směru, bezpečnostními pásy, střechou, houkačkou a všemi ostatními prvky pro nízkorychlostní vozidla podle požadavků FMVSS 571.500 a připevnit k výrobku identifikační číslo vozidla v souladu s požadavky FMVSS 571.565. Podle FMVSS 571.500 a v souladu se zákony platnými v místech prodeje a používání výrobku je distributor, prodejce nebo zákazník, který upraví vozidlo, zároveň konečným výrobcem nízkorychlostního vozidla a je povinen označit nebo zaregistrovat toto vozidlo podle předpisů místních zákonů. E-Z-GO NESCHVALUJE úpravy distributora, prodejce nebo zákazníka, které přeměňují výrobky E-Z-GO na nízkorychlostní vozidla. Společnost dále doporučuje, aby všechny výrobky E-Z-GO prodávané jako osobní dopravní vozidla BYLY ŘÍZENY VÝHRADNĚ OSOBAMI S PLATNÝM ŘIDIČSKÝM OPRÁVNĚNÍM A V SOULADU S PLATNÝMI MÍSTNÍMI PŘEDPISY. Toto omezení je důležité pro BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ A PROVOZ výrobku. Jménem divize E-Z-GO nařizuji, aby veškerý personál poboček E-Z-GO, jakož i distributoři a prodejci doporučili všem zákazníkům dodržovat toto BEZPEČNOSTNÍ OMEZENÍ v souvislosti s používáním všech výrobků, nových i použitých, o kterých má distributor nebo prodejce důvod se domnívat, že by mohly být používány k účelům osobní přepravy. Informace o FMVSS 571.500 můžete získat v Title 49 v Code of Federal Regulations, kapitola 571.500, nebo na internetové stránce ministerstva dopravy USA – v Dockets and Regulation a pak Title 49 v Code of Federal Regulations (Transportation). VŠEOBECNÉ ÚDAJE Všechna vozidla lze používat pro celou řadu úkonů, kromě původního zamýšleného použití vozidla; proto je nemožné předcházet a varovat před každým možným spojením okolností, které mohou nastat. Žádná výstraha nemůže nahradit zdravý rozum a obezřetný způsob jízdy. Zdravý rozum a opatrnost při řízení zabrání mnohem více zraněním a nehodám, než kombinace všech možných varování a bezpečnostních pokynů. Výrobce důrazně doporučuje, aby si všichni uživatelé a pracovníci údržby celý tento návod přečetli a věnovali zvláštní pozornost v něm uvedeným VÝSTRAHÁM a VAROVÁNÍM. V případě jakýchkoliv dotazů týkajících se tohoto vozidla kontaktujte dealera E-Z-GO, nebo napište na adresu uvedenou na zadní straně obálky této publikace, k rukám: Customer Care Department (Oddělení péče o zákazníky). Výrobce si vyhrazuje právo provést změny konstrukce bez závazku tyto změny provést v jednotkách prodaných dříve. Informace uvedené v tomto návodu se mohou měnit bez upozornění. VÝROBCE NENÍ ODPOVĚDNÁ ZA CHYBY V TOMTO NÁVODU. E-Z-GO NENÍ ODPOVĚDNÁ ZA NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY, KTERÉ MOHOU VZNIKNOUT V DŮSLEDKU INFORMACÍ UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU. Toto vozidlo splňuje současné příslušné standardy na bezpečnostní a výkonnostní požadavky. Tato vozidla byla navržena a vyrobena pro provoz v terénu. NESPLŇUJÍ federální standardy bezpečnosti provozu motorových vozidel Spojených států amerických (USA) a nejsou vybavena pro provoz na veřejných komunikacích. 1- 4 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Některé obce mohou v omezené míře a v souladu s místními vyhláškami povolit provoz těchto vozidel na jejich veřejných komunikacích. 1 Údaje o počtu míst k sezení jsou uvedeny v kapitole VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE. U vozidel poháněných elektřinou se vždy ujistěte, že veškeré elektrické příslušenství je uzemněno přímo k zápornému (-) pólu baterie. K uzemnění nikdy nepoužívejte karosérii nebo podvozek. Nikdy vozidlo neupravujte způsobem, který mění rozložení váhy vozidla, snižuje jeho stabilitu, nebo zvyšuje jeho rychlost nad úroveň výrobních specifikací. Takové úpravy mohou způsobit vážné zranění nebo smrt. Úpravy zvyšující rychlost nebo hmotnost vozidla prodlouží jeho brzdnou dráhu a mohou snížit jeho stabilitu. Na vozidle neprovádějte žádné úpravy či změny. Výrobce zakazuje a zříká se odpovědnosti za takové úpravy nebo jakékoliv jiné změny, které by mohly nepříznivě ovlivnit bezpečnost vozidla. Při práci na golfovém hřišti musí vozidla, která dosahují vyšších rychlostí, svoji rychlost přizpůsobit rychlosti ostatních vozidel. Rychlost by měla být dále přizpůsobena povětrnostním podmínkám, stavu terénu a zdravému rozumu. Ovládání vozidla mohou provádět pouze osoby s výškou 59 palců (150 cm). VŠEOBECNÁ OBSLUHA VŽDY: • Používejte vozidlo zodpovědným způsobem a udržujte ho v bezpečných provozních podmínkách. • Přečtěte si a dbejte na všechny štítky s varováním a pokyny k obsluze, připevněné na vozidle. • Dodržujte všechna bezpečnostní pravidla v prostoru, kde je vozidlo používáno. • Pokud hrozí nebezpečí bouřky, nepoužívejte vozidlo. • V případě špatného terénu a provozních podmínek snižte rychlost. • Na příkrých svazích používejte k regulaci rychlosti provozní brzdu. • Mezi vozidly zachovávejte patřičný odstup. • Ve vlhkých oblastech snižte rychlost. • Při přibližování k ostrým zatáčkám nebo zatáčkám, za které není vidět, dbejte maximální opatrnosti. • Při jízdě na nezpevněném terénu dbejte maximální opatrnosti. • V oblastech, kde se vyskytují chodci, dbejte maximální opatrnosti. ÚDRŽBA VŽDY: • Provádějte údržbu vozidla v souladu s předepsanými servisními intervaly výrobce • Zajistěte provádění oprav vyškoleným a kvalifikovaným personálem. • Dodržujte servisní postupy předepsané výrobcem vozidla. Ujistěte se, že před prováděním jakékoliv údržby je vozidlo vyřazeno z činnosti. Vyřazení z činnosti zahrnuje vytažení klíče ze zapalování a odpojení drátů od baterie. • Zaizolujte veškeré nástroje používané v okolí baterie, abyste zabránili jiskření nebo explozi způsobené zkratem pólů baterie nebo souvisejících kabelů. Odstraňte baterii nebo svorky s izolačním materiálem. • Zkontrolujte polaritu každého bateriového pólu a ujistěte se, že jste baterie znovu zapojili správně • Používejte stanovené náhradní součásti, NIKDY neuožívejte součásti nižší kvality • Používejte doporučené nástroje • Ujistěte se, že nástroje a postupy, které nejsou výslovně doporučeny výrobcem, neohrozí bezpečnost obsluhy ani bezpečný provoz vozidla 1- 5 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 • Vozidlo zajistěte pomocí klínů a zvedněte pomocí zvedáků, NIKDY nevstupujte pod vozidlo, které je zajištěnou pouze zvedákem; zvedejte vozidlo v souladu s pokyny výrobce • Údržbu vozidla provádějte v prostoru, kde není v blízkosti otevřený oheň nebo kouřící osoby • Vezměte na vědomí, že vozidlo, které nepodává takový výkon, pro který bylo navrženo, představuje potencionální riziko a nesmí být provozováno • Po opravách nebo údržbě proveďte testovací jízdu s vozidlem; zvolte pro ni bezpečný prostor, kde se nevyskytují žádná vozidla nebo chodci• • Vyměňte všechny poškozené nebo chybějící varovné, výstražné či informační štítky. • Udržujte kompletní záznamy o historii údržby vozidla Výrobce nedokáže předvídat všechny situace, a proto by všechny osoby provádějící údržbu či opravy měly mít takové zkušenosti a dovednosti, aby byly schopny rozeznat situace, které by mohly vést k vážným zraněním, úmrtí nebo poškození vozidla, a aby byly schopny jim zabránit. Dbejte maximální opatrnosti, a pokud si nejste jisti, zda neexistuje nebezpečí zranění, zkonzultujte opravu či údržbu s kvalifikovaným mechanikem. VĚTRÁNÍ Při nabíjení baterie dochází k tvorbě vodíku, který je výbušný již při koncentracích okolo 4 %. Jelikož je vodík lehčí než vzduch, bude se shromažďovat u stropu budov, což vyžaduje patřičné větrání. Za minimum při větrání je považováno, když se vzduch v místnosti vymění pětkrát za hodinu. Vozidlo NIKDY nenabíjejte v prostoru, kde se mohou vyskytnout plameny nebo jiskry. Věnujte zvýšenou pozornost topidlům používajícím zemní plyn nebo propan butan. Pro každou nabíječku vždy používejte samostatný obvod. Když je nabíječka v provozu, nezapojujte do stejné zástrčky jiné spotřebiče. Nabíječky musí být instalovány a provozovány v souladu s doporučeními jejich výrobce nebo příslušnými elektrickými předpisy (platí to co je nadřazeno). 1- 6 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY I ON R F cm I ON O OFF R F 1 I ON R O OFF F O OFF MIN 150 < 14° 25% I ON < 14° 25% I ON F O OFF O OFF F I ON O OFF R 614121 614121 ! ! P R F ! < 14° 25% < 14° 25% F 35962-G01 35962G01 OFF ON 71131-G01 71131G01 601783 AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN EC IS: RANSOMES JACOBSEN LTD. WEST ROAD, IPSWICH, SUFFOLK, IP3 9TT, UK 614068 71489G01 35493-G01 Na baterii pod sedadlem 35493G01 28203-G01 28203G01 MAX 250 lbs. 114 kg ! WARNING PP MAX 4 in. 10 cm MAX 14o / 25% 35980G01 Keep entire body inside car. 27653G01 WARNING Windshields do not provide protection from golf balls or other flying objects. EGWHL14 1- 7 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 1. ! VAROVÁNÍ 9. 2. < 14° 25% PŘEČTĚTE SI NÁVOD K OBSLUZE MAX xxx lbs. xxx kg 10. 3. VAROVÁNÍ MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ LOŽNÉ PLOCHY NALEZNETE V NÁVODU K OBSLUZE. MAXIMÁLNÍ ÚHEL SKLONU RAMPY NEBO KOPCE NÁKLAD ZAJISTĚTE CO NEJVÍCE VEPŘEDU BUDE MOŽNÉ. MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ LOŽNÉ PLOCHY VAROVÁNÍ ZA NEPŘÍZNIVÉHO POČASÍ BUĎTE OPATRNÍ ! 11. 4. VAROVÁNÍ NEJEZDĚTE POD VLIVEM ALKOHOLU NEBO DROG 5. MAXIMÁLNÍ ÚHEL SKLONU KOPCE NEBO RAMPY PŘI VODOROVNÉM PŘEJEZDU DLE SPECIFIKACÍ MAX 14° / 25% NEJEZDĚTE NA LOŽNÉ PLOŠE 12. PP NEBEZPEČÍ VÝBUCHU NEPLŇTE NÁDOBY S PALIVEM NA LOŽNÉ PLOŠE ! VAROVÁNÍ MAXIMÁLNÍ ÚHEL SKLONU KOPCE NEBO RAMPY PŘI VODOROVNÉM PŘEJEZDU DLE SPECIFIKACÍ 6. < 14° 25% NÁKLAD S VYSOKO UMÍSTĚNÝM TĚŽIŠTĚM SE MŮŽE PŘEVRÁTIT 7. 8. Ref Pic 1-1 1- 8 MAX xx in xx cm MAXIMÁLNÍ VÝŠKA TĚŽIŠTĚ NÁKLADU 13. 14. MAX ZATÍŽENÍ XXX LBS in XXX KG xxx cm VAROVÁNÍ MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ A VÝŠKA TĚŽIŠTĚ NÁKLADU. NÁKLAD UDRŽUJTE CO NEJVÍCE VEPŘEDU BUDE MOŽNÉ. NEJEZDĚTE NA LOŽNÉ PLOŠE UDRŽUJTE RUCE A PRSTY V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI OD VYKLÁPĚCÍ LOŽNÉ PLOCHY. NESTŮJTE ZA VYKLÁPĚCÍ LOŽNOU PLOCHOU BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 3 1 15. PP 16. 17. 18. PP H2O PP 28. 29. BENZÍNOVOU PUMPU UZEMNĚTE 30. 19. NÍZKÝ TLAK OLEJE 20. BATERIE SE ZÁPORNÝM UZEMNĚNÍM 21. 22. NEVYHAZUJTE BATERIE NA SKLÁDKU BEZOLOVNATÝ BENZÍN NEVYLÉVEJTE PALIVO NA HORKÝ MOTOR PP PŘED STARTEM MOTORU ODSTRAŇTE ROZLITÝ BENZÍN S POUŽITÍM VODY NEJEZDĚTE PO DÁLNICI ČELNÍ SKLO NEPOSKYTUJE OCHRANU PŘED LÉTAJÍCÍMI PŘEDMĚTY 31. BATERIE JSOU TĚŽKÉ. PŘI ZVEDÁNÍ BUĎTE OPATRNÍ 32. POUŽÍVEJTE IZOLOVANÉ NÁSTROJE NEUZEMŇUJTE KLADNÝ KOLÍK BATERIE ZKRAT MEZI KOLÍKY BATERIE MŮŽE BÝT PŘÍČINOU VÝBUCHU NOSTE OCHRANU OČÍ 33. 23. NEHRAJTE SI. NEDOTÝKEJTE SE 24. VAROVÁNÍ KOROZIVNÍ 25. VAROVÁNÍ VÝBUŠNÉ 26. VAROVÁNÍ SMRTELNĚ NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ 27. NEVYSTAVUJTE OHNI 34. ZÁKAZ KOUŘENÍ 35. HORKÝ POVRCH 36. VOZIDLO OBSLUHUJTE POUZE ZE STRANY ŘIDIČE 1- 9 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 45. ČELNÍ SVĚTLA 46. ODEMČENO UDRŽUJTE RUCE A NOHY UVNITŘ VOZIDLA 37. 38. F JÍZDA VPŘED: * OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY ZAPNUTO 'ZAPNUTO' * POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU DO POLOHY VPŘED 'VPŘED' * SEŠLÁPNĚTE PEDÁL PLYNU A PLYULE ZRYCHLUJTE JÍZDA VZAD: * OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY ZAPNUTO 'ZAPNUTO' * POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU DO POLOHY VZAD 'ZPÁTEČKA' * ZAZNÍ ZVUKOVÝ SIGNÁL * SEŠLÁPNĚTE PEDÁL PLYNU A PLYULE ZRYCHLUJTE 39. R P 40. F PARKOVÁNÍ VOZIDLA POHÁNĚNÉHO SPALOVACÍM MOTOREM: * AKTIVUJTE PARKOVACÍ BRZDU * OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY VYPNUTO 'VYPNUTO' * POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU DO POLOHY VPŘED 'VPŘED' ZAMČENO 47. 48. DIFERENCIÁL JE ZAMČENÝ 49. VAROVÁNÍ UDRŽUJTE CELÉ TĚLO UVNITŘ VOZIDLA MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ ZADNÍ STĚNY 50. P 41. N PARKOVÁNÍ VOZIDLA POHÁNĚNÉHO ELEKTRICKÝM MOTOREM: * AKTIVUJTE PARKOVACÍ BRZDU * OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY VYPNUTO 'VYPNUTO' * POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU DO POLOHY NEUTRÁL 51. 52. POKUD JE V DANÉM MÍSTĚ BOUŘE, OPUSŤTE VOZIDLO RUCE A PRSTY UDRŽUJTE V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI, MOHLY BY BÝT ZACHYCENY 42. 53. 43. ON POLOHA ZAPNUTO 'ZAPNUTO' 44. OFF POLOHA VYPNUTO 'VYPNUTO' 1 - 10 POLOHA PROTÁČENÍ MOTORU START cm 150 MINIMÁLNÍ VÝŠKA PRO OVLÁDÁNÍ VOZIDLA BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 1 1 - 11 BEZPEČNOST Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 1 Poznámky: 1 - 12 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. NÁZEV STRANA Č. HAULER 1200X E, Technické údaje vozidla ................................................................................................................... 2 - 3 HAULER 1200X E, Rozměry vozidla ............................................................................................................................... 2 - 4 HAULER 1200X E, Údaje o max. sklonu a poloměru zatáčení vozidla ......................................................................... 2 - 5 2- 1 2 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 2 Poznámky: 2- 2 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 2 MODEL: HAULER 1200X TYP: NÁKL.VOZIDLO S ELEKTRICKÝM POHONEM 48 V MODELOVÝ ROK: 2012 Č. dílu: 619211 SPECIFIKACE VÝROBKU PŘEHLED KONFIGURACE Precision Drive System™ (PDS): Možnost naprogramování výrobcem pro dané použití Polovodičová řídicí jednotka rychlosti s plynulým nastavením a samostatným buzením Plný točivý moment, redukovaný přechod otáček Spínač volby směru polohy na palubní desce (vpřed-neutrál-vzad) Indukční snímač polohy plynu Ochrana proti rozjetí vzad, brzdění při opuštění vozu a alarm Diagnostický ukazatel Ochrana proti zhasnutí motoru Výběr výkonových variant Rekuperační brzdění „Pedál dole" a/nebo „Pedál nahoře" Nabíječka akumulátorů: Motor: Hnací ústrojí: Elektrický systém: Transaxle: Brzdy: Korba: 48 VDC PowerWise™, 120/230 VAC 50/60 Hz. Underwriters Laboratories (U.L.) registrace, (certifikace C.S.A.) 48 V DC, vysoce účinný derivační motor, pájená kotva a vinutí z plné mědi. Bez ventilace 2,5 KS (1,9 kW) při 2700 ot./min (1 hodina) Přímý hřídel motoru připojený k pastorkovému hřídeli hnacího ústrojí transaxle 48 V DC, šest kusů baterií s hlubokým cyklem (115 minut minimum, 225 Ah při rychlosti vybíjení 20 h) Diferenciál s koly se šikmým ozubením Duální mechanické bubnové brzdy zadních kol se samočinným seřizováním. Automatické uvolňování jednobodové parkovací brzdy se samokompenzačním systémem Rotačně tvarovaný síťovaný polyethylen. Zdviže pro přístup k pohonnému ústrojí. Odnímatelné vícepolohové zadní dveře s kloubovým uložením nevyžadují západkový mechanismus PŘEHLED PRODUKTU Rozměry Celková délka Celková šířka Celková výška (bez krytu) Celková výška (s krytem) Rozvor kol Rozchod kol vpředu Rozchod kol vzadu Světlost (u diferenciálu) Šířka přepravního boxu (vnitřní) Délka přepravního boxu (vnitřní) Hloubka přepravního boxu (vnitřní) Kapacita přepravního boxu Materiál přepravního boxu Napájení vozidla Napájecí zdroj Typ motoru Výkon (kW) Elektrický systém Baterie (počet, typ) Klíč nebo pedál spouštění Nabíječka baterií Ovladač otáček Hnací trakt Transaxle Volba převodových stupňů Převodový poměr zadní nápravy 283 cm 126 cm 126 cm K hornímu okraji volantu 199 cm 196 cm 97 cm 98 cm 15 cm 112 cm 91 cm 27 cm 0,27 m3 Rotačně tvarovaný polyethylen Výkon Počet míst k sezení Hmotnost bez náplní Pohotovostní hmotnost Nosnost korby Únosnost vozidla Vnější obrysová kružnice zatáčení Volný prostor v protínající uličce Rychlost (na rovině) Přípustná celková hmotnost přípojného vozidla 2 osoby 375 kg (bez baterií) 595 kg 250 kg 450 kg 6,7 m -26 km/h ± 0,8 km/h 270 kg, max. zatížení Řízení a pérování Řízení Přední pérování Zadní pérování Provozní brzdy Ruční brzda Přední pneumatiky Zadní pneumatiky Hřebenové řízení se samočinným vyrovnáváním Listové pružiny s hydraulickými tlumiči pérování Listové pružiny s hydraulickými tlumiči pérování Mechanická bubnová brzda zadních kol se samočinným seřizováním Samočinné seřizování, jednobodový záběr Stryker 22 x 9 -10 jednosměrné Stryker 22 x 9 -10 jednosměrné 48 V DC Derivační vinutí Karosérie a podvozek 1,9 kW při 2700 ot./min. Rám Svařovaná ocel. Práškový nátěr DuraShield™ 48 Voltů Přední karosérie a Osm, 6 V, hluboký cyklus povrchová úprava Vstřikované TPO Standardní barva Hunter Green Spouštění pedálem Hluk a vibrace 48VDC PowerWise™ s DC kabelem délky 3 m Hluk Akustický tlak; nepřetržitý A-vážený menší nebo roven 76 dB(A) Precision Drive System (PDS) 400 ampér Vibrace, WBV Nejvyšší efektivní hodnota váženého zrychlení je: 0,98 m/s2 Přímý pohon hřídele motoru Vibrace, ruka/paže Nejvyšší efektivní hodnota váženého zrychlení je: Diferenciál s koly se šikmým ozubením méně než 2,5 m/s2 Na palubní desce (vpřed-neutrál-vzad) Nepřesnost měření je 0,39 m/s2 14.7:1 Některé uvedené položky mohou být volitelnou výbavou Technické údaje podléhají změnám bez nutnosti předchozího oznámení * V případě příslušenství instalovaného v terénu se mohou vyžadovat instalační poplatky 2- 3 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 2 111.5 in (283,0 cm) 49.5 in (126,0 cm) 10.5 in (27,0 cm) 78.5 in (199,0 cm) 77.0 in (196,0 cm) Přední 38.0 in (97,0 cm) Zadní 49.5 in (126,0 cm) 38.5 in (98,0 cm) HAULER 1200X E 36.0 in (91,0 cm) 2- 4 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 2 DOPORUČENÝ MAXIMÁLNÍ POSTRANNÍ NÁKLON 25 % NEBO 14° DOPORUČENÝ MAXIMÁLNÍ SKLON RAMPY 25 % NEBO 14° PRŮMĚR VOLNÉ PLOCHY NUTNÉ K OTÁČENÍ HAULER 1200X E 22.0 ft (6,7 m) 2- 5 VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 2 2- 6 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. NÁZEV STRANA Č. VLASTNOSTI ...................................................................................................................................................................... 3-3 Všeobecné informace ................................................................................................................................................................................. 3-3 Spínač klíče / přepínač světlometů ............................................................................................................................................................. 3-3 Ukazatel stavu nabití................................................................................................................................................................................... 3-3 Volič směru ................................................................................................................................................................................................. 3-3 Plynový pedál.............................................................................................................................................................................................. 3-3 Brzda a parkovací brzda ............................................................................................................................................................................. 3-4 Houkačka ................................................................................................................................................................................................... 3-5 Přední sedadla ........................................................................................................................................................................................... 3-5 Kyčelní opěrka ............................................................................................................................................................................................ 3-5 Ukazatel hodin ............................................................................................................................................................................................ 3-5 Madla .......................................................................................................................................................................................................... 3-5 Odkládací schránka .................................................................................................................................................................................... 3-5 Držák nápojů ............................................................................................................................................................................................... 3-5 Volant .......................................................................................................................................................................................................... 3-5 Nabíječka s DC-DC měničem ..................................................................................................................................................................... 3-5 Zdířka nabíječky.......................................................................................................................................................................................... 3-5 Bateriový prostor ......................................................................................................................................................................................... 3-5 Popelník ...................................................................................................................................................................................................... 3-6 Korba........................................................................................................................................................................................................... 3-7 Ruční ovládání zvedání korby..................................................................................................................................................................... 3-7 3- 1 3 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 3 3- 2 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. FUNKCE Všeobecné informace OZNÁMENÍ Pokud je vozidlo vybaveno volitelným příslušenstvím namontovaným již u výrobce, může některé z tohoto příslušenství pracovat, i když je hlavní přepínač v poloze „OFF“ (Vyp.). UPOZORNĚNÍ VEŠKERÉ příslušenství, které NEPOUŽÍVÁ svazek vodičů příslušenství, MUSÍ být připojeno na odběr z celé 48voltové baterie. Pro příslušenství, které pro správný provoz vyžaduje jiné napětí než 48 V, použijte konvertor stejnosměrného proudu. Příslušenství připojené k tomuto vozidlu a nenapájené z kabelového svazku pro příslušenství je nutné připojit k DCDC měniči. 1. Spínač klíče / přepínač světlometů UPOZORNĚNÍ Z důvodu snížení pravděpodobnosti poškození dílu musí být vozidlo před použitím voliče směru pohybu zcela zastaveno. Spínač pro klíč umístěný na přístrojové desce umožňuje zapínat a vypínat elektrický systém vozidla otočením klíče; světlomety se zapínají otočením spínače za polohu ON. Aby se zabránilo nechtěnému používání vozidla, když je ponecháno bez dozoru, měl by být klíč otočen do polohy vypnut „OFF“ a vytažen. 2. Ukazatel stavu nabití Vozidlo je vybaveno měřičem stavu nabití, který se nachází v přístrojové desce pod tachometrem. Ukazatel stavu nabití udává množství využitelné energie v bateriích. Měřič stavu nabití na elektrickém vozidle udává stav sady baterií, přičemž F znamená plné nabití sady baterií a E upozorňuje na nutnost nabití sady baterií. 3. Volič směru VAROVÁNÍ Abyste neztratili kontrolu nad vozidlem, nepoužívejte volič směru pohybu systému Precision Drive System (PDS), pokud se vozidlo pohybuje. Přesun voliče může způsobit náhlé zpomalení vozidla a pípání výstražného zařízení. U modelů se systémem PDS, pokud pohnete s voličem směru pohybu ještě před úplným zastavením vozidla, aktivuje se alarm. Tento přepínač, umístěný na přístrojové desce, umožňuje volbu buďto 'F' (vpřed), 'R' (vzad) nebo neutrál, což je poloha mezi polohami vpřed a vzad. Pokud je vozidlo ponecháno bez dozoru, měl by být přepínač v neutrální poloze 4. Pedál pojezdu VAROVÁNÍ Nechtěným pohybem pedálu plynu (akcelerátoru) se uvolní parkovací brzda, v důsledku čehož se může vozidlo začít pohybovat a může dojít k vážnému zranění nebo úmrtí. S klíčem zapalování otočeným do zapnuté polohy (‚ON‘) se motor startuje sešlápnutím pedálu akcelerátoru. Po uvolnění pedálu akcelerátoru se motor vypne. Chcete-li vozidlo zastavit rychleji, sešlápněte brzdový pedál. Pokud je hlavní přepínač v poloze ON (zapnuto) a je nastavena parkovací brzda, sešlápnutí pedálu akcelerátoru způsobí, že se vozidlo začne pohybovat, což může vést k vážnému zranění či úmrtí. 3- 3 3 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Sešlápnutím pedálu akcelerátoru se uvolní parkovací brzda (pokud byla aktivována). Jedná se o funkci, která zajistí, že vozidlo nebude řízeno se zataženou parkovací brzdou. Sešlápnutí pedálu akcelerátoru není preferovaný způsob uvolnění parkovací brzdy. 10 3 H O RN 11 3 2 OFF ON 1 7 8 5 Parkovací Brzda 4 brzda OR N H 6 PARK 18 5. Brzda a parkovací brzda OZNÁMENÍ Pokud je vozidlo vybaveno volitelným příslušenstvím namontovaným již u výrobce, může některé z tohoto příslušenství pracovat, i když je hlavní přepínač v poloze „OFF“ (Vyp.). Preferovaná metoda uvolnění parkovací brzdy je sešlápnutí spodní části brzdového pedálu. Tím se zajistí maximální životnost brzdových komponentů. Brzdový pedál obsahuje funkci parkovací brzdy. Aktivaci parkovací brzdy provedete sešlápnutím horní části pedálu, dokud se samočinně nezablokuje. Parkovací brzda se uvolní po sešlápnutí brzdového pedálu. Brzděte prostřednictvím spodní části brzdového pedálu. 3- 4 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 6. Houkačka Tlačítko houkačky je umístěno na palubce na straně řidiče; po stisku tlačítka se ozve zvuková signalizace houkačky. 7. Přední sedadla Přední sedadlo je určeno pro dva cestující. 8. Kyčelní opěrka – přední Přední kyčelní opěrky jsou určeny k zachování správné polohy cestujících v případě náhlé změny polohy vozidla. 9. Počitadlo hodin Počitadlo hodin udává celkový počet hodin provozu. Pokud je vozidlo vybaveno světly, má hlavní přepínač polohu označenou ikonou, kterou se světla obsluhují. 10. Odkládací schránka Na každé straně přístrojové desky se nachází volitelná uzamykatelná přihrádka. 11. Držák nápojů Pohodlný držák pohárků je k dispozici pro řidiče i spolujezdce. 12. Volant K řízení vozidla slouží volant, který se nachází před sedadlem řidiče. Volant je rovněž instalován se sestavou držáku na výsledkovou listinu. 13. Nabíječka s DC/DC měničem Nabíječka slouží k nabíjení akumulátoru při zaparkovaném vozidle a DC-DC měnič se používá pro napájení příslušenství. 14. Zdířka nabíječky Pro nabíjení vozidla se tento nabíjecí kabel připojuje do této zásuvky. 15. Bateriový prostor Přihrádka pro baterie (pro účely jeho údržby) a spínač pro jízdu/vlečení jsou přístupné po vyzdvihnutí předního sedadla. VAROVÁNÍ Abyste snížili riziko vážného zranění nebo smrti následkem ztráty kontroly nad vozidlem, zohledněte sklon terénu, na kterém se vozidlo nachází a před přepnutím přepínače Run-Tow/ Maintenance (Provoz-Odtah/Údržba) do polohy Tow/Maintenance (Odtah/Údržba) aktivujte parkovací brzdu. Pokud je přepínač v poloze ‚Odtah/údržba‘, bezpečnostní prvky proti překlopení a ujetí vozidla nejsou dále funkční. UPOZORNĚNÍ Před tažením vozidla přepněte přepínač Run-Tow/Maintenance (Provoz-Odtah/údržba) do polohy Tow/Maintenance (Odtah/Údržba). V opačném případě dojde k poškození řídící jednotky nebo motoru. Před odpojením nebo připojením baterie, nebo jakýchkoliv jiných kabelů, přepněte přepínač Run-Tow/Maintenance (Provoz-Odtah/údržba) do polohy Tow/Maintenance (Odtah/údržba). Po připojení baterie, nebo jakýchkoliv jiných kabelů, vyčkejte před přesunutím přepínače ‚Provoz-Odtah/údržba‘ do polohy ‚Provoz‘ alespoň 30 sekund. 3- 5 3 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 16 3 12 17 15     14 13 OZNÁMENÍ Přepínač ‚RUN/TOW‘ (PROVOZ/ODTAH) se musí po odtažení nepojízdného vozidla vždy vrátit do polohy ‚TOW‘ (ODTAH) Je-li přepínač ponechán delší dobu v poloze RUN (PROVOZ), vybíjejí se baterie. Přepínač ‚Run/Tow‘ (Provoz/Odtah) (8) je umístěný pod sedadlem na stran spolujezdce . Přepínač v poloze TOW/MAINTENANCE (ODTAH/ÚDRŽBA): • • • řídící jednotka je deaktivována elektronický brzdící systém je deaktivován, což umožňuje volné tažení nebo tlačení vozidla varovný bzučák je deaktivován Přepínač v poloze RUN (PROVOZ): • řídící jednotka je aktivní elektronický brzdící systém a varovný bzučák jsou aktivní 16. Popelník Vozidlo lze volitelně vybavit také popelníkem. 3- 6 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. 17. Korba VAROVÁNÍ Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění nebo úmrtí prostudujte a dodržujte pokyny uvedené na bezpečnostním štítku připevněném zepředu ke korbě. 3 Na korbě vozidla nikdy neplňte kanystry na benzin. Statický výboj by mohl vznítit benzinové výpary a způsobit explozi. MAX 400 lbs. 180 kg PP MAX 4 in. 10 cm MAX 100 lbs. 45 kg MAX 14o / 25% 74821G06 Na vnitřní straně korby vpředu je připevněn výstražný štítek. Má-li se zaručit bezpečný provoz vozidla, je nutné pochopit pokyny uvedené na tomto štítku. Na výstražném štítku korby je uvedeno maximální zatížení. Náklad musí být umístěn na korbě co nejvíce vpředu a rozložen tak, aby jeho těžiště nebylo výše, než je výška uvedená na štítku, a musí být bezpečně upevněn a zajištěn. Nedodržení těchto pokynů může vést k těžkému zranění, poškození vozidla nebo k jeho převrácení. Při provozu naloženého vozidla dbejte zvláštní opatrnosti. Nedovolte nikomu jezdit na korbě. Nejezděte s vozidlem se zvednutou korbou nebo nepodepřenou výklopnou zádí. Při používání korby necouvejte až k okrajům nerovností, jako jsou např. nakládací rampy nebo výkopy. Nesprávný odhad vzdálenosti nebo nestabilní povrch může vést k pádu vozidla směrem dozadu. Před naplněním postavte kanystr na benzin vždy na zem. Na korbě vozidla nikdy neplňte kanystry na benzin. Během plnění paliva se vytváří statická elektřina, která se může vybít a způsobit vznícení benzinových výparů. 18. Ruční ovládání korby VAROVÁNÍ Při používání ruční zvedací korby buďte opatrní, aby se korba během zvedání nebo spouštění neuvolnila. Kdyby se korba uvolnila, mohla by vám skřípnout prsty nebo jiné části těla a způsobit těžké zranění. Chcete-li zvednout ruční zvedací korbu, zatáhněte nahoru za uvolňovací rukojeť umístěnou bezprostředně za sedadlem řidiče. Zvedněte korbu pomocí rukojeti na straně korby. Chcete-li spustit ruční zvedací korbu dolů, uchopte rukojeť korby a spusťte korbu do klidové polohy. Dávejte pozor, aby vám korba neskřípla ruce. 3- 7 ÚVOD Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 3 3- 8 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. NÁZEV STRANA Č. UMÍSTĚNÍ VÝROBNÍHO ČÍSLA .......................................................................................................................................... 4-2 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM .................................................................................................................................................. 4-3 INSTALACE PŘENOSNÉ NABÍJEČKY .............................................................................................................................. 4-3 Plastová korba ............................................................................................................................................................................................ 4-5 Ruční ovládání zvedání korby..................................................................................................................................................................... 4-5 OBSLUHA VOZIDLA........................................................................................................................................................... 4-6 Všeobecně .................................................................................................................................................................................................. 4-6 PRECISION DRIVE SYSTEMTM .......................................................................................................................................... 4-7 Rekuperační brzdění................................................................................................................................................................................... 4-7 Brzdění bez sešlápnutého pedálu............................................................................................................................................................... 4-7 Terén........................................................................................................................................................................................................... 4-8 Funkce popojíždění vpřed........................................................................................................................................................................... 4-8 Funkce popojíždění vzad ............................................................................................................................................................................ 4-8 Funkce překážka......................................................................................................................................................................................... 4-8 Funkce ochrany proti sešlápnutému plynu.................................................................................................................................................. 4-8 Funkce diagnostický režim.......................................................................................................................................................................... 4-8 STARTOVÁNÍ A ŘÍZENÍ...................................................................................................................................................... 4-9 Rozjezd vozidla ve svahu............................................................................................................................................................................ 4-9 Jízda na volnoběh ....................................................................................................................................................................................... 4-9 Nálepky a piktogramy................................................................................................................................................................................ 4-10 Střecha proti slunci a čelní sklo................................................................................................................................................................. 4-10 Tažení přívěsu .......................................................................................................................................................................................... 4-10 4- 1 4 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. UMÍSTĚNÍ VÝROBNÍHO ČÍSLA Na vozidle je štítek s výrobním číslem a údaji výrobce. Jeden (ČÁST C) je umístěn na karoserii pod přední stranou sedadla řidiče, ČÁST D se nachází na svařované trubce rámu. Druhý (ČÁST A a ČÁST B) se nachází v části příčníku podvozku na straně řidiče (opěradlo). Abyste se k němu dostali, musíte zdvihnout sedadlo a klapku na poklopu. Změny designu probíhají průběžně. Abyste pro vozidlo obdrželi ty správné komponenty, musíte při objednávání náhradních dílů uvést kód data výroby, sériové číslo a model. 4  B  A V V  C/D Čárový kód Čárový kód  !  ""!    +  D #$%  &'"() *$%  C 4- 2 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Přečtěte si, porozumějte a postupujte dle bezpečnostního štítku na přístrojové desce. Zajistěte řádné pochopení ovládání vozidla a jeho vybavení, stejně jako jeho bezpečného používání. Udržování vozidla v dobrém stavu závisí ve velké míře na obsluze. VAROVÁNÍ 4 Přirozenou součástí procesu při dobíjení baterií na bázi olova a kyseliny je uvolňování vodíku. 4 % koncentrace vodíku je výbušná a může způsobit vážná zranění. Nabíjení se musí provádět v dobře větraných prostorách (minimálně 5násobná výměna vzduchu za hodinu). Abyste snížili riziko výbuchu baterie, což může vést k vážnému zranění nebo smrti, nikdy při nabíjení baterií nekuřte, ani baterie nenabíjejte v prostorách, kde je otevřený oheň nebo elektrické zařízení, které může vytvořit elektrický oblouk. Při nabíjení baterie dochází k tvorbě vodíku, který je výbušný již při koncentracích okolo 4 %. Jelikož je vodík lehčí než vzduch, bude se shromažďovat u stropu budov, což vyžaduje patřičné větrání. Za minimum při větrání je považováno, když se vzduch v místnosti vymění pětkrát za hodinu. Nikdy vozidlo nenabíjejte v prostoru, kde se mohou vyskytnout plameny nebo jiskry. Zvláštní pozornost věnujte ohřívačům vody a kotlům na zemní plyn nebo propan. Před uvedením vozidla do provozu musí být provedeny položky zobrazené v tabulce PRVNÍ SERVIS. Baterie vozidla musí být před prvním použitím plně nabité. Zkontrolujte, zda během přepravy od výrobce nedošlo k únikům kapalin. Zkontrolujte, zda jsou správně nahuštěné pneumatiky. Viz VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE. Zjistěte a zaznamenejte brzdnou dráhu nutnou k zastavení vozidla, pro budoucí testy výkonu brzd. Před uvedením vozidla do provozu odstraňte ochranný čirý plast chránící spodek a opěradlo sedadla během přepravy. POLOŽKA SERVISNÍ OPERACE Baterie Dobijte baterie Sedadla Odstraňte ochranný plastový kryt Brzdy Překontrolujte funkci a v případě potřeby seřiďte Ustanovte akceptovatelnou brzdnou vzdálenost Pneumatiky Zkontrolujte tlak vzduchu (viz SPECIFIKACE) Přenosná nabíječka Vyjměte ji z vozidla a řádně ji připevněte PŘEHLED PRVNÍHO SERVISU . INSTALACE PŘENOSNÉ NABÍJEČKY VAROVÁNÍ Aby se snížilo riziko přehřátí, které by mohlo způsobit vážné poškození nabíječky a vytvářet podmínky pro požár, neucpávejte ani nezakrývejte vzduchové kanály. Přenosné nabíječky musí být upevněny na plošině nad zemí, nebo takovým způsobem, aby bylo zajištěno dostatečné proudění vzduchu pod nabíječkou a okolo ní. 4- 3 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poskytněte ochranu proti povětrnostním vlivům 4 Neblokujte přívod vzduchu opatřený žaluziemi NEMA 15 - 5R uzemněná střídavá zásuvka 110 - 120 V AC. Samostatný 15 A obvod Lokality mimo USA a Kanadu: Dodržujte platné místní elektrotechnické předpisy a doporučení výrobce nabíječky s ohledem na požadavky střídavého napájení. Správná instalace nabíječky Přenosné nabíječky se dodávají spolu s vozidlem. Před prací s vozidlem nebo nabíječkou, musí být nabíječka odstraněna a připevněna na plošinu nebo na zeď nad zemí, aby bylo okolo a pod nabíječkou zajištěno dostatečné proudění vzduchu. Pokud nabíječka pracuje venku, musíte se postarat o ochranu před deštěm a sluncem. Pro nabíječku je nutný samostatný obvod. Informace o příslušném chránění pro obvod naleznete v návodu k nabíječce. Nabíječka může zůstat zapojena do elektrické zásuvky. Informace k nabíjení vozidla naleznete na štítcích s instrukcemi na nabíječce. Zasuňte polarizovanou stejnosměrnou zástrčku do zásuvky na vozidle. OZNÁMENÍ Jako dobrá připomínka toho, že se má kabel nabíječky po nabíjení uklidit, slouží protažení kabelu volantem. Pokud kabel při odjezdu vozidla přejedete nebo zachytíte, může dojít k poškození zástrčky. VAROVÁNÍ Aby se snížilo riziko fyzického kontaktu, který by mohl vést k poranění nebo usmrcení elektrickým proudem, přesvědčte se, že zástrčka nabíječky není poškozená a že je zasunutá do uzemněné zásuvky. Napájecí kabel je opatřen zemnícím kolíkem. Nesnažte se ho vytahovat, řezat nebo ohýbat. Nabíjecí kabel je vybavený polarizovanou zástrčkou, kterou lze zasunout do zásuvky shodného tvaru na vozidle. OZNÁMENÍ Pokud musí být vozidlo dobito jinou nabíječkou nežli nabíječkou E-Z-GO, držte se pokynů dodávaných spolu s nabíječkou. PLASTOVÁ KORBA Ručně zvedaná korba je standardním vybavením vozidla. Korba může být vybavena spínačem doplňkového elektrického zvedače. 4- 4 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. VAROVÁNÍ Nedodržení těchto pokynů může vést ke zranění osob, poškození vozidla nebo k jeho převrácení. Při práci s vozidlem mějte vždy na paměti jeho náklad. Přečtěte si, pochopte a dodržujte pokyny na bezpečnostním štítku připevněném zepředu ke korbě. Nedovolte nikomu jezdit v korbě. Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, 4 výstrahám a varováním Před začátkem provozu se přesvědčte, že se nikdo nezdržuje za vozidlem. Na vnitřní straně korby vepředu je připevněn výstražný štítek (viz příloha A). Pokyny na tomto štítku musíte pochopit a vždy dodržovat, aby byl zaručen bezpečný provoz vozidla. Na výstražném štítku korby je uvedeno maximální zatížení. Náklad musí být umístěný v korbě co možná nejvíc vepředu, rozložený takovým způsobem, aby jeho těžiště nebylo výš, než je výška uvedená na štítku, a bezpečně upevněný. Nedodržení těchto pokynů může vést k těžkému zranění osob, poškození vozidla nebo k jeho převrácení. Při práci s vozidlem mějte vždy na paměti jeho náklad. Nedovolte nikomu jezdit v korbě. Nejezděte s vozidlem se zvednutou korbou nebo nepodepřenou zadní stěnou. Při používání elektrického zvedače necouvejte k okrajům propadlin, jako jsou nakládací rampy nebo výkopy. Nesprávný odhad vzdálenosti nebo nestabilní povrch může vést k pádu vozidla směrem dozadu. Před začátkem provozu se přesvědčte, že se nikdo nezdržuje za vozidlem. VAROVÁNÍ Na korbě vozidla nikdy neplňte kanystry na benzin. Statický výboj by mohl vznítit benzinové výpary a způsobit explozi. Před naplněním postavte kanystr na benzin vždy na zem. Na korbě vozidla nikdy neplňte kanystry na benzin. Během plnění paliva se vytváří statická elektřina, která se může vybít a způsobit vznícení benzinových výparů. RUČNÍ OVLÁDÁNÍ ZVEDACÍ KORBY VAROVÁNÍ Při používání ruční zvedací korby buďte opatrní, aby se korba během zvedání nebo spouštění neuvolnila. Kdyby se korba uvolnila, mohla by vám skřípnout prsty nebo jiné části těla a způsobit těžké zranění. Chcete-li zvednout ruční zvedací korbu, zatáhněte nahoru za uvolňovací rukojeť umístěnou bezprostředně za sedadlem řidiče. Zvedněte korbu pomocí rukojeti na straně korby. 4- 5 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Přední část vozidla 4 Západka ruční nákladní korby Vytažením uvolněte Západka ruční korby OZNÁMENÍ Chcete-li spustit ruční zvedací korbu dolů, uchopte rukojeť korby a spusťte korbu do klidové polohy. Dávejte pozor, aby vám korba neskřípla ruce. OBSLUHA ZADNÍ STĚNY Chcete-li otevřít zadní stěnu, zvedněte ji nahoru prudkým tahem ze zavřené polohy do otevřené a zajistěte kolíky. Chcete-li odstranit zadní stěnu, vyndejte boční kabely z korby a otevřete zadní stěnu, posuňte desku zadní stěny nahoru a vyndejte z kolíků a z korby. Montáž provádějte obráceným postupem. OVLÁDÁNÍ VOZIDLA UPOZORNĚNÍ Nesprávné používání vozidla nebo nedostatek řádné údržby může vést k poškození nebo sníženému výkonu. Před prací s vozidlem si řádně prostudujte následující upozornění. VAROVÁNÍ Pro snížení rizika vážného zranění nebo úmrtí následkem ztráty kontroly nad vozidlem je nutné dodržovat následující: Při řízení vozidla zohledněte terénní, provozní a povětrnostní podmínky, které ovlivňují stav terénu a schopnost ovládání vozidla. Při jízdě po ztíženém povrchu, jako třeba prach, mokrá tráva, štěrk, atd. dbejte zvýšené opatrnosti a snižte rychlost. Zdržujte se na vyhrazeném území a vyhýbejte se extrémně obtížnému terénu. Při jízdě ze svahu udržujte bezpečnou rychlost. Při jízdě ze svahu rychlost regulujte brzdovým pedálem. Náhlá zastavení nebo změny směru mohou způsobit ztrátu kontroly nad vozidlem. Abyste zabránili ztrátě kontroly, nehýbejte s voličem směru pokud se vozidlo pohybuje. Přesun voliče může způsobit náhlé zpomalení vozidla a pípání výstražného zařízení. Před zatáčkami a během zatáčení zpomalte. Všechny zatáčky projíždějte sníženou rychlostí. Nikdy nejezděte do svahu, ze svahu nebo napříč svahem se sklonem nad 14° (25 %). 4- 6 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. VAROVÁNÍ Pro snížení rizika vážného zranění nebo úmrtí následkem nesprávného používání vozidla je nutné dodržovat následující: Údaj o počtu míst k sezení je uveden v kapitole VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE. Sešlápnutím plynového pedálu dojde k uvolnění parkovací brzdy a může dojít k nechtěnému pohybu vozidla. Při parkování vždy otočte klíčem do polohy „OFF" (Vyp). 4 Pokud musí být vozidlo ponecháno bez dozoru, aktivujte parkovací brzdu, přepněte volič směru pohybu do polohy vpřed, otočte klíčem do polohy „OFF" (Vyp) a klíč vytáhněte. Před nastartováním vozidla se ujistěte, že je volič směru pohybu ve správné poloze. Před přepnutím voliče směru pohybu musí být vozidlo vždy v úplném klidu. Za jízdy nikdy nevyřazujte rychlost (jízda na volnoběh). Při jízdě vzad kontrolujte prostor za vozidlem. Všichni cestující musí sedět. Při jízdě udržujte celé tělo uvnitř vozidla a držte se. C PRECISION DRIVE SYSTEM™ (Systém přesného řízení) Rekuperační brzdění VAROVÁNÍ Abyste zabránili možnosti ztráty kontroly, která by mohla vést k vážnému zranní nebo smrti, používejte ke kontrole rychlosti brzdový pedál. Systém PDS není náhradou provozní brzdy. Modely vybavené systémem PDS jsou vybaveny řídícím systémem regeneračního motoru. Příklad: Pokud nastanou současně následující události... a) vozidlo jede z kopce b) vozidlo se snaží překročit předepsanou maximální rychlost se sešlápnutým nebo uvolněným brzdovým pedálem rekuperační brzdění omezí rychlost vozidla na předepsanou maximální rychlost (varovný bzučák nebude v provozu). Pokud je rekuperační brzdění aktivováno touto sekvencí událostí, motor vytváří energii, kterou vrací do baterií. Pokud se obsluha snaží obejít funkci rekuperačního brzdění tím, že přesune volič směru pohybu nebo hlavní přepínač do jiné polohy, rozezní se varovný bzučák a vozidlo začne prudce brzdit, dokud nesníží rychlost na zhruba 2 mph (3 km/h). Brzdění bez sešlápnutého pedálu Brzdění bez sešlápnutého brzdového pedálu je rekuperační brzdění, které se spustí v případě, kdy je uvolněn plynový pedál při rychlosti mezi 8 mph (13 km/h) a maximální rychlostí vozidla. Příklad: Pokud nastanou současně následující události... a) vozidlo jede z kopce b) plynový pedál je uvolněn déle než 1 sekundu 4- 7 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. brzdění bez sešlápnutého pedálu bude zpomalovat vozidlo tak dlouho (varovný bzučák nebude pípat), dokud vozidlo nesníží na rychlost 8 mph (13 km/h) při které jede na volnoběh rychlostí mezi 8 a 3 mph (13 a 5 km/h), nebo dokud není sešlápnut plynový pedál. Pokud je brzdění bez sešlápnutého brzdového pedálu aktivováno touto sekvencí událostí, motor vytváří energii, kterou vrací do baterií. Terén Vozidlo je určeno pro použití na zpevněných komunikacích (nikoli na veřejných silnicích). Vozidlo lze také používat na zavedených trasách nebo ve volném terénu, zbaveném pařezů, větších kamenů a děr. Vozidlo se nesmí používat k jízdě na vodě. 4 Funkce popojíždění vpřed Funkce popojíždění vpřed omezuje pohyb vozidla bez zásahu řidiče, zpomalí vozidlo na 2 mph (3 km/h) a rozezní alarm (zvuk jízdy vzad). Příklad: Pokud nastanou současně následující události... a) vozidlo bylo zastaveno na déle než 1,5 sekundy b) plynový pedál byl uvolněn déle než 1 sekundu c) vozidlo začíná popojíždět rychlostí okolo 2 mph (3 km/h). elektronické brzdy omezí rychlost na přibližně 2 mph (3 km/h) a rozezní se varovný bzučák. Po sešlápnutí plynového pedálu se elektronické brzdy a varovný bzučák deaktivují a vozidlo se navrátí do normálního provozního stavu. Jakákoliv neobvyklá situace, zaznamenaná systémem PDS, bude mít za následek podobnou odezvu. Tento systém pracuje při všech polohách hlavního přepínače. Funkce popojíždění vzad Funkce popojíždění vzad, podobně jako popojíždění vpřed, omezuje pohyb vozidla ve svahu na rychlost nižší než 2 mph (3 km/h). Viz funkce „Popojíždění vpřed" výše. Funkce překážka (Anti-Stall) Funkce překážka chrání motor před poškozením v případě, kdy je vozidlo zadržováno proti nějakému objektu nebo kopci. Příklad: Pokud nastanou současně následující události... a) systém detekuje, že pedál plynu je sešlápnutý (motoru byla dodána energie) b) motor je delší dobu v otáčkách a vozidlo stojí, což může způsobit poškození motoru systém PDS krátce přeruší přísun energie do motoru. Toto krátké přerušení umožní vozidlu popojet trochu vzad, než se znovu zasekne proti překážce. Tento proces se bude opakovat tak dlouho, dokud není vozidlo z této pozice vyvedeno pryč. Příklad: Pokud nastanou současně následující události... a) systém detekuje, že pedál plynu je sešlápnutý (motoru byla dodána energie) b) je aplikována brzda zabraňující vozidlu v pohybu systém PDS zaznamená, že motor je v otáčkách zatím co vozidlo stojí a odebere motoru přísun energie. Po uvolnění brzdového pedálu vozidlo popojede mírně vzad, než do motoru znovu začne proudit energie. Funkce ochrany proti sešlápnutému plynu Funkce ochrany proti sešlápnutému plynu zabraňuje nechtěné akceleraci v případě změny polohy voliče směru pohybu, nebo v případě otočení klíčem do polohy zapnuto při současně sešlápnutém plynovém pedálu. Funkce diagnostický režim V nepravděpodobném případě určitých selhání elektrického systému se systém PDS automaticky přepne do režimu, ve kterém je vozidlo schopno pracovat, ale za velmi nízké rychlosti. Tato funkce umožňuje, aby bylo vozidlo dopraveno zpět do servisu, kde lze problém prozkoumat. Řídící jednotku lze uvést do diagnostického režimu technikem a získat tak hlášení o režimu chyby. 4- 8 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. STARTOVÁNÍ A JÍZDA VAROVÁNÍ Abyste snížili pravděpodobnost popojíždění vzad, což by mohlo vést k vážnému zranění nebo poškození vozidla, neuvolňujte brzdu, dokud není motor nastartován. Všechna vozidla jsou vybavena blokovacím systémem, který deaktivuje řídící jednotku a brání vozidlu v provozu, když je napojeno na nabíječku. Než rozjedete vozidlo, odpojte zástrčku nabíječky ze zásuvky vozidla a správně uložte kabel. 4 Ovládání vozidla: • • • • • Sešlápněte brzdu, zasuňte klíč do hlavního přepínače a otočte jím do polohy zapnuto „ON/N“. Volič směru pohybu přesuňte do požadovaného směru. Uvolněte parkovací brzdu sešlápnutím brzdového pedálu. Pomalu sešlapávejte pedál plynu a nastartujte motor. Když uvolníte akcelerační pedál, reguluje motor zpomalování. Abyste vozidlo zastavili rychleji, sešlápněte brzdový pedál. OZNÁMENÍ Pokud je volič směru pohybu v poloze vzad, rozezní se varovný signál naznačující, že je vozidlo připraveno k couvání. Rozjezd vozidla ve svahu VAROVÁNÍ Abyste snížili pravděpodobnost popojíždění vzad, což by mohlo vést k vážnému zranění nebo poškození vozidla, neuvolňujte brzdu, dokud není motor nastartován. . UPOZORNĚNÍ Neudržujte vozidlo v kopci s použitím plynu a motoru. Ponechání motoru v otáčkách déle než 3 – 4 sekundy, zatímco vozidlo stojí, způsobí jeho trvalé poškození. Pro snížení rizika trvalého poškození hnacího systému je důležité zabránit nadměrnému popojíždění vzad ve svahu během startování motoru. Levou nohu dejte na brzdový pedál a uvolněte parkovací brzdu. Sešlápněte plynový pedál pravou nohou a pouštějte brzdový pedál zvedáním levé nohy. Jízda na volnoběh VAROVÁNÍ Pro snížení rizika vážného zranění nebo úmrtí jízdou na volnoběh vyšší než doporučenou rychlostí regulujte rychlost pomocí brzdového pedálu. Nekontrolovaná jízda na volnoběh nelze provádět s vozidly vybavenými systémem PDS, protože tento systém řídí maximální rychlost vozidla při jízdě ze svahu. Systém PDS však není náhražkou provozní brzdy, která by se měla používat k regulaci rychlosti vozidla. 4- 9 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. OZNÁMENÍ Některé modely se systémem PDS jsou vybaveny funkcí „brzdění bez sešlápnutého pedálu", která vozidlo zpomalí při uvolnění pedálu akcelerátoru. Při jízdě v příkrém svahu je pravděpodobné, že se vozidla bez systému PDS budou pohybovat rychleji, než je obvyklé na rovném povrchu. Abyste zabránili ztrátě kontroly nad vozidlem, měli byste vždy omezit rychlost na maximální rychlost dosažitelnou na rovné zemi (viz specifikace vozidla). Rychlost omezíte uvolněním pedálu plynu a sešlápnutím provozní brzdy. Následkem jízdy vozidla vyšší než výše uvedenou rychlostí, může dojít k vážnému poškození součástí hnacího ústrojí kvůli nadměrné rychlosti. Poškození způsobené nadměrnou rychlostí může způsobit ztrátu kontroly nad vozidlem, je nákladné, je považováno za zneužití a nevztahuje se na něj záruka. 4 Nálepky a piktogramy Vozidla mohou být za účelem poskytování informací nebo varování opatřena piktogramy. Štítky používané na tomto vozidle jsou vysvětleny v kapitole týkající se identifikace štítků na vozidle. Střecha proti slunci a čelní sklo VAROVÁNÍ Střecha proti slunci neposkytuje ochranu proti převrácení nebo padajícím předmětům. Čelní sklo neposkytuje ochranu proti větvím nebo létajícím předmětům. Střecha proti slunci a čelní sklo sice poskytují jistou ochranu, nicméně neochrání posádku před prudkým deštěm. Toto vozidlo není vybaveno bezpečnostními pásy a střecha proti slunci nebyla navržena jako ochrana proti převrácení. Střecha proti slunci navíc neposkytuje ochranu proti padajícím předmětům a čelní sklo neposkytuje ochranu proti létajícím předmětům a větvím. Pokud je vozidlo v pohybu, ruce i nohy udržujte uvnitř. TAŽENÍ PŘÍVĚSU Vozidlo může být vybavené přívěsným zařízením se standardní 1 7/8" koulí. Přívěs a jeho zatížení nesmí překročit 227 kg a k závěsu smí být připojena oj o hmotnosti nejvýše 23 kg. Nezapomeňte, že je nutné snížit celkovou kapacitu vozidla s řidičem, spolucestujícím, obsahem korby a příslušenstvím, aby byl vykompenzován přívěs a jeho zatížení. Rozsah pohybu přívěsu je omezený koulí a závěsem. Přívěs se nesmí používat v obtížném terénu nebo při překonávání překážek, jako jsou např. klády, velké kameny, jámy apod. Nikdy neinstalujte koše nebo nástavce s použitím závěsu. Takové předměty mění výkonové charakteristiky vozidla a to může vést k nebezpečné manipulaci, případnému převrácení nebo poškození vozidla. 4 - 10 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 4 4 - 11 POSTUPY OBSLUHY Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 4 4 - 12 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. NÁZEV STRANA Č. MYTÍ A PÉČE O VOZIDLO.................................................................................................................................................. 5-3 Čištění vozidla............................................................................................................................................................................................. 5-3 OPRAVY.............................................................................................................................................................................. 5-3 Zvedání vozidla ........................................................................................................................................................................................... 5-3 KOLA A PNEUMATIKY....................................................................................................................................................... 5-4 Oprava pneumatik....................................................................................................................................................................................... 5-4 Montáž kol................................................................................................................................................................................................... 5-5 VÝMĚNA ŽÁROVEK ........................................................................................................................................................... 5-6 VÝMĚNA POJISTEK ........................................................................................................................................................... 5-6 TRANSPORT VOZIDLA ...................................................................................................................................................... 5-7 Odtah .......................................................................................................................................................................................................... 5-7 Přeprava na odtahovém vozidle.................................................................................................................................................................. 5-7 SERVIS A ÚDRŽBA ............................................................................................................................................................ 5-7 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ...................................................................................................................................................... 5-8 Kontrola pneumatik ..................................................................................................................................................................................... 5-8 Brzdy ........................................................................................................................................................................................................... 5-8 PRAVIDELNÝ TEST MECHANICKÝCH BRZD ................................................................................................................... 5-9 ZADNÍ NÁPRAVA ............................................................................................................................................................... 5-9 Kontrola hladiny maziv ................................................................................................................................................................................ 5-9 MAZÁNÍ ............................................................................................................................................................................. 5-10 TEST SYSTÉMU PDS ....................................................................................................................................................... 5-10 DROBNÉ DÍLY .................................................................................................................................................................. 5-10 OBJEMY NÁPLNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY ............................................................................................................................. 5-11 PLÁN PRAVIDELNÉHO SERVISU.................................................................................................................................... 5-12 NABÍJENÍ A ÚDRŽBA BATERIÍ........................................................................................................................................ 5-13 Bezpečnost ............................................................................................................................................................................................... 5-13 Baterie....................................................................................................................................................................................................... 5-14 Údržba baterií............................................................................................................................................................................................ 5-14 Při každém dobíjecím cyklu ...................................................................................................................................................................... 5-14 Měsíčně..................................................................................................................................................................................................... 5-14 Úroveň elektrolytu a vody.......................................................................................................................................................................... 5-14 Čištění baterie ........................................................................................................................................................................................... 5-16 Výměna baterie ......................................................................................................................................................................................... 5-17 Dobíjení baterie......................................................................................................................................................................................... 5-18 Střídavé napětí.......................................................................................................................................................................................... 5-18 5- 1 5 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Odstraňování závad .................................................................................................................................................................................. 5-18 HUSTOMĚR.......................................................................................................................................................................5-19 Použití hustoměru ..................................................................................................................................................................................... 5-20 DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ ......................................................................................................................................... 5-22 5 5- 2 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. MYTÍ A PÉČE O VOZIDLO Čištění vozidla VAROVÁNÍ Pro snížení rizika vážného zranění nebo poškození vozidla si řádně prostudujte veškeré pokyny dodané výrobcem tlakové myčky. UPOZORNĚNÍ Při umývání zevnějšku vozidla pomocí tlakového mytí nepožívejte tlak vyšší než 700 psi. Pro snížení rizika poškození zevnějšku na čištění plastových dílů nepoužívejte žádná abrazivní nebo reaktivní ředidla. 5 Je důležité používat správné techniky a čistící materiál. Použití příliš vysokého tlaku vody může způsobit vážné zranění obsluhy nebo okolostojících osob, poškození těsnění, plastů, sedaček, povrchové úpravy karosérie nebo elektrického systému. Na mytí exteriéru vozidla nepoužívejte tlak vyšší nežli 700 psi. Čelní sklo myjte pomocí velkého množství vody a čisté utěrky. Drobné škrábance lze odstranit s použitím leštidla na plasty nebo čističe plastů Plexus®, který můžete získat v oddělení náhradních dílů. Normální čištění vinylových sedadel nebo gumové výbavy vyžaduje slabý mýdlový roztok nanášený pomocí houby nebo jemného kartáče a jeho utření vlhkým hadrem. Odstranění olejů, téru, asfaltu, leštidla na boty atd. vyžaduje použití běžně dostupných čističů na plasty a gumu. Lakované povrchy vozidla poskytují atraktivní vzhled a trvanlivou ochranu. Pro ochranu lakovaných povrchů se vyžaduje časté mytí vlažnou nebo studenou vodou a slabým mýdlovým roztokem. Příležitostné mytí a voskování neabrazivními prostředky navrženými pro povrchovou úpravu automobilů opatřených průhledným lakem zlepší vzhled a trvanlivost lakovaných povrchů. Na spodku vozidla se mohou hromadit korozní materiály, používané jako hnojiva nebo ochrana proti prachu. Tyto materiály mohou způsobit korozi spodku vozidla, pokud nejsou pravidelně splachovány čistou vodou. Místa, kde se může hromadit bláto nebo jiné nečistoty, pečlivě čistěte. Pro usnadnění odstranění usazenin nahromaděných v uzavřených místech by se měly tyto usazeniny nejprve uvolnit, přičemž je nutné dbát, aby se nepoškodil lak. OPRAVY Zvedání vozidla Seznam nástrojů ks Podlahový zvedák....................................................... 1 Podkládací klíny.......................................................... 4 Seznam nástrojů ks Podpěrné stolice ..................................................... 4 VAROVÁNÍ Jak snížit pravděpodobnost vážného zranění nebo smrti způsobeného sesunutím vozidla ze zvedáku: Ujistěte se, že je vozidlo zaparkováno na pevném a rovném povrchu. Nikdy si nelehejte pod vozidlo, které je podepřeno zvedákem. Používejte podpěrné stolice a vyzkoušejte stabilitu vozidla na stolicích. Kola, která nejsou zvednutá, vždy zajistěte klíny. Jelikož je vozidlo při zvedání velmi nestabilní, dbejte vždy nejvyšší opatrnosti. 5- 3 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. UPOZORNĚNÍ Při zvedání vozidla umisťujte zvedáky a podpěrné stolice pouze na vyznačená místa. Před zvednutím vozidla jej zbavte nákladu. Při zvedání se ve vozidle ani na něm nesmí nacházet žádné osoby. Při zvedání celého vozidla umístěte zarážky před a za každé kolo. Umístěte zvedák do středu zadního příčného nosníku. Zdvihněte vozidlo dostatečně na to, abyste pod vnější konce zadní nápravy mohli umístit podpěrnou stolici. Spusťte zvedák a vyzkoušejte stabilitu vozidla na těchto dvou podpěrných stolicích. Umístěte podpěrnou stolici do středu přední nápravy. Vozidlo zdvihněte dostatečně tak, abyste mohli podpěrnou stolici pod umístit příčný nosník dle ilustrace. 5 Spusťte zvedák a vyzkoušejte stabilitu vozidla na všech čtyřech podpěrných stolicích. Pokud je potřeba zvednout pouze přední, nebo zadní část vozidla, umístěte zarážky před a za každé kolo, které zůstane stát na zemi a vozidlo stabilizujte. Spusťte vozidlo dolů obráceným postupem zvedání. Zvedání vozidla "= * kostry < <$ nápravy >?@$ "= zadní nápravy Pohled ze spodu vozidla KOLA A PNEUMATIKY Oprava pneumatik Seznam nástrojů ks Klíč na kola, 3/4" ..........................................................1 Nástrčný klíč 1/2" .........................................................1 Seznam nástrojů ks Nástrčný klíč, 3/4", 1/2"........................................... 1 ............................................... Momentový klíč, 1/2"1 VAROVÁNÍ Prasknutí pneumatiky může vést k vážnému zranění nebo dokonce úmrtí. Nikdy nepřekračujte jmenovitý tlak nahuštění vyznačený na boční straně pneumatiky. Pro snížení rizika prasknutí pneumatiky ji hustěte při nasazování přerušovaně malým množstvím vzduchu. Jelikož mají pneumatiky malý objem, může k jejich přehuštění dojít během několika sekund. Při nasazování pneumatiky nikdy nepřekračujte doporučení výrobce. Při vyjímání ventilku si chraňte tvář a oči. Pro snížení rizika vážného zranění způsobeného zlomením nástrčného klíče při demontáži kol, používejte pouze nástrčné klíče navržené pro elektrické nářadí. 5- 4 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Při huštění pneumatik buďte opatrní. Přehuštění pneumatik může způsobit, že se pneumatika oddělí od kola nebo pneumatika praskne. Obojí může způsobit vážné zranění. Na žádném vozidle E-Z-GO nepoužívejte podhuštěné pneumatiky. Nepoužívejte pneumatiky, jejichž doporučený tlak nahuštění je nižší než tlak nahuštění doporučený v tomto návodu k obsluze. Při huštění pneumatik buďte opatrní. Jelikož mají pneumatiky malý objem, může k jejich přehuštění dojít během několika sekund. Přehuštění pneumatik může způsobit, že se pneumatika oddělí od kola nebo pneumatika praskne. Nahuštění pneumatik by se mělo odvíjet od stavu terénu. Doporučené tlaky pro huštění pneumatik viz VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE. Pro venkovní použití v travnatých oblastech by mělo být zváženo následující. Na tvrdém trávníku je lepší mít pneumatiky mírně přehuštěné. Na velmi měkkém trávníku snižuje menší tlak v pneumatikách pravděpodobnost zarývání pneumatik do trávníku. U vozidel provozovaných na dlážděných nebo tvrdých povrchách by měl být tlak pneumatik u horní hranice povoleného rozsahu. Za žádných okolností však pneumatiky nehustěte na vyšší hodnotu, než je uvedena na pneumatice. Všechny čtyři pneumatiky by měly mít stejný tlak. Budou tak zajištěny optimální pracovní charakteristiky. Po každé kontrole nebo huštění se ujistěte, že jste na ventilek našroubovali prachovku. Vozidlo je vybaveno nízkotlakými bezdušovými pneumatikami na jednodílných ráfcích. Nejlevnější způsob opravy proražených pneumatik je použití zátky na pneumatiky. OZNÁMENÍ Nástroje na zátky a zátky jsou dostupné ve většině obchodů s automobilovými díly a při jejich použití není třeba pneumatiku snímat z kola. Pokud je pneumatika proražená, kolo sejměte a nahustěte pneumatiku na maximální doporučenou hodnotu. Pneumatiku ponořte do vody, nalezněte netěsnost a označte ji křídou. Nasaďte zátku pneumatiky dle pokynů výrobce. VAROVÁNÍ Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění zkontrolujte řádné ukotvení stroje na montáž a demontáž pneumatik k podlaze. Při montáži a demontáži pneumatik používejte ochrannou výbavu schválenou dle požadavků OSHA (BOZP). Pokud je třeba namontovat nebo demontovat pneumatiku, musí se postupovat dle pokynů výrobce stroje na výměnu pneumatik. Sníží se tak pravděpodobnost vážného zranění. Montáž kol UPOZORNĚNÍ Pro snížení rizika poškození dílů nedotahujte matky kol vyšším momentem než 85 ft. lbs. (115 Nm). OZNÁMENÍ Při nasazování matic na kola je důležité postupovat do kříže. Tím zajistíte rovnoměrné usazení kola na náboji. Pomocí matic namontujte kolo na náboj tak, aby ventilek směřoval ven. Matice dotáhněte rukou (1), postupujte do kříže. Matice dotahujte na moment 68 – 115 Nm postupně po krocích 27 Nm. Matice dotahujte do kříže. 5- 5 5 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Styl pneumatik a kol se může lišit Křížová sekvence 1 Křížová sekvence 1 3 3 4 5 4 2 5 2 Montáž kol VÝMĚNA ŽÁROVEK UPOZORNĚNÍ Pro snížení rizika předčasného selhání žárovky se nedotýkejte nových žárovek holými prsty. Se skleněnou částí žárovky pracujte pouze s pomocí suchých papírových ubrousků nebo papírových ručníků. Vnitřek kapoty Pouzdro světlometu Šroub Žárovka světlometu U vozidel se světlomety najděte šrouby na zadní straně kapoty, které upevňují světlomet. Vyšroubujte šrouby, vytáhněte světlomet a odpojte vodiče. Připojte vodiče k novému světlometu, namontujte do kapoty a upevněte pomocí šroubů, které jste předtím vyšroubovali. Chcete-li vyměnit žárovku ukazatele směru jízdy, podepřete pouzdro ukazatele ze zadní strany kapoty a vyšroubujte dva šrouby, které upevňují krycí sklo. Namontujte novou žárovku a vraťte na místo krycí sklo. Při výměně žárovky koncového a brzdového světla sejměte gumový rámek z okraje koncového světla a odstraňte krycí sklo. Namontujte náhradní žárovku a vraťte na místo krycí sklo. Žárovka koncového a brzdového světla se vymění tak, že odstraníte prvky zajišťující čočky a čočky vyjmete. Nainstalujte náhradní žárovku. Stáhněte gumový rámek z karoserie Koncové/ brzdové světlo Zadní nárazník VÝMĚNA POJISTEK Potřebujete-li vyměnit pojistky, vyhledejte blok pojistek pod sedadlem na straně řidiče. Vytáhněte starou pojistku a nahraďte ji novou pojistkou automobilového typu. Žárovky do světlometů a koncových světel a pojistky si můžete obstarat u místního distributora, autorizovaného zástupce nebo v oddělení náhradních dílů. 5- 6 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. TRANSPORT VOZIDLA Odtah VAROVÁNÍ Toto vozidlo není vhodné k odtahování. Přepravu vozidla doporučujeme provádět naložením na valník, plochý přívěs nebo jiný vhodný dopravní prostředek. Transport VAROVÁNÍ 5 Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění nebo úmrtí dodržujte následující: Vozidlo a jeho obsah zajistěte. Nikdy nejezděte na přepravovaném vozidle. Před transportem vždy odstraňte čelní sklo. Pokud se má vozidlo přepravovat rychlostí, jakou se jezdí po dálnici, musí se odstranit střecha a zajistit sedadlo. Pokud se má vozidlo přepravovat rychlostí nižší, než je rychlost pro provoz na dálnicích, zkontrolujte dotažení upevňovacích prvků a případný výskyt trhlin v montážních bodech střechy. Před transportem vždy odstraňte čelní sklo. Před přepravou vždy zkontrolujte řádné zajištění vozidla a jeho obsahu. Udávaná kapacita vleku nebo odtahového vozidla musí přesahovat hmotnost vozidla (hmotnost vozidla viz OBECNÉ SPECIFIKACE) a nákladu plus 1000 liber. (454 kg). Zajistěte vozidlo s použitím rohatkových úchytů. SERVIS A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění nebo úmrtí v důsledku nevhodných servisních postupů proveďte následující: Nesnažte se provádět jakoukoliv servisní operaci, aniž byste si předtím nepřečetli veškeré poznámky, varování a výstrahy uvedené v tomto návodu. Jakýkoliv servis, vyžadující seřízení hnací jednotky za běžícího motoru, musí být proveden s oběma poháněnými koly zdvihnutými a s vozidlem řádně zajištěným na podpěrných stolicích. Za účelem snížení pravděpodobnosti poškození motoru s vozidlem nikdy nejezděte na plný plyn po dobu delší nežli 4 – 5 sekund, pokud není vozidlo zatíženo. Při práci na vozidle používejte ochranu zraku. Buďte obzvláště opatrní při práci v blízkosti baterií, při používání ředidel nebo stlačeného vzduchu. Pro snížení rizika vzniku elektrického oblouku, což by mohlo vést k výbuchu baterie, vypněte před odpojením kabelů od baterie její elektrické zatížení. Klíče obalte vinylovou páskou, čímž snížíte pravděpodobnost, že upuštěný klíč zkratuje baterii. Tím by mohlo dojít k jejímu výbuchu. Elektrolyt obsažený v baterii je roztok kyseliny, který dokáže způsobit vážné popáleniny kůže a očí. Při zasažení pokožky nebo očí elektrolytem všechna postižená místa důkladně opláchněte velkým množstvím tekoucí čisté vody. Okamžitě vyhledejte lékaře. Rozlitou kyselinu lze neutralizovat roztokem 2 čajových lžiček jedlé sody, rozpuštěných v 1 litru vody a poté jejím spláchnutím čistou vodou. 5- 7 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Aerosolové láhve s ochranným prostředkem na svorky baterií musíte používat nanejvýš opatrně. Pro snížení rizika kontaktu skříně s póly baterie, čímž by mohlo dojít k výbuchu, kovovou skříň izolujte. Je v zájmu jak majitele vozidla, tak servisního technika, aby dodržovali postupy uvedené v tomto návodu. Preventivní údržba prováděná v pravidelných intervalech, je nejlepší zárukou toho, že bude vozidlo provozováno spolehlivě a ekonomicky. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ Před provedením jakékoli elektrické údržby na vozidlech modelů PDS musíte nastavit přepínač ‚Provoz-Odtah/ 5 údržba‘ do polohy ‚Odtah/údržba‘. Pokud z jakéhokoli důvodu odpojíte napájecí kabel (akumulátor, motor nebo regulátor) na vozidle modelu PDS, musíte nechat přepínač ‚Provoz-Odtah/údržba‘ v poloze ‚Odtah/údržba‘ ještě nejméně 30 sekund po obnovení napájecího okruhu. Pokud bude vozidlo pravidelně udržováno, bude sloužit spolehlivě mnoho let. Patřičné servisní intervaly naleznete v Plánu pravidelné údržby. Příslušná mazací místa naleznete v sekci Mazací místa. UPOZORNĚNÍ Pro prodloužení životnosti vozidla je nutné na vozidlech používaných v náročných provozních podmínkách, jako jsou extrémní teploty, extrémní prašnost a špína nebo časté používání s maximálním zatížením, provádět některé údržbové práce častěji. Chcete-li získat přístup k hnacímu ústrojí pro běžnou údržbu, zvedněte nebo vymontujte sedadlo. Při větších opravách postupujte podle příslušného technického manuálu pro opravy a servis. Některé servisní práce mohou vyžadovat zvednutí vozidla. Pokyny pro správný postup při zvedání a bezpečnostní informace naleznete v kapitole ZVEDÁNÍ VOZIDLA. Kontrola pneumatik Stav pneumatik by měl být kontrolován dle plánu pravidelné údržby. Kontrola tlaku v pneumatikách by se měla provádět, když jsou pneumatiky studené. Po každé kontrole nebo huštění se ujistěte, že jste na ventilek našroubovali čepičku proti prachu. Brzdy VAROVÁNÍ V zájmu snížení rizika vážného zranění před jízdou vždy zkontrolujte odpor a dráhu sešlápnutí pedálu a ověřte tak funkčnost brzd. Veškeré testy brzd se musí provádět na bezpečném místě s ohledem na bezpečnost veškerého personálu. OZNÁMENÍ Časem může dojít ke snížení výkonu, je tudíž důležité nastavit standardní chování dle nového vozidla. Jako ohodnocení výkonu brzdového systému by měl být prováděn pravidelný test výkonu brzd. Je také užitečný pro identifikaci mírné ztráty výkonu během času. 5- 8 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. PRAVIDELNÝ TEST MECHANICKÝCH BRZD Účelem tohoto testu je porovnání účinnosti brzd vozidla s výkonem nového vozidla nebo vozidla ve stavu, o kterém se „ví, že je vyhovující", nebo s předepsanou akceptovatelnou brzdnou dráhou. Aktuální brzdná dráha závisí na povětrnostních podmínkách, terénu, povrchu vozovky, aktuální hmotnosti vozidla s nainstalovaným příslušenstvím a rychlosti vozidla. Brzdnou dráhu nelze spolehlivě určit. Test se provádí tak, že se zajistí parkovací brzda, aby se vyloučily veškeré tlaky na pedál a aby se zohlednil dopad nesprávného seřízení táhel. Stanovte akceptovatelnou brzdnou dráhu tak, že otestujete nové vozidlo nebo vozidlo, o kterém se předpokládá, že je ve „vyhovujícím stavu" a zaznamenejte brzdnou dráhu. Doporučuje se otestovat několik nových vozidel se zaznamenáním brzdné vzdálenosti. Jeďte s vozidlem maximální rychlostí na rovném, suchém, čistém, vydlážděném povrchu. Prudce sešlápněte brzdový pedál, aby parkovací brzda zapadla na značce v testovací oblasti a sejměte nohu z plynu. Vozidlo by se mělo prudce zastavit. Brzdy kol se mohou, anebo také nemusí zablokovat. Pozorujte místo zastavení vozidla, nebo změřte brzdnou dráhu od bodu ve kterém byly brzdy zablokovány. Vozidlo by mělo zastavit v normálním rozsahu brzdných drah. Pokud vozidlo zastaví dále než 1,2 m za akceptovatelnou brzdnou dráhou nebo sjede k jedné straně, znamená to, že neprošlo testem a mělo by být otestováno znovu. Pokud vozidlo neprojde i druhým testem, mělo by být okamžitě vyřazeno z provozu. Vozidlo musí být prohlédnuto kvalifikovaným mechanikem, který by měl postupovat dle oddílu ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD v Servisní příručce. !=(M '"(M *(M %Q( "'= '%=  )^)$ '%=" 5 ? parkovací brzdu  !? "! G ! ' J" G* ' J" G* =" J'G T WX Y[M\ )] ' "')$ '"G J'G& '% >"GM ' G$  Q T WX Y[M\ )] G =""! J'G"! '"! ?"!  ?& 'M J% ) J( Q G '""G!  '"&! W"() )=)X %=(  ("! J'G ZADNÍ NÁPRAVA Jedinou údržbou vyžadovanou během prvních pěti let je pravidelná kontrola zadní nápravy s ohledem na úniky maziva. Pokud mazivo zjevně neuniká, je jeho výměna nutná až po pěti letech. Postup výměny kapaliny naleznete v servisní příručce a návodu k opravám. Kontrola množství maziva Očistěte prostor okolo zátky pro kontrolu a doplňování maziva a zátku sejměte. Správná hladina maziva je těsně pode dnem otvoru se závitem. Pokud je maziva málo, dle potřeby ho doplňte. Mazivo přidávejte pomalu, dokud nezačne z otvoru vytékat. Nasaďte zátku. Pokud je třeba mazivo vyměnit, je nutné vyjmout olejovou vanu, popř. se musí mazivo vypustit plnicím otvorem. _"'"$ ` "g"=$ G 5- 9 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. MAZÁNÍ UPOZORNĚNÍ Na žádné šroubení nenanášejte více než tři (3) dávky maziva najednou. Nadměrné mazání může způsobit, že selžou mazací těsnění, nebo že se mazivo dostane do míst, kde může poškodit nějaké součásti. Mazaná místa 5 Kulový kloub <J! <$G$ Pohled ze spodu vozidla Aplikace více než tří dávek maziva na mazací bod může poškodit těsnění a způsobit předčasné opotřebení ložisek. TEST SYSTÉMU PDS Systém PDS testujte v měsíčních intervalech tak, že necháte vozidlo sjíždět svah na volnoběh s uvolněným pedálem plynu. Brzdná síla by měla být přibližně 3 km/h, což značí, že systém PDS funguje. Pokud se rychlost vozidla zvyšuje, použijte nožní brzdu a nechte vozidlo prohlédnout vyškoleným mechanikem. Drobné díly a upevňovací prvky VEŠKERÉ HODNOTY KROUTÍCÍCH MOMENTŮ JSOU V FT. LBS. (Nm) Pokud není v textu uvedeno jinak, dotahujte veškeré upínací prvky dle této tabulky. Tato tabulka udává hodnoty kroutících momentů namazaných součástek. Pokovené nebo namazané upínací prvky jsou považovány za 'mokré' a vyžadují přibližně 80 % kroutícího momentu nežli 'suché' upínací prvky. ROZMĚRY ŠROUBŮ 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" Stupeň 2 4 (5) 8 (11) 15 (20) 24 (33) 35 (47) 55 (75) 75 (102) 130 (176) 125 (169) 190 (258) Stupeň 5 6 (8) 13 (18) 23 (31) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 200 (271) 320 (434) 480 (651) Stupeň 8 6 (8) 18 (24) 35 (47) 55 (75) 80 (108) 110 (149) 170 (230) 280 (380) 460 (624) 680 (922) ROZMĚRY ŠROUBŮ M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 Třída 5.8 (Stupeň 2) 5.8 1 (2) 2 (3) 4 (6) 10 (14) 20 (27) 35 (47) 55 (76.4) Třída 8.8 (Stupeň 5) 8.8 2 (3) 4 (6) 7 (10) 18 (24) 35 (47) 61 (83) 97 (131) Třída 10.9 (Stupeň 8) 10.9 3 (4) 6 (8) 10 (14) 25 (34) 49 (66) 86 (117) 136 (184) Hodnoty kroutících momentù a stupnì šroubù 5 - 10 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Vozidlo by se mělo pravidelně kontrolovat, zda nevykazuje uvolněné upevňovací prvky. Upevňovací prvky by měly být dotaženy dle tabulky hodnot utahovacího momentu. Při dotahování upínacích součástí buďte opatrní a zjistěte si v příslušné hodnoty kroutících momentů Servisní příručce. Ve vozidle jsou obvykle použity tři skupiny standardních a dvě skupiny metrických upínacích součástí. Upínací součásti stupně 5 jsou označeny třemi značkami na šestihranné hlavě a stupeň 8 je označen 6 značkami. Metrické upínací součásti jsou označené na hlavě 8.8 nebo 10.9. Neoznačené součásti jsou stupeň 2 . KAPACITY A NÁHRADNÍ DÍLY Olej zadní nápravy 40 oz (1,2 litru) / SAE 30 Pojistka 15 Ah (č. dílu 18392-G1) Žárovka světlometu (č. dílu 619100) LED žárovka (č. dílu 619101) 5 Žárovka ukazatele směru (č. dílu 619102) Žárovka koncového světla #1157 (č. dílu 21759-G1) Kapacity a náhradní díly 5 - 11 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. PLÁN PRAVIDELNÉ ÚDRŽBY  Zkontrolovat  Vyčistit, seřídit apod.  Vyměnit Informace o servisu, který je uveden v tomto plánu, ale není popsán v tomto návodu, získáte od místního servisního zástupce, nebo nahlédněte do Servisní příručky k tomuto vozidlu. POZNÁMKA: U vozidel provozovaných v extrémních podmínkách musí být některé položky údržby prováděny častěji. DENNĚ PŘED POUŽITÍM:  Zkontrolujte všeobecné fungování provozní brzdy  Zkontrolujte fungování ruční brzdy Zkontrolujte fungování výstražného zařízení pro couvání  Zkontrolujte stav pneumatik  Zkontrolujte celkový stav vozidla  Každý den po používání baterie dobijte na plný stav  Při každém nabíjení zkontrolujte konektor a zásuvku nabíječky 5 TÝDNĚ PNEUMATIKY  Zkontrolujte, zda nevykazují zářezy, nadměrné opotřebení nebo nesprávný tlak KOLA  (Viz VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE). Zkontrolujte stav ráfků (případné ohnutí), a zda nevykazují chybějící nebo povolené matice kol MĚSÍČNĚ – 20 HODIN (včetně následujících položek a položek uvedených v předchozím přehledu)  Vyčistěte baterie a póly. Viz ČIŠTĚNÍ BATERIÍ. BATERIE  Zkontrolujte stav nabití a všechny přípojky  Překontrolujte veškeré kabely, zda nejsou volné spojky nebo porušená či chybějící KABELÁŽ izolace NABÍJEČKA / ZÁSTRČKA PEDÁL PLYNU PROVOZNÍ BRZDA (MECHANICKÉ BRZDY) (HYDRAULICKÉ BRZDY) PARKOVACÍ BRZDA VOLIČ SMĚRU POHYBU MECHANISMUS ŘÍZENÍ ŘÍDICÍ TYČ/TÁHLA ŘÍDICÍ JEDNOTKA ZADNÍ NÁPRAVA  Vyčistěte spojky, udržujte zástrčky nezanesené prachem a nečistotami  Zkontrolujte hladký chod  Proveďte výkonový test brzd  Zkontrolujte činnost brzd, v případě potřeby seřiďte  Zkontrolujte upevnění, v případě potřeby utáhněte  Zkontrolujte vůli a upevnění všech prvků  Zkontrolujte vůli, stav součástí (deformace) a spojů (utažení)  Pro zajištění správného provozu systému zkontrolujte brzdný účinek řídicí jednotky  Zkontrolujte prosakování, dolijte olej SAE 30 podle potřeby ČTVRTLETNĚ – 50 HODIN (včetně následujících položek a položek uvedených v předchozím přehledu) PŘEDNÍ NÁPRAVA PŘEDNÍ TLUMIČE PŘEDNÍ PRUŽINY GEOMETRIE PŘEDNÍCH KOL PARKOVACÍ BRZDA  Zkontrolujte stav náprav a zda se nevyskytují uvolněné či chybějící součásti  Zkontrolujte případný výskyt úniků oleje a uvolněných upevňovacích prvků  Zkontrolujte případný výskyt uvolněných prvků a trhlin na upevňovacích prvcích  Zkontrolujte opotřebení pneumatik, v případě potřeby vyměňte  Zkontrolujte stav ojnice, zda není ohnutá a nezasekává se  Překontrolujte, zda není poškozená nebo opotřebená západka nebo držák zástrčky  Namažte podle potřeby lehkým olejem. NEMAŽTE KABELY ANI ZÁPADKU BRZDY ZADNÍ TLUMIČE DROBNÉ PRVKY 5 - 12 DÍLY A UPEVŇOVACÍ  Zkontrolujte případné úniky oleje a upevnění montážních prvků  Zkontrolujte případný výskyt uvolněných nebo chybějících dílů a komponentů  Utáhněte uvolněné nebo nahraďte chybějící součásti ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. DVAKRÁT ROČNĚ – 125 HODIN (včetně následujících položek a položek uvedených v předchozím přehledu)  Zkontrolujte opotřebení a hladký chod (hřídel v případě potřeby namažte lehkým VOLIČ SMĚRU POHYBU olejem)  Zkontrolujte vůli a utažení přítužných matic  Zkontrolujte utěsnění vaků a pastorku s SVISLÉ ČEPY MECHANISMUS ŘÍZENÍ mazacího tuku KONCOVÉ KULOVÉ KLOUBY HŘEBENE ŘÍZENÍ ZADNÍ NÁPRAVA ohledem na poškození nebo úniky  Namažte mazivem pro ložiska kol  Zkontrolujte, zda nedochází k neobvyklým zvukům, a dále výskyt uvolněných nebo chybějících montážních prvků ROČNĚ – 250 až 300 HODIN (včetně následujících položek a položek uvedených v předchozím přehledu) LOŽISKA PŘEDNÍCH KOL ZADNÍ NÁPRAVA PROVOZNÍ BRZDY (HYDRAULICKÉ BRZDY)  Překontrolujte a dle potřeby seřiďte, viz Servisní příručka  Zkontrolujte mazivo, dle potřeby doplňte (SAE 30) 5  Vyčistěte a seřiďte, viz Servisní příručka  Zkontrolujte brzdové obložení, viz Servisní příručka  Zkontrolujte brzdovou kapalinu NABÍJENÍ A ÚDRŽBA BATERIÍ Bezpečnost OZNÁMENÍ Při práci s bateriemi nebo v jejich blízkosti vždy dbejte následujících zásad. VAROVÁNÍ Z důvodu prevence výbuchu baterie, který by mohl mít za následek vážné zranění či úmrtí, se v blízkosti baterie nesmí kouřit, manipulovat s ohněm a je nutné předejít výskytu jisker. Při nabíjení baterií vzniká vodík. Nenabíjejte baterie bez patřičného větrání. Koncentrace vodíku nad 4 % je výbušná. Ujistěte se, že je před započetím prací na vozidle vypnut hlavní vypínač a elektrické příslušenství. Nikdy neodpojujte zapnuté obvody od svorky akumulátoru. BEZPEČNOST NA PRVNÍM MÍSTĚ PŘI ZVEDÁNÍ SE PROHNĚTE V KOLENOU Baterie jsou těžké. Při jejich přemísťování používejte správné zvedací techniky. Baterie vždy zdvihejte s pomocí běžně dostupného zvedáku. Dávejte pozor, abyste baterie při odstraňování nebo instalaci nepřevrhli. Vylitý elektrolyt může způsobit popáleniny a škody. Elektrolyt obsažený v baterii je roztok kyseliny, který dokáže způsobit vážné popáleniny kůže a očí. Při zasažení pokožky nebo očí elektrolytem všechna postižená místa důkladně opláchněte velkým množstvím tekoucí čisté vody. Okamžitě vyhledejte lékaře. Při dolévání vody nebo dobíjení baterií vždy noste ochranný štít nebo schválené ochranné brýle. Rozlitá kyselina by měla být neutralizována roztokem 60 ml jedlé sody rozpuštěné v 6 litrech vody a poté jejím spláchnutím čistou vodou. Přeplnění baterií může vést k tomu, že bude elektrolyt během nabíjení vypuzen z baterie. Vypuzený elektrolyt může způsobit škodu na vozidle a skladovacích prostorách. 5 - 13 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Aerosolové láhve s ochranným prostředkem na svorky baterií musíte používat nanejvýš opatrně. Kovový plášť izolujte, abyste zabránili kontaktu s póly baterie, čímž by mohlo dojít k výbuchu. Montážní klíče obalte vinylovou páskou, čímž zabráníte možnému zkratu v důsledku případného upuštění klíče. Tím by mohlo dojít k výbuchu a vážnému zranění nebo usmrcení. Baterie Baterie (popř. akumulátor) je definována jako dva rozdílné kovy ponořené do kyseliny. Pokud není kyselina přítomná nebo pokud nejsou kovy rozdílné, baterie není vytvořena. Nejobvykleji používané baterie u těchto vozidel jsou na bázi olova a kyseliny. 5 Baterie elektřinu neskladuje, ale je schopna ji vytvářet jako výsledek chemické reakce, která uvolňuje uloženou chemickou energii ve formě elektrické energie. Chemická reakce je v teple rychlejší a v chladu pomalejší. Zkoušení akumulátorů/baterií závisí na teplotě a výsledky zkoušek je nutné korigovat kompenzací teplotních rozdílů. Stárnutím je akumulátor schopen podávat adekvátní výkon, snižuje se však jeho kapacita. Kapacita představuje čas, po který dokáže akumulátor plnohodnotně poskytovat proud od plného nabití. Akumulátor má určitou maximální životnost. Správná údržba je koncipována na její dosažení a potlačení faktorů, které životnost zkracují. ÚDRŽBA BATERIE Seznam nástrojů ks Izolovaný klíč, 9/16" .....................................................1 Hustoměr .....................................................................1 Seznam nástrojů ks Nosič baterie........................................................... 1 Sada pro údržbu baterie č. dílu 25587-G01............ 1 Při každém dobíjecím cyklu VAROVÁNÍ Abyste snížili pravděpodobnost požáru, nikdy nepřipojujte nabíječku k vozidlu které je bez dohledu déle, než je délka nabíjecího cyklu. Nadměrné nabití může způsobit poškození baterií a může vést k extrémnímu přehřátí. Nabíječka by měla být každých 24 hodin kontrolována a po skončení dobíjecího cyklu odpojena. Před dobíjením baterií prohlédněte zástrčku nabíječky a zásuvku na vozidle, zda v ní není prach nebo nečistoty. Baterie dobíjejte po každodenním použití. Měsíčně • • • • Prohlédněte veškeré kabely, zda nejsou odřené, nemají volná zakončení nebo poškozenou izolaci. Zkontrolujte správnou hladinu elektrolytu a doplňte patřičné množství vody. Vyčistěte baterie a koncovky/svorky. Svorky baterií potřete běžně dostupným ochranným prostředkem. Úroveň elektrolytu a vody Správná hladina elektrolytu je 1/2" (13 mm) nad deskami v každé článku. Tato úroveň ponechá prostor přibližně 6 – 10 mm mezi elektrolytem a větrací trubkou. Hladina elektrolytu je důležitá, jelikož jakákoliv část desek vystavená vzduchu bude zničena a nebude možné ji opravit. Rovněž neplňte baterie nadměrným množstvím vody, protože by to vedlo k vytlačování elektrolytu z baterie v důsledku zplynování a ke snížení objemu elektrolytu vytvořeného nabíjením. 5 - 14 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. UPOZORNĚNÍ Baterie nepřeplňujte. Dobíjecí cyklus vypudí elektrolyt a poškodí součásti. Nabíjená baterie bude produkovat plyn, přičemž jeho největší množství se vyprodukuje na konci nabíjecího cyklu. Tímto plynem je vodík, který je lehčí než vzduch. Vodík vypudí větracími otvory kapky vody a kyseliny sírové. Ztráta však bude minimální. Pokud je hladina elektrolytu v baterii příliš vysoká, elektrolyt zablokuje větrací trubku a plyn ho trubkou a plnícími otvory vypudí ven. Voda se vypaří, kyselina sírová však zůstane a může poškodit vozidlo a podlahu, kde je vozidlo umístěno. Ztráta kyseliny sírové oslabí koncentraci kyseliny v elektrolytu a sníží životnost baterie. 5 Zátka větracího otvoru Větrací otvor Prostor na roztažení Vent 1/4” až 3/8” (6 mm až 10 mm) 1/2” (13 mm) Desky Hladina elektrolytu musí být minimálně 1/2” (13 mm) nad deskami a 1/4” až 3/8” (6 až 10 mm) pod spodkem větracího otvoru. Správná hladina elektrolytu Během životnosti baterie je spotřebováno značné množství vody. Je důležité používat čistou, nekontaminovanou vodu. Látky ve vodě obsažené mohou snížit životnost baterie tím, že omezí chemickou reakci. Voda musí být destilována nebo vyčištěna výkonným filtračním systémem. Voda, která není destilována, by měla být analyzována a v případě potřeby by měla být nainstalována filtrace, díky které voda vyhoví požadavkům tabulky čistoty vody. Nečistota Částeček v milionu Barva Rozptýlení Celkem pevných částic Oxidy kalcia a magnézia Železo Amoniak Organická a nestabilní hmota Dusitany Dusičnany Chloridy Čirá Stopy 100 40 5 8 50 5 10 5 Tabulka čistoty vody I když je voda bezbarvá, bez zápachu, bez chuti a způsobilá k pití, měla by být analyzována, aby se zjistilo, zda nepřekračuje úroveň znečištění specifikovanou v tabulce. Automatická zařízení na doplňování vody, např. to, které je součástí sady na údržbu baterie (č. dílu 25587-G01), mohou být používána se schváleným zdrojem vody. Tato zařízení na doplňování vody jsou přesná, snadno se používají a umožňují rychlé plnění. Udržují také správnou hladinu elektrolytu v článcích baterií. 5 - 15 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. OZNÁMENÍ Zařízení na doplňování vody by mělo být použito pouze v případě, kdy je hladina elektrolytu níže než 1/2” (13 mm) nad vrchním povrchem desek. PISTOLE PRO DOPLŇOVÁNÍ VODY PODOBNÁ TYPU DODÁVANÉMU V ÚDRŽBOVÉ SADĚ PRO BATERIE E-Z-GO 5 ČISTÁ VODA DÁVKOVACÍ VENTIL PRŮBĚŽNĚ DOPLŇUJE NA PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ HLADINA ELEKTROLYTU JEDNOTLIVÝ BATERIOVÝ ČLÁNEK Automatická pistole na doplňování vody Čištění baterie UPOZORNĚNÍ Abyste zabránili poškození baterie, ujistěte se, že jsou bateriové zátky (pokud je jimi baterie vybavena) dotažené. Pro snížení rizika poškození vozidla nebo podlahy kyselinu před vyplachováním baterie neutralizujte. Pro snížení rizika poškození elektrických komponentů během čištění nepoužívejte tlakovou myčku. Čištění by mělo probíhat dle plánu pravidelného servisu. Pokud čistíte vnějšek baterie a kolíky, nejdříve ji postříkejte roztokem jedlé sody a vody, čímž před oplachem v čisté vodě neutralizujete zbytky kyseliny. Pokud použijete vodní hadici bez předchozí neutralizace kyseliny, voda kyselinu spláchne na jiné části vozidla nebo skladu, kde napadne kovové předměty nebo betonovou či asfaltovou podlahu. Na bateriích navíc zůstanou vodivé zbytky, které přispívají k jejímu vybíjení. VAROVÁNÍ Pro snížení rizika výbuchu baterie, což může vést k vážnému zranění nebo smrti, nepoužívejte k čištění baterie kovovou postřikovací pistoli a odstraňte z dosahu kouřící materiál, otevřený oheň nebo jiskry. Správná metoda čištění spočívá v postříkání horní strany a bočních stran akumulátoru roztokem jedlé sody a vody. Tento roztok se nejlépe aplikuje pomocí zahradního postřikovače vybaveného plastovou nádobou a pistolí, která není z kovu. Roztok by měl obsahovat ingredience zobrazené na obrázku . Zvláštní pozornost by měla být navíc věnována kovovým částem, nacházejícím se vedle baterie. Měly by být roztokem postříkány také. 5 - 16 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Nechte roztok nejméně tři minuty působit; měkkým kartáčem nebo hadrem otřete horní stranu baterií a odstraňte veškeré zbytky, které by mohly přispívat k jejich samovolnému vybíjení. Celý prostor opláchněte čistou vodou pod nízkým tlakem. Veškeré položky potřebné pro kompletní vyčištění baterie a pro doplňování vody (pouze elektrická vozidla) jsou obsaženy v sadě pro údržbu baterií (č. dílu 25587-G01). Nekovová tyč 1 litrů čisté vody 60 ml jedlé sody 10 ml jedlé sody NEBO 6 l vody . 5 Plastová nádobka s postřikovačem 8 litrů zahradní postřikovač 6 litrů roztoku jedlé sody Příprava neutralizačního roztoku Výměna baterie UPOZORNĚNÍ Před provedením jakékoli elektrické údržby musíte nastavit přepínač ‚Provoz-Odtah/údržba‘ do polohy ‚Odtah/ údržba‘. Pokud z jakéhokoli důvodu odpojíte napájecí kabel (baterie, motor nebo řídicí jednotka), musíte nechat přepínač ‚Provoz-Odtah/údržba‘ v poloze ‚Odtah/údržba‘ ještě nejméně 30 sekund po obnovení napájecího okruhu. Odstraňte držáky baterie a kabely. Baterie zdvihněte pomocí běžně dostupného zvedáku. Pokud byly baterie vyčištěny a veškerá zbytková kyselina v oblasti přihrádky na baterii neutralizována dle doporučení, neměla by se vyskytnout na přihrádce na baterii a okolních plochách žádná koroze. Jakákoli zjištěná koroze musí být neprodleně odstraněna špachtlí a drátěným kartáčem. Celou oblast musíte umýt roztokem jedlé sody a vody a důkladně vysušit. Poté musíte provést základní nátěr a nátěr barvou odolnou proti korozi. Baterie by měly být umístěny v přihrádkách na baterie a držáky baterie by měly být dotaženy kroutícím momentem 5 - 6 Nm. Tím se zamezí pohybu, ale zároveň se zabrání deformaci schránky baterie. Zkontrolujte všechny vodiče a svorky. Očistěte veškerou korozi ze svorek baterií a vodičů roztokem bikarbonátu sodného (jedlá soda) a v případě potřeby okartáčujte dočista. VAROVÁNÍ Abyste zabránili výbuchu baterie, což by mohlo vést k vážnému zranění nebo smrti, dbejte maximální opatrnosti při použití aerosolových nádob s ochranným přípravkem na kolíky baterie. Izolujte kovovou nádobu, aby se nemohla dotknout svorek baterií, což by mohlo vést k výbuchu. 5 - 17 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Při zapojování kabelů baterie buďte opatrní. Upevňovací součásti kolíků baterie dotáhněte kroutícím momentem 6 – 8 Nm. Neutahujte nadměrně matice svorek baterií, mohli byste totiž strhnout závit a matice svorek by pak nebylo možné správně utáhnout. Svorky baterií a jejich vodičů chraňte běžně dostupným ochranným prostředkem. Chraňte svorky baterií a jejich vodičů běžně dostupným ochranným prostředkem. Přední část vozidla + - - Nabíjení baterií Před nabíjením je třeba vzít v úvahu následující zásady: + BL + - + - BL - + + Nabíječka baterií je dimenzovaná tak, aby plně nabila sadu baterií. Pokud jsou baterie hodně vybité, obsahují některé nabíječky elektronický modul, který se nemusí aktivovat a nabíječka nebude pracovat. Automatické nabíječky, zjistí správné trvání nabíjení sady baterií a po jeho plném nabití se automaticky vypnou. Vždy postupujte dle pokynů k právě používané nabíječce. + - + 5 + - - Zapojení baterií UPOZORNĚNÍ Baterie nepřeplňujte. Dobíjecí cyklus vypudí elektrolyt a poškodí součásti. • • • • • • Hladina elektrolytu ve všech článcích musí být na doporučené úrovni a desky musí být plně ponořeny. Nabíjení musí probíhat v prostoru, který je dobře větraný a schopný eliminovat vodík, který se vytváří v průběhu nabíjení. Vzduch v místnosti se doporučuje vyměnit minimálně 5x za hodinu. Součásti nabíjecího konektoru musí být v dobrém stavu a očištěné od všech cizích materiálů. Konektor nabíječky by měl být plně zasunut do zásuvky na vozidle. Šňůra nabíječky s konektorem musí být chráněná před poškozením a vedená tak, aby nemohlo dojít k žádnému zranění v důsledku zakopnutí o šňůru nebo šlápnutí na ni. Během připojovacího a rozpojovacího cyklu by měla být nabíječka vypnuta. Nebude tím moci dojít k elektrickému oblouku, vzniklým kontakty zástrčky a zásuvky nabíječky. Střídavé napětí Výstupní výkon nabíječky je přímo svázán s přívodním napětím. Pokud je více vozidel během standardní doby nedostatečně nabito, může být pravděpodobná příčina v nízkém napětí střídavého proudu a měli byste kontaktovat dodavatele elektrické energie. Odstraňování závad Řešení problémů se provádí ze dvou rozdílných důvodů. Zaprvé, měla by být označena baterie s nízkým výkonem mimo specifikace udané výrobcem, aby mohla být vyměněna během záruky výrobce. Různí výrobci mají různé požadavky. Pro specifické požadavky kontaktujte výrobce baterie nebo jeho zástupce. Druhý důvod je ten, aby se zjistilo, proč nemá určité vozidlo patřičný výkon. Problémy s výkonem mohou vést k tomu, že vozidlo jezdí pomalu nebo není schopné provozu po požadovanou dobu. Nový akumulátor musí dozrát, než dosáhne maximální kapacity. Dozrávání může trvat až 100 nabíjecích a vybíjecích cyklů. Po fázi dozrávání, čím je baterie starší, tím je nižší její kapacita. Jediný způsob jak zjistit kapacitu baterie je provést test zatížení s použitím vybíjecího přístroje dle doporučení výrobce. Levnou cestou jak označit baterii se slabým výkonem je použití hustoměru a označení baterie v sadě baterií s nižší nežli normální specifickou hmotností. Jakmile je označen konkrétní článek nebo články, měla by být podezřelá baterie vyměněna. V tuto chvíli neexistuje nic, co by mohlo baterii zachránit. Jednotlivá baterie by však měla být vyměněna za dobrou té samé značky, typu a přibližného stáří. 5 - 18 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. HUSTOMĚR Hustoměr se používá pro zjišťování stavu nabití článků baterií. To se provádí měřením hustoty elektrolytu, čehož dosáhnete změřením jeho specifické hmotnosti. Čím vyšší je koncentrace kyseliny sírové, tím bude mít elektrolyt vyšší hustotu. Vyšší hustota znamená vyšší stav nabití. VÁLEC +‰_ PLOVÁK Š‹Œ <*$  ""  "! VAROVÁNÍ Abyste předešli výbuchu baterie, což by mohlo mít za následek vážné zranění nebo úmrtí, nikdy do baterie nevsunujte kovový teploměr. Používejte hustoměr se zabudovaným teploměrem, navržený na testování baterií. 5 ‹*$ " ""%  "! Měrná hmotnost je měření kapaliny, které se porovnává k základní čáře. Základní čára je voda, jíž je přiřazeno základní číslo 1,000. Koncentrace kyseliny sírové ve vodě v nové baterii golfového vozítka je 1,28, !")'! což znamená, že elektrolyt váží 1,28krát více než stejný objem vody. Plně nabitá baterie se bude pohybovat v hodnotách od 1,275 do 1,28, zatímco vybitá baterie bude okolo 1,14. HMOTNOST OZNÁMENÍ Test hustoty neprovádějte u baterií, kde byla právě doplněna voda. Baterie se musí alespoň jednou nabít a vybít, aby se voda řádně promíchala s elektrolytem. Teplota elektrolytu je důležitá, jelikož hodnoty naměřené hustoměrem musí být upraveny na 27° C. Vysoce kvalitní hustoměry jsou vybaveny interním teploměrem, který měří teplotu elektrolytu a obsahuje konverzní měřítko pro úpravu odečtených hodnot nadnášení. Je důležité si uvědomit, že teplota elektrolytu je výrazně jiná od okolní teploty, pokud se s vozidlem pracovalo. 5 - 19 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Použití hustoměru 1. Natáhněte do hustoměru několikrát elektrolyt, aby se hustoměr seřídil na teplotu elektrolytu a zapište hodnotu. Prozkoumejte barvu elektrolytu. Hnědá nebo šedá barva značí problém s baterií a je znamením, že se baterie blíží ke konci svojí životnosti. Teplota elektrolytu 2. Natáhněte do hustoměru malé množství elektrolytu, a nechte plovák volně vznášet, aniž se bude dotýkat dna nebo vršku válce. 3. Držte hustoměr ve svislé poloze v úrovni očí a zapište hodnotu, kde elektrolyt dosáhne měřítko plováku. 5 4. Přičtěte nebo odečtěte 4 body (0,004) od hodnoty za každých 6° C, kdy je teplota elektrolytu nad nebo pod 27° C. Hodnotu upravte, aby se shodovala s teplotou elektrolytu. Pokud například hodnota ukazuje specifickou měrnou hmotnost 1,250 a teplota elektrolytu je 32° C, přičtěte k hodnotě 1,250 čtyři body (0,004) což vám dá upravenou hodnotu 1,254. Podobně, pokud byla teplota 21° C), odečtěte od hodnoty 1,250 čtyři body (0,004) což vám dá upravenou hodnotu 1,246. 5. Otestujte každý článek a poznamenejte si hodnoty (opraveno na 27° C). Odchylka padesáti bodů mezi dvěma články naznačuje problém s článkem, vykazujícím nižší hodnotu. Se stárnutím baterie dochází ke snižování specifické měrné hodnoty elektrolytu při plném nabití. Pokud se od sebe jednotlivé články liší méně než o padesát bodů, není to důvodem k výměně baterie. PŘÍKLAD č. 1: Teplota elektrolytu Více než 27° C Teplota elektrolytu 32° C Hodnota na hustoměru 1.250 + .004 = 1.254 upravená měrná hmotnost PŘÍKLAD č. 2: Teplota elektrolytu Více než 27° C Teplota elektrolytu 21° C Hodnota na hustoměru 1.250 1.250 - .004 = 1.246 upravená měrná hmotnost Jelikož je test prováděn na základě vykazovaného problému s výkonem vozidla, mělo by být vozidlo dobito a test proveden znovu. Pokud výsledek vykazuje slabý článek, baterie by měla být vyměněna za dobrou té samé značky, typu a přibližného stáří. Oprava teploty hustoměru 5 - 20 ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Nabíječka baterie, řídící jednotka a ostatní elektronické přístroje musí být odpojeny, nebo vybití baterií. přispívají k předčasnému Během doby skladování vyžadují baterie pozornost, aby zůstávaly v dobrém stavu a nevybíjely se. 5 Při vysokých teplotách probíhá chemická reakce rychleji, zatímco nízké teploty ji zpomalují. Vozidlo, které je uskladněno při 32 °C, ztrácí každý den 0,002 hustoty. Pokud má plně nabitá baterie specifickou hmotnost 1,275 a není používána, částečně se vybije. Po dosažení hodnoty 1,240, k čemuž dojde za méně než dvacet dní, by měla být dobita. Pokud je baterie ponechána ve vybitém stavu, začnou se na deskách a mezi nimi usazovat sulfáty. Tento proces je nevratný a způsobuje trvalé poškození baterie. Aby nedošlo k poškození, je nutné baterii dobít. K určování hustoty a tedy stavu nabití baterií je možné používat hustoměr (obj. č. 50900-G1). V zimních podmínkách musí být baterie plně nabitá, aby nemohla zamrznout. Plně nabitá baterie nezamrzne při teplotách do -60° C. Přestože je chemická reakce za nízkých teplot zpomalená, musí se baterie skladovat plně nabitá a odpojená od jakýchkoli obvodů, které by ji mohly vybíjet. U přenosných nabíječek odpojte zástrčku nabíječky ze zásuvky na vozidle. U zamontovaných nabíječek odpojte elektrické kabely od baterií. Baterie musí být očištěny a veškeré zbytky neutralizovány a odstraněny ze schránky baterie, aby se zabránilo samovybíjení. Baterie by měly být testovány nebo dobíjeny minimálně ve 30 denních intervalech. 5 - 21 O F OC T E P +15 -9 L +5 -15 O T -5 -21 A -15 -26 E L -25 -32 E K -35 -37 T R -45 -43 O -55 -48 L Y -65 -54 T U -75 -60 -85 -65 -95 -71 1.100 1.140 1.180 1.220 1.260 1.300 1.120 1.160 1.200 1.240 1.280 BOD ZAMRZNUTÍ ELEKTROLYTU PŘI SPECIFICKÉ HMOTNOSTI Bod zamrznutí elektrolytu ÚDRŽBA Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: 5 5 - 22 PŘÍLOHA A Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. OBSAH ODDÍLU PŘÍLOHY A NÁZEV STRANA Č. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ................................................................................................................................................................................. A - 3 A- 1 PŘÍLOHA A Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: A- 2 PŘÍLOHA A Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ A- 3 PŘÍLOHA A Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (POKRAČOVÁNÍ) A- 4 PŘÍLOHA A Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: A- 5 PŘÍLOHA A Přečtěte si celý návod, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Zvýšenou pozornost věnujte všem poznámkám, upozorněním, výstrahám a symbolům nebezpečí. Poznámky: A- 6 E-Z-GO Division of Textron Inc., 1451 Marvin Griffin Road, Augusta, Georgia 30906 - 3852 E-U KONTAKTUJTE NÁS Severní Amerika: Technická podpora a záruka Servisní díly Telefon: 001-800-774-3946, Fax: 001-800-448-8124 Telefon: 001-888-GET-EZGO (001-888-438-3946), Fax: 001-800-752-6175 Mezinárodní: Telefon: 001-706-798-4311, Fax: 001-706-771-4609 Evropa: Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT, Spojené království Anglická registrace spoleènosti è. 1070731 Telefon: +44 (0)1473 270000, Fax: +44 (0)1473 276300 www.ransomesjacobsen.com Příručky k servisním dílům a servisní příručky jsou k dostání u místního distributora, autorizované pobočky nebo útvaru pro originální díly a příslušenství E-Z-GO, případně na www.shopezgo.com Materiál podléhá copyrightu               !"!#$%&' () * %