Transcript
®
FBM 135 A1
P etrol Lawnmower
B enzynowa kosiarka do trawy
B enzinmotoros fűnyíró A z originál használati utasítás fordítása
B encinska kosilnica
B enzinová sekačka na trávu
B enzínová kosačka na trávu
Translation of original operation manual
Překlad originálního provozního návodu
Benzin-Rasenmäher O riginalbetriebsanleitung
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
P revod originalnega navodila za uporabo
P reklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB PL HU SI CZ SK DE / AT / CH
Translation of original operation manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung
Page 5 Strona 21 Oldal 38 Stran 55 Strana 73 Strana 89 Seite 105
1
2
3
4
5a
5b 6
28 27
7 8
26
9 10 11 12
25
15 16 17
24
29
6 30
13 14
23
22
21
20
19
18
2
26 2 26 31
26
2 3
7 9
28
27 8 32 24 24 33
10
3 4 28 27
GB
Content Symbols and icons ................................6 Symbols on the device ........................6 Symbols in the manual........................7 Safety Instructions ................................7 Intended Use ..........................................9 General Description ............................10 Summary...........................................10 Functional Description ......................10 Safety Equipment..............................10 Delivery Contents.............................. 11 Initial Operation ...................................11 Installing the Handle Bar ................... 11 Installing the Starter Cord ................. 11 Installing the Grass Collection Box ... 11 Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level ......................................12 Filling with Petrol ...............................12 Operation..............................................13 Starting and Stopping the Engine .....13 Mowing..............................................13 Working Instructions...........................13 General Working Instructions ............13 Setting the Cutting Height .................14 Emptying the Grass Collection Box ..14
Cleaning and Maintenance .................14 Cleaning and General Maintenance Work ..................................................14 Cleaning / Replacing the Air Filter.....15 Maintaining the Spark Plug ...............15 Maintenance Intervals .......................16 Changing the Engine Oil ...................16 Adjusting the Bowden Cable .............17 Checking/Sharpening/Replacing the Blade .................................................17 Adjusting the Carburettor ..................17 Storage .................................................17 General Storage Instructions ............17 Storage During Longer Breaks from Operation ..........................................17 Disposal/Environmental Protection ...18 Technical Specifications .....................18 Replacement parts ..............................19 Guarantee .............................................19 Troubleshooting ..................................20 Translation of the original EC declaration of conformity .................123 Exploded Drawing ............................127 Grizzly Service-Center ......................129
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.
5
GB
Symbols and icons Symbols on the device Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas. Caution – petrol is flammable! Do not smoke and keep away from heat sources. Caution – risk of injury! Before maintenance work, switch off the engine and take out the spark plug connector.
dB
6
Operating position Symbols on the handle bar:
Stop the equipment: Release the safety catch
Wheel drive on: Pull up the drive catch
Symbols on the filler cap: Note on the petrol filler Caution! Before starting, check the oil level. Symbols on the oil filler cap: Note on the oil filler Symbols on the Tank: Attention! Read the instruction manual.
Caution – hot surfaces! Risk of burning.
Caution – petrol is flammable! Allow the engine to cool for at least 2 min. before refuelling.
Caution – risk of injury! Wear eye and ear protection.
Caution – toxic CO fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas.
Danger! Keep hands and feet away. LWA
Cold start lever (choke) Cold start position
Information of the acoustic power level Lwa in dB.
Fill Level Indicator on the Grass Collection Box: Fill level indicator open: Grass collection box empty Fill level indicator closed: Grass collection box full
GB Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling.
Safety Instructions This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. WARNING! Read all of the safety instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Instructions: • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equipment. • Do not allow children or other people
•
• •
who are unfamiliar with the operating instructions to use the equipment. Local regulations may set a minimum age for the user. Do not mow whilst people – especially children – or animals are nearby. If distracted, you may lose control of the equipment. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property. Observe noise control and local regulations.
Preparatory Measures: • When mowing, always wear sturdy shoes and long trousers. Do not mow barefoot or in light sandals. Loose clothing, jewellery or long hair can become caught in moving parts. Wearing suitable clothing reduces the risk of injury. • Check the area on which the equipment is to be used and remove all objects (stones, sticks, wires) that could be caught and flung out. • Warning: Petrol is highly flammable. Fire or explosions can result in serious burns: - Keep petrol only in containers intended for this purpose; - Only refuel outdoors and do not smoke whilst refuelling; - Fill with petrol before starting the engine. Do not open the filler cap or refill with petrol whilst the engine is running or the equipment is hot: - If petrol is spilled, do not attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the surface on which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated;
7
GB
• •
•
•
- For reasons of safety, replace petrol and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades. Use only replacement parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer. The use of parts from other manufacturers may result in injuries and will result in immediate invalidation of the guarantee.
Handling: • Do not run the combustion engine in enclosed spaces, in which dangerous carbon monoxide can collect. • Mow only in daylight or with good artificial lighting. An unlit working area can result in accidents. • If possible, avoid using the equipment on wet grass. • Always ensure a safe stance, particularly on slopes. This will give you better control of the equipment in unexpected situations. - Always work across the slope, never upwards or downwards. - Take particular care when changing the direction of travel on the slope. - Do not mow on excessively steep slopes. • Run the equipment only at walking speed. • Take particular care when turning the equipment around or pulling it towards
8
•
•
• • •
•
• •
•
• •
you. Stop the cutting tool if the equipment has to be tipped up for transportation over a surface other than grass and when moving the equipment from and to the surface to be mown. Do not use the equipment with damaged safety equipment or guards or with no safety equipment attached, e.g. impact protection and/or grass catchers. This ensures that the equipment remains safe. Do not change the engine regulator setting and do not over-rev it. This may damage the equipment. Before starting, the engine, disengage all cutting tools and drives. Start or operate the start switch with care and in accordance with the manufacturer’s instructions. Ensure sufficient space between feet and the cutting tool. Risk of injury. When starting or activating the engine, do not tip the equipment unless the equipment has to be lifted for this procedure. In this case, tip the equipment only as far as is absolutely necessary and lift only the side that is away from the user. Do not start the engine when standing in front of the ejection channel. Switch on the engine in accordance with the instructions and only if your feet are a safe distance away from the cutting tools. Do not place hands or feet under rotating parts. Always keep away from the ejection opening. A moment of carelessness when using the equipment may result in serious injury. Do not leave or carry the equipment when the engine is running. Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that
GB
• • • •
all moving parts are still: - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required. Switch off the engine - When leaving the equipment; - Before refuelling; Move the choke to the initial position when switching off the engine. Do not leave the equipment unattended in the workplace. Do not work with equipment that is damaged or incomplete or has been converted without the approval of the manufacturer. Using machines for applications other than those intended may result in dangerous situations.
Maintenance and Storage: • Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened firmly and the equipment is in safe working condition. Many accidents are caused by poorly maintained equipment. • Do not keep the equipment with petrol in the tank inside a building in which petrol fumes could potentially come into contact with open fire or sparks. • Allow the engine to cool before placing the equipment in enclosed spaces. Risk of fire. • To avoid the risk of fire, keep the engine, exhaust and area around the fuel
• • • •
•
•
tank free of grass, leaves or leaking grease (oil). Check the grass catcher regularly for wear or loss of function. For reasons of safety, replace worn or damaged parts. Replace defective silencers. If the fuel tank is to be drained, do this outdoors. Handle your equipment with care. Keep the tools sharp and clean to enable you to work better and more safely. Follow the maintenance directions. Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are trained to do so. Any work not specified in these instructions is to be carried out only by customer service centres authorised by us. Keep the equipment in a dry place and out of reach of children. Machines are dangerous if used by inexperienced people.
Intended Use The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas up to 1200 m2 in domestic use. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Any use other than specifically permitted in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk to the user. The equipment is intended for use by adults. Children or other people who are unfamiliar with the operating instructions must not use the equipment. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property.
9
GB
General Description The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Summary 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
10
Drive catch Upper handle bar Safety catch Cold start lever (choke) Bowden cable lock nut Bowden cable adjusting nut Lower handle bar Cable clamp Rear impact protection Bowden cables Oil filler cap with dipstick Ventilations holes Engine cover (finger protection) Air filter box with Air filter (no illustration) Exhaust guard Spark plug connector with spark plug (no illustration) 2 front wheels Sheet steel housing Filler cap Lever for cutting height adjustment 2 rear wheels Grass collection box carrying handle Grass collection box Fill level indicator 2 quick-release levers for fixing the bar Starter cord guide Starter handle with starter cord Spark plug wrench
30 Bar slot 31 Nut on tensioning lever 32 Grass collection box protective caps 33 Grass collection box suspension bracket 34 Cut height position 35 Oil drain screw
Functional Description The equipment is driven by a powerful four-stroke engine. The ball bearing mounted wheels, the rear wheel drive and the blade braking function make the equipment easier to operate. The equipment is fitted with a high quality sheet steel housing and collapsible handle bar. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Safety Equipment 3 Safety catch The equipment stops when the safety catch is released. 8 Rear and side impact protection protect the operator from parts that are flung out and from accidentally touching the blades when mowing with no grass collection box. 15 Exhaust guard prevents hands or combustible materials from coming into contact with a hot exhaust.
GB Delivery Contents Carefully unpack the appliance and check that it is complete: -
Petrol lawn mower (pre-assembled) Collapsed handle bar Grass collection box Cable clamp Assembly accessories for fixing the bar Spark plug wrench Quick guide Operating instructions
Initial Operation Caution! Risk of injury from rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched off and stationary. Before starting the equipment, you must - Install the handle bar - Install the grass collection box - Install the starter cord - Fill with engine oil - Fill with petrol
Installing the Handle Bar Caution! When installing the handle bar, ensure that the Bowden cables ( 9) are not squashed. 1. Position the ends of the bottom handle bar (6) in the two bar slots (30) on the lawnmower. 2. Use the enclosed assembly accessories to screw the bottom handle bar (6) to the bar slot (30).
3. Fold out the top handle bar (2). 4. Lock the quick release tensioning levers (26) by pressing them towards the top handle bar (2). The tensioning levers must be tightened and in contact with the bar such that tensioning is possible with average force. To loosen the tensioning lever, turn the nut (31) on the tensioning lever anticlockwise. To tighten the tensioning lever, turn the nut on the tensioning lever clockwise. 5. Fix the Bowden cables (9) to the bar using the cable clamp (7).
Installing the Starter Cord 1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (2) and hold it. 2. Slowly pull the starter cord on the starter handle (28) towards the bar and hook the starter cord into the starter cord guide (27). 3. Release the safety catch (3).
Installing the Grass Collection Box Caution: Do not operate the equipment with the grass collection box or impact protection installed incompletely. Risk of injury! Remove the Protective Caps: 1. Remove the protective caps (32) on the grass collection box (24). Fixing the Grass Collection Box onto the Equipment: 2. Lift the rear impact protection (8).
11
GB 3. Hook the grass collection box (24) into the mounting provided for this (33) on the rear of the equipment. 4. Release the impact protection (8). It holds the grass collection box in position. Dismantling the Grass Collection Box: 5. Lift the impact protection (8) and remove the grass collection box (24).
Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level Place the equipment on a level base. 1. Unscrew the oil filler cap and dipstick (10) and pour oil into the tank. The oil tank holds0,6 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30). 2. To check the oil level, wipe the dipstick (10) on a clean cloth and replace it in the tank until it stops. 3. After pulling it out, read off the oil level on the dipstick. The oil level should be in the marked area between the minimum and maximum marks. 4. Wipe off any spilt oil and close the oil filler cap (10). Check the oil level every time before mowing and add oil when the lower marking point is reached.
12
Filling with Petrol
Warning! Petrol is flammable and hazardous to health: - Keep petrol in containers intended for this purpose; - Only refuel outdoors and never with the engine running or when the machine is hot; - Open the filler cap carefully to allow excess pressure to escape; - Do not smoke whilst refuelling; - Avoid skin contact and inhalation of the fumes; - Remove spilt petrol; - Keep petrol away from sparks, open flames and other ignition sources; - Dispose of leftover petrol in an environmentally friendly way (see “Disposal / Environmental Protection”). - Do not use petrol/oil mixtures; - Use normal or super unleaded petrol; - Only use clean, fresh petrol; - Do not store petrol for longer than one month, as its quality deteriorates. 1. Unscrew the filler cap ( 20) and pour in the petrol to the lower edge of the filler. Do not fill the tank entirely, to allow the petrol room to expand. 2. Wipe away petrol residues around the filler cap and close the filler cap.
GB
Operation
Mowing
Observe the noise protection and local regulations.
1. Start the engine (see ). 2. Wheel drive on: pull the drive catch (1) towards the handle bar (2). The mower moves forwards. 3. Wheel drive off: release the drive catch (1). The equipment stops.
Starting and Stopping the Engine Warning! Petrol is flammable. Start the engine at least 3 m away from the filling location. Check the petrol and oil levels regularly (see “initial operation”) and refill in time. Start the equipment on a sturdy, level base, if possible not in long grass. Ensure that the cutting tool is touching neither objects nor the ground. Start the Engine: 1. For a cold start, pull the cold start lever (choke) (4) towards you. 2. Pull the safety catch (3) towards the handle bar and hold it. 3. Pull the starter cord (28) and the engine starts. 4. When the engine starts, allow the starter handle (28) to slowly slide back into the starter cable guide (27). 5. Push the cold start lever (choke) (4) back to the initial position. Stopping the Engine: 6. Release the safety catch (3), the engine stops and the blade is slowed.
Working Instructions General Working Instructions • • •
• • •
• •
As far as possible, mow the lawn when it is dry in order to protect the turf. Set the cutting height such that the equipment is not overloaded. Run the equipment at walking speed in lines that are as straight as possible. For uninterrupted mowing, the lines should always overlap by a few centimetres. Do not move backwards. On slopes, always work across the slope. If the blade comes into contact with a foreign body, switch off the engine immediately. Wait until the blade is stationary and check the equipment for damage. Restart work only if the equipment is undamaged. Switch off the equipment during longer breaks and for transportation and wait until the blade is stationary. Clean the equipment after each use, as described in the “cleaning and maintenance“ chapter.
13
GB Setting the Cutting Height The equipment has 10 positions for setting the cutting height (30-75 mm): 1. Pull the lever (21) outwards and push it to the desired position (34). 2. Push the lever (21) back in. The correct cutting height is around 30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn. Select a greater cutting height for the first cut of the season.
Emptying the Grass Collection Box Fill Level Indicator: The fill level indicator ( 25) attached to the side of the grass collection box ( 24) shows when the grass collection box is full. Fill level indicator open: Grass collection box empty Fill level indicator closed: Grass collection box full 1. Stop the engine and wait until the blade is stationary. 2. Lift the rear impact protection (8) and remove the grass collection box (24). 3. Empty (see “disposal / environmental protection“ chapter) and reassemble the grass collection box (24).
14
Cleaning and Maintenance Have any repair and maintenance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts. Risk of accidents! Carry out maintenance and cleaning work strictly with the engine switched off and spark plug connectors removed. Risk of injury! Allow the equipment to cool before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning! Wear gloves when handling the blade.
Cleaning and General Maintenance Work Tip the Equipment (Service Position): To clean the underside of the equipment, tip the equipment backwards on the upper handle bar (2). To prevent the equipment from tipping back, - remove the grass collection box ( 24) if it is installed. - set the cut height to the highest position (34), - loosen the quick release tensioning levers (26) and fold the top handle bar (2) towards the equipment (see “Assembling the Handle Bar”). The Bowden cables (9) must not be caught when doing this.
GB Ensure that the quick release tensioning levers (26) come to a stop on the side. When cleaning or servicing the appliance, ask someone to hold the tilted appliance. Risk of injury if the equipment tilts back. Do not tilt the equipment sideways or forwards. Operating fluids could leak out and the engine could be damaged. •
•
• •
•
Always keep the equipment clean. To clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents. Do not use water to clean the engine as it could contaminate the fuel system. After mowing, remove plant remains that are stuck to the equipment by using a piece of wood or plastic. Clean the vent holes ( 11), ejection hole and blade area especially. Do not use hard or pointed objects, which could damage the equipment. Oil the wheels from time to time. Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts bolts and screws are sitting firmly. Check covers and guards ( 3, 8, 12, 15) for damage and that they are sitting correctly. Replace if necessary.
Cleaning / Replacing the Air Filter Do not operate the equipment without the air filter otherwise dust and dirt will get into the engine and result in damage to the machine.
1. Fold out the air filter box cover (13) and remove the air filter (14). 2. Clean the air filter (14) in soap solution and allow it to dry. Knead a few drops of fresh oil into the air filter. 3. Replace a defective air filter with a new filter (see “Spare Parts”). 4. To install, place the air filter (14) in the air filter box (13) and reclose it.
Maintaining the Spark Plug A worn spark plug or a spark gap that is too large will result in a reduction of engine performance. 1. Disconnect the spark plug connector (16) from the spark plug by simultaneously pulling and turning. 2. Unscrew the spark plug (17) anticlockwise using the enclosed spark plug wrench ( 29). 3. Check the spark gap using a feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap must be at least 0.76 mm. 4. If necessary, adjust the gap by carefully bending the ground electrode on the spark plug. 5. Clean the spark plug with a wire brush. 6. Insert the cleaned and adjusted spark plug or replace a damaged spark plug with a new one (recommended torque 20 Nm, determined with a torque wrench) (see “replacement parts“).
15
GB Alternatively, the following spark plugs can be used: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
Changing the Engine Oil Change the engine oil with the petrol tank empty and the engine warm. • Change the engine oil for the first time after around 5 operating hours then every 50 operating hours or annually. • Change the engine oil when the engine is warm.
• Dispose of the used oil in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). 1. Remove the spark plug terminal ( 16) to prevent accidental starting. 2. Tilt the equipment backward on the top handle bar (see ) and place a suitable collecting vessel under the equipment. 3. Loosen the oil drain screw (35) and allow the used oil to run off. 4. Retighten the oil drain screw (35). 5. Refill with engine oil (see “Initial Operation”).
Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents. Maintenance Work Before After (See “cleaning and mainteWork nance“) Check and tighten screws, nuts and bolts Check the engine oil level / petrol level and refill with en gine oil / petrol if required Clean operating elements / the area around the silencer Change the engine oil
After 1st 5 Hrs.
After 8 Hrs.
Replace the air filtera Clean/adjust the spark plug Replace the spark plug a
Clean more often if there is a high level of dust or heavy dirt
16
After Annual 50 Hrs.
GB Adjusting the Bowden Cable
Storage
If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted.
General Storage Instructions
1. Loosen the small lock nut (5a). 2. - Turn the adjusting nut (5b) anticlockwise: The Bowden cable shortens. - Turn the adjusting nut (5b) clockwise: The Bowden cable lengthens.
Checking/Sharpening/Replacing the Blade • •
•
Take off the spark plug ( 16) and check the blade for wear and damage. Always have a blunt blade resharpened by a specialist workshop, as an imbalance check can be carried out there. Always have a specialist workshop change a damaged or imbalanced blade.
Do not store the equipment with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is generated. Risk of fire. • • • • •
For space-saving storage, the upper handle bar (2) can be folded down (see small image). Release the quick-release lever (26) and fold down the handle bar so the equipment takes up less space. The Bowden cables (9) must not be squashed when doing this.
Incorrect installation can result in serious injury.
Adjusting the Carburettor The carburettor has been preset in the factory for optimum performance. If readjustments are required, have the adjustments made by a specialist workshop.
Clean and service the equipment before storage. Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas. Use suitable and authorised containers for storing fuel. Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children. Do not wrap the equipment in nylon bags as damp and mould could form.
Storage During Longer Breaks from Operation Non-observance of the storage instructions may cause starting problems or permanent damage as a result of fuel residues in the carburettor. • •
Start the engine and allow it to run until it stops due to running out of petrol. Change the oil (see “changing the engine oil “).
17
GB •
•
Preserve the engine: - Unscrew the spark plug ( 17) (see “cleaning and maintenance“); - Pour a tablespoon of engine oil through the spark plug hole into the engine compartment; - Pull the starter cord ( 28) slowly several times with the safety catch ( 3) pulled in order to distribute the oil inside the engine; - Screw the spark plug ( 17) tight. Dispose of used oil and petrol residues in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). There is no need to drain the petrol tank if a fuel stabiliser is added to the petrol (see “replacement parts” and Briggs & Stratton instruction manual).
Disposal / Environmental Protection •
• •
18
Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. - Carefully drain the petrol and oil tanks and take your equipment to a recycling centre. The plastic and metal parts that are used can be separated by type and thus recycled. - Take used oil and petrol residues to a disposal point and do not pour them into the sewer system or down the drain. - Ask our Service-Center for details. Defective units returned to us will be disposed of for free. Do not throw cut grass in the dustbin but rather compost it or spread it under bushes and trees as a mulch layer.
Technical Specifications Engine ..........................................4-stroke Engine size ...................................135 cm3 Power input ...................................... 1.96 kW Blade rotation speed................. 2800 min-1 Blade torque ................................... 45 Nm Wheel drive......................... max. 3.3 km/h Petrol tank volume .............................. 1.2 l Octane rating ....................................95-98 Engine oil tank volume ....................... 0.6 l Spark plug .......................... Torch F6 RTC Cutting circle .................................460 mm Cutting height ............10-stage, 30-75 mm Grass collection box volume................ 65 l Weight (inc. collection box)............... 34 kg Sound pressure level (LpA) .................81.9 dB(A); K=3.0 dB(A) Sound power level (LWA) measured ......... 92.8 dB(A); K=2.15 dB(A) guaranteed ...............................96 dB(A) Vibration at the handle (an) .................... 7.276 m/s2; K=1.5 m/s2 The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be
GB considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Guarantee •
•
•
Replacement parts Replacement parts can be ordered directly from our service centre. Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order. Replacement blade....................91099462 Blade screw ...............................91099460 Grass collection box ...................91099561 Air filter ......................................91099476 Spark plug .................................91099475 Fuel stabiliser, 125 ml.................30230028 Engine oil, 600 ml ......................30230029
•
•
•
If further spare parts should be necessary, please find the part number on the exploded drawing.
•
The guarantee period for this equipment is 3 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. Justified guarantee claims should be reported to our Service Centre (see page 129 for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure. The guarantee does not include: - Damage caused by natural wear, overloading or improper use. - Equipment employed for commercial use. - Damages arising as the result of non-compliance with the operating instructions or if the cleaning intervals have not been observed. - Equipment on which technical interventions have been undertaken. The following parts are subject to normal wear and therefore not covered by the guarantee: cutter, spark plugs, air filter, starter cord. Please do not send equipment to our service points without prior agreement by telephone, as you could otherwise incur costs for non-acceptance. The repair or replacement of the equipment will neither result in extension of the guarantee period nor the commencement of a new guarantee period for the equipment or any replacement parts installed as a result of this work. This also applies if onsite service is used. Defective units returned to us will be disposed of for free.
19
GB
Troubleshooting Problem
Possible Cause Too little petrol in the tank
Fault Correction
Fill with petrol Follow the instructions for starting the Incorrect starting sequence engine (see ”operation“) Engine does not Spark plug connector ( 16) Attach the spark plug connector start Clean, adjust or replace the spark plug not put on correctly (see “cleaning and maintenance“) Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburet- Have the carburettor adjusted by a tor mix specialist workshop Replace the air filter (see “cleaning and Engine starts but Dirty air filter ( 14) maintenance“) equipment does not run at full Incorrectly adjusted carburet- Have the carburettor adjusted by a power tor mix specialist workshop Incorrectly adjusted carburet- Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Engine splutters, tor mix stops Clean, adjust or replace the spark plugs Sooted spark plug ( 17) (see “cleaning and maintenance“) Ventilation holes ( 11) Clean the ventilation slot blocked Engine overheats Incorrect spark plug ( 17) Change the spark plug Too little engine oil in the enFill with engine oil (see “initial operagine tion”) Replace the air filter (see “Cleaning Dirty air filter ( 14) and Maintenance”) Engine smokes Too little engine oil in the enFill with engine oil (see “initial operagine tion”) Adjust the Bowden cables or have Drive does not Bowden cables ( 9) misadthem adjusted by a specialist workswitch on justed shop Change the cutting height (see “setting Grass too short or too long the cutting height“) Have the blade sharpened or replaced Output unsatisBlade blunt by a specialist workshop factory or engine labouring Blade blocked with grass, Remove the grass (see “cleaning and grass collection box full, ejecmaintenance“) tion channel blocked Blade blocked with grass Remove the grass Blade does not Have the blade installed by a specialist turn Blade not installed correctly workshop Abnormal noises, Blade not installed correctly Have the blade installed by a specialist rattling or vibraworkshop Blade damaged tions
20
PL
Spis tresci Piktogramy/symbole ...........................22 Piktogramy na urządzeniu ................22 Symbole zawarte w instrukcji ............23 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............................................23 Przeznaczenie ......................................26 Opis ogólny ..........................................26 Widok ogólny ....................................26 Opis działania ...................................27 Urządzenia zabezpieczające ............27 Zakres dostawy .................................27 Uruchomienie.......................................27 Montaż uchwytu ................................27 Montaż linki rozruchowej...................28 Montaż kosza na trawę .....................28 Wlewanie i kontrola poziomu oleju....28 Wlewanie benzyny ............................29 Obsługa ................................................29 Uruchamianie i wyłączanie silnika ....29 Koszenie ...........................................30 Wskazówki dotyczące pracy ..............30 Ogólne wskazówki dotyczące pracy .. 30 Regulacja wysokości koszenia .........30 Opróżnianie kosza na trawę .............30
Czyszczenie i konserwacja .................31 Czyszczenie i konserwacja ogólna ...31 Czyszczenie/wymiana filtru powietrza ..........................................32 Konserwacja świecy zapłonowej.......32 Wymiana oleju silnikowego ...............32 Regulacja linki napędu ......................33 Kontrola/szlifowanie/wymiana noża ..33 Częstotliwość konserwacji ................33 Regulacja gaźnika.............................34 Przechowywanie ..................................34 Wskazówki ogólne dotyczące przechowywania ...............................34 Przechowywanie przez czas dłuższej przerwy w eksploatacji ......................34 Utylizacja/ochrona środowiska ..........34 Dane techniczne ..................................35 Gwarancja ............................................36 Części zamienne ..................................36 Wyszukiwanie usterek ........................37 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ....................................123 Rysunek samorozwijający ................127 Grizzly Service-Center ......................129
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
21
PL
Piktogramy/symbole Piktogramy na urządzeniu Uwaga! Przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez wyrzucane części. Osoby znajdujące się wokół maszyny powinny zachować bezpieczną odległość. Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez ostre noże! Zachować bezpieczną odległość stóp i rąk. Ostrożnie – trujące opary! Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych. Ostrożnie – benzyna jest palna! Nie palić i zachować bezpieczną odległość od źródeł ciepła. Ostrożnie, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć silnik i zdjąć końcówkę przewodu zapłonowego ze świecy. Ostrożnie – gorące powierzchnie! Niebezpieczeństwo oparzenia. Ostrożnie, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Używać sprzętu do ochrony oczu i słuchu. Zagrożenie! Zachować bezpieczną odległość stóp i rąk. LWA dB
22
Poziom ciśnienia akustycznego Lwa w dB.
Dźwignia rozruchu na zimno (ssanie) Położenie do rozruchu na zimno Położenie robocze Piktogramy na belce uchwytu:
Zatrzymywanie urzą- Włączanie napędu dzenia: Zwolnić kabłąk kół: Przyciągnąć kazabezpieczający błąk napędu Piktogram na pokrywie wlewu paliwa: Wskazówka na króćcu wlewowym benzyny Ostrożnie! Przed uruchomieniem sprawdzić poziom oleju. Piktogram na korku zbiornika paliwa: Wskazówka na króćcu wlewowym oleju Piktogramy na zbiorniku paliwa: Uwaga! Przeczytać instrukcję obsługi. Ostrożnie – benzyna jest palna! Przed tankowaniem studzić silnik przez co najmniej 2 minuty. Ostrożnie – trujący tlenek węgla! Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych Wskaźnik poziomu napełnienia w koszu zbierającym trawę: Wskaźnik poziomu otwarty: Kosz pusty Wskaźnik poziomu zamknięty. Kosz pełny
PL Symbole zawarte w instrukcji Znaki niebezpieczeństwa z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
•
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
•
Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
•
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
•
W rozdziale tym przedstawiono podstawowe zasady bezpieczeństwa podczas pracy z urządzeniem.
•
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniechanie przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wskazówki: • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym także przez dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, a także nie dysponujące odpowiednim doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba że osoby te pracują pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo czy też otrzymują od nich instrukcje korzystania z urządzenia. • Dzieci powinny się znajdować pod
nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi. Zapoznać się z możliwościami regulacji i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia. Nigdy nie pozwalać dzieciom ani innym osobom, nie znającym instrukcji obsługi, na użytkowanie urządzenia. W przepisach lokalnych może być określony minimalny wiek użytkownika urządzenia. Nigdy nie kosić, gdy w pobliżu znajdują się osoby, zwłaszcza dzieci, oraz zwierzęta. Przez roztargnienie można utracić kontrolę nad urządzeniem. Należy pamiętać o tym, że użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób bądź ze szkodą dla ich własności. Przestrzegać przepisów lokalnych oraz o ochronie przed hałasem.
Czynności przygotowawcze: • Podczas koszenia należy zawsze nosić mocne obuwie i długie spodnie. Nie kosić boso ani w lekkich sandałach. Luźna odzież, biżuteria czy długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy urządzenia. Noszenie odpowiedniej odzieży zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. • Sprawdzić teren, na którym urządzenie będzie używane, i usunąć wszystkie przedmioty (np. kamienie, kije, druty), które mogą być pochwycone i wyrzucone. • Ostrzeżenie: Benzyna jest łatwopalna. Ogień lub eksplozje mogą spowodować ciężkie oparzenia: - benzynę przechowywać tylko w przeznaczonych do tego celu pojemnikach; - tankować tylko na wolnym powie-
23
PL
• •
•
•
trzu; nie palić podczas tankowania; - benzynę wlewać przed uruchomieniem silnika. Nie wolno otwierać pokrywy wlewu paliwa ani tankować urządzenia podczas pracy silnika ani wtedy, gdy urządzenie jest gorące. - w przypadku przelania się benzyny nie wolno próbować uruchomić silnika. Usunąć urządzenie z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać wszelkich prób zapłonu przed ulotnieniem się oparów benzyny; - z uwagi na bezpieczeństwo należy wymieniać uszkodzoną pokrywę wlewu paliwa i inne pokrywy wlewów. Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zawsze sprawdzić wzrokowo, czy wirniki tnące, sworznie mocujące i cały zespół tnący nie jest zużyty ani uszkodzony. Aby uniknąć niewyważenia, zużyte lub uszkodzone noże i sworznie wolno wymieniać tylko w kompletach. Zachować ostrożność podczas pracy z urządzeniami z wieloma wirnikami tnącymi, ponieważ ruch jednego noża może spowodować obroty pozostałych noży. Stosować tylko elementy wyposażenia dostarczane i zalecane przez producenta urządzenia. Stosowanie części obcego pochodzenia może być przyczyną obrażeń i powoduje natychmiastową utratę praw z tytułu gwarancji.
Obsługa: • Nie dopuszczać do pracy silnika w pomieszczeniach zamkniętych, w których może się nagromadzić niebezpieczny tlenek węgla. • Kosić tylko przy świetle dziennym albo dobrym oświetleniu sztucznym. Brak oświetlenia obszaru pracy może być
24
• •
• • •
•
•
• •
przyczyną wypadków. W miarę możliwości unikać stosowania urządzenia do mokrej trawy. Zawsze zwracać uwagę na stabilną pozycję, szczególnie na pochyłościach terenu. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach. - Zawsze należy pracować trawersując zbocze, nigdy pod górę ani z góry. - Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku na pochyłości. - Nie kosić na zbyt stromych pochyłościach. Urządzenie należy prowadzić tylko w tempie pieszego. Zachować szczególną ostrożność zawracając urządzeniem bądź przyciągając je do siebie. W razie potrzeby przechylenia urządzenia, do transportu czy nad powierzchniami innymi niż trawa, a także podczas przejazdu do i z terenu koszonego wirnik tnący należy zatrzymać. Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi bądź kratami ochronnymi ani też bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, np. ochrony przed uderzeniem i/lub urządzeń do zbierania trawy. Zapewnia się w ten sposób zachowanie bezpieczeństwa urządzenia. Nie zmieniać nastawy regulatora silnika, nie dopuszczać do pracy silnika na zbyt wysokich obrotach. Może to być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Przed uruchomieniem silnika odłączyć wszystkie wirniki tnące i napędy. Urządzenie należy uruchamiać z zachowaniem ostrożności, zgodnie z instrukcją producenta. Zwracać uwagę
PL
•
• •
•
• •
• -
na wystarczającą odległość stóp od wirnika tnącego. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Podczas uruchamiania silnika czy rozpoczynania pracy nie wolno przechylać urządzenia, chyba że należy je unieść podczas ruchu do przodu. W takim przypadku urządzenie przechylić tylko o tyle, o ile jest to konieczne; podnosić tylko stronę oddaloną od użytkownika. Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem wylotowym. Silnik włączać tylko zgodnie z instrukcją i tylko wtedy, gdy stopy znajdują się w bezpiecznej odległości od wirników tnących. Nigdy nie przesuwać rąk ani stóp obok wirujących elementów ani pod nimi. Zawsze zachowywać bezpieczną odległość od otworu wylotowego. Chwila nieuwagi podczas użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie podnosić ani nie nosić urządzenia podczas pracy silnika. Wyłączyć silnik, zdjąć końcówkę przewodu zapłonowego ze świecy i upewnić się, że wszystkie ruchome części są zatrzymane: - przed odblokowywaniem urządzenia lub usuwaniem spiętrzonej trawy z otworu wylotowego; - przed kontrolą, czyszczeniem urządzenia lub pracą przy nim; - gdy do wnętrza dostało się ciało obce. Przed uruchomieniem silnika i podjęciem pracy wyszukać uszkodzenia i dokonać niezbędnych napraw; - gdy urządzenie zaczyna intensywnie drgać, konieczna jest jego natychmiastowa kontrola. Wyłączyć silnik odchodząc od urządzenia;
• • •
przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa; Wyłączając silnik należy ustawić cięgno ssania w pozycji wyjściowej. Nigdy nie pozostawiać urządzenia w miejscu pracy bez nadzoru. Nie pracować używając urządzenia uszkodzonego, niekompletnego bądź przerobionego bez zgody producenta. Używanie maszyn do celów innych niż przewidziane może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji.
Konserwacja i składowanie • Zadbać o mocne dokręcenie wszystkich nakrętek, sworzni i śrub oraz o bezpieczeństwo eksploatacyjne urządzenia. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja urządzeń. • Nigdy nie przechowywać urządzenia z benzyną w zbiorniku w budynku, w którym opary benzyny mogą się zetknąć z otwartym ogniem lub iskrami. • Przed odstawieniem urządzenia do pomieszczenia zamkniętego ostudzić silnik. Niebezpieczeństwo pożaru. • Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, należy oczyścić silnik, układ wydechowy i obszar wokół zbiornika paliwa z trawy, liści i wydostającego się smaru (oleju). • Regularnie sprawdzać urządzenie zbierające trawę pod kątem zużycia oraz niesprawności. • Z uwagi na bezpieczeństwo, zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać. Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu. • W razie konieczności opróżnienia zbiornika paliwa, czynność tę wykonywać na wolnym powietrzu. • Z urządzeniem należy się obchodzić starannie. Narzędzia muszą być zawsze ostre i czyste, aby umożliwić
25
PL
•
•
lepszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji. Nie próbować samodzielnych napraw urządzenia, chyba że dysponuje się odpowiednimi kwalifikacjami. Wszelkie prace nieopisane w niniejszej instrukcji może wykonywać tylko upoważniony przez nas serwis. Urządzenie przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Maszyny, używane przez osoby niedoświadczone, są niebezpieczne.
Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone tylko do koszenia trawników i powierzchni trawiastych do 1200 m2 na terenie gospodarstwa domowego. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wszelkie inne sposoby użytkowania, nie dozwolone wyraźnie w niniejszej instrukcji, mogą być przyczyną uszkodzenia urządzenia i stwarzać poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone do użytku osób dorosłych. Nie wolno używać urządzenia dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z niniejszą instrukcją. Operator wzgl. użytkownik odpowiadają za wypadki z udziałem innych osób oraz za szkody w ich własności.
Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przedniej i odwrocie odchylanej stronie.
26
Widok ogólny 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Kabłąk napędu Uchwyt górny Kabłąk zabezpieczający Dźwignia ssania Nakrętka ustalająca linkę Nakrętka regulacyjna linki Uchwyt dolny Zacisk kabla Tylna osłona zabezpieczająca przed uderzeniem Linki Zakrętka zbiornika oleju z bagnetem pomiarowym Otwory wentylacyjne Pokrywa silnika (ochrona palców) Skrzynka filtru powietrza z Filtrem powietrza (niewidocznym) Osłona układu wydechowego Wtyk przewodu zapłonowego ze Świecą zapłonową (niewidoczną) 2 koła przednie Obudowa z blachy stalowej Pokrywa zbiornika paliwa Dźwignia regulacji wysokości koszenia 2 koła tylne Uchwyt do noszenia kosza na trawę Kosz na trawę Wskaźnik poziomu napełnienia 2 dźwignie do szybkiego mocowania uchwytu Prowadnica linki rozruchowej Linka rozruchowa z uchwytem Klucz do świecy zapłonowej
PL 30 Uchwyty na belce
Zakres dostawy
31 nakrętka przy dźwigni mocującej
Wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy znajdują się w nim wszystkie wymienione poniżej części: - Kosiarka (do montażu) - Uchwyt, złożony - Kosz na trawę - Zacisk kabla - Akcesoria montażowe do mocowania uchwytu - Klucz do świecy zapłonowej - Skrócona instrukcja obsługi - Instrukcja eksploatacji
32 Pokrywy kosza na trawę 33 Zawieszenie kosza na trawę 34 Pozycja wysokości koszenia 35 Śruba spustowa oleju
Opis działania Urządzenie jest napędzane wydajnym silnikiem 4-suwowym. Ułożyskowane na łożyskach kulkowych koła, napęd tylnych kół oraz funkcja hamulca noży ułatwiają obsługę urządzenia. Urządzenie jest wyposażone w wysokiej jakości obudowę z blachy stalowej i składany uchwyt. Działanie poszczególnych elementów opisano poniżej.
Urządzenia zabezpieczające 3 Kabłąk zabezpieczający Po zwolnieniu urządzenie zatrzymuje się. 8 Tylna osłona zabezpieczająca przed uderzeniem chroni operatora przed wyrzucanymi elementami i przed niezamierzonym dotknięciem do noży podczas koszenia bez kosza. 15 Osłona układu wydechowego uniemożliwia zetknięcie się rąk oraz materiałów palnych z gorącymi elementami układu wydechowego.
Uruchomienie Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek kontaktu z wirującymi nożami. Prace przy urządzeniu rozpoczynać tylko przy wyłączonym silniku i zatrzymanym nożu. Przed uruchomieniem urządzenia należy - zamontować uchwyt, - ew. zamontować kosz na trawę - zamontować linkę rozruchową - wlać olej silnikowy, - wlać benzynę.
Montaż uchwytu Ostrożnie! Zwracać uwagę na to, żeby podczas montażu uchwytu nie zgnieść linek ( 9). 1. Ustawić końce uchwytu dolnego (6) w obu uchwytach (30) kosiarki. 2. Przykręcić uchwyt dolny (6) do uchwytu (30) przy użyciu akcesoriów montażowych.
27
PL 3. Rozłożyć uchwyt górny (2). 4. Zablokować dźwignie szybkomocujące (26), dociskając je w kierunku uchwytu górnego (2). Dźwignie muszą być zaciśnięte i przylegać do uchwytu tak, żeby zaciskanie mogło nastąpić z użyciem średniej siły. Aby zluzować dźwignię, obracać nakrętkę (31) przy dźwigni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby napiąć dźwignię, obracać nakrętkę (31) przy dźwigni w kierunku ruchu wskazówek zegara. 5. Zamocować linki (9) zaciskiem kablowym (7) do uchwytu.
Montaż linki rozruchowej 1. Pociągnąć kabłąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (2) i przytrzymać go. 2. Pociągnąć powoli linkę rozruchową za uchwyt (28) w kierunku belki uchwytu i zawiesić ją w prowadnicy (27). 3. Zwolnić kabłąk zabezpieczający (3).
Montaż kosza na trawę Uwaga: Nie używać urządzenia bez całkowicie zamontowanego kosza wzgl. bez osłony zabezpieczającej przed uderzeniem. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Zdjąć pokrywy : 1. Zdjąć pokrywy ( 32) z kosza (24).
28
2. 3. 4. 5.
Zamontować kosz do urządzenia: Podnieść tylną osłonę zabezpieczającą przed uderzeniem (8). Zawiesić kosz (24) na przewidzianym do tego wieszaku (33) z tyłu urządzenia. Odłożyć osłonę (8), utrzymuje ona kosz we właściwej pozycji. Demontaż kosza na trawę Podnieść osłonę (8) i wyjąć kosz (24).
Wlewanie i kontrola poziomu oleju Ustawić urządzenie na płaskim podłożu. 1. Odkręcić zakrętkę wlewu oleju (10) wraz z bagnetem pomiarowym i nalać olej do zbiornika. Zbiornik mieści 0,6 l oleju. Używać oleju wysokogatunkowego (np. SAE 30). 2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzeć bagnet (10) czystą szmatką i włożyć go ponownie do oporu do zbiornika. 3. Po wyciągnięciu bagnetu odczytać poziom oleju. Poziom oleju musi się znajdować w oznaczonym polu, między znakami min i max. 4. Wytrzeć ew. rozlany olej i zamknąć zakrętkę. Przed każdym koszeniem sprawdzić poziom oleju i uzupełnić w przypadku osiągnięcia dolnego znaku.
PL Wlewanie benzyny
rozszerzenie cieplne. 2. Wytrzeć pozostałości benzyny z powierzchni wokół wlewu i zamknąć pokrywę wlewu.
Ostrzeżenie! Benzyna jest palna, szkodliwa dla zdrowia i środowiska: - Benzynę przechowywać w przewidzianych do tego celu zbiornikach; - Tankować tylko na wolnym powietrzu, nigdy podczas pracy silnika ani wtedy, gdy maszyna jest gorąca; - Pokrywę wlewu paliwa otwierać ostrożnie tak, aby wyrównało się nadciśnienie; - Nie palić podczas tankowania; - Unikać kontaktu ze skórą i wdychania oparów; - Usunąć rozlaną benzynę; - Trzymać benzynę z dala od iskier, otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu. - Pozostałości benzyny zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“).
Obsługa
- Nie stosować mieszanek benzyny z olejem. - Używać benzyny bezołowiowej normalnej bądź super; Biopaliwo nie może zawierać więcej niż 10% etanolu. - Używać tylko czystej, świeżej benzyny. - Nie magazynować benzyny dłużej niż miesiąc, ponieważ pogarsza się wtedy jej jakość. 1. Odkręcić pokrywę wlewu paliwa ( 20) i nalać benzynę do dolnej krawędzi króćca wlewowego. Nie napełniać całkowicie zbiornika tak, aby benzyna miała miejsce na
Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
Uruchamianie i wyłączanie silnika Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwopalna. Silnik należy uruchamiać w odległości co najmniej 3 m od miejsca tankowania. Należy regularnie sprawdzać poziom paliwa i oleju (patrz „Uruchomienie”) i w porę je uzupełniać. Urządzenie uruchamiać na twardym, płaskim podłożu, w miarę możliwości nie na wysokiej trawie. Upewnić się, że nóż tnący nie styka się z żadnymi przedmiotami ani z podłożem. Uruchamianie silnika: 1. Jeżeli silnik jest zimny, pociągnąć do siebie dźwignię ssania (4). 2. Pociągnąć kabłąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu i przytrzymać go. 3. Pociągać za uchwyt linki rozruchowej (28), nastąpi uruchomienie silnika. 4. Po uruchomieniu silnika zwalniać powoli uchwyt linki rozruchowej (28) aż do jego powrotu do prowadnicy (27). 5. Przestawić dźwignię ssania (4)
29
PL z powrotem, do położenia wyjściowego. Wyłączanie silnika: 6. Zwolnić kabłąk zabezpieczający (3). Silnik wyłączy się, a noże zostaną zahamowane.
Koszenie 1. Uruchomić silnik (patrz ). 2. Włączenie napędu kół: Pociągnąć kabłąk napędu (1) w kierunku uchwytu (2), kosiarka jedzie do przodu. 3. Wyłączenie napędu kół: Zwolnić kabłąk zabezpieczający (1). Urządzenie zatrzyma się.
Wskazówki dotyczące pracy Ogólne wskazówki dotyczące pracy • • •
• • •
30
Kosić trawę możliwie suchą, aby oszczędzać darń. Wysokość koszenia ustawić tak, aby nie przeciążać urządzenia. Urządzenie należy prowadzić tylko w tempie pieszego, możliwie prostymi pasami. Aby koszenie było pełne, pasy koszonej trawy powinny się nakładać na siebie na szerokość kilku cm. Nie poruszać się do tyłu. Na pochyłościach pracować zawsze w kierunku prostopadłym do spadku. W przypadku zetknięcia się noży z ciałem obcym natychmiast wyłączyć silnik. Odczekać do zatrzymania się noży i sprawdzić urządzenie, czy nie jest uszkodzone. Pracę można wznowić tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest uszkodzone.
•
•
Na czas dłuższych przerw w pracy oraz do transportu urządzenie należy wyłączać i odczekać do zatrzymania się noża. Po każdym użyciu urządzenie należy oczyścić zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Regulacja wysokości koszenia Wysokość koszenia można ustawić w 10 pozycjach (30-75 mm): 1. Odciągnąć dźwignię (21) na zewnątrz i przestawić ją do żądanej pozycji (34). 2. Docisnąć ponownie dźwignię (21) do wewnątrz. Prawidłowa wysokość koszenia w trawnikach ozdobnych wynosi ok. 30 - 45 mm, w trawnikach użytkowych ok. 40 - 65 mm. Do pierwszego koszenia w sezonie należy wybierać dużą wysokość koszenia.
Opróżnianie kosza na trawę Wskaźnik poziomu napełnienia: Znajdujący się z boku kosza ( 24) wskaźnik poziomu napełnienia ( 25) sygnalizuje napełnienie kosza. Wskaźnik otwarty: Kosz pusty Wskaźnik zamknięty: Kosz pełny 1. Wyłączyć silnik i odczekać do zatrzymania się noży.
PL 3. Zluzować dźwignie szybkomocujące (26), i złożyć uchwyt górny (2) w kierunku urządzenia (patrz „Montaż uchwytu”). Nie wolno przy tym zakleszczyć linek (9).
2. Podnieść osłonę tylną (8) i wyjąć kosz (24). 3. Opróżnić kosz (24) (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“) i zamontować go ponownie.
Czyszczenie i konserwacja Prace konserwacyjne i naprawcze nie opisane w niniejszej instrukcji należy zlecać wyspecjalizowanemu warsztatowi. Używać tylko oryginalnych części zamiennych Grizzly. Istnieje niebezpieczeństwo wypadku. Konserwację i czyszczenie należy wykonywać zasadniczo przy wyłączonym silniku i i zdjętym wtyku przewodu zapłonowego. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed rozpoczęciem konserwacji bądź czyszczenia urządzenie należy ostudzić. Elementy silnika są gorące. Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas pracy z nożem używać rękawic ochronnych.
Zwrócić uwagę na to, żeby dźwignie (26) ułożyły się po bokach. Poprosić drugą osobę o przytrzymanie przechylonego urządzenia podczas czyszczenia bądź konserwacji. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń po położeniu urządzenia. Nie przewracać urządzenia na bok ani do przodu. Płyny eksploatacyjne mogą wypłynąć i może nastąpić uszkodzenie silnika. •
•
Czyszczenie i konserwacja ogólna Przewracanie urządzenia (położenie serwisowe): Do czyszczenia i prac konserwacyjnych pod spodem urządzenia należy je przewrócić do tyłu za uchwyt górny (2). 1. Zdjąć kosz na trawę ( 24), jeżeli jest zamontowany. 2. Ustawić największą wysokość cięcia (34).
• •
Urządzenie należy utrzymywać stale w czystości. Do czyszczenia używać szczotki lub szmatki; nie używać ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Do czyszczenia silnika nie używać wody, gdyż może ona zanieczyścić układ paliwowy. Pozostałe po koszeniu resztki roślin usuwać kawałkiem drewna bądź plastiku. Szczególnie dokładnie należy czyścić otwory wentylacyjne ( 11), otwór wylotowy i okolice noża. Nie używać do czyszczenia przedmiotów twardych ani ostro zakończonych, mogą one uszkodzić urządzenie. Co pewien czas oliwić koła. Przed każdym użyciem sprawdzić kosiarkę pod kątem widocznych braków, takich jak luźne, zużyte czy uszkodzone części. Sprawdzić mocne dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek i mocne osadzenie sworzni.
31
PL •
Sprawdzić osłony i urządzenia zabezpieczające ( 3, 8, 12, 15) pod kątem uszkodzeń i mocnego osadzenia. W razie potrzeby – wymienić.
Czyszczenie/wymiana filtru powietrza Nigdy nie używać urządzenia bez filtru powietrza. W przeciwnym razie pył i zanieczyszczenia dostaną się do silnika i spowodują uszkodzenie maszyny. 1. Podnieść osłonę skrzynki filtru (13) i wyjąć filtr (14). 2. Wymyć filtr (14) w roztworze mydła i osuszyć go. Wlać do filtru kilka kropli świeżego oleju. 3. Uszkodzony filtr powietrza wymienić na nowy (patrz „Części zamienne“). 4. Aby zamontować filtr powietrza (14), umieścić go w skrzynce (13) i zamknąć skrzynkę.
Konserwacja świecy zapłonowej Zużyte świece zapłonowe lub zbyt duża przerwa iskrowa są przyczyną zmniejszenia mocy silnika. 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego (16) ze świecy zapłonowej, ciągnąc go i jednocześnie obracając. 2. Wykręcić świecę zapłonową (17) znajdującym się w komplecie kluczem do świec ( 29), obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3. Sprawdzić przerwę iskrową szczelinomierzem (dostępnym w sklepach specjalistycznych). Przerwa
32
iskrowa musi wynosić 0,76 mm. 4. W razie potrzeby wyregulować przerwę iskrową, doginając ostrożnie elektrodę masową świecy. 5. Oczyścić świecę szczotką drucianą. 6. Wkręcić oczyszczoną i wyregulowaną świecę albo – w przypadku jej uszkodzenia – wymienić na nową (zalecany moment dokręcenia 20 Nm, określony przy użyciu klucza dynamometrycznego) (patrz „Części zamienne“). Alternatywnie można używać następujących świec zapłonowych: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
Wymiana oleju silnikowego Olej należy wymieniać przy pustym zbiorniku paliwa i ciepłym silniku. • Pierwszej wymiany oleju dokonywać po ok. 5 godzinach pracy, następnie co 50 godzin albo raz w roku. • Olej należy wymieniać przy ciepłym silniku. • Zużyty olej zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“). 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 16), aby zapobiec niekontrolowanemu uruchomieniu silnika. 2. Przewrócić urządzenie za uchwyt górny do tyłu (patrz )i podłożyć pod urządzenie odpo-
PL wiednie naczynie. 3. Odkręcić śrubę spustową oleju (35) i zlać zużyty olej. 4. Wkręcić ponownie śrubę spustową oleju (35). 5. Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“).
Regulacja linki napędu W przypadku wyciagnięcia się linki napędu, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją wyregulować. 1. Zluzować małą nakrętkę ustalającą (5a). 2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (5b) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: linka ulegnie skróceniu.
- Obracać nakrętkę regulacyjną (5b) w kierunku ruchu wskazówek zegara: linka wydłuży się.
Kontrola/szlifowanie/wymiana noża • •
•
Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 16) i sprawdzić noże pod kątem zużycia oraz uszkodzeń. Nóż należy zawsze oddawać do ostrzenia do warsztatu specjalistycznego, ponieważ może on również sprawdzić jego wyważenie. Wymianę uszkodzonego lub niewyważonego noża zlecić warsztatowi specjalistycznemu. Nieprawidłowo wykonany montaż może być przyczyną ciężkich obrażeń!
Częstotliwość konserwacji
Wymienione w tabeli czynności konserwacyjne należy wykonywać regularnie. Przedłuży to żywotność kosiarki, pozwoli na uzyskanie optymalnej wydajności i uniknięcie wypadków. Przed Po po Prace konserwacyjne pracą pracy pierw- po 8 po 50 corocz(patrz „Czyszczenie i konserwaszych godz. godz. nie cja“) 5 godz. Sprawdzić i dokręcić śruby, nakrętki, sworznie Sprawdzić poziom benzyny/oleju, w razie potrzeby uzupełnić Oczyścić elementy obsługi i tłumik
Wymiana oleju silnikowego Czyszczenie/wymiana filtru powietrzaa Czyszczenie/regulacja/wymiana świecy zapłonowej Czyszczenie/kontrola/ ostrzenie noża a
w przypadku wysokiego zapylenia albo silnego zanieczyszczenia czyszczenie wykonywać częściej
33
PL Regulacja gaźnika Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli okazałoby się konieczne jego wyregulowanie, to czynność tę należy zlecić warsztatowi specjalistycznemu.
Przechowywanie przez czas dłuższej przerwy w eksploatacji Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących magazynowania może spowodować problemy z uruchomieniem silnika bądź trwałe uszkodzenie wskutek pozostawania resztek paliwa w gaźniku.
Przechowywanie Wskazówki ogólne dotyczące przechowywania Nie magazynować urządzenia z nieopróżnionym koszem. Podczas upałów trawa pod wpływem ciepła zaczyna się tlić. Niebezpieczeństwo pożaru. • • • • •
Przed złożeniem urządzenia w magazynie oczyścić je. Przed odstawieniem urządzenia do pomieszczenia zamkniętego ostudzić silnik. Do przechowywania paliwa używać odpowiednich i dozwolonych pojemników. Urządzenie przechowywać w suchym, chronionym przed pyłem miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie przykrywać urządzenia workami nylonowymi, ponieważ może się tworzyć wilgoć i pleśń. Dla oszczędności miejsca podczas składowania można złożyć uchwyt górny (2) do dołu. Zluzować dźwignie szybkomocujące (26) i złożyć uchwyt górny (2) tak, aby urządzenie zajmowało mniej miejsca. Nie wolno przy tym zakleszczyć linek (9).
34
• • •
•
Uruchomić silnik i pozwolić mu pracować dotąd, aż się zatrzyma z powodu braku paliwa. Wymienić olej (patrz „Wymiana oleju silnikowego“). Zakonserwować silnik: - Wykręcić świecę zapłonowa ( 17) (patrz „Czyszczenie i konserwacja“); - Wlać łyżkę stołową oleju silnikowego przez otwór świecy zapłonowej do komory spalania; - Pociągnąć wielokrotnie powoli linkę rozruchową ( 28) przy wyciągniętym kabłąku zabezpieczającym ( 3) tak, aby rozprowadzić olej w silniku; - Wkręcić ponownie mocno świecę zapłonową ( 17). Zużyty olej i resztki benzyny zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“). Zbiornika paliwa nie trzeba opróżniać, jeżeli do benzyny jest dodawany specjalny dodatek do paliw.
Utylizacja/ochrona środowiska •
Poddać urządzenie, wyposażenie i opakowanie utylizacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska. - Opróżnić dokładnie zbiornik paliwa
PL
• •
i oleju i odstawić urządzenie do punktu zbiórki złomu. Zastosowane części metalowe oraz z tworzyw sztucznych należy posortować według gatunków materiałów i poddać utylizacji. - Zużyty olej oraz pozostałości benzyny należy oddać do punktu zbiórki, nie wylewać ich do kanalizacji ani do ścieków. - Informacji na ten temat można zasięgnąć w naszym centrum serwisowym. Utylizacji uszkodzonych, nadesłanych urządzeń dokonujemy bezpłatnie. Skoszonej trawy nie wrzucać do pojemników na śmieci, tylko skompostować ją albo rozrzucić jako nawóz pod krzewami i drzewami.
Dane techniczne Silnik ..........................................4-suwowy Pojemność skokowa .....................135 cm3 Moc ..................... 1,96 kW przy 2800 min-1 Moment dokręcenia noży ............... 45 Nm Napęd kół ......................... maks. 3,3 km/h Pojemność zbiornika paliwa ............... 1,2 l Liczba oktanowa paliwa....................95-98 Pojemność zbiornika oleju silnikowego ......................................... 0,6 l Świeca zapłonowa .............. Torch F6 RTC Średnica koła koszenia.................460 mm Wysokość koszenia, 10-stopniowa .............................30-75 mm Pojemność kosza na trawę.................. 65 l Ciężar (z koszem)............................. 34 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ...................81,9 dB(A), KpA=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LwA) gwarantowany ......................... 96 dB(A) zmierzony ... 92,8 dB(A); KwA=2,15 dB(A) Wibracja na uchwycie (an) ..................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s2
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
35
PL
Gwarancja
Części zamienne
•
Części zamienne można zamówić w centrum serwisowym Grizzly. Zamawiając części należy podać typ maszyny i numer części:
•
•
•
•
•
•
36
Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 3 lata od daty zakupu i obowiązuje tylko dla pierwszego nabywcy. W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, email zobacz str. 129). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji. Gwarancja nie obejmuje: - szkód wynikających z naturalnego zużycia, przeciążenia oraz nieprawidłowej obsługi - urządzeń stosowanych do celów zawodowych - uszkodzeń powstałych w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi bądź częstotliwości czyszczenia - urządzeń, w których dokonano ingerencji natury technicznej. Następujące części ulegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją: noże tnące, świece zapłonowe, filtr powietrza, linka rozruchowa. Prosimy nie przesyłać urządzeń do naszych warsztatów serwisowych bez uprzedniego uzgodnienia telefonicznego, ponieważ może to Państwa obciążyć kosztami w przypadku odmowy przyjęcia do naprawy. Naprawa czy wymiana urządzenia nie pociąga za sobą ani przedłużenia okresu gwarancji, ani ustanowienia nowego okresu gwarancji na urządzenie ani na jakiekolwiek wbudowane do niego elementy. Dotyczy to również serwisowania na miejscu. Utylizacji uszkodzonych, nadesłanych urządzeń dokonujemy bezpłatnie.
Oryginalny nóż zapasowy..........91099462 Śruba mocująca nóż ..................91099460 Kosz na trawę ............................91099561 Filtr powietrza ............................91099476 Świeca zapłonowa .....................91099475 Dodatek do paliwa, 125 ml ........30230028 Olej silnikowy, 600 ml ................30230029 W razie potrzeby zakupu innych części ich numery należy przyjmować zgodnie z rysunkiem eksplozyjnym.
PL
Wyszukiwanie usterek Problem
Możliwa przyczyna
Za mało benzyny w zbiorniku Nieprawidłowa kolejność czynności podczas uruchamiania Nie można Wtyk przewodu zapłonowego uruchomić ( 16) nieprawidłowo nasadzosilnika ny na świecę. Zmostkowana świeca Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik Silnik urucha- Zanieczyszczony filtr powietrza mia się, ale nie ( 14) pracuje pełną Nieprawidłowo wyregulowany mocą gaźnik Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik Silnik przerywa Zmostkowana świeca zapłonowa ( 17) Niedrożne otwory wentylacyjne ( 11) Silnik przeNieprawidłowo dobrana świeca grzany zapłonowa ( 17) Za mało oleju w silniku Silnik dymi
Zanieczyszczony filtr powietrza ( 14) Za mało oleju w silniku
Napęd nie włąRozregulowane linki ( 9) cza się Zbyt krótka albo zbyt wysoka trawa Wynik pracy niezadowala- Tępe noże jący albo silnik pracuje ciężko Noże zablokowane przez trawę, pełny kosz, niedrożny otwór wylotowy Noże zablokowane przez trawę Noże nie obraNieprawidłowo zamontowane cają się noże Nienormalne Nieprawidłowo zamontowane hałasy, kleko- noże tanie, wibracje Uszkodzone noże
Sposób usunięcia Nalać benzynę Przestrzegać instrukcji uruchamiania silnika (patrz „Obsługa“) Nasadzić wtyk przewodu zapłonowego Oczyścić, wyregulować albo wymienić świecę (patrz „Czyszczenie i konserwacja“) Zlecić regulację gaźnika warsztatowi specjalistycznemu Wymienić filtr powietrza (patrz „Czyszczenie i konserwacja“) Zlecić regulację gaźnika warsztatowi specjalistycznemu Zlecić regulację gaźnika warsztatowi specjalistycznemu Oczyścić, wyregulować albo wymienić świecę (patrz „Czyszczenie i konserwacja“) Oczyścić otwory wentylacyjne Wymiana świecy zapłonowej Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“). Wymienić filtr powietrza (patrz „Czyszczenie i konserwacja“) Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“). Wyregulować linki Zmienić wysokość koszenia (patrz „Regulacja wysokości koszenia”) Zlecić ostrzenie lub wymianę warsztatowi specjalistycznemu Usunąć trawę (patrz „Czyszczenie i konserwacja“) Usunąć trawę Zlecić montaż warsztatowi specjalistycznemu Zlecić montaż warsztatowi specjalistycznemu
37
HU
Tartalom Ikonok/szimbólumok ...........................39 A berendezésen látható ikonok .........39 Szimbólumok az utasításban ...........40 Biztonsági tudnivalók .........................40 A felhasználás célja .............................43 Általános leírás ....................................43 Áttekintés ..........................................43 Működési leírás .................................44 Védőberendezések ...........................44 A csomagolás tartalma......................44 Használatbavétel .................................44 A markolati szár felszerelése ............44 Az indítóhuzal felszerelése ...............45 A fűgyűjtő kosár felszerelése ............45 A motorolaj betöltése és az olajszint ellenőrzése........................................45 A benzin betöltése.............................46 Kezelés .................................................46 A motor elindítása és leállítása .........46 Fűnyírás ............................................47 A munkavégzésre vonatkozó utasítások .............................................47 A munkavégzésre vonatkozó általános utasítások ..........................47 A vágási magasság beállítása ..........47
A fűgyűjtő kosár kiürítése ..................47 Tisztítás és karbantartás.....................48 Tisztítás és általános karbantartási munkálatok........................................48 A légszűrő tisztítása/cseréje ............49 A gyújtógyertya karbantartása ..........49 A motorolaj cseréje ...........................49 A bowden-huzal beállítása ................50 A kés ellenőrzése/élezése/cseréje ....50 Karbantartási intervallumok ..............50 A porlasztó beállítása ........................51 Tárolás ..................................................51 Általános tárolási utasítások .............51 Tárolás hosszabb üzemszünetekben ...............................................51 Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem ....................................................51 Műszaki adatok ....................................52 Garancia ...............................................53 Pótalkatrészek .....................................53 Hibakeresés .........................................54 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása ...................................124 Robbantott ábra .................................127 Grizzly Service-Center ......................129
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt figyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
38
HU
Ikonok/szimbólumok A berendezésen látható ikonok Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót. Az elrepülő részek okozta sérülésveszély. A környezetében álló személyeket távol kell tartani a berendezéstől. Az éles kések okozta sérülésveszély! Tartsa távol a kezét és a lábát. Vigyázat – mérgező gőzők! Ne használja a berendezést zárt térben. Vigyázat – A benzin gyúlékony! Ne dohányozzon és tartsa távol hőforrástól. Vigyázat sérülésveszély! A karbantartási munkálatok előtt kapcsolja ki a motort és húzza ki a gyújtógyertya csatlakozót. Vigyázat – Forró felületek! Égésveszély. Vigyázat sérülésveszély! Viseljen szem- és fülvédőt. Veszély! Tartsa távol a kezét és a lábát. LWA dB
Angabe des A Lwa zajteljesítményszint megadása dB-ben.
Hidegindító kar (Choke) Pozíció: hidegindítás Pozíció: üzem Ikonok a markolati száron:
A berendezés leállí- Kerékmeghajtás be: tása: Engedje fel a Húzza meg a hajtókengyelt biztosítókengyelt Ikonok a tankfedélen: Útmutató a benzinbetöltő csőcsonkra Vigyázat! A beindítás előtt ellenőrizze az olajszintet. Ikonok az olajtank fedelén: Útmutató az olajbetöltő csőcsonkra Ikonok a tankon: Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót Vigyázat – A benzin gyúlékony! A motort legalább 2 percig hagyni kell lehűlni, mielőtt megtankolják. Vigyázat – Mérgező CO-gőzök! A berendezést ne működtessék zárt térben. Töltésszintkijelző a fűgyűjtő kosáron: A töltésszintkijelző nyitva: A fűgyűjtő kosár üres A töltésszintkijelző zárva: A fűgyűjtő kosár tele
39
HU Szimbólumok az utasításban Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezeléséről informálnak.
•
•
•
Biztonsági tudnivalók Ez a fejezet a berendezéssel való munkavégzésre érvényes alapvető biztonsági utasításokkal foglalkozik.
•
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági utasítást és útmutatást. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása villamos ütéshez vezethet, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
•
Utasítások: • Ezt a berendezést nem úgy tervezték, hogy azt korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is), vagy tapasztalat és/vagy tudás hiányában használják; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy tőle útmutatásokat kapnak arra nézve, hogyan használják a berendezést. • A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak érdekében, hogy meg lehessen arról győződni, hogy nem
40
játszanak a berendezéssel. Olvassa el gondosan a használati útmutatót. Ismerje meg a beállítási lehetőségeket és a berendezés megfelelő használatát. Soha ne engedje meg gyermekeknek vagy más olyan személynek, aki nem ismeri a használati útmutatót, hogy használja a berendezést. Helyi előírások meghatározhatják a használó minimum életkorát. Soha ne nyírja a füvet, miközben más személyek, különös tekintettel gyermekek vagy állatok lennének a közelben. Ha elkalandozik a figyelme, elvesztheti a berendezés feletti kontrollját. Gondoljon arra, hogy a felhasználó felelős az olyan balesetekért, amelyek másokat, vagy mások tulajdonát érintik. Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi előirásokat.
Előkészítő intézkedések: • Fűnyírás közben mindig zárt cipőt és hosszú nadrágot kell viselni. Soha ne nyírja mezítláb, vagy könnyű szandálban a füvet. A laza ruházat, ékszer vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó elemekbe. A megfelelő ruházat viselete csökkenti a sérülésveszélyt. • Ellenőrizze a területet, ahol használni kívánja a berendezést és távolítson el onnan minden olyan tárgyat (pl. köveket, botokat, drótokat), amely beakadhat és elrepülhet. • Figyelmeztetés: Benzin nagyon gyúlékony. Tűz vagy robbanás súlyos égési sérülésekhez vezethet: - benzint csak az arra kijelölt tartályban tároljon; - csak szabadban tankoljon és a betöltés közben ne dohányozzon;
HU
• •
•
•
- a benzint a motor beindítása előtt kell betölteni. Miközben a motor jár, vagy a berendezés forró, nem szabad felnyitni a tankfedelet vagy benzint betölteni. - amennyiben a benzin túlfolyna, ne tegyen kísérletet arra, hogy beindítsa a motort. Ehelyett a berendezést el kell távolítani a benzinnel szenynyezett felületről. El kell kerülni mindennemű indítási próbálkozást, míg a benzingőz el nem párolgott; - biztonsági okokból a benzintank és egyéb tank fedelét rongálódás esetén ki kell cserélni. Cserélje ki a meghibásodott hangtompítót. Használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizni kell a vágószerszámokat, a rögzítőcsapokat és az egész vágóberendezést kopásra vagy rongálódásra tekintettel. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében az elhasználódott vagy megrongálódott szerszámokat és csapokat csak készletben lehet kicserélni. Legyen elővigyázatos a többszörös vágószerszámokkal működő berendezéseknél, mert egy kés mozgása a többi kés rotációjához vezethet. Csak olyan alkatrészeket vagy pót alkatrészeket használjon, amelyeket a gyártó szállít és javasol. Idegen alkatrészek használata sérülésekhez vezethet, valamint a garanciaigény azonnali megszűnéséhez vonja maga után.
Kezelés: • Ne járassa a belső égésű motort olyan zárt térben, amelyben veszélyes szén-monoxid gyűlhet fel. • Csak nappali fényben vagy jó mesterséges fényben nyírjon füvet. A ki nem
• •
• • •
•
•
• •
világított terület balesetekhez vezethet. Amennyiben lehetséges, kerülje a berendezés használatát nedves füvön. Mindig figyeljen arra, hogy biztosan álljon, különösen lejtőn. Így a berendezést nem várt helyzetben jobban tudja kontrollálni. - Lejtőre nézve mindig keresztben dolgozzon, soha ne fel és le. - Legyen különösen elővigyázatos, miközben lejtőn menetirányt változtat. - Ne nyírjon füvet különösen meredek lejtőkön. A berendezést csak lépésben tolja. Legyen különösen elővigyázatos, miközben megfordítja a berendezést vagy maga felé húzza azt. Állítsa meg a vágó szerszámot, ha a berendezést meg kell dönteni, nem füves más felületek feletti szállításhoz, valamint ha a berendezést a lenyírandó felülethez vagy attól el kell vinni. Soha ne használja a berendezést megrongálódott védőberendezéssel vagy védőráccsal, illetve felszerelt védőberendezés, pl. felcsapódás elleni védelem és/vagy fűgyűjtő berendezés nélkül. Ezzel biztosíthatja, hogy a berendezés biztonságos maradjon. Ne változtassa meg a motor szabályozóbeállítását, illetve ne forgassa azt túl. Megrongálhatja a berendezést. Mielőtt beindítaná a motort, kapcsolja ki az összes vágószerszámot és meghajtót. A berendezést óvatosan kell beindítani, a gyártó utasításainak megfelelően. Figyeljen arra, hogy megfelelő távolságot tartson a lábai és a vágószerszám között. Sérülésveszély áll fenn.
41
HU •
• •
•
• •
•
42
A motor beindításakor vagy elindításakor a berendezés nem lehet megdöntve, kivéve, ha a berendezést a folyamat közben meg kell emelni. Ebben az esetben a berendezést csak annyira döntse meg, amennyire okvetlenül szükséges és csak a használóval ellentétes oldalt emelje fel. Ne indítsa be a motort, amennyiben a kidobónyílás előtt állna. A motort az útmutatásoknak megfelelően kell beindítani, és csak akkor, ha a lábai biztos távolságban vannak a végószerszámtól. Soha ne vigye a kezét vagy a lábát a mozgó részekhez vagy azok alá. Mindig maradjon távol a kidobónyílástól. A berendezés használata közbeni pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérülésekhez vezethet. Soha ne emelje meg és ne vigye a berendezést járó motorral. Állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya csatlakozót és győződjön meg arról, hogy valamennyi mozgó alkatrész leállt: - mielőtt a blokkolást, vagy a kidobónyílás dugulását megszűntetné; - mielőtt ellenőrizné, megtisztítaná a berendezést, vagy munkát végezne azon; - amennyiben idegen testet ért volna. Nézzen utána, nem rongálódott-e meg a berendezés és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt újra elindítaná azt és munkát végezne a berendezéssel; - amennyiben a berendezés szokatlanul erősen elkezdene rázkódni, egy azonnali ellenőrzésre van szükség. Kapcsolja ki a motort - amennyiben otthagyná a berendezést;
• • •
- mielőtt megtankolná; A motor leállításakor a Choke-ot viszsza kell állítani a kiinduló helyzetbe. Soha ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül a munkavégzés helyén. Ne használja a megrongálódott, hiányos vgay a gyártó engedélye nélkül átalakított berendezést. A gépek az előírásoktól eltérő célokra való használata veszélyes helyzeteket hozhat létre.
Karbantartás és tárolás: • Gondoskodjon arról, hogy valamenynyi anyát, csapot és csavart szorosan meghúzzanak és a berendezés biztonságos állapotban legyen. Sok baleset oka a rosszul karbantartott berendezésben rejlik. • Soha ne tárolja a berendezést úgy, hogy benzin található a tankban egy olyan épületben, amelyben a benzingőzök esetleg nyílt lánggal vagy szikrával érintkezhetnének. • Hagyja lehűlni a motort, mielőtt a berendezést zárt térbe állítaná. Tűzveszély áll fenn. • A tűzveszély elkerülése érdekében a motort, a kipufogót és az üzemanyagtartály környékét fűtől, levelektől vagy kilépő zsírtól (olajtól) mentesen kell tartani. • Ellenőrizze rendszeresen a fűgyűjtő berendezést kopásra vagy a működőképessége elvesztésére tekintettel. • Biztonsági okokból cserélje ki az elhasznált vagy megrongálódott alkatrészeket. Cserélje ki a meghibásodott zajcsillapítót. • Amennyiben az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, arra a szabadban kell sort keríteni. • Kezelje gondosan a berendezést. Tartsa élesen és tisztán a szerszámo-
HU
•
•
kat annak érdekében, hogy azokkal jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a berendezést, kivéve, ha ilyen képzésben részesült. Az összes olyan munkát, amely a jelen útmutatóban nem szerepel, csak az általunk erre kijelölt ügyfélszolgálat végezheti el. A berendezést száraz helyen és gyermekektől távol kell tárolni. A gépek veszélyesek, ha azokat tapasztalattal nem rendelkező személy használja.
A felhasználás célja A berendezést csak max. 1200 m2 méretű fű és gyepfelületek nyírásához lehet használni, házi alkalmazásban. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia. Minden egyéb olyan alkalmzás, amely ebben az útmutatóban nem kifejezetten engedélyeznek, a berendezés megrongálódásához vezethet és a használóra nézve komoly veszélyt jelenthet. A berendezést felnőttek általi használatra tervezték. Gyermekek, illetve olyan személyek, akik nem ismerik a jelen útmutatót, nem használhatják a berendezést. A kezelő vagy a felhasználó felelős másokon, illetve mások tulajdonán esett károkért.
Általános leírás Az ábrák az elülső lehajtható oldalon találhatók és hátsó.
Áttekintés 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
hajtókengyel felső markolati szár biztonsági kengyel hidegindító kar (Choke) bowden-huzal rögzítőanya bowden-huzal állítóanya alsó markolati szár kábelkapocs hátsó felcsapódás elleni védelem bowden-huzalok olajtank fedele olajszintmérő pálcával szellőzőnyílások motorburkolat (ujjvédő) légszűrő doboz légszűrővel (nem látható) kipufogó védő gyújtógyertya csatlakozás gyújtógyertyával (nem látható) 2 első kerék acéllemez ház tankfedél vágásmagasság-állító kar 2 hátsó kerék fűgyűjtő kosár hordfogantyú fűgyűjtő kosár töltésszintkijelző 2 gyorsszorító kar a szár rögzítéséhez indítóhuzal-vezetés indítófogantyú indítóhuzallal gyújtógyertyakulcs szárfelfogatás
31 anya a szorítókaron 32 fűgyűjtő kosár védőfedél 33 fűgyűjtő kosár felfüggesztés 34 vágásmagasság helyzete 35 olajleeresztő csavar
43
HU Működési leírás A berendezést egy nagy teljesítményű négyütemű motor hajtja. A golyócsapágyazású kerekek, a hátsókerék-meghajtás és a késlefékező funkció megkönnyítik a berendezés kezelését. A berendezést kiváló minőségű acéllemez házzal és összehajtható markolati szárral látták el. A kezelőelemek működését a következő leírásokban olvashatja.
Védőberendezések 3 Biztonsági kengyel A biztonsági kengyel felengedésével megállítja a berendezést. 8 Hátsó felcsapódás elleni védelem védi a kezelő személyt az elrepülő részekkel szemben, valamint a kések nem szándékos megérintésétől, amennyiben fűgyűjtő kosár nélkül dolgozna. 15 Kipufogóvédelem Megakadályozza, hogy a kezelő keze vagy éghető anyagok érjenek a forró kipufogóhoz.
A csomagolás tartalma Vegye ki óvatosan a berendezést a csomagolásból és ellenőrizze a következő részeket: - fűnyíró (már összeszerelve) - összahajtható markolati szár - fűgyűjtő kosár - kábelkapocs - szerelőtartozékok a szár rögzítéséhez - gyújtógyertyakulcs - rövid útmutató - használati útmutató
44
Használatbavétel Vigyázat! Forgó kések okozta sérülésveszély. A berendezésen végzendő munkálatokat csak a kikapcsolt és álló motor mellett lehet elvégezni. Mielőtt beindítaná a berendezést, - szerelje fel a markolati szárat - adott esetben szerelje fel a fűgyűjtő kosarat - szerelje fel az indítóhuzalt - töltsön be motorolajat - töltsön be benzint
A markolati szár felszerelése Vigyázat! Figyeljen arra, hogy a markolati szár összeszerelésekor a bowden-huzalokat ( 9) ne szorítsák be. 1. Helyezze a markolati szár alsó részét (6) a fűnyíró két szárfelfogatására (30). 2. Csavarozza fel a mellékelt szerelőtartozékokkal az alsó markolati szárat (6) a szárfelfogatásra (30). 3. Hajtsa ki a felső markolati szárat (2). 4. Reteszelje le a gyorsszorító karokat (26) úgy, hogy azokat a felső markolati szár (2) irányába nyomja. A szorítókart úgy kell meghúzni és a szárra felfektetni, hogy közepes erősségű feszesség jöjjön létre. A szorítókar meglazításához forgassa el az anyát (31) a szorítókaron az óramutató járásával ellentétes itrányba.
HU A szorítókar megfeszítéséhez forgassa el az anyát (31) a szorítókaron az óramutató járásával megegyező itrányba. 5. Rögzítse a bowden-huzalokat (9) a kábelkapocs (7) segítségével a száron.
Az indítóhuzal felszerelése 1. Húzza a biztonsági kengyelt (3) a markolati szár (2) irányába és tartsa azt. 2. Húzza az indítóhuzalt lassan az indító markolaton (28) a szár irányába és akassza be az indítóhuzalt az indítóhuzal vezetésébe (27). 3. Engedje fel a biztonsági kengyelt (3).
A fűgyűjtő kosár felszerelése Figyelem: Ne használja a berendezést teljesen felhelyezett fűgyűjtő kosár, vagy felcsapódás elleni védelem nélkül. Sérülésveszély! A védőfedél levétele: 1. Vegye le a védőfedelet (32) a fűgyűjtő kosáron (24). A fűgyűjtő kosár berendezésre való felszerelése: 2. Emelje meg a hátsó felcsapódás elleni védelmet (8). 3. Akassza be a fűgyűjtő kosarat (24) az arra kijelölt felfüggesztésbe (33) a berendezés hátoldalán. 4. Engedje le a felcsapódás elleni védelmet (8), ez tartja helyén a
fűgyűjtő kosarat. A fűgyűjtő kosár leszerelése: 5. Emelje meg a felcsapódás elleni védelmet (8) és vegye ki a fűgyűjtő kosarat (24).
A motorolaj betöltése és az olajszint ellenőrzése Állítsa a berendezést egyenes talajra. 1. Csavarja le a az olajtartály fedelét az olajszintmérő pálcával (10) és töltsön olajat a tartályba. Az olajtartály 0,6 l olaj befogadására képes. Használjon márkás olajat (pl. SAE 30). 2. Az olajszint ellenőrzéséhez törölje le az olajszintmérő pálcát (10) egy tiszta kendővel és helyezze újra vissza ütközésig a tartályba. 3. Olvassa le a kihúzás után az olajszintet az olajszintmérő pálcán. Az olajszintnek a a kijelölt területen belül kell lennie a minimum és a maximum jelölés között. 4. Törölje le az esetleg kiömlött olajat és zárja újra vissza az olajtartály fedelét (10). Ellenőrizze minden fűnyírás előtt az olajszintet és az alsó jelölés elérése esetén töltsön utána olajat.
45
HU A benzin betöltése
Kezelés Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat.
Vigyázat! A benzin gyúlékony, egészség- és környezetkárosító: - a benzint az arra kijelölt tartályban kell tárolni; - csak szabadban tankoljon és soha ne járó motorral vagy forró berendezéssel; - a tankfedelet óvatosan nyissa ki, hogy a túlnyomás leépülhessen; - ne dohányozzon tankolás közben; - kerülje a bőrkontaktust és a gőzök belélegzését; - távolítsa el a kifolyt benzint; - tartsa távol a benzint szikráktól, nyílt lángtól és egyéb gyújtó forrásoktól. - A maradék benzint környezetkímélő módon kell eltávolítani (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“). - Ne használjon benzin/olaj-keveréket. - Használjon ólommentes normál vagy szuper benzint; a bio üzemanyag alkalmazásakor tilos 10% ethanolnál többet belekeverni. - Csak tiszta, friss benzint használjon. - Ne tárolja a benzint egy hónapnál hosszabb ideig, mert romlik a minősége. 1. Csavarja le a tankfedelet ( 20) és töltse be a benzint a betöltőcsonk alsó pereméig. Ne töltse fel teljesen a tartályt, hogy a benzin kitágulhasson. 2. Törölje le a tankfedél körül a maradék benzint és zárja újra le a tankfedelet.
46
A motor elindítása és leállítása Vigyázat! A benzin gyúlékony. A motort a betöltés helyétől legalább 3 m távolságban kell beindítani. Ellenőrizze rendszeresen a benzin és az olaj szintjét (lásd „Használatbavétel“) és töltse fel azokat időben. A berendezést szilárd, egyenes talajon kell beindítani, lehetőleg nem magas fűben. Győződjön meg arról, hogy a vágószerszám ne érjen sem tárgyakhoz sem a talajhoz. A motor beindítása: 1. Hidegindításnál húzza a hidegindítókart (Choke) (4) maga felé. 2. Húzza a biztonsági kengyelt (3) a markolati szár irányába és tartsa meg azt. 3. Húzza meg az indító markolatot (28), a motor beindul. 4. Amint beindul a motor, engedje lassan az indító markolatot (28) visszacsúszni az indítóhuzal vezetésébe (27). 5. Tolja vissza a hidegindítókart (Choke) (4) a kiindulási helyzetbe. A motor leállítása: 6. Engedje el a biztosító kengyelt (3). A motor kikapcsol és a kések lefékeződnek.
HU Fűnyírás 1. Indítsa be a motort (lásd ). 2. Kerékmeghajtás be: Húzza a hajtókengyelt (1) a markolati szár (2) irányába, a fűnyíró előre mozdul. 3. Kerékmeghajtás ki: Engedje fel a hajtókengyelt (1). A berendezés leáll.
A munkavégzésre vonatkozó utasítások A munkavégzésre vonatkozó általános utasítások • • •
• • •
•
•
Lehetőleg száraz füvet nyírjon annak érdekében, hogy védje a zárt fűfelületet. Álítsa be úgy a vágásmagasságot, hogy ne terhelje túl a berendezést. Lépésben és lehetőleg egyenes sávokban vezesse a berendezést. A hiánytalan fűnyíráshoz a sávoknak néhány centiméternyire át kell fedniük egymást. Ne mozogjon visszafelé. Lejtőn mindig keresztben dolgozzon. Amennyiben a kés idegen testhez érne, azonnal állítsa le a motort. Várja meg, amíg leállnak a kések és ellenőrizzez a berendezést rongálódásra tekintettel. A munkát csak meg nem rongálódott berendezéssel folytassa. Hosszabb munkavégzési szünetekben és szállításhoz kapcsolja ki a berendezést és várja meg, amíg leállnak a kések. Tisztítsa meg a berendezést minden használat után a „Tisztítás és karbantartás“ fejezetben leírtak szerint.
A vágási magasság beállítása A berendezésen 10 a magasságbeállítási pozíció található (30-75 mm): 1. Húzza ki a kart (21) és tolja azt a kívánt pozícióba (34). 2. Nyomja újra be a kart (21). A megfelelő vágási magasság díszgyep esetén megközelítőleg 30 - 45 mm, haszongyepnél körülbelül 40 - 65 mm. A szezon első nyírásához ennél nagyobb vágási magasságot kell választani.
A fűgyűjtő kosár kiürítése Töltésszintkijelző: A fűgyűjtő kosár ( 24) oldalán elhelyezett töltésszintkijelzőn ( 25) láthatja, mikor van tele a fűgyűjtő kosár. A töltésszintkijelző nyitva: A fűgyűjtő kosár üres A töltésszintkijelző zárva: A fűgyűjtő kosár tele 1. Állítsa le a motort és várja meg, amíg leáll a kés. 2. Emelje meg a hátsó felcsapódás elleni védelmet (8) és vegye ki a fűgyűjtő kosarat (24). 3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat (24) (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“) és tegye azt vissza.
47
HU
Tisztítás és karbantartás Az olyan javítási és karbantartási munkálatokat, amelyeket a jelen útmutatóban nem írnak le, szakműhellyel kell elvégeztetni. Csak eredeti Grizzly alkatrészeket használjon. Balesetveszély áll fenn! A karbantartási és tisztító munkálatokat alapvetően csak leállított motor és lehúzott gyújtógyertya csatlakozó mellett lehet elvégezni. Sérülésveszél áll fenn! A berendezést minden karbantartási és tisztító munkálat előtt hagyni kell lehűlni. A motor részei forróak. Égésveszély áll fenn! Viseljen kesztyűt, ha a késen dolgozna.
Tisztítás és általános karbantartási munkálatok A berendezés megdöntése (szerviz állás): A tisztításhoz és a berendezés alsó részén elvégzendő karbantartási munkálatokhoz a berendezést a felső markolati száron (2) hátra kell dönteni. 1. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat ( 24), amennyiben be lenne helyezve. 2. Állítsa a vágási magasságot a legnagyobb állásba (34). 3. Lazítsa meg a gyorsszorító karokat (26) és hajtsa a felső markolati szárat (2) a berendezés felé (lásd „A markolati szár összeszerelése “). A bowden-huzalokat (9) ennek során nem szabad becsípni.
48
Figyeljen arra, hogy a gyorsszorító karok (26) oldalra feküdjenek. A megdöntött berendezést egy másik személynek tartania kell, miközben tisztítja a berendezést, vagy karbantartást végez azon. Sérülésveszély áll fenn, ha a berendezés visszadől. Ne döntse a berendezést az oldalára vagy előre. Üzemanyag folyhat ki és sérülhet a motor. •
•
• •
•
Tartsa mindig tisztán a berendezést. A tisztításhoz használjon kefét vagy egy kendőt, de ne használjon durva tisztítószert vagy oldószert. A motor tisztításához ne használjon vízet, ezzel beszennyezheti az üzemanyag-berendezést. A fűnyírás után távolítsa el a ráragadt növényi maradványokat egy darab fával vagy műanyaggal. Különösen a szellőzőnyílásokat ( 11), a kidobónyílást és a kések területét kell megtisztítani. Ne használjon kemény vagy éles tárgyat, ezek megrongálhatják a berendezést. Időről-időre meg kell olajozni a kerekeket. Ellenőrizze minden használat előtt a fűnyírót az olyan nyílvánvaló hiányosságokra tekintettel, mint a laza, elhasznált vagy megrongálódott elemek. Ellenőrizze az összes anya, csapszeg és a csavarok szoros illeszkedését. Ellenőrizze a burkolatokat és védőberendezéseket ( 3, 8, 12, 15) a rongálódásokra és a szoros illeszkedésre tekintettel. Adott esetben cserélje ki azokat.
HU A légszűrő tisztítása/cseréje Soha ne használja a berendezést légszűrő nélkül. Különben por és szennyeződések juthatnak a motorba és ezzek a gép rongálódásához vezetnek. 1. Hajtsa fel a légszűrőfoboz (13) tetejét és vegye ki a légszűrőt (14). 2. Tisztítsa meg a légszűrőt (14) szappanos vízben és hagyja azt megszáradni. Dörzsöljön néhány csepp friss olajat a légszűrőbe. 3. Cserélje ki újra a meghibásodott légszűrőt (lásd „Pótalkatrészek“). 4. Az összeszereléshez helyezze be a légszűrőt (14) a légszűrődobozba (13) és zárja azt le újra.
A gyújtógyertya karbantartása Az elkopott gyújtógyartyák, vagy a túl nagy gyújtótávolság a motor teljesítménycsökkenéséhez vezetnek. 1.Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót (16) a gyújtógyertya egyidejű húzásával és eltekerésével. 2.Csavarja ki a gyújtógyertyát (17) az óramutató járásával ellentétes irányban a mellékelt gyújtógyertyakulccsal ( 29). 3.Ellenőrizze a gyújtótávolságot egy hézagmérő segítségével (szakkereskedelemben kapható). A gyújtástávolság 0,76 mm kell legyen. 4.Adott esetben állítsa be a távolságot úgy, hogy a gyújtógyertya testelektródáját óvatosan elhajlítja. 5.Tisztítsa meg a gyújtógyertyát egy drótkefével. 6.Helyezze be a megtisztított és be-
állított gyújtógyertyát, vagy cserélje ki a megrongálódott gyújtógyertyát újra (A javasolt meghúzási nyomaték 20 Nm, nyomatékkulccsal kiszámítva) (lásd „Pótalkatrészek“). Alternativaként a következő gyújtógyertyák is használhatóak: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
A motorolaj cseréje A motorolaj cseréjét üres benzintankkal és meleg motorral kell elvégezni. • Az első motorolajcserét körülbelül 5 üzemóra elteltével kell megejteni, majd 50 üzemóránként, illetve évente. • A motorolajcserét meleg motorral kell elvégezni. • Az elhasznált olajat környezetkímélő módon kell a hulladékeltávolításba dobni (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“) 1. Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót ( 16) annak érdekében, hogy elkerülje a nem szándékos beindulást. 2. Döntse hátra a berendezést a felső markolati száron (lásd ) és helyezzen egy megfelelő felfogó edényt a berendezés alá. 3. Lazítsa meg az olajleeresztő csavart (35) és hagyja kifolyni az elhasznált olajat. 4. Csavarja be újra az olajleeresztő csavart (35). 5. Töltse fel a motorolajat (lásd „Üzembehelyezés“).
49
HU A bowden-huzal beállítása Amennyiben a bowden-huzal a hajtáshoz elállítódna és túl nagy játekkal bírna, azt után lehet állítani. 1. Lazítsa meg a kis rögzítőanyát (5a). 2. - Csavarja el a beállító anyát (5b) az óramutató járásával ellentétes irányban: A bowdenhuzal rövidebb lesz. - Csavarja el a beállító anyát (5b) az óramutató járásával megegyező irányban: A bowdenhuzal hosszabb lesz.
A kés ellenőrzése/élezése/cseréje • •
•
Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót ( 16) és ellenőrizze a kés kopását és rongálódását. Egy életlen kést mindig szakműhelyben kell megéleztetni, mert ott el lehet végezni a kiegyensúlyozatlanság ellenőrzését. Egy megrongálódott vagy kiegyensúlyozatlan kést mindig szakműhelyben kell kicseréltetni. A szakszerűtlen szerelés súlyos sérülésekhez vezethet.
Karbantartási intervallumok A táblázatban felsorolt karbantartási munkálatokat rendszeresen el kell végezni. Ezzel meghosszabbítja a fűnyíró élettartamát, optimális vágási teljesítményt érhet el és elkerülheti a baleseteket. Karbantartási munkálatok (lásd „Tisztítás és karbantartás“) A csavarok, anyák, csapok ellenőrzése és meghúzása A motorolajszint/a benzinszint ellenőrzése és szükség esetén a motorolaj/benzin feltöltése A kezelőelemek/a hangtompító területének tisztítása
a munka előtt
után
az első 5 óra után
8 óra után
50 óra után
évente
Motorolajcsere
A légszűrő tisztítása/cseréje
a
A gyújtógyertya tisztítása/beállítása/cseréje A kés tisztítása/ellenőrzése/ élezése a
nagy porképződés vagy erős szennyezettség esetén gyakrabban meg kell tisztítani
50
HU A porlasztó beállítása A porlasztót gyárilag az optimális teljesítményre állították be. Amennyiben utánállításra lenne szükség, a beállításokat szakműhelyben kell elvégeztetni.
Tárolás hosszabb üzemszünetekben A tárolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása a porlasztóban lévő maradék üzemanyag miatt indítási problémákhoz vagy tartós rongálódásokhoz vezethet.
Tárolás Általános tárolási utasítások Ne tárolja a berendezést tele gyűjtőkosárral. Meleg időben a fű a hőképződés hatására erjedni kezd. Tűzveszély áll fenn. • • • • •
A tárolás előtt el kell végezni a berendezés tisztítását és karbantartását. Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt térbe állítaná azt. Az üzemanyag tárolásához megfelelő és engedélyezett tartályt kell használni. A berendezést száraz és protól védett helyen kell tárolni, gyermekektől távol. Ne tekerje be a berendezést nejlon zsákokba, mert nedvesség és penész képződhet. A helykímélő tárolás érdekében a felső markolati szárat (2) le lehet hajtani. Lazítsa meg a gyorsszorító karokat (26) és csukja össze a markolati szárat, hogy a berendezés kevesebb helyet igényeljen. A bowden-huzalokat (9) ennek során nem szabad becsíptetni.
• • •
•
Indítsa be a motort és hagyja addig járni, amíg le nem áll a benzinhiány miatt. Végezze el az olajcserét (lásd „Motorolajcsere“). Konzerválja a motort: - tekerje ki a gyújtógyertyát ( 17) (lásd „Tisztítás és karbantartás“); - töltsön egy evőkanál motorolajat a gyújtógyertya nyílásán keresztül a motortérbe; - húzza meg az indítóhuzalt ( 28) behúzott biztonsági kengyel mellett ( 3) többször lassan az olaj motor belsejében való szétosztásához; - csavarozza újra vissza a gyújtógyertyát ( 17). Távolítsa el a használt olajat és a maradék benzint környezetkímélő módon (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“). A benzintankot nem kell kiüríteni, ha a benzinhez üzemanyagadalékot ad.
Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem •
A berendezést, a tartozékokat és a csonagolást környezetkímélő módon kell kell az újrahasznosításhoz adni. - Gondosan ürítse ki a benzin- és olajtankot és adja le a berendezést egy újrahasznosító helyen. A fel-
51
HU
• •
használt műanyag és fém elemeket fajtánként szét lehet válogatni és így azok újrahasznosíthatóak. - A használt olajat és a maradék benzint egy hulladékeltávolító helyen kell leadni és tilos azokat a csatornába vagy a lefolyóba önteni. - Ennek érdekében lépjen kapcsolatba szervizközpontunkkal. A meghibásodott beküldött berendezések hulladékeltávolításáról ingyenesen gondoskodunk. A lenyírt füvet ne dobja a szemetes kukába, hanem adja azt a komposztálásba, vagy szórja azt szét mulcs rétegként a bokrok és fák alatt.
Műszaki adatok Motor ...............................................4-Takt Motor hengerűrtartalom ................135 cm3 Teljesítményfelvétel ...1,96 kW / 2800 min-1 Meghúzási nyomaték, kés .............. 45 Nm Kerékmeghajtás.................. max. 3,3 km/h Benzintank térfogata........................... 1,2 l Oktánszám .......................................95-98 Motorolajtank térfogata ....................... 0,6 l Gyújtógyertya ..................... Torch F6 RTC Cágókör ........................................460 mm Vágási magasság .. 10 lépcsős, 30-75 mm Fűgyüjtő kosár térfogata ...................... 65 l Súly (fűgyűjtő kosárral együtt) .......... 34 kg Hangnyomásszint (LpA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) mért .................. 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A) garantált ...................................96 dB(A) Vibrálás a markolaton (an) .................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s2
52
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők. A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való összehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet használni. Figyelmeztetés: A lengésemissziós érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják az elektromos szerszámot. A kezelő védelme érdekében meg kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
HU
Garancia •
•
•
•
•
•
A garancia erre a berendezésre 3, amely a vásárlás időpontjától számítva és csak az első tulajdonosra érvényes. Egy jogos garanciaigény esetén, kérjük, lépjen kapcsolatba a Szervíz központunkkal (telefonsz., faxsz., Email-címet lásd az 129 oldalon). Ott tovabbi információkat talál a reklamáció kezeléséről. A garancia alól kizárt: - Minden olyan kár, amely a természetes kopásra, túlterhelésre vagy a szakszerűtlen kezelésre vezethető vissza. - Az olyan berendezés, amelyet szakmai használatra alkalmaztak. - Az olyan károk, amelyek a használati útmutató figyelmen kívül hagyása következményeként keletkeztek, vgay abból, hogy a tisztítási intervallumokat nem tartották be. - Az olyan berendezések, amelyeken műszaki változtatásokat végeztek. A következő alkatrészek természetes kopásnak vannak kitéve, ezért nem esnek a garancia hatáskörébe: vágóberendezés, gyújtógyertya, légszűrő, indítóhuzal. Kérjük, ne küldjön be semmilyen berendezést a szervizműhelyünkkel folytatott előzetes telefonos egyeztetés előtt, mert különben költségei lehetnek az átvétel esetleges megtagadása miatt. A berendezés javítása vagy cseréje nem vezet sem a garanciaidő meghosszabbításához, és nem lép életbe új garanciaidő sem ezen szolgáltatás eredményeképpen a berendezésre, vagy az esetlegesen beszerelt alkat-
•
részekre nézve. Ez a helyszínen végzett szerelési szerviznél is igaz. A beküldött meghibásodott berendezések hulladékeltávolítását ingyenesen vállaljuk.
Pótalkatrészek A pótalkatrészeket közvetlenül a Grizzly Szervizközponton keresztül lehet megrendelni. A megrendelésekor adja meg a géptípust és a pótalkatrész számát: eredeti pótkés ............................91099462 késcsavar ..................................91099460 fűgyűjtő kosár ............................91099561 légszűrő .....................................91099476 gyújtógyertya .............................91099475 üzemanyagadalék, 125 ml.........30230028 motorolaj, 600 ml .......................30230029 Amennyiben más alkatrészre lenne szüksége, kérjük, az elemszámot olvassa le a robbantott rajzról.
53
HU
Hibakeresés Probléma
Lehetséges ok
Hibaelhárítás
Túl kevés benzin van a tankban Töltsön utána benzint Vegye figyelembe a motor beindítására Hibás indítási sorrend vonatkozó utasításokat (lásd „Kezelés“) Helyezze fel a gyújtógyertya csatlakozót A motor nem indul A gyújtógyertya csatlakozót ( Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje 16) nem helyezték fel jól be A gyújtógyertya bekormolódott ki a gyújtógyertyát (lásd „Tisztítás és karbantartás“) Állíttassa be a porlasztót szakműhelyRosszul beállított porlasztó ben A motor beindul, Beszennyeződött légszűrő Cserélje ki a légszűrőt (lásd „Tisztítás és de a berendezés ( 14) karbantartás“) nem működik a Állíttassa be a porlasztót szakműhelylegnagyobb teljes Rosszul beállított porlasztó ben ítménnyel Állíttassa be a porlasztót szakműhelyRosszul beállított porlasztó ben A motor dadog, Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje akadozik A gyújtógyertya ( 17) ki a gyújtógyertyát (lásd „Tisztítás és bekormolódott karbantartás“) A szellőzőnyílások ( 11) elduTisztítsa meg a szellőzőnyílásokat gultak A motor túlforró- Nem megfelelő gyújtógyertya Cserélje ki a gyújtógyertyát sodik ( 17) Töltse fel a motorolajat Túl kevés motorolaj a motorban (lásd„IHasználatbavétel“) Cserélje ki a légszűrőt (lásd „Tisztítás és Beszennyeződött légszűrő ( karbantartás“) 14) A motor füstöl Töltse fel a motorolajat Túl kevés motorolaj a motorban (lásd„IHasználatbavétel“) A meghajtó nem A bowden-huzalok (9) elállíÁllítsa be a bowden-huzalokat kapcsol be tódtak Változtasson a vágási magasságon A fű túl rövid vagy túl nagy (lásd „A vágási magasság beállítása“) A munka eredméÉleztesse mega kést szakműhelyben nye nem kielégítő, A kés életlen vagy cseréltesse ki azt vagy a motor neA kést fű blokkolja, tele van a Távolítsa el a füvet (lásd „Tisztítás és hezen dolgozik fűgyűjtő kosár, karbantartás“) eldugult a kidobónyílás A kést fű blokkolja Távolítsa el a füvet A kés nem forog A kést nem szerelték fel megfe- Szereltesse be a kést egy szakműhelylelően lyel Abnormeális za- A kést nem szerelték fel megfeSzereltesse be a kést egy szakműhelylelően jok, kattogások lyel A kés megrongálódott vagy rezgések
54
SI
Kazalo Oznake/simboli ....................................56 Oznake na orodju..............................56 Simboli v navodilih ............................57 Varnostna navodila..............................57 Namen uporabe ...................................59 Splošni opis .........................................60 Pregled..............................................60 Opis delovanja ..................................60 Zaščitne naprave ..............................60 Obseg dobave...................................60 Pred začetkom uporabe ......................61 Namestitev ročaja .............................61 Namestite vrvico za zagon ................61 Namestitev košare za travo ..............61 Natočite motorno olje in preverite nivo olja. ............................................62 Dolivanje bencina..............................62 Uporaba ................................................62 Zagon in ustavitev motorja ................62 Košnja ...............................................63 Navodila za delo ..................................63 Splošna navodila za delo ..................63 Nastavitev višine reza .......................63 Izpraznitev košare za travo ...............64
Čiščenje in vzdrževanje ......................64 Čiščenje in splošna vzdrževalna dela ...................................................64 Čiščenje in menjava zračnega filtra 65 Vzdrževanje vžigalne svečke ............65 Menjava motornega olja....................65 Nastavitev žičnih poteg .....................66 Kontrola/brušenje/menjava rezila......66 Nastavitev uplinjača ..........................66 Intervali vzdrževanja .........................67 Shranjevanje ........................................67 Splošna navodila za shranjevanje ....67 Shranjevanje med daljšimi odmori brez obratovanja ...............................68 Odstranjevanje/varstvo okolja ...........68 Tehnični podatki ..................................68 Garancija ..............................................69 Nadomestni deli ...................................69 Motnje pri delovanju............................70 Garancijski list .....................................71 Prevod originalne izjave o skladnosti CE .....................................124 Risba naprave v razstavljenem stanju ..................................................127 Grizzly Service-Center ......................129
Prosimo, da si pred prvo uporabo pozorno preberete navodila za uporabo, da se izognete nepravilni uporabi. Navodila si dobro shranite in jih posredujte vsakemu sledečemu uporabniku, tako da so informacije vedno na voljo.
55
SI
Oznake/simboli Oznake na orodju Pozor! Preberite navodila za uporabo. Nevarnost poškodb zaradi odletavanja delcev. Druge osebe napotite z delovnega območja orodja. Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezil! Preprečite stik z rokami in stopali. Previdno - Strupeni hlapi! Orodja ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Previdno - Bencin je vnetljiv! Ne kadite in preprečite stik z viri toplote. Previdno - Nevarnost poškodb! Pred vzdrževalnimi deli ugasnite motor in izvlecite kabelski priključek za vžigalno svečko. Previdno - Vroče površine! Nevarnost opeklin. Previdno - Nevarnost poškodb! Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh. Nevarnost! Preprečite stik z rokami in stopali. LWA dB
56
Navedena raven zvočne moči Lwa v dB.
Ročica za hladen zagon (dušilna loputa) Položaj Hladen zagon Položaj V delovanju Simbol na ročaju:
Ustavitev orodja: Vključen kolesni poSprostite varnostno gon: Ročico za poročico gon povlecite k sebi Simbol na pokrovu rezervoarja: Nastavek za dolivanje bencina Opozorilo! Pred začetkom preverite nivo olja. Simbol na pokrovu posode za olje: Nastavek za dolivanje olja Simbol na posodi: Pozor! Preberite navodila za uporabo. Previdno - Bencin je vnetljiv! Preden dotočite bencin, počakajte najmanj 2 minuti, da se motor ohladi. Previdno - Strupeni hlapi ogljikovega monoksida! Orodja ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Pokazatelj napolnjenosti na košari za travo: Pokazatelj napolnjenosti je odprt: Košara za travo je prazna Pokazatelj napolnjenosti je zaprt: Košara za travo je polna
SI Simboli v navodilih Znaki za nevarnost z napotki za preprečevanje osebne in materialne škode. Znaki za navodilo (namesto klicaja sledi razlaga navodila) z napotki za preprečevanje škode. Znaki za napotek z informacijami o primernem rokovanju z napravo.
Varnostna navodila Ta poglavje obravnava varnostne predpise pri delu z orodjem. OPOZORILO! Preberite vse varnostne predpise in navodila. Neupoštevanje varnostnih navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe. Opombe: • Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost ali jim posreduje navodila za uporabo orodja. • Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem. • Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z vsemi možnostmi nastavitev in pravilno uporabo orodja. • Orodja ne dovolite uporabljati otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. V nekaterih državah je spodnja starostna meja uporabnika določena z lokalnimi predpisi.
•
• •
Nikoli ne kosite, če so v bližini osebe, predvsem otroci ali živali. Če niste dovolj pozorni, lahko izgubite nadzor nad orodjem. Upoštevajte, da je uporabnik odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine. Upoštevajte lokalne predpise za zaščito pred hrupom.
Priprava na košnjo: • Med košnjo vedno nosite trdno obutev in dolge hlače. Nikoli ne kosite bosonogi ali v lahkotnih sandalih. Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. Nošenje primernih oblačil tako zmanjša nevarnost poškodb. Preverite teren, na katerem se bo uporabljalo orodje in odstranite vse predmete (npr. kamne, palice, žice), ki bi jih lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj. • Opozorilo: Bencin je močno vnetljiv. Ogenj ali eksplozije lahko povzročijo hude opekline: - bencin shranjujte v samo za to predvidenih posodah; - bencin točite samo na prostem in med točenjem ne kadite; - bencin morate natočiti pred zagonom motorja. Medtem ko motor deluje ali pa je orodje vroče, ne smete odpirati pokrova posode ali točiti bencina. - v primeru, da je bencin stekel čez rob posode, motorja ne smete prižigati. Namesto tega orodje odstranite s površine, ki je polita z bencinom. Orodja ne prižigajte, dokler ne izhlapijo vsi bencinski hlapi; - v primeru poškodb je treba pokrove posode za gorivo in ostalih posod iz varnostnih razlogov zamenjati.
57
SI • •
• •
Zamenjajte poškodovane glušnike. Pred uporabo vedno preverite, da rezilna orodja, pritrdilni zatiči in celotna rezalna priprava niso obrabljeni ali poškodovani. Da se izognete neenakomernostim, lahko obrabljena ali poškodovana orodja in zatiče zamenjate le v kompletu. Pri orodjih z več rezilnimi orodji bodite previdni, saj lahko gibanje enega rezila sproži vrtenje preostalih rezil. Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča proizvajalec. Z uporabo drugih nadomestnih delov lahko povzročite poškodbe in nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
Uporaba: • Motorja z notranjim izgorevanjem ne prižigajte v zaprtih prostorih, kjer se lahko nabirajo hlapi nevarnega ogljikovega monoksida. • Kosite samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni osvetljavi. Na neosvetljenem območju dela se lahko zgodijo nesreče. • Če je možno, se izognite uporabi orodja na mokri travi. • Pri delu poskrbite za stabilnost, predvsem na pobočjih. Tako lahko orodje v nepričakovani situaciji bolje nadzorujete. Vedno delajte prečno glede na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol. - Še posebej bodite previdni, ko na pobočju zamenjate smer vožnje. - Nikoli ne kosite na preveč strmih pobočjih. • Orodje vodite samo korakoma. • Posebej previdni bodite med obračanjem orodja ali ko ga vlečete proti sebi.
58
•
•
•
• •
•
• • •
• •
Ustavite vsa rezila, kadar morate orodje nagniti, transportirati, z njim prečkati druge površine kot travo in ko ga dostavljate do in od površine, ki jo boste kosili. Nikoli ne uporabljajte orodja s poškodovano varnostno napravo ali zaščitno mrežo ali brez vgrajenih zaščitnih naprav, kot so ščitnik pred udarci in/ali košara za travo. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja. Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja oziroma preprečite prekomerno število vrtljajev. Orodje bi s tem poškodovali. Pred zagonom motorja izklopite vsa rezilna orodja in pogonske enote. Orodje vklopite previdno in v skladu s proizvajalčevimi navodili. Poskrbite, da bo razdalja med stopali in rezilnim orodjem dovolj velika. Obstaja nevarnost poškodb. Med zagonom motorja orodja ne smete nagibati, razen če ga je treba pri tem postopku dvigniti. V tem primeru nagnite orodje le toliko, kot je nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je obrnjena vstran od uporabnika. Motorja ne zaganjajte, če stojite pred izstopno odprtino. Motor vključite po navodilih in samo takrat, ko ste z nogami dovolj oddaljeni od rezilnih orodij. Z nogami in rokami nikoli ne segajte nad ali pod vrteče se dele. Vedno imejte zadostno varnostno razdaljo do izstopne odprtine. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi orodja ima lahko za posledico resne telesne poškodbe. Orodja nikoli ne dvigujte ali prenašajte, ko motor deluje. Ugasnite motor, izvlecite kabelski
SI
• • • •
priključek za vžigalno svečko in se prepričajte, da so vsi premikajoči se deli pri miru: - preden sprostite blokado ali se lotite odstranjevanja zamaškov iz izstopne odprtine; - preden se lotite preverjanja, čiščenja in izvajanja različnih del na orodju; - ko ste zadeli tujek. Poglejte, če je orodje poškodovano in opravite vsa potrebna popravila, preden ga znova zaženete in delate z njim; - če začne orodje nenavadno močno vibrirati, ga je treba skrbno pregledati. Ugasnite motor - ko se oddaljite od orodja; - preden dolijete bencin; Pri ugašanju motorja je treba dušilno loputo postaviti v izhodiščni položaj. Orodja nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora. Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Če orodja ne uporabljate samo za predvidene namene, se lahko znajdete v nevarni situaciji.
Vzdrževanje in shranjevanje: • Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki trdno priviti in da je orodje pripravljeno za varno delo. Veliko nesreč se zgodi zaradi slabega vzdrževanja orodja. • Orodja z bencinom v rezervoarju nikoli ne hranite v stavbi, v kateri lahko bencinski hlapi pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskricami. • Preden orodje spravite v zaprt prostor počakajte, da se motor ohladi. Obstaja nevarnost požara. • Da bi se izognili nevarnosti požara,
• • •
•
•
je treba motor, izpuh in območje okoli posode za gorivo vzdrževati v čistem stanju, in sicer odstranite travo, listje ali iztekajoča maziva (olje). Redno pregledujte košaro za travo, da ni obrabljena ali nefunkcionalna. Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. Zamenjajte poškodovane glušnike. Če morate izprazniti posodo za gorivo, to storite na prostem. Z orodjem ravnajte skrbno. Za boljše in varnejše delo poskrbite, da bo orodje vedno ostro in čisto. Upoštevajte predpise za vzdrževanje. Orodja ne poskušajte popraviti, razen če ste za to ustrezno usposobljeni. Vsa dela, ki niso navedena v teh navodilih za uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center. Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok. Orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Namen uporabe Orodje je namenjeno izključno košnji trave in travnatih površin do 1200 m2 za namene domače uporabe. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim. Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati orodja. Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
59
SI
Splošni opis Slike najdete na prednji in zadnji strani pokrova.
Pregled 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
60
Ročica za pogon Zgornji ročaj Varnostna ročica Ročica za hladen zagon (dušilna loputa) Pritrdilna matica žične potege Nastavna matica žične potege Spodnji ročaj Kabelska sponka Zadnji ščitnik pred udarci Žične potege Pokrov posode za olje z merilno palico za olje Prezračevalne odprtine Pokrov motorja (ščitnik za prste) Škatla z zračnim filtrom z Zračni filter (ni viden) Zaščita izpušne cevi Kabelski priključek za vžigalno svečko z Vžigalna svečka (ni vidna) 2 Sprednji kolesi Ohišje iz jeklene pločevine Pokrov posode za gorivo Ročica za nastavitev višine reza 2 Zadnji kolesi Nosilni ročaj košare za travo Košara za travo Pokazatelj napolnjenosti 2 hitrovpenjalni ročici za pritrditev nosilca Vodilo vrvice za zagon Ročaj zaganjalnika z vrvico za zagon Ključ za vžigalne svečke
30 Držalo nosilca 31 Matica na napenjalni ročici 32 Zaščitna kapa košare za travo 33 Obešanje košare za travo 34 Položaj višine reza 35 Izpustni čep za olje
Opis delovanja Orodje poganja zmogljiv 4 taktni motor. Uporabo tega orodja olajšujejo kroglično uležajena kolesa, pogon na zadnja kolesa in funkcija zaviranja rezil. Orodje je opremljeno z visokokakovostnim ohišjem iz jeklene pločevine in ročajem s funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Zaščitne naprave 3 Varnostna ročica Če izpustite varnostno ročico, se orodje ustavi. 8 Zadnji ščitnik pred udarci ščiti uporabnike pred deli, ki so odleteli z orodja in nenamernimi dotiki rezil, ko kosite brez košara za travo. 15 Zaščita izpušne cevi preprečuje, da bi roke ali vnetljivi materiali prišli v stik z vročim izpuhom.
Obseg dobave Orodje previdno vzemite iz embalaže in preverite, če so naslednji deli popolni: - kosilnica (že vgrajeno) - ročaj s funkcijo sklapljanja
SI -
košara za travo kabelska sponka montažni pribor za pritrditev nosilca ključ za vžigalne svečke kratka navodila navodila za uporabo
Pred začetkom uporabe Previdno! Nevarnost poškodb zaradi vrtečega se rezila. Dela na orodju izvajajte samo, ko je rezilo izklopljeno in v mirujočem stanju. Pred zagonom orodja morate - namestiti ročaj - po potrebi namestiti košaro za travo - namestiti vrvico za zagon - natočiti motorno olje - natočiti bencin
Namestitev ročaja Previdno! Pazite, da pri namestitvi ročaja ne stisnete žičnih poteg ( 9) 1. Oba konca spodnjega ročaja (6) namestite v držali nosilca (30) kosilnice. 2. S priloženim montažnim priborom privijte spodnji ročaj (6) na držalo nosilca (30). 3. Izvlecite zgornji ročaj (2). 4. Blokirajte hitrovpenjalni ročici (26) tako, da ju potisnete v smeri zgornjega ročaja (2). Napenjalni ročici morata biti tako napeti in tako ležati na nosilcu, da jih lahko napnete s srednje veliko močjo. Če želite napenjalno ročico razrahljati, zavrtite matico (31) na napenjalni ročici v nasprotni
smeri urnega kazalca. Če želite napenjalno ročico napeti, zavrtite matico (31) na napenjalni ročici v smeri urnega kazalca. 5. Žične potege (9) s pomočjo kabelske sponke (7) pritrdite na nosilec.
Namestite vrvico za zagon 1. Povlecite varnostno ročico (3) v smeri ročaja (2) in jo držite. 2. Vrvico za zagon na ročaju zaganjalnika (28) počasi vlecite v smeri nosilca in jo obesite na vodilo za vrvico za zagon (27) . 3. Izpustite varnostno ročico (3).
Namestitev košare za travo Pozor: Orodja ne uporabljajte brez povsem nameščene košare ali ščitnika pred udarci. Nevarnost poškodb! Snemite zaščitno kapo: 1. Snemite zaščitne kape (32) s košare za travo (24).
2. 3. 4.
5.
Košaro za travo namestite na orodje: Dvignite zadnji ščitnik pred udarci (8). Košaro za travo (24) obesite v zato predvideno vpetje (33) na zadnji strani orodja. Odložite ščitnik pred udarci (8), le-ta drži košaro za travo v pravem položaju. Odstranitev košare za travo: Dvignite ščitnik pred udarci (8) in odstranite košaro (24).
61
SI Natočite motorno olje in preverite nivo olja. Orodje postavite na ravna tla. 1. Z merilno palico (10) odprite pokrov posode za olje in vanjo natočite olje. Posoda za olje sprejme 0,6 l olja. Uporabljajte le olje določenih blagovnih znamk (npr. SAE 30). 2. Nivo olja kontrolirate tako, da obrišete merilno palico (10) s čisto krpo in jo nato spet potisnete do omejevalnika. 3. Merilno palico potegnite ven in odčitajte nivo olja. Nivo olja se mora nahajati v označenem polju med minimumom in maksimumom. 4. Če se je olje razlilo, ga obrišite in spet zaprite pokrov posode za olje (10). Pred vsako košnjo preverite nivo olja in ga, ko doseže oznako spodnje točke, znova dolijte.
Dolivanje bencina
Opozorilo! Bencin je vnetljiv, škoduje zdravju in okolju: - zato je treba bencin shranjevati v samo za to predvidenih posodah; - bencin točite samo na prostem in nikoli pri delujočem ali vročem motorju; - previdno odprite pokrov posode za bencin, da se lahko nadtlak sprosti; - pri dolivanju bencina ne smete kaditi; - preprečite stik s kožo in ne vdihavajte
62
-
hlapov goriva; odstranite razlit bencin; bencina ne hranite v bližini isker, odprtega ognja in drugih netil. ostanke bencina odstranite v skladu z okoljsko zakonodajo (glejte »Odstranjevanje/varstvo okolja«). - ne uporabljajte nobenih mešanic bencina in olja. - uporabljajte običajen ali super neosvinčen bencin; če uporabljate biogorivo, le-to ne sme vsebovati več kot 10% etanola. - uporabljajte le čist in svež bencin. - bencina ne skladiščite več kot en mesec, da se mu kakovost ne poslabša.
1. Odstranite pokrov posode za gorivo ( 20) in natočite bencin do spodnjega roba nastavka. Posode ne napolnite do vrha, da se bencin lahko še razširi. 2. Obrišite ostanke bencina okoli posode in nanjo ponovno namestite pokrov.
Uporaba Upoštevajte predpise za zaščito pred hrupom in lokalne predpise.
Zagon in ustavitev motorja Opozorilo! Bencin je vnetljiv. Motor zaženite vsaj 3 m stran od prostora, kjer ste natočili bencin. Redno preverjajte nivo bencina in olja (glejte »Pred začetkom uporabe«) in ju pravočasno dolijte.
SI Orodje zaženite na trdnih in ravnih tleh in če je možno ne v visoki travi. Prepričajte se, da se rezilno orodje ne dotika nobenih predmetov in tal. Zagon motorja: 1. Pri zagonu hladnega motorja ročico za hladen zagon (dušilno loputo) povlečete k sebi (4). 2. Povlecite varnostno ročico (3) v smeri ročaja in jo držite. 3. Povlecite ročaj zaganjalnika (28), motor se zažene. 4. Ko se motor zažene, počasi spustite ročaj zaganjalnika (28), da zdrsne nazaj v vodilo vrvice za zagon (27). 5. Ročico za hladen zagon motorja (dušilno loputo) (4) potisnite nazaj v izhodiščni položaj. Ustavitev motorja: 6. Izpustite varnostno ročico (3). Motor se izklopi in rezilo se upočasni.
Košnja 1. Zaženite motor (glejte ). 2. Vključen kolesni pogon: Varnostno ročico (1) povlecite v smeri ročaja (2), kosilnica se premika naprej. 3. Izključen kolesni pogon: Izpustite ročico za pogon (1). Orodje se ne premika.
Navodila za delo Splošna navodila za delo • • •
• • •
• •
Če je možno, kosite suho travo, saj s tem zaščitite rušo. Višino reza nastavite tako, da ne preobremenite orodja. Orodje vedno vodite korakoma v čim bolj ravnih pasovih. Za košnjo brez neobdelanih mest naj se pasovi vedno za nekaj centimetrov prekrivajo. Ne premikajte se vzvratno. Na pobočjih vedno delajte prečno na strmino. Če rezilo zadene tujek, takoj izklopite motor. Počakajte, da se rezilo povsem ustavi, nato preverite, ali je orodje poškodovano. Z delom nadaljujte samo, če je orodje nepoškodovano. V primeru daljših odmorov ali transporta orodje izklopite in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Orodje po vsaki uporabi očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
Nastavitev višine reza Na orodju je možno nastaviti 10 različnih višin reza (od 30 do 75 mm): 1. Ročico (21) povlecite navzven in jo potisnite v želen položaj (34). 2. Ročico (21) znova pritisnite navznoter. Pravilna višina reza pri okrasni travi je približno 30 - 45 mm, pri uporabni travi pa približno 40 - 65 mm. Pri prvi košnji v sezoni izberite višjo višino reza.
63
SI Izpraznitev košare za travo Pokazatelj napolnjenosti: Pokazatelj napolnjenosti ( 25) na strani košare za travo ( 24) vam pokaže, kdaj je košara za travo napolnjena. Pokazatelj napolnjenosti je odprt: Košara za travo je prazna
Čiščenje in splošna vzdrževalna dela Nagib orodja (Položaj za servisiranje): Če želite očistiti in opraviti vzdrževalna dela na spodnji strani orodja, ga morate z zgornjim ročajem (2) nagniti nazaj. 1. Odstranite košaro za travo, ( 24), če je vstavljena. 2. Višino reza nastavite na najvišji položaj (34). 3. Sprostite hitrovpenjalni ročici (26) in preklopite zgornji ročaj (2) v smeri orodja (glejte »Namestitev ročaja«). Pazite, da pri tem ne ukleščite žičnih poteg (9).
Pokazatelj napolnjenosti je zaprt: Košara za travo je polna 1. Ugasnite motor in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. 2. Dvignite ščitnik pred udarci (8) in odstranite košaro (24). 3. Izpraznite košaro za travo (24) (glejte „Odstranjevanje/varstvo okolja“) in jo znova namestite.
Poskrbite, da bosta hitrovpenjalni ročici (26) poravnani na strani. Med čiščenjem in vzdrževanjem naj vam nekdo pomaga in drži nagnjeno orodje. Če se orodje prevrne nazaj, lahko pride do poškodb.
Čiščenje in vzdrževanje Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi specializirana delavnica. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Grizzly. Obstaja nevarnost nezgode! Temeljito čiščenje in vzdrževalna dela opravljajte pri izklopljenem motorju in izvlečenem kabelskem priključku za vžigalno svečko. Nevarnost poškodb! Preden se lotite vzdrževanja ali čiščenja, počakajte, da se orodje ohladi. Deli motorja so vroči. Sicer obstaja nevarnost opeklin! Pri delu z rezilom nosite rokavice.
64
Orodja ne nagibajte na stran ali naprej. V tem primeru lahko iztečejo pogonske tekočine, kar lahko privede do poškodb motorja. •
•
Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Za čiščenje uporabljajte ščetko ali krpo, nikakor pa ne agresivnih čistilnih sredstev ali topil. Pri čiščenju motorja ne uporabljajte vode, saj lahko s tem onesnažite napravo za gorivo. Po košnji ostanke rastlin odstranite z leseno ali plastično palico. Še posebej dobro čistite prezračevalne odprtine, ( 11) izstopno odprtino in predel rezila. V ta namen ne uporabljajte trdih
SI
• •
•
ali ostrih predmetov, ki lahko poškodujejo orodje. Občasno z oljem namažite kolesa. Pred vsako uporabo kosilnico preverite glede vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli. Preverite, ali so matice, zatiči in vijaki dobro pritrjeni. Preverite, da pokrovi in zaščitne naprave ( 3, 8, 12, 15) niso poškodovani in da so pravilno nameščeni. Po potrebi jih zamenjajte.
Čiščenje in menjava zračnega filtra Orodja nikoli ne uporabljajte brez zračnega filtra. Prah in umazanija se sicer nabereta v motorju, kar poškoduje orodje. 1. Dvignite pokrov posode za zračni filter (13) in ven vzemite zračni filter.(14). 2. Zračni filter (14) očistite v milni raztopini in ga pustite, da se posuši. V zračni filter vtrite nekaj kapljic svežega olja. 3. Poškodovan zračni filter zamenjajte z novim filtrom (glejte »Nadomestni deli«) 4. Pri montaži zračni filter (14) vstavite v posodo za zračni filter (13) in jo znova zaprite.
Vzdrževanje vžigalne svečke Obrabljene vžigalne svečke ali preveliki presledki med vžigi vodijo do zmanjšanja moči motorja. 1. Kabelski priključek za vžigalno svečko (16) z istočasnim vlečenjem in vrtenjem potegnite od
vžigalne svečke. 2. Vžigalno svečko (17) odstranite s priloženim ključem za vžigalno svečko ( 29) tako, da jo zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca. 3. Presledke med vžigi preverite s pomočjo tipalnega merila (na voljo v specializiranih trgovinah). Presledek med vžigi mora znašati 0,76 mm. 4. V danem primeru presledek vstavite tako, da previdno upognete elektrodo mase vžigalne svečke. 5. Vžigalno svečko čistite z žično krtačo. 6. Očiščeno in nastavljeno vžigalno svečko vstavite nazaj, če pa je vžigalna svečka poškodovana, jo zamenjajte z novo (priporočen pritezni moment 20 Nm določite z momentnim ključem) (glejte »Nadomestni deli«). Alternativno lahko uporabljate naslednje vžigalne svečke: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
Menjava motornega olja Ob menjavi motorja mora biti posoda za bencin prazna, motor pa topel. • Olje prvič menjajte po približno petih obratovalnih urah, nato na 50 obratovalnih ur oziroma enkrat na leto. • Menjava olja naj poteka pri toplem motorju. • Staro olje odstranite v skladu
65
SI z okoljsko zakonodajo (glejte »Odstranjevanje/varstvo okolja«) 1. Izvlecite kabelski priključek za vžigalno svečko ( 16), da preprečite nehoten zagon motorja. 2. S pomočjo zgornjega ročaja orodje nagnite nazaj (glejte ) in pod njega postavite ustrezno posodo za prestrezanje. 3. Sprostite izpustni čep za olje (35) in pustite, da staro olje steče ven. 4. Znova privijte izpustni čep za olje (35). 5. Dotočite motorno olje (glejte »Pred začetkom uporabe«).
Nastavitev žičnih poteg Če se je žična potega prestavila in ima preveč prostora, jo lahko ponastavite.
1. Razrahljajte majhne pritrdilne matice (5a). 2. - Nastavno matico (5b) zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.: Žična potega se skrajša. - Nastavno matico (5b) zavrtite v smeri urnega kazalca: Žična potega se podaljša.
Kontrola/brušenje/menjava rezila • •
66
Izvlecite kabelski priključek za vžigalno svečko ( 16) in preverite, ali je rezilo obrabljeno ali poškodovano. Topo rezilo naj vam vedno nabrusijo v specializirani delavnici, saj lahko tam preverijo neuravnoteženost.
•
Poškodovano ali neuravnoteženo rezilo naj vam vedno zamenjajo v specializirani delavnici. Nepravilna namestitev lahko povzroči hude poškodbe.
Nastavitev uplinjača Uplinjač je tovarniško nastavljen na optimalno moč. Če so potrebne ponastavitve, naj vam uplinjač nastavijo v specializirani delavnici.
SI Intervali vzdrževanja Redno izvajajte vzdrževalna dela, ki so navedena v tabeli. Tako boste podaljšali življenjsko dobo kosilnice, dosegli optimalno zmogljivost rezanja in preprečili nesreče. Pred Vzdrževalna dela delom Po delu (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«) Preverjanje in privijanje vijakov, matic, zatičev Preverjanje nivoja motornega olja/bencina in po potrebi dolivanje motornega olja/bencina Čiščenje elementov za upravljanje/predela okoli glušnikov
po 8 urah
po 50 urah
letno
Menjava motornega olja
Rezilo - čiščenje/preverjanje brušenje
Čiščenje/menjava zračnega filtraa Vžigalna svečka čiščenje/nastavitev/ menjava
a
po prvih 5 urah
v primeru večje zaprašenosti ali zamazanosti čistite bolj pogosto
Shranjevanje Splošna navodila za shranjevanje Orodja ne shranjujte s polno košaro za travo. Pri toplem vremenu in segrevanju začne trava gniti. Obstaja nevarnost požara. • • •
Pred skladiščenjem orodje očistite in na njem opravite vzdrževalna dela. Preden orodje spravite v zaprt prostor počakajte, da se motor ohladi. Za shranjevanje goriva uporabljajte
• •
ustrezne in odobrene posode. Orodje hranite na suhem, neprašnem mestu izven dosega otrok. Orodja ne zavijajte v plastične vrečke, saj se lahko tvorita kondenzacijska vlaga in plesen. Če želite prihraniti prostor, zgornji ročaj (2) preklopite navzdol. Sprostite hitrovpenjalni ročici (26) in zložite ročaj, tako bo orodje zasedlo manj prostora. Pazite, da pri tem ne ukleščite žičnih poteg (9).
67
SI Shranjevanje med daljšimi odmori brez obratovanja Če ne upoštevate navodil o shranjevanju, se lahko v uplinjaču naberejo ostanki goriva, kar povzroči težave pri zagonu oziroma trajno škodo. • • •
•
Zaženite motor in ga pustite prižganega tako dolgo, da bo ugasnil zaradi pomanjkanja bencina. Zamenjajte motorno olje (glejte »Menjava motornega olja«). Zaščitite motor: - izvlecite vžigalno svečko ( 17) (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«); - v motorni prostor skozi odprtino za vžigalno svečko dodajte jedilno žlico motornega olja; - medtem ko držite varnostno ročico ( 3), večkrat počasi povlecite vrvico za zagon ( 28), da se olje porazdeli po notranjosti motorja; - znova privijte vžigalno svečko ( 17). Staro olje in ostanke bencina odstranite v skladu z okoljsko zakonodajo (glejte »Odstranjevanje/varstvo okolja«). Posode za bencin ni treba izprazniti, če bencinu dodate dodatek za gorivo.
Odstranjevanje/varstvo okolja •
68
Orodje, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo. - Skrbno izpraznite posodo za bencin in olje ter orodje oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo. - Staro olje in ostanke bencina od-
• •
dajte v zbirališče in jih ne zlivajte v kanalizacijo ali odtok. - Več informacij dobite pri našem servisnem centru. Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno. Odrezane trave ne mečite v smetnjak, temveč jo dajte v kompostiranje ali pa jo razporedite kot zastirko pod grmi in drevesi.
Tehnični podatki Motor .............................................4-taktni Gibna prostornina motorja ........... 135 cm3 Nazivna moč .........1,96 kW pri 2800 min-1 Pritezni moment rezila .................... 45 Nm Kolesni pogon ................... maks. 3,3 km/h Prostornina posode za bencin ............ 1,2 l Oktansko število ...............................95-98 Prostornina posode za motorno olje ... 0,6 l Vžigalna svečka.................. Torch F6 RTC Premer rezanja .............................460 mm Višina reza ........ 10-stopenjska, 30-75 mm Prostornina košare za travo................. 65 l Teža (vklj. s košaro) .......................... 34 kg Raven zvočnega tlaka (LpA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A) Raven zvočne moči (LWA) izmerjena ......... 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A) zajamčena ................................96 dB(A) Vibracije na ročaju (an) .................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s2 Vrednosti hrupa in vibracij so bile preučene skladno z normami in določili v izjavi o skladnosti. Tehnične in optične spremembe so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane in so brez predhodne napovedi. Vse vrednosti, navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki na podlagi teh navodil za uporabo tako niso veljavni.
SI Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij. Navedeno vrednost vibracij je prav tako možno uporabiti za oceno izpostavljenosti uporabnika. Opozorilo: Vrednost vibracij med dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja. Določiti je treba varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki so odvisni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno, vendar deluje brez obremenitve).
Garancija 1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Nadomestni deli Nadomestne dele lahko naročite neposredno prek našega servisnega centra Grizzly. Pri naročilu navedite tip orodja in številko nadomestnega dela. Originalno nadomestno rezilo ....91099462 Vijaki rezila ................................91099460 Košara za travo .........................91099561 Zračni filter .................................91099476 Vžigalna svečka.........................91099475 Dodatek za gorivo, 125 ml .........30230028 Motorno olje, 600 ml ..................30230029 Pri naročilu vseh drugih nadomestnih delov navedite tip orodja in številko dela na eksplozijski risbi.
69
SI
Motnje pri delovanju Težava
Možen vzrok V posodi za bencin je premalo bencina.
Odprava napake Dolivanje bencina
Upoštevajte navodila za zagon motorja (glejte »Uporaba«) Motor se ne Kabelski priključek za vžigalno Nataknite kabelski priključek za vžigalno zažene svečko ( 16) ni pravilno nasvečko taknjen Očistite, nastavite ali zamenjajte vžigalno Sajasta vžigalna svečka svečko (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«) Uplinjač naj vam nastavijo v specializirani Napačno nastavljen uplinjač delavnici Zamenjajte zračni filter (glejte »Čiščenje in Motor se zažeUmazan zračni filter ( 14) vzdrževanje«) ne, toda orodje ne deluje s Uplinjač naj vam nastavijo v specializirani Napačno nastavljen uplinjač polno močjo delavnici Uplinjač naj vam nastavijo v specializirani Napačno nastavljen uplinjač delavnici Motor cuka, se ustavlja Očistite, nastavite ali zamenjajte vžigalne Sajasta vžigalna svečka ( 17) svečke (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«) Prezračevalne odprtine ( 11) Očistite prezračevalne odprtine so zamašene Motor Napačna vžigalna svečka ( 17) Zamenjajte vžigalno svečko se pregreva V motorju je premalo motorne- Dotočite motorno olje (glejte »Pred začetga olja kom uporabe«) Zamenjajte zračni filter (glejte »Čiščenje in Umazan zračni filter ( 14) vzdrževanje«) Iz motorja se kadi V motorju je premalo motornega Dotočite motorno olje (glejte »Pred začetolja kom uporabe«) Pogon se ne Žične potege ( 9) niso nastaNastavite žične potege vklopi vljene pravilno Spremenite višino reza Trava je prenizka ali previsoka (glejte »Nastavitev višine reza«) Rezultat dela Rezilo naj vam nabrusijo ali zamenjajo v ni zadovoljiv Topo rezilo specializirani delavnici oziroma motor deluje s teTrava blokira rezilo, košara za Odstranite travo (glejte »Čiščenje in vzdržavo travo je polna, ževanje«) izstopna odprtina je zamašena Trava blokira rezilo Odstranite travo Rezilo se ne Rezilo naj vam namestijo v specializirani vrti Rezilo ni pravilno nameščeno delavnici Neobičajni Rezilo ni pravilno nameščeno Rezilo naj vam namestijo v specializirani zvoki, ropot ali delavnici Rezilo je poškodovano tresljaji Napačen vrstni red pri zagonu
70
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
#
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
71
72
CZ
Obsah Piktogramy/symboly ...........................74 Piktogramy na přístroji ......................74 Symboly v návodu.............................75 Bezpečnostní pokyny..........................75 Účel použití ..........................................77 Obecný popis .......................................78 Přehled..............................................78 Popis funkce .....................................78 Ochranná zařízení ............................78 Rozsah dodávky ...............................78 Uvedení do provozu ............................79 Montáž držadla .................................79 Montáž lanka startéru .......................79 Montáž sběrného koše......................79 Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje ......................................80 Plnění benzinu ..................................80 Obsluha ................................................80 Spuštění a zastavení motoru ............80 Sekání trávy ......................................81 Pracovní pokyny ..................................81 Všeobecné pracovní pokyny .............81 Nastavení výšky řezu ........................81 Vyprázdnění sběrného koše .............82
Čištění a údržba ...................................82 Čištění a všeobecná údržba .............82 Vyčištění/výměna vzduchového filtru ..................................................83 Údržba zapalovací svíčky .................83 Výměna motorového oleje ................83 Nastavení bovdenu ...........................84 Kontrola/broušení/výměna nože .......84 Nastavení karburátoru ......................84 Intervaly údržby.................................85 Skladování............................................85 Všeobecné pokyny ke skladování.....85 Skladování během delších pracovních přestávek ........................86 Likvidace/ochrana životního prostředí ...............................................86 Technické parametry ...........................86 Záruka ...................................................87 Náhradní díly ........................................87 Vyhledávání závad ...............................88 Překlad originálního prohlášení o shodě CE ............................................125 Rozvinutý výkres ...............................127 Grizzly Service-Center ......................129
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
73
CZ
Piktogramy/symboly Piktogramy na přístroji Pozor! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odlétávajícími díly. Okolostojící osoby musí stát v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí poranění ostrými noži! Nohy a ruce musí být v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Opatrně – jedovaté výpary! Přístroj nepoužívejte v uzavřených prostorách. Opatrně – benzin je hořlavý! Nekouřit a udržovat mimo dosah tepelných zdrojů. Opatrně, nebezpečí poranění! Před údržbou vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
dB
74
Poloha Studený start Poloha Provoz Piktogram na držadle:
Zastavení přístroje: Zapnutí pohonu Uvolněte bezpečkola: Přitáhněte nostní úchyt úchyt pohonu Piktogram na víku nádrže: Upozornění na plnicím hrdle benzinu Opatrně! Před spuštěním zkontrolovat hladinu oleje. Piktogram na krytce olejové nádrže: Upozornění na plnicím hrdle oleje Piktogram na nádrži Pozor! Přečtěte si návod k obsluze.
Opatrně – horké plochy! Nebezpečí popálení.
Opatrně – benzin je hořlavý! Před natankováním nechejte motor ochlazovat minimálně 2 minuty.
Opatrně, nebezpečí poranění! Noste ochranu očí a sluchu.
Opatrně – jedovaté výpary CO! Přístroj nepoužívejte v uzavřených prostorách.
Nebezpečí! Ruce a nohy musí být v dostatečné vzdálenosti od přístroje. LWA
Páčka pro spouštění za studena (sytič)
Hladina akustického výkonu Lwa v dB.
Indikace naplnění na sběrném koši: Indikace naplnění otevřená: Sběrný koš prázdný Indikace naplnění uzavřená:Sběrný koš naplněný
CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
•
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
•
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Bezpečnostní pokyny Tato část obsahuje základní bezpečnostní předpisy při práci s přístrojem. VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způsobit poranění elektrickým proudem, požár anebo těžká poranění. Upozornění: • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností či vědomostí; ledaže by na ně pro jejich bezpečnost dohlížela kompetentní osoba nebo by jim byla poskytnuto instruktáž o používání přístroje. • Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly s přístrojem hrát. • Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte se s možnostmi nastavování a správným používáním přístroje. • Nedovolte, aby přístroj používaly děti nebo jiné osoby, které neznají návod k
•
obsluze. Místní předpisy mohou specifikovat minimální věk uživatele. Nikdy nesekejte, jsou-li ve vaší blízkosti nějaké osoby, zejména děti nebo zvířata. Při naklonění můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. Myslete na to, že je uživatel odpovědný za poranění ostatních osob nebo za poškození jejich majetku. Respektujte ochranu proti hluku a místní předpisy.
Přípravná opatření: • Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nesekejte bez bot nebo v lehkých sandálech. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Nošení vhodného oblečení snižuje riziko poranění. • Zkontrolujte terén, na kterém budete přístroj používat a odstraňte všechny předměty (např. kameny, klacky, dráty), které by mohly být zachyceny a odmrštěny. • Výstraha: Benzin je extrémně hořlavý. Požár nebo výbuchy mohou způsobit těžká poranění: - Benzin uchovávejte jen v nádobách k tomu určených; - Tankujte jen venku a během plnění nekuřte; - Benzin musíte nalít před nastartováním motoru. Pokud motor běží nebo je přístroj horký nesmíte otevírat víko nádrže nebo dolívat benzin. - Jestliže benzin přetekl, pak se nesmíte pokoušet o nastartování motoru. Místo toho musíte vyčistit plochu znečištěnou benzinem. Zabraňte jakémukoli pokusu o nastartování, dokud se benzinové výpary neodpaří; - Z bezpečnostních důvodů je třeba
75
CZ
• •
•
•
v případě poškození vyměnit víko benzinové nádrže a ostatní víka nádrže. Poškozený tlumič výfuku vyměňte. Před použitím přístroje vždy proveďte vizuální kontrolu, zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezné nástroje, upevňovací svorníky a celé řezné zařízení. Aby nedošlo k nevyvážení, smí být opotřebené nebo poškozené nástroje a svorníky vyměněny jen v sadě. U přístrojů s několika řeznými nástroji postupujte opatrně, protože pohyb jednoho nože by mohl vyvolat rotaci ostatních nožů. Používejte jen ty náhradní díly a příslušenství, které byly dodány a doporučeny výrobcem. Použití cizích dílů může vést k poranění a má za následek okamžitou ztrátu nároku na záruku.
Manipulace: • Spalovací motor nenechávejte běžet v uzavřených prostorách, ve kterých by se mohl shromažďovat nebezpečný oxid uhelnatý. • Trávu sekejte jen za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Neosvětlená pracovní oblast může vést k nehodám. • Je-li to možné, přístroj nepoužívejte u mokré trávy. • Vždy dbejte na stabilní polohu, zejména na svazích. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj. - Vždy pracujte příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru nebo dolů. - Buďte velmi opatrní, měníte-li na svahu směr jízdy. - Trávu nesekejte na příliš strmých svazích.
76
• • •
•
• • •
•
• • •
•
S přístrojem pracujte jen při krokové rychlosti. Dávejte zvláště pozor, aby se přístroj nepřevrátil nebo se k vám příliš nepřiblížil. Řezný nástroj zastavte, jestliže musíte přístroj naklonit, při přecházení přes jiné plochy než trávu a když přístrojem pohybujete od a k sekané ploše. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným ochranným zařízením nebo ochrannými mřížemi nebo bez namontovaných ochranných zařízení, např. ochrany proti odraženým předmětům anebo zařízení ke sběru trávy. Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Neměňte nebo nepřetáčejte nastavení regulátoru motoru. Mohli byste poškodit přístroj. Před spuštěním motoru vypojte všechny řezné nástroje a pohony. Přístroj opatrně spouštějte podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečný odstup řezného nástroje od vašich nohou. Hrozí nebezpečí poranění. Při spouštění nebo po nastartování motoru nesmíte přístroj naklánět, ledaže byste jej museli při průběhu zvednout. V tomto případě přístroj nakloňte jen tak daleko, jak je nezbytně nutné, a zvedejte jen stranu odvrácenou od uživatele. Motor nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím otvorem. Motor zapněte podle pokynů a jen tehdy, máte-li nohy v bezpečné vzdálenosti od řezných nástrojů. Ruce nebo nohy nikdy nemějte na nebo pod otáčejícími se díly. Vždy se zdržujte mimo vyhazovací otvor. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. Přístroj nezvedejte nebo nenoste s
CZ •
• • • •
běžicím motorem. Motor vypněte, vytáhněte konektor zapalovací svíčky a přesvědčte se, zda se zastavily všechny pohyblivé díly: - dříve než budete uvolňovat blokády nebo odstraňovat ucpání ve vyhazovacím otvoru; - dříve, než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm pracovat; - pokud narazil na cizí těleso. vyhledejte poškození přístroje a proveďte potřebné opravy dříve, než jej znovu spustíte a začnete pracovat; - začne-li přístroj nezvykle silně vibrovat, je potřebná okamžitá kontrola. Motor zastavte - pokud přístroj opouštíte; - před natankováním; Při vypnutí motoru musí být sytič umístěn do výchozí polohy. Přístroj na pracovišti nikdy nenechávejte bez dozoru. Nepracujte s poškozeným či neúplným přístrojem nebo s přístrojem, jenž byl přestavěn bez souhlasu výrobce. Používání strojů pro jiné než plánované použití může vést k nebezpečným situacím.
Údržba a skladování: • Přesvědčte se, zda jsou utažené všechny matice, svorníky a šrouby, a zda se přístroj nachází v bezpečném pracovním stavu. Příčina mnohých nehod vyplývá ze špatně udržovaných přístrojů. • Přístroj s benzinem v nádrži nikdy neuskladňujte uvnitř budovy, ve které mohou benzinové výpary přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Dříve než přístroj odstavíte v uzavřených prostorách, nechte motor ochladit. Hrozí nebezpečí požáru. • Aby nedošlo k požáru, zastavte motor,
• • • •
•
•
výfuk a oblast okolo palivové nádrže očistěte od trávy, listí nebo unikajícího tuku (oleje). U zařízení ke sběru trávy pravidelně kontrolujte opotřebení nebo ztrátu funkčnosti. Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené části. Poškozený tlumič výfuku vyměňte. Má-li být palivová nádrž vyprázdněna, pak to provádějte venku. S přístrojem zacházejte opatrně. Nástroje by měly být stále ostré a čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Řiďte se předpisy údržby. Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravovat, ledaže k tomu máte odpovídající vzdělání. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodu, mohou být prováděny jen v námi autorizovaných servisních dílnách. Přístroj uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Stroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
Účel použití Přístroj je určen pro využití v domácnosti a jen pro sekání trávníků a zatravněných ploch do 1200 m2. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje, a představovat pro uživatele vážné nebezpečí. Přístroj je určen jen k používání dospělou osobou. Děti jakož i osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem, nesmí přístroj používat. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za poranění jiných lidí nebo poškození jejich majetku.
77
CZ
Obecný popis Obrázky najdete na přední a zadní výklopné straně.
Přehled 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
78
Úchyt pohonu Horní držadlo Bezpečnostní úchyt Páčka pro spouštění za studena (sytič) Stavěcí matice, bovden Nastavovací matice, bovden Spodní držadlo Kabelová svorka Zadní ochrana proti odraženým předmětům Bovdeny Krytka olejové nádrže s měrkou oleje Větrací otvory Kryt motoru (ochrana proti dotyku) Vzduchový filtrační box s Vzduchový filtr (není vidět) Ochrana výfuku Konektor zapalovací svíčky s Zapalovací svíčka (není vidět) 2 přední kola Skříň z ocelového plechu Víko nádrže Páčka k nastavení výšky řezu 2 zadní kola Držadlo sběrného koše Sběrný koš Indikace naplnění 2 rychloupínací páčky k upevnění držadla Vedení lanka startéru Úchyt startéru s lankem Klíč na zapalovací svíčky
30 Úchyty držadla 31 Matice na upínací páce 32 Ochranné kryty sběrného koše 33 Zavěšení sběrného koše 34 Poloha Výška řezu 35 Vypouštěcí šroub oleje
Popis funkce Přístroj je poháněn výkonným 4taktním motorem. Obsluhu usnadňují kola uložená v kuličkových ložiscích, pohon zadních kol a funkce brzdy nože. Přístroj je vybaven kvalitní skříní z ocelového plechu a sklopným držadlem. Funkce ovládacích částí jsou uvedeny následovně.
Ochranná zařízení 3 Bezpečnostní úchyt Po uvolnění bezpečnostního úchytu se přístroj zastaví. 8 Zadní ochrana proti odraženým předmětům Chrání obsluhující osobu před odlétávajícími díly a před neúmyslným dotykem nože, sekáteli bez sběrného koše. 15 Ochrana výfuku Brání, aby přišly ruce nebo hořlavé materiály do kontaktu s horkým výfukem.
Rozsah dodávky Přístroj opatrně vyjměte z obalu a zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny níže uvedené díly: - Sekačka (již smontovaná) - Sklopné držadlo
CZ -
Sběrný koš Kabelová svorka Montážní příslušenství pro upevnění držadla Klíč na zapalovací svíčky Krátký návod Návod k obsluze
Uvedení do provozu Opatrně! Nebezpečí poranění rotujícími noži. Práci na přístroji provádějte jen tehdy, je-li nůž vypnutý a zastavený. Před spuštěním přístroje, musíte - namontovat držadlo, - event. namontovat sběrný koš, - namontovat lanko startéru, - doplnit motorový olej, - doplnit benzin.
Montáž držadla Opatrně! Dbejte, aby při montáži držadla nedošlo k sevření bovdenů ( 9). 1. Konce spodního držadla (6) napolohujte do obou úchytů držadla (30) sekačky. 2. Spodní držadlo (6) přišroubujte k úchytu držadla (30) pomocí přiloženého montážního příslušenství. 3. Sklopte horní držadlo (2). 4. Rychloupínací páčky (26) zablokujete tím, že je zatlačíte směrem k horní rukojeti (2). Upínací páčky musí být utaženy a k rukojeti přiléhat tak, aby bylo možné upnutí průměrnou silou. K uvolnění upínací páčky otáčejte maticí (31) na upínací páčce proti směru hodinových
ručiček. K upnutí upínací páčky otáčejte maticí (31) na upínací páčce ve směru hodinových ručiček. 5. Bovdeny (9) upevněte k rukojeti kabelovou svorkou (7).
Montáž lanka startéru 1. Bezpečnostní úchyt (3) tahejte směrem k rukojeti (2) a držte jej. 2. Lanko startéru na rukojeti startéru (28) pomalu tahejte směrem k rukojeti a zavěste jej do vedení lanka startéru (27). 3. Uvolněte bezpečnostní úchyt (3).
Montáž sběrného koše Pozor: Přístroj nikdy nepoužívejte bez nasazeného sběrného koše nebo bez ochrany proti odraženým předmětům. Nebezpečí poranění! Sejmutí ochranných krytek: 1. Sejměte ochranné krytky (32) na sběrném koši (24).
2. 3. 4.
5.
Sběrný koš upevněte na přístroj: Nadzvedněte zadní ochranu proti odraženým předmětům (8). Sběrný koš (24) zavěste do připraveného závěsu (33) na zadní straně přístroje. Ochranu proti odraženým předmětům (8) položte, drží sběrný koš v poloze. Demontáž sběrného koše Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (8) a vyjměte sběrný koš (24).
79
CZ Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje Přístroj postavte na rovný podklad. 1. Vytočte krytku olejové nádrže s měrkou oleje (10) a do nádrže nalijte olej. Do olejové nádrže se vejde 0,6 l oleje. Používejte značkové oleje (např. SAE 30). 2. Ke kontrole stavu oleje otřete měrku oleje (10) čistou utěrkou a zase ji vsuňte do nádrže až na doraz. 3. Na měrce po vytažení odečtěte hladinu oleje. Hladina oleje se musí nacházet ve vyznačeném poli mezi značkou minimum a maximum. 4. Uniklý olej eventuálně otřete a zase uzavřete víko olejové nádrže (10). Před každým sekáním zkontrolujte hladinu oleje a po dosažení spodní značky olej dolijte.
Plnění benzinu
-
jejich vdechování; Rozlitý benzin utřete; Benzin udržujte v dostatečné vzdálenosti od jisker, otevřených plamenů a jiných zápalných zdrojů. Zbytky benzinu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“). - Nepoužívejte směs benzinu/ oleje. - Používejte bezolovnatý benzin normal nebo super; Při použití bio paliv nesmí být přimícháno více než 10% etanolu. - Používejte jen čistý, čerstvý benzin. - Benzin neskladujte déle než jeden měsíc, protože se zhorší jeho kvalita.
1. Odšroubujte víko nádrže ( 20) a do nádrže nalijte benzin až ke spodnímu okraji plnicího hrdla. Nádrže úplně nenaplňujte, aby se mohl benzin roztahovat. 2. Otřete zbytky benzinu okolo víka nádrže a víko nádrže zase uzavřete.
Obsluha Výstraha! Benzin je hořlavý, škodí zdraví a životnímu prostředí: - Benzin uchovávejte v tomu určených nádobách; - Tankujte jen venku a nikdy ne u běžicího motoru nebo horkého stroje; - Opatrně otevřete víko nádrže, aby mohl uniknout přetlak; - Při tankování nekuřte; - Zabraňte kontaktu kůže s výpary a
80
Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy.
Spuštění a zastavení motoru Výstraha! Benzin je hořlavý. Motor spouštějte ve vzdálenosti minimálně 3 m od místa plnění. Pravidelně kontrolujte hladinu benzinu a oleje (viz „Uvedení do provozu“) a včas je doplňujte.
CZ Přístroj startujte na pevné, rovné půdě, pokud možno ne ve vysoké trávě. Přesvědčte se, zda se řezný nástroj nedotýká nějakých předmětů či půdy. Spuštění motoru: 1. Při spouštění za studena zatáhněte páčku pro spouštění za studena (sytič) (4) k sobě. 2. Bezpečnostní úchyt (3) tahejte směrem k rukojeti a držte jej. 3. Zatáhněte za úchyt startéru (28), motor nastartuje. 4. Po nastartování motoru můžete úchyt startéru (28) pomalu vést zpět do vedení lanka startéru (27). 5. Páčku pro spouštění za studena (sytič) (4) zase nastavte zpět do výchozí polohy. Zastavení motoru: 6. Uvolněte bezpečnostní úchyt (3). Motor se vypne a nůž je zabrzděn.
Sekání trávy 1. Nastartujte motor (viz ). 2. Zapnutí pohonu kola: Úchyt pohonu (1) zatáhněte ve směru rukojeti (2), sekačka se pohybuje dopředu. 3. Vypnutí pohonu kola: Uvolněte páčku pohonu (1). Přístroj se zastaví.
Pracovní pokyny Všeobecné pracovní pokyny • • •
• • •
• •
K ochraně drnů sekejte pokud možno jen suchou trávu. Výšku řezu nastavte tak, aby nebyl přístroj přetížen. S přístrojem pracujte jen při krokové rychlosti a veďte jej tak, abyste tvořili co nejrovnější pásy. K úplnému posekání by se jednotlivé pásy měly vždy o několik centimetrů překrývat. Nepohybujte se směrem dozadu. Na svazích vždy pracujte příčně ke svahu. Pokud by nože přišly do styku s cizím tělesem, motor okamžitě zastavte. Počkejte, až se nůž úplně zastaví a zkontrolujte poškození přístroje. V práci pokračujte jen tehdy, není-li přístroj poškozen. Přístroj vypněte v případě delších přestávek v práci a k přepravě stroje a počkejte na zastavení nože. Přístroj po každém použití vyčistěte podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“.
Nastavení výšky řezu Přístroj má 10 poloh k nastavení výšky řezu (30-75 mm): 1. Páčku (21) vytáhněte směrem ven a posuňte ji do požadované polohy (34). 2. Páčku (21) zase stlačte dovnitř. Správná výška řezu činí u okrasného trávníku asi 30 - 45 mm, u užitkového trávníku asi 40 - 65 mm.
81
CZ Pro první krok v sezóně byste měli zvolit větší výšku řezu.
Při manipulaci s nožem noste ochranné rukavice.
Vyprázdnění sběrného koše
Čištění a všeobecná údržba
Indikace naplnění: Díky indikaci naplnění ( 25) umístěnou na boku sběrného koše ( 24) uvidíme, kdy bude sběrný koš plný.
Přístroj nakloňte (servisní poloha): K čištění a údržbě na spodní straně přístroje musíte přístroj za horní držadlo (2) naklonit dozadu.
Indikace naplnění otevřená: Sběrný koš prázdný
1. Odstraňte sběrný koš ( 24), je-li použit. 2. Výšku řezu nastavte na maximální polohu (34). 3. Uvolněte rychloupínací páčky (26) a horní rukojeť (2) sklopte směrem k přístroji (viz „Montáž rukojeti“). Přitom nesmí dojít k sevření bovdenů (9).
Indikace naplnění uzavřená: Sběrný koš naplněný 1. Zastavte motor a počkejte na úplné zastavení nože. 2. Nadzvedněte zadní ochranu proti odraženým předmětům (8) a vyjměte sběrný koš (24). 3. Sběrný koš vyprázdněte (24) (viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“) a zase jej namontujte.
Dbejte, aby rychloupínací páčka (26) ležela na boku. Pokud přístroj čistíte nebo provádíte údržbu, nakloněný přístroj nechejte přidržovat druhou osobou. Hrozí nebezpečí poranění, je-li přístroj naklopen dozadu.
Čištění a údržba Práce údržby a opravy, které nejsou popsány v tomto návodu, musí provádět odborný servis. Používejte jen originální náhradní díly Grizzly. Hrozí nebezpečí úrazu! Práce údržby a čištění provádějte ze zásady u vypnutého motoru a vytaženého konektoru zapalovací svíčky. Hrozí nebezpečí poranění. Přístroj nechejte před prováděním údržby a čištění ochladit. Prvky motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení!
82
Přístroj nenaklánějte na stranu nebo dopředu. Provozní kapaliny mohou vytéci, a tak může dojít k poškození motoru. •
•
Přístroj stále udržujte v čistotě. K čištění používejte kartáč nebo utěrku, ale ne agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. K čištění motoru nepoužívejte vodu, mohla by potřísnit palivovou jednotku. Po posekání trávníku kouskem dřeva nebo plastu odstraňte ulpělé zbytky rostlin. Zejména čistěte větrací otvory
CZ
• •
•
( 11), vyhazovací otvor a oblast nože. Nepoužívejte tvrdé nebo špičaté předměty, mohly by přístroj poškodit. Občas naolejujte kola. Před každým použitím sekačky zkontrolujte, zda nevykazuje zjevné nedostatky, jako např. volné, opotřebené nebo poškozené díly. Zkontrolujte utažení všech matic, svorníků a šroubů. Zkontrolujte poškození a správné usazení krytů a ochranných zařízení ( 3, 8, 12, 15). Eventuálně je vyměňte.
Vyčištění/výměna vzduchového filtru Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru. Jinak se prach a nečistota dostanou do motoru a následkem toho dojde k poškození stroje. 1. Víko vzduchového filtračního boxu (13) vyklopte nahoru a vyjměte vzduchový filtr. 2. Vzduchový filtr (14) vyčistěte v mýdlovém roztoku a nechejte jej vyschnout. Do vzduchového filtru kápněte několik kapek čistého oleje. 3. Poškozený vzduchový filtr vyměňte za nový (viz „Náhradní díly“). 4. K montáži nasaďte vzduchový filtr (14) do vzduchového filtračního boxu (13) a zase je uzavřete.
Údržba zapalovací svíčky Opotřebené zapalovací svíčky nebo příliš velká vzdálenost při zapalování vedou ke snížení výkonu motoru.
1. Konektor zapalovací svíčky (16) stáhnete současným taháním a otáčením zapalovací svíčky. 2. Zapalovací svíčku (17) za pomoci přiloženého klíče na zapalovací svíčky ( 29) vyšroubujte proti směru hodinových ručiček. 3. Lístkovou měrkou (k dostání ve specializovaném obchodě) zkontrolujte zapalovací vzdálenost. Zapalovací vzdálenost musí činit 0,76 mm. 4. Eventuálně tuto vzdálenost nastavíte tím, že opatrně ohnete vnější elektrodu zapalovací svíčky. 5. Zapalovací svíčku vyčistěte drátěným kartáčem. 6. Vložte vyčištěnou a nastavenou zapalovací svíčku nebo poškozenou zapalovací svíčku vyměňte za novou (doporučený utahovací moment 20 Nm, stanovený momentovým klíčem) (viz „Náhradní díly“). Alternativně mohou být použity následující zapalovací svíčky: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
Výměna motorového oleje Motorový olej vyměňujte jen u prázdné benzinové nádrže a teplého motoru. • První výměnu motorového oleje proveďte asi po 5 provozních hodinách, poté každých 50 provozních hodin nebo po jednom roce.
83
CZ • Motorový olej vyměňujte u teplého motoru. • Starý olej ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“). 1. K zamezení nechtěného spuštění vytáhněte konektor zapalovací svíčky ( 16). 2. Přístroj za horní rukojeť nakloňte dozadu (viz ) a pod přístroj vložte vhodnou záchytnou nádobu. 3. Uvolněte vypouštěcí šroub oleje (35) a starý olej nechejte vytéci. 4. Zase našroubujte vypouštěcí šroub oleje (35). 5. Doplňte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“).
Nastavení bovdenu Pokud se změnil tah bovdenu pro pohon a má příliš velkou vůli, musíte jej znovu nastavit.
1. Uvolněte malou stavěcí matici (5a). 2. - Stavěcí maticí (5b) otáčejte proti směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se zkrátí. - Stavěcí maticí (5b) otáčejte ve směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se prodlouží.
Kontrola/broušení/výměna nože • •
84
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ( 16) a zkontrolujte opotřebení a poškození nože. Tupý nůž nechejte vždy nabrousit v
•
odborném servisu, protože tam mohou provést kontrolu nevyvážení. Poškozený nebo nevyvážený nůž nechejte vždy vyměnit v odborném servisu. Neodborná montáž může mít za následek těžká poranění.
Nastavení karburátoru Karburátor byl z výroby předběžně nastaven na optimální výkon. Budou-li potřebná dodatečná nastavení, nechejte je provést v odborném servisu.
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží životnost sekačky, dosáhnete optimálního výkonu při sekání a zabráníte nehodám. Práce údržby (viz „Čištění a údržba“) Zkontrolujte a utáhněte šrouby, matice, svorníky. Zkontrolujte hladinu motorového oleje/benzinu a v případě potřeby motorový olej/benzin doplňte. Vyčistěte ovládací prvky / oblast kolem tlumiče výfuku.
Před
Po
práci
Po prvních 5 hod.
Po 8 hod.
Po 50 hod.
Ročně
Vyměňte motorový olej.
Vyčistěte/vyměňte vzduchový filtra
Vyčistěte / nastavte / vyměňte zapalovací svíčku
Vyčistěte / zkontrolujte na broušení nože. a V případě velkého výskytu prachu nebo silného znečištění provádějte čištění častěji.
Skladování Všeobecné pokyny ke skladování Přístroj neskladujte s naplněným sběrným košem. Za horkého počasí začíná tráva při působení tepla tlít. Hrozí nebezpečí požáru. • • •
Před uskladněním přístroj vyčistěte a proveďte jeho údržbu. Dříve než přístroj odstavíte v uzavřených prostorách, nechejte motor ochladit. K uchovávání paliva používejte vhod-
•
•
né a přípustné nádoby. Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném před prachem, mimo dosah dětí. Přístroj nevkládejte do nylonových sáčků, protože by mohlo dojít ke tvoření vlhkosti, a tím i plísně. Aby přístroj při skladování nezabral moc místa, můžete horní držadlo (2) sklopit směrem dolů. Uvolněte rychloupínací páčku (26) a držadlo složte tak, aby přístroj nezabral moc místa. Přitom nesmí dojít k sevření bovdenů (9).
85
CZ Skladování během delších pracovních přestávek Nedodržování pokynů ke skladování může kvůli zbytkům paliva v karburátoru vést k problémům při startování nebo trvalému poškození. • • •
•
Nastartujte motor a nechejte jej běžet tak dlouho, dokud nedojde benzin. Vyměňte olej (viz „Výměna motorového oleje“). Motor zakonzervujte: - Vyšroubujte zapalovací svíčku ( 17) (viz „Čištění a údržba); - Otvorem zapalovací svíčky nalijte do prostoru motoru polévkovou lžíci motorového oleje; - Několikrát pomalu zatahejte za lanko startéru ( 28) u zataženého bezpečnostního úchytu ( 3), aby došlo k rozvodu oleje uvnitř motoru; - Zapalovací svíčku ( 17) zase našroubujte. Starý olej a zbytky benzinu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“). Jestliže do benzinu přidáváte aditivum, nemusí být benzinová nádrž prázdná.
Likvidace/ochrana životního prostředí •
86
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekologické recyklaci. - Benzinovou a olejovou nádrž pořádně vyprázdněte a přístroj odevzdejte do příslušné sběrny k recyklaci. Použité plastové a kovové díly mohou být roztříděny podle jednot-
• •
livých materiálů a tak zavezeny do sběrny k recyklaci. - Ve sběrně odevzdejte i starý olej a zbytky benzinu, nevylévejte je do kanalizace nebo odpadních vod. - Eventuálně se zeptejte v našem servisním středisku. Likvidaci vašich poškozených přístrojů provedeme bezplatně. Posekanou trávu neházejte do popelnic, ale zavezte ji ke kompostování nebo ji jako mulčovací vrstvu vložte pod keře a stromy.
Technické parametry Motor ..............................................4taktní Obsah motoru .............................. 135 cm3 Příkon ...................1,96 kW při 2800 min-1 Utahovací moment nože................. 45 Nm Pohon kol............................ max. 3,3 km/h Objem benzinové nádrže.................... 1,2 l Oktanové číslo ..................................95-98 Objem nádrže motorového oleje ........ 0,6 l Zapalovací svíčka ............... Torch F6 RTC Akční oblast nože .........................460 mm Výška řezu ...............10 stupňů, 30-75 mm Objem sběrného koše ......................... 65 l Hmotnost (vč. koše).......................... 34 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A) Úroveň akustického výkonu (LwA) měřená ............ 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A) zaručená ..................................96 dB(A) Vibrace na rukojeti (an) .................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s2 Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
CZ tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit. Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Záruka • •
•
Záruční doba pro tento přístroj činí 3 roky od data koupě a platí pro prvního kupujícího. V případě oprávněného nároku na záruku se prosím spojte s naším servisním střediskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa viz strana 129). Zde získáte další informace o vyřízení reklamace. Ze záruky jsou vyloučeny: - Škody, které lze odvodit z přirozeného opotřebování, přetížení nebo neodborné manipulace. - Přístroje, kterou jsou komerčně využívány.
•
•
•
•
- Poškození, která vznikla následkem nedodržování návodu k obsluze, nebo když nebyly dodrženy intervaly čištění. - Přístroje, u kterých již byly provedeny technické zásahy. Následující díly podléhají normálnímu opotřebení, a proto nespadají do záruky: řezné zařízení, zapalovací svíčky, vzduchový filtr, lanko startéru. Prosím, bez předchozího telefonického souhlasu neposílejte přístroje do našich servisů, protože jinak vám kvůli odepření přijetí mohou vzniknout další náklady. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby ani poskytnutí nové záruční doby v důsledku výkonu pro tento přístroj nebo pro možné vestavěné náhradní díly. Toto platí i při nasazení servisu v místě. Likvidaci vašich poškozených přístrojů provedeme bezplatně.
Náhradní díly Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko Grizzly. Při objednávání uvádějte typ stroje a číslo náhradního dílu: Originální náhradní nůž .............91099462 Šroub nože ................................91099460 Sběrný koš.................................91099561 Vzduchový filtr ...........................91099476 Zapalovací svíčka ......................91099475 Aditiv do paliva, 125 ml..............30230028 Motorový olej, 600 ml ................30230029 Pokud byste potřebovali nějaké další náhradní díly, pak čísla dílů vyhledejte ve schématickém výkresu.
87
CZ
Vyhledávání závad Problém
Možná příčina
Odstranění závady
Málo benzinu v nádrži
Doplňte benzin. Dodržujte pokyny ke startu motoru (viz „Obsluha“) Nasuňte konektor zapalovací svíčky. Zapalovací svíčku vyčistěte, nastavte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“).
Nesprávné pořadí při startu Motor nestartuje
Konektor zapalovací svíčky ( 16) nesprávně zasunutý Začouzená zapalovací svíčka
Karburátor nechejte nastavit v odborném servisu. Vyměňte vzduchový filtr (viz „Čištění a Znečištěný vzduchový filtr ( údržba“). 14) Karburátor nechejte nastavit v odborném Nesprávně nastavený karburátor servisu. Karburátor nechejte nastavit v odborném Nesprávně nastavený karburátor servisu. Začouzená zapalovací svíčka Zapalovací svíčky vyčistěte, nastavte ( 17) nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“). Nesprávně nastavený karburátor
Motor startuje, ale přístroj neběží na plný výkon Motor neběží pravidelně, vynechává
Motor se přehřívá
Ucpané větrací otvory ( 11) Nesprávná zapalovací svíčka ( 17)
Vyčistěte větrací otvory. Vyměňte zapalovací svíčku.
Dolijte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“) Vyměňte vzduchový filtr (viz „Čištění a Znečištěný vzduchový filtr ( údržba“). 14) Dolijte motorový olej (viz „Uvedení do Málo motorového oleje v motoru provozu“) Málo motorového oleje v motoru
Motor kouří Pohon nezapíná
Přestavěný tah bovdenů (
9)
Tráva příliš nízká nebo vysoká
Výsledek práce není uspokojivý Nůž tupý nebo motor těžNůž zablokován trávou, plný ce pracuje. sběrný koš, ucpaný vyhazovací otvor Nůž zablokován trávou Nůž nerotuje Nůž není správně namontován Abnormální hluk, klapání nebo vibrace
88
Nůž není správně namontován Nůž poškozený
Nastavte tah bovdenů. Změňte výšku řezu (viz „Nastavení výšky řezu“). Nůž nechejte nabrousit nebo vyměnit v odborném servisu. Odstraňte trávu (viz „Čištění a údržba“). Odstraňte trávu. Nůž nechejte namontovat v odborném servisu. Nůž nechejte namontovat v odborném servisu.
SK
Obsah Značky/symboly...................................90 Značky na prístroji.............................90 Symboly v návode.............................91 Bezpečnostné pokyny.........................91 Účel použitia ........................................93 Všeobecný popis .................................94 Prehľad .............................................94 Popis funkcie.....................................94 Ochranné zariadenia.........................94 Obsah balenia ...................................94 Uvedenie do prevádzky.......................95 Montáž rukoväte ...............................95 Montáž štartovacieho lanka ..............95 Montáž zberného koša na trávu........95 Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja ...........................96 Doplnenie benzínu ...........................96 Obsluha ................................................97 Štartovanie a vypnutie motora ..........97 Kosenie .............................................97 Pracovné pokyny .................................97 Všeobecné pracovné pokyny ............97 Nastavenie výšky rezun ....................97 Vyprázdnenie zberného koša na trávu ..................................................98
Čistenie a údržba .................................98 Čistenie a všeobecné údržbové práce .................................................98 Čistenie vzduchového filtra/výmena ....99 Údržba zapaľovacích sviečok ...........99 Výmena motorového oleja ..............100 Nastavenie lankového tiahla ...........100 Kontrola / brúsenie / výmena noža .100 Nastavenie karburátora...................100 Intervaly údržby...............................101 Skladovanie........................................101 Všeobecné pokyny pre skladovanie ..101 Skladovanie počas dlhších prevádzkových páuz ...........................102 Likvidácia/ochrana životného prostredia ...........................................102 Technické údaje .................................102 Záruka .................................................103 Náhradné diely ...................................103 Vyhľadávanie porúch ........................104 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............................................125 Výkres náhradných dielov ................127 Grizzly Service-Center ......................129
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
89
SK
Značky/symboly Značky na prístroji Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti od prístroja. Nebezpečenstvo poranenia ostrým nožom! Nohy a ruky udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor - jedované výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Pozor - benzín je horľavý! Nefajčite a tepelné zdroje udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor nebezpečenstvo poranenia! Pred údržbou vypnite motor a vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok. Pozor - horúce plochy! Nebezpečenstvo popálenia. Pozor nebezpečenstvo poranenia! Noste ochranu zraku a sluchu. Nebezpečenstvo! Ruky a nohy udržujte v dostatočnej vzdialenosti. LWA dB
90
Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB.
Páka na studený štart (sýtič) Poloha studený štart Poloha prevádzka Značky na rukoväti:
Zastavenie prístroja: Spustenie pohonu Uvoľnite bezpečnost- kolies: Pritiahnite né madlo madlo pohonu Značky na kryte nádrže: Pokyn na plniace hrdlo na benzín Pozor! Pred štartom skontrolujte stav oleja. Značky na uzávere olejovej nádrže: Pokyn na plniace hrdlo na olej Značky na nádrži: Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Pozor - benzín je horľavý! Pred dotankovaním nechajte motor vychladnúť min. 2 min. Pozor - jedované CO-výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Indikácia stavu naplnenia na zbernom koši na trávu: Indikácia stavu naplnenia otvorená: Zberný kôš na trávu je prázdny Indikácia stavu naplnenia zatvorená: Zberný kôš na trávu je plný
SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
•
Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
•
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
•
Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbávanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, popáleniny a/alebo ťažké poranenia. Pokyny: • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo nedostatočnými vedomosťami; jedine ak sú pre svoju bezpečnosť pod dozorom príslušnej osoby alebo od nej získajú pokyny, ako sa má prístroj používať. • Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú. • Návod na obsluhu si prečítajte dôkladne. Oboznámte sa s možnosťami nastavenia a so správnym používaním
•
prístroja. Nikdy nedovoľte používať prístroj deťom a iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu. Miestne nariadenia môžu stanoviť minimálny vek používateľa. Nikdy nekoste, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú osoby, obzvlášť deti, alebo zvieratá. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. Myslite na to, že používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb alebo poškodenie ich majetku. Dbajte na ochranu proti hluku a miestne predpisy.
Prípravné opatrenia: • Počas kosenia noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Nekoste naboso alebo v ľahkých sandáloch. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Nosenie vhodného odevu znižuje riziko poranení. • Skontrolujte terén, na ktorom prístroj použijete a odstráňte všetky predmety (napr. kamene, palice, drôty),ktoré môžu byť zachytené a odhodené. • Varovanie: Benzín je vysoko vznetlivý. Oheň alebo explózie môžu viesť k ťažkým popáleninám: - skladujte benzín len v nádržiach nato určených; - tankujte len vonku a počas tankovania nefajčite; - benzín doplňte pred naštartovaním motora. Počas chodu motora alebo ak je prístroj horúci, nesmiete otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať benzín. - ak benzín pretiekol, neskúšajte štartovať motor. Namiesto toho očistite plochu prístroja znečistenú benzínom. Zabráňte akémukoľvek poku-
91
SK
• •
•
•
su o vznietenie, kým sa neodparia benzínové výpary; - pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá sada. Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerými rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii ostatných nožov. Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporúčané výrobcom. Použitie cudzích dielov môže viesť k poraneniam a má za následok okamžitú stratu nároku na záruku.
Obsluha: • Nenechajte bežať spaľovací motor v uzatvorených miestnostiach, kde by sa mohol hromadiť nebezpečný oxid uhoľnatý. • Koste len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Neosvetlený pracovný priestor môže viesť k úrazom. • Ak je to možné, zabráňte použitiu prístroja v mokrej tráve. • Dbajte vždy na pevný postoj, obzvlášť na svahoch. Tým môžete prístroj v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. - Pracujte vždy priečne na svah, nikdy nie nahor alebo nadol. - Buďte obzvlášť opatrní, ak meníte smer jazdy na svahu.
92
• • •
•
• • •
•
• • •
•
- Nekoste na príliš strmých svahoch. Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze. Buďte obzvlášť opatrní, ak prístroj obraciate alebo ťaháte k sebe. Kosačku zastavte, ak musíte prístroj nakloniť, preniesť cez iné ako trávnaté plochy a ak prístrojom pohybujete smerom od kosenej trávy alebo k nej. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodenými ochrannými zariadeniami alebo ochrannou mrežou alebo bez zabudovaných ochranných zariadení, napr. protinárazovej ochrany a/alebo zachytávačov trávy. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja ostane udržaná. Nemeňte nastavenie regulátora motora a neprekračujte otáčky. Mohli by ste prístroj poškodiť. Predtým, než motor naštartujete, uvoľnite všetky rezacie zariadenia a pohony. Prístroj štartujte opatrne, podľa pokynov výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup nôh od kosačky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Pri štartovaní alebo spustení motora nesmie byť prístroj naklonený, jedine ak musí byť prístroj pri štartovaní nadvihnutý. V tomto prípade nakloňte prístroj len potiaľ, pokiaľ je to nevyhnutné a dvihnite len tú stranu, ktorá je od používateľa vzdialená. Neštartujte motor, ak stojíte pred vyprázdňovacím otvorom. Motor spustite podľa návodu a len vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom odstupe od kosačky. Nikdy sa nepribližujte rukami alebo nohami k otáčajúcim sa dielom alebo pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam. Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte
SK •
• • • •
prístroj počas chodu motora. Vypnite motor, vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili: - pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru; - pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji; - po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a používaním prístroja; - ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola. Vypnite motor - ak sa chcete od prístroja vzdialiť; - predtým, než dotankujete; Pri vypínaní motora je nutné uviesť sýtič do východiskovej polohy. Nikdy nenechávajte prístroj na pracovisku bez dozoru. Nepracujte s poškodeným, nekompletným prístrojom, alebo s prístrojom prerobeným bez súhlasu výrobcu. Použitie stroja na iné účely, ako bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
Údržba a skladovanie: • Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne dotiahnuté a aby bol prístroj v bezpečnom prevádzkovom stave. Mnoho úrazov má príčinu v nesprávne udržiavaných prístrojoch. • Prístroj nikdy neuskladňujte s benzínom v nádrži v budove, kde by výpary mohli prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrou. • Pred uskladnením v uzavretých priestoroch nechajte motor vychlad-
•
• • • •
•
•
núť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. Na zníženie nebezpečenstva požiaru sa na motore, výfuku a v priestore pri palivovej nádrži nesmie nachádzať tráva, listy alebo mazivo (olej). Pravidelne kontrolujte zachytávač trávy ohľadom opotrebenia alebo straty funkčnosti. Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž, urobte to vonku. Zaobchádzajte s vašim prístrojom starostlivo. Náradie udržujte ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy o údržbe. Nesnažte sa prístroj opravovať sami, jedine ak ste na to vyškolení. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, sa môžu vykonávať len v našich zákazníckych centrách. Prístroj uskladňujte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Stroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
Účel použitia Prístroj je určený len na kosenie trávnatých plôch do 1200 m2 v domácej oblasti. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto návode výslovne povolené, môže viesť k poškodeniu prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nemôžu prístroj používať. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb, alebo za škody na ich majetku.
93
SK
Všeobecný popis Obrázky nájdete na prednej a zadnej výklopnej strane.
Prehľad 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
94
Madlo pohonu Horné držadlo rukoväte Bezpečnostné madlo Páka na studený štart (sýtič) Aretačná matica lankového tiahla Nastavovacia matica lankového tiahla Dolné držadlo rukoväte Svorka na kábel Zadná protinárazová ochrana Lankové tiahla Klapka olejovej nádrže s odmerkou na olej Vetracie otvory Kryt motora (chránič prstov) Skrinka na vzduchový filter s Vzduchový filter (skrytý) Ochrana výfuku Zástrčka zapaľovacích sviečok s Zapaľovacia sviečka (skrytá) 2 predné kolesá Kryt z oceľového plechu Kryt nádrže Páka na nastavenie výšky rezu 2 zadné kolesá Rukoväť na prenášanie zberného koša na trávu Zberný kôš na trávu Indikácia stavu naplnenia 2 rýchloupínacie páky na upevnenie držiaka Vedenie štartovacieho lanka Štartovacia páka so štartovacím lankom Kľúč na sviečky
30 Otvory na držadlo 31 Matica na napínacej páke 32 Ochranná klapka zberného koša na trávu 33 Záves zberného koša na trávu 34 Poloha výšky rezu 35 Skrutka na vypúšťanie oleja
Popis funkcie Prístroj je poháňaný s výkonným 4-taktným motorom. Kolesá s guľôčkovými ložiskami, pohon zadných kolies a funkcia brzdenia nožov uľahčujú obsluhu prístroja. Prístroj je vybavený kvalitným krytom z oceľového plechu a sklápateľnou rukoväťou. O funkcii obslužných dielov sa dočítate v nasledujúcich popisoch.
Ochranné zariadenia 3 Bezpečnostné madlo Pri uvoľnení bezpečnostného madla sa prístroj zastaví. 8 Zadná protinárazová ochrana chráni obsluhujúceho pred vymrštenými predmetmi a pred neúmyselným kontaktom s nožom, ak sa kosí bez zberného koša na trávu. 15 Ochrana výfuku zabraňuje, aby sa ruky alebo horľavé materiály dostali do kontaktu s horúcim výfukom.
Obsah balenia Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
SK -
Kosačka na trávu (už zmontovaná) zložená rukoväť Zberný kôš na trávu Svorka na kábel Montážne príslušenstvo na upevnenie držadla Kľúč na sviečky Stručný návod Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe. Pred naštartovaním prístroja musíte - namontovať rukoväť - resp. namontovať zberný kôš na trávu - namontovať lanko štartéra - doplniť motorový olej - doplniť benzín
Montáž rukoväte Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri montáži držiaka rukoväte nepricvikli lankové tiahla ( 9). 1. Umiestnite konce dolného držadla na rukoväť (6) do oboch otvorov na držadlo (30) kosačky. 2. S priloženým montážnym príslušenstvom priskrutkujte spodné držadlo na rukoväť (6) na otvory držadla (30). 3. Vyklopte horné držadlo rukoväte (2). 4. Zablokujte rýchloupínaciu páku (26) tak, že ju zatlačíte smerom k hornému držadlu rukoväte (2). Napínacie páky musia byť
dotiahnuté a priliehať k držadlu tak, aby bolo možné vykonať napnutie so strednou silou. Pre uvoľnenie napínacej páky otočte maticu (31) na napínacej páke proti smeru hodinových ručičiek. Pre napnutie napínacej páky otočte maticu (31) na napínacej páke v smere hodinových ručičiek. 5. Upevnite lankové tiahla (9) pomocou svorky na kábel (7) na držadle.
Montáž štartovacieho lanka 1. Potiahnite bezpečnostné madlo (3) smerom k držadlu rukoväte (2) a držte ho. 2. Štartovacie lanko ťahajte pomaly za štartovaciu páku (28) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (27). 3. Uvoľnite bezpečnostné madlo (3).
Montáž zberného koša na trávu Pozor: Neprevádzkujte prístroj bez kompletne umiestneného zberného koša na trávu alebo bez protinárazovej ochrany. Nebezpečenstvo poranenia! Zložte ochranné klapky: 1. Zložte ochranné klapky (32) na zbernom koši na trávu (24). Umiestnite zberný kôš na trávu na prístroj: 2. Nadvihnite zadnú nárazovú ochranu (8).
95
SK 3. Zaveste zberný kôš na trávu (24) do určeného závesu (33) na zadnej časti prístroja. 4. Odložte nárazovú ochranu (8), udržiava zberný kôš na trávu v polohe. Odmontovanie zberného koša na trávu: 5. Zdvihnite nárazovú ochranu (8) a vyberte zberný kôš na trávu (24).
Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja Postavte prístroj na rovnú zem. 1. Odkrúťte klapku olejovej nádrže s odmerkou (10) a nalejte olej do nádrže. Olejová nádrž obsiahne 0,6 l oleja. Použite značkový olej (napr. SAE 30). 2. Na kontrolu stavu oleja utrite odmerku (10) s čistou utierkou a znovu ju založte do nádrže až na doraz. 3. Po vytiahnutí odčítajte na odmerke stav oleja. Stav oleja sa musí nachádzať v označenom poli medzi značkou minimum a maximum. 4. Rozliaty olej utrite a znovu zatvorte klapku olejovej nádrže (10). Stav oleja kontrolujte pred každým kosením a pri dosiahnutí spodného bodu označenia olej doplňte.
96
Doplnenie benzínu
Varovanie! Benzín je zápalný, poškodzuje zdravie a životné prostredie: - benzín skladujte len v nádobách na to určených; - tankujte len vonku a nikdy počas chodu motora alebo ak je stroj horúci; - kryt nádrže opatrne otvorte, aby ste znížili podtlak; - pri tankovaní nefajčite; - zabráňte kontaktu s kožou a vdýchnutiu výparov; - odstráňte rozliaty benzín; - benzín udržujte v dostatočnej vzdialenosti od iskier, otvoreného ohňa a iných zápalných zdrojov. - zvyšky benzínu ekologicky zlikvidujte (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). - Nepoužívajte zmes benzínu/ oleja. - Použite bezolovnatý benzín Normal alebo Super; pri použití bio-paliva sa nesmie primiešať viac než 10% etanolu. - Použite len čistý, čerstvý benzín. - Neskladujte benzín dlhšie ako jeden mesiac, nakoľko sa zhoršuje jeho kvalita. 1. Odskrutkujte kryt nádrže ( 20) a nalejte benzín až po dolný okraj plniaceho hrdla. Neplňte nádrž úplne, aby mal benzín priestor na roztiahnutie. 2. Zvyšky benzínu okolo krytu nádrže utrite a kryt nádrže znovu zavrite.
SK
Obsluha
Kosenie
Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy.
1. Naštartujte motor (pozri ). 2. Spustenie pohonu kolies: Ťahajte madlo pohonu (1) smerom k držiaku rukoväte (2), kosačka sa pohne dopredu. 3. Vypnutie pohonu kolies: Pustite madlo pohonu (1). Prístroj ostane stáť.
Štartovanie a vypnutie motora Varovanie! Benzín je zápalný. Motor štartujte minimálne vo vzdialenosti 3 m od miesta tankovania. Pravidelne kontrolujte stav benzínu a oleja (pozri „Uvedenie do prevádzky“) a včas ich doplňte.
Pracovné pokyny
Prístroj štartujte na pevnej, rovnej zemi, podľa možnosti nie vo vysokej tráve. Ubezpečte sa, že sa rezacie náradie nedotýka predmetov ani zeme.
•
Štartovanie motora: 1. Pri studenom štarte potiahnite k sebe páku na studený štart (sýtič) (4). 2. Ťahajte bezpečnostné madlo (3) smerom k držiaku rukoväte a podržte ho. 3. Potiahnite štartovaciu páku (28), motor sa naštartuje. 4. Keď sa motor naštartuje, štartovaciu páku (28) nechajte pomaly zaviesť späť do vedenia štartovacieho lanka (27). 5. Páku na studený štart (sýtič) (4) zasuňte späť do východiskovej polohy. Zastavenie motora: 6. Uvoľnite bezpečnostné madlo (3). Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí.
Všeobecné pracovné pokyny
• •
• • •
• •
Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu. Výšku rezu nastavte tak, aby ste prístroj nepreťažovali. Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé kosenie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať. Nepohybujte sa smerom dozadu. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Ak nožom zachytíte cudzí predmet, ihneď vypnite motor. Počkajte, kým sa nôž úplne zastaví a skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prácu znovu obnovte len ak prístroj nie je poškodený. Počas dlhších prestávok a počas prenášania prístroj vypnite a počkajte, kým sa nôž zastaví. Prístroj vyčistite po každom použití, ako je to uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Nastavenie výšky rezun Na prístroji je možné nastavenie 10 polôh výšky rezu (od 30-75 mm):
97
SK 1. Potiahnite páku (21) smerom von a posuňte ju do želanej polohy (34). 2. Zatlačte páku (21) znovu dovnútra. Správna výška rezu na okrasnom trávniku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom trávniku približne 40 - 65 mm. Na prvé kosenie v sezóne zvoľte vysokú výšku rezu.
Vyprázdnenie zberného koša na trávu Indikácia výšky hladiny: Pomocou indikácie výšky hladiny ( 25) umiestnenej na boku zberného koša na trávu ( 24) môžete vidieť, kedy je zberný kôš na trávu plný. Indikácia výšky hladiny otvorená: Zberný kôš na trávu je prázdny Indikácia výšky hladiny zatvorená: Zberný kôš na trávu je plný 1. Zastavte motor a počkajte, kým sa nôž zastaví. 2. Zdvihnite zadnú protinárazovú ochranu (8) a vyberte zberný kôš na trávu (24). 3. Vyprázdnite zberný kôš na trávu (24) (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) a znovu ho namontujte.
98
Čistenie a údržba Opravy a údržbové práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v odbornom servise. Používajte len originálne náhradné diely Grizzly. Hrozí nebezpečenstvo úrazu! Údržbové a čistiace práce vykonávajte zásadne pri vypnutom motore a vytiahnutej zástrčke zapaľovacích sviečok. Hrozí nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami nechajte prístroj vychladnúť. Časti motora sú horúce. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Pri práci s nožom noste rukavice.
Čistenie a všeobecné údržbové práce Sklopenie prístroja (Servisná poloha): Pre čistenie a údržbové práce na spodnej časti prístroja musíte prístroj sklopiť dozadu za horné držadlo na rukoväť (2). 1. Odstráňte zberný kôš na trávu ( 24), ak je založený. 2. Nastavte výšku rezu na najvyššiu polohu (34). 3. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (26) a sklopte horný držiak rukoväte (2) smerom k prístroju (pozri „Montáž držiaka rukoväte“). Lankové tiahla (9) sa nesmú zacviknúť. Dávajte pozor na to, aby rýchloupínacie páky (26) postranne priliehali. Pri čistení a vykonávaní údržby prístroja nechajte naklonený prí-
SK stroj pridržiavať druhou osobou. Hrozí nebezpečenstvo poranení, ak sa prístroj preklopí dozadu. Prístroj nevyklápajte na stranu alebo dopredu. Prevádzkové kvapaliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť. •
•
• •
•
Udržujte prístroj vždy čistý. Na čistenie použite kefu alebo utierku, ale žiadne čistiace prostriedky alebo riedidlá. Na čistenie motora nepoužívajte vodu, mohlo by to znečistiť palivové zariadenie. Po kosení odstráňte zachytené zvyšky rastlín s drevenou alebo plastovou paličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory ( 11), vyprázdňovací otvor a priestor noža. Nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, mohli by poškodiť prístroj. Z času na čas naolejujte kolesá. Pred každým použitím kosačky skontrolujte, či nemá viditeľné chyby, ako voľné, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie všetkých matíc, svoriek a skrutiek. Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ( 3, 8, 12, 15) ohľadom poškodení a správneho uloženia. Podľa potreby ich vymeňte.
Čistenie vzduchového filtra/ výmena Prístroj nikdy neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Inak sa prach a špina dostanú do motora a spôsobia poškodenie stroja. 1. Vyklopte kryt skrinky vzduchového filtra (13) a vyberte vzdu-
chový filter (14). 2. Vyčistite vzduchový filter (14) v mydlovej zmesi a nechajte ho vyschnúť. Nakvapkajte do filtra pár kvapiek čerstvého oleja. 3. Poškodený filter vymeňte za nový (pozri „Náhradné diely“). 4. Pre montáž založte vzduchový filter (14) do skrinky vzduchového filtra (13) a znovu ju uzavrite.
Údržba zapaľovacích sviečok Opotrebované zapaľovacie sviečky alebo príliš veľký odstup medzi kontaktmi prerušovača spôsobujú redukciu výkonu motora. 1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok (16) ťahaním a zároveň točením zo zapaľovacej sviečky. 2. Vyskrutkujte zapaľovacie sviečky (17) proti smeru hodinových ručičiek s priloženým kľúčom na zapaľovacie sviečky ( 29). 3. Skontrolujte odstup medzi kontaktmi prerušovača pomocou dotykového meradla (dostupný v špecializovanom obchode). Odstup medzi kontaktmi prerušovača musí byť 0,76 mm. 4. V danom prípade odstup nastavte tak, že opatrne ohnete uzemňovaciu elektródu zapaľovacej sviečky. 5. Vyčistite zapaľovaciu sviečku s drôtenou kefou. 6. Založte vyčistenú a nastavenú zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte poškodenú zapaľovaciu sviečku za novú (odporúčaný krútiaci moment utiahnutia 20
99
SK Nm, stanovené s momentovým kľúčom) (pozri „Náhradné diely“). Alternatívne môžete použiť nasledujúce zapaľovacie sviečky: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
Nastavenie lankového tiahla Ak sa lankové tiahlo pre pohon prestaví a má príliš veľkú vôľu, môžete ho dodatočne nastaviť.
Výmena motorového oleja Výmenu motorového oleja vykonávajte pri prázdnej benzínovej nádrži a teplom motore.
• Prvú výmenu oleja vykonajte približne po 5 prevádzkových hodinách, potom po každých 50 prevádzkových hodinách alebo ročne. • Výmenu oleja vykonávajte pri teplom motore. • Starý olej zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“)
1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok ( 16), aby ste zabránili nechcenému naštartovaniu. 2. Vyklopte prístroj dozadu za horný držiak rukoväte (pozri ) a pod prístroj podložte vhodnú zbernú nádobu. 3. Uvoľnite skrutku na vypustenie oleja (35) a nechajte vypustiť starý olej. 4. Skrutku na vypustenie oleja (35) znovu zaskrutkujte. 5. Doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie do prevádzky“).
100
1. Uvoľnite malú aretačnú maticu (5a). 2. - Otočte nastavovaciu maticu (5b) proti smeru hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa skráti. - Otočte nastavovaciu maticu (5b) v smere hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa predĺži.
Kontrola / brúsenie / výmena noža • • •
Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok ( 16) a skontrolujte, či nie je nôž opotrebený a poškodený. Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špecializovanom servise, pretože môžu vykonať kontrolu nevyváženosti. Poškodený alebo nevyvážený nôž si nechajte vymeniť vždy v špecializovanom servise. Neodborná montáž môže viesť k ťažkým poraneniam.
Nastavenie karburátora Karburátor bol vopred nastavený z výroby pre optimálny výkon. Ak sú potrebné dodatočné nastavenia, nechajte tie nastavenia vykonať v špecializovanom servise.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku
Pred
Po
prácou / práci
po prvých 5 h.
po 8 h.
Čistenie/nastavenie/výmena zapaľovacej sviečky Čistenie/kontrola/brúsenie noža
pri zvýšenom výskyte prachu alebo silnou znečistení čistite častejšie
Skladovanie
•
Všeobecné pokyny pre skladovanie
•
Neskladujte prístroj s plným zberným košom. V teplom počasí začne tráva pôsobením tepla kvasiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
•
Čistenie / výmena vzduchového filtra
•
ročne
Výmena motorového oleja
a
po 50 h.
Pred uskladnením prístroj vyčistite a vykonajte údržbu. Motor nechajte vychladnúť predtým, než prístroj odložíte do uzatvorenej miestnosti.
•
Na uskladnenie paliva použite vhodné a prípustné nádoby. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom proti prachu, mimo dosahu detí. Nezakrývajte prístroj nylonovými vrecami, pretože sa môže tvoriť vlhkosť a pleseň. Pre skladovanie s úsporou miesta môžete horný držiak na rukoväť (2) sklopiť dole. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (26) a sklopte dokopy držiak na rukoväť, aby prístroj zaberal menej miesta. Lankové tiahla (9) pritom nesmiete pricviknúť.
101
SK Skladovanie počas dlhších prevádzkových páuz Nedodržanie pokynov skladovania ponechaním zvyškov paliva v karburátore môže viesť k problémom štartovania alebo k permanentným škodám. • • • -
•
Naštartujte motor a nechajte ho bežať tak dlho, kým sa nevypne z dôvodu nedostatku benzínu. Vykonajte výmenu oleja (pozri „Výmena motorového oleja“). Konzervujte motor: vytočte zapaľovaciu sviečku ( 17) (pozri „Čistenie a údržba“); do motorového priestoru pridajte lyžicu motorového oleja cez otvor zapaľovacej sviečky; potiahnite štartovacie lanko ( 28) pri zatiahnutej bezpečnostnej úchytke ( 3) viackrát pomaly na rozdelenie oleja vo vnútri motora; zapaľovaciu sviečku ( 17) znovu pevne zaskrutkujte. Ekologicky zlikvidujte starý olej a zvyšky benzínu (pozri „Likvidácia/ ochrana životného prostredia“). Benzínová nádrž nemusí byť prázdna, ak do benzínu pridáte prísadu do paliva.
Likvidácia/ochrana životného prostredia •
Prístroj, príslušenstvo a balenie odovzdajte na ekologickú recykláciu. - Starostlivo vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a prístroj odovzdajte do zberného miesta. Použité plastové a kovové diely sa môžu podľa druhu rozdeliť a odovzdať do zber-
102
• •
ného miesta. - Starý olej a zvyšky benzínu odovzdajte do zberného miesta a nevylievajte ich do kanalizácie alebo do odtoku. - Informujte sa v našom servisnom centre. Likvidáciu vášho poškodeného zaslaného prístroja vykonáme bezplatne. Posekanú trávu nevyhadzujte do domáceho odpadu, ale do kompostu alebo ju použite ako mulčovaciu vrstvu pod kríky a stromy.
Technické údaje Motor ............................................4-taktný Objem motora .............................. 135 cm3 Príkon ...................1,96 kW pri 2800 min-1 Krútiaci moment noža ..................... 45 Nm Pohon kolies ....................... max. 3,3 km/h Objem benzínovej nádrže................... 1,2 l Oktánové číslo ..................................95-98 Objem olejovej nádrže ........................ 0,6 l Zapaľovacie sviečky ........... Torch F6 RTC Rezný kruh ...................................460 mm Výška rezu ............. 10-stupňov, 30-75 mm Obsah zberného koša na trávu ........... 65 l Hmotnosť (vrát. zberného koša) ....... 34 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A) Hladina akustického výkonu (LwA) nameraná ........ 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A) zaručená ..................................96 dB(A) vibrácie na rukoväti (an) .................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v prehlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
SK návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Záruka • •
•
Záručná doba pre tento prístroj trvá 3 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Pri výskyte oprávneného záručného prípadu vás prosíme, aby ste nadviazali kontakt s naším servisným centrom (tel. č., č. faxu, e-mailovú adresu si pozrite na strane 129). Tam dostanete ďalšie informácie o spracovaní reklamácie. Zo záruky sú vylúčené: - škody, ktoré sa vzťahujú na prirodzené opotrebenie, preťaženie ale-
•
•
•
•
bo neodbornú obsluhu. - prístroje, ktoré sa používajú na priemyselný účel. - poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu alebo ak neboli dodržané intervaly čistenia. - prístroje, na ktorých už boli vykonané technické zásahy. Nasledujúce diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a preto nespadajú do záruky: rezacie zariadenie, zapaľovacie sviečky, vzduchový filter, štartovacie lanko. Neposielajte prosím žiadne prístroje do našich servisných dielní bez toho, aby sme to vopred telefonicky odsúhlasili, nakoľko vám vzniknú náklady v dôsledku odmietnutia prevzatia. Oprava alebo výmena prístroja nevedie ani k predĺženiu záručnej doby ani nevznikne nová záruka prostredníctvom tohto výkonu pre prístroj alebo pre prípadné zabudované náhradné diely. To platí aj pre servis vykonaný priamo u zákazníka. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Náhradné diely Náhradné diely môžete objednať priamo v servisnom centre Grizzly. Pri objednávke zadajte typ stroja a číslo náhradného dielu: Originál náhradný nôž ...............91099462 Skrutka noža..............................91099460 Zberný kôš na trávu ...................91099561 Vzduchový filter .........................91099476 Zapaľovacie sviečky ..................91099475 Prísada do paliva, 125 ml ..........30230028 Motorový olej, 600 ml ................30230029 Ak by ste potrebovali ďalšie náhradné diely, číslo dielu nájdete na výkrese.
103
SK
Vyhľadávanie porúch Problém
Možná príčina V nádrži je málo benzínu Nesprávny postup štartovania
Motor neštartuje
Zástrčka zapaľovacích sviečok ( 16) nie je správne zastrčená, zanesené zapaľovacie sviečky Nesprávne nastavený karburátor
Motor štartuje, Znečistený vzduchový filter ( 14) prístroj však nebeží na plný Nesprávne nastavený karburátor výkon Motor zasekáva, viazne
Motor sa prehrieva
Motor dymí Pohon sa nezapína Neuspokojivý pracovný výsledok alebo motor ťažko pracuje Nôž sa netočí
Nesprávne nastavený karburátor Zanesené zapaľovacie sviečky ( 17) Upchaté vetracie otvory ( 11) Nesprávne zapaľovacie sviečky ( 17) V motore je málo motorového oleja Znečistený vzduchový filter ( 14) V motore je málo motorového oleja Prestavené lankové tiahla (
Nôž je blokovaný trávou, zberný kôš je plný, upchatý vyprázdňovací otvor Nôž je blokovaný trávou
Vymeňte zapaľovacie sviečky Doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie do prevádzky“) Vymeňte vzduchový filter (pozri „Čistenie a údržba“) Doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie do prevádzky“)
9) Nastavte lankové tiahla
Tráva je príliš krátka alebo príliš vysoká Tupý nôž
Odstránenie poruchy Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu motora (pozri „Obsluha“) Zasuňte zástrčku zapaľovacích sviečok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a údržba“) Nechajte nastaviť karburátor v špecializovanom servise Vymeňte vzduchový filter (pozri „Čistenie a údržba“) Nechajte nastaviť karburátor v špecializovanom servise Nechajte nastaviť karburátor v špecializovanom servise Vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a údržba“) Vyčistite vetracie otvory
Zmeňte výšku rezu (pozri „Nastavenie výšky rezu“) Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť v špecializovanom servise Odstráňte trávu (pozri „Čistenie a údržba“)
Odstráňte trávu Nechajte nôž namontovať v špecializoNôž nie je správne namontovaný vanom servise
Abnormálna Nôž nie je správne namontovaný Nechajte nôž namontovať v špecializozvuky, búchanie vanom servise alebo vibrácie Nôž je poškodený
104
DE
AT
CH
Inhalt Bildzeichen/Symbole.........................106 Bildzeichen auf dem Gerät..............106 Symbole in der Anleitung ................107 Sicherheitshinweise ..........................107 Verwendungszweck........................... 110 Allgemeine Beschreibung ................ 110 Übersicht ......................................... 110 Funktionsbeschreibung ................... 111 Schutzeinrichtungen ....................... 111 Lieferumfang ................................... 111 Inbetriebnahme .................................. 111 Griffholm montieren ........................ 111 Starterseil montieren ....................... 112 Grasfangkorb montieren ................. 112 Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren .................................... 112 Benzin einfüllen............................... 113 Bedienung ..........................................113 Motor starten und stoppen .............. 113 Mähen ............................................. 114 Arbeitshinweise .................................114 Allgemeine Arbeitshinweise ............ 114 Schnitthöhe einstellen ..................... 114 Grasfangkorb entleeren .................. 114
Reinigung und Wartung .................... 115 Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten ............................ 115 Luftfilter reinigen/austauschen ....... 116 Zündkerze warten........................ 116 Motoröl wechseln ............................ 116 Bowdenzug einstellen ..................... 117 Messer prüfen/schleifen/austauschen ......................................... 117 Wartungsintervalle .......................... 117 Vergaser einstellen ......................... 118 Lagerung ............................................118 Allgemeine Lagerungshinweise ...... 118 Lagerung während längerer Betriebspausen ................................... 118 Entsorgung/Umweltschutz ............... 118 Technische Daten .............................. 119 Garantie ..............................................120 Ersatzteile...........................................120 Fehlersuche .......................................121 Original EG-Konformitätserklärung..125 Explosionszeichnungen ...................127 Grizzly Service-Center ......................129
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
105
DE
AT
CH
Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Betriebsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten. Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen. Vorsicht - Heiße Flächen! Verbrennungsgefahr. Vorsicht Verletzungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Gefahr! Hände und Füße fernhalten. LWA dB
106
Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB.
Kaltstarthebel (Choke) Position Kaltstart Kaltstarthebel (Choke) Position Betrieb Bildzeichen am Griffholm:
Gerät stoppen: Sicherheitsbügel loslassen
Radantrieb ein: Antriebsbügel heranziehen
Bildzeichen am Tankdeckel: Hinweis auf Benzineinfüllstutzen Vorsicht! Vor dem Start Ölstand prüfen. Bildzeichen an der Öltankkappe: Hinweis auf Öleinfüllstutzen Bildzeichen auf dem Tank: Achtung! Betriebsanleitung lesen Vorsicht - Benzin ist brennbar! Motor mind. 2 Min. abkühlen lassen, bevor aufgetankt wird. Vorsicht - Giftige CO-Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Füllstandsanzeige am Grasfangkorb: Füllstandsanzeige geöffnet: Grasfangkorb leer Füllstandsanzeige geschlossen: Grasfangkorb gefüllt
DE Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
•
•
•
Sicherheitshinweise
•
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
•
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Hinweise: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
AT
CH
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellmöglichkeiten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Vorbereitende Maßnahmen: • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Das Tragen geeigneter Kleidung verringert das Risiko von Verletzungen. • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine, Stöcke, Drähte), die erfasst und weggeschleudert werden können. • Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen führen: - bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf; - tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs;
107
DE
• •
•
•
AT
CH
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankdeckel nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben; - aus Sicherheitsgründen sind Benzintank- und andere Tankdeckel bei Beschädigung auszutauschen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinrichtung abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die Bewegung eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann. Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen kann zu Verletzungen führen und führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Handhabung: • Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Ein
108
• •
• • •
•
•
• •
unbeleuchteter Arbeitsbereich kann zu Unfällen führen. Vermeiden Sie wenn möglich den Einsatz des Gerätes bei nassem Gras. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, besonders an Hängen. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. - Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. - Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder es zu sich heranziehen. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn das Gerät gekippt werden muss, zum Transport über andere Flächen als Gras und wenn das Gerät von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Benutzen Sie niemals das Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtungen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Ändern sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Sie könnten das Gerät beschädigen. Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus. Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand
DE
•
• •
•
• •
•
der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Heben oder tragen Sie niemals das Gerät mit laufendem Motor. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen: - bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen in der Auswurföffnung beseitigen; - bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten; - wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Gerät und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten; - falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab - wenn Sie das Gerät verlassen;
• • •
AT
CH
- bevor Sie nachtanken; Beim Ausschalten des Motors ist der Choke in die Ausgangsposition zu bringen. Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung und Lagerung: • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. • Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Es besteht Brandgefahr. • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. • Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf
109
DE
•
•
AT
CH
und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasflächen bis 1200 m2 im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
110
Übersicht 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Antriebsbügel Oberer Griffholm Sicherheitsbügel Kaltstarthebel (Choke) Feststellmutter Bowdenzug Einstellmutter Bowdenzug Unterer Griffholm Kabelklemme Hinterer Prallschutz Bowdenzüge Öltankkappe mit Ölmessstab Lüftungsöffnungen Motorabdeckung (Fingerschutz) Luftfilterbox mit Luftfilter (nicht sichtbar) Auspuffschutz Zündkerzenstecker mit Zündkerze (nicht sichtbar) 2 Vorderräder Stahlblechgehäuse Tankdeckel Hebel zur Schnitthöhen-Einstellung 2 Hinterräder Tragegriff Grasfangkorb Grasfangkorb Füllstandsanzeige 2 Schnellspannhebel zur Holmbefestigung Starterseil-Führung Startergriff mit Starterseil Zündkerzenschlüssel Holmaufnahmen
31 Mutter am Spannhebel 32 Schutzkappen Grasfangkorb 33 Grasfangkorb-Aufhängung 34 Position Schnitthöhe 35 Ölablassschraube
DE Funktionsbeschreibung Das Gerät wird mit einem leistungsfähigen 4-Takt-Motor angetrieben. Die kugelgelagerten Räder, der Hinterradantrieb und die Messerbremsfunktion erleichtern die Bedienung des Gerätes. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Stahlblechgehäuse und einem zusammenklappbaren Griffholm ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Schutzeinrichtungen 3 Sicherheitsbügel Bei Loslassen des Sicherheitsbügels stoppt das Gerät. 8 Hinterer Prallschutz schützt die Bedienperson vor weggeschleuderten Teilen und vor unbeabsichtigter Messerberührung, wenn ohne Grasfangkorb gemäht wird. 15 Auspuffschutz verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kommen.
Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: - Rasenmäher (bereits montiert) - zusammengeklappter Griffholm - Grasfangkorb - Kabelklemme - Montagezubehör für die Holmbefestigung - Zündkerzenschlüssel - Kurzanleitung - Betriebsanleitung
AT
CH
Inbetriebnahme Vorsicht! Verletzungsgefahr durch rotierendes Messer. Nehmen Sie Arbeiten am Gerät nur bei abgeschaltetem und stillstehendem Messer vor. Bevor Sie das Gerät starten, müssen Sie - den Griffholm montieren - ggf. den Grasfangkorb montieren - das Starterseil montieren - Motoröl einfüllen - Benzin einfüllen
Griffholm montieren Vorsicht! Achten Sie darauf, dass bei der Montage des Griffholms die Bowdenzüge ( 9) nicht gequetscht werden. 1. Positionieren Sie die Enden des unteren Griffholms (6) in den beiden Holmaufnahmen (30) des Rasenmähers. 2. Schrauben Sie mit dem beiliegenden Montagezubehör den unteren Griffholm (6) an die Holmaufnahme (30) an. 3. Klappen Sie den oberen Griffholm (2) aus. 4. Verriegeln Sie die Schnellspannhebel (26), indem Sie diese in Richtung oberer Griffholm (2) drücken. Die Spannhebel müssen so angezogen sein und so am Holm anliegen, dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann. Zum Lockern des Spannhebels drehen Sie die Mutter (31) am Spannhebel gegen den Uhrzei-
111
DE
AT
CH
gersinn. Zum Spannen des Spannhebels drehen Sie die Mutter (31) am Spannhebel im Uhrzeigersinn. 5. Befestigen Sie die Bowdenzüge (9) mit Hilfe der Kabelklemme (7) am Holm.
Starterseil montieren 1. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griffholm (2) und halten Sie ihn. 2. Ziehen Sie langsam das Starterseil am Startergriff (28) in Richtung Holm und hängen Sie das Starterseil in die StarterseilFührung (27) ein. 3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (3) los.
Grasfangkorb montieren Achtung: Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Grasfangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr! Schutzkappen abnehmen: 1. Nehmen Sie die Schutzkappen (32) am Grasfangkorb (24) ab. Grasfangkorb am Gerät anbringen: 2. Heben Sie den hinteren Prallschutz (8) an. 3. Hängen Sie den Grasfangkorb (24) in die dafür vorgesehene Aufhängung (33) an der Rückseite des Gerätes ein. 4. Legen Sie den Prallschutz (8) ab, er hält den Grasfangkorb in Position.
112
Grasfangkorb demontieren: 5. Heben Sie den Prallschutz (8) an und nehmen Sie den Grasfangkorb (24) heraus.
Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren Stellen Sie das Gerät auf ebenen Boden. 1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Messstab (10) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 0,6 l Öl. Verwenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30). 2. Zum Kontrollieren des Ölstands wischen Sie den Messstab (10) mit einem sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein. 3. Lesen Sie nach dem Herausziehen den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in dem markierten Feld zwischen Minimum- und Maximummarke befinden. 4. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab und schließen Sie die Öltankkappe (10) wieder. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Ölstand und füllen Sie bei Erreichen des unteren Markierungspunktes Öl nach.
DE Benzin einfüllen
AT
CH
Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Warnung! Benzin ist entflammbar, gesundheits- und umweltschädlich: - Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren; - Tanken nur im Freien und niemals bei laufendem Motor oder heißer Maschine; - Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit sich Überdruck abbauen kann; - beim Tanken nicht rauchen; - Hautkontakt und das Einatmen der Dämpfe vermeiden; - verschüttetes Benzin entfernen; - Benzin von Funken, offenen Flammen und anderen Zündquellen fernhalten. - Benzinreste umweltgerecht entsorgen (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). - Verwenden Sie kein Benzin/ÖlGemisch. - Verwenden Sie bleifreies Normal- oder Superbenzin; bei Einsatz von Bio-Kraftstoff darf nicht mehr als 10% Ethanol beigemischt sein. - Verwenden Sie nur sauberes, frisches Benzin. - Lagern Sie Benzin nicht länger als einen Monat, da sich seine Qualität verschlechtert. 1. Schrauben Sie den Tankdeckel ( 20) ab und füllen Sie Benzin bis zur Unterkante des Einfüllstutzens ein. Füllen Sie den Tank nicht ganz voll, damit das Benzin Platz zum Ausdehnen hat. 2. Wischen Sie um den Tankdeckel Benzinreste ab und schließen Sie den Tankdeckel wieder.
Motor starten und stoppen Warnung! Benzin ist entflammbar. Starten Sie den Motor mindestens 3 m vom Befüllungsort entfernt. Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin und Ölstand (siehe „Inbetriebnahme“) und füllen Sie rechtzeitig nach. Starten Sie das Gerät auf festem, ebenem Boden, möglichst nicht in hohem Gras. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Boden berührt. Motor starten: 1. Beim Kaltstart ziehen Sie den Kaltstarthebel (Choke) (4) zu sich. 2. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griffholm und halten Sie ihn. 3. Ziehen Sie am Startergriff (28), der Motor startet. 4. Wenn der Motor startet, lassen Sie den Startergriff (28) langsam in die Starterseil-Führung (27) zurückgleiten. 5. Schieben Sie den Kaltstarthebel (Choke) (4) wieder in die Ausgangsposition zurück. Motor stoppen: 6. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (3) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst.
113
DE
AT
CH
Mähen 1. Starten Sie den Motor (siehe ). 2. Radantrieb ein: Ziehen Sie den Antriebsbügel (1) in Richtung Griffholm (2), der Mäher bewegt sich nach vorn. 3. Radantrieb aus: Lassen Sie den Antriebsbügel (1) los. Das Gerät bleibt stehen.
Arbeitshinweise Allgemeine Arbeitshinweise • • •
• • •
•
•
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Bewegen Sie sich nicht rückwärts. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in Berührung kommen, stellen Sie den Motor sofort ab. Warten Sie den Stillstand des Messers ab und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie die Arbeit nur bei einem unbeschädigten Gerät wieder auf. Schalten Sie in längeren Arbeitspausen und zum Transport das Gerät aus und warten Sie den Stillstand des Messers ab. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
114
Schnitthöhe einstellen Das Gerät besitzt 10 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe (von 30-75 mm): 1. Ziehen Sie den Hebel (21) nach außen und verschieben Sie ihn in die gewünschte Position (34). 2. Drücken Sie den Hebel (21) wieder nach innen. Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm. Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitthöhe gewählt werden.
Grasfangkorb entleeren Füllstandsanzeige: Durch die seitlich am Grasfangkorb ( 24) angebrachte Füllstandsanzeige ( 25) sehen Sie, wann der Grasfangkorb gefüllt ist. Füllstandsanzeige geöffnet: Grasfangkorb leer Füllstandsanzeige geschlossen: Grasfangkorb gefüllt 1. Stoppen Sie den Motor und warten Sie den Stillstand des Messers ab. 2. Heben Sie den hinteren Prallschutz (8) an und nehmen Sie den Grasfangkorb (24) heraus. 3. Entleeren Sie den Grasfangkorb (24) (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“) und montieren Sie ihn wieder.
DE
Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Grizzly-Ersatzteile. Es besteht Unfallgefahr! Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer Handschuhe.
Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten Gerät kippen (Service-Stellung): Zum Reinigen und für Wartungsarbeiten an der Geräteunterseite müssen Sie das Gerät am oberen Griffholm (2) nach hinten kippen. Damit das Gerät nicht zurückkippt, - entfernen Sie den Grasfangkorb ( 24), falls eingesetzt, - stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Position (34), - lösen Sie die Schnellspannhebel (26) und klappen Sie den oberen Griffholm (2) in Richtung Gerät (siehe „Griffholm montieren“). Die Bowdenzüge (9) dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
AT
CH
Achten Sie darauf, dass die Schnellspannhebel (26) seitlich zu liegen kommen. Lassen Sie das gekippte Gerät von einer zweiten Person halten, wenn Sie das Gerät reinigen oder warten. Es besteht die Gefahr von Verletzungen, wenn das Gerät zurückkippt. Kippen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder nach vorne. Betriebsflüssigkeiten können auslaufen und der Motor kann beschädigt werden. •
•
• •
•
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen des Motors kein Wasser, es könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Entfernen Sie nach dem Mähen anhaftende Pflanzenreste mit einem Holz- oder Plastikstück. Reinigen Sie insbesondere die Lüftungsöffnungen ( 11), die Auswurföffnung und den Messerbereich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, sie könnten das Gerät beschädigen. Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder. Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen ( 3, 8, 12, 15) auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
115
DE
AT
CH
Luftfilter reinigen/austauschen Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz gelangen sonst in den Motor und führen zu Schäden an der Maschine. 1. Klappen Sie den Deckel der Luftfilterbox (13) auf und nehmen Sie den Luftfilter (14) heraus. 2. Reinigen Sie den Luftfilter (14) in Seifenlösung und lassen Sie ihn trocknen. Kneten Sie einige Tropfen frisches Öl in den Luftfilter ein. 3. Tauschen Sie einen defekten Luftfilter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Ersatzteile“). 4. Zur Montage setzen Sie den Luftfilter (14) in die Luftfilterbox (13) ein und verschließen diese wieder.
Zündkerze warten Verschlissene Zündkerzen oder ein zu großer Zündabstand führen zu einer Leistungsreduzierung des Motors. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen von der Zündkerze ab. 2. Schrauben Sie die Zündkerze (17) gegen den Uhrzeigersinn mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel ( 29) heraus. 3. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre (im Fachhandel erhältlich). Der Zündabstand muss 0,76 mm betragen. 4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls ein, indem Sie die Masse-Elektrode der Zündkerze vorsichtig biegen.
116
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 6. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze ein oder tauschen Sie eine beschädigte Zündkerze gegen eine neue aus (empfohlenes Anzugsdrehmoment 20 Nm, mit Drehmomentschlüssel ermittelt) (siehe „Ersatzteile“). Alternativ können folgende Zündkerzen verwendet werden: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES
Motoröl wechseln Führen Sie den Motorölwechsel bei leerem Benzintank und warmem Motor durch. • Führen Sie den ersten Motorölwechsel nach etwa 5 Betriebsstunden, danach alle 50 Betriebsstunden oder jährlich durch. • Führen Sie den Motorölwechsel bei warmem Motor durch. • Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“) 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab ( 16), um einen ungewollten Start zu vermeiden. 2. Kippen Sie das Gerät am oberen Griffholm nach hinten (siehe ) und legen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter das Gerät. 3. Lösen Sie die Ölablassschraube (35) und lassen Sie das alte Öl ablaufen. 4. Drehen Sie die Ölablassschrau-
DE be (35) wieder ein. 5. Füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetriebnahme“).
Bowdenzug einstellen
AT
CH
Messer prüfen/schleifen/austauschen •
Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie ihn nachstellen.
•
1. Lockern Sie die kleine Feststellmutter (5a). 2. - Drehen Sie die Einstellmutter (5b) gegen den Uhrzeigersinn: Bowdenzug verkürzt sich. - Drehen Sie die Einstellmutter (5b) im Uhrzeigersinn: Bowdenzug verlängert sich.
•
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ( 16) ab und prüfen Sie das Messer auf Abnutzung und Beschädigungen. Lassen Sie ein stumpfes Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vornehmen kann. Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen.
Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch wird die Lebensdauer des Rasenmähers verlängert, Sie erreichen optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle. Wartungsarbeiten (siehe „Reinigung und Wartung“) Schrauben, Muttern, Bolzen prüfen und anziehen Motorölstand/Benzinstand kontrollieren und bei Bedarf Motoröl/Benzin nachfüllen Bedienungselemente/Bereich um Schalldämpfer reinigen
Vor
Nach
der Arbeit
nach ersten 5 Std.
nach 8 Std.
nach 50 Std.
jährlich
Motoröl wechseln
Luftfilter reinigen/austauschena Zündkerze reinigen/einstellen/ austauschen Messer reinigen/prüfen schärfen a
bei hohem Staubaufkommen oder starker Verschmutzung öfter reinigen
117
DE
AT
CH
Vergaser einstellen Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich sein, lassen Sie die Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durchführen.
Lagerung Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Fangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • • • • •
Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnten. Zur platzsparenden Lagerung können Sie den oberen Griffholm (2) nach unten klappen. Lösen Sie die Schnellspannhebel (26) und klappen Sie den Griffholm zusammen, damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Die Bowdenzüge (9) dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
118
Lagerung während längerer Betriebspausen Ein Nichtbeachten der Lagerungshinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen. • • •
•
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn so lange laufen, bis er aus Mangel an Benzin ausgeht. Führen Sie einen Ölwechsel durch (siehe „Motoröl wechseln“). Konservieren Sie den Motor: - Drehen Sie die Zündkerze ( 17) heraus (siehe „Reinigung und Wartung); - füllen Sie einen Esslöffel Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Motorraum; - ziehen Sie das Starterseil ( 28) bei gezogenem Sicherheitsbügel ( 3) mehrmals langsam zum Verteilen des Öls im Innern des Motors; - schrauben Sie die Zündkerze ( 17) wieder fest. Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“). Der Benzintank muss nicht entleert werden, wenn Sie dem Benzin einen Kraftstoffzusatz zusetzen.
Entsorgung/Umweltschutz •
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Me-
DE
• •
tallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. - Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. - Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen.
Technische Daten Motor ............................................... 4-Takt Motorhubraum ..............................135 cm3 Leistungsaufnahme ..1,96 kW bei 2800 min-1 Anzugsdrehmoment Messer........... 45 Nm Radantrieb .......................... max. 3,3 km/h Volumen Benzintank ........................... 1,2 l Oktanzahl .........................................95-98 Volumen Motoröltank .......................... 0,6 l Zündkerze........................... Torch F6 RTC Schnittkreis ...................................460 mm Schnitthöhe................10-stufig, 30-75 mm Volumen Grasfangkorb ........................ 65 l Gewicht (inkl. Fangkorb)................... 34 kg Schalldruckpegel (LpA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) gemessen ........ 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A) garantiert ..................................96 dB(A) Vibration am Handgriff (an) .................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s2
AT
CH
fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfver-
119
DE
AT
CH
Garantie • •
•
•
•
•
Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., EMail-Adresse siehe Seite 129). Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind. - Geräte, die zur gewerblichen Nutzung eingesetzt werden. - Beschädigungen, die infolge Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstanden sind oder wenn die Reinigungsintervalle nicht eingehalten wurden. - Geräte, bei denen bereits technische Eingriffe vorgenommen wurden. Folgende Teile unterliegen einem normalen Verschleiß und fallen deshalb nicht unter die Garantie: Schneideinrichtung, Zündkerzen, Luftfilter, Starterseil. Bitte senden Sie keine Geräte ohne vorherige telefonische Abstimmung an unsere Service-Werkstätten, da ansonsten Kosten infolge Annahmeverweigerung auf Sie zukommen können. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang ge-
120
• •
setzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Zubehör kann online unter: http://www.grizzly.biz/shop bestellt werden
Ersatzteile Ersatzteile können Sie direkt über das Grizzly Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteils an: Original Ersatzmesser ...............91099462 Messerschraube ........................91099460 Grasfangkorb ..............................91099561 Luftfilter ......................................91099476 Zündkerze..................................91099475 Kraftstoffzusatz, 125 ml ..............30230028 Motoröl, 600 ml ..........................30230029 Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
DE
AT
CH
Fehlersuche Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Zu wenig Benzin im Tank
Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des Motors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zündkerze reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Falsche Startreihenfolge Motor startet nicht
Zündkerzenstecker ( 16) nicht richtig aufgesteckt Verrußte Zündkerze
Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen lassen Luftfilter ersetzen (siehe „Reinigung Motor startet, Verschmutzter Luftfilter ( 14) und Wartung“) Gerät läuft aber nicht mit Vergaser von einer Fachwerkstatt einvoller Leistung Falsch eingestellter Vergaser stellen lassen Vergaser von einer Fachwerkstatt einFalsch eingestellter Vergaser stellen lassen Motor stottert, stockt Zündkerzen reinigen, einstellen oder erVerrußte Zündkerze ( 17) setzen (siehe „Reinigung und Wartung“) Falsch eingestellter Vergaser
Motor wird überhitzt
Lüftungsöffnungen ( verstopft Falsche Zündkerze (
11) 17)
Zu wenig Motoröl im Motor Motor qualmt
Zündkerze wechseln Motoröl einfüllen (siehe „Inbetriebnahme“)
Luftfilter ersetzen (siehe „Reinigung Verschmutzter Luftfilter ( 14) und Wartung“) Zu wenig Motoröl im Motor Motoröl einfüllen (siehe „Inbetriebnahme“)
Antrieb schaltet Bowdenzüge ( nicht ein
9) verstellt
Gras zu kurz oder zu hoch Arbeitsergebnis nicht zuMesser stumpf friedenstellend oder Motor ar- Messer durch Gras blockiert, beitet schwer Grasfangkorb voll, Auswurföffnung verstopft Messer durch Gras blockiert Messer rotiert nicht Messer nicht korrekt montiert Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen
Lüftungsöffnungen reinigen
Messer nicht korrekt montiert Messer beschädigt
Bowdenzüge einstellen Schnitthöhe ändern (siehe „Schnitthöhe einstellen“) Messer von Fachwerkstatt schärfen oder austauschen lassen Gras entfernen (siehe „Reinigung und Wartung“) Gras entfernen Messer von Fachwerkstatt montieren lassen Messer von Fachwerkstatt montieren lassen
121
DE
122
AT
CH
Translation of the original EC declaration of GB conformity
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE
We hereby confirm that the FBM 135 A1 series petrol lawnmower (Serial no. 201112000001 - 201112007279)
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Benzynowa kosiarka do trawy typu FBM 135 A1 (numer seryjny 201112000001 - 201112007279)
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 836/A3:2004 • EN ISO 14982:2009 We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level: guaranteed: 96 dB(A) measured: 92.8 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI, 2000/14/EC + 2005/88/EC Registered Office: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 96 dB(A) zmierzony: 92,8 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC Placówka zgłoszenia: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 12.02.2012 Oliver Christ (Documentation Representative, Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)
123
HU
Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása
SI
Prevod originalne izjave o skladnosti CE
Ezennel igazoljuk, hogy a Benzinmotoros fűnyíró FBM 135 A1 (numer seryjny 201112000001 - 201112007279)
S tem potrjujemo, da Bencinska kosilnica konstrukční řady FBM 135 A1 (Serijska številka 201112000001 - 201112007279)
évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban:
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije.
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
EN 836/A3:2004 • EN ISO 14982:2009 Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk: Hangteljesítményszint garantált: 96 dB(A) mért 92,8 dB(A) Alkalmazott konformitásér-tékelő eljárás a VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC mellékletnek megfelelően Bejelentés helye: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC: Nivo zvočne moči garantiran: 96 dB(A) izmerjen: 92,8 dB(A) Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen dodatku VI/ 2000/14/EC + 2005/88/EC Registriran: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 12.02.2012 Oliver Christ (Dokumentációs megbízott, Pooblaščena oseba za dokumentacijo)
124
CZ
Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Potvrzujeme tímto, že Benzinová sekačka na trávu FBM 135 A1 (Pořadové číslo 201112000001 201112007279) odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Preklad ori- DE ginálneho prehlásenia o AT zhode CE CH
SK
Potvrzujeme tímto, že Benzínová kosačka na trávu konstrukční řady FBM 135 A1 (Pořadové číslo 201112000001 201112007279) odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Original EGKonformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der Benzin-Rasenmäher Baureihe FBM 135 A1 (Seriennr. 201112000001 201112007279) folgenden einschlägigen EURichtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 836/A3:2004 • EN ISO 14982:2009 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 96 dB(A) měřená: 92,8 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC Místo hlášení: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 96 dB(A) měřená: 92,8 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC Místo hlášení: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel: garantiert: 96 dB(A); gemessen: 92,8 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC Benannte Stelle: TÜV Süd, Industrie-Service GmbH, Westendstr. 199, 80686 München, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 12.02.2012 Oliver Christ (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie, Dokumentationsbevollmächtiger)
125
126
informative, pouczający, informatív, informační, informatívny, informativno, informativ
Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający Robbantott ábra • Risba naprave v razstavljenem stanju Rozvinutý výkres • Výkres náhradných dielov Explosionszeichnungen
127
128 DYM1626G汽油机割草机
informative, pouczający, informatív, informační, informatívny, informativno,爆炸图 informativ
Grizzly Service-Center Service Great Britain
GB Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 71989
Service Deutschland
DE Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 71989
Service Ireland
IE Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail:
[email protected] IAN 71989
Service Österreich
AT Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 71989
Serwis Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected] IAN 71989
HU
Service Schweiz / Service Su-
CH isse / Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 71989
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail:
[email protected] IAN 71989 Servis Slovenija
SI Tel.: 080080917
E-Mail:
[email protected] IAN 71989
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail:
[email protected] IAN 71989
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail:
[email protected] IAN 71989
2011-12-20_rev02_gs
129
1
21
2
34
34
2
14
9
13
26 0,76 mm
17 16
35
2
5a 5b 26
9
IAN 71989 G rizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG A m Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2011 · Ident.-No.: 89420051112011 - 4
4