Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

746 S - Oleo-mac

   EMBED


Share

Transcript

746 S - 746 T (45.7 cm ) - 753 S - 753 T - 755 MASTER (52.5 cm ) 3 3 H FIN LV EST LT Pubbl. 61110197B - Set/2016 - Grafitalia - RE - Printed in Italy HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ H BEVEZETŐ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdjük el a munkát, csak így biztosítható a fűszegélynyíró helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát. FIN JOHDANTO ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää trimmeriä oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. LV SISSEJUHATUS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Võsalõikur-trimmeri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. MÄRKUS: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta LT HUOMIO !!! HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT KUULOVAMMAVAARA NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A NAPI HANGERŐ HATÁS ELÉRHETI, VAGY MEGHALADHATJA A TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN 85 dB (A) 85 dB (A) HOIATUS !!! UZMANĪBU !!! OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR LIETOTĀJAM RADĪT RISKU, IZDALOT TROKSNI KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR 85 dB (A) 85 dB (A) IEVADS ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Lai pareizi lietotu krūmgriezi un izvairītos no negadījumiem, neuzsāciet darbu, iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei. IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju. EST FIGYELEM !!! ĮVADAS PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS Tam, kad teisingai naudotumėte krūmų pjoviklį ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas. PASTABA: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir speciřkacijos gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo. PERSPĖJIMAS !!! GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db(A) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ 原文说明的翻译 2 85 dB (A) H EST SISUKORD TARTALOM BEVEZETÉS_____________________ 2 HASZNÁLAT____________________ 30 SISSEJUHATUS__________________ 2 KASUTAMINE___________________ 31 A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA________ 4 KARBANTARTÁS________________ 46 SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS____________ 4 HOOLDUS______________________ 47 A FŰSZEGÉLYNYÍRÓ RÉSZEI______ 6 TEHNILISED ANDMED___________ 58 TÁROLÁS_______________________ 56 HOIDMINE_____________________ 57 MŰSZAKI ADATOK______________ 58 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK_________ 8 VÕSALÕIKUR-TRIMMERI KOMPONENDID_________________ 6 MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT__ 62 OHUTUSNÕUDED_______________ 10 VASTAVUSDEKLARATSIOON______ 62 ÖSSZESZERELÉS_________________ 14 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT______ 64 KOOSTETÖÖD __________________ 15 HOOLDUSTABEL________________ 65 BEINDĺTÁS______________________ 20 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA_______ 67 KÄIVITAMINE__________________ 21 RIKETE KÕRVALDAMINE_________ 68 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA___________ 30 GARANCIALEVÉL_______________ 70 MOOTORI SEISKAMINE__________ 31 GARANTIITUNNISTUS___________ 71 LT RODYKLĖ FIN SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO_____________________ 2 KÄYTTÖ________________________ 30 ĮVADAS_________________________ 2 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA___________ 47 MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET__________ 4 HUOLTO_______________________ 46 SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI______ 4 SAUGOJIMAS___________________ 57 TRIMMERIN OSAT_______________ 6 TEKNISET TIEDOT_______________ 58 KRŪMŲ PJOVIKLIO KOMPONENTAI_ 6 TECHNINIAI DUOMENYS_________ 58 ATSARGUMO PRIEMONĖS________ 10 ATITIKTIES DEKLARACIJA________ 62 VARASTOINTI___________________ 56 TURVAOHJEET__________________ 8 YHDENMUKAISUUSILMOITUS____ 62 KOKOAMINEN__________________ 14 HUOLTOTAULUKKO_____________ 64 KÄYNNISTYS____________________ 20 VIANMÄÄRITYS_________________ 67 MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN_ 30 TAKUUTODISTUS_______________ 70 SUMONTAVIMAS_________________ 15 UŽVEDIMAS____________________ 21 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ___ 66 VARIKLIO SUSTABDYMAS________ 31 PROBLEMŲ ŠALINIMAS__________ 69 NAUDOJIMAS___________________ 31 GARANTINIS PAŽYMĖJIMA_______ 71 内容 LV SATURS IEVADS_________________________ 2 LIETOŠANA_____________________ 30 简介___________________________ 2 维修保养_______________________ 47 SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI_________ 4 TEHNISKĀ APKOPE______________ 46 符号说明及安全警告_____________ 4 贮存___________________________ 57 割灌机组成_____________________ 6 KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS_____ 6 GLABĀŠANA____________________ 56 TEHNISKIE DATI________________ 58 安全措施_______________________ 11 技术参数_______________________ 58 DROŠĪBAS PASĀKUMI____________ 9 APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU___ 62 安装___________________________ 15 合格证书_______________________ 62 IERĪCES SALIKŠANA_____________ 14 TEHNISKĀS APKOPES TABULA____ 65 启动___________________________ 21 保养表格_______________________ 66 IEDARBINĀŠANA________________ 20 PROBLĒMU NOVĒRŠANA_________ 68 发动机熄火_____________________ 31 问题解决办法___________________ 69 MOTORA APSTĀDINĀŠANA_______ 30 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS________ 70 使用___________________________ 31 担保书_________________________ 71 3 H A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI 中文 符号解释及安全警告 FIN 1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä. 2 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. 3 - Käytä turvajalkineita ja käsineitä kun työskentelet metalli- tai muoviterillä. 4 - Varo esineiden sinkoutumista. 5 - Pidä kaikki henkilöt 15 metrin etäisyydellä. 6 - Varo erityisesti takapotkuilmiötä. Se voi olla vaarallinen. LV 1 - Pirms lietojat šo ierīci, uzmanīgi izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes pamācību. 2 - Velciet aizsargķiveri, speciālās brilles un austiņas. 3 - Velciet speciālus apavus un cimdus, lietojot metāla vai plastmasas diskus. 4 - Uzmanieties no krītošiem priekšmetiem. 5 - Raugieties, lai citas personas atrastos 15 m attālumā no ierīces tās darbības laikā. 6 - Pievērsiet īpašu uzmanību tādam fenomenam kā pretsitiens. Tas var būt bīstams. 2 3 4 SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI 1 - A gép használata előtt figyelmesen olvassuk el a használati és karbantartási utasítást. 2 - Viseljünk védősisakot, szemüveget és fülvédőt. 3 - Fém vagy műanyag tárcsa használatakor viseljünk védőcipőt és kesztyűt. 4 - Figyeljünk oda a repülő tárgyakra. 5 - Személyek csak 15 m-nél távolabb tartózkodhatnak. 6 - Különösen ügyeljünk a visszarúgás jelenségére. Ez ugyanis veszélyes lehet. 5 4 LT H 1 6 EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS EST 1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. 2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid. 3 - Metall- või plastiklõiketerade kasutamisel tuleb kanda tugevaid jalatseid ja töökindaid. 4 - Tuleb arvestada sellega, et seadmega töötamine paiskab õhku lähipiirkonnas olevat prahti. 5 - Kõrvalised isikud peavad seadme töökohast viibima 15 m (50 jala) kaugusel. 6 - Hoiatus! Tagasilöök on oht. LT 1 - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus instrukcijų vadovą. 2 - Užsidėkite galvos, akių ir ausų apsaugas. 3 - Pjovimui naudodami metalinius arba plastikinius ašmenis, avėkite tvirtus batus ir mūvėkite pirštines. 4 - Saugokitės sviedžiamų daiktų. 5 - Žiūrėkite, kad pašaliniai asmenys stovėtų 15 m atstumu. 6 - Perspėjimas! Atatranka kelia pavojų. 中文 1 - 2 - 3 - 4 - 56 - 记注!反冲很危险。 H A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI 9 中文 符号解释及安全警告 EST 7 - Masina tüüp: VÕSALÕIKUR 8 - Müratugevuse tase 9 - CE vastavusmärgis 10 - Seerianumber 11 - Valmistamisaasta 12 - Väljundvõlli maks. kiirus, RPM 13 - Läbipuhumiskolb. FIN 7 - Koneen tyyppi: RUOHORAIVURI 8 - Taattu akustisen tehon taso 9 - CE-merkintä. 10 - Sarjanumero 11 - Valmistusvuosi 12 - Vetoakselin maksiminopeus, kierrosta minuutissa 13 - Ilmausventtiili. LT 7 - Mechanizmo tipas: KRŪMŲ PJOVIKLIS 8 - Garantuotas garso galios lygis 9 - CE atitikties ženklas 10 - Serijinis numeris 11 - Pagaminimo metai 12 - Maks. darbinio veleno greitis, aps./min 13 - Prapūtimo „kriaušė“. LV 7 - Mašīnas tips: KRŪMGRIEZIS 8 - Garantïtais akustiskās jaudas līmenis 9 - CE atbilstības marķējums. 10 - Sērijas numurs 11 - Ražošanas gads 12 - Maksimālais vārpstas ātrums, apgr./min 13 - Uzpludināšanas balons. 中文 7 - 机器类型: 割灌机 8 - 保证声功率电平 9 - CE标准符合标记 10 - 系列号 11 - 制造年份 12 - 输出轴的最高速度(每分钟转速) 13 - 起动球阀 。 11 10 13 SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI 7 - A gép típusa: BOKORNYÍRÓ 8 - Garantált maximális zajszint 9 - CE megfelelőségi jelzés 10 - Sorozatszám 11 - Gyártási év 12 - A kimenőtengely maximális sebessége, fordulatszám/perc 13 - Tisztítólámpa. 7 12 LT H 8 9 EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS 5 H A FŰSZEGÉLYNYÍRÓ RÉSZEI 1 - Övek csatlakoztatása 2 - Föld megszakító 3 - Kipufogó védelem 4 - Gyertya 5 - Légszűrő 6 - Üzemanyagtartály dugó 7 - Üzemanyagtartály 8 - Gyorsító kar 9 - Fogantyú/Biztonsági fogantyú FIN TRIMMERIN OSAT 1 - Valjaiden kiinnitys 2 - Kytkin 3 - Pakoputken suojus 4 - Sytytystulppa 5 - Ilmasuodatin 6 - Polttoainesäiliön korkki 7 - Polttoainesäiliö 8 - Kiihdytysvipu LV 1 - Rihma kinnituskoht 2 - Pealüliti 3 - Summuti kaitse 4 - Süüteküünal 5 - Õhufilter 6 - Kütusepaagi kork 7 - Kütusepaak 8 - Gaasihoob 9 - Käepide/Turvatõkend LT 9 - Kahva/Turvavipu 10 - Varsi 11 - Kaareva turvasuojus 12 - Terä/Nailonsiimapää 13 - Valjaat 14 - Käynnistyskahva 15 - Ilmausventtiili 16 - Rikastin 17 - Turvavipu VÕSALÕIKUR-TRIMMERI KOMPONENDID 10 - Võlli pikendus 11 - Kaarjas turvakaitse 12 - Lõiketera/ nailonjõhviga trimmeripea 13 - Kandetraksid 14 - Starteri käepide 15 - Läbipuhumiskolb 16 - Õhuklapi hoob 17 - Turvatõkend KRŪMŲ PJOVIKLIO KOMPONENTAI 1 - Diržų komplekto elementas 2 - Įjungimo/išjungimo jungiklis 3 - Duslintuvo apsauga 4 - Uždegimo Žvakę 5 - Oro filtras 6 - Degalų bako dangtelis 7 - Degalų bakas 8 - Droselinė svirtis 9 - Rankena/Apsauginė iškyša 10 - Kotas 11 - Lenktoji apsauga 12 - Ašmenys/nailoninės virvės galvutė 13 - Tvirtinamieji diržai 14 - Starterio rankena 15 - Prapūtimo „kriaušė“ 16 - Droselinės sklendės svirtis 17 - Apsauginė iškyša KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS 1 - Lenču turētājs 2 - Slēdzis 3 - Izpūtēja atveres pārvalks 4 - Sveci 5 - Gaisa filtrs 6 - Degvielas tvertnes vāciņš 7 - Degvielas tvertne 8 - Akseleratora svārsts 9 - Rokturis/Aizsargierīce 6 10 - Továbbítócső 11 - Feltekerő biztonsági védelem 12 - Damilos tárcsa/fej 13 - Szíjak 14 - Indítókar 15 - Tisztítólámpa 16 - Szivatókar 17 - Biztonsági fogantyú EST 10 - Pagarinātājs 11 - Aptinamais drošības pārvalks 12 - Neilona diegu disks/ galviņa 13 - Siksnas 14 - Startera rokturis 15 - Uzpludināšanas balons 16 - Gaisa vārsta svira 17 - Aizsargierīce 13 -背 带 14 - 起动把手 15 - 起动球阀 16 - 节气门杆 17 - 安全悬臂 NOTE: 7 1 2 4 Magyar Suomi BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVAOHJEET FIGYELEM - Ha jól használják a fűszegélynyírót, az egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz. Nem rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági előírások be nem tartása esetén veszélyes szerszámmá válhat. A kellemes és biztonságos munkavégzés érdekében mindig szigorúan tartsuk be az alábbi, és a kézikönyv többi részében lévő biztonsági előírásokat. FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával. FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a gép használatát. 1 - Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta. A még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni használat előtt gyakorolnia kell a gép kezelését. 2 - A gépet kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használatra vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja. 3 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy gyógyszer hatása alatt ne használjuk a fűszegélynyírót (1. ąbra). 4 - Viseljünk megfelelő ruházatot és védőfelszerelést, vastag csizmát és nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. A ruházat legyen testhezálló, de kényelmes (lásd a 12-13. oldalt). 5 - Gyerekeknek ne engedjük meg a fűszegélynyíró használatát. 6 - A fűszegélynyíró használatakor ne engedjük meg, hogy 15 méteres sugárban emberek tartózkodjanak (2. ábra). 7 - A fűszegélynyíró használata előtt győződjünk meg róla, hogy a rögzítőanya jól be van-e szorítva. 8 - A fűszegélynyíróra a gyártó által javasolt vágószerszámot szereljük (lásd a 59. oldalt). 9 - Ne használjuk a fűszegélynyírót a tárcsa- és a fejvédő nélkül. 10 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem ér-e hozzá idegen testhez. 8 3 11 - Munka közben a motort leállítva gyakran ellenőrizzük a tárcsát. Amint repedés, vagy törés látszik a tárcsán, cseréljük ki (3. ábra). 12 - A gépet csak jól szellőzött helyiségben használja, ne használja robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt helyiségben (4. ábra). 13 - Ne végezzünk semmilyen karbantartást és ne nyúljunk a tárcsához, ha a motor működésben van. 14 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni, amit nem a gyártó szállított. 15 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilagosan módosított géppel ne dolgozzon. Semmilyen biztonsági felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktassa ki. Csak a táblázatban megjelölt vágófelszereléseket használja. 16 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4-5 oldalt). 17 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra (lásd a 30 oldalt). 18 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort. 19 - A kar felszerelése nélkül soha ne indítsuk be a motort. 20 - Minden nap ellenőrizzük a fűszegélynyírót, és bizonyosodjunk meg arról, hogy minden, biztonsági és egyéb felszerelés működőképes. 21 - A rendes karbantartáson kívül egyéb műveleteket, javításokat ne végezzünk. Forduljunk felhatalmazott szervizhez. 22 - Amennyiben használaton kívül kell helyezni a gépet, ne szennyezze vele a környezetet, hanem adja át a Viszonteladónak, aki gondoskodni fog a szabályos elhelyezéséről. 23 - Csak a gép működését és helyes használatát ismerő szakembernek adja át, vagy kölcsönözze a gépet. Ilyen esetben a használati utasítást is adja át, hogy a munka kezdete előtt elolvassák. 24 - Azokat a szervizelési műveleteket, melyek nincsenek benne ebben az útmutatóban, csak a megfelelő képzettséggel rendelkező szerelő végezheti. 25 - Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a szerszám minden használata előtt nézzük át. 26 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat ért károkért. HUOMIO - Oikein käytettynä trimmeri on nopea, kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti. HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi ai heuttaa häiriöitä joi hink in sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen käyttöä. HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa koneen käyttöä. 1 - Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut käyttämään sitä oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee harjoitella laitteen käyttöä työalueella. 2 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat käyttää konetta. 3 - Älä käytä trimmeriä, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1). 4 - Käytä sopivia vaatteita ja turvavarusteita, kuten saappaita, paksuja housuja, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää. Käytä vartaloa myötäileviä, mukavia vaatteita (katso sivuja 1213). 5 - Älä anna lasten käyttää trimmeriä. 6 - Älä anna kenenkään oleskella 15 metriä lähempänä työskentelyaluetta trimmerin käytön aikana (Kuva 2). 7 - Varmista ennen trimmerin käyttämistä, että terän kiinnitysmutteri on kunnolla kiristetty. 8 - Trimmerissä saa käyttää ainoastaan valmistajan suosittelemia teriä (katso sivuja 59). 9 - Älä käytä trimmeriä ilman terän tai siimapään suojusta. Suomi Latviski TURVAOHJEET DROŠĪBAS NOTEIKUMI 10 - Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä pyörii vapaasti eikä kosketa mihinkään. 11 - Tarkista terä usein työskentelyn aikana. Se tehdään moottori sammutettuna. Vaihda terä heti, jos siinä näkyy säröjä tai halkeamia (Kuva 3). 12 - Käytä konetta vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä sitä räjähdysalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 4). 13 - Älä koske terää äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa käynnissä. 14 - Muiden kuin valmistajan toimittamien laitteiden kytkeminen koneen voimanottoon on kielletty. 15 - Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua tai koottua tai itse muunnettua konetta. Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan taulukossa mainittuja leikkuuteriä. 16 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet mahdollisimman pian (Katso sivu 4-5). 17 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 30). 18 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä. 19 - Älä käynnistä moottoria, jos varsi ei ole asennettu paikalleen. 20 - Tarkista trimmeri päivittäin ja varmista, että jokainen osa, liittyipä se turvallisuuteen tai ei, toimii moitteettomasti. 21 - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita toimenpiteitä tai korjauksia. Ota yhteys valtuutettuun erikoiskorjaamoon. 22 - Kun kone täytyy poistaa käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen oikealla tavalla. 23 - Luovuta ruohoraivuri tai lainaa sitä ainoastaan päteville henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä oikein. Luovuta myös käyttöopas, joka on luettava ennen laitteen käyttämistä. 24 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset lisätietoja tai korjauksia. 25 - Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen moottorisahan käytön aloittamista. 26 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista. UZMANĪBU - Ja krūmgriezis tiek pareizi lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs instruments; ja to lieto nepareizi vai neievērojot drošības noteikumus, tas var kļūt par bīstamu ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs, rūpīgi ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos drošības noteikumus. UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku, personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas. UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas lietošanas iespējas. 1 - Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas. 2 - Mašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kas ir labā fiziskajā stāvoklī un, kas ir iepazinušies ar lietošanas noteikumiem. 3 - Nelietojiet krūmgriezi, ja esat noguruši, lietojuši alkoholu, narkotikas vai zāles (1. zim). 4 - Lietojiet speciālo apģērbu un drošības aprīkojumu, tas ir, zābakus, bieza auduma bikses, cimdus, aizsargbrilles, austiņas un speciālo aizsargķiveri. Lietojiet piegulošu, bet ērtu apģērbu (Skat. 12.-13. lpp.). 5 - Neļaujiet pusaudžiem lietot krūmgriezi. 6 - Neļaujiet citām personām atrasties 15 metru rādiusā ierīces lietošanas laikā (2.zīm.). 7 - Pirms lietojat krūmgriezi, pārliecinieties, ka diska nostiprināšanas bultskrūve ir labi nostiepta. 8 - K r ū m g r i e z i m j ā b ū t a p r ī k o t a m a r g r i e š a n a s instrumentiem, ko ieteicis ražotājs (Skat.59.lpp.). 9 - Nelietojiet krūmgriezi bez diska vai galviņas pārvalka. 10 - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka disks brīvi griežas un nav saskarē ar citiem priekšmetiem. 11 - Lietošanas laikā bieži pārbaudiet disku, apstādinot motoru. Nomainiet disku, ja parādās plaisas vai lūzumi (3.zīm.). 12 - Lietojiet mašīnu tikai labi vēdināmās vietās, nelietojiet to sprādzienbīstamā vai ugunsbīstamā atmosfērā vai slēgtās telpās (4. att.). 13 - Neveiciet tehnisko apkopi un nepieskarieties diskam, kad motors darbojas. 14 - Mašīnas jūgvārpstai drīkst pievienot tikai ražotāja piegādātos piederumus. 15 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu vai patvaļīgi modificētu mašīnu. Nenoņemiet, nebojājiet vai nepadariet nederīgu nevienu drošības mehānismu. Lietojiet tabulā norādītās griezējierīces. 16 - Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par briesmām un drošību nevainojamā stāvoklī. Bojājumu vai pasliktinājumu gadījumā, tie savlaicīgi jānomaina (Sk. 4.-5.lpp.). 17 - Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas pamācībā (Sk. 30.lpp.). 18 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts. 19 - Nedarbiniet motoru, pirms neesat pievienojuši rokturi. 20 - Ik dienas pārbaudiet krūmgriezi, lai pārliecinātos, ka drošības un pārējās deta∫as darbojas nevainojami. 21 - Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības tikai pie pilnvarota personāla. 22 - Gadījumā, kad jāatbrīvojas no mašīnas, neizmetiet to vidē, bet iesniedziet kompānijas pārstāvim, kas nodrošinās pareizu ierīces utilizāciju. 23 - Nododiet vai aizdodiet krūmgriezi tikai pieredzējušiem cilvēkiem, kuri zina, kā ierīce darbojas un prot to pareizi lietot. Kopā ar mašīnu nododiet arī lietošanas rokasgrāmatu, kura jāizlasa pirms darba uzsākšanas. 24 - Neskaidrību vai citu problēmu gadījuma, griezieties vienmēr pie ierīces pārdevēja. 25 - Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet to ikreiz, pirms lietojat ierīci. 26 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas trešās personas vai to manta. 9 1 Magyar 2 Eesti keel Suomi OHUTUSNÕUDED HOIATUS – Õige kasutuse korral on võsalõikur-trimmer kiire, kergesti kasutatav ja tõhus töövahend; ebaõige kasutuse või ohutusnõuete eiramise korral võib see muutuda ohtlikuks töövahendiks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid. TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori valmistajaga. TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada seadme täiemahulist kasutamist. 1 - Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt sellega töötada. Eelneva kogemuseta operaator peab enne seadmega tööle asumist selle kasutamist harjutama. 2 - Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud, heas füüsilises vormis isikud, kes tunnevad selle kasutamisreegleid. 3 - Võsalõikur-trimmerit ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis (joon. 1). 4 - Kanda tuleb ettenähtud töörõivastust ja ohutusvarustust, mille hulka kuuluvad: saapad, vastupidavad pikad püksid, kindad, silmakaitsed, kõrvaklapidjakaitsekiiver.Kandatulebliibuvatkuidmugavatrõivastust (vt lk 12-13). 5 - Lapsed ei tohi võsalõikur-trimmerit kasutada. 6 - Kõrvalised isikud ei tohi võsalõikur-trimmeri kasutamisel viibida lähemal kui 15 meetri kaugusel (joon. 2). 7 - Enne võsalõikur-trimmeri kasutamist tuleb veenduda, et lõiketera kinnituspolt on kindlalt fikseeritud. 8 - Võsalõikur-trimmeri tarviklõikeseadmed peavad olema seadme tootja poolt heakskiidetud (vt lk 59). 9 - Võsalõikur-trimmerit ei tohi ilma lõiketera kaitse või trimmeripeata kasutada. 10 - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et lõiketera liigub vabalt ja ei ole kõrvaliste esemetega kokkupuutes. 11 - Töö käigus tuleb aegajalt mootor seisata ja kontrollida lõiketera. 10 Juba esmaste mõrade või pragude ilmnemisel tuleb lõiketera välja vahetada (joon. 3). 12 - Seadet tohib kasutada ainult korralikult õhutatud ruumides; keelatud on selle kasutamine plahvatusohtlikus või kergestisüttivas keskkonnas ja suletud ruumides (Joon. 4). 13 - Mootori töötamise ajal ei tohi lõiketera puudutada ega läbi viia hooldustoiminguid. 14 - Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult tootja poole tarnitavaid seadiseid. 15 - Keelatud on töötada vigasaanud, ebaõigesti parandatud, valesti kokku pandud või omavoliliselt modifitseeritud seadmega. Ärge püüdke ühtegi turvaseadist eemaldada või blokeerida. Kasutage ainult tabelis äratoodud lõikeseadiseid. 16 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul koheselt asendada uutega (vt lk 4-5). 17 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud kasutusjuhendis (vt lk 31). 18 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta. 19 - Mootorit ei tohi käivitada siis, kui võlli pikendus ei ole külge monteeritud. 20 - Võsalõikur-trimmerit tuleb igapäevaselt kontrollida veendumaks, et kõik osad ja ohutusseadmed töötavad laitmatult. 21 - Võsalõikur-trimmeri kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Kahtluste puhul tuleb ametliku vahendajaga ühendust võtta. 22 - Juhul kui seade tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse või jäätmekogumispunkti. 23 - Andke või laenake võsalõikurit ainult kogenud isikutele, kes on kursis selle talitluse ja õige kasutamisega. Seadme laenamisel andke sellega kaasa ka juhend ja veenduge, et seda enne töö alustamist loetakse. 24 - Kõiki selliseid sae hooldus- ja remonditöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe saanud asjatundlik personal. 25 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda. 26 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või materiaalse kahju eest. 3 4 Latviskik. Lietuvių ATSARGUMO PRIEMONĖS PERSPĖJIMAS – jeigu naudojamas teisingai, krūmų pjoviklis bus greitai veikiantis, patogus ir veiksmingas įrenginys; jeigu naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkamų atsargumo priemonių, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada griežtai laikykitòs toliau šiame vadove pateiktų saugos taisyklių. DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą. Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės, kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus gamintoju. PERSPĖJIMAS! - Valstybiniuose reglamentuose gali būti nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai. 1 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei gavote konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš pradėdamas dirbti darbo aikštelėje, nepatyręs operatorius privalo nuodugniai susipažinti su mechanizmo valdymu. 2 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik suaugusiems, geros fizinės būklės asmenims, susipažinusiems su eksploatavimo instrukcijomis. 3 - Krūmų pjoviklio niekada nenaudokite, jeigu esate pavargęarba nusilpę, arba jeigu gėrėte alkoholio, vartojote narkotikų arba vaistų (1 pav.). 4 - Dėvėkite tinkamus drabužius ir apsaugines priemones: batus, tvirtos medžiagos kelnes, pirštines, apsauginius akinius, ausų apsaugas ir apsauginį šalmą. Dėvėkite prigludusius, tačiau patogius, drabužius (žr. 12-13 psl.). 5 - Neleiskite krūmų pjoviklio naudoti vaikams. 6 - Naudodami krūmų ploviklį žiūrėkite, kad 15 metrų spinduliu nebūtų žmonių (2 pav.). 7 - Prieš naudodami krūmų ploviklį įsitikinkite, ar ašmenis sutvirtinantys varžtai yra gerai priveržti. 8 - Krūmų ploviklyje turi būti įrengti gamintojo rekomenduojami pjovimo priedai (žr. 59 psl.). 9 - Niekada nenaudokite krūmų ploviklio be ašmenų apsaugos arba galvutės. 10 - Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar ašmenys laisvai juda ir neliečia pašalinių objektų. Eesti keel Lietuvių k. Lietuvių k. 中文 ATSARGUMO PRIEMONŠS 11 - Kartkartėmis darbo metu sustabdykite variklį ir patikrinkite ašmenis. Jeigu ašmenyse yra bent mažiausių įskilimų arba įtrūkimų, juos pakeiskite (3 pav.). 12 - Mechanizmą eksploatuokite tik gerai vėdinamose vietose, jo neeksploatuokite sprogioje ar lengvai užsiliepsnojančioje arba uždaroje aplinkoje (4 pav.). 13 - Kai variklis veikia, niekada nelieskite ašmenų ir nebandykite atlikti jokių techninės priežiūros veiksmų. 14 - Prie šio mechanizmo leidžiama montuoti tik gamintojo pateiktus elementus. 15 - Pažeisto, blogai suremontuoto, netinkamai sumontuoto arba modifikuoto mechanizmo neeksploatuokite. Nenuimkite jokių apsaugos įtaisų, jie visada turi būti prijungti ir veikti. Naudokite tik lentelėje nurodytus pjaunamuosius priedus. 16 - Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspėja apie pavojų sveikatai, būklę. Jeigu jos pažeidžiamos arba susidėvi, nedelsdami jas pakeiskite (žr. 4-5 psl.). 17 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti šiame vadove (žr. 31 psl.). 18 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu. 19 - Variklio negalima užvesti tada, kai nesumontuota rankena. 20 - Kasdien patikrinkite krūmų pjoviklį, kad įsitikintumėte, ar visi komponentai ir saugos įtaisai tinkamai funkcionuoja. 21 - Niekada nevykdykite darbų arba remonto, jeigu tai nėra įprasta techninė priežiūra. Tokiais atvejais kreipkitės į įgaliotą pardavėją. 22 - Išmesdami mechanizmą, kurio tarnavimo laikas baigėsi, imkitės priemonių, kad nepakenktumėte aplinkai. Seną įrenginį atiduokite pardavėjui, kuris galės tinkamai jį išmesti. 23 - Šį mechanizmą eksploatuoti leidžiama tik patyrusiems asmenims, susipažinusiems su jo veikimu bei saugiu eksploatavimu. Jei pūstuvą kam nors paskolinate, tam asmeniui perduokite instrukcijų vadovą ir pasirūpinkite, kad jis, prieš eksploatuodamas mechanizmą, šį vadovą perskaitytų. 24 - Visus pjūklo aptarnavimo darbus, išskyrus tuos, kurie nurodyti šiame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai. 25 - Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite prieš kiekvieną įrenginio eksploatavimą. 26 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus. 警告:如果正确使用 如果操作不当或者没有必要的保护, 它将变成具危险性的器械。为了能安全、舒适地工 作,必须严格遵守使用说明书上的所有安全条例。 警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。 这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤 或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自 己的医生和心脏起搏器制造商咨询。 警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。 1 - 没有预先经过专门学习请勿使用本机器。 没有经验 的操作者在场地上使用前应先进行练习。 2 - 机器只能由身体健康和熟悉使用规定的成年人使用。 3 - 当您感到疲乏或饮酒、吸毒、服药后,请不要使用使 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - (参阅第12-13页) 。 (参阅第59页) 。 11 - 12 - 请仅在通风良好的场地使用机器,禁止在爆炸性气 体、可燃气体或关闭的环境中使用(图4)。 13 - 14 - 严禁把非制造商提供的任何装置安装在链锯的动力接 头上。 15 - 请勿使用受损的、修理和装配不当的及随意改动过的 机器。 不得拆除、破坏或旁路掉那些安全装置。 仅使 用表格中指出的切割装置。 16 - 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏或变 形,应立即更换(参阅第4-5页)。 17 - 除 本 手 册 注 明 的 用 途 外 , 不 得 将 本 机 擅 作 它 用 (参阅第31页)。 18 - 不得在发动机起动的情况下废弃机器。 19 - 20 - 21 - 22 - 在吹风机使用寿命到期后弃置时,不要随意弃置,要 交给经销商,他们懂得如何合适处理弃置机器。 23 - 只能把机器交给或借给有经验、熟悉机器正确运行和 使用的人。 应把使用说明手册一同交付,并在使用前 阅读此手册。 24 - 所有的油锯保养,除了手册上所示的以外,其它的都 将由熟练人员进行。 25 - 每一次使用前请再次阅读此书。 26 - 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的 拥有者或操作人员负责。 11 2 1 Magyar Suomi Latviski BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET SPECIĀLAIS AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI Käytä trimmerillä työskentelyn aikana aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi vähentää vamman vakavuusastetta onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa laitteen jälleenmyyjältä riittävien suojavarusteiden valinnassa. Strādājot ar krūmgriezi, vienmēr jāvelk aizsargapģērbs, kas paredzēts drošībai. Aizsargapģērba lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet novērš bojājuma sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet padomu savam ierīces pārdevējam. Amikor a fűszegélynyíróval dolgozunk, mindig viseljünk bevizsgált biztonsági védőöltözetet. A védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő öltözet kiválasztásához. A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem zavarhatja a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljünk. Ideális öltözék az Olea- Mac zakó (1. ábra) és kezeslábas (2. ábra). Ne viseljünk olyan ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely beakadhat. A hosszú hajat fogjuk össze és védjük (pl. kendővel, sapkával, sisakkal, stb.). Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védőcipőt viseljünk (3. ąbra). Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt (4-5. ábra)! Alkalmazzunk zajvédelmi eszközt; pl. fülvédőt (6. ábra) vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. Viseljünk olyan kesztyűt (7. ábra), amely a rezgést maximálisan csökkenti. Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági felszereléseknek. 12 3 Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää suojavaatetusta. Oleo-Macin takki (Kuva 1) ja housut (Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkät hiukset kiinni ja suojaa ne päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla, kypärällä jne.). Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja teräskärjet (Kuva 3). Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 4-5)! Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksikorvalappuja (Kuva 6) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä, jne.). Käytä käsineitä (Kuva 7), jotka vaimentavat tärinää. Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita. Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt par apgrūtinājumu. Velciet atbilstošu aizsargapģērbu. Ideāli piemērota ir jaka (1.zīm.) un kombinezons (2.zīm.) Oleo-Mac. Nevelciet drēbes, šalles, kaklasaites vai dārglietas, kuras var sapīties zaros. Turiet garus matus sasietus aizmugurē un aizsargājiet tos (piemēram, ar šalli, bereti vai aizsarg˙iveri, u.c.). Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (3.zīm.). Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku! (4.-5.zīm.)! Lietojiet aizsargierīces pret troksni, piemēram, austiņas (6.zīm. ) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) uztvere ir ierobežota. Velciet cimdus (7.zīm.), kuri ļauj maksimāli absorbēt vibrāciju. Oleo-Mac piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu drošībai. p.n. 3155027R 4 5 Eesti keel Lietuvių k. OHUTUST TAGAV KAITSERÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI Võsalõikur-trimmeriga töötamisel tuleb alati kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust. Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see võib muuta õnnetusest tulenevad vigastused kergemateks. Piisava kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse vahendajaga. Dirbdami su krūmų pjovikliu visada dėvėkite patvirtintusapsauginiusdarbodrabužius.Apsauginių drabužių dėvėjimas nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai sumažina sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu tiekėju. Riietus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda tootja poolt heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat riietust. Kõige tõhusamateks on Oleo-Maci kaitsejakid (joon. 1) ja tunked (joon. 2). Ei tohi kanda selliseid rõivaid, kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda okste külge. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla). Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. Dėvėkite prigludusius apsauginius drabužius. Geriausiai tinka „Oleo-Mac” apsauginiai švarkai (1 pav.) ir kombinezonai (2 pav.). Nedėvėkite drabužių, kaklajuosčių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali įstrigti šakose. Susiriškite ir apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos skraiste, kepure, šalmu ir t.t.). Libisemiskindlate taldade ja läbistamiskindla kaitsedetailiga ohutusjalatsid (joon. 3). Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta ir turi nuo pradūrimų saugančius įdėklus (3 pav.). Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joon. 4-5)! Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius (4-5 pav.)! Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid kõrvaklappe (joon. 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt) tajumine on piiratud. Kanda tuleb töökindaid (joon 7), mis tagavad maksimaalse vibratsiooni sumbumise. Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui, triukšmąmažinančiomis ausų apsaugomis (6 pav.) arba ausų užkamšalais. Naudojant ausų apsaugas reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai (šauksmai, signalizacijos ir kt.) yra sunkiau pastebimi. Mūvėkite tokias pirštines (7 pav.), kurios pasižymi maksimaliu vibracijos slopinimu. Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse komplekte. „Oleo-Mac” siūlo visapusį apsauginių priemonių asortimentą. 6 7 13 2 1A 3 1B Magyar Suomi ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES SALIKŠANA BIZTONSÁGI VÉDŐEGYSÉG FELSZERELÉSE (1A-B ábrák) A (B) csavarokkal rögzítsük az erőátviteli csőhöz az (A) védelmet, ami lehetővé teszi, hogy biztonságos körülmények között dolgozzunk. MEGJEGYZÉS: Csak damilszálas fejnél használjuk a védőegységet (C, 1A ábra). A (C) védelmet a (G) csavarral rögzítsük az (A) védelemhez. Fa tárcsák alkalmazásánál (22-60-80 fogas) mindig használjuk a megfelelő fém védelmet (1B ábra). TURVASUOJUKSEN KOKOAMINEN (Kuva 1A-B) Kiinnitä suojus (A) ruuveilla (B) varren sellaiseen kohtaan, jossa se takaa työskentelyn turvallisuuden. HUOMAA: Asenna suojus (C, Kuva 1A) vain silloin kun käytät nailonsiimapäätä. Suojus (C) kiinnitetään ruuvilla (G) suojukseen (A). Raivausterien (22-60-80 hammasta) kanssa käytetään aina metallisuojusta (Kuva 1B). DROŠĪBAS SISTĒMAS UZSTĀDĪŠANA (1A - B zīm.) Nostipriniet pārvalku (A) uz pagarinātāja ar skrūvēm (B) pozīcijā, kas ļauj droši strādāt. IEVĒROJIET: lietojiet pārvalku (C, 1A zīm.) tikai kopā ar neilona diegu galviņu. Pārvalku (C ) jāpiestiprina pie pārvalka (A), izmantojot skrūvi (G). Strādājot ar koka diskiem (22 - 60 - 80 zobiņi) vienmēr lietojiet atbilstošu metāla pārvalku (1B zīm.). TERÄN ASENNUS “S”-MALLIT (Kuva 2) Kierrä mutteria (A) myötäpäivään. Irrota tukikuppi (D) ja alalaippa (E). Asenna terä (R) ylälaipan (F) päälle varmistaen, että pyörimissuunta on oikea. Aseta alalaippa (E) ja tukikuppi (D) paikalleen ja kiristä mutteri (A) kiertämällä sitä vastapäivään. Työnnä mukana toimitettu tappi (L) reikään siten, että terä lukkiutuu paikalleen ja voit kiristää mutterin kireyteen 2,5 Kgm (25 Nm). DISKA UZSTĀDĪŠANA (MODELIS “S”) (2.zīm.). Atskrūvējiet uzgriezni (A) pretēji pulksteņrādītāja virzienam; noņemiet vāciņu (D) un apakšējo atloku (E). Uzstādiet disku (R) uz augšējā atloka (F), pārliecinoties, ka griešanās virziens ir pareizs. Uzstādiet apakšējo atloku (E), vāciņu (D) un pievelciet uzgriezni (A) pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Iespraudiet komplektācijā esošo tapu (L) atbilstošajā atverē, lai nobloķētu disku un pievilktu uzgriezni ar spēku 2,5 Kgm (25 Nm). "S" MODELLEK TÁRCSA FELSZERELÉS (2. ábra): Csavarja le az anyát (A) az óramutató járásának megfelelő irányban; vegye le a kúpot (D) és az alsó peremet (E). A felső peremre (F) szerelje fel a tárcsát (R), ellenőrizze, hogy a forgásirány jó legyen. Szerelje fel az alsó peremet (E), a kúpot (D), és az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja fel az anyát (A). A pecket (L) illessze a megfelelő furatba a tárcsa rögzítéséhez és az anyás csavar 2,5 kgm (25 Nm) erővel való beszorításához. "T" MODELLEK TÁRCSA FELSZERELÉS (3. ábra) Az óramutató járásával egy irányban csavarjuk ki az anyát (A); vegyük le a kúpot (D) és az alsó peremet (E). A felső peremre (F) szereljük fel a tárcsát (R), ellenőrizzük, hogy a forgásirány jó legyen. Szereljük fel az (E) alsó peremet, a (D) kúpot, és az óramutató járásával ellentétes irányban csavarjuk fel az (A) anyát. Nyomjuk meg a (G) gombot (3. ábra), a tárcsa rögzítéséhez és az (A) anya 3 kgm-rel (30 Nm) történő beszorításához. FIGYELEM – A gallért (lásd C nyilak, 4. ábra) a tárcsa szerelési furatába kell helyezni. 14 TERÄN ASENNUS “T”-MALLIT (Kuva 3) Avaa mutteri (A) kääntämällä sitä myötäpäivään, poista tukikuppi (D) ja alalaippa (E). Asenna terä (R) ylälaipalle (F) varmistaen, että pyörintäsuunta on oikea. Aseta paikalleen alalaippa (E), tukikuppi (D) ja kiristä mutteri (A) kääntämällä sitä vastapäivään. Lukitse terä paikalleen painikkeella (G, Kuva 3) ja kiristä mutteri (A) arvoon 3 kgm (30 Nm). HUOMIO – Holkin (katso nuolet C, kuva 4) on asetuttava laikan asennusreikään. Latviski DISKA UZSTĀDĪŠANA (MODELIS “T”) (3.zīm.) Pulksteņrādītāja kustības virzienā atskrūvējiet uzgriezni (A); noņemiet kausiņu (D) un mazāko atbalsta gredzenu (E). Piestipriniet disku (R) uz lielākā atbalsta gredzena (F), pārliecinoties, ka rotēšanas virziens ir pareizs. Pieskrūvējiet mazāko atbalsta gredzenu (E), kausiņu (D) un pieskrūvējiet uzgriezni (A) pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Piespiediet atbilstošo pogu (G, 3.zīm.), lai nostiprinātu disku un pievelciet uzgriežņa slēdzi (A) ar 3 kgm (30 Nm) piepūli. UZMANĪBU – Manšete (sk. bultiņas C, 4. att.) ir jānovieto diska montāžas atverē. C 4 Eesti keel Lietuvių k. KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS TURVAKAITSE PAIGALDAMINE (joon. 1A-B) Lõiketera kaitse (A) tuleb paigaldada võlli pikendusele kruvide abil selliselt, et see võimaldaks võsalõikur-trimmeri kasutajal tööoperatsioone ohutult teostada (B). MÄRKUS: Kaitset (C, joon. 1A) kasutatakse üksnes nailonist trimmeripea puhul. Kaitse (C) kinnitatakse kaitsele (A) kruvi (G) abil. Lõikeketta (hammastusega 22-60-80) kasutamisel, tuleb alati paigaldada metallikaitse (vt joon. 1B). APSAUGOS PRITVIRTINIMAS (1A-B pav.) Ašmenų apsaugą (A) su varžtu pritvirtinkite prie koto tokioje padėtyje, kad operatorius galėtų saugiai dirbti (B). PASTABA: apsaugą (C, 1A pav.) naudokite tik kartu su nailoninės virvės galvute. Apsaugą (C) prie apsauginio elemento (A) pritvirtinkite varžtu (G). Kai naudojate diskus medžiui (22-60-80 dantukų), visada uždėkite metalinę apsaugą (žr. 1B pav.). LÕIKEKETTA PAIGALDAMINE MUDELID „S” (joon. 2) Keerake mutter (A) päripäeva maha; võtke ära kate (D) ja alumine flanš (E). Pange ketas (R) ülemise flanši (F) külge, jälgides seejuures hoolega, et selle pöörlemissuund oleks õige. Pange külge alumine flanš (E) ja kate (D) ning keerake vastupäeva tagasi peale mutter (A). Lükake komplekti kuuluv varras (L) selleks ette nähtud avasse, et ketas paigale lukustada ja mutter 2,5 Kgm (25 Nm) pöördemomendiga kinni keerata. „S” MODELIO DISKŲ PRITVIRTINIMAS (2 pav.) Atsukite veržlę (A) ją sukdami pagal laikrodžio rodyklę; Nuimkite gaubtelį (D) ir apatinį flanšą (E). Ašmenis (R) uždėkite ant viršutinio flanšo (F); žiūrėkite, kad būtų teisinga sukimosi kryptis. Uždėkite apatinį flanšą (E) ir gaubtelį (D), taip pat priveržkite vežle (A) ją sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Pateikiamą kaištį (L) įkiškite į skylę ašmenims užfiksuoti ir veržlę priveržkite 2,5 kgm (25 Nm) jėga. LÕIKEKETTA PAIGALDAMINE MUDELID „T” (joon. 3) Keerake mutter (A) päripäeva lahti; eemaldage kumerkate (D) ja alumine äärik (E). Kinnitage lõiketera (R) ülemisele äärikule (F) veendudes samaaegselt, et pöörlemissuund on õige. Kinnitage alumine äärik (E), kumerkate (D) ja fikseerige polt (A) keerates seda vastupäeva. Suruge nuppu (G, joon. 3), mille abil blokeeritakse lõiketera ja võimaldatakse mutter (A) pingutada jõuga 3 kgm (30 Nm). „T” MODELIO DISKŲ PRITVIRTINIMAS (3 pav.) Pagal laikrodžio rodyklę atlaisvinkite veržlę (A). Nuimkite gaubtelį (D) ir apatinį flanšą (E). Ant viršutinio flanšo (F) pritvirtinkite ašmenis (R) atkreipdami dėmesį į tai, kad sukimosi kryptis būtų teisinga. Pritvirtinkite apatinį flanšą (E), gaubtelį (D) ir prieš laikrodžio rodyklę priveržkite veržlę (A). Nuspauskite mygtuką (G, 3 pav.), kad užfiksuotumėte ašmenis ir galėtumėte veržlę (A) priveržti 3 kgm (30 Nm) sūkio momento jėga. HOIATUS – Võru (vt noolt C, jn 4) peab asetsema tera kinnitusaugus. PERSPĖJIMAS – Žiedas (žr. rodykles C, 4 pav.) turi patekti į ašmenų montavimo angą. 中文 S 顺时针拧松螺母(A); 拆下盖子(D)和下法兰(E)。把刀盘 (R)装在上法兰(F)上并确认转动方向。装上下法兰(E)、盖 子(D)并逆时针拧紧螺母(A)。把随附的销轴(L)插入到专 用孔内,以锁定法兰和令螺栓得到2.5 kgm (25 Nm)的紧 固。 注意 - 轴衬(箭头C,图4)必须定位在刀盘的安装孔 内。 15 9A 9B Magyar Suomi ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN DAMILOS FEJ FELSZERELÉSE (9A-B ábrák) Helyezzük el az (F) felső peremet. Illesszük be az (L) fejrögzítő pecket a megfelelő furatba (9A ábra), vagy nyomjuk meg a megfelelő gombot (G, 9B ábra), és az (N) fejet az óramutató járásával ellentétes irányban csavarjuk be kézi erővel. A BIZTONSÁGI FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (10. ábra) Amikor a damilos fej helyett tárcsát használnak, fel kell szerelni a "biztonsági fogantyút". A fogantyú (C) csatlakozása alatt rögzítsük az (A) korlátot a (B) csavarokkal, ellenőrizzük, hogy a "biztonsági fogantyú" a fűszegélynyíró baloldalára kerüljön. 10 11A Latviski IERĪCES SALIKŠANA NAILONSIIMAPÄÄN KOKOAMINEN (Kuva 9A-B) NEILONA DIEGU GALVIŅAS UZSTĀDĪŠANA Laita paikalleen ylälaippa (F). Laita pään lukitustappi (9A - B zīm.). (L) reikäänsä (Kuva 9A) tai paina painiketta (G, Kuva Ievietojiet lielāko atbalsta gredzenu savā vietā (F). Ievietojiet galviņas nostiprināšanas tapiņu (L) 9B) ja ruuvaa pää (N) kiinni kääntämällä sitä käsin atbilstošajā atverē (9A zīm.) vai piespiediet atbilstošo vastapäivään. pogu (G, 9B zīm.) un ar rokām pieskrūvējiet galviņu (N) pulksteņrādītāja kustības virzienā. TURVAVIVUN KOKOAMINEN (Kuva 10) Kun käytät siimapään tilalla terälevyä, täytyy asentaa AIZSARGIERĪCES UZSTĀDĪŠANA (10.zīm.) Lietojot disku nevis neilona diegu galviņu ir “turvavipu”. Kiinnitä vipu (A) kahvan kiinnityskohdan nepieciešams uzstādīt “drošības aizsargierīci”. (C) alapuolelle ruuveilla (B) ja varmista, että “turvavipu” Nostipriniet aizsargierīci (A) zem roktura savienojuma tulee trimmerin vasemmalle puolelle. (C) ar skrūvēm (B), pirms tam pārbaudot, vai pati “drošības aizsargierīce” atrodas krūmgrieža kreisajā pusē. KAHVAN KOKOAMINEN (Kuva 11 A-B-C) A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (11A - B - C ábra) A továbbító csőre szereljük fel a fogantyút, majd Kokoa kahva varteen ja kiinnitä se ruuveilla (A), rögzítsük a csavarokkal (A), alátétekkel és az anyákkal. ROKTURA UZSTĀDĪŠANA (11A-B-C zīm.) A fogan tyú helyzetét a kezelő igényei szerint lehet välirenkailla ja muttereilla. Kahvanasentoa voidaan Piestipriniet rokturi uz pagarinātāja un nostipriniet to beállítani. säätää käyttäjän tarpeen mukaan. ar skrūvēm (A), blīvēm un uzgriezni. Roktura pozīciju var mainīt pēc lietotāja izvēles. FIGYELEM: Ellenőrizzük, hogy a fűszegélynyíró HUOMIO: Varmista, että kaikki trimmerin osat minden alkatrésze jól van-e csatlakoztatva és a UZMANĪBU: Pārliecinieties, ka visas krūmgrieža ovat kunnolla paikallaan ja että ruuvit on kiristetty. csavarok meg vannak-e húzva. detaļas ir labi savienotas un skrūves cieši pieskrūvētas. 16 11B 11C Eesti keel Lietuvių k. KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA PAIGALDAMINE (joon. 9A-B) Asetage ülemine äärik (F) oma kohale. Asetage pea fikseerimistihvt (L) vastavasse avasse (joon. 9A) või vajutage nupule (G, joon. 9B) ja pingutage pead (N) käe abil vastupäeva. NA I L O N I N Ė S V I RV Ė S G A LV U T Ė S PRITVIRTINIMAS (9A-B pav.) Viršutinį (F) flanšą įdėkite į jo vietą. Galvutės užfiksavimo kaištį (L) įkiškite į atitinkamą skylę (9A pav.) arba nuspauskite mygtuką (G, 9B pav.) ir prieš laikrodžio rodyklę ranka priveržkite galvutę (N). TURVATÕKENDI KOOSTETÖÖD (joon. 10) Kui nailonjõhviga trimmeripea asemel kasutatakse lõikeketast, tuleb paigaldada ka „ohutustõkend”. Kinnitage turvatõkend (A) kruvide (B) abil käepideme (C) kinnituse alla. Veenduge, et „turvatõkend” jääb võsalõikur-trimmeri vasakule küljele. APSAUGINĖS IŠKYŠOS SUMONTAVIMAS (10 pav.) Jeigu vietoj nailoninės virvės galvutės naudojate diską, būtina uždėti „apsauginę iškyšą”. Iškyšą (A) varžtais (B) pritvirtinkite po rankenos elementu (C). Atkreipkite dėmesį, kad „apsauginė iškyša” būtų kairėje krūmų pjoviklio pusėje. KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE (joon. 11 A-B-C) Paigaldage käepide võlli torule ja kinnitage see kruvide (A), seibide ja mutrite abil. Käepideme asend reguleeritakse nii, et seadme kasutajal oleks mugav ja turvaline tööd teha. RANKENOS PRITVIRTINIMAS ( 11 A, B, C pav.) Rankeną pritvirtinkite ant koto ir ją priveržkite varžtais (A), poveržlėmis ir veržlėmis. Rankenos padėtis nustatoma atsižvelgiant į operatoriaus reikalavimus. HOIATUS: Veenduge, et kõik komponendid on õigesti ühendatud ja kõik kruvid on pingutatud. 中文 9 9 PERSPĖJIMAS: įsitikinkite, ar visi komponentai yra tinkamai sujungti ir visi varžtai priveržti. 17 16 17 18 19 Magyar Suomi Latviski ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK VALMISTELUTOIMENPITEET SAGATAVOŠANĀS DARBAM "S" MODELLEK ÖVE Az öv helyes beállítása lehetővé teszi a fűszegélynyíró kiegyensúlyozott működését, és a talajtól való megfelelő magasság tartását (16. ábra). - Egyszerű övet használjunk. - A horoggal (A, 17. ábra) akasszuk a fűszegélynyírót az övre. - Úgy állítsuk be a kampót (B, 17. ábra), hogy minél jobban ki legyen egyensúlyozva a fűszegélynyíró. - A csatot (C, 18. ábra) úgy állítsuk be, hogy a fűszegélynyíró megfelelő magasságban legyen. “S”-MALLIEN VALJAAT Valjaiden oikean säädön avulla trimmeri pysyy tasapainossa ja sopivalla etäisyydellä maasta (Kuva 16). - Käytä yksinkertaisia valjaita. - Kiinnitätrimmeri valjaisiin jousihaalla (A, Kuva 17) - Sijoita koukku (B, Kuva 17) siten että trimmeri on tasapainossa. - Aseta solki (C, Kuva 18) siten että trimmerin korkeus maasta on sopiva. MODEĻA “S” JOSTA Pareizi noregulējot jostu, krūmgriezi nostādīsiet labā līdzsvarā un pareizā augstumā no zemes (16.zīm.). - Lietojiet vienkārša veida jostu. - Piekariniet krūmgriezi pie jostas, izmantojot atsperes skavu (A, 17.zīm.). - Novietojiet turētāju (B, 17. zīm.) tā, lai iegūtu vislabāko krūmgrieža līdzsvaru. - Novietojiet sprādzi (C, 18 . zīm.), lai iegūtu pareizu krūmgrieža augstumu. VALJAIDEN OIKEA SÄÄTÖ “T”-mallit 1. Käytä kaksoisvaljaita (Kuva 19). 2. Kiinnitä solki (A, Kuva 20) vyöhön ja säädä se ylähihnan avulla (B). 3. Kiinnitä solki (C) rinnan päälle. 4. Säädä olkahihnat kahdella hihnalla (D, Kuva 21). Näiden valjaiden avulla on mahdollista jakaa painoa enemmän olkapäille tai vyöhön käyttäjän mielen mukaan. 5. Säädä rinnan hihna (E, Kuva 20). 6. Kiinnitä trimmeri valjaisiin jousihaalla (F, Kuva 22) 7. Sijoita koukku (G) siten että trimmeri on tasapainossa. 8. Säädä laitteen korkeus maasta hihnoilla (H-L, Kuva 23). Oikea etäisyys vyön ja haan (F, Kuva 22) välillä voidaan mitata kuten kuvassa 16. Tämän säädön avulla paino jakautuu oikein ja laite pysyy tasapainossa. PAREIZA JOSTAS UZLIKŠANA Modeļiem “T” 1. Lietojiet dubultveida jostu (19.zīm.). 2. Uzlieciet sprādzi (A, 20.zīm.) jostas apvidū un nostipriniet to uz augšējās lences (B). 3. Nostipriniet sprādzi (C) krūšu apvidū. 4. Nostipriniet plecu lences ar divām sprādzēm (D, 21.zīm.). Ar šo jostu ir iespējams sadalīt ierīces smagumu uz pleciem vai jostas apvidū, atkarībā no lietotāja izvēles. 5. Noregulējiet lenci (E, 20.zīm.) krūšu apvidū. 6. Piekariniet krūmgriezi pie jostas ar atsperes skavu (F, 22.zīm.). 7. Novietojiet turētāju (G) tā, lai iegūtu vislabāko krūmgrieža līdzsvaru. 8. Noregulējiet ierīces attālumu no zemes, savelkot vai atbrīvojot lences (H-L, 23.zīm.). Pareizo attālumu starp jostu un atsperes skavu (F, 22.zīm.) var izmērīt kā norādīts 16.zīm. Šādi noregulējot attālumu, tiek pareizi noregulēts ierīces svars un krūmgriezis atrodas līdzsvarā. AZ ÖVEK HELYES BEÁLLÍTÁSA "T" modellek 1. Dupla övet használjunk (19. ábra). 2. Akasszuk be a csatot (A, 20. ábra) az öv helyén, a felső övvel állítsuk be (B). 3. Akasszuk be a csatot (C) a mellkasnál. 4. A vállbetéteket két övvel állítsuk be (D, 21. ábra). Az övek ilyen beállításával a fűszegélynyíró kezelője döntheti el, hogy inkább a vállát, vagy inkább a derekát akarja terhelni. 5. Állítsuk be az övet (E, 20. ábra) a mellkasnál. 6. A horoggal (F, 22. ábra ) akasszuk a fűszegélynyírót az övre. 7. Úgy állítsuk be a kampót (G), hogy minél jobban ki legyen egyensúlyozva a fűszegélynyíró. 8. A két szíj segítségével állítsuk be a gép földtől mért távolságát (H-L, 23. ábra). Az öv és a horog közötti helyes távolságot (F, 22. ábra) a 16. ábrán bemutatott módon lehet lemérni. Ez a beállítás a tömeg helyes eloszlását is segíti, evvel a fűszegélynyíró jobban ki lesz egyensúlyozva. FIGYELEM! - Favágó pengeként használva a gépet (22-60-80 fog) kötelező kettős öv és gyorsan nyíló horog használata. 18 HUOMIO! – Jos käytät raivausteriä (22-60-80 hammasta) pikairrotuksella varustettujenkaksoisvaljaiden käyttäminen on pakollista. UZMANĪBU! - Gadījumā, ja lietojat koka asmeņus (22-60-80 zobiņi), ir obligāti jālieto dubulta josta ar ātru atpogāšanas mehānismu. 20 Eesti keel 21 22 23 Lietuvių k. ETTEVALMISTUS TÖÖKS PASIRUOŠIMAS DIRBTI MUDELITE „S” RIHMAKOMPLEKTID Rihmakomplekti õige regulatsioon võimaldab tagada võsalõikurtrimmeri kaalu õiget jaotust ja lõikurseadme õiget kõrgust maapinnast (joon. 16). - Pange ühekordne rihmakomplekt selga. - Ühendage võsalõikur-trimmer konksu (A, joon. 17) abil rihma külge. - Paigutage konks (B, joon.17) nii, et võsalõikur-trimmer oleks tasakaalus. - Paigutage pannal (C, joon. 18) nii, et võsalõikur-trimmer oleks õigel kõrgusel. „S” MODELIO DIRŽŲ KOMPLEKTAS Teisingas diržų komplekto sureguliavimas leidžia tinkamai subalansuoti krūmų pjoviklį ir nustatyti tinkamą jo aukštį nuo žemės (16 pav.). - Užsidėkite viengubų diržų komplektą. - Su kabliu (A, 17 pav.) prikabinkite krūmų pjoviklį prie diržų komplekto. - Kablį (B, 17 pav.) nustatykite taip, kad krūmų pjoviklis būtų kuo geriau subalansuotas. - Sagtį (C, 18 pav.) nustatykite taip, kad būtų teisingas krūmų pjoviklio aukštis. RIHMA ÕIGE REGULEERIMINE Mudelid „T” 1. Pange kahekordne rihmakomplekt selga (joon.19). 2. Kinnitage vööpannalt (A, joon. 20) ja reguleerige ülemise rihma paela (B), et kinnitus tunduks mugavana. 3. Kinnitage rinnapannal (C). 4. Reguleerige õlarihmad kahe paela (D, joon. 21) abil, et kinnitus tunduks mugav. Sedatüüpi rihmakomplekti abil jaotub seadme kaal kasutaja õlgade ja vöö vahel. 5. Reguleerige rindkererihma paela (E, joon. 20). 6. Kinnitage võsalõikur-trimmer klambri (F, joon. 22) abil rihmakomplekti külge. 7. Paigutage kinnituskoht (G) nii, et tagataks seadme parim tasakaal. 8. Reguleerige kandekõrgus rihmakinnituste (H-L, joon. 24) lühendamise või pikendamise abil. Rihma ja kinnituse (F, joon. 22) vahemaad saab mõõta vastavalt joon. 16. Selle reguleerimine aitab samuti jaotada võsalõikur-trimmeri kaalu nii, et tööoperatsioone oleks mugav teostada. TEISINGAS DIRŽŲ KOMPLEKTO SUREGULIAVIMAS „T” modeliai 1. Užsidėkite dvigubų diržų komplektą (19 pav.). 2. Užsisekite juosmens sagtį (A, 20 pav.) ir, suverždami viršutinę diržo juostą (B) taip, kad būtų patogu, reguliuokite diržus. 3. Užsisekite krūtinės sagtį (C). 4. Dvi peãių juostas sureguliuokite jas suverždami (D, 21 pav.) taip, kad būtų patogu. Naudojantis šio tipo diržų komplektu, įrenginio svoris yra paskirstomas peãiams ir juosmeniui taip, kaip pageidauja operatorius. 5. Sureguliuokite krūtinės juostą (E, 20 pav.). 6. Su spragtuku (F, 22 pav.) prikabinkite krūmų pjautuvą prie diržų komplekto. 7. Pakabą (G) nustatykite taip, kad įrenginys kabėtų kuo patogiau. 8. Įrenginio kabėjimo aukštį nustatykite sutrumpindami arba pailgindami diržo juostas (H-L, 24 pav.). Teisingą nuotolį tarp diržo ir spragtuko (F, 22 pav.) galima išmatuoti taip, kaip pavaizduota 16 pav. Toks sureguliavimas taip pat padės paskirstyti krūmų pjoviklio svorį taip, kad jis patogiai būtų subalansuotas darbo metu. 中文 19 PERSPĖJIMAS! – Naudojant medį pjaunanãius ašmenis HOIATUS! – Puidu lõikamiseks mõeldud (22-60-80 hammastusega) lõikeketta kasutamisel tuleb kanda (22-60-80 dantukų), būtina užsidėti dvigubus diržus su greito atlaisvinimo mechanizmu. kiirvabastusmehhanismiga kahekordset rihmakomplekti. 19 24 26 25 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA ÜZEMANYAG FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag. Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-keverék kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne legyen tűz vagy nyílt láng az üzemanyag és a gép közelében (24. ábra). POLTTOAINE HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen tai ruohoraivurin lähelle (Kuva 24). DEGVIELA UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu vai ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai (24. att.). · · · · · · · · · · · · · · · · · 20 A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot gondosan kezelje. Különösen gyúlékony. Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza össze és tárolja (25. ábra). A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje össze az üzemanyagot. Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés előtt. Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag. Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja. Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (26. ábra). Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt üzemanyagot. Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne dohányozzon. Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja. Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek, szalma, papír stb. található. Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal, fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval, kályhával stb. A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik. Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot. Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára. · · · · · · · · · · · · · · Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa. Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle hyväksyttyyn säiliöön (kuva 25). Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai avotulesta. Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos säiliöstä. Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön jälkeen.Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja polttoaineen vuotamisen. Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 26). Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta polttoainetta. Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön aikana. Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä, olkia, paperia jne. Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden tai avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. kanssa. Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä. Älä käytä polttoainetta puhdistukseen. Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi. · · · · · · · · · · · · · · Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli uzliesmojoša viela. Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai paredzētajā kannā (25.att.). Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu vai liesmas avotu. Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes, izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās. Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas izliešanos. Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes vietas (att.26). Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu. Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr mašīna darbojas. Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā. Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem, papīru utt. Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt. Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam darbojoties. Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai. Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm. Eesti keel Lietuvių k. KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS KÜTUS TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik. Kütuse või seadme läheduses on keelatud suitsetada või kasutada lahtist tuld (Joon. 24). DEGALAI DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai. Prie degalų arba mechanizmo nerūkykite, pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos (24 pav.). · · · · · · · · · · · · · · · · Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt tuleohtliku ainega. Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks tunnistatud mahutis (Joon. 25). Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja lahtisest tulest. Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja laske sel maha jahtuda. Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine. Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni. Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja tingida kütuse väljavoolamise. Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus. Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri kaugusele (Joon.26). Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust. Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade samal ajal töötab. Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud kohas. Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti, õlgi, paberit vms. Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite, elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne. Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga. Ärge kasutage kütust puhastamiseks. Vältige kütuse sattumist rõivastele. · · · · · · · · · · · · · · Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti. Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama degalams laikyti (25 pav.). Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti kibirkščių ar liepsnos. Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės, išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš. Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai. Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai. Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį, perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus (26 pav.). Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti. Tvarkydami degalus arba eksploatuodami mechanizmą nerūkykite. Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje patalpoje. Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno, popieriaus ir kt. Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna, vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais, krosnimis ir kt. Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio. Su degalais prietaiso neplaukite. Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių. 中文 启动 汽化器 注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃料混 合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火焰靠近燃 料或链锯(图 24)。 ·· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。 汽油 高度易燃。 ·· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图25)。 ·· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。 ·· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷 却。 ·· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。 ·· 加油后应拧紧燃料箱盖。 震动可 会导致盖子松脱及 燃料外溢。 ·· 抹干溢出本机的燃料。 在启动发动机前,至少将本 机从加油之处移开3米(图26)。 ·· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。 ·· 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟。 ·· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。 ·· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。 ·· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、电 机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃料, ·· 发动机运作时不得拆除油箱盖。 ·· 不得使用燃料进行清洁。 ·· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。 21 BENZIN - BENSIINI BENZINAS - BENSIIN BENZĪNS - 汽油 p.n. 3355004 27 28 ℓ 1 5 10 15 20 25 OLAJ - ÖLJY - ALYVA ÕLI - EĻĻA - 机油 2%-50 : 1 ℓ (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 29 4%-25 : 1 ℓ (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 30 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA ÜZEMANYAG Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a kétütemű motorokhoz való olajat (27. ábra). JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TA N Ú SÍ T VÁ N YÁ NA K MEGFELELŐEN 89 ([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL MŰKÖDIK (28. ÁBRA). A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű motorhoz való olajat és a benzint. Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-mac léghűtéses kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-mac olajat használjon. A prospektusban (29. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor megfelelőek, ha Oleo-mac PROSINT 2, EUROSINT 2 (30. ábra) vagy hasonló magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció) használ. Amikor NEM egyezik meg evvel az olaj specifikációja, vagy az nem ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/üzemanyag keveréket. POLTTOAINE Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille hyväksytyssä säiliössä (kuva 27). SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 28). Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan. Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-mac 2 % (1:50), joka on tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-mac. Taulukossa (kuva 29) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät käytettäessä moottoriöljyä Oleo-mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 30) tai vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD). Jos öljyn ominaisuudet EIVÄT ole vastaavat tai niitä ei tiedetä, käytä öljyn ja polttoaineen seossuhdetta 4 % (1:25). DEGVIELA Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai paredzētajā kannā (27.att.). IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2) VAI AUGSTĀKS (28.att.). Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma esošajiem norādījumiem. Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-mac 2% (1:50) maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-mac divtaktu dzinējiem ar gaisa dzesēšanu. Tabulā (29.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-mac PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (30.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām). Ja eļļas specifikācija NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām vai ir nezināma, izmantojiet 4% eļļas/benzīna maisījumu (1:25). ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT. ÓVINTÉZKEDÉS: - Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak megfelelő mennyiségnél többet; - A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz helyiségben tárolja. ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot; elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag. MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában. Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata, kódszáma 001000972, a keverék 30 napos időszakra történő tárolásához. Alkilezett benzin ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati Központban kell elvégeztetni. FELTÖLTÉS (33. ábra) Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (32. ábra). 22 VA R O I T U S : Ä L Ä K ÄY TÄ A J O N E U V O I L L E TA I 2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ. VAROITUS: - Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa. - Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa tilassa. VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10 %. Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta. HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 30 vuorokauden ajan. BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU. BRĪDINĀJUMS: - Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs; nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu mēnešu laikā; - Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā vietā. BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%; drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu. PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk par 30 dienām. Alkylaattibensiini Alkilēts benzīns VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön. Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa. BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas autorizētajā tehniskā atbalsta centrā. POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 33) Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 32). UZPILDĪŠANA (33.att.) Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (32.att.). 31 32 Eesti keel 33 Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS 启动 KÜTUS Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 27). SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 28). Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud juhisele. Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-mac kahetaktilise mootori õli, mis on spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-mac kahetaktilise mootorite jaoks. Voldikus ära toodud (Joon. 29) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 30) või samaväärse kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või ISO L-EGD). Kui õli omadused EI OLE samad või need pole teada, segage õli bensiiniga vahekorras 4% (1:25). DEGALAI Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima naudoti benzinui (27 pav.). REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2) ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (28 pav.). Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos bakelio nurodytų instrukcijų. Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyvą Oleo-mac proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams Oleo-mac. Žemiau esančioje lentelėje (29 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-mac PROSINT 2 ir EUROSINT 2 (30 pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos JASO FD arba ISO L-EGD). Jeigu alyvos charakteristikos NĖRA ekvivalentiškos arba jos nežinomos, naudokite alyvos ir degalų mišinio proporciją 4% (1:25). 燃料 这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油进行预 混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发动机机油(图 27)。 建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车用无 铅汽油(图28)。 根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。 我们建议使用 2%的 Oleo-mac 二冲程发动机油(1:50),专门为所有 Oleo-mac空气冷却的二冲程发动机而配方。 在说明书(图29)中注明的机油/燃料正确比例在使用O l e o - m a c PROSINT 2 和 EUROSINT 2 发动机油(图30)或者同样高质量的发动机 油(特别是 JASO FD 或 ISO L-EGD) 时是理想的。当机油的质量规格 不相同或不著名时,应采用4% (1:25)的机油/燃料混合比例。 ETTEVAATUST:ÄRGEKASUTAGEAUTO-VÕIKAHETAKTILISTE PÄRAMOOTORITE ÕLI. ETTEVAATUST: - Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga rohkem kui 1-2 kuu tarbeks; - Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja kuivas kohas. ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini (bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka bensiini E10. MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni aasta, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972. ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS, NENAUDOKITE. ĮSPĖJIMAS: - Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti; nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per vieną ar du mėnesius; - Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir sausoje patalpoje. ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį (benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba E10 degalus. PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite; degalų bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas 30 dienų, rekomenduojame naudoti priedą „Emak ADDITIX 2000“, kodas 001000972. 注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。 注意: - 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或两个月使 用,不要购买过多的燃料; - 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。 小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃料;可使 用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料。 备注 - 只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在油箱 或油罐内。如果混合燃料需要保存长达30天,我们建议使用Emak的 ADDITIX 2000稳定剂,代码为001000972。 烷化汽油 Alkülaatbensiin Alkilintas benzinas ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit. Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse. ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų. Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais, reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą techninės priežiūros atstovą. 小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校成使 用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的操作进行调节。 此操作必须由授权的售后服务中心进行。 TANKIMINE (Joon. 33) Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 32). DEGALŲ UŽPYLIMAS (33 pav.) Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite (32 pav.). 加油(图33) 添加前必须摇匀混合油罐(图32)。 23 34 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem ér-e hozzá idegen testhez. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä pyörii vapaasti eikä kosketa mihinkään. Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka disks brīvi griežas un nav saskarē ar citiem priekšmetiem. Alapjáraton a vágófelszerelés nem foroghat. Ellenkező esetben forduljon a Szervizhez, hogy végezzen ellenőrzést, és megoldja a problémát. Terä ei saa liikkua kun moottori käy minimikierrosluvulla. Muussa tapauksessa ota yhteys valtuutettuun huoltoon suorittaa tarkistaa ja korjaa ongelman. Kamēr dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā, griezējierīcei jābūt nekustīgai. Pretējā gadījumā sazinieties ar Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu pārbaudi un atrisināt problēmu. VIGYÁZAT: Fogja szorosan, két kézzel a bozótvágót (34. ábra). Mindig balra álljon a csőtől. Soha ne tegye keresztbe a kezeit a markolaton. A balkezeseknek is az itt közölt utasítások szerint kell eljárniuk. Álljon a vágásnak megfelelő állásba. VAROITUS: Pidä ruohoraivurista tukevasti kiinni kummallakin kädellä (Kuva 34). Vartalon tulee aina olla runkoputken vasemmalla puolella. Älä käytä koskaan ristiotetta. Myös vasenkätisten tulee noudattaa näitä ohjeita. Pysyttele oikeassa leikkausasennossa. BRĪDINĀJUMS: Turiet krūmgriezi cieši ar abām rokām (34. att.). Stāviet krūmgrieža kreisajā pusē. Nekad neturiet krūmgriezi sakrustotās rokās. Arī kreiļiem jāievēro minētie norādījumi. Saglabājiet pareizu stāju pļaušanas laikā. A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek, akiknek vérkeringési zavara vagy idegrendszeri problémája van. Ha olyan fizikai tünetek jelentkeznek, mint például a zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál erő csökkenése vagy a bőr színének elváltozása, orvoshoz kell fordulni. Ezek a tünetek általában az ujjaknál, a kézen vagy a csuklón jelentkeznek. A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a gyorsítókar szabadon mozog-e. 24 Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinkoja henkilöille, joilla on verenkierto- tai hermostollisia häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä tai ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy yleensä sormissa, käsissä ja ranteissa. Varmista, että kiihdytysvipu toimii oikein ennen kuin käynnistät moottorin. Vibrācijas iedarbība var izraisīt veselības problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem vai nervu sistēmas slimībām. Vērsieties pie ārsta, ja jums rodas tādi simptomi kā tirpšana, jūtīguma samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu krāsas izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās pirkstos, rokās un plaukstas locītavās. Pirms iedarbināt motoru, pārbaudiet, vai akseleratora svira darbojas nevainojami. Eesti keel Lietuvių k. KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et lõiketera liigub vabalt ja ei ole kõrvaliste esemetega kokkupuutes. Kui mootor töötab miinimumpööretel, ei tohi lõikepea ringi käia. Vastasel juhul pöörduge volitatud teeninduskeskus teostada kontrolli ja lahendab probleemi. HOIATUS: Hoidke võsalõikurit tugevasti mõlema käega (joonis 34). Seiske alati torust vasakul. Ärge kunagi kasutage ristkäe-käepidet. Ka vasakukäelised peaksid neid juhiseid järgima. Võtke sisse õige lõikamisasend. Vereringevõi närvisüsteemihäirete all kannatavatele isikutele võib vibratsioon põhjustada terviserikkeid. Juhul kui jäsemetes tekib surin, need muutuvad tundetuks, te tunnete jõuetust või märkate muutusi naha värvis, konsulteerige arstiga. Antud vaevused tekivad enamasti sõrmedes, kätes või randmetes. Enne mootori käivitamist tuleb gaasihoova kang toimib vabalt. veenduda, et 中文 启动 Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar ašmenys laisvai juda ir neliečia pašalinių objektų. 启动发动机前,确认刀片能自由运转,不受 外 界物体 阻挡。 Varikliui veikiant tuščiąja eiga, pjaunamasis priedas turi nesisukti. Priešingu atveju kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo Centrą atlikti patikrinimą ir nustatyti problemą. 发动机怠速运行时,切割装置不应转动。 否则,请与 授权服务中心进行检查和修复的问题。 PERSPĖJIMAS: krūmapjovę tvirtai laikykite abejomis rankomis (34 pav.). Žiūrėkite, kad jūsų kūnas visada būtų kairėje koto pusėje. Niekada įrenginio nelaikykite sukryžiuotomis rankomis. Šių instrukcijų turi paisyti ir kairiarankiai. Stovėkite pjauti patogioje padėtyje. Asmenims, turintiems kraujo apytakos sutrikimų, pernelyg didelės vibracijos gali pažeisti kraujagysles arba nervus. Jei pasireiškia tokie simptomai – tirpimas, nejautrumas, jei jaučiamas jėgų mažėjimas, pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į gydytoją. Šie simptomai paprastai pasireiškia pirštuose, rankose arba riešuose. 警告: 双手抓紧割灌机(图34)。身体靠在传动轴的左 边。不要采取交叉抓握的方式。左撇子操作者必须遵 循相同说明。 采取适当的切割位置。 暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问题患 者带来伤害。 如感到麻木、失去知觉、正常体力下降 或肤色改变等身体症状时,应寻求医生协助。 这些症 状通常会出现在手指、手掌或手腕部位。 启动发动机前, 确认油门控制杆能自由工作。 Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar droselinė svirtis laisvai juda. 25 35 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig kapcsolja ki a motort. Működő vagy forró motorú gépbe soha ne töltsön be üzemanyagot. A motor beindítása előtt legalább 3 méterre távolodjon el a betöltés helyétől (35. ábra). TILOS A DOHÁNYZÁS! 1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó körüli felületet. 2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót. 3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő betöltésekor. Kerülje az üzemanyag kifolyását. 4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és ellenőrizze a tömítést. 5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl. FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-szivárgás, ha ez előfordul, használat előtt szüntesse meg. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot viszonteladója vevőszolgálatával. Befulladt motor - Állítsa a főkapcsolót STOP állásba. - Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya rekeszében (1, 36. ábra). - Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát. - Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát. - Tárja szélesre a gázadagolót. - A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az égési teret. - Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa a gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje össze a többi alkatrészt. - Állítsa a főkapcsolót az I/START indítóállásba. - Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is a motor. - Most indítsa el motort. 26 36 HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma. Siirrä laite vähintään kolmen metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 35). ÄLÄ TUPAKOI! UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas attiecas uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu, kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no vietas, kurā tika uzpildīta degviela (35.att.). NESMĒĶĒT! 1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen välttämiseksi. 2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti. 3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista. 4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin kiinnität korkin paikalleen. 5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti täytön jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet. 1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai izvairītos no piesārņojumiem. 2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. 3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties no benzīna izšļakstīšanās. 4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet to un pārbaudiet blīvējumu. 5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu, pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās. HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoainevuodot ennen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un novērsiet tās pirms ierīces lietošanas. Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar izplatītāja klientu apkalpošanas dienestu. Moottori on saanut liikaa polttoainetta - Käännä On/Off-kytkin asentoon STOP. - Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen (1, Kuva 36). - Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla. - Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se. - Avaa kaasu auki. - Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että polttokammio puhdistuu. - Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin paikalleen. Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut osat. - Käännä On/Off-kytkin asentoon I/START eli käynnistysasentoon. - Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori on kylmä. - Käynnistä nyt moottori. Pārpludināts dzinējs - Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP. - Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes sveces vadu (1, 36. att.). - Noņemiet aizdedzes sveces vadu. - Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci. - Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam. - Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu sadegšanas kameru. - ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas. - Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī I/START, iedarbināšanas pozīcijā. - Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja dzinējs ir auksts. - Tagad iedarbiniet dzinēju. Eesti keel Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS 启动 TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel kehtivatest turvanõuetest. Enne tankimist seisake alati mootor. Keelatud on tankida töötava või kuuma mootoriga seadet. Enne mo otori k äiv itamist e emal duge tankimiskohast vähemalt 3 meetrit (Joon. 35). SUITSETAMINE KEELATUD! DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį būtinai išjunkite. Jokiu būdu nepildykite degalų, jeigu variklis dirba arba yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus (35 pav.). NERŪKYKITE! 1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida mustuseosakeste sattumist paaki. 2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti. 3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse mahavoolamist. 4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja kontrollige tihendit. 5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega kinni. Vajadusel eemaldage mahaläinud kütus. 1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų, nuvalykite paviršių aplink degalų kamštį. 2. Lėtai atsukite degalų kamštį. 3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad degalai neišsilietų pro šalį. 4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite kamščio tarpinę ir patikrinkite jos būklę. 5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus nuvalykite. TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku kütuselekke suhtes ja vajadusel kõrvaldage see enne kasutamist. Vajadusel võtke ühendust oma müügiesinduse klienditeenindusega. Mootor on üle ujutatud - Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP. - Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista (1, joonis 36). - Kangutage süüteküünla piip maha. - Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära. - Avage gaas pärani. - Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada põlemiskamber. - Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla piip, vajutage tugevasti alla – pange teised osad uuesti kokku. - Seadke sisse/välja lüliti asendisse I/START, käivitusasendisse. - Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) – isegi siis, kui mootor on külm. - Nüüd käivitage mootor. DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai; jeigu pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite ir tik po to junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su savo prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba. Užtvindytas variklis - Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP (IŠJUNGTA). - Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį (1, 36 pav.). - Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą. - Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite. - Plačiai atidarykite droselį. - Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte degimo kamerą. - Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite kitas dalis. - Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį I/START (užvedimo padėtis). - Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN (ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas). - Užveskite variklį. 注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须停 止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内添加 燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移开3米 (图35). 切勿抽烟! 1. 清洁燃料盖周围的表面,以防污染。 2. 慢慢拧松燃料盖。 3. 小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。 4. 重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。 5. 立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒出,应 清除干净。 注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使用前 清除。如有必要,可联络自己零售商的售后服务中 心。 溢流发动机 - 将电源开关置于STOP。 - 采用适合火花塞帽的工具 (1, 图36)。 - 提起火花塞帽。 - 拧松并抹干火花塞。 - 完全打开蝶阀。 - 拉动启动绳数次,清空燃烧室。 - 放回火花塞并用力按下火花塞帽;重新安装其他部件。 - 将启动开关置于启动位置 I/START。 - 将节气门杆置于位置OPEN,即使发动机冷却。 - 现在启动发动机。 27 39 40 41 42 Magyar Suomi Latviski Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA A MOTOR BEINDÍTÁSA Az üzemanyagot a bura többszöri lenyomásával töltsük be (A, 39. ábra). A kapcsolót (A, 40-41. ábra) állítsuk vagy "START" pozícióra. Az indítókart (D, 43. ábra) állítsuk "CLOSE" pozícióba. Állítsuk a fűszegélynyírót a talajon stabil pozícióba. Ellenőrizzük, hogy a tárcsa szabadon tud-e forogni. A fűszegélynyírót tartva lassan húzzuk addig az indító ékszíjat, amíg ellenállást nem tapasztalunk (44. ábra). Többször erősen rántsuk meg, mindaddig, amíg a motor be nem indul. Várjunk kb. 5÷10 másodpercet, majd húzzuk meg a gyorsító kart (B, 40-41. ábra), úgy, hogy az indítókar (D, 42. ábra) automatikusan visszaálljon eredeti "OPEN" állásába. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Lataa kaasutin painamalla useamman kerran rikastinta (A, Kuva 39). Aseta kytkin (A, Kuva 40-41) asentoon tai “START”. Vie käynnistysvipu (D, Kuva 43) asentoon “CLOSE”. Aseta trimmeri tukevasti maahan. Varmista, että terä pyörii vapaasti. Pidä trimmeriä paikallaan ja vedä käynnistysköyttä hitaasti kunnes tunnet vastusta (Kuva 44). Vedä kunnolla muutaman kerran, kunnes moottori käynnistyy. Odota 5÷10 sekuntia ja vedä sitten kiihdytysvipua (B, Kuva 40-41), jolloin käynnistysvipu (D, Kuva 42) palaa automaattisesti asentoon “OPEN”. MOTORA IEDARBINĀŠANA Iedarbiniet karburatoru, piespiežot sūkni vairākas reizes (A, 39.zīm.). Pagrieziet slēdzi (A, 40.-41.zīm.) pozīcijā vai “START”. Novirziet svārsta sviru (D, 43.zīm.) pozīcijā “CLOSE”. Novietojiet krūmgriezi uz zemes stabilā pozīcijā. Pārliecinieties, ka disks var brīvi griezties. Cieši turot krūmgriezi, lēni velciet iedarbināšanas auklu līdz sajūtat prestestību (44.zīm.). Pāris reizes enerģiski velciet līdz motors iedarbojas. Pagaidiet aptuveni 5 ÷10 sekundes un pēc tam pavelciet akseleratora sviru (B, 40. - 41.zīm.), lai svārsta sviru (D, 42.zīm.) automātiski atgrieztu tās oriģinālajā pozīcijā “OPEN”. FIGYELEM: Meleg indításhoz ne használjuk az indítót. A MOTOR BEJÁRATÁSA A motor 5÷8 óra működés után éri el maximális teljesítményét. Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne járassuk a motort üresben maximális fordulatszámon. UZMANĪBU! - Kad motors ir jau uzsilis, HUOMIO: Älä käytä käynnistintä kun moottori nelietojiet atkārtoti gaisa svārsta sviru, lai iedarbinātu on lämmin. motoru. MOOTTORIN TOTUTUSAJO Moottori saavuttaa maksimitehon 5-8 työtunnin jälkeen. Totutusajonaikanamoottoriaeisaakäyttäätyhjäkäynnillä maksimikierrosluvulla. MOTORA IESILDĪŠANA Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti pēc 5÷8 stundu darbināšanas. Šī iesildīšanas perioda laikā, nedarbiniet motoru bez zāģēšanas uz maksimālu apgriezienu jaudu, lai izvairītos no pārliekas darbināšanas. FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassuk a porlasztást egy feltételezett teljesítmény növelés céljából; ez károsíthatja a motort. HUOMIO! - Älä muuta kaasuttimen säätöä UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas sākumposmā totutusajon aikana halutun tehon saavuttamiseksi. nedarbiniet motoru maksimālā ātrumā; tas var bojāt Moottori voi vaurioitua. motoru. MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első használat során füstöl. HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi ensimmäisen käytön yhteydessä. pirmās lietošanas reizē un pēc tās. 28 H - Helyszín hidegindító FIN - Käynnisijainti LV - Atrašanās vieta starteris EST - Õhuklapi asukoht LT - Vieta starteris 中文- 首發位置 43 44 Eesti keel keel Eesti Lietuvių k. KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS MOOTORI KÄIVITAMINE Täitke karburaator kütteseguga vajutades mitu korda luttpumpa (A, joon. 39). Viige pealüliti ON/OFF (A, joonis 40-41) asendisse – „START”. Viige õhuklapi hoob (D, joon. 43) suletud asendisse. Asetage võsalõikur-trimmer stabiilsesse asendisse maapinnal. Veenduge, et lõiketera liigub vabalt. Hoides võsalõikur-trimmerit maapinnal tõmmake aeglaselt starteri nööri, kuni tunnete takistust (joon. 44). Seejärel tõmmake mitu korda järsult, kuni mootor käivitub. Kui motor käivitub, oodake umbes 5÷10 sekundit ja seejärel tõmmake gaasihoova kangi (B, joon. 40-41), õhuklapi hoob (D, joon. 42) taastab automaatselt algse avatud asendi. VARIKLIO UŽVEDIMAS Porą kartų paspausdami pripildymo „kriaušę” (A, 39 pav.) pripildykite karbiuratorių. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) jungiklį (A, 40-41 pav.) perjunkite į padėtį – START (užvedimas). Droselinę svirtį (D, Fig. 43) nustatykite į padėtį CLOSE (uždaryta). Krūmų pjoviklį padėkite ant žemės stabilioje padėtyje. Patikrinkite, ar ašmenys yra laisvi. Krūmų pjoviklį laikydami nuleistą, lėtai traukite užvedimo virvė tol, kol pajusite pasipriešinimą (44 pav.). Tada ją kelis kartus stipriai patraukite, kol įrenginys užsives. Varikliui užsivedus, palaukite 5 ÷ 10 sekundžių ir patraukite droselinę svirtį (B, 40-41 pav.); droselinė svirtis (D, 42 pav.) grįš į pradinę padėtį OPEN (atidaryta). 中文 40-41 43 44 42 39 40-41 HOIATUS: Kui mootor on soe, ei ole vaja õhuklappi PERSPĖJIMAS: varikliui sušilus droselio uuesti käivitamisel kasutada. nenaudokite pakartotiniam užvedimui. MOOTORI SISSETÖÖTAMINE Mootor saavutab oma maksimumvõimsuse peale 5÷8 tunnist töötamist. Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi (ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril täisgaasil tühikäiguga töötada. PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS Variklis maksimalią galią pasiekia po 5 ÷ 8 valandų veikimo. 备注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常的。 Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui veikti visu greiãiu tušãiaja eiga, kad būtų išvengta pernelyg didelės darbinės apkrovos. PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo periodu HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi muuta nekeiskite karbiuracijos siekdami gauti laukiamą galios õhu ja kütusesegu vahekorda üle ettemääratud taseme, padidėjimą – taip galite sugadinti variklį. nii võib kahjustada mootorit. PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po pirmojo MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja pärast užvedimo variklis gali išmesti daugiau dūmų; tai esimest kasutamist suitseb. normalu. 29 47 48 Magyar Suomi Latviski A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN MOTORA APSTĀDINĀŠANA A gyorsítókart állítsuk minimumra (B, 47-48. ábra), és várjunk néhány másodpercet, hogy a motor kihűljön. Kapcsoljuk ki a motort, és a földkapcsolót (A) állítsuk STOP-ra. Vie kiihdytysvipuminimiasentoon (B, Kuvat 47-48) ja odota muutaman sekunnin ajan, jotta moottori jäähtyy. Sammuta moottori viemällä kytkin (A) asentoon “STOP”. Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz minimālo jaudu (B, 47.-48. zīm.) un pagaidiet pāris minūtes, kamēr motors atdziest. Izslēdziet motoru, novirzot slēdzi (A) pozīcijā STOP. HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA TILOS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK KIELLETYT KÄYTTÖKOHTEET AIZLIEGTS LIETOT VIGYÁZAT: A kicsapódással komoly sérülést lehet okozni. A kicsapódás a készülék oldalsó vagy előre irányuló mozgása olyankor, amikor a kés kemény tárgyba, például farönkbe vagy kőbe ütközik, vagy amikor a fa bezáródik, és beszorítja a kést a vágásba. Ha a készülék idegen tárgyhoz ér, a használó elveszítheti ellenőrzését a bozótvágó felett. VAROITUS: Vältä takaiskuja, jotka voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Takaiskulla tarkoitetaan sivulle suuntautuvaa äkillistä riuhtaisevaa liikettä, joka syntyy, kun terä koskettaa esimerkiksi pölkkyä tai oksaa, tai kun sahanterä puristuu leikkauskohdan sisälle. Kosketus vierasesineeseen voi aiheuttaa myös ruohoraivurin hallinnan menettämisen. BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties no atsitieniem, kas var izraisīt nopietnus ievainojumus. Atsitieni ir uz sāniem vērsta vai pēkšņa uz priekšu vērsta krūmgrieža kustība, kas rodas, ja asmens saskaras ar cietu objektu, piemēram, baļķi vai akmeni, vai ja koks zāģēšanas rievā saspiežas un asmens iesprūst tajā. Saskarsme ar svešu priekšmetu var izraisīt arī kontroles zaudēšanu pār krūmgriezi. FIGYELEM! - Mindig tartsuk be a biztonsági előírásokat. A fűszegélynyíróval csak füvet és kisebb bokrokat szabad nyírni. Csak a megfelelő fűrészlappal vágjon fát. Ne vágjon fémet, műanyagot, falat, vagy fán kívül egyéb építőanyagokat. Tilos másfajta anyagokat vágni vele. A fűszegélynyírót ne használjuk különféle tárgyak felemelésére, áthelyezésére vagy darabolására és ne szorítsuk be rögzített alapon. A gyártó által nem megengedett szerszámokkal ne kapcsoljuk össze. VIGYÁZAT: Merev kések használata esetén kerülje, hogy kerítések, épületek fala, fatörzsek, kövek vagy más ilyen tárgyak közbelében vágjon, mert ezektől a bozótvágó kicsapódhat, vagy kárt okozhatnak a késben. Az ilyen jellegű munkák végzéséhez műanyag szálas fejek használatát javasoljuk. Ezenkívül vigyázni kell arra, hogy az ilyen helyzetekben a tárgyak nagyobb eséllyel kapnak gellert. VIGYÁZAT: Soha ne használja bozótvágót a föld fölött vagy úgy, hogy a vágóadapter merőlegesen áll a talajra. Ne használja a fűszegélynyírót ként sövénynyíróként. 30 HUOMIO! - Noudata aina turvaohjeita. Trimmeriä saa käyttää ainoastaan ruohon tai pienten pensaiden leikkaamiseen. Leikkaa puuta vain asianmukaisella sahanterällä. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia tai muita rakennusmateriaaleja, jotka eivät ole puuta. Muunlaisten materiaalien leikkaaminen on kielletty. Älä käytä trimmeriä vipuna esineiden nostamiseen, siirtämiseen tai hakkaamiseen, äläkä kiinnitä sitä kiinteisiin tukiin. Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai laitteiden kytkeminen trimmerin voimanottoon on kielletty. VAROITUS: Kun käytät jäykkiä teriä, vältä leikkaamasta aitojen, rakennusten seinien, puunjuurien, kivien tai muiden sellaisten kohteiden lähellä, jotka voivat aiheuttaa ruohoraivurin iskeytymisen taaksepäin tai terän vaurioitumisen. Tällaisessa työssä on suositeltavaa käyttää nailonsiimaa. Näissä olosuhteissa on lisäksi varottava sinkoutumisen vaaraa. UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus. Krūmgriezis jāizmanto tikai augu vai mazu krūmu griešanai. Koku drīkst zāģēt tikai ar attiecīgiem zāģēšanas asmeņiem. Negrieziet metālu, plastmasu, ķieģeļus vai citus būvmateriālus, kas nav koks. Ir aizliegts griezt cita veida materiālus. Nelietojiet krūmgriezi kā sviru, lai paceltu, pārvietotu vai saš˙eltu priekšmetus, kā arī neatbalstiet to pret nepārvietojamu atbalstu. Ir aizliegts piestiprināt krūmgriezim aksesuārus vai ierīces, kuras nav noradījis ražotājs. BRĪDINĀJUMS: Ja tiek izmantoti cieta materiāla asmeņi, nav ieteicams pļaut tuvu žogiem, ēku sienām, baļķiem, akmeņiem vai tamlīdzīgiem objektiem, kas izraisītu krūmgrieža atsitienus vai varētu sabojāt asmeni. Tādiem darbiem iesakām izmantot galvas ar neilona auklu. Esiet ļoti uzmanīgi šādās situācijās, jo pastāv palielināts rikošeta risks. BRĪDINĀJUMS: Nekad nestrādājiet ar paceltu krūmgriezi vai ar griezējierīci perpendikulāri zemei. Nekādā gadījumā nelietojiet krūmgriezi dzīvžogu līdzināšanai. Eesti keel Lietuvių k. MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO SUSTABDYMAS Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (B, joon. 47-48) ja oodake mõne sekundi, kuni mootori kuumus väheneb. Mootori väljalülitamiseks viige ON/OFF lüliti (A) asendisse STOP. Droselinę svirtį nustatykite į tuščiosios eigos padėtį (B, 4748 pav.) ir palaukite kelias sekundes, kad variklis atvėstų. Variklį išjunkite ON/OFF (įjungimo/išjungimo) jungiklį (A) perjungdami į padėtį STOP. KASUTAMINE NAUDOJIMAS 中文 使用 KASUTAMINE KEELATUD DRAUDÎIAMA NAUDOTI 禁忌用途 HOIATUS: Vältige väljalööki, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Väljalöök on masina äkiline külje- või ettesuunaline liikumine, mis tekkib, kui lõiketera puutub kokku mõne sellise objektiga nagu puuhalg või kivi või kui puu kiilub saelehe kinni. Kokkupuutumine võõrkehaga võib põhjustada kontrolli kaotamist võsalõikuri üle. PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad nebūtų trūktelėjimo - dėl jo galite rimtai susižeisti. Trūktelėjimas - tai staigus mechanizmo judesys į šoną arba į priekį, kuris įvyksta tada, kai ašmenys paliečia kokį nors objektą, pavyzdžiui, rąstą arba akmenį, arba kai pjūvio vietoje medis susispaudžia ir suspaudžia ašmenis. Krūmapjovei palietus pašalinį objektą galite prarasti mechanizmo kontrolę. 警告: 应避免反弹,因为可能造成严重伤害。反弹 由割罐机两侧或前方的意外移动造成,例如圆刀接触粗 树枝或石头,或者在切割时一块木头撞击割木圆刀。此 外接触异物也会导致割灌机失控。 HOIATUS! - Ohutusnõudeid tuleb alati jälgida. Trimmerit tohib kasutada ainult rohttaimede lõikamiseks. Lõigake puid ainult sobiva saeteraga. Ärge lõigake metalli, plastmassi, müüritisi ega mitte-puit ehitusmaterjale. Võsalõikur-trimmerit ei tohi kasutada kangina objektide tõstmiseks, liigutamiseks ega purustamiseks samuti ei tohi seda lukustada fikseeritud tugedele. Võsalõikur-trimmeri jõuajamiga ei tohi ühendada tööriistu ega teisi rakendusi, mida valmistajatehas ei ole ette näinud. PERSPĖJIMAS! - Visada imkitės atsargumo priemonių. Krūmų pjoviklį galima naudoti tik augalinei medžiagai (žolei) pjauti. Medieną pjaukite tik naudodami tinkamus pjūklinius ašmenis. Nepjaukite metalo, plastmasės, mūrinio ar kitų nemedinių statybinių medžiagų. Krūmų pjoviklio nenaudokite kaip objektų kėlimo, stūmimo ar skaldymo svirties; taip pat jo negalima užfiksuoti ant fiksuotų stovų. Prie krūmų pjoviklio galios atrankos mechanizmo draudžiama jungti įrankius ar priemones, kurios nėra nurodytos gamintojo. 警告! - 永远遵守安全措施。割灌机只用于剪草及 小灌木。割木只能用专用圆刀。不要切割金属、塑料、 砖块或非木质建筑材料。 严禁切割其它种类的材料。 严禁将割灌机用于抬举, 移动或 开物体, 也不要 让其 固定在某处。严禁使用不是厂家指明的工其或备件装在 割灌机的动力起动处。 HOIATUS: Kui kasutatakse jäiku lõiketerasid, tuleb vältida tarade, ehitiste, puutüvede, kivide või muude selliste objektide lähedal lõikamist, mis võivad põhjustada võsalõikuri väljalööki või põhjustada lõiketera kahjustumist. Soovitame selliste tööde jaoks kasutada nailonist jõhvi. Lisaks tuleb sellistes olukordades olla tähelepanelik suurenenud rikošetiohu suhtes. PERSPĖJIMAS: Jei naudojate kietus ašmenis, venkite pjovimo darbus vykdyti arti tvorų, pastatų šonų, medžių kamienų, akmenų ar kitų objektų, dėl kurių krūmapjovė gali trūktelėti arba gali būti pažeisti ašmenys. Darbus tokiose vietose rekomenduojama vykdyti naudojant nailoninių virvių galvutes. Be to, tokiose vietose padidėja atšokimo tikimybė, todėl būkite atsargūs. 警告: 如果使用硬圆刀,避免在栅栏、建筑物墙、 树干、石头或其它可能会导致割灌机弹跳或损坏圆刀的 物品附近切割。进行这些操作时,建议使用尼龙绳头。 此外,注意在这些情况下碎片飞溅的危险性更高。 HOIATUS: Ärge kunagi kasutage võsalõikurit maapinna kohal ega maapinna suhtes risti oleva lõikeseadmega. Keelatud on võsalõikuri kasutamine hekilõikurina. PERSPĖJIMAS: Krūmapjovės niekada neeksploatuokite virš žemės lygio arba pjovimo priedui esant statmenam žemei. Krūmapjovės nenaudokite gyvatvorėms genėti. 警告: 不得在地面上或刀具与地面成直角位置时使 用割灌机。请勿把割灌机当作绿篱机使用。 31 Magyar Suomi HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA VIGYÁZAT: Ha a kés a megfelelő mértékű megszorítás után mégis meglazul, haladéktalanul hagyja abba a munkát. Lehet, hogy elkopott vagy megsérült a tartóanya, és ki kell cserélni. Soha ne használjon engedély nélküli alkatrészeket a kés rögzítésére. Ha a kés a továbbiakban is kilazul, forduljon szakszervizhez. Soha ne használja a bozótvágót kilazult késsel. VAROITUS: Älä koskaan käytä ruohoraivuria pidellen sitä maanpinnan yläpuolella tai siten, että leikkuuterä on kohtisuorassa maahan. Älä koskaan käytä ruohoraivuria pensasleikkurina. BRĪDINĀJUMS: Ja asmens ticis pienācīgi nostiprināts, tomēr tas atskrūvējas, nekavējoties pārtrauciet darbu. Iespējams, ka nolietojies vai sabojājies stiprinājuma uzgrieznis, kas nekavējoties jānomaina. Asmens nostiprināšanai drīkst izmantot tikai atzītas detaļas. Ja asmens turpina atskrūvēties, sazinieties ar savu dīleri. Nekādā gadījumā nestrādājiet ar krūmgriezi, kam atskrūvējies asmens. A munkaterületre vonatkozó óvintézkedések • Vágás közben mindig szilárd talajon, két lábon álljon, nehogy kibillenjen az egyensúlyából. • Győződjön meg arról, hogy biztonságosan tud mozogni és megállni. Ellenőrizze az Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak, árkok stb.), ha netán hirtelen arrébb kellene mennie. • Ne vágjon mellmagasság fölött, mivel az ennél magasabban tartott bozótvágót nehéz megtartani a kicsapódást okozó erőkkel szemben. • Ne dolgozzon elektromos vezetékek közelében. Hagyja ezt a munkát szakemberekre. • Csak akkor dolgozzon, amikor elég jók a látási viszonyok és a fény ahhoz, hogy tisztán lásson. • Ne vágjon létrán állva, mert ez rendkívül veszélyes. • Ha a kés idegen tárgynak ütközik, állítsa le a bozótvágót. Vizsgálja meg a fűszegélynyíró tárcsáját; javítsa meg az esetleges sérült részeket. • A kést tartsa szennyeződéstől és homoktól mentesen. Még kis mennyiségű szennyeződés is hamar eltompítja a kést, és növeli a kicsapódás esélyét. • Mielőtt a bozótvágót letenné, állítsa le a motort. • Legyen különösen óvatos és elővigyázatos, amikor fülvédő felszerelést használ, mert ilyenkor korlátozottan képes csak meghallani a veszélyt jelző hangokat (kiabálást, jeleket, figyelmeztetéseket stb.). • Legyen kiváltképp óvatos, amikor vagy lejtős, vagy egyenetlen talajon dolgozik. VIGYÁZAT: Soha ne használjon merev kést, ha köves területen dolgozik. A felrepített tárgyak vagy a megsérült kések komoly vagy akár halásos sérülést okozhatnak a készülék üzemeltetőjének vagy a nézelődőknek. Vigyázzon a felrepülő tárgyakra. Mindig viseljen engedélyezett szemvédő felszerelést. Soha ne hajoljon a vágóadapter védőburkolata fölé. Kövek, törmelék stb. a szembe csapódhatnak, vakságot vagy súlyos sérülést okozva. Tartsa az illetéktelen személyeket biztonságos távolságban. A gyermekek, állatok, nézelődők és segítők maradjanak a 15 méteres biztonsági zónán kívül. Azonnal állítsa le a gépet, ha valaki közelít. Soha ne lengesse körbe a készüléket anélkül, hogy először meggyőződne róla, nem áll-e valaki a háta mögött - a biztonsági zónán belül. 32 VAROITUS: Jos terä löystyy kunnollisen kiristämisen jälkeen, lopeta työskentely välittömästi. Kiristysmutteri voi olla kulunut tai vaurioitunut, ja se on vaihdettava. Älä koskaan kiinnitä terää valtuuttamattomien varaosien avulla. Jos terä löystyy edelleen, ota yhteys jälleenmyyjään. Älä koskaan käytä ruohoraivuria, jos terä on löysällä. Työaluetta koskevia varotoimia • Pidä leikatessasi molemmat jalat tukevasti maassa, jotta et menetä tasapainoasi. • Varmista, että pystyt kävelemään ja seisomaan turvallisesti. Tarkista ympäristö mahdollisten esteiden varalta (juuret, kivet, oksat, ojat jne.) siltä varalta, että joudut liikkumaan äkillisesti. • Älä leikkaa rinnan korkeuden yläpuolelta. Jos ruohoraivuria pidetään ylempänä, takaiskuvoimia on vaikea hallita. • Älä työskentele sähkölankojen läheisyydessä. Jätä tällainen työ ammattilaisille. • Leikkaa vain silloin, kun näkyvyys ja valoisuus ovat riittävät. • Älä leikkaa tikkailla seisten. Sellainen on erittäin vaarallista. • Pysäyty ruohoraivuri, jos terä iskeytyy vierasesineeseen. Tarkista terä ja ruohoraivuri; korjaa mahdollisesti vioittuneet osat. • Pidä terä poissa liasta ja hiekasta. Vähäinenkin lika tylsyttää terän nopeasti ja lisää takaiskun vaaraa. • Sammuta moottori ennen kuin lasket ruohoraivurin maahan. • Ole erityisen varovainen ja valppaana käyttäessäsi kuulosuojaimia, sillä kuulosuojaimet voivat estää varoitusäänten kuulemisen (huudot, merkkiäänet, varoitukset jne.). • Ole erittäin varovainen työskennellessäsi kaltevassa tai epätasaisessa maastossa. VAROITUS: Älä koskaan käytä jäykkiä teriä leikatessasi kivisessä maastossa. Sinkoutuvat esineet tai vaurioituneet terät voivat aiheuttaa vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja käyttäjälle tai sivullisille. Varo sinkoutuvia esineitä. Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja. Älä koskaan kumarru leikkuuterän suojuksen yli. Silmiin voi lentää kiviä, roskia jne., josta voi olla seurauksena sokeutuminen tai vakavia vammoja. Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä. Lasten, eläinten, sivullisten ja apulaisten on pysyteltävä 15 metrin turvaetäisyydellä. Sammuta moottori välittömästi, jos joku tulee lähemmäs. Älä koskaan pyöräytä laitetta ympäri, ennen kuin olet tarkistanut selkäsi takaa, että- ketään ei ole turva-alueella. Latviski Drošība darba zonā • Pļaušanas laikā abām kājām stabili jābalstās uz zemes, lai izvairītos no līdzsvara zaudēšanas. • Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un stāvēt. Pārbaudiet, vai darba zonā nav nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji u.c.), gadījumam, ja Jums nāksies strauji pārvietoties. • Nestrādājiet, paceļot krūmgriezi augstāk par krūtīm, jo tādā augstumā krūmgriezi ir grūtāk kontrolēt atsitiena gadījumā. • Nestrādājiet elektrības vadu tuvumā. Šādus darbus uzticiet profesionāļiem. • Pļaujiet tikai tad, kas ir pietiekama redzamība un gaisma. • Nekad nestrādājiet ar krūmgriezi, stāvot uz kāpnēm, jo tas ir ārkārtīgi bīstami. • Ja asmens atsitas pret kādu priekšmetu, apstādiniet krūmgriezi. Pārbaudiet disku un krūmgriezi; salabojiet visas bojātās detaļas. • Novērsiet asmens saskarsmi ar zemi un smilti. Pat neliels zemes daudzums ātri padarīs asmeni trulu un palielināsies atsitiena iespēja. • Pirms krūmgrieža nolikšanas uz zemes izslēdziet motoru. • Esiet īpaši uzmanīgs un rūpīgs, ja izmantojat dzirdes aizsarglīdzekļus, jo tie var ierobežot Jūsu spēju sadzirdēt briesmas vēstošas skaņas (saucienus, signālus, brīdinājumus u.c.). • Esiet īpaši uzmanīgs, kad strādājat nogāzēs vai uz nelīdzenas virsmas. BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā neizmantojiet cieta materiāla asmeņus, ja pļaušana notiek akmeņainās vietās. Gaisā uzmesti objekti vai salauzti asmeņi var izraisīt nopietnus vai nāvējošu ievainojumus krūmgrieža lietotājam vai blakus stāvētājiem. Uzmanieties no gaisā uzmestiem objektiem. Vienmēr valkājiet atzītus acu aizsardzības līdzekļus. Nedrīkst pārliekties pāri griezējierīces aizsargam. Akmeņi, atkritumi u.c. var tikt iemesti acīs, izraisot aklumu vai nopietnus ievainojumus. Nodrošiniet, lai nepiederošas personas atrastos pienācīgā attālumā. Bērniem, dzīvniekiem, skatītājiem un palīgiem jāatrodas ārpus drošības zonas 15 m rādiusā. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet krūmgriezi. Nekad neapgriezieties ar krūmgriezi, kamēr neesat pārbaudījis, vai aiz Jums kāds nestāv drošības zonā. Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS HOIATUS: Kui lõiketera pärast korralikku pingutamist lahti tuleb, katkestage viivitamatult töö. Kinnitusmutter võib olla kulunud või katki ja tuleks välja vahetada. Ärge kunagi kasutage lõiketera kinnitamiseks autoriseeringuta osi. Kui lõiketera jätkuvalt lahti tuleb, pöörduge edasimüüja poole. Ärge kunagi kasutage lahtise lõiketeraga võsalõikurit. PERSPĖJIMAS: jei tinkamai priveržus ašmenis jos atsilaisvina, darbus nedelsiant nutraukite. Gali būti susidėvėjusi arba pažeista atraminė veržlė, todėl ją reikia pakeisti. Ašmenims pritvirtinti niekada nenaudokite neaprobuotų dalių. Jei ašmenys vis tiek atsilaisvina, kreipkitės į pardavėją. Niekada nenaudokite krūmapjovės, kurios ašmenys atsilaisvinę. 警告: 如果在正确固定后圆刀变松,应立即中止使 用。止动螺母可能损耗,需要更换。不得使用非安全部 件来固定圆刀。如果圆刀继续松脱,应向当地零售商咨 询。不得使用圆刀松脱的割灌机。 Ettevaatusabinõud tööalas • Lõigates toetage alati mõlemad jalad kindlale pinnasele, et vältida tasakaalu kaotamist. • Veenduge, et saate turvaliselt liikuda ja seista. Kontrollige enda ümber olevat ala võimalike takistuste (juured, kivid, oksad, kraavid jne) osas, juhuks kui teil tuleb ootamatult liikuda. • Ärge lõigake rinna kõrgusest ülalpool, sest võsalõikurit, mida hoitakse kõrgel, on raske väljalöögi jõudude vastu kontrollida. • Ärge töötage elektrikaablite läheduses. Jätke see professionaalide hooleks. • Lõigake ainult hea nähtavuse korral ning heades valgustingimustes. • Ärge lõigake redelilt, see on väga ohtlik. • Kui lõiketera põrkab vastu võõrobjekti, seisake võsalõikur. Kontrollige ketast ja võsalõikurit; parandage võimalikud vigastused. • Hoidke lõiketera mustusest ja liivast vaba. Isegi väike kogus mustust muudab tera kiiresti nüriks ja suurendab väljalöögi võimalust. • Enne võsalõikuri mahapanekut seisake mootor. • Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik, kui kannate kuulmiskaitset, sest selline seadis võib piirata teie võimet kuulda ohtu tähistavaid helisid (hüüded, signaalid, hoiatused jne). • Olege kallakutel või ebatasasel pinnal töötades eriti ettevaatlik. Atsargumo priemonės darbo zonoje • Kad išlaikytumėte pusiausvyrą, visada pjovimo darbus vykdykite abejomis kojomis stovėdami ant tvirtos žemės. • Įsitikinkite, ar galite saugiai judėti ir stovėti. Žiūrėkite, kad zonoje aplink jus nebūtų kliuvinių (šaknų, akmenų, šakų, griovių ir kt.), jei kartais jums prireiktų atlikti staigius judesius. • Nepjaukite krūmapjovę iškėlę virš krūtinės lygio, nes bus sunku suvaldyti jos trūktelėjimo jėgą. • Nedirbkite arti elektros laidų. Tokius darbus turėtų atlikti profesionalai. • Pjovimo darbus vykdykite tik esant pakankamam matomumui ir apšvietimui, kad galėtumėte viską aiškiai matyti. • Pjovimo darbų nevykdykite stovėdami ant kopėčių - tai labai pavojinga. • Jei ašmenys suduoda į pašalinį objektą, krūmapjovę sustabdykite. Patikrinkite ašmenis ir krūmapjovę; prireikus, dalis suremontuokite. • Saugokite ašmenis nuo purvo ir smėlio. Net ir dėl nedidelio purvo kiekio ašmenys atbunka ir padidėja trūktelėjimo tikimybė. • Prieš padėdami krūmapjovę, išjunkite variklį. • Jei dėvite klausos apsaugines priemones, būkite ypatingai atsargūs ir budrūs, nes tokios priemonės gali riboti gebėjimą išgirsti apie pavojų pranešančius garsus (šauksmą, signalus, perspėjimus ir pan.). • Ypatingai atsargūs būkite dirbdami šlaituose arba ant nelygios žemės. HOIATUS: Ärge kunagi kasutage liikumatuid terasid, kui lõikate kivistes piirkondades. Õhkupaiskuvad objektid või nüridad terad võivad põhjustada kasutaja või kõrvaltvaatajate tõsiseid või surmaga lõppevaid vigastusi. Olge õhkupaiskuvate esemete suhtes ettevaatlik. Kandke alati heakskiidetud silmakaitset. Ärge kunagi kummarduge üle lõikeseadme kaitse. Kivid, praht jne võivad silma paiskuda, põhjustades pimedaksjäämist või tõsiseid vigastusi. Hoidke kõrvalised isikud piisavalt kaugel. Lapsed, loomad, pealtvaatajad ja abilised peaksid olema 15 m turvatsoonist väljaspool. Seisake masin koheselt, kui keegi läheneb. Ärge kunagi viibutage masinat, olemata enne kontrollinud oma seljatagust, et veenduda, kas turvatsoonis ei viibi kedagi. PERSPĖJIMAS: Jei pjovimo darbus vykdote zonose, kuriose yra daug akmenų, niekada nenaudokite kietų ašmenų. Sviedžiami objektai arba pažeisti ašmenys gali rimtai ar net mirtinai sužeisti operatorių arba pašalinius asmenis. Saugokitės sviedžiamų objektų. Visada dėvėkite aprobuotas akių apsaugines priemonės. Niekada nesilenkite virš pjovimo priedo apsaugos. Į akis gali būti sviedžiami akmenys, šiukšlės ir kiti daiktai, todėl galite apakti arba rimtai susižeisti. Pasirūpinkite, kad su vykdomais darbais nesusiję asmenys stovėtų atokiai. Reikia pasirūpinti, kad vaikai, gyvuliai, stebėtojai ir padėjėjai būtų už 15 m saugos zonos ribų. Jei kas nors prieina arčiau, iš karto išjunkite mechanizmą. Niekada nesiūbuokite mechanizmo, jei neįsitikinote, kad niekasneįėjo į saugos zoną. 工作区域注意事项 • 切割时双脚应站在平稳的地面上,以免失去平衡。 • 确保双脚可安全走动。 检查在工作区域是否有障碍 (树根、石头、树枝、沟渠等等),如有的话必须立 即走开。 • 不要在胸部以上切割,因为难以控制那个高度的反弹 力。 • 不要在电线附近切割。应交由专业操作者进行。 • 只在可见度良好和灯光照射明亮的条件下才可切割。 • 不要在梯子上切割;这个位置格外危险。 • 如果圆刀击中异物应停止割灌机。检查圆盘和割灌 机; 修理受损的部件。 • 圆刀应远离地面和泥沙。即使少量泥土也会令圆刀快 速变钝,增加反弹的危险。 • 在放下割灌机前应熄灭发动机。 • 如果戴着护耳罩更应特别注意,因为护耳罩会限制听 到发出危险信号(电话、警铃、警报等等)的噪音的 能力。 • 在斜坡或不连贯地面上切割时要格外小心。 中文 使用 警告: 不要使用硬圆刀在多石的地面上切割。飞溅 的碎片或损坏的圆刀可能会对操作者或旁观者造成严重 或致命伤害。注意飞溅物品。应戴上安全护目镜。不要 伸出刀具防护板以外。石头、碎片或其它东西可能会击 中眼睛,造成失明或严重伤害。未经授权的人员应远 离。儿童、动物、旁观者和助手必须保持15米的安全距 离。如果有人靠近,应立即停止割灌机。启动割灌机前 应先检查在工作区域是否有人在场。 33 Magyar Suomi HASZNÁLAT KÄYTTÖ Latviski LIETOŠANA Munkamódszerek Általános használati utasítások Työskentelytekniikat Yleiset työohjeet Darba tehnika Vispārīgas norādes VIGYÁZAT: Ez a fejezet az irtást végző fűrésszel és szegélynyíróval végzett munkához kapcsolódó alapvető biztonsági óvintézkedéseket ismerteti. Ha olyan helyzetbe kerül, amelynek megoldását illetően bizonytalan, forduljon szakemberhez. Keresse fel az eladót vagy szakszervizt. Kerülje a képességeit meghaladó feladatokat. Használat előtt tisztában kell lennie azzal, mi a különbség az erdőírtás, a fűvágás és a fűnyírás között. VAROITUS:Tässä osassa on esitetty raivaussahojen ja trimmereiden käyttöön liittyvät perusturvaohjeet. Jos jossakin tilanteessa olet epävarma oikeasta toimintatavasta, kysy neuvoa asiantuntijalta. Ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltoliikkeeseen. Vältä kaikkia sellaisia käyttötapoja, joiden arvelet ylittävän omat kykysi. Käyttäjän tulee ymmärtää pensaikon raivauksen, ruohon raivauksen ja ruohon siistimisen välillä olevat erot ennen laitteen käyttöä. BRĪDINĀJUMS: Šajā nodaļā aprakstīti galvenie drošības pasākumi darbā ar krūmgriežiem un trimmeriem. Ja saskaraties ar situāciju, kad nav skaidrs, kā rīkoties, jājautā padoms ekspertam. Sazinieties ar savu dīleri vai servisa darbnīcu. Neizmantojiet mašīnu darbam, kas pēc Jūsu uzskatiem nav Jūsu spēkos. Jums jāapzinās atšķirība starp meža tīrīšanas darbiem, zāles pļaušanu un zālāju apkopšanu pirms mašīnas izmantošanas. Alapvető biztonsági szabályok 1. Nézzen szét maga körül: • Gondoskodjon róla, hogy emberek, állatok vagy egyéb dolgok ne lehessenek hatással Önre a gép kezelésében. • Gondoskodjon róla, hogy emberek, állatok ne kerüljenek érintkezésbe a vágóadapterrel vagy a vágóadapter által a levegőbe röpített tárgyakkal. VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket, ha nincs olyan helyzetben, hogy baleset esetén segítséget tudna hívni. 2. Ne használja a készüléket rossz időben, például sűrű ködben, zuhogó esőben, erős szélben, erős hidegben stb. Rossz időben a munkavégzés fárasztó, és gyakran megnövekedett veszélyeket rejt magában, ilyen a jeges talaj, az esés kiszámíthatatlan iránya stb. 3. Győződjön meg arról, hogy biztonságosan tud mozogni és megállni. Ellenőrizze az Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak, árkok stb.), ha netán hirtelen arrébb kellene mennie. Nagyon óvatosan járjon el, amikor lejtős talajon dolgozik. 4. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt másik területre menne át. 5. Soha ne tegye le a készüléket járó motorral. • Mindig a megfelelő berendezéseket használja. • Ügyeljen rá, hogy megfelelően legyen beállítva a berendezés. • Gondosan szervezze meg a munkáját. • Mindig teljes gázzal üzemeltesse a készüléket, amikor a fűrészlappal vágni kezd. • Csak éles lappal dolgozzon. 34 Perusturvallisuusmääräykset 1. Katso ympärillesi: • Varmista, että sivulliset, eläimet tai muut asiat eivät vaikuta kykyysi hallita laitetta. • Varmista, että ihmiset, eläimet jne. eivät kosketa leikkuuterää eivätkä joudu alttiiksi leikkuuterän mahdollisesti sinkoamille esineille. VAROITUS: Älä käytä laitetta, ellet pysty pyytämään apua mahdollisen onnettomuuden sattuessa. 2. Älä käytä laitetta, kun sääolosuhteet ovat huonot, esimerkiksi sankka sumu, rankkasade, voimakas tuuli, erittäin kylmä sää jne. Työskentely huonolla säällä on hyvin rasittavaa ja lisää onnettomuusriskiä, esimerkiksi jäinen maasto, ennakoimattomissa oleva kaatumissuunta jne. 3. Varmista, että pystyt kävelemään ja seisomaan turvallisesti. Tarkista ympäristö mahdollisten esteiden varalta (juuret, kivet, oksat, ojat jne.) sen varalta, että joudut liikkumaan äkillisesti. Ole erittäin varovainen työskennellessäsi kaltevassa maastossa. 4. Sammuta moottori ennen kuin siirryt toiseen paikkaan. 5. Älä koskaan laita laitetta maahan moottorin käydessä. • Käytä aina oikeita varusteita. • Tarkista, että varusteet on hyvin säädetty. • Organisoi työ huolellisesti. • Käytä aina täyttä kaasua aloittaessasi leikkaamisen terällä. • Käytä aina teräviä teriä. Drošības pamatnoteikumi 1. Paskatieties apkārt sev: • Lai pārliecinātos, ka tuvumā nav cilvēku, dzīvnieku vai kāds objekts, kas varētu traucēt kontrolēt mašīnu. • Lai pārliecinātos, ka cilvēki, dzīvnieki u.c. nevar nonākt saskarsmē ar griezējierīci un ka tuvumā nav kādi brīvi guļoši priekšmeti, ko griezējierīce var uzsviest gaisā. BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet mašīnu, ja Jums nav iespējas izsaukt palīdzību nelaimes gadījumā. 2. Neizmantojiet krūmgriezi sliktos laika apstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū, spēcīgā vējā, lielā aukstumā u. tml. Darbs ar krūmgriezi sliktos laika apstākļos ir nogurdinošs un rada papildu risku, piemēram, apledojušas zemes, neparedzama koku gāšanās virziena un tamlīdzīgu apstākļu dēļ. 3. Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un stāvēt. Pārbaudiet, vai darba zonā nav nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji u.c.), gadījumam, ja Jums nāktos strauji pārvietoties. Esiet ļoti uzmanīgi, strādājot uz slīpas virsmas. 4. Pārejot uz citu darba vietu, apturiet krūmgrieža dzinēju. 5. Nelieciet krūmgriezi uz zemes, ja tā dzinējs darbojas. • Izmantojiet tikai pareizo aprīkojumu. • Pārbaudiet, vai aprīkojums ir pareizi noregulēts. • Rūpīgi plānojiet savu darbu. • Uzsākot pļaušanu vai zāģēšanu ar asmeni, darbiniet krūmgriezi ar pilnu jaudu. • Izmantojiet tikai asus asmeņus. Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS Töötehnikad Üldised juhised tööks Darbo procedūros Bendrosios darbo instrukcijos HOIATUS: Selles lõigus kirjeldatakse põhilisi ohutusmeetmeid töötades raadamissaagide ja trimmeritega. Kui esineb olukord, kus te ei ole kindel, kuidas toimida, tuleb pöörduda asjatundja poole. Võtke ühendust oma müügiesindajaga või pöörduge töökotta. Vältige igasugust kasutamist, mis ületab teie võimed. Enne kasutamist tuleb teil mõista erinevust metsa raadamise, rohu niitmise ja rohu trimmimise vahel. PERSPĖJIMAS: Šiame skyriuje aprašomos pagrindinės atsargumo priemonės, kurių reikia imtis dirbant su valomaisiais pjūklais arba genėtuvais. Jei kartais nežinote, kokių imtis veiksmų, derėtų kreiptis į profesionalą. Kreipkitės į pardavėją arba techninės priežiūros dirbtuves. Nevykdykite tokių darbų, kurie, jūsų manymu, gali viršyti jūsų galimybes. Prieš eksploatuodami įrenginį privalote išsiaiškinti skirtumą tarp miško ploto valymo, žolės šalinimo ir genėjimo. Põhilised ohutusreeglid 1. Vaadake ringi: • veendumaks, et inimesed, loomad ega muud asjad ei saa mõjutada teie kontrolli masina üle. • veendumaks, et inimesed, loomad jne. ei puutu kokku lõikeseadmega ega lahtiste objektidega, mis võidakse lõikeseadme poolt õhku paisata. Pagrindinės saugos taisyklės 1. Apsidairykite: • Įsitikinkite, ar žmonės, gyvuliai arba kokie nors objektai netrukdys valdyti mechanizmo. • Įsitikinkite, ar žmonės, gyvuliai arba kiti objektai nepalies pjovimo priedo ir ar į jų nekliudys pjovimo priedo sviedžiami daiktai. HOIATUS: Ärge kasutage masinat, kui teil puudub võimalus õnnetuse korral abi kutsuda. PERSPĖJIMAS: Mechanizmą eksploatuoti galima tik tokiu atveju, jei įvykus nelaimingam atsitikimui galėsite prisišaukti pagalbos. 2. Ärge kasutage masinat halva ilmaga, nt tihe udu, tugev vihm, tugev tuul, kõva külm jne. Halva ilmaga töötamine väsitab ja tähendab täiendavat riski, tingituna nt jäisest maapinnast, puude ettearvamatust langemissuunast jne. 3. Veenduge, et saate turvaliselt liikuda ja seista. Kontrollige enda ümber olevat ala võimalike takistuste (juured, kivid, oksad, kraavid jne) osas, juhuks kui teil tuleb ootamatult liikuda. Kallakutel töötades olge ettevaatlik. 4. Lülitage mootor välja, kui liigute teise piirkonda. 5. Ärge kunagi pange masinat maha, kui mootor töötab. • Kasutage alati õiget varustust. • Veenduge, et varustus on hästi reguleeritud. • Organiseerige oma tööd hoolikalt. • Kasutage alati täisgaasi, kui hakkate lõiketeraga lõikama. • Kasutage alati teravaid lõiketeri. 2. Mechanizmo neeksploatuokite esant prastoms oro sąlygoms, pavyzdžiui, tirštam rūkui, stipriam lietui, stipriam vėjui, dideliam šalčiui ir pan. Darbas prastu oru vargina, dažnai atsiranda papildomų pavojų, pavyzdžiui, žemė būna apledėjusi, sunku nustatyti medžių virtimo kryptį ir t.t. 3. Įsitikinkite, ar galite saugiai judėti ir stovėti. Žiūrėkite, kad zonoje aplink jus nebūtų kliuvinių (šaknų, akmenų, šakų, griovių ir kt.), jei kartais jums prireiktų atlikti staigius judesius. Ypatingai atsargūs būkite dirbdami šlaituose. 4. Prieš pereidami į kitą vietą, išjunkite variklį. 5. Niekada nepadėkite įrenginio su veikiančiu varikliu. • Visada naudokite tinkamus įtaisus. • Pasirūpinkite, kad įtaisai būtų gerai sureguliuoti. • Rūpestingai suplanuokite savo darbą. • Pradėdami pjauti su ašmenimis, visada įjunkite visą greitį. • Visada naudokite aštrius ašmenis. 中文 使用 操作技术 综合操作说明 警告: 本节说明关于疏草和割草机使用的基本安全 规则。在不清楚如何进行的情况下,请向专家求教。请 向当地的零售商或授权维修中心咨询。避免执行自己力 不能及的操作。使用前,必须理解疏伐森林、疏草及割 草的区别。 基本安全准则 1. 观察工作区域: • 确保没有任何人、动物或其他物品可妨碍对割灌机 的检查; • 确保没有任何人、动物或其他物品可接触刀具或从 刀具飞溅出来的碎片。 警告: 如果在发生事故时没有可能要求急救,则请 勿使用割灌机。 2. 请勿在浓雾、暴雨、强风、酷冷等不利的气候条件下 使用割灌机。在这些条件下操作非常费力,而且通常 更加危险,例如地上结冰、倒下方向难以预料等等。 3. 确保可安全走动和站立。检查在工作区域是否有障碍 (树根、石头、树枝、沟渠等等),如有的话必须立 即走开。 在斜坡地面上切割时要格外小心。 4. 在转到另一区域前应熄灭发动机。 5. 当发动机转动时不要将割灌机放在地上。 • 应使用适当的装置。 • 确保装置已适当调节好。 • 仔细计划要进行的工作。 • 当开始用圆刀切割时,应让发动机全速转动。 • 应使用锋利的圆刀。 35 Magyar Suomi HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA VIGYÁZAT: Se a gép kezelője, se más ne próbálja meg a levágott anyagot eltávolítani, amíg a motor jár, vagy a vágóadapter forog, mert ez súlyos sérülést okozhat. A személyi sérülés kockázatának elkerülése végett állítsa le a motort és a vágóberendezést, mielőtt a tárcsa köré szorult anyagot eltávolítja. A kúpfogaskerekes hajtómű a használat alatt felforrósodhat, és a használat után még egy ideig forró is maradhat. Ha ilyenkor megérinti, akkor égési sérülést szenvedhet. VAROITUS: Laitteen käyttäjä tai kukaan muu henkilö ei saa yrittää poistaa leikkuujätettä moottorin käydessä tai leikkuuterän pyöriessä: vakavien vammojen vaara.Tapaturmien välttämiseksi pysäytä moottori ja leikkuuterä ennen kuin poistat terän ympärille takertuneen materiaalin. Kartiopyörä voi kuumentua käytön aikana ja voi olla kuuma vielä jonkun aikaa käytön jälkeen. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja. VIGYÁZAT: Néha ágak vagy fű szorulhat be a védőburkolat és a vágóberendezés közé. Tisztításhoz mindig állítsa le a gépet. VAROITUS: Oksat tai ruoho voivat joskus takertua suojuksen ja leikkuuterän väliin. Sammuta moottori aina ennen kuin poistat takertuneet aineet. BRĪDINĀJUMS: Ne krūmgrieža lietotājs, ne kāda cita persona nedrīkst mēģināt notīrīt nopļauto materiālu, kamēr dzinējs vēl darbojas vai kamēr vēl griežas griezējierīce, jo tas var izraisīt nopietnus ievainojumus. Apturiet dzinēju un griezējierīci pirms notīrīt ap disku aptinušos zāli, citādi var gūt nopietnus ievainojumus. Koniskais zobrata pārnesums darba laikā var sakarst un palikt karsts kādu brīdi pēc krūmgrieža apturēšanas. Tam pieskaroties, var iegūt apdeguma traumu. Indítás előtt végezzen ellenőrzést • Ellenőrizze a fűrészlapot, és győződjön meg róla, hogy nem képződtek-e repedések a fogak alján vagy a központi nyílás körül. Ha repedést lát, dobja ki a fűrészlapot. (51. ábra, 38. oldal) • Ellenőrizze, nem repedt-e el az alátámasztó karima elöregedés miatt vagy azért, mert túlzottan meghúzták. Dobja ki a repedt alátámasztó karimát (52. ábra, 38. oldal). • Ellenőrizze, hogy a záróanya nem veszítette el a rögzítő erejét. A záróanya szorító forgatónyomatéka 25 Nm legyen (52. ábra, 38. oldal). • Ellenőrizze, hogy a fűrészlap védőburkolata nem sérült-e vagy repedt be. Ha repedést talál, cserélje ki a fűrészlap védőburkolatát (53. ábra, 38. oldal). • Ellenőrizze, hogy a szegélynyíró fej és a szegélynyíró fej védőburkolata nem sérült vagy repedt-e. Ha repedést talál, cserélje ki a szegélynyíró fejet és a szegélynyíró fej védőburkolatát (53. ábra, 38. oldal). VIGYÁZAT: Soha ne használja a készüléket védőburkolat nélkül vagy megsérült védőburkolattal. Soha ne használja a készüléket a sebességváltó-tengely nélkül. Erdőirtás • Mielőtt nekilátna az irtásnak, ellenőrizze az irtásra kerülő területet, a talaj típusát, a terület lejtését és azt, hogy vannak-e rajta kövek, gödrök stb. • A területnek azzal a szélével kezdje, amelyik könnyebbnek látszik, majd vágjon egy nyitott területet, ahonnan dolgozni tud. 36 Tarkastukset ennen käynnistämistä • Tarkasta, ettei terään ole tullut murtumia hampaiden alaosaan tai keskireiän ympärille. Poista terä käytöstä ja heitä se pois, jos siinä on murtumia (Kuva 51, sivu 38). • Tarkasta, ettei tukilaippa ole murtunut metallin väsymisen tai liiallisen kiristämisen vuoksi. Poista tukilaippa käytöstä ja heitä se pois, jos se on murtunut (Kuva 52, sivu 38). • Tarkista, että lukitusmutterin kiinnitysvoima on tallella. Lukitusmutterin kiristysmomentin tulee olla 25 Nm (Kuva 52, sivu 38). • Tarkista, että terän suojus ei ole vaurioitunut tai murtunut. Jos terän suojus on murtunut, vaihda sen tilalle uusi (Kuva 53, sivu 38). • Tarkista, että trimmeripää ja trimmerin suojus eivät ole vaurioituneet tai murtuneet. Jos trimmeripää tai trimmerin suojus on murtunut, vaihda tilalle uudet osat (Kuva 53, sivu 38). VAROITUS: Älä käytä laitetta koskaan ilman suojusta tai jos suojus on vaurioitunut. Älä käytä laitetta koskaan ilman vetoakselia. Pensaikkojen raivaus • Ennen kuin aloitat raivaustyön, tarkista työskentelyalue, maaston tyyppi ja kaltevuus, onko alueella kiviä, kuoppia jne. • Aloita palstan helpommalta sivulta ja raivaa avoin alue, josta on Latviski BRĪDINĀJUMS: Var gadīties, ka zāle vai zari ieķeras starp aizsargu un griezējierīci. Pirms tīrīšanas noteikti jāaptur dzinējs. Pārbaudes pirms darba uzsākšanas • Pārbaudiet asmeni, vai tam nav izveidojušās plaisas pie zobu pamatnēm vai centrālajā caurumā. Neizmantojiet asmeni, ja tam ir plaisas (51. att., 38 Ipp.). • Pārbaudiet, vai atbalsta uzmala nav ieplaisājusi nolietojuma vai pārmērīgas nospriegošanas dēļ. Nomainiet atbalsta uzmalu, ja tā ir ieplaisājusi (52. att., 38 Ipp.). • Pārliecinieties, vai uzgrieznis nav zaudējis savu pievilkšanas spēku. Uzgriežņa pievilkšanas spēkam jābūt 25 Nm (52. att., 38 Ipp.). • Pārbaudiet, vai asmens aizsargs nav bojāts vai ieplaisājis. Nomainiet asmens aizsargu, ja tas ir ieplaisājis (53. att., 38 Ipp.). • Pārbaudiet auklas galvu un trimmera aizsargu, vai tie nav bojāti vai ieplaisājuši. Nomainiet auklas galvu vai trimmera aizsargu, ja tie ir ieplaisājuši (53. att., 38 Ipp.). BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot krūmgriezi bez aizsarga vai ar bojātu aizsargu. Nedrīkst izmantot mašīnu bez transmisijas vārpstas korpusa. Meža tīrīšana • Pirms meža tīrīšanas pārbaudiet darba zonu, reljefa veidu, nogāzes, vai tur nav akmeņu, bedru u.c. • Sāciet darbu vietā, kur tīrīšana ir visvieglākā, un atbrīvojiet un notīriet vietu, kur uzsākt darbu. • Strādājiet sistemātiski uz priekšu un atpakaļ pa tīrāmo gabalu, Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS HOIATUS: Ei masina kasutaja ega keegi teine ei tohi püüda eemaldada lõigatud materjali, kui mootor töötab või lõikeseade pöörleb, sest see võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Enne ketta ümber kogunenud materjali eemaldamist tuleb mootor ja lõikeseadis seisata. Selliselt välditakse võimalike kehavigastuste riski. Koonusülekanne võib kasutamisel tuliseks minna ja püsida sellisena mõnda aega. Seda puudutades võite end põletada. PERSPĖJIMAS: Ir operatoriui, ir kitiems žmonėms draudžiama bandyti išimti pjovimo medžiagas, kai veikia variklis arba sukasi pjovimo įrenginys - galima rimtai susižeisti. Prieš išimdami medžiagas, apsisukusias aplink ašmenis, išjunkite variklį ir sustabdykite pjaunamąjį įtaisą - kitaip galite susižeisti. Kūginė krumplinė pavara naudojimo metu įkaista; ji karšta būna dar kurį laiką baigus ją naudoti. Palietę galite nusideginti. HOIATUS: Mõnikord jäävad oksad või rohi kinni kaitsekatte ja lõikeseadme vahele. Enne puhastamist seisake alati mootor. Kontrollige enne käivitamist • Kontrollige lõiketera, veendumaks, et hammaste põhja ega keskmise augu juurde ei ole tekkinud mõrasid. Kui leiate mõrasid, visake lõiketera minema (joonis 51, Ik 38). • Kontrollige, et tugiäärik ei oleks materjali väsimisest tingituna mõranenud või tingituna asjaolust, et see on liiga tugevasti kinni keeratud. Mõranenud tugiäärik tuleb minema visata (joonis 52, Ik 38). • Veenduge, et lukustusmutter ei ole oma kinnitusjõudu kaotanud. Lukustusmutri pingutusmoment peaks olema 25 Nm (joonis 52, Ik 38). • Kontrollige, et lõiketera kaitsekate ei ole kahjustatud või mõranenud. Vahetage mõranenud kaitsekate välja (joonis 53, Ik 38). • Kontrollige, et trimmeripea ja trimmeri kaitsekate ei ole vigastatud ega mõranenud. Vahetage trimmeripea või trimmeri kaitsekate välja, kui need on mõranenud (joonis 53, Ik 38). HOIATUS: Ärge kunagi kasutage masinat, kui kaitsekate puudub või kui see on defektne. Ärge kunagi kasutage masinat ilma ülekandevõllita. Metsa raadamine • Enne raadamise alustamist kontrollige raadatavat ala, maastiku tüüpi, pinnase kallakut, kivide, lohkude leidumist selles jne. • Alustage piirkonna sellest osast, kus see on kergem, ning PERSPĖJIMAS: Kartais šakos ar žolė gali įstrigti tarp apsaugos ir pjovimo priedo. Prieš jas išvalydami, visada išjunkite variklį. Patikros prieš užvedant variklį • Patikrinkite ašmenis ir pažiūrėkite, ar ant dantukų apačios arba ties centrine anga nėra įtrūkimų. Jei pastebite įtrūkimų, ašmenis išmeskite (51 pav., 38 psl.). • Patikrinkite, ar dėl pernelyg didelės įtampos arba priveržimo neįtrūko atraminis flanšas. Jei atraminis flanšas įtrūkęs, jį išmeskite (52 pav., 38 psl.). • Patikrinkite, ar fiksuojamoji veržlė neprarado savo fiksavimo galios. Fiksuojamosios veržlės sąsūkos momentas turi būti 25 Nm (52 pav., 38 psl.). • Patikrinkite, ar nepažeista arba neįskilusi ašmenų apsauga. Jei ašmenų apsauga įskilusi, ją pakeiskite (53 pav., 38 psl.). • Patikrinkite, ar nepažeista arba neįtrūkusi genėtuvo galvutė ir genėtuvo apsauga. Jei genėtuvo galvutė arba genėtuvo apsauga įtrūkusi, ją pakeiskite (53 pav., 38 psl.). PERSPĖJIMAS: Niekada neeksploatuokite mechanizmo be apsaugos arba jei apsauga pažeista. Niekada neeksploatuokite mechanizmo be transmisijos veleno. Miško ploto valymas • Prieš pradėdami valymo darbus, patikrinkite valymo zoną, vietovės ypatumus, žemės nuožulnumą, ar yra akmenų, duobių ir kt. • Dirbti pradėkite nuo tos vietos, kur dirbti lengviausiai, išvalykite atvirą vietą, iš kurios galėtumėte tęsti darbą. • Dirbkite sistemiškai pirmyn ir atgal per visą zoną, vienu praėjimu 中文 使用 警告: 料, 在发动机或刀具转动时切勿清除割掉的材 以免造成严重伤害。 清理缠绕在圆盘上的碎料 前,应先停顿发动机和切割机构,以免造成人身伤害。 锥形杯罩在使用期间可能变热,并在使用后仍保持高温 一定时间。接触杯罩可能会造成灼伤。 警告: 有时一些树枝或荆棘卡在防护板和刀具间。 在清洁前必须熄灭发动机。 初步检查 • 检查圆刀的齿座或中央孔附近是否有裂纹。如果圆刀 有裂纹应废弃 (图51, 第 38 页)。 • 检查支承法兰是否因磨损或过度拧紧而出现裂纹。如 果支承法兰有裂纹应废弃 (图52, 第 38 页)。 • 确保固定螺母没有失去其固定能力。固定螺母的固定 力必须为25 Nm (图52, 第 38 页)。 • 检查圆刀罩是否损坏或有裂纹。如果出现裂纹则更换 圆刀罩 (图53, 第 38 页)。 • 检查尼龙绳头和刀具防护板是否损坏或有裂纹。如 果出现裂纹则必须更换尼龙绳头和刀具防护板(图53, 第38 页)。 警告: 如果没有防护板或有毛病的防护板,切勿使 用割灌机。如果没有传动轴,切勿使用割灌机。 疏伐森林 • 在疏伐前应检查工作区域,土地种类,土地倾斜度, 是否有石头、沟渠等等。 • 从您认为较容易的工作区域一侧开始,疏伐出一个空 间作为起点。 • 在工作区域内有系统地前进和退后,每次疏伐约4至5 37 51 52 53 54A Magyar Suomi HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA • Szisztematikusan haladjon keresztbe a területen, minden menetben kb. egy 4-5 méteres szélességet vágva. Ez a gép teljes munkasávját kihasználja mindkét irányban, továbbá kényelmes és változatos munkaterületet biztosít. • Irtson ki egy kb. 75 m hosszú sávot. Az üzemanyagkannát a munka előrehaladtával vigye magával. • Lejtős talajon a lejtőn keresztben haladva dolgozzon. Sokkal könnyebb a lejtőn keresztbe haladni, mint le és fel. • Úgy tervezze meg a sávirtást, hogy ki tudja kerülni az árkokat és az egyéb talaj menti akadályokat. A sáv irányának megszabásakor éljen a szélviszonyok adta lehetőségekkel, hogy a levágott törzsek a már kitisztított területre essenek. hyvä työskennellä. • Liiku järjestelmällisesti edestakaisin palstan poikki ja leikkaa noin 4-5 metrin leveydeltä jokaisella iskulla. Tällä tavoin laite toimii täydellä ulottuvuudellaan kumpaankin suuntaan, ja työskentelyalue on käyttäjälle mukava ja vaihteleva. • Raivaa noin 75 metriä pitkä kaistale. Siirrä polttoainesäiliötä työn edetessä. • Etene kaltevassa maastossa rinteen suuntaisesti. Työskentely on huomattavasti helpompaa rinteen suuntaisesti kuin siirryttäessä rinnettä ylös ja alas. • Suunnittele raivattava kaistale siten, että pystyt välttämään ojien tai muiden maaston esteiden ylittämistä. Huomioi raivattavan kaistaleen suunnittelussa myös tuulen suunta, jotta katkaistut rungot kaatuvat jo raivatulle alueelle. katrā gājienā notīrot pamežu apmēram 4-5 m platumā. Tādā veidā izmanto mašīnas pilnu darba platumu abos virzienos, un tas ļauj iegūt ērtu un dažādu darba zonu. • Tīriet apmēram 75 m garu vālu. Pārvietojiet līdzi sev degvielas tvertni. • Uz nogāzes ieteicams strādāt horizontāli pa nogāzi. Ir daudz vieglāk strādāt gareniski pa nogāzi nekā uz augšu un leju pa nogāzi. • Ieplānojiet vālu tā, lai nebūtu jārāpjas pāri grāvjiem vai citiem šķēršļiem uz zemes. Vāla virziens jāplāno tā, lai izmantotu vēja virziena priekšrocības, lai nozāģētie stublāji kristu jau notīrītajā joslā. Fűnyírás fűvágó kés segítségével • A fűvágó kést és a fűnyíró ollót nem szabad fás szárakon használni. • A fűvágó kés a magas vagy durva fű minden fajtájához alkalmas. • A fű levágása oldalirányú kaszáló mozdulattal történik, ahol a jobbról balra irányuló lengetés a fűvágást végző mozdulat, a balról jobbra irányuló pedig a visszalendítés. Hagyja, hogy a kés (8 és 12 óra közötti) bal oldala végezze a vágást (54A.-B. ábra). • Ha a fűvágó kés a fű vágásakor balra megdől, a fű egy sorba rendeződik össze, így könnyebb lesz majd - pl. gereblyézéssel összegyűjteni. • Próbáljon ütemesen dolgozni. Álljon stabilan, szétvetett lábakkal. A visszalendítés után lépjen előre, és álljon be újra stabil pozícióba. • Könnyedén ültesse rá az alátámasztó kelyhet a talajra. A kehely célja, hogy megvédje a kést a talajhoz ütközéstől. • Az alábbi utasítások betartása esetén csökkentheti a késre feltekeredő anyagok miatti veszélyt: 1. Mindig teljes fordulatszámmal dolgozzon. 38 Ruohonraivaus ruohoterällä • Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää puumaisten runkojen leikkaamiseen. • Ruohoterää käytetään kaikentyyppisen pitkän tai paksun ruohon leikkaamisessa. • Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike oikealta vasemmalle on raivausisku ja liike vasemmalta oikealle on paluuisku. Käytä terän vasenta puolta (kello 8 ja 12 välinen teräsektori) (Kuva 54A-B). • Jos terää kallistetaan raivattaessa vähän vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helpompi kerätä pois esimerkiksi haravoimalla. • Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haaraasennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon. Latviski Zāles pļaušana ar zāles asmeni • Zāles asmeņus un griezējus nedrīkst izmantot koka zāģēšanai. • Zāles asmeni izmanto visiem garas vai rupjas zāles veidiem. • Zāli pļauj ar šurpu turpu kustībām uz sāniem, un kustība no labās uz kreiso pusi ir pļaušanas gājiens, bet kustība no kreisās uz labo ir atgriešanās gājiens. Pļaušanai izmantojiet asmens kreiso pusi (starp 8 un 12 uz pulksteņa ciparnīcas) (54A.-B. att.). • Ja asmens ir leņķī uz kreiso pusi zāles pļaušanas laikā, zāle sakrāsies vālā, tādejādi to būs vieglāk savākt, piemēram, ar grābekli. • Mēģiniet pļaut ritmiski. Stāviet stingri ar ieplestām kājām. Pavirzieties uz priekšu pēc atgriešanās gājiena un atkal stingri nostājieties. • Ļaujiet galvas vāciņam viegli balstīties uz zemes. To dara, lai aizsargātu asmeni no iegriešanās zemē. • Ievērojot zemāk minētos norādījumus, var samazināt risku, ka pļaujamais materiāls aptinas ap asmeni: 54B Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS puhastage avatud ala, kust töötada. • Töötage süstemaatiliselt piirkonna ühest servast teise, puhastades iga läbikäiguga 4-5 m. Nii saate ära kasutada masina tööulatuse täielikult mõlemas suunas ära kasutada ning saate mugava ja mitmekesise ala, kus töötada. • Puhastage umbes 75 m pikkune ala. Liigutage töö edenedes kütusemahutit. • Kallakul tuleks töötada piki kallakut. On palju kergem töötada piki kallakut kui üles-alla. • Puhastatav riba tuleks valida selliselt, et vältida kraavide või muude maapinnal olevate takistuste ületamist. Riba tuleks valida ka nii, et kasutada ära tuulesuund, et puhastatud tüved langeksid puhastatud alale. išvalykite apytikriai 4 - 5 m plotą. Tokiu būdu išnaudosite visą mechanizmo siekio į abi puses atstumą ir turėsite patogią bei įvairumu pasižyminčią darbo zoną. • Išvalykite apytikriai 75 m ilgio juostą. Darbo eigos metu perneškite indą su degalais. • Nuokalnėse reikia dirbti išilgai nuokalnės. Dirbti išilgai nuokalnės daug lengviau, negu einant į nuokalnės viršų ir apačią. • Valymo juostą reikia suplanuoti taip, kad jums nereikėtų žengti per duobes arba kitus ant žemės esančius kliuvinius. Šios juostos kryptį reikia pasirinkti atsižvelgiant į vėjo kryptį, kad nupjauti kamienai kristų į išvalytą zoną. Rohu lõikamine rohu lõiketera abil • Rohu lõiketerasid ja rohulõikureid ei tohi kasutada puiste tüvede juures. • Rohu lõiketera kasutatakse igat tüüpi pika või tugeva rohu lõikamiseks. • Rohi lõigatakse maha küljesuunaliste viibutavate liigutustega, kusjuures liigutus paremalt vasakule on puhastav löök ja liigutus vasakult paremale tagasiliikuv löök. Laske lõiketera vasakpoolsel küljel teha lõikamine (kella 8 ja 12 vahel) (joonis 54A-B). • Kui lõiketera on rohtu lõigates nurga all vasakule, koguneb rohi ühele joonele, mis muudab selle koristamise kergemaks, nt kraapimise teel. • Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske tugevasti jalad harkis. Liikuge pärast tagasi-lööki edasi ja võtke uuesti kindel asend. • Toetage tugikarp kergelt vastu maad. Seda kasutatakse lõiketera kaitsmiseks vastu maad põrkamise eest. Žolės šalinimas naudojant ašmenis žolei pjauti • Ašmenų žolei pjauti ir žolės pjoviklių negalima naudoti sumedėjusiems stiebams pjauti. • Ašmenys žolei pjauti naudojami visų rūšių žolei - aukštai ir stambiai - pjauti. • Žolė pjaunama šoniniais siūbavimo judesiais; judesys iš dešinės į kairę yra žolės išvalomo judesys, o judesys iš kairės į dešinę yra grįžtamasis judesys. Pjauti reikia kairiąja ašmenų puse (8.00 12.00 val. ašmenų zona) (54A-B pav.). • Jei žolės išvalymo metu ašmenys pakreipiami į kairę pusę, žolė guls į eilę, todėl ją bus lengviau surinkti, pvz., sugrėbti. • Dirbkite ritmiškai. Tvirtai stovėkite išžergtomis kojomis. Atlikę grįžtamąjį judesį paeikite į priekį ir vėl tvirtai atsistokite. • Leiskite atraminiam gaubtui lengvai remtis į žemę. Jis saugo ašmenis, kad jie nesuduotų į žemę. • Paisydami toliau pateiktų instrukcijų, sumažinsite pavojų, kad medžiagos apsivynios aplink ašmenis: 1. Visada dirbkite įrenginiui veikiant visu greičiu; 中文 使用 米的宽度。这样可在两个方向利用割灌机的全长,操 作者可在一个方便的工作区域里操作。 • 疏伐约75米长的地带。随身携带燃油罐,以便在工作 期间加油。 • 在倾斜的地面工作时,从斜坡的一侧到另一侧走动。 这样做比上下斜坡更容易。 • 规划要疏伐的地带,以免要越过沟渠或其他地面障 碍。此外要面向地带的方向,以利用风力条件,令割 除的荆棘倒在已疏伐的一侧。 用割草圆刀割草 • 不要用割草圆刀砍伐木质树干。 • 割草圆刀可用于所有高草或杂草。 • 必须两侧交换割草,其中从右至左时顺着割,从左至 右时是返回行程。用圆刀左侧进行切割(在8点和12点 间的切割区域) (图54A-B)。 • 如果切割时圆刀向左倾斜,草沿着一条直线倒下,可 更容易收集,例如用钉齿粑收集。 • 尽量以规律性方式进行割草。保持稳固,双腿稍微叉 开。在返回行程结束时前进,并重新保持稳固。 • 让支承杯轻掠地面。这可避免圆刀接触地面。 • 为减少草料在圆刀缠绕的危险,应遵循以下说明: 1. 切割时发动机应全速转动。 2. 在返回行程期间注意避开先前割倒的草料。 39 59 60 Magyar Suomi HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA 2. A visszalendítés során kerülje a korábban már levágott anyagokat. • Mielőtt nekilátna a levágott fű összeszedésének, állítsa le motort, kapcsolja le a hevedert, és tegye le a gépet a földre. • Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Tukikuppi suojaa terää maakosketukselta. • Voit välttää raivatun materiaalin kerääntymisen terän ympärille noudattamalla seuraavia ohjeita: 1. Työskentele aina täydellä kaasulla. 2. Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana. • Sammuta moottori, riisu valjaat ja aseta laite maahan ennen kuin aloitat leikkuujätteen kokoamisen. 1. Pļaujiet ar pilnu jaudu visu laiku. 2. Atgriešanās gājienā nepieskarieties ar asmeni jau nopļautajai zālei. • Apturiet dzinēju, atvienojiet krūmgriezi no jostas un novietojiet to uz zemes pirms sākat savākt nopļauto zāli. Fűszegélynyírás szegélynyíró fejjel FIGYELEM: Ne dolgozzon a kívánt átmérőnél hosszabb nyírószállal. A beépített vágóeszköz egy megfelelően felszerelt védőburkolattal automatikusan a megfelelő hosszra szabja a szálat. A túl hosszú szál használata túlterhelheti a motort, s ez kárt okozhat a kuplungmechanizmusban és a közeli alkatrészekben. Szegélynyírás • Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint felett, a talajjal szöget képezve. A munkát a zsinór vége végzi. Engedje a zsinórt a maga ütemében dolgozni. Ne nyomja a zsinórt a vágandó területbe (59. ábra). • A zsinór könnyen eltávolítja a füvet és a gazokat a falak, kerítések, fák és mezsgyék mentén, azonban sérüléseket is okozhat a fák és bokrok érzékeny kérgén, és megsértheti a kerítésoszlopokat is. • Csökkentse a növények sérülésének kockázatát a zsinór 10-12 cmre rövidítésével és a motor fordulatszámának csökkentésével. Tisztítás • A tisztítási módszer eltávolít minden nem kívánatos növényzetet. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint felett és döntse meg. Engedje a zsinórt a földhöz csapódni a fák, oszlopok, szobrok és hasonlók körül (60. ábra). 40 Ruohon trimmaus trimmeripäällä HUOMIO: Älä käytä sallittua pitempää leikkaussiimaa. Kun suojus on asennettu kunnolla paikalleen, laitteen sisäinen leikkuri leikkaa siiman automaattisesti oikeaan pituuteen. Liian pitkät siimat voivat ylikuormittaa moottoria aiheuttaen vaurioita kytkinmekanismiin ja sen lähellä oleviin osiin. Trimmaus • Pidä trimmeripää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Siiman pää leikkaa ruohon. Annan siiman toimia omaa tahtiaan. Älä koskaan paina siimaa leikattavaan kohtaan (Kuva 59). • Siimalla on helppo leikata ruohoa ja heiniä seinien, aitojen, puiden ja reunusten vierestä, mutta se voi myös vahingoittaa arkojen puiden kuorta ja pensaita ja tehdä jälkiä aidanpylväisiin. • Voit välttää vahingoittamasta kasveja lyhentämällä siiman 10-12 cm:n mittaiseksi ja alentamalla moottorin nopeutta. Kaapiminen • Kaapimismenetelmä poistaa kaiken turhan kasvullisuuden. Pidä trimmeripää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Anna siiman pään iskeä maahan puiden, pylväiden, patsaiden ja vastaavien vierustalla (Kuva 60). Latviski Zāles pļaušana ar auklas galvu UZMANĪBU: Nepļaujiet ar garāku pļaušanas auklu nekā paredzētais pļaušanas diametrs. Ja aizsargs ir uzstādīts pareizi, iebūvētais nazis automātiski noregulēs pienācīgo auklas garumu. Pārāk garas auklas var pārslogot dzinēju, kas var izraisīt sajūga mehānisma un tā saistīto detaļu bojājumus. Pļaušana • Turiet auklas galvu leņķī nedaudz virs zemes līmeņa. Pļaušanu veic auklas gals. Ļaujiet auklai pļaut savā ātrumā. Nespiediet auklu pļaujamajā zālē (59. att.). • Pļaujot ar auklu, var viegli nopļaut zāli un nezāles gar sienām, žogiem, kokiem un apmalēm, taču tā var arī sabojāt koku un krūmu mizu un sabojāt žoga balstus. • Augu savainošanu var novērst, samazinot auklas garumu līdz 10-12 cm un samazinot dzinēja ātrumu. Tīrīšana • Ar šo tehniku var iztīrīt visu nevēlamo veģetāciju. Turiet auklas galvu virs zemes un sagāziet to. Ļaujiet auklas galiem iegriezties zemē ap kokiem, stabiem, statujām un tamlīdzīgi (60. att.). Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS • Vähendage materjali lõiketera ümber mähkumise riski, järgides allpool toodud juhiseid: 1. Töötage alati täisgaasil. 2. Vältige tagasilöögi ajal puudutamast eelnevalt lõigatud materjali. • Seisake mootor, päästke turvis lahti ja asetage masin maha, enne kui hakkate lõigatud materjali kokku koguma. 2. Grįžtamojo judesio metu neužkliudykite jau nupjautos medžiagos. • Prieš pradėdami rinkti nupjautą medžiagą, sustabdykite variklį, atsisekite saugos diržus ir mechanizmą padėkite ant žemės. Rohu trimmimine trimmeripeaga ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik tokią virvę, kurios ilgis pritaikytas konkrečiam diametrui. Jei apsauga tinkamai sumontuota, įrengtas pjoviklis automatiškai nustatys tinkamą virvės ilgį. Dėl pernelyg ilgos virvės variklis gali patirti perkrovą, todėl gali sugesti sankabos mechanizmas ir greta esančios dalys. ETTEVAATUST: Ärge töötage niitmisjõhviga, mis on pikem kui kavandatud läbimõõt. Kui kaitsekate on korralikult paigaldatud, reguleerib integreeritud lõikur jõhvi pikkuse automaatselt õigeks. Liiga pikk jõhv võib mootori üle koormata, mis kahjustab sidurimehhanismi ja selle lähedal asuvaid osi. Trimmimine • Hoidke trimmeripead nurga all just maapinna kohal. Tööd teeb jõhvi ots. Laske jõhvil omas tempos töötada. Ärge kunagi suruge jõhvi lõigatavasse alasse (joonis 59). • Jõhv võib kergesti eemaldada rohu ja umbrohu seinte, tarade, puude ja piirete äärest, kuid see võib ka rikkuda puude ja põõsaste õrna koort ning lõhkuda aiaposte. • Vähendage taimede vigastamise riski, lühendades jõhvi 10-12 cm ja vähendades mootori kiirust. Raadamine • Raadamistehnika eemaldab kogu ebasoovitava taimestiku. Hoidke trimmeripead just maapinna kohal ja kallutage seda. Laske jõhvi otsal lüüa vastu maad puude, postide, kujude jms ümber (joonis 60). 中文 使用 • 停止发动机,松开背带扣,将割灌机放在地上,然后 开始收集割倒的草料。 有尼龙绳头的割草刀具 Žolės genėtuvas su genėtuvo galvute Genėjimas • Genėtuvo galvutę laikykite kampu šiek tiek ją pakėlę virš žemės. Pjovimo darbą atlieka virvės galas. Leiskite virvei darbą atlikti jai tinkamu greičiu. Virvės niekada nestumkite į zoną, kurioje reikia pjauti (59 pav.). • Virvė gali lengvai pašalinti žoles ir piktžoles, esančias prie sienų, tvorų, medžių ir bordiūrų, tačiau taip pat ji gali pažeisti jautrią medžių ar krūmų žievę bei tvoros stulpus. • Pavojus pažeisti augalus bus mažesnis, jei virvę sutrumpinsite iki 10 - 12 cm ir sumažinsite variklio greitį. Išvalymas • Išvalymo būdu pašalinama visa nereikalinga augalija. Genėtuvo galvutę laikykite šiek tiek virš žemės ir ją pakreipkite. Leiskite virvės galui smūgiuoti į žemę aplinkui medžius, stulpus, statulas ir panašius objektus (60 pav.). 小心: 不要使用比规定直径更长的尼龙绳。防护 板安装正确的话,刀具自动调整尼龙绳的适当长度。使 用过长的尼龙绳可导致发动机过载并损坏离合器机构和 邻近部件。 修整 • 将尼龙绳头倾斜轻靠在地面上。切割由绳端进行。让 尼龙绳切割。不要将尼龙绳推入切割区 (图59)。 • 尼龙绳可容易清除墙壁、栅栏、树木和台阶基部的草 和杂草;不过可能会损坏一些树皮和灌木并划损栅栏 杆。 • 为减少损坏其它植物的危险,将尼龙升缩短至10-12 cm并减慢发动机速度。 疏伐 • 疏伐技术可清除所有不需要的草木。将尼龙绳头倾斜 轻靠在地面上。让绳端环绕树木、柱子、雕像之类物 品冲击地面 (图60)。 41 63 64A Magyar Suomi HASZNÁLAT KÄYTTÖ FIGYELEM: Ez a módszer növeli a zsinór kopását. • A zsinór gyorsabban kopik, és többször kell előhúzni, amikor kövek, téglák, beton, fémkerítések stb. mellett dolgozik a géppel, mint amikor csak fákkal és fafelületekkel kerül érintkezésbe. • A szegélynyírásnál és tisztázásnál használjon a teljes fordulatszámnál kisebbet, hogy a zsinór tovább tartson, és hogy csökkenjen a szegélynyíró fej kopása. Vágás • A szegélynyíró olyan fű nyírásához ideális, amit a normál fűnyíró használatával nehéz elérni. Vágáskor tartsa a zsinórt párhuzamosan a talajjal. Kerülje a vágófejnek a talajhoz nyomását, mivel ez tönkreteheti a füvet, és a szerszámon is sérülést okozhat (63. ábra). • Ne engedje a vágófejet folyamatosan érintkezésbe kerülni a talajjal a normál vágási eljárások alatt. Az ilyenfajta állandó érintkezés a szegélynyíró fej sérülését és kopását okozhatja. Latviski LIETOŠANA HUOMIO: Kaapimistekniikka kuluttaa siimaa enemmän. UZMANĪBU: Šis pļaušanas veids palielina auklas nodilumu. • Siima kuluu nopeammin ja sitä on syötettävä eteenpäin useammin työskenneltäessä kivien, tiilien, betonin, metalliaitojen jne. ympärillä kuin puiden ja puuaitojen lähellä. • Käytä trimmauksen ja kaapimisen yhteydessä pienempää kuin täyskaasua, jotta siima kestää pitempään ja trimmeripää ei kulu liikaa. • Aukla nodilst ātrāk nekā saskarsmē ar kokiem un koka žogiem un biežāk jāpagarina, ja pļauj pret akmeņiem, ķieģeļiem, betonu, metāla žogiem un tamlīdzīgi. • Pļaujot zāli un tīrot veģetāciju, ieteicams nedarbināt dzinēju pilnā ātrumā, lai aukla tik ātri nenodiltu un samazinātu auklas galvas nolietojumu. Leikkaaminen • Trimmeripää sopii erityisen hyvin ruohon leikkaamiseen kohdissa, joihin tavallisella ruohonleikkurilla on vaikea päästä. Pidä siima maanpinnan suunnassa leikkauksen aikana. Älä paina trimmeripäätä maata vasten, sillä tämä voi vahingoittaa nurmikkoa ja vaurioittaa työkalua (Kuva 63). • Älä anna trimmeripään koskettaa jatkuvasti maata normaalin leikkauksen aikana. Jatkuva kosketus voi aiheuttaa vaurioita ja kuluttaa trimmeripäätä. Söprés • A forgózsinór ventillátorhatása felhasználható a gyors és könnyű feltakarításhoz. Tartsa a zsinórt párhuzamosan a söpörni kívánt terület fölött, és mozgassa a gépet ide-oda (64A.-B. ábra). • Vágás és söprés egyidejű végzésékor teljes gáz adásával érheti el a legjobb eredményt. Puhdistaminen • Pyörivän siiman puhallusvaikutusta voidaa käyttää nopeaan ja helppoon puhdistukseen. Pidä siima puhdistettavan alueen suuntaisesti sen yläpuolella ja liikuta työvälinettä edestakaisin (Kuva 64A-B). • Käytä leikkauksen ja puhdistuksen aikana täyttä kaasua parhaan tuloksen aikaansaamiseksi. VIGYÁZAT: Soha ne vágjon füvet rossz látási viszonyok mellett, vagy ha a hőmérséklet túl magas vagy túl alacsony, vagy ha fagy. VAROITUS: Älä leikkaa, kun näkyvyys on huono tai jos sää on hyvin kuuma tai kylmä tai lämpötila on pakkasen puolella. 42 64B Pļaušana ar auklu • Pļaušana ar auklu ir ideāli piemērota zāles, kas grūti pieejama ar parasto zāles pļaujmašīnu, pļaušanai. Turiet auklu paralēli zemei. Izvairieties spiest auklas galvu pret zemi, jo tas var sabojāt zālāju un sabojāt griezējierīci (63. att.). • Neļaujiet auklas galvai regulāri saskarties ar zemi parastās pļaušanas laikā. Pastāvīga saskarsme ar zemi var izraisīt bojājumus un nolietot auklas galvu. Slaucīšana • Rotējošās auklas ventilatora efektu var izmantot ātrai un vieglai slaucīšanai. Turiet auklu paralēli virs slaukāmās vietas un kustiniet krūmgriezi uz priekšu un atpakaļ (64A.-B. att.). • Pļaušanas un slaucīšanas laikā jāizmanto pilna dzinēja jauda, lai iegūtu vislabāko rezultātu. BRĪDINĀJUMS: Nestrādājiet ar krūmgriezi, ja ir slikta redzamība, zemā temperatūrā vai salā. Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS ETTEVAATUST: See tehnika suurendab jõhvi kulumist. ĮSPĖJIMAS: naudojant šį būdą virvė labiau dėvisi. • Kui töötatakse vastu kivisid, telliseid, betooni, metalltarasid jne, kulub jõhv kiiremini ja seda tuleb sagedamini ette anda kui puude ja puittaradega kokku puutudes. • Trimmides ja raadates ei tohiks kasutada täisgaasi, et jõhv kauem vastu peaks ning vähendamaks trimmeripea kulumist. • Virvė labiau dėvisi, todėl, dirbant aplinkui akmenis, plytas, metalines tvoras, ją reikia patraukiant į priekį paduoti dažniau, negu tada, kai kontaktuoja su medžiais ir medinėmis tvoromis. • Genėjimo ir išvalymo metu reikia naudoti ne visą greitį - tada virvė ilgiau tarnaus ir mažiau dėvėsis genėtuvo galvutė. Lõikamine • Trimmer on ideaalne rohu lõikamiseks, milleni on tavalise muruniidukiga raske ulatuda. Hoidke lõigates jõhvi maapinnaga paralleelselt. Vältige trimmeripea surumist vastu maad, sest see võib rikkuda muru ja kahjustada masinat (joonis 63). • Ärge laske normaalse lõikamise käigus trimmeripeal pidevalt vastu maad puutuda. Selline pidev kontakt võib rikkuda ja kulutada trimmeripead. Pjovimas • Genėtuvas - tai idealus įrenginys žolei pjauti tokiose vietose, kurias sunkiai pasiekia paprasta vejapjovė. Pjovimo metu virvė turi būti lygiagreti žemei. Žiūrėkite, kad genėtuvo galvutės neprispaustumėte prie žemės, nes taip galite pažeisti veją ir sugadinti įrenginį (63 pav.). • Paprasto pjovimo metu neleiskite genėtuvo galvutei nuolat liesti žemę. Jei galvutė nuolat lies žemę, ji gali susidėvėti ir būti pažeista. Pühkimine • Pöörleva jõhvi ventilaatori efekti saab kasutada kiireks ja lihtsaks puhastamiseks. Hoidke jõhvi paralleelselt puhastatava pinnaga ja selle kohal ja liigutage masinat edasi-tagasi (joonis 64A-B). • Lõigates ja pühkides tuleks kasutada parimate tulemuste saavutamiseks täisgaasi. HOIATUS: Ärge kunagi lõigake, kui nähtavus on halb või väga kõrge või madala temperatuuriga või külma ilmaga. 中文 使用 小心: 这一技术会增加尼龙绳的磨损。 • 在石头、砖块、水泥、金属或其它篱笆附近疏伐时, 尼龙绳的磨损比在树木和木栅栏附近疏伐时更快,必 须以较快的频率前进。 • 在修整和疏伐时,发动机必须以比全速较低的速度 运转,令尼龙绳使用寿命更长,并减少尼龙绳头的磨 损。 切割 • 割灌机适合切割普通剪草机难以达到的草。切割时, 令尼龙绳处于与地面平行的位置。避免用力将尼龙绳 头压向地面,以免损坏草坪及割灌机(图63)。 • 在正常切割期间,避免尼龙绳头与地面恒定接触。这 种恒定接触可能损坏并过度磨损尼龙绳头。 Šlavimas • Naudojant besisukančios virvės ventiliatoriaus efektą galima greitai ir lengvai šluoti. Virvę laikydami virš zonos, kurią reikia nušluoti, ir lygiagrečiai jai, įrenginį judinkite pirmyn ir atgal (64A-B pav.). • Pjovimo ir šlavimo metu geriausias rezultatas įrenginiui veikiant visu greičiu. 快速疏伐 • 旋转绳的扇形效果可用于获得快速容易的疏伐。将尼 龙绳以平行位置保持在需疏伐的地面上,并交替前进 和后退(图64A-B)。 • 为获得满意的切割和快速疏伐效果,发动机应全速运 转。 PERSPĖJIMAS: Niekada nevykdykite pjovimo darbų, jei prastas matomumas, labai aukšta ar žema temperatūra arba temperatūra žemiau nulio. 警告: 如果可见度低或在极端温度或寒冷的条件下 不要切割。 43 68 67 69 70 Magyar Suomi Latviski HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA Erdőirtás fűrészlap segítségével • A kicsapódás veszélye a törzs méretével együtt növekszik. Ügyeljen tehát rá, hogy a fűrészlap 12 és 3 óra közötti területével ne vágjon (67. ábra). • Ha azt akarja, hogy balra essen, nyomja a fa alját jobbra. Döntse meg a fűrészlapot, és erős nyomást gyakorolva vigye átlósan lefelé. Ugyanakkor tolja meg a szárat a fűrészlap védőburkolatával. A fűrészlap 3 és 5 óra közötti területével vágjon. A fűrészlap tolása előtt teljes sebességgel dolgozzon (68. ábra). • Ha azt akarja, hogy jobbra essen, nyomja a fa alját balra. Döntse meg a fűrészlapot és vigye átlósan jobbra. Vágjon a fűrészlap 3 és 5 óra közötti területével, hogy a lap forgásiránya a fa alját balra döntse (69. ábra). • Ha azt akarja, hogy a fa előre dőljön, húzza visszafelé a fa alját. A fűrészlapot egy gyors, határozott mozdulattal húzza vissza (70. ábra). • Ha a törzsek szorosan egymás mellett vannak, igazítsa ehhez járása sebességét. • Ha a fűrészlap megakad egy törzsben, soha ne próbálja meg kirántani a gépet. Ezzel ugyanis kárt tehet a fűrészlapban, a kúpfogaskerekes hajtóműben, a tengelyben vagy a markolatban. Engedje el a markolatot, ragadja meg kéz kézzel a tengelyt, és finoman húzza ki a gépet. Pensaikkojen raivaus raivausterällä • Takaiskun vaara on suurempi leikattaessa paksumpia runkoja. Tämän vuoksi on vältettävä leikkaamasta terän kello 12 ja 3 välisellä sektorilla (Kuva 67). • Jos haluat kaataa rungot vasemmalle, puun tyveä on painettava oikealle. Kallista terää ja vie se vinosti alas oikealle painaen voimakkaasti. Työnnä runkoa samanaikaisesti terän suojuksen avulla. Leikkaa terän kello 3 ja 5 välisellä sektorilla. Kiihdytä täydelle kaasulle ennen kuin viet terän iskukohdan lähelle (Kuva 68). • Jos haluat kaataa rungot oikealle, puun juurta on painettava vasemmalle. Kallista terää ja vie se vinosti ylös oikealle. Leikkaa terän kello 3 ja 5 välisellä sektorilla siten, että terän pyörimissuunta työntää puun tyven vasemmalle (Kuva 69). • Jos haluat kaataa rungot eteenpäin, puun tyveä on vedettävä taaksepäin. Vedä terää taaksepäin nopealla, voimakkaalla liikkeellä (Kuva 70). • Jos pensaikko on hyvin tiheää, hidasta kävelyvauhtia. • Jos terä juuttuu runkoon, älä kiskaise laitetta irti. Tässä tapauksessa terä, kartiopyörä, runkoputki tai kahvatanko voivat vaurioitua. Irrota ote kahvoista, tartu runkoputkeen kummallakin kädellä ja vedä laite varovasti irti. Erdőirtás körfűrészlap segítségével Pyöröterän käyttö Meža tīrīšana, izmantojot zāģa asmeni • Jo lielāks stumbra diametrs, jo lielāks atsitiena risks. Tāpēc ieteicams izvairīties zāģēt ar asmens posmu, kas uz pulksteņa ciparnīcas atrodas starp 12 un 3 (67. att.). • Lai nozāģētie koki kristu pa kreisi, koka apakša jāspiež uz labo pusi. Sasveriet asmeni un iegremdējiet to diagonāli uz leju uz labo pusi, piespiežot ar stingru spēku. Tajā pašā laikā spiediet stumbru ar asmens aizsargu. Zāģēšanai izmantojiet asmens sektoru, kas uz pulksteņa ciparnīcas atrodas starp 3 un 5. Pirms asmens iegremdēšanas nospiediet pilnu gāzi (68. att.). • Lai nozāģētie koki kristu pa labi, koka apakša jāspiež uz kreiso pusi. Sasveriet asmeni un iegremdējiet to uz diagonāli uz augšu uz labo pusi. Zāģējiet ar asmens sektoru, kas uz pulksteņa atrodas starp 3 un 5, lai asmens griešanās virziens spiestu zāģējamā koka apakšu uz kreiso pusi (69. att.). • Lai koku nogāztu uz priekšu, koka apakša jāvelk uz aizmuguri. Iegremdējiet asmeni uz aizmuguri ar ātru, stingru kustību (70. att.). • Ja stumbru ir daudz, piemērojiet savu pārvietošanās ātrumu. • Ja asmens iesprūst stumbrā, nekādā gadījumā neraujiet to ārā. Tā darot, iespējams sabojāt asmeni, konisko zobratu pārnesumu, vārpstu vai rokturi. Atlaidiet rokturus, saveriet kātu ar abām rokām un viegli izvelciet asmeni. VIGYÁZAT: A körfűrészlap bozót megritkítására és 5 cm-nél nem nagyobb átmérőjű kisebb fák kivágására alkalmas. Ne próbáljon vele nagyobb átmérőjű fákat kivágni, mert beakadhat a fűrészlap vagy előreránthatja a gépet. Emiatt megsérülhet a penge, vagy Ön elvesztheti a készülék feletti uralmát, és ez súlyos sérülést idézhet elő. VAROITUS: Pyöröterät sopivat pensaikkojen ja vesakkojen raivaamiseen ja pienten puiden (maksimihalkaisija 5 cm) kaatamiseen. Älä yritä kaataa paksumpia puita, sillä terä voi tarttua kiinni tai kiskaista raivaussahan eteenpäin. Tästä voi olla seurauksena terän vaurioituminen tai raivaussahan hallinnan menettäminen, mikä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. VIGYÁZAT: Fűrészlap csak a megfelelő védőburkolattal (ld. a 59. oldalon lévő táblázatot), ikermarkolattal és kioldó mechanizmussal rendelkező kettős hevederrel együtt használható. Bozótvágás fűrészlap segítségével • Ilyenkor vékony szárak és bozótos levágása történik. Fűrészelő mozdulattal oldalirányban lendítve dolgozzon. • Igyekezzen egyetlen lendítéssel több szárat is levágni. • Ha keményfa törzsek csoportjával van dolga, először a csoport körül kell kiirtani a területet. Magasan kezdje vágni a törzseket, a csoport külső kerületén, hogy kerülje a zsúfoltságot. Ezután vágja a kívánt magasságra a törzseket. Most próbáljon benyúlni a fűrészlappal, és a csoport közepéből vágni. Ha még mindig nem könnyen fér be, vágja el magasan a törzseket, és hagyja őket leesni. Ezzel csökkenni fog a zsúfoltság okozta veszély (71. ábra). 44 Zāģa ripas izmantošana BRĪDINĀJUMS: Zāģa ripas asmeņi ir izmantojami tīrīšanai un tievu koku zāģēšanai līdz 5 cm diametrā. Nemēģiniet zāģēt resnākus kokus, jo asmens var iesprūst vai arī paraut krūmzāģi uz priekšu. Tas var sabojāt asmeni vai radīt kontroles zudumu pār krūmzāģi, kas var izraisīt nopietnus ievainojumus. VAROITUS: Sahanterää saa käyttää ainoastaan asianmukaisen suojuksen (katso taulukko sivulla 59), kaksoiskahvan ja vapautusmekanismilla varustettujen kaksihihnaisten valjaiden kanssa. BRĪDINĀJUMS: Zāģa asmeni var izmantot tikai kopā ar attiecīgu aizsargu (skat. Tabulu 59. lpp), dubulto ragu rokturi un divkāršo jostu ar atvienošanas mehānismu. Pensaikkojen leikkaaminen raivausterällä • Ohuet rungot ja vesakot raivataan niittämällä. Työskentele sivulle suuntautuvin edestakaisin liikkein. • Yritä katkaista useita runkoja samalla sahausliikkeellä. • Raivaa tiheä pensaikko ensin reunoilta. Jätä kannot ensin korkeiksi pensaikon reunoilla välttääksesi terän kiinnijuuttumisen. Katkaise kannot sen jälkeen halutun korkuisiksi. Yritä sen jälkeen työntää terä pensaikon keskelle ja sahaa pensaikon keskeltä ulospäin. Jos pensaikon keskelle on vaikea päästä, katkaise pensaikko ensin korkeammalta ja anna runkojen pudota maahan. Tällä tavoin vältät juuttumisen vaaran (Kuva 71). Krūmu griešana ar zāģa asmeni • Tievu koku un krūmu zāģēšanai. Strādājiet ar pļaušanas kustībā, kustinot krūmgriezi uz šurpu turpu uz sāniem. • Mēģiniet nozāģēt vairākus stumbrus ar vienu sānu kustību. • Ja ir cieta koka stumbru puduris, vispirms notīriet audzi tam apkārt. Sākumā nozāģējiet stumbrus ap koku puduri lielākā augstumā, lai novērstu nekārtīgu sagāšanos. Tad nogrieziet stumbrus vajadzīgajā augstumā. Tad mēģiniet iesniegties ar asmeni pudura vidū un tur uzsākt zāģēšanu. Ja ir grūti piekļūt, nozāģējiet stumbrus lielākā augstumā un ļaujiet tiem nokrist. Tas samazina nekārtīgas sagāšanās risku (71. att.). 71 Eesti keel Lietuvių k. KASUTAMINE NAUDOJIMAS Metsa raadamine saelehega • Suuremate tüvede puhul on väljalöögi oht suurem. Seetõttu tuleks vältida lõikamist lõiketera osaga kella 12 ja kella 3 vahel (Joonis 67). • Et tüvi langeks vasakule, tuleb puud lükata paremale. Kallutage lõiketera ja pange see diagonaalselt suunaga paremale maha, avaldades tugevat survet. Samal ajal suruge tüve, kasutades lõiketera katet. Lõigake tera osaga kella 3 ja kella 5 vahel. Enne tera edasiviimist andke täisgaasi (joonis 68). • Et tüvi langeks paremale, tuleb puu alaosa lükata vasakule. Kallutage lõiketera ja asetage see diagonaalselt paremale. Lõigake tera osaga kella 3 ja kella 5 vahel, nii et lõiketera pöörlemissuund lükkaks puu alaosa vasakule (joonis 69). • Puu langetamiseks ette, tuleb puu alaosa tõmmata tagasi. Tõmmake lõiketera kiire ja kindla liigutusega tagasi (joonis 70). • Kui tüved kasvavad tihedalt, kohandage oma liikumiskiirus sobivaks. • Kui lõiketera kiilub tüvesse kinni, ärge kunagi püüdke masinat järsu tõmbega vabastada. Vastasel korral võite lõhkuda lõiketera, koonusülekande, varre või sanga. Vabastage käepidemed, haarake varrest mõlema käega ja tõmmake masin õrnalt vabaks. Miško ploto valymas naudojant pjūklinius ašmenis • Kuo storesni kamienai, tuo didesnė trūktelėjimų tikimybė. Todėl reikia vengti pjauti su 12.00 - 3.00 val. ašmenų zona (67 pav.). • Norėdami medį nuversti į kairę pusę, apatinę medžio dalį reikia stumti į dešinę pusę. Ašmenis pakreipkite ir jais pjaukite įstrižai į dešinę pusę; stipriai spauskite. Tuo pačiu metu ašmenų apsauga stumkite kamieną. Pjaukite 3.00 5.00 val. ašmenų zona. Prieš stumdami ašmenis įjunkite visą greitį (68 pav.). • Norėdami medį nuversti į dešinę pusę, apatinę medžio dalį reikia stumti į kairę pusę. Ašmenis pakreipkite ir jais pjaukite įstrižai į dešinę pusę iki galo. Pjaukite 3.00 - 5.00 val. ašmenų zona, kad dėl ašmenų sukimosi krypties medžio apatinė dalis būtų stumiama į kairę pusę (69 pav.). • Norėdami medį nuversti į priekį, apatinę medžio dalį reikia traukti atgal. Ašmenis atgal atitraukite greitu, tvirtu judesiu (70 pav.). • Jei kamienai tankūs, eikite atitinkamu greičiu. • Jei ašmenys įstringa kamiene, nebandykite jų staigiai ištraukti. Jei taip darysite, galite pažeisti ašmenis, kūginę krumplinę pavarą, kotą arba rankeną. Paleiskite rankenas, abejomis rankomis suimkite kotą ir atsargiai išlaisvinkite mechanizmą. 使用割木圆刀进行森林疏伐 • 在切割较粗树干时,波动危险将增加。因此避免用圆刀12点到 3点间的切割区域进行切割(图67)。 • 要令树干向左倒下,必须将树基用力向右推。倾斜圆刀,使之 与右下方垂直,施加确切的压力。同时用圆刀防护板推动树 干。用圆刀3点到5点间的切割区域进行切割。在用圆刀继续向 前切割时,应让发动机全速运转(图68)。 • 要令树干向右倒下,必须将树基用力向左推。倾斜圆刀,使之 与右上方垂直。用圆刀3点到5点间的切割区域进行切割。令圆 刀的旋转方向将树基向左推(图69)。 • 要令树干向前倒下,必须将树基用力向右推。将圆刀又快又准 向后拉(图70)。 • 如果树干非常靠近,操作应适当进行。 • 如果圆刀卡在树干里,不要猛拉割灌机来抽出圆刀。这样做会 损坏圆刀、锥形杯罩、传动轴或自行车式把手。应松开把手, 用双手抓住传动轴并轻拉割灌机来抽出圆刀。 Ümmarguse saelehe kasutamine Apvalių pjūklo ašmenų naudojimas 割木圆刀的使用 HOIATUS: Ümmargused saelehed sobivad võsa harvendamiseks ja väikeste puude langetamiseks, mille läbimõõt on kuni 5 cm. Ärge püüdke langetada suuremaid puid, sest tera võib kinni jääda või raadamissae ettepoole tõmmata. See võib lõiketera vigastada või põhjustada kontrolli kaotamist raadamissae üle, mis võib tuua kaasa tõsiseid vigastusi. PERSPĖJIMAS: apvalūs pjūklo ašmenys tinka krūmams retinti ir mažiems, iki 5 cm storio medžiams pjauti. Nepjaukite storesnių medžių, nes ašmenys gali įstrigti arba staigiai trūktelėti valomąjį pjūklą į priekį. Taip galite pažeisti ašmenis arba nesuvaldyti valomojo pjūklo ir rimtai susižeisti. 警告: 割木圆刀适合切割荆棘和直径最大5 cm的小树。不要 切割更大直径的树木,因为圆刀可能会卡住并向前弹起。这样可 能会损坏圆刀或导致割灌机失控,从而造成严重人身伤害。 PERSPĖJIMAS: pjūklinius ašmenis galima naudoti tik kartu su tinkama apsauga (žr. 59 psl. esančią lentelę), dviguba rankena ir dvigubais saugos diržais su atlaisvinimo mechanizmu. 警告: 割木圆刀只可在有专用防护板、自行车式把手和有松 扣机构的双背带时才能使用(参阅第 59页的表格)。 HOIATUS: Saelehte saab kasutada ainult ühenduses sobiva kaitsekattega (vt tabelit lk 59), kaksikkäepidemega ja topeltturvisega, millel on vabastusmehhanism. Võsa lõikamine saelehega • Peened tüved ja võsa niidetakse maha. Töötage saagimisliigutustega, viibutades külgsuunas. • Püüdke lõigata ühe saeliigutusega mitu tüve. • Kui on tegemist lehtpuude tüvede grupiga, puhastage esmalt maa-ala tüvede ümbert. Alustage tüvede lõikamisest kõrgelt puudegrupi ümbert, et vältida kinnikiilumist. Seejärel lõigake tüved vajalikule kõrgusele. Nüüd püüdke ulatuda lõiketeraga puudegrupi sisse ja lõigata keskelt. Kui juurdepääs on ikka raske, lõigake tüved kõrgelt ja laske neil maha kukkuda. See vähendab kinnikiilumise ohtu (joonis 71). Krūmų pjovimas su pjūkliniais ašmenimis • Nupjaunami ploni stiebai ir krūmai. Dirbkite pjovimo judesiais, siūbuokite į šonus. • Vienu pjovimo judesiu bandykite nupjauti kelis stiebus. • Jei pasitaiko kietos medienos stiebų grupė, pirmiausiai išvalykite zoną aplink šią stiebų grupę. Pirmiausiai pjaukite stiebus, esančius tokios grupės išorėje ir aukštesnėje stiebo vietoje, negu reikia - tada pjūklas neužstrigs. Vėliau pjaukite tokiame stiebo aukštyje, kokiame reikia. Po to pamėginkite ašmenimis pasiekti grupės centre esančius stiebus. Jei pasiekti vis tiek sunku, pjaukite stiebus aukščiau, negu reikia, ir leiskite jiems nuvirsti. Taip sumažinsite užstrigimo pavojų (71 pav.). 中文 使用 使用割木圆刀进行割灌 • 细树干和荆棘被割除。从一侧到另一侧交换走动进行切割。 • 设法用单一方式切割不同树干。 • 如果树干的木质特别硬,在树组周围的区域前进行疏伐。开始 时切割树组外围的树干最高部位,以免占空间过多。然后按所 需高度切割树干。现在在树组内用圆刀进行切割,从树组的中 心开始。如果仍难以进入树组内,切割树干的最高部位并让其 倒下。这样可减少占空间过多的危险(图71)。 45 72 73 74 75 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE FISZEGÉLYNYÍRÓ PENGE ÉLEZÉSE (2-3-4 FOGAS) 1. A fűszegélynyíró pengéket meg lehet fordítani: amikor az egyik oldal már nem éles, a pengét meg lehet fordítani és a másik oldalát használni (75. ábra). 2. A fűszegélynyíró pengéket egyszerűvonalú lapos reszelővel lehet élezni (76. ábra). 3. Az egyensúly fenntartása végett minden vágóélt egyenletesen élezzünk. 4. Ha a pengék élezése nem megfelelő, a gép rendellenes vibrálását okozhatják, aminek következtében a pengék eltörnek. RUOHOTERIEN TEROITUS (2-3-4 HAMMASTA) 1. Ruohoterät ovat käännettäviä: kun yksi puoli ei enää ole terävä, voit kääntää terän ja käyttää toista puolta (Kuva 75). 2. Ruohoterät teroitetaan tasaisella yksinkertaisella viilalla (Kuva 76). 3. Tasapainon säilyttämiseksi viilaaminen täytyy tehdä tasaisesti joka puolelta. 4. Jos teriä ei ole teroitettu oikein, ne saattavat aiheuttaa koneen epänormaalia tärinää, joka voi johtaa terien rikkoutumiseen. AUGU GRIEŽAMO INSTRUMENTU UZASINĀŠANA (2-3-4 ZOBIŅI) 1. Augu griežamie asmeņi ir lietojami no abām pusïm: kad viena puse vairs nav asa, asmeni var apgriezt otrādi un lietot otru pusi (75.zīm.). 2. Augu griežamos asmeņus uzasina, lietojot vienkāršu plakanu vīli (76.zīm.). 3. Lai saglabātu līdzsvaru, visus zobiņus asiniet parastā veidā. 4. Ja asmeņi nav pareizi uzasināti, tas var izraisīt ierīces neadekvātas vibrācijas ar sekojošu pašu asmeņu salūšanu. TEROITUS Tarkista aina terän yleiskunto. Terän oikeanlainen teroitus parantaa trimmerin tehoa. Hampaat teroitetaan hiomaviilalla vähän kerrallaan noudattaen kuvissa 72-73 näkyviä kulmia ja mittoja. UZASINĀŠANA Vienmïr pārbaudiet diska vispārïjo stāvokli. Ja disks ir pareizi uzasināts, krūmgriezis darbojas ar maksimālu efektu. Lai uzasinātu zobiņus, lietojiet vīli, veicot vieglus pieskārienus, ievïrojot 72.-73.zīm. norādītos leņ˙us un izmïrus. SAHANTERÄN TEROITTAMINEN • Lue teroitusohjeet leikkuuterän pakkauksesta. Oikein teroitettu terä on oleellinen tehokkaan työskentelyn mahdollistamiseksi ja terän ja raivaussahan tarpeettoman kulumisen välttämiseksi (Kuva 77). • Terän tulee olla hyvin tuettu viilauksen aikana. Käytä 5,5 mm:n pyöröviilaa. • Viilauskulma on 15°. Viilaa vuorottaiset hampaat oikealle ja välissä olevat vasemmalle. Jos terä on rosoutunut pahasti kivistä, hampaiden yläreunat on mahdollisesti oikaistava lattaviilalla poikkeustapauksissa. Mikäli näin on, toimenpide on tehtävä ennen pyöröviilakäsittelyä. Yläreunoja on viilattava alas saman verran kaikille hampaille (Kuva 78). ZĀĢA ASMENS ASINĀŠANA • Lasiet norādes par asināšanu uz griezējierīces iepakojuma. Pareizi uzasināts asmens ir svarīgs, lai darbs būtu efektīvs un nerastos nevajadzīgs asmens un krūmzāģa nolietojums (77. att.). • Pārliecinieties, ka asmens, kad to asināt, ir labi nostiprināts. Izmantojiet 5,5 mm apaļo vīli. • Vīlēšanas leņķis ir 15 grādu. Asiniet pārmaiņus katru otro zobu uz labo pusi un zobus tiem pa vidu uz kreiso pusi. Ja asmens ir cietis saskarsmē ar akmeņiem, izņēmuma gadījumos var būt vajadzīgs uzasināt zobu smailes ar plakanu vīli. Ja tā, tas jāizdara pirms vīlēšanas ar apaļo vīli. Zobu smailes jānovīlē vienādi daudz visiem zobiem. (78. att.) ÉLEZÉSE A tárcsa általános állapotát mindig ellenőrizzük. A tárcsa megfelelő élezése a fűszegélynyíró maximális teljesítményét biztosítja. A fogak élezéséhez köszörűt használjunk, az 72-73 ábrán látható mértékben apránként köszörüljük a fogakat. A FŰRÉSZLAP MEGÉLEZÉSE • Ld. a vágóadapter csomagolásán a megfelelő élezésre vonatkozó utasításokat. A megfelelően megélezett kés fontos a hatékony munka biztosítása érdekében és azért, hogy a lap és az irtáshoz használt fűrész ne kopjon fölöslegesen (77. ábra). • Ügyeljen rá, hogy a lap reszelés közben jól meg legyen támasztva. 5,5 mm-es körreszelőt használjon. • A reszelés szöge 15° legyen. Jobbra haladva reszelje meg a lap minden második fogát, balra haladva pedig a köztes fogakat. Ha a lapot nagyon összeverték a kövek, lehet, hogy a fogak felső széleit kivételes esetekben lapos reszelővel kell megmunkálni. Ilyenkor ezt a műveletet reszelés előtt körreszelővel kell végezni. A felső szélekből minden fognál ugyanolyan mennyiséget kell lereszelni (78. ábra). FIGYELEM! - Rossz vágószerszám, vagy rosszul élezett penge növeli az ütés veszélyt. Ellenőrizzük a fűszegélynyíró éleket, hogy nincs-e rajtuk sérülés, vagy repedés, ilyen esetben cseréljük ki őket (74. ábra). VIGYÁZAT: Soha ne végezzen javítást a sérült vágóadaptereken a kés hegesztése, kiegyenesítése vagy átalakítása útján. Az ilyen eljárások miatt darabok válhatnak le a vágóeszközről, ami súlyos vagy halálos sérüléseket okozhat. 46 HUOMIO! - Väärä leikkuuterä tai väärin teroitettu terä lisää takaiskuvaaraa. Tarkista ruohoterät. Jos niissä näkyy halkeamia tai muita vaurioita, vaihda ne (Kuva 74). UZMANĪBU! - Viens nepareizs griešanas instruments vai viens nepareizi uzasināts asmens palielina pretsitiena risku. Pārbaudiet augu griežamos asmeņus, lai noteiktu bojājumus vai lūzumus; ja tie ir bojāti, nomainiet tos (74.zīm.). VAROITUS: Älä koskaan korjaa vaurioituneita leikkuuteriä hitsaamalla, suoristamalla tai muotoa muuttamalla. Tämän seurauksena voi olla leikkuutyökalun osien irtoaminen ja vakavia henkilövahinkoja tai hengenvaara. BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā nelabojiet griezējierīces ar metināšanu, iztaisnošanu vai formas izmainīšanu. Tas var radīt griezējierīces sadrupšanu, un atplīsušie gabali var radīt nopietnus vai nāvējošus ievainojumus. 76 77 Eesti keel Lietuvių k. HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA MURUNIIDU LÕIKETERA TERITAMINE (2-3-4 HAMBA PUHUL) 1. Muruniidu lõiketerad on ümberpööratavad. Kui üks külg ei ole enam piisavalt terav, võib selle ümber pöörata ja kasutada teist külge (joon. 75). 2. Muruniidu lõiketeri teritatakse ühesuunaliselt rasterdatud lapikviili abil (joon. 76). 3. Õige tasakaalu säilitamiseks tuleb kõiki lõiketera servi ühtlaselt teritada. 4. Ebaõige lõiketerade teritus võib põhjustada seadme ebanormaalset vibratsiooni ja lõiketera purunemist. PJOVIKLIO AŠMENŲ GALANDIMAS (2-3-4 DANTUKAI) 1. Pjoviklio ašmenis galima apsukti: atšipus vienai pusei, ašmenis galima apversti ir naudoti kitą pusą (75 pav.). 2. Pjoviklio ašmenys galandami naudojant plokšãią vienos įrantos dildą (76 pav.). 3. Tam, kad balansas būtų teisingas, visus pjovimo kraštus apdildykite vienodai. 4. Jeigu ašmenys pagalandami neteisingai, įrenginyje gali atsirasti nenormalios vibracijos ir galiausiai gali sulūžti ašmenys. LÕIKEKETTA TERITAMINE Lõikeketta üldseisu tuleb pidevalt kontrollida. Kui lõikeketas on õigesti teritatud, on seadme töövõime maksimaalne. Hammastust teritatakse viili või käia abil. Teritatakse kergete lükete abil, kusjuures tuleb kinni pidada joon. 72-73 toodud nurkade suurusi ja teisi dimensioone. AŠMENŲ GALANDIMAS Visada patikrinkite bendrą ašmenų būklą. Krūmų pjoviklis veiks geriausiai tada, kai ašmenys bus teisingai pagaląsti. Dantukams galąsti naudokite dildą arba tekėlą; galąskite švelniais palietimais atsižvelgdami į kampus ir matmenis, nurodytus 72-73 pav. SAELEHE TERITAMINE • Vt lõikeseadme pakendilt juhiseid õige teritamise kohta. Õigesti teritatud tera on oluline tõhusa töö seisukohalt ning vältimaks tera ja raadamissae tarbetut kulumist (joonis 77). • Veenduge tera viilides, et see on korralikult toestatud. Kasutage 5,5 mm ümarviili. • Viilimisnurk on 15°. Viilige vahelduvaid hambaid paremale ja vahepealseid hambaid vasakule. Kui lõiketera on kivide poolt tugevasti armistatud, võib erijuhtudel olla vajalik kasutada hammaste ülaservadel lamedat viili. Sel juhul tuleks seda teha enne ümarviiliga viilimist. Kõigi hammaste ülemised servad tuleb ühepalju maha viilida (Joonis 78). PJŪKLINIŲ AŠMENŲ GALANDIMAS • Tinkamo galandimo instrukcijos pateiktos ant pjovimo priedo pakuotės. Tik tinkamai pagalandus ašmenis, jie ir valomasis pjūklas veiksmingai pjaus ir be reikalo nesidėvės (77 pav.). • Kai dildote ašmenis, pasirūpinkite, kad jie būtų tvirtai suveržti. Naudokite apvalią 5,5 mm dildę. • Dildymo kampas: 15°. Dildykite kas antrą dantuką į dešinę pusę, o tarpuose esančius dantuku - į kairę pusę. Išskirtiniais atvejais, jei ašmenis smarkiai suskaldė akmenys, viršutinius dantukų kraštus gali tekti padildyti plokščia dilde. Tokiu atveju tai reikia atlikti prieš dildant apvalia dilde. Visų dantukų viršutinius kraštus reikia nudildyti vienodai (78 pav.). HOIATUS! – Vale lõikeketta kasutamine ja ebaõige lõikeketta teritus suurendab tagasiöögi ohtu. Kontrollige, et lõikekettal ei ole mõrasid ega pragusid, nende ilmnemisel tuleb lõikeketas välja vahetada (joon. 74). PERSPĖJIMAS! - Netinkamo tipo pjoviklis arba neteisingai pagaląsti ašmenis padidins atatrankos pavojų. Patikrinkite pjoviklio ašmenys, ar jie nesusidėvėjo ir ar nėra įskilimų; jeigu ašmenys pažeisti, juos pakeiskite (74 pav.). HOIATUS: Ärge kunagi parandage defektseid lõikeseadmeid keevitamise, õgvendamise või kuju muutmise teel. See võib põhjustada lõikeseadme osade lahtitulekut ja tuua kaasa tõsiseid või surmaga lõppevaid vigastusi. PERSPĖJIMAS: Niekada neremontuokite pažeistų pjovimo priedų - nevirinkite, netiesinkite, nekeiskite jų formos. Jei remontuosite, pjovimo įrenginio dalys gali nukristi ir rimtai arba mirtinai sužeisti. 78 中文 ( 75) ( 76) 72-73 割木圆刀的磨削 • 正确磨削的说明请参阅刀具包装。 正确使用磨利的圆刀对于有效使用和避免圆刀和挫刀表 面磨损非常必要 (图77)。 • 确保圆刀在磨削时牢固不动。使用5.5 mm的圆挫刀。 • 磨削角度应为15°。应向右挫一齿,然后向左挫下一 齿,如此类推。如果圆刀被石头划损,可能需要用平挫 格外磨削齿的上端。在此情况下,应先这样磨削,然后 再使用圆挫刀磨削。所有齿的上端都必须均匀磨削 ( 图 78)。 ( 74) 警告: 不要焊接、矫直或更改损坏的刀具的形状以尝 试维修。这些操作可导致刀具脱离并引起严重或致命伤 害。 47 80 81A 81B 82 83A 83B Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE NYLONSZÁLAS FEJ Mindig az eredeti szállal azonos átmérőjű szálat használjunk, hogy elkerüljük a motor túlterhelését (80. ábra). 81A. ábra A nylon szál meghosszabbításához munka közben üssük a talajhoz a fejet. NAILONSIIMAPÄÄ Käytä aina siimaa, jonka halkaisija on sama kuin alkuperäisellä siimalla. Näin vältät moottorin ylikuormituksen (Kuva 80). Kuva 81A Nailonsiiman pidentämiseksi siimapäätä lyödään maahan työskentelyn aikana. NEILONA DIEGU GALVIŅA Vienmēr lietojiet vienu un to pašu oriģināldiega diametru, lai pārāk neuzlādētu motoru (80.zīm.). 81A.zīm. Lai pagarinātu neilona diegu, viegli nometiet galviņu uz zemes ierīces darbības laikā. MEGJEGYZÉS: Ne üssük a fejet betonhoz, vagy kőhöz. Ez veszélyes lehet. HUOMAA: Älä lyö siimapäätä sementtiin tai mukulakiviin, se voi olla vaarallista. A NYLONSZÁL CSERÉJE (TAP'N GO) 1 - Nyomjuk le a nyelvet (81B. ábra), és vegyük le a fedelet, valamint a belső tekercset. 2 - Hajtsuk félbe a szálat, az egyik felét hagyjuk kb. 14 cm-rel hosszabbra. Rögzítsük szálat a tárcsa megfelelő vájatába (B, 82. ábra). Az egyes szálakat egyformán és anélkül, hogy összecsavarodnának tekerjük fel a nyíl irányában a saját vájatánál. 3 - A feltekerés végeztével rögzítsük a szálvéget a 83A. ábrán bemutatott módon a megfelelő ékekbe. Szereljük fel a rugót. Fűzzük át a szálat a lyukakon (83B. ábra), és húzzuk ki. A fedéllel rögzítsük a fejet. NAILONSIIMAN VAIHTAMINEN (TAP'N GO) 1 - Paina kielekettä (Kuva 81B), irrota kansi ja sen sisällä oleva kela. 2 - Taita siima kahtia niin että toinen pää on noin 14 cm toista pidempi. Kiinnitä siima kelan loveen (B, Kuva 82). Kierrä molemmat siiman päät nuolen mukaisesti omalle paikalleen tasaisesti kiertämättä niitä toistensa ympäri. 3 - Kun siima on kierretty, kiinnitä se aukkoihin kuten kuvassa 83A. Asenna jousi paikalleen. Työnnä siima lenkkeihin (Kuva 83B) ja vedä se ulos. Lukitse siimapää kannen alle. A nylonzsinór cseréje a LOAD&GO fejben (Ø 130 mm): vágjon le 6,0 m, Ø 3,0 mm nylonzsinórt. 1. Állítsa egyenes vonalba a nyilakat, és illessze a zsinórt a fejbe (84. ábra), amíg az ki nem bújik a túloldalon (85. ábra). 2. Ossza két egyenlő részre a zsinórt (86. ábra), és ezután a gomb elforgatásával töltse fel a fejet (87. ábra). 48 LOAD&GO-tyyppisen nailonsiimapään siiman vaihtaminen (Ø 130 mm): leikkaa nailonsiimasta, Ø 3,0 mm, 6,0 m:n pituinen pätkä. 1. Aseta nuolet kohdakkain ja työnnä siimaa siimapäähän (kuva 84), kunnes se tulee ulos vastakkaiselta puolelta (kuva 85). 2. Jaa siima kahteen yhtä pitkään osaan (kuva 86) ja kierrä kelan ympärille kiertämällä nuppia (kuva 87). IEVĒROJIET: Nemetiet galviņu uz cementa vai uz bruģa: tas var būt bīstami. NEILONA DIEGA NOMAINĪŠANA (TAP'N GO) 1 - Piespiediet mēlīti (81B.zīm.) un noņemiet vāciņu un iekšējo spoli. 2 - Pārlociet diegu uz pusēm, atstājot vienu pusi apmēram 14 cm garāku par otru. Nostipriniet diegu atbilstošajā mezglā (B, 82.zīm.) uz spoles. Ietiniet bultiņas norādītajā virzienā katru diegu atbilstošajā vietā parastā veidā un bez mezgliem. 3 - Kad esat ietinuši diegu, nostipriniet to attiecīgajās atverēs kā norādīts 83A.zīm.. Piestipriniet atsperi. Ieveriet diegu caurumā (83B.zīm.) un izvelciet to ārā. Nostipriniet galviņu ar vāku. Neilona auklas maiņa galvā LOAD&GO (Ø 130 mm): nogrieziet 6,0 m neilona auklas Ø 3,0 mm. 1. Izlīdziniet bultiņas un ievietojiet auklu galvā (84. att.) tā, lai tā izietu no pretējās puses (85. att.). 2. Sadaliet auklu divās vienādās daļās (86. att.) un pēc tam ielādējiet galvu, griežot rokturi (87. att.). 84 85 Eesti keel Lietuvių k. HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 86 中文 NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA Mootori ülekoormuse vältimiseks tuleb kasutada üksnes samade dimensioonidega jõhve (joon. 80). Joon. 81A Kui soovite trimmeripeast enam jõhvi kätte saada, koputage seda töö ajal kergelt vastu maapinda. NAILONINŠS VIRVŠS GALVUTŠ Tam, kad variklis nepatirtų perkrovos, naudokite tik tokiąvirvę, kurios diametras atitinkąoriginalios virvės ( 80) diametrą (80 pav.). Tam, kad iš pjovimo galvutės išlystų daugiau virvės, dirbdami 81A galvutęatsargiai padaužykite į žemę (81A pav.). MÄRKUS: Nailonist trimmeripead ei tohi lüüa kõvade esemete vast (betoon, kivid, jne). See võib olla ohtlik. PASTABA: nailoninės virvės galvutės niekada nesmūgiuokite į kietus daiktus, pavyzdžiui, betonąar akmenis, nes galvutė gali būti pažeista. NAILONJÕHVI VAHETAMINE (TAP'N GO) 1 - Vajutage nuppu (joon. 81B) ja eemaldage kate ning sisemine pool. 2 - Pange jõhv kahekorra jättes üks haru teisest 14 cm võrra pikemaks. Lukustage jõhv vastavasse sälku (B, joon. 82). Kerige jõhvi noolega tähistatud suunas, kusjuures kumbki jõhvi haru on oma nõos ja korrapäraselt. 3 - Kui jõhvi kerimine on lõpetatud, lukustage sälgud (joon. 83A). Paigaldage vedru. Viige jõhv läbi silma (joon. 83B) ja tõmmake seda väljapoole. Lukustage pea kaane abil. Nailontamiili vahetamine LOAD&GO trimmeripeas (Ø 130 mm): lõigake 6,0 m pikkune jupp nailontamiili Ø 3,0 mm. 1. Seadke nooled kohakuti ja sisestage tamiil trimmeripeasse (jn 84) kuni see väljub vastaspoolelt (jn 85). 2. Jagage tamiil kaheks võrdse pikkusega osaks (jn 86) ja täitke trimmeripea tamiiliga, keerates nuppu (jn 87). NAILONINŠS VIRVŠS PAKEITIMAS (TAP'N GO) 1 - Paspauskite fiksatorių (81B pav.), nuimkite dangtelį ir išimkite vidinęritę. 2 - Virvęsulenkite vienągaląpalikdami 14 cm ilgesnį už kitągalą. Virvęužfiksuokite įrantoje (B, 82 pav.). Vienodai susukite virvęrodyklės kryptimi, kad kiekvienas galas būtų savo plyšyje ir kad virvės nesusikryžiuotų. 3 - Virvės susukimo gale jąužfiksuokite prapjovose (83A pav.). Sumontuokite spyruoklę. Virvęprakiškite pro ąselę(83B pav.) ir patempkite jąį išorę. Galvutęužfiksuokite dangteliu. Nailoninės virvutės LOAD&GO genėtuvo galvutėje pakeitimas (Ø 130 mm): atpjaukite 6,0 m nailoninės virvutės Ø 3,0 mm. 1. Sulygiuokite rodykles ir virvutę kiškite į genėtuvo galvutę (84 pav.) tol, kol ji pasirodys priešingoje pusėje (85 pav.). 2. Virvutę padalinkite į dvi lygias dalis (86 pav.) ir tada užtaisykite genėtuvo galvutę sukdami rankenėlę (87 pav.). 87 (TAP'N GO) ( 81B) ( 82) 83A ( 83B) 更换LOAD&GO打草头的尼龙线 (Ø 130 mm):剪切 6.0 m,Ø 3.0 mm的尼龙线。 1. 对准箭头并插入打草头(图84)内,直至在另外一 端伸出为止(图85)。 2. 把尼龙线分为相等的两半(图86),然后转动旋钮 来加载打草头(图87)。 49 88 89 91 90 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE FIGYELEM! - A karbantartási műveletek végzése közben mindig viseljünk védőkesztyűt. Meleg motornál ne végezzünk karbantartást. HUOMIO! – Huoltotoimenpiteiden aikana on aina käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa lämmin. UZMANĪBU! - Veicot tehnisko apkopi, vienmēr velciet speciālos cimdus. Neveiciet tehnisko apkopi, ja motors ir karsts. LÉGSZŰRŐ A motor teljesítmény jelentős csökkenése esetén ellenőrizzük a levegőszűrőt (C, 88. ábra). Távolról, belülről kifelé fúvassa le sűrített levegővel. Ha szennyezett vagy sérült, cserélje ki. Mielőtt az új szűrőt behelyezzük a fedél belső oldaláról és a szűrő körüli területről a nagyobb szennyeződéseket távolítsuk el. ILMASUODATIN Mikäli moottorin teho heikkenee huomattavasti, tarkista ilmasuodatin (C, Kuva 88). Puhalla paineilmaa määrätyltä etäisyydeltä sisältä ulospäin. Vaihda, jos se on likainen tai vioittunut. Poista lika kannen sisäpuolelta ja suodattimen ympäristöstä ennen kuin asetat uuden suodattimen paikalleen. ÜZEMANYAGSZŰRŐ Rendszeresen ellenőrizzük az üzemanyagszűrő állapotát. Ha az üzemanyagszűrő szennyezett, az a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a motor teljesítményét. A szűrőt tisztításhoz vegyük ki az üzemanyag nyílásból; ha erősen szennyezett, cseréljük ki (89. ábra). POLTTOAINESUODATIN Tarkista polttoainesuodattimen kunto säännöllisesti. Likainen suodatin vaikeuttaa käynnistämistä ja heikentää moottorin tehoa. Kun suodatin täytyy puhdistaa, ota se irti polttoaineen täyttöaukosta. Jos se on hyvin likainen, vaihda se (Kuva 89). MOTOR A henger bordáit rendszeresen tisztítsuk ecsettel vagy sűrített levegővel (90. ábra). A hengeren felgyülemlő szennyeződés a motor működését károsan befolyásoló túlhevüléshez vezethet. Sűrített levegővel vagy ecsettel tisztítsuk meg a légszűrőalátét alatt található hűtőrácsot is (A, 93A. ábra). A művelet megkönnyítése érdekében nyissuk ki és vegyük le a légszűrő fedelét. MOOTTORI Puhdista sylinterin siivet säännöllisesti sudilla tai paineilmalla (Kuva 90). Epäpuhtauksien kerääntyminen sylinteriin voi aiheuttaa ylikuumenemista, joka heikentää moottorin toimintaa. Puhdista myös ilmansuodattimen kehikon alapuolella oleva jäähdytyssäleikkö (A, kuva 93A) paineilmalla tai harjalla. Toimenpide on helpompi tehdä, kun avaat ja irrotat suodattimen kannen. GYERTYA Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását, és az elektródák távolságának ellenőrzését (91. ábra). NGK BPMR7A vagy más márkájú, azonos hőfokú gyertyát használjunk. SYTYTYSTULPPA Puhdista sytytystulppa säännöllisesti ja tarkista elektrodien mitta (Kuva 91). Käytä sytytystulppaa NGK BPMR7A tai muuta merkkiä, jonka lämpöaste on vastaava. KÚPOS PÁR 30 óránként vegyük le a kúppár csavarját (A, 92A-B ábra), és ellenőrizzük a zsír szintjét. Ne használjon 10 grammnál többet. Molibdén diszulfidos jóminőségű zsírt használjunk. KARTIOHAMMASPYÖRÄPARI Joka 30 työtunnin jälkeen kartiohammaspyöräparin ruuvi (A, Kuva 92A-B) täytyy irrottaa rasvan tason tarkistamista varten. Älä lisää rasvaa enempää kuin 10 grammaa. Käytä hyvälaatuista molybdeenidisulfidirasvaa. ERŐÁTVITEL A (D, 93. ábra) merev cső csatlakozó illesztéket 30 munkaóránként kenje molibdén biszulfidos zsírral. VOIMANSIIRTO Voitele joka 30 työtunnin jälkeen jäykän putken liitostappi (D, Kuva 93) molybdeenisulfidirasvalla. 50 GAISA FILTRS Gadījumā, ja motora jauda pamazām zūd, pārbaudiet gaisa filtru (C, 88.zīm.). No attāluma iepūtiet saspiesto gaisu tā, lai plūsma būtu vērsta no iekšpuses uz ārpusi. Ja tas ir netīrs vai bojāts, nomainiet to. Pirms pieskrūvējat jaunu filtru, iztīriet raupjus netīrumus no vāka iekšpuses un no filtra apkārtējās zonas. KARBURATORA FILTRS Regulāri pārbaudiet karburatora filtra stāvokli. Netīrs filtrs var traucēt motora iedarbināšanu un pasliktināt motora darbību. Lai iztīrītu filtru, izņemiet to no degvielas iepildīšanas atveres; ja tas ir pārāk netīrs, raugieties, lai tas tiktu nomainīts (89.zīm.). MOTORS Regulāri iztīriet cilindra iekšpusi ar birstīti vai saspiestu gaisu (90.zīm.). Netīrumu uzkrāšanās cilindrā var izraisīt bīstamu motora pārkaršanu. Ar saspiesto gaisu vai birstīti notīriet arī dzesēšanas režģi (A, 93A. att.), kas atrodas zem gaisa filtra stiprinājuma. Lai atvieglotu šo darbību, atveriet un noņemiet gaisa filtra pārsegu. AIZDEDZES SVECE Ir ieteicams regulāri iztīrīt aizdedzes sveci un pārbaudīt elektrodu attālumu (91.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci NGK BPMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar tādām pašām termiskajām īpašībām. KONISKAIS SAVIENOJUMS Pēc katrām 30 darba stundām, noņemiet skrūves (A, 92A-B zīm.) no koniskā savienojuma un pārbaudiet eļļas līmeni. Neiepildiet vairāk kā 10 gramus. Lietojiet augstas kvalitātes molibdēna biosulfīda eļļu. TRANSMISIJA Ieeļļojiet cietās caurules savienojumus (D, 93.zīm.) ar molibdēna disulfīdu ik pēc 30 darba stundām. 92A 92B Eesti keel Lietuvių k. HOOLDUS TECHNINŠ PRIEŽIŪRA HOIATUS! – Seadme hooldamisel tuleb alati kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui mootor on tuline. PERSPĖJIMAS! – Techninės priežiūros metu visada mūvėkite apsaugines pirštines. Techninės priežiūros negalima atlikti tol, kol variklis yra karštas. ÕHUFILTER Kui seadme tööjõudlus langeb, tuleb kontrollida õhufiltrit (C, joon. 88). Puhastage resti suruõhuga ja otsikut sellest teatud kaugusel hoides väljastpoolt sissepoole. Kui see on määrdunud või vigastatud, asendage uuega. Enne uue filtri paigaldamist tulev veenduda, et kaas ja tugi on puhtad. 93 93A 中文 ORO FILTRAS Jeigu pastebimas galios sumažėjimas, patikrinkite oro filtrą (C, 88 pav.). Kiek toliau laikydami suspausto oro pistoletą, prapūskite, nukreipę suspausto oro srovę iš vidaus į išorę. Jei purvinas ar pažeistas, pakeiskite. Prieš įdėdami naują filtrą žiūrėkite, kad dangtis ir atrama būtų švarūs. KÜTUSEPAAK Kütusefiltrit tuleb aegajalt kontrollida. Must filter võib põhjustada seadme käivitusraskusi ja vähendada mootori efektiivsust. Filtri vahetamiseks tuleb see paagi tankimisavast eemaldada. Kui see on liiga must, tuleb see välja vahetada (joonis 89). DEGALŲ BAKAS Reguliariai patikrinkite degalų filtrą. Dėl užsiteršusio filtro variklis gali sunkiai užsivesti ir variklis gali imti prasčiau veikti. Filtrui išvalyti atlikite šiuos veiksmus: ištraukite jį iš degalų pripildymo angos. Jeigu jis labai užsiteršęs, filtrąpakeiskite (89 pav.). MOOTOR Puhastage silindri katte ribisid (joon. 90) regulaarselt harja või suruõhu abil. Silindri välispinnal olev mustus võib põhjustada mootori ülekuumenemise. Puhastage suruõhu või harjaga ka õhufiltri toe all olev jahutusvõre (A, joon.93A). Seda on lihtsam teha, kui eemaldate õhufiltri kaane. VARIKLIS Naudodamiesi šepetėliu arba suspaustu oru reguliariai valykite cilindro ( 90) sparnelius (90 pav.). Dėl nešvarumų, esančiu ant cilindro, variklis gali pavojingai perkaisti. Taip pat suspaustu oru arba šepetėliu nuvalykite aušinimo groteles 也要利用压缩空气或刷子来清洁位于空气滤清器支座下 (A, 93A pav.), esančias po oro filtro laikikliu. Norėdami tai padaryti 部的冷却网格(A,图93A)。为了便于操作,可打开并拆 atidarykite ir išimkite oro filtro dangtį. 除空气滤清器的盖子。 SÜÜTEKÜÜNAL Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb regulaarselt kontrollida (joon. 91). Kasutage NGK BPMR7A või teisi samasuguse soojusastmega süüteküünlaid. HAMMASRATASTIK Iga 30 töötunni järel tuleb hammasratas jõuülekandeseadme korpuse kruvi (A, joon. 92A-B) eemaldada ja kontrollida määrde hulka. Ärge kasutage rohkem kui 10 grammi. Kasutage kõrgekvaliteetset molübdeenbisulfaat määret. ÜLEKANNE Määrige jäiga toru (D, joonis 93) ühendusi iga 30 töötunni järel molübdeendisulřidiga. ( 89) UŽDEGIMO ŽVAKŠ Reguliariai valykite uždegimo žvakęir patikrinkite nuotolį tarp elektrodų (91 pav.). Naudokite NGK BPMR7A arba kitąlygiavertės terminės kokybės priemonę. BP PAVAROS KORPUSAS Kas 30 darbo valandų atsukite varžtą (A, 92A-B), kuris yra ant pavaros korpuso, ir patikrinkite tepalų kiekį. Pilkite ne daugiau negu 10 gramų. Naudokite aukštos kokybės molibdeno bisulfido tepalus. TRANSMISIJA Kas 30 darbo valandų molibdeno disulfiduVsutepkite nelanksčiojo vamzdžio jungtis (D, 93 pav.). ( 91) A( 92A-B) 不要注入多于10克。 30 (D, 93) 连 硬管 51 94 95 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE Tisztítási művelethez soha ne használjunk üzemanyagot. Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen. KARBURÁTOR KAASUTIN A karburátor beállítása előtt tisztítsuk meg a légszűrőt Ennen kaasuttimen säätämistä on puhdistettavailmasuodatin (C, 94. ábra), és melegítsük be a motort. (C, Kuva 94) ja lämmitettävä moottori. A T minimum csavar (95. ábra) úgy van be állítva, hogy Minimikierrosluvun ruuvi T (Kuva 95) on säädetty siten, elég nagy biztonsági tartomány legyen a az alapjárat és a että minimikierrosluvun ja kytkimen kytkentänopeuden kuplungolási tartomány között. välillä on sopiva turvaväli. A motor tervezése és gyártása a 97/68/EK és a 2002/88/EK Tämä moottori on suunniteltu ja valmistettu direktiivien irányelvek alkalmazásának megfelelöen történt. 97/68/EU ja 2002/88/EU mukaisesti. FIGYELEM! - Ne rongálja meg a karburátort. HUOMIO: Älä peukaloi kaasutinta. FIGYELEM: A motor alapjáratánál (2500-3000 ford./perc) a tárcsa nem foroghat. Javasoljuk, hogy a HUOMIO: Moottorin käydessä minimikierrosluvulla viszonteladóval vagy hivatalos márkaszervizzel (2500-3000 kierrosta/min) levyn ei pidä pyöriä. On végeztesse el a karburátor összes beállítását. suositeltavaa antaa kaikki kaasuttimen säätötoimenpiteet jälleenmyyjän tai valtuutetun korjaamon hoidettavaksi. FIGYELEM: Az időjárás megváltozása, vagy az eltérő magassági szint a porlasztás megváltozását HUOMIO - Ilmaston ja korkeuden muutokset okozhatja. saattavat vaikuttaa kaasutukseen. FIGYELEM: A motor teljesítmény jelentős HUOMIO: Mikäli moottorin teho heikkenee csökkenése esetén ellenőrizzük a levegőszűrőt (C, 94. ábra), és, hogy nincs-e el tömődve, vagy nem sérült-e. huomattavasti, tarkista ettei ilmasuodatin (C, Kuva 94) Ha szükséges, cseréljük ki. Visszaszerelése előtt a fedél ole tukossa tai viallinen. Tarvittaessa vaihda se. Poista belső oldaláról és a szűrő körüli területről a nagyobb lika kannen sisäpuolelta ja suodattimen ympäristöstä szennyeződéseket távolítsuk el. ennen kuin asetat suodattimen paikalleen. 52 Nekādā gadījumā nelietojiet degvielu(maisījumu) ierīces tīrīšanai. KARBURATORS Pirms noregulējat karburatoru, iztīriet gaisa filtru (C, 94.zīm.) un sasildiet motoru. Minimālā režīma skrūves T (95.zīm.) ir uzstādītas tā, lai kalpotu kā laba drošības robeža starp darbību minimālajā režīmā un sazobes režīmā. Šis motors ir projektēts un samontēts saskaņā ar direktīvu 97/68/EK un 2002/88/EK noteikumiem. UZMANĪBU! - Nesalieciet karburatoru pašrocīgi. UZMANĪBU: Motoram darbojoties minimālajā režīmā (2500-3000 apgriezieni/min.), diskam nav jāgriežas. Iesakām veikt visus karburācijas regulējumus pie pārdevēja vai pilnvarotajā servisa centrā. UZMANĪBU: Laikapstākļi un augstums var izraisīt izmaiņas karburatora darbībā. UZMANĪBU: Gadījumā, ja motora jauda pamazām zūd, pārbaudiet gaisa filtru (C, 94.zīm.), vai tas nav nosprostots vai bojāts. Ja nepieciešams, nomainiet to. Pirms to atkārtoti pievienojat, iztīriet raupjus netīrumus no vāka iekšpuses un no filtra apkārtējās zonas. Eesti keel Lietuvių k. 中文 HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 维护 Sae puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid. Valymui niekada nenaudokite degalų. KARBURAATOR Enne karburaatori reguleerimist tuleb puhastada õhufilter (C, joon. 94) ja soojendada mootorit. KARBIURATORIUS Prieš atlikdami karbiuratoriaus reguliavimą, išvalykite oro filtrą (C, 94 pav.) ir leiskite varikliui įšilti. Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi T (joon. 95) reguleeritakse ohutuse tagamiseks nii, et tühikäigu ja siduri sisselülitumise vahele jääb ohutu pööretevaru. Tuščiosios eigos varžtas T (95 pav.) reguliuojamas tam, kad būtų užtikrinta saugos riba tarp veikimo tuščiąja eiga ir sankabos įjungimo. Käesolev mootor on konstrueeritud ja toodetud vastavuses direktiivide 97/68/EC ja 2002/88/EC nõuetega. Šis variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad atitiktų atitinkamas 97/68/EB ir 2002/88/EB direktyvas. HOIATUS! : Karburaatorit ei tohi üle koormata. HOIATUS: Kui mootor töötab tühikäigul (2500-3000 pööret minutis), ei tohi lõiketera liikuda. Soovitatav on lasta kõik sisepõlemissüsteemi seadistused teostada volitatud edasimüüjal või remonditöökojal. HOIATUS: Ilmastikutingimused ja kõrgus merepinnast võivad samuti mõjutada karburaatori toimimist. HOIATUS: Kui seadme tööjõudlus langeb, tuleb kontrollida, et õhufilter (C, joon. 94) on puhas ja ei ole kahjustatud. Vajadusel tuleb filter vahetada. Enne uue filtri paigaldamist tulev veenduda, et kaas ja tugi on puhtad. PERSPĖJIMAS! - Karbiuratoriaus nereguliuokite. PERSPĖJIMAS: varikliui veikiant tuščiąja eiga (2500-3000 aps./min.), ašmenys turi nesisukti. Dėl karbiuratoriaus reguliavimo rekomenduojame kreiptis į artimiausią įgaliotą prekybos atstovą arba techninės priežiūros dirbtuves. 不能使用汽油进行清洁。 5 建议交由您的经销商或授权维修中心进行设备的汽 化调节。 9 PERSPĖJIMAS: karbiuratoriui įtaką gali daryti oro sąlygos ir aukštis virš jūros lygio. PERSPĖJIMAS: jeigu pastebimas galios sumažėjimas, patikrinkite oro filtrą (C, 94 pav.), ar jis švarus ir nepažeistas. Jeigu reikia, filtrą pakeiskite. Prieš įdėdami naują filtrą žiūrėkite, kad dangtis ir atrama būtų švarūs. 53 96 97 98 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS - SZÁLLĺTÁS HUOLTO - KULJETUS TEHNISKĀ APKOPE - PĀRVIETOŠANA RENDKÍVÜLI KARBANTÁRTÁS Intenzív használat esetén a szezon végén, normál használat esetén kétévente javasolt a szervízhálózat szakemberével átnézetni a felszerelést. ERITYISHUOLTO Käyttökauden päättyessä, jos laitetta on käytetty runsaasti, ja normaalikäytössä kahden vuoden välein, laite on annettava huoltoverkostomme asiantuntevan teknikon tarkistettavaksi. PAPILDUS TEHNISKĀ APKOPE Savlaicīgi gadalaika beigās, ja tiek intensīvi lietota, ik pēc diviem gadiem normālas lietošanas apstākļos ir jānodrošina vispārīgu pārbaudi, ko jāveic specializētam tehniķim no tehniskās apkopes tīkla. HUOMIO: Kaikki sellaiset huoltotoimenpiteet, joita tässä oppaassa ei mainita, täytyy antaa valtuutetun korjaamon tehtäväksi. Trimmerin jatkuvan, säännöllisen toiminnan takaamiseksi on muistettava, että kun osia täytyy vaihtaa, on käytettävä ainoastaan ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. UZMANĪBU: Visas tehniskās apkopes darbības, kuras nav norādītas šajā lietošanas pamācībā, jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Lai nodrošinātu pastāvīgu un regulāru ierīces darbību, atcerieties, ka ierīces detaļas jānomaina tikai un vienīgi pret ORIĢINĀLĀM REZERVES DETAĻĀM. Valtuuttamattomat muutokset ja/tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille henkilöille vakavia tapaturmia tai hengenvaaran. Patvaļīgas modifikācijas un/vai neoriģinālo rezerves daļu lietošana var novest pie operatora vai trešo personu ievainojumiem, vai nāvējošas traumas gūšanas. FIGYELEM: A jelen kézikönyvben nem említett összes karbantartási műveletet arra felhatalmazott szerviz kell, hogy végezzen. A fűszegélynyíró állandó és szabályos működésének biztosításához, ne feledjük, hogy az esetleges alkatrészcserénél kizárólag EREDETI ALKATRÉSZT használjunk. A nem engedélyezett esetleges módosítások és/ vagy a nem eredeti alkatrészek használata a gépkezelő és harmadik személyek súlyos, akár halálos sérülését okozhatják. SZÁLLĺTÁS A fűszegélynyírót álló motorral és tárcsafedéllel szállítsuk (96. ábra). KULJETUS Kuljeta trimmeri moottori sammutettuna ja terän suojus paikallaan (Kuva 96). FIGYELEM: A fűszegélynyíróra szállításnál és tárolásnál helyezzük fel az 97-98. ábra szerinti (M) cod 4196086 tárcsavédőt. HUOMIO: Jos trimmeriä täytyy kuljettaa tai se varastoidaan, asenna paikalleen terän suojus (M), koodi 4196086, kuten kuvissa 97-98. FIGYELEM - A gép járművön történő szállításánál ellenőrizni kell, hogy megfelelően és erősen a járműre letteszíjazva. A gépet vízszintesen, üres tartállyal kell szállítani, ezenfelül ellenőrizni kell, hogy az ilyen gépekre vonatkozó érvényes előírások be legyenek tartva. HUOMIO - Jos konetta kuljetetaan ajoneuvossa, on varmistettava, että se on kiinnitetty asianmukaisesti ja tarpeeksi tukevasti hihnoilla. Konetta kuljetetaan vaakaasennossa, polttoainesäiliö tyhjennettynä ja noudattaen kyseisentyyppisiä koneita koskevia kuljetusmääräyksiä. 54 PĀRVIETOŠANA Pārnēsājiet krūmgriezi tikai ar izslēgtu motoru un uzvilktu diska pārvalku (96.zīm.). UZMANĪBU: Gadījumā, ja pārvietojat vai atkārtoti saliekat krūmgriezi, piestipriniet diska pārvalku (M) ar koda numuru 4196086 kā norādīts 97.-98.zīm. UZMANĪBU - Tr ansp or tē j ot maš ī nu ar transportlīdzekli, pārliecinieties, ka tā ir droši un pareizi piestiprināta pie transportlīdzekļa ar siksnu palīdzību. Mašīna ir jātransportē horizontālā stāvoklī ar tukšu tvertni, pārliecinoties, ka netiek pārkāpti spēkā esošie līdzīgu iekārtu transportēšanas noteikumi. Eesti keel Lietuvių k. 中文 HOOLDUS - TRANSPORTIMINE TECHNINĖ PRIEŽIŪRA - TRANSPORTAVIMAS 维护 - 运输 SOOVITUSLIK LISAHOOLDUS Soovitame intensiivsel kasutamisel iga hooaja lõpus ja normaalsel kasutamisel iga kahe aasta tagant lasta masinat kontrollida spetsialiseerunud tehnikul autoriseeritud teeninduses. PAPILDOMA REKOMENDUOTINA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Jeigu įrenginys buvo eksploatuojamas intensyviai, patartina, kad sezono gale jį patikrintų įgalioto techninòs priežiūros tinklo profesionalus technikas; jeigu įrenginys buvo naudojamas įprastiniu intensyvumu, tok į patikrinimą reikt ų atlikti kas du metus. 特别维护 如果频繁使用,每季末请售权服务中心的专业技术人 员进行一次大检。如果正常使用,则每两年进行一 次。 TÄHELEPANU: Kõiki selliseid hooldustöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastavate volitustega teeninduskeskus. Seadme jätkukindla ja tõhusa töö tagamiseks tuleb seadme osi välja vahetada ainult ORIGINAALVARUOSADE vastu. Võimalikud omavolilised muudatused seadme juures ja/või mitteoriginaaltarvikute kasutamine võivad põhjustada üliraskeid või surmaga lõppevaid kehavigastusi operaatorile või kolmandatele isikutele. TRANSPORTIMINE Võsalõikur-trimmeri kandmisel peab mootor olema seisatud ning lõiketa peab olema kaitsekattega kaetud (joon. 96). DĖMESIO: visus techninės priežiūros darbus, kurie nenurodyti šiame vadove, turi atlikti įgaliotas techninės priežiūros centras. Tam, kad krūmų pjoviklis sklandžiai ir normaliai dirbtų, 未经授权的改动和/或使用非原厂附件有可能会对 atminkite, kad jo dalis galima keisti tik ORIGINALIOMIS 操作人员或第三者造成严重伤害甚至死亡。 ATSARGINŠMIS DALIMIS. Dėl neaprobuotų modifikacijų ir (arba) ne originalių dalių naudojimo operatorius arba kiti asmenys gali patirti rimtą traumą arba žūti. TRANSPORTAVIMAS Krūmų pjoviklį nešiojant, jo variklis turi būti išjungtas, o ašmenų apsaugos uždėtos (96 pav.). TÄHELEPANU: Paigaldage kettakaitse (M) nr 4196086 vastavalt joon. 97-98 enne seadme transporti või hoiule panekut. DĖMESIO: prieš krūmų pjoviklio transportavimąarba saugojimą, uždėkite disko apsauginį elementą(M) (dalies nr. 4196086), kaip pavaizduota (97-98 pav.). TÄHELEPANU - Seadme transportimisel sõidukis veenduge, et see oleks vastavate rihmadega korralikult ja kindlalt kinnitatud. Seadet tuleb transportida horisontaalasendis, kütusepaak peab olema tühi; lisaks tuleb kontrollida, et ei rikutaks kohalikku seadusandlust sarnaste seadiste transpordi kohta. PERSPĖJIMAS - Mechanizmą gab endami automobilyje, pasirūpinkite, kad jis būtų tvirtai ir saugiai pritvirtintas juostomis ir diržais. Mechanizmą būtina gabenti horizontalioje padėtyje, jo degalų bakas turi būti tuščias, taip pat būtina paisyti galiojančių tokių mechanizmų gabenimo reglamentų. 运输 搬运割灌机时,关闭发动机并盖上刀片防护盖(图96)。 警告! - 搬运或贮存割灌机时,应如图97-98所示安装 代号为4196086旳圆刀防护盖M。 警告 - 在.用车.运输机器时,应使用皮带将 机器牢牢地固定在车上。链锯应以水平位置运 输,油箱必须空置, 并确保遵守该类设备运输的 现行规则。 55 100A 100B 102 101 Magyar Suomi TÁROLÁS VARASTOINTI GLABĀŠANA Ha a gép hosszabb ideig áll: - Jól szellőztetett helyiségben ürítsük ki és tisztítsuk meg az üzemanyagtartályt. A karburátor kiürítéséhez indítsuk be a motort és várjuk meg, hogy leálljon (ha a keveréket a karburátorban hagyjuk, a membránok tönkremehetnek). - A téli pihenőidő után az üzembe állítási eljárások megegyeznek a gép normál indítási eljárásaival (20.-28. old.). - Végezzük el a fent leírt karbantartási műveleteket. - Alaposan tisztítsuk meg a fűszegélynyírót és végezzük el a fémes részek kenését. - Vegyük le a tárcsát, tisztítsuk meg, és olajozzuk a rozsda kialakulásának elkerülésére. - Vegyük le a tárcsa rögzítő permeket; a kúppár ágyazatát szárítsuk és tisztítsuk meg (100A-B ábra). - Engedjük le az üzemanyagot a tartályból, és helyezzük vissza a dugót. - A hűtőnyílásokat (101. ábra) és a légszűrőt (102. ábra) gondosan meg kell tisztítani. - Száraz helyen, lehetőleg a talajjal nem közvetlen kapcsolatban és hőforrásoktól távol tároljuk a gépet. Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan: - Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö hyvin ilmastoidussa tilassa. Kaasutin tyhjennetään käynnistämällä moottori, jonka jälkeen odotetaan, kunnes moottori sammuu (jos kaasuttimeen jää polttoaineseosta, kalvot voivat vahingoittua). - Talvivarastoinnin jälkeen suoritetaan samat käyttöönottotoimenpiteet kuin konetta tavallisesti käynnistettäessä (sivu 20-28). - Noudata kaikkia edellä kuvattuja huolto-ohjeita. - Puhdista trimmeri huolellisesti ja rasvaa metalliosat. - Irrota terä, puhdista ja voitele se, jotta se ei pääse ruostumaan. - Irrota terän kiinnityslaipat, puhdista ne ja voitele kartiohammaspyöräparin pesä (Kuva 100A-B). - Tyhjennä polttoainesäiliö ja sulje sen korkki. - Puhdista huolellisesti jäähdytysaukot (Kuva 101) ja ilmansuodatin (Kuva 102). - Säilytä kuivassa tilassa, irti maasta, jos mahdollista, ja etäällä lämmönlähteistä. Kad ierīce netiek darbināta ilgu laiku: - Iztukšojiet un iztīriet degvielas tvertni labi vēdinamā vietā. Lai iztukšotu karburatoru, iedarbiniet motoru un nogaidiet, līdz tas apstājas (atstājot maisījumu karburatorā, var tikt bojātas membrānas). - Lai sagatavotu ierīci darbam pēc ziemas perioda, jāveic tās pašas darbības, kas nepieciešamas normālai iekārtas iedarbināšanai (20.-28. lpp.). - Levērojiet visus iepriekšnorādītos tehniskās apkopes noteikumus. - Rūpīgi iztīriet krūmgriezi un ieeļļojiet metāliskās daļas. - Noņemiet disku, iztīriet un ieeļļojiet to, lai izvairītos no rūsas. - Noņemiet diska nostiprināšanas atbalsta gredzenu; iztīriet, nosusiniet un ieeļļojiet koniskā savienojuma pamatni. (100A-B zīm.). - Izlejiet degvielu no tvertnes un uzskrūvējiet vāciņu. - Rūpīgi notīriet dzesēšanas atveres (101. att.) un gaisa filtru (102. att.). - Galbājiet ierīci sausā vidē, ja iespējams, nelieciet to uz grīdas un turiet tālu no siltuma izdales avotiem. 56 Latviski Eesti keel Lietuvių k. HOIDMINE SAUGOJIMAS Kui masinat on vaja hoida kaua: - Tühjendage ja puhastage kütusepaak hästi ventileeritud alal. Tühjendamiseks käivitage mootor ja oodake kuni kütus lõppeb ja mootor seiskub (kütusesegu karburaatorisse jätmine võib kahjustada membraane). - Seadme peale talvist hoiustamist tööle võtmise protseduurid on samad, kui igapäevaseks tööks käivitamisel (lk 21-29). - Järgige kõiki eelpool toodud hooldusjuhiseid. - Seadet tuleb puhastada täielikult ning määrida selle metallosi. - Roostetamise vältimiseks tuleb lõiketera eemaldada, puhastada ja sissemäärida. - Eemaldage lõiketera fikseerivad äärikud ning puhastage, kuivatage ja määrige kaldhammastust (joon. 100A-B). - Tühjendage kütusepaak ja pange kork uuesti peale. - Puhastage hoolikalt õhutuspilud (Joon. 101) ja õhufilter (Joon. 102). - Hoidke seadet kuivas kohas, soovitavalt mitte põrandal, ning tugevatest soojusallikatest eemal. Jeigu mechanizmas bus saugojimas ilgą laiką: - Gerai vòdinamoje zonoje ištuštinkite ir išvalykite degal ų baką. Bakui ištuštinti užveskite varikl į ir palaukite, kol baigsis degalai ir variklis sustos (jeigu karbiuratoriuje liks degal ų mišinio, gali būti pažeistos membranos). - Procedūra, kurią reikia atlikti prieš eksploatavimą po žiemos saugojimo, yra tokia pati, kaip ir prieš eksploatuojant kiekvieną dieną (21-29 puslapis). - Vadovaukitės visomis aukščiau pateiktomis techninės priežiūros instrukcijomis. - Nuvalykite visąkrūmų pjoviklį ir sutepkite metalines dalis. - Nuimkite, nuvalykite ir sutepkite ašmenis, kad jie nesurūdytų. - Nuimkite ašmenis užfiksuojančius flanšus, nuvalykite, nusausinkite ir sutepkite kūgio formos pavaros įstatymo vietą (100A-B pav.). - Ištuštinkite degalų bakąir vėl uždėkite dangtelį. - Gerai išvalykite vėsinimo angas (101 pav.) ir oro filtrą (102 pav.). - Krūmų pjoviklį saugokite sausoje vietoje, pageidautina, kad jis nesiliestų su grindimis ir būtų toliau nuo šilumos šaltinių. 中文 当喷雾机长时间不用时: - 在通风良好的地方倒空燃料箱并清洁。倒空燃料箱时, 启动发动机,然后等待燃油耗干,发动机停止(混合物 留在化油器中会损坏膜)。 : ( 21-29) (图100A-B)。 - 仔细清洁冷却孔(图101)和空气滤清器(图102)。 57 MŰSZAKI ADATOK FIN TEKNISET TIEDOT TEHNISKIE DATI EST TEHNILISED ANDMED H LV Hengerűrtartalom - Iskutilavuus - Cilindrs - Töömaht - Darbinis pajėgumas - TECHNINIAI DUOMENYS LT cm3 45.7 (746 S) 45.7 (746 T) 52.5 (753 S) 52.5 (753 T) 2 ütemű - kaksitahtinen - taktis - kahetaktiline - jų taktų - Motor - Moottori - Motors - Mootor - Variklis Teljesítmény - Teho - Jauda - Võimsus - Galingumas - kW Minimális fordulatszám - ford/perc - Minimikierrosluku Maks./min. apgriezienu skaits - Minimaalne pöörete arv minutis - Minimalios aps./min. Maximális tengely kimeneti sebesség - Lähtöakselin maksiminopeus - Izejošā pagarinātāja maksimālais ātrums - Väljuva võlli maksimaalsed pöörded - Maksimalus išeinančiojo veleno greitis - 1.8 52.5 (755 MASTER) EMAK 2.1 min-1 2500÷3000 min-1 8.500 9.500 8.500 9.500 9.500 Motorsebesség maximális tengely kimeneti sebességnél- Moottorin nopeus lähtöakselin maksiminopeudella - Motora ātrums pie maksimālajā izejošā pagarinātaja ātruma -Mootori kiirus väljuva võlli maksimaalpööretel - Variklio greitis esant maksimaliam išeinančiojo veleno greičiui - min-1 11.700 12.150 11.700 12.150 12.150 Az üzemanyagtartály űrtartalma - Polttoainesäiliön tilavuus Degvielas tvertnes tilpums - Kütusepaagi maht - Degalų bako talpa - 油箱容量 cm3 1.500 (1.5 l) Primer karburátor - Kaasuttimen rikastin - Karburatora sūknis - Luttpump karburaator Pripildymo karbiuratorius - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Rezgésgátlók - Tärinänesto - Anti-vibrācijas sistēma - Vibratsiooni vähendav süsteem - Antivibracinė sistema - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Vá g á s i s z é l e s s é g Lõikelaius - Pjovimo plotis - Leikkausleveys - Griezuma platums - Vá g ó e s z k ö z é s v é d e l e m n é l k ü l i ö n s ú l y - Pa i n o i l m a n l e i k k u u t e r ä ä ja suojusta - Svars bez griešanas ierīces un aizsargierīces Kaal ilma lõikeseadme ja kaitseta - Svoris be pjovimo įtaiso ir apsaugos 58 cm kg Professzionális - Ammattimainen - Profesionalaus - Professionaalne - Profesionala - 42 7.4 8.1 7.5 8.2 8.5 MŰSZAKI ADATOK FIN TEKNISET TIEDOT TEHNISKIE DATI EST TEHNILISED ANDMED H LV LT Ajánlott vágóadapterek - A Suositellut leikkuuterät - Ieteicamās griezējierīces - Soovitatud lisaseadmed lõikamiseks - Rekomenduojami pjovimo priedai - 建议的切割配件 Modellek Malli Modeļi Mudelid Modelis Vágóadapterek Leikkuuterät Griezējierīces Lõikeseadmed Pjovimo priedai 切割配件 Védőburkolatok Suojukset Aizsargi Kaitsed Apsaugos TECHNINIAI DUOMENYS FIGYELEM!!! A balesetveszély nagyobb, ha hibás a vágófelszerelés! Kizárólag az ajánlott vágó- és védőfelszereléseket használja, és tartsa be az élezésre vonatkozó utasításokat. HUOMIO!!! 型号 Ø mm 746 - 753 755 MASTER 420 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR 755 MASTER 420 P.N. 61112061A P.N. 61042011CR 746 - 753 755 MASTER 305 P.N. 4095675AR P.N. 61042011CR 746 - 753 755 MASTER 305 P.N. 4095665AR P.N. 61042011CR * 746 - 753 755 MASTER 255 P.N. 4095563AR P.N. 61042011CR * 746 - 753 755 MASTER 255 P.N. 4095065AR P.N. 61042011CR * 746 - 753 755 MASTER 200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 Tapaturmavaara on suurin vääränlaisia leikkuuteriä käytettäessä! Käytä ainoastaan suositeltuja leikkuuteriä ja suojuksia ja noudata teroitusohjeita. 防护板 UZMANĪBU!!! * * 4174283AR. számú védelemre nincs szükség. Ajánlott vágóadapterek fémből. - Suojusta nro 4174283AR ei tarvita. Metallin leikkuuterät. - Aizsardzība Nr. 4174283AR nav vajadzīga. Metāla griezējierīces. - Kaitse o. n. 4174283AR ei ole vaja. Lõikeseadmed metallist. - Apsauga (dalies nr. 4174283AR) nereikalinga. Metalo pjovimo priedai. - 防护板代号 4174283AR 不要求 。 金屬切割配件。 Nepareizu griezējierīču izmantošanas gadījumā palielinās negadījumu risks! Lietojiet tikai ieteicamas griezējierīces un aizsargierīces un ievērojiet asināšanas norādījumus. TÄHELEPANU!!! Vale lõikeseadise korral suureneb õnnetusjuhtumite oht! Kasutage ainult tootja poolt soovitatavaid lõikeseadiseid ja kaitseid ning pidage täpselt kinni teritusjuhistest. PERSPĖJIMAS! Naudojant netinkamą pjaunamąjį priedą, padidėja nelaimingų įvykių tikimybė! Naudokite tik rekomenduojamus pjaunamuosius priedus ir apsaugas, taip pat paisykite gamintojo pateiktas galandimo instrukcijų. 注意!!! 切割装置出错时,危险就会更大! 装置并遵守磨快说明。 仅使用建议切割 59 MŰSZAKI ADATOK FIN TEKNISET TIEDOT H TEHNISKIE DATI EST TEHNILISED ANDMED LV LT Hangnyomás - Akustinen paine - Akustiskais spiediens Survekang - Slėgio lygis - 压力标准 dB (A) Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide Tolerants - Nuokrypis - 不确定 dB (A) Mért hangteljesítmény-szint - Mitattu akustisen tehon taso Izmērītais akustiskās jaudas līmenis - Mõõdetud müratugevuse tase - Išmatuotas garso galios lygis - 声功率级测量 dB (A) Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide Tolerants - Nuokrypis - 不确定 dB (A) Garantált maximális zajszint - Taattu akustisen tehon taso - Garantētais akustiskās jaudas līmenis - Müratugevuse tase Garantuotas garso galios lygis - 保证声功率电平 dB (A) Vibráció - Tärinätaso - Vibrācijas līmenis Vibratsioonitase - Vibracijos lygis - 振动标准 m/s2 Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide Tolerants - Nuokrypis - 不确定 m/s2 LpA av EN 11806 EN 22868 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 EN 11806 EN 22867 EN 12096 EN 12096 TECHNINIAI DUOMENYS 746 S 746 T 101.0 91.0 101.0 91.0 2.0 2.0 2.0 2.0 113.0 104.0 113.0 104.0 2.0 2.0 2.0 2.0 115.0 106.0 115.0 106.0 6.0 (sx) 5.4 (dx) 6.1 (sx) 5.3 (dx) 3.8 (sx) 4.9 (dx) 3.7 (sx) 5.4 (dx) 1.5 1.5 1.5 1.5 * H - Súlyozott átlagértékek: 1/2 minimum, 1/2 teljes töltés (fej) vagy 1/2 sebesség max üresen (tárcsa). FIN - Painotetut keskiarvot: 1/2 minimi, 1/2 täysi kuormitus (siimapää) tai 1/2 joutokäynti maksiminopeudella (terä). LV - Aptuvenās vidējās vērtības: 1 /2 minimālais, 1 /2 uz pilnu jaudu (galviņa) vai 1 /2 maksimālais ātrums ar tukšiem apgriezieniem (disks). EST - Kaalutud keskmised väärtused: 1/2 ajast tühikäigul, 1/2 ajast täiskoormusel (trimmeripea) või 1/2 ajast ülekoormusel (lõiketera). LT - Vidutinės svėrimo reikšmės: 1/2 minimalios aps./min., 1/2 esant pilnai apkrovai (galvutė) arba 1/2 įsibėgėjimas (ašmenys). 60 * * MŰSZAKI ADATOK FIN TEKNISET TIEDOT H TEHNISKIE DATI EST TEHNILISED ANDMED LV LT TECHNINIAI DUOMENYS 753 S Hangnyomás - Akustinen paine - Akustiskais spiediens Survekang - Slògio lygis - 压力标准 dB (A) Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide Tolerants - Nuokrypis - 不确定 dB (A) Mért hangteljesítmény-szint - Mitattu akustisen tehon taso Izmērītais akustiskās jaudas līmenis - Mõõdetud müratugevuse tase - Išmatuotas garso galios lygis - 声功率级测量 dB (A) Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide Tolerants - Nuokrypis - 不确定 dB (A) Garantált maximális zajszint - Taattu akustisen tehon taso - Garantētais akustiskās jaudas līmenis - Müratugevuse tase Garantuotas garso galios lygis - 保证声功率电平 dB (A) Vibráció - Tärinätaso - Vibrācijas līmenis Vibratsioonitase - Vibracijos lygis - 振动标准 m/s2 Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide Tolerants - Nuokrypis - 不确定 m/s2 LpA av EN 11806 EN 22868 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 EN 11806 EN 22867 EN 12096 EN 12096 753 T 755 MASTER 102.0 93.0 102.0 93.0 102.0 93.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 114.0 105.0 114.0 105.0 114.0 105.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 116.0 107.0 116.0 107.0 116.0 107.0 5.2 (sx) 5.5 (dx) 5.7 (sx) 5.5 (dx) 3.4 (sx) 5.4 (dx) 2.6 (sx) 3.7 (dx) 3.3 (sx) 4.7 (dx) 3.7 (sx) 4.0 (dx) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 * * * H - Súlyozott átlagértékek: 1/2 minimum, 1/2 teljes töltés (fej) vagy 1/2 sebesség max üresen (tárcsa). FIN - Painotetut keskiarvot: 1/2 minimi, 1/2 täysi kuormitus (siimapää) tai 1/2 joutokäynti maksiminopeudella (terä). LV - Aptuvenās vidējās vērtības: 1 /2 minimālais, 1 /2 uz pilnu jaudu (galviņa) vai 1 /2 maksimālais ātrums ar tukšiem apgriezieniem (disks). EST - Kaalutud keskmised väärtused: 1/2 ajast tühikäigul, 1/2 ajast täiskoormusel (trimmeripea) või 1/2 ajast ülekoormusel (lõiketera). LT - Vidutinės svėrimo reikšmės: 1/2 minimalios aps./min., 1/2 esant pilnai apkrovai (galvutė) arba 1/2 įsibėgėjimas (ašmenys). 61 MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT YHDENMUKAISUUSILMOITUS APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA 合格证书 Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k. 中文 Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu Žemiau pasirašęs asmuo 本人: Savo atsakomybe pareiškia, kad įrenginys: 郑重声明对以下机器全权 1. 机器类型: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY saját felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Zemāk apliecina, ka uzņemas Kinnitab oma vastutust selle suhtes, atbildību, ka ierīce: et seade: 1. Fajta: bokornyíró / fűnyíró 1. Tyyppi: ruohoraivuri / ruohotrimmeri 1. Veids: krūmgriezis 1. Tüüp: vōsalōikur / trimmer 1. Tipas: krūmų pjoviklis / žolès pjovíklis 割灌机 / 草坪机 2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas: 2. 品牌:/ 型号: 3. Serijinis numeris 3. 系列识别号 负责: OLEO-MAC 746 S - 746 T - 753 S - 753 T - 755 MASTER 3. Sorozatszám 3. Sarjanumero 3. Sērijas identifikācija 3. Sarja tunnus 180 XXX 0001 - 180 XXX 9999 (746 S - 746 T) - 178 XXX 0001 - 178 XXX 9999 (753 S - 753 T) - 179 XXX 0001 - 179 XXX 9999 (755 MASTER) megfelel a következő összehangolt normák rendelkezéseinek: on seuraavan direktiivin vaatimusten mukainen Atbilst direktīvas noteikumiem On vastavuses järgmise direktiivi nõuetega Atitinka direktyvos nustatytus reikalavimus 符合准则的规定; 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC megfelel a következő irányelv előírásainak: on seuraavien yhdenmukaistettujen normien mukainen: Atbilst sekojošajām saskaņotajām normām: On vastavuses järgmiste ühtlustatud Atitinka toliau nurodytų tingimustega: suderintų standartų nuostatas: EN ISO 11806 - EN 55012 62 符合以下标准: MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT YHDENMUKAISUUSILMOITUS Magyar A megfelelőség értékelése céljából alkalmazott eljárások APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA 合格证书 Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k. 中文 Yhdenmukaisuuden arvioinnissa käytetyt menettelytosti Procedūras ievērotās atbilstības novērtēšanai Vastavuse hindamisprotseduur läbi viidud Atitikties įvertinimo procedūros atliktos 评估已进行标准符合的程序 Išmatuotas garso galios lygis 测得的声音等级 Garantuotas garso galios lygis: 保证的声音等级 Annex V - 2000/14/EC Mért hangteljesítmény-szint Mitattu akustisen tehon taso Izmērītais akustiskās jaudas līmenis Mõõdetud müratugevuse tase 113.0 dB(A) (746 S - 746 T) - 114.0 dB(A) (753 S - 753 T - 755 MASTER) Garantált hangteljesítményszint Taattu akustisen tehon taso Garantētais akustiskās jaudas līmenis Tagatud müratugevuse tase: 116.0 dB (A) (746 S - 746 T) - 115.0 dB (A) (753 S - 753 T - 755 MASTER) Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / 切割宽度: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / 制造于: 20/04/2016 A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén - Műszaki Igazgatóság. Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa - Tekninen ohje. Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaļā - Tehniskā nodaļa. Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses - Tehnikaosakond. Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai - Technikos departamentas. 存放在行政地址的技术文件。 - 技术部 。 s.p.a. Fausto Bellamico - President 63 Ellenőrizze az alábbiakat (szivárgások, repedések és kopások) A napi munka végeztével végezze el a tisztítást x Vezérlések (gyújtáskapcsoló, szivatókar, gázkar, karreteszelő) Ellenőrizze a működést x Ellenőrizze az alábbiakat (szivárgások, repedések és kopások) Tisztítsa meg Vizsgálja meg x Üzemanyagszűrő és csövek Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések, késélesség és kopások) Ellenőrizze a feszültséget Élezze meg Kúpfogaskerekes hajtómű Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések, kopások és zsírszint) Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések és kopások) Cserélje ki Vizsgálja meg Húzza meg újra Tisztítsa meg Védőburkolat a vágóadapterekhez Minden elérhető csavar és anya (nem állítható csavarok) Légszűrő Berántókötél Karburátor Gyújtógyertya Tisztítsa meg A napi munka végeztével végezze el a tisztítást Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések és kopások) Cserélje ki Ellenőrizze az üresjáratot (a vágóadapternek üresjáratban nem szabad forognia) Ellenőrizze az elektródahézagot Anya és csavarok a vágóadapterhez Anya és csavarok a vágóadapterhez 64 Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések és kopások) Cseréltesse ki szervizben Ellenőrizze, hogy a vágóberendezésen a rögzítő anya jól meg van-e húzva Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan vannak-e meghúzva x Polttoainesäiliö Polttoainesuodatin ja letkut x x x x x x x x x x x x x x x Tarkasta (vuodot, säröt ja kuluminen) Puhdista Tarkasta x Tarkasta (vauriot, terävyys ja kuluminen) Tarkista kireys Teroita Tarkasta (vauriot, kuluminen ja rasvataso) Leikkuuterän suojus Tarkasta (vauriot ja kuluminen) Vaihda Tarkasta Kiristä Puhdista Ilmansuodatin x x Tarkasta toiminta Kartiopyörä Kaikki näkyvissä olevat ruuvit ja mutterit (ei säätöruuvit) x x x x x x Sytytystulppa x x x 1 vuosi tai 100 tuntia x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Tarkista elektrodiväli x x Vaihda x Tarkasta (vauriot ja kuluminen) Vaihdata jälleenmyyjäliikkeessä x Leikkuuterän mutterit ja ruuvit Tarkista, että leikkuuterän lukitusmutteri on oikein kiristetty. x x Leikkuuterän mutterit ja ruuvit Tarkista, että mutterit ja ruuvit ovat kireällä. x x Tarvittaessa x Värähtelyalustat x Jos vaurioitunut tai vioittunut x x Vaihda Puhdista Sylinterin rivat Käynnistysjärjestelmän ilmanvaihtoaukot Puhdista päivittäin työn päätyttyä Tarkasta (vauriot ja kuluminen) Käynnistysköysi Vaihda Tarkista tyhjäkäynti (leikkuuterä ei saa pyöriä Kaasutin tyhjäkäynnillä) x x Puhdista, vaihda suodatinelementti Leikkuuterät x Tarkasta (vuodot, säröt ja kuluminen) Puhdista päivittäin työn päätyttyä Kuukausittain 1 év vagy 100 óra x Cserélje ki Emelkedő rezgések Igény szerint Tarkastukset (sytytysvirran kytkin, rikastin, kaasuliipaisin, liipaisimen varmistin) Cserélje ki Hengerszárny Az indítórendszer ventillátorai Huomaa, että seuraavat huoltovälit koskevat ainoastaan normaaleja työskentelyolosuhteita. Jos laitetta käytetään päivittäin normaalia pitempään, tai jos työolosuhteet ovat vaikeat, tässä tapauksessa huoltovälejä on lyhennettävä vastaavasti. Koko laite Tisztítsa meg, cserélje ki a szűrőelemet Vágóadapterek Sérülés vagy meghibásodás esetén x A készülék egésze Üzemanyagtartály Havonta Minden használat előtt Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási intervallumok csak normál üzemeltetési viszonyokra vonatkoznak. Ha az Ön napi munkája a normál üzemeltetésnél hosszabb időt igényel, vagy rideg vágási feltételek állnak fenn, akkor a javasolt intervallumokat ennek megfelelően le kell rövidíteni. Ennen jokaista käyttöä Huoltotaulukko Karbantartási táblázat x x Viss krūmgriezis Apskate (sūces, plaisas un nolietojums) Tīrīšana pēc ikdienas darba Kontroles (Aizdedzes slēdzis, gaisa vārsta svira, akseleratora mēlīte, akseleratora mēlītes bloķētājs) Darbības pārbaude Apskate (sūces, plaisas un nolietojums) Degvielas tvertne Tīrīšana Apskate Degvielas filtrs un caurules Apskate (bojājumi, asums un nolietojums) Spriegojuma pārbaude Asināšana Koniskais zobrata pārnesums Apskate (bojājumi, nolietojums un smēres) Griezējierīces aizsargs Apskate (bojājumi un nolietojums) Nomaiņa Apskate Pievilkšana Tīrīšana Visas pieejamās skrūves un uzgriežņi (neietilpst regulēšanas skrūves) Gaisa filtrs Startera aukla Karburators Aizdedzes svece Tīrīšana Tīrīšana pēc ikdienas darba Apskate (bojājumi un nolietojums) Nomaiņa Pārbaude tukšgaitā (griezējierīce nedrīkst rotēt tukšgaitā) Dzirksteles spraugas pārbaude Griezējierīces uzgriežņi un skrūves Griezējierīces uzgriežņi un skrūves Apskate (bojājumi un nolietojums) Nomaina dīleris Pārbaudiet, vai griezējierīces kontruzgrieznis ir pareizi pievilkts Pārbaudiet, vai uzgriežņi un skrūves ir pievilktas x x x Kütusepaak Kütusefilter ja torud x x x x x x x x x x x x x x Karburaator x x Süüteküünal x x x Kontrollige (kahjustused, teravus ja kulumine) Kontrollige pinget Teritage Puhastage Puhastage pärast igapäevatöö lõppu Kontrollige (kahjustusi ja kulumist) Vahetage välja Kontrollige tühikäiku (lõikeseade ei tohi tühikäigul liikuda) x 1 aasta või 100 tundi x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Kontrollige elektroodivahet x x Vahetage välja x Kontrollige (kahjustusi ja kulumist) Edasimüüja poolt välja vahetada x Lõikeseadme mutter ja kruvid Kontrollige, et lõikeseadme lukustusmutter oleks korralikult pingutatud x x Lõikeseadme mutter ja kruvid Kontrollige, et mutrid ja kruvid on korralikult kinni x x Vastavalt vajadusele x x Vibratsiooniraamid x Kui katki või rikkis x Vahetage välja Starteritross x x Kontrollige (kahjustusi ja kulumist) Vahetage välja Kontrollige Pingutage üle Puhastage Silindriribid Starteri süsteemi ventilatsiooniavad x Kontrollida (lekked, lõhed ja kulumine) Puhastage Kontrollige Lõikeseadme kaitse x x x Kontrollige (kahjustusi, kulumist ja määrdetaset) Õhufilter x Kontrollige tööd Koonusülekanne Kõik ligipääsetavad kruvid ja mutrid (mitte seadekruvid) x x Puhastage, vahetage filtrielement välja Lõikeseadmed x Kontrollida (lekked, lõhed ja kulumine) Puhastage pärast igapäevatöö lõppu Iga kuu 1 gads vai 100 stundas Juhtseadised (süütelüliti, õhuklapi hoob, gaasipäästik, päästikulukk) x Nomaiņa Vibrācijas balsti Palun pidage meeles, et järgmised hooldusvälbad kehtivad vaid normaalsete töötingimuste puhul. Kui teie igapäevane töö nõuab tavalisest pikemat kasutusaega või on lõikamistingimused rasked, tuleb soovitatud hooldusvälpasid vastavalt lühendada Terve masin Nomaiņa Cilindra dzesēšanas ribas Startera sistēmas ventilācijas atveres Pēc vajadzības x x Filtra elementa tīrīšana, nomaiņa Griezējierīces Bojājuma gadījumā Ik mēnesi Pirms katras lietošanas reizes Ievērojiet, ka šeit norādītie apkopes intervāli attiecas tikai uz normāliem darba apstākļiem. Ja ikdienas darbā krūmgriezis tiek darbināts ilgāk nekā normāli paredzēts vai pastāv smagi pļaušanas un griešanas apstākļi, tad ieteiktie apkopes intervāli attiecīgi jāsamazina. Enne iga kasutamist Hooldustabel Tehniskās apkopes tabula x x 65 Visas mechanizmas Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Nuvalyti baigus dienos darbą Valdikliai (uždegimo jungiklis, droselinės sklendės svirtis, droselinis spragtukas, spragtuko blokuotė) Patikrinti veikimą Degalų bakas Degalų filtras ir žarnos Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Nuvalyti Patikrinti Patikrinti (pažeidimai, aštrumas ir susidėvėjimas) Patikrinti įtempimą Pagaląsti Patikrinti (pažeidimai, susidėvėjimas ir tepalo lygis) Patikrinti (pažeidimai ir susidėvėjimas) Pjovimo priedo apsauga Pakeisti Visi pasiekiami varžtai ir veržlės (tačiau ne Patikrinti reguliuojamieji varžtai) Pakartotinai priveržti Nuvalyti Oro filtras Starterio virvė Karbiuratorius Uždegimo žvakė x Pjovimo priedo veržlė ir varžtai Pjovimo priedo veržlė ir varžtai 66 Patikrinti (pažeidimai ir susidėvėjimas) Pakeičia atstovas Patikrinti, ar tinkamai priveržta pjovimo įrenginio fiksuojamoji veržlė Patikrinti, ar priveržtos veržlės ir varžtai x x x x x x x x x 观察(损坏,磨刀和磨损) x 检查张紧度 x 伞齿轮 观察(损坏,磨损和润滑程度) 刀具防护板 观察(损坏和磨损) 所有可接触的螺丝和螺母(调整螺丝除 观察 外) 重新拧紧 x x x 清洁 x x x x x x x x 油缸散热片 启动系统插头 清洁 启动绳 观察(损坏和磨损) 更换 化油器 检查怠速(当发动机处于怠速状态时,刀具不应 转动) 火花塞 检查电极间的距离 每天工作结束时进行清洁 1年或100个小时 根据需要 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 更换 x x 观察(损坏和磨损) x 刀具的螺母和螺丝 检查刀具的固定螺母是否拧紧 x x 刀具的螺母和螺丝 检查螺母和螺丝是否拧紧 x x 损坏或发生故障时 x 防振 x 每月 x 更换 x x x 更换 x x x x 观察 磨快 x x x 清洁,更换过滤器件 切割配件 x x 清洁 燃料滤清器和管道 x 每次使用前 x 每天工作结束时进行清洁 观察(泄漏,裂纹和磨损) x Pakeisti Vibracijos aptaisai 观察(泄漏,裂纹和磨损) 控制(开关,节气门杆,油门控制杆, 检查运作 安全杆) Pakeisti Nuvalyti Nuvalyti baigus dienos darbą Patikrinti (pažeidimai ir susidėvėjimas) Pakeisti Patikrinti varikliui veikiant tuščiąja eiga (pjovimo priedas turi nesisukti) Patikrinti tarpą tarp elektrodų Kas 1 metus arba 100 val. 整台机 x Kūginė krumplinė pavara Cilindro sparneliai Starterio sistemos ventiliacijos angos Prireikus x 以下保养频率只适合正常使用条件。如果每天的使用比正常使用时间要长或切 割条件不利,建议的频率应适当较密。 x Nuvalyti, pakeisti filtro elementą Pjovimo priedai Jei pažeidžiamas arba sugenda 保养表 Kas mėnesį Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jums kasdien reikia dirbti ilgiau, negu normali darbo trukmė arba pjovimo sąlygos yra nepalankios, rekomenduojame nurodytus intervalus atitinkamai sutrumpinti. Prieš kiekvieną naudojimą Techninės priežiūros lentelė x 由零售商更换 x PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA VIANMÄÄRITYS FIGYELEM: az alábbi táblázatban javasolt korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le az egységet, és kösse ki a gyertyát, kivéve, ha az szerepel, hogy az egységnek működnie kell. HUOMIO: pysäytä yksikkö aina ja irrota sytytystulppa ennen alla olevassa taulukossa mainittujen testien tekemistä, ellei yksikön käynnissäolo ole vaadittu. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal. Ha a táblázatban nem szereplő probléma merül fel, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal. Jos kaikki mahdolliset syyt on tarkistettu eikä ongelma siitä huolimatta poistu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos laitteessa esiintyy jokin muu kuin taulukossa mainittu ongelma, ota yhteys huoltoliikkeeseen. PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS ONGELMA MAHDOLLISET SYYT 1. Ellenőrizze a gyertya szikráját. Ha nincs szikra, ismételje meg a tesztet új gyertyával (BPMR7A). 2. Kövesse a 26. oldalon leírt eljárást. Ha a motor még mindig nem indul be, ismételje meg az eljárást új gyertyával. Moottori ei käynnisty 1. Ei kipinointiä tai käy vain muutaman sekunnin ajan. (Tarkista, että kytkin on asennossa 2. Moottori on kastunut I.) A motor beindul, de nem Be kell állítani a karburátort. Veg ye föl a kap csolatot a megfelelően gyorsul, vagy Vevőszolgálattal a karburátor nagy sebességen nem beállításához. megfelelően működik. Moottori käynnistyy, Kaasutin on säädettävä. mutta ei kiihdy oikein eikä toimi oikein suurella nopeudella. A motor nem éri el a teljes 1. Ellenőrizze az olaj/benzin 1. Friss benzint és kétütemű sebességet, és/vagy erősen keveréket. motorhoz való olajat használjon. füstöl. 2. Légszűrő szennyezett. 2. Tisztítsa meg; lásd a Légszűrő karbantartása fejezetben leírt 3. A karburátort be kell utasításokat. állítani 3. Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal a karburátor beállításához. Moottori ei saavuta täyttä 1. Tarkista öljyn ja nopeutta ja/tai savuaa bensiinin seos. runsaasti. 2. Ilmansuodatin on likainen. A motor beindul, forog, A karburátort be kell állítani. Állítsa be a "T" minimum csavart gyorsul, de nem tartja az (95. ábra, 52. old.) az óramutató alapjáratot. járásával azonos irányban a sebesség növeléséhez. lásd a Karburátor karbantartása fejezetet. Moottori käynnistyy, käy Kaasutin on säädettävä. ja kiihtyy, mutta ei käy tyhjäkäynnillä. A motor beindul, és működik,deavágószerszám nem forog Moottori käynnistyy ja käy, mutta leikkuuterä ei pyöri A motor nem indul be, vagy 1. Nincs szikra az indítást követően néhány másodperccel kikapcsol. (Ellenőrizze, hog y a kapcsoló "I" pozíción 2. A motor nedves legyen) FIGYELEM: Amikor a motor működik, soha ne érjen hozzá a vágóberendezeshez A kuplung, a kúppár vagy a meghajtó kardántengely sérült Ha szükséges, cserélje ki; vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal RATKAISU 1. Tarkista sytytystulppa. Jos sytytystulppa ei anna kipinää, suorita testi uudelleen uudella sytytystulpalla (BPMR7A). 2. Noudata sivulla 26 annettuja ohjeita. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, toista toimenpide uudella sytytystulpalla. O t a y ht e y s v a l t u u t e t t u u n huoltoliikkeeseen kaasuttimen säätöä varten. 1. Käytä tuoretta bensiiniä ja 2-tahtimoottoreille tarkoitettua öljyä. 2. Puhdista. Lue ohjeet kappaleesta Ilmansuodattimen huolto. 3. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen kaasuttimen 3. Kaasutin on säädettävä. säätöä varten. H UOMIO : Ä l ä kosk aan koske leikkuuterää m o o ttor i n käydessä. Kytkin, kartiopyöräpari tai käyttöakseli vahingoittunut Lisää nopeutta kiertämällä tyhjäkäyntiruuvia T (kuva 95, sivu 52) myötäpäivään. Katso kappale Kaasuttimen huolto. Vaihda tarvittaessa. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 67 PROBLĒMU NOVĒRŠANA RIKETE KÕRVALDAMINE UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei jādarbojas. TÄHELEPANU: enne tabelis loetletud kontrolltoimingute sooritamist seisake seade ja ühendage süüteküünal lahti, välja arvatud juhul, kui nende läbiviimisel on nõutud seadme töötamine. Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Ja rodas problēmas, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Kui kontrollitud on kõik võimalikud põhjused ja probleem püsib, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Rikete korral, mida pole tabelis ära toodud, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMESLI RISINĀJUMS D z i n ē j u n e i z d o d a s 1. Nav dzirksteles iedarbināt vai tas izslēdzas dažas sekundes p ē c i e d a r b i n ā š a n a s . 2. Dzinējs ir applūdināts (Pārli e cini eti es, vai slēdzis ir stāvoklī "I") 1. Pārbaudiet sveces dzirksteli. Ja dzirksteles nav, atkārtojiet pārbaudi ar jaunu sveci (BPMR7A). 2. Sekojiet 26.lpp. norādītajai procedūrai. Ja dzinēju joprojām neizdodas iedarbināt, atkārtojiet procedūru ar jaunu sveci. Dzinēju izdodas iedarbināt, Karburators ir jāregulē. bet neizdodas pareizi palielināt tā ātrumu vai lielā ātrumā tas darbojas nevienmērīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru un lūdziet noregulēt karburatoru. D z i n ē j s n e s a s n i e d z 1. Pārbaudiet eļļas/benzīna 1. Lietojiet svaigu benzīnu un maksimālo ātrumu un/vai maisījumu. divtaktu dzinējiem paredzēto tajā veidojas daudz dūmu. 2. Netīrs gaisa filtrs. eļļu. 2. Notīriet; sk. norādījumus nodaļā "Gaisa filtra apkope". 3. Karburators ir jāregulē 3. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru un lūdziet noregulēt karburatoru. Dzinēja var iedarbināt un Karburators ir jāregulē. palielināt ātrumu, bet tas neuztur minimālo režīmu. Dzinēju var iedarbināt un tas darbojas, taču griezējierīce negriežas UZMANĪBU: Nekādā gadījumā ne pi esk ari eti es griezējierīcei, kamēr darbojas motors. 68 Ir bojāts sajūgs, koniskais zobrats vai transmisijas vārpsta Noregulējiet minimālā režīma skrūvi "T" (95.att., 52.lpp.) pulksteņrādītāja virzienā, lai palielinātu ātrumu; sk. nodaļu "Karburatora apkope". Nepieciešamības gadījumā nomainiet; sazinieties ar pilnvaroto servisa centru VÕIMALIKUD KÕRVALDAMINE PÕHJUSED 1. Kontrollige küünla sädet. Kui Mootor ei käivitu või sureb 1. Ei teki sädet sädet ei teki, asendage küünal kohe pärast käivitamist uuega (BPMR7A) ja proovige välja. (Kontrollige, et lüliti uuesti. oleks asendis „I") 2. Mootor on „üle ujutatud“ 2. Viige läbi lk 27 kirjeldatud toiming. Kui mootor ikka veel ei käivitu, asendage küünal uuega ja proovige uuesti. PROBLEEM Mootor hakkab tööle, K a r b u r a a t o r i t ent pöörete arv ei tõuse reguleerida. ettenähtud viisil või mootor ei tööta kõrgetel pööretel. t u l e b Karburaatori seadistamiseks v õ t k e ü h e n d u s t v o l i t at u d teeninduskeskusega. 1. Kasutage värsket bensiini ja kahetaktilistele mootoritele sobilikku õli. 2. Puhastamine; vt juhised peatükis Õhufiltri hooldus. 3. Karburaatori seadistamiseks võtke ühendust volitatud 3. Karburaator it tu leb teeninduskeskusega. reguleerida. M o o t o r e i j õ u a 1. Kontrollige õli/bensiini maksimumrežiimile ja/ segu. või suitseb tugevalt. 2. Õhufilter on määrdunud. Mootor käivitub, töötab K a r b u r a a t o r i t ja kiirendab, ent ei tööta reguleerida tühikäigul. Mootor käivitub ja töötab, aga lõikeseadis ei käi ringi Tähelepanu: Rangelt on keelatud puudutada lõiketera mootori töötamise ajal. tuleb K e e r a k e tühikäigu reguleerimiskruvi „T“ (Joon. 95, lk 52) pöörete tõstmiseks päripäeva - vt peatükk Karburaatori hooldus. Sidur, koonushammasratas või ülekandevõll on viga saanud Vajadusel asendage. Võtke ühendust Volitatud teeninduskeskusega. PROBLEMŲ ŠALINIMAS 问题解决办法 DĖMESIO: išskyrus tuos atvejus, kai reikalinga, kad prietaisas dirbtų, visus rekomenduojamus veiksmus, nurodytus žemiau esančioje lentelėje, atlikite tik po to, kai išjungsite prietaisą ir atjungsite žvakę. 注意:在进行下表中建议的所有校正尝试前, 必须停止本机并拔除火花塞 ,除 非要求本机运作。 Jeigu patikrinote visas galimas gedimo priežastis, tačiau problemos pašalinti nepavyko, susisiekite su įgaliotu klientų aptarnavimo centru. Jei susidūrėte su problema, kuri nėra nurodyta šioje lentelėje, susisiekite su įgaliotu klientų aptarnavimo centru. 如果检查了所有可能原因而问题不能解决,请联络获得授权的售后服务中心。如果检 查出的问题在本表中未列出,请联络获得授权的售后服务中心。 PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS Variklis nepasileidžia arba 1. Nėra kibirkšties praėjus kelioms sekundėms po paleidimo išsijungia. ( P a t i k r i n k i t e , k a d 2. Variklis užsiurbtas jungiklis būtų įjungtoje padėtyje "I") 1. Patikrinkite žvakės kibirkštį. Jeigu kibirkšties nėra, pakeiskite žvakę (BPMR7A). 2. Atlikite procedūrą, kuri aprašyta puslapyje "27". Jei variklis vis tiek neužsiveda, pakartokite procedūrą su nauja žvake. Variklis įsijungia, bet R e i k i a s u r e g u l i u o t i Jei reikia sureguliuoti karbiuratorių, susisiekite su įgaliotu klientų reikiamai nedidina sūkių karbiuratorių. aptarnavimo centru. arba prie didelių sūkių veikia netinkamai. Va r i k l i s n e p a s i e k i a 1. Patikrinkite alyvos ir maksimalių sūkių ir/arba benzino mišinį. išmeta per daug dūmų. 2. Užsiteršęs oro filtras. 3. Reikia sureguliuoti karbiuratorių. 1. Naudokite šviežią benziną ir dvitakčiams varikliams skirtą alyvą. 2. Išvalykite; žr. instrukcijas skyriuje "Oro filtro priežiūra". 3. J e i r e i k i a s u r e g u l i u o t i karbiuratorių, susisiekite su įgaliotu klientų aptarnavimo centru. Variklis pasileidžia, sukasi R e i k i a s u r e g u l i u o t i Jei reikia padidinti variklio sūkius, ir greitėja, tačiau nepalaiko karbiuratorių. pasukite varžtą pagal laikrodžio minimalių sūkių. rodyklę mažiausiai per "T" (95 pav., 52 pav.); žr. skyrių "Karbiuratoriaus priežiūra". Variklis užsiveda ir veikia, tačiau pjaunamasis priedas nesisuka PERSPĖJIMAS: Varikliui veikiant niekada nelieskite pjaunamojo priedo. Pažeista sankaba, kūginė pavara arba transmisijos velenas Jei reikia, pakeiskite; kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą. 问题 可能原因 解决办法 发动机不能起动或在启动 1. 没有火花 数秒后就熄灭。(确保开 关处于位置 “I”) 2. 发动机满溢 1. 检 查 火 花 塞 的 火 花 。 如 果 没有火花,则用新的火花塞 (BPMR7A)重复测试。 2. 遵循 第27页的操作程序。如果 发动机仍然不能起动,则用新 的火花塞重复操作程序。 发动机起动,但不正确 汽化器需要调节。 加速或不能以高速正确 运作。 联络获得授权的售后服务中心以 调节汽化器。 发动机不能达到全速及/ 1. 检查机油/汽油的混 或冒烟过多。 合。 1. 使用新汽油和适合二冲程发动 机的机油。 2. 空气过滤器肮脏。 3. 汽化器需要调节。 发动机可以起动、转动和 汽化器需要调节。 加速,但不能惰转。 发动机可以起动并运行, 但切割器具不转动 离合器、冠齿轮或传动 轴受损 2. 清洁; 参阅空气过滤器保养一章 的说明。 3. 联络获得授权的售后服务中心 以调节汽化器。 按顺时针方向调节惰转螺 丝“T”(图95, 第52页) 以提高速 度; 参阅汽化器保养一章。 如有必要则应更换; 联系授 权的服务中心 注意:发动机运行 时严禁触摸切割装 置。 69 Magyar Suomi Suomi Latviski GARANCIALEVÉL TAKUUTODISTUS TAKUUTODISTUS GARANTIJAS SERTIFIKĀTS SERTIFIKÅTS GARANTIJAS A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra korlátozódik. Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä ja harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto on 12 kuukautta, mikäli tuotetta käytetään ammattikäytössä. Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās tehnoloğijas. Ražotājs nodrošina savai produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš iegādes brīža, ja to lieto privātiem un neprofesionāliem mērķiem. Ja ierīce tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija ir derīga 12 mēnešus. Általános garancia-feltételek 1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. A gyártó cég értékesítési és szervízhálózatán keresztül ingyenesen kicseréli, az anyag-, megmunkálásivagy gyártási hibás alkatrészeket. A garancia nem vonja meg a vevő polgári törvénykönyvben előírt, az értékesített Magyardolog hibájának vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait. 2) A szakemberek a munka megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást. 3) A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalmazott személyhez el kell juttatni az alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a viszonteladó által lepecsételve, valamint mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát, elismervényt vagy más adóhatóság által előírt dokumentumot, amely a vásárlás időpontját igazolja. 4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: - a karbantartás nyilvánvaló hiánya, - a termék nem megfelelő és helytelen használata, - nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata, - nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata, - arra fel nem hatalmazott személy valamilyen beavatkozást végzett a gépen. 5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a normál működési kopásnak kitett alkatrészeket. 6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását. 7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás nem tartozik a garancia körébe. 8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kárt haladéktalanul jelezni kell a fuvarozónak garanciális jogvesztés terhe mellett. 9) A gépeinkre szerelt más márkájú motorokra (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler stb.) a motor gyártójának garanciája érvényes. 10) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy közvetett személyi vagy anyagi károkat, melyek oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tartó használaton kívül helyezése. Takuuehdot 1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkoston välityksellä ilmaiseksi osat, joissa havaitaan materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei kiistä ostajan lain takaamaa oikeutta Suomi myydyn esineen aiheuttamien virheiden tai vikojen seuraamusten suhteen. 2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman nopeasti, järjestelykysymysten vaatiman ajan puitteissa. 3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle henkilökunnalle on esitettävä alla näkyvä jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka kaikki kohdat on täytetty, sekä lasku tai kuitti, jossa näkyy ostopäivämäärä. 4) Takuu raukeaa mikäli: - Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty - Tuotetta on käytetty väärin tai sitä on peukaloitu - Käytetyt voiteluaineet tai polttoaineet ovat vääränlaisia - Käytetyt varaosat tai lisävarusteet eivät ole alkuperäisiä - Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut korjaustoimenpiteitä 5) Valmistajan takuu ei kata käyttömateriaaleja eikä normaalikäytössä kulumiselle altistuvia osia. 6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät kuulu takuun piiriin. 7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti suoritettuja säätö- tai huoltotoimenpiteitä. 8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista on välittömästi ilmoitettava kuljetusfirmalle, muussa tapauksessa takuu raukeaa. 9) Tuotteeseen asennettujen muunmerkkisten (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler jne.) moottorien suhteen on voimassa moottorin valmistajan takuu. 10) Takuu ei korvaa mahdollisia koneen vioittumisesta tai pitkäaikaisesta käytön estymisestä henkilöille tai omaisuudelle suoraan tai välillisesti aiheutuneita vahinkoja. Ierobežotas garantijas noteikumi 1) Garantija stājas spēkā kopš ierīces iegādes brīža. Ražotājs, darbojoties caur pārdošanas un tehniskās apkopes tīklu, nomaina jebkuras bojātās detaļas ražošanas, tehnikas vai materiāla problēmu dēļ bez maksas. Garantija neietekmē pircēja tiesības, kuras, atbilstošiLatviski likumdošanai, pasargā pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu sekām. 2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus labojumus iespējami minimālā laikā, saskaņā ar organizatoriskajām vajadzībām. 3) Lai pēc šīs garantijas iesniegtu prasību, šo garantijas sertifikātu, pilnībā aizpildītu, kopā ar pārdevēja zīmogu un faktūru vai čeku, kurā uzrādīts pirkšanas datums, ir jānogādā personālam, kas pilnvarots to apstiprināt. 4) Garantija ir nederīga, ja: - ierīce nav bijusi pareizi lietota, - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai ir mainīta kādā citā veidā, - ir lietoti neatbilstošas smērvielas vai eļļas, - ir lietotas neoriğinālas detaļas un aksesuāri, - ierīci ir lietojusi nekompetenta persona. 5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas nolietojas normālas lietošanas rezultātā. 6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai uzlabošanu. 7) Garantijā neietilpst nekāds sagatavošanas vai apkopes darbs, ko veic garantijas periodā. 8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā radušies bojājumi, nekavējoties ziņojiet par to piegādātājam: ja tas netiek darīts, garantija nav spēkā. 9) Uz citu ražotāju (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, u.c.) motoriem, kuri iebūvēti mūsu ierīcēs, attiecas atbilstošo ražotāju garantijas. 10) Garantijā neietilpst tieši vai netieši ievainojumi vai bojājumi personām vai lietām ierīces defektu dēļ vai pārāk ilgas lietošanas gadījumā, kuras rezultātā radušies bojājumi. ✂ ✂ MODELL - MALLI DÁTUM - PÄIVÄMÄÄRÄ MODELIS DATUMS SOROZATSZÁM JÄLLEENMYYAÄ VÁSÁRLÓ - OSTAJA SĒRIJAS Nr. PIRCĒJS VISZONTELADÓ - SARJANUMERO 70 ✂ Ne külkjük el! Csak az esetleges mıszaki garancia igénye esetén kell mellékelni. Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön. PÅRDEVĒJS Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījumiem pēc tehniskās garantijas. Eesti keel Lietuvių k. GARANTIITUNNISTUS GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Käesolev seade on konstrueeritud ja valmistatud kõige kaasaegsema tehnoloogia alusel. Tootja annab toodetele nende eraviisilise ja harrastusliku kasutamise korral 24 kuulise garantii ostmiskuupäevast. Professionaalse kasutamise korral on garantii piiratud ja kehtib 12 kuud. Šis įrenginys sukonstruotas ir pagamintas naudojant pažangiausias technologijas. Jei įtaisas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais tikslais, gamintojas jam suteikia 24 mėnesių garantiją. Jei įtaisas naudojamas profesionaliais tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių laikotarpiu. Piiratud garantii 1) Garantiiperiood algab seadme müügikuupäevast. Tootja, kes tegutseb müügi ja tehnilise võrgustiku kaudu, asendab tasuta kõik osad, mille defektid tulenevad materjalist, töökorrast ja tootmisest tingitud puudustest Garantii ei mõjuta ostja õigusi, mis on kehtestatud seadusandluse alusel ja mis puudutavad seadme defektidest tulenevaid tagajärgi.Eesti keel 2) Tehniline personal teostab vajalikud parandustööd minimaalse võimaliku aja jooksul, mida lubab töö organisatsiooniline korraldus. 3) Garantii põhjal nõude esitamisel tuleb volitatud hooldekeskuse esindajale esitada ka käesolev garantiitunnistus, mis on nõuetekohaselt täidetud ja kannab vahendaja pitserit, ühtlasi tuleb esitada ka ostu tõestav arve või kviitung, mille peal on märgitud ostu kuupäev. 4) Garantii kaotab järgmistel juhtudel kehtivuse: - on ilmselge, et ettenähtud seadme hooldustööd on jäätud tegemata, - seadet ei ole sihipäraselt kasutatud või seda on teatud määral ümberehitatud, - ei ole kasutatud ettenähtud määrdeid ega kütuseid, - ei ole kasutatud originaalvaruosi või originaaltarvikuid, - seadmega on töötanud selleks mittevolitatud isik. 5) Garantii alla ei kuulu tarvikud ja osad, mis kuluvad normaalse kasutamise käigus. 6) Garantii ei kata töid, mis puudutavad seadme versioonivärskendusi või edasiarendust. 7) Garantii ei kata ettevalmistus- või hooldustöid, mida peab garantiiperioodi jooksul teostama. 8) Seadme transpordi käigus tekkinud kahjustuste puhul tuleb transpordi teostaja tähelepanu koheselt sellele juhtida. Kui seda ei tehta, kaotab garantii kehtivuse. 9) Meie seadmetele paigaldatud teiste tootjate mootoritele (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler jne) kehtivad teiste mootoritootjate garantiid. 10) Käesolev garantii ei kata vigastusi ja kahjustusi, mida seadme defektid on kas otseselt või kaudselt põhjustanud inimestele või esemetele, samuti ei kata garantii nimetatud defektidest põhjustatud seadme kasutamise katkestusest tingitud kahjusid. Ribota garantija 1) Garantinis periodas prasideda pardavimo dieną. Gamintojas, per pardavimo ir techninio aptarnavimo tinklą, nemokamai pakeis bet kokias dalis, kurių medžiagos, apdirbimas arba pagaminimas turės defektų ir tai bus įrodyta. Ši garantija nedaro įtakos pirkėjo teisėms, kurias nustato įstatymai, susij´ su pasekmėmis dėl įrenginio Lietuvių k. defektų. 2) Techniniai darbuotojai būtinus remonto darbus atliks per kuo trumpesnį laiką, atsižvelgdami į organizacinius poreikius. 3) Norėdami pagal šią garantiją pateikti pretenziją, kad būtų patvirtintas darbų atlikimo poreikis, įgaliotiems darbuotojams turi būti pateiktas pilnai sudarytas šis garantinis pažymėjimas su pardavėjo antspaudu, pridėta sąskaita arba pirkimo kvitu, kuriame turi būti nurodyta pirkimo data. 4) Garantija negalios šiais atvejais: - akivaizdžiai matosi, kad įrenginys buvo neteisingai aptarnaujamas, - įrenginys buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba buvo kokiu nors būdu modifikuotas, - buvo naudojami netinkami tepalai ir degalai, - buvo montuojamos neoriginalios atsarginės dalys ir priedai, - įrenginio remonto darbus atliko neįgalioti darbuotojai, 5) Garantija neteikiama vartojimo reikmenims arba dalims, kurios normaliai susidėvi. 6) Garantija nesuteikia teisės į darbų, susijusių su įrenginio atnaujinimu ar patobulinimu, atlikimą. 7) Garantija nesuteikia teisės į paruošiamuosius ar techninės priežiūros darbus, kurios reikia atlikti garantinio periodo metu. 8) Apie pažeidimus, kurie atsirado gabenimo metu, reikia nedelsiant informuoti vežėją: jeigu taip nepadarysite, garantija negalios. 9) Kitų gamintojų („Briggs & Stratton”, „Subaru”, „Honda”, „Kipor”, „Lombardini”, „Kohler” ir kt.) varikliams, kurie įrengti mūsų įrenginiuose, garantijas suteikia variklio gamintojas. 10) Garantija nesuteikiama sužeidimams ar žalai, kurią tiesiogiai arba netiesiogiai patyrė asmenys arba daiktai dėl įrenginio defektų arba dėl ilgų įrenginio prastovų, kurios atsirado dėl minimų defektų. KUUPÄEV - DATA SEERIA nr SERIJINIS NR. MÜÜGIAGENT - PIRKĖJAS Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler ✂ ✂ MUDEL - MODELIS 中文 型号 Seda ei tohi edasi saata! Tohib ainult lisada tehnilise garantii nõuete dokumentatsioonile. Atskirai nesiųskite! Pridòkite prie prašymo atlikti garantinius techninius darbus. ✂ OSTJA hr - PARDAVĖJAS 71 H FIN LV EST LT 中文 Oleo-Mac It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.oleomac.it FIGYELEM! - A kézikönyvet a gép teljes élettartama alatt a géppel egy helyen kell tárolni. HUOMIO! - Tämän oppaan on seurattava konetta koko sen käyttöiän ajan. UZMANĪBU! - Lietošanas pamācībai visu laiku jābūt komplektā ar ierīci. HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul. PERSPĖJIMAS! - Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką.