Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

å�ä…czniki Bezpieczeå„stwa Serii Ls4 Ls4/s.../zbz

   EMBED


Share

Transcript

A 02/07 AWA1310-2367 Montageanweisung Installation Instructions Notice d’installation Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Инструкция по монтажу LS4/S…/ZB PRÜFZ ERT BG LS4/S…/I/ZB ET 06183 Sicherheit geprüft tested safety LS4/S…/IA/ZB Achtung! Jede Änderung an den Original Moeller Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen! Attention! Any changes to the original Moeller safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals! Attention ! Toute modification sur les interrupteurs de position de sécurité Moeller est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments ! Attenzione! Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza Moeller originali è severamente vietata e comporta il decadimento di tutte le omologazioni! Uwaga! Jakiekolwiek zmiany w łącznikach bezpieczeństwa firmy Moeller są surowo zabronione i prowadzą automatycznie do utraty wszystkich certyfikatów! LS4/S…/IB/ZB Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations. Tension électrique dangereuse ! Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après. Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate. Prąd elektryczny! Zagrożenie życia! Poniższe czynnosci mogą być wykonywane tylko przez przeszkolony personel. Электрический ток! Опасно для жизни! Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции. Внимание! Любое изменение в оригинальных предохранительных путевых Меллервыключателях запрещено и автоматически приводит к потере всех допусков! LS4/S11…/ZB 13 14 21 22 LS4/S12-7/IB/ZB 13 14 21 31 22 32 Hinweis! Die Verwendung der Produkte ist nur zugelassen, wenn Sie eine Sprache dieser Montageanweisung verstehen. Upozornìní! Použití výrobku je povoleno pouze tehdy, když rozumíte jazyku tohoto návodu k montáži. Note! Only use these products if you understand one of the languages of the installation instruction. Viide Toodete kasutamine on lubatud vaid juhul, kui te suudate paigaldusõpetuse teksi mõista vähemalt ühes esindatud keeltest. Remarque importante ! L’utilisation des produits n’est admise que si vous comprenez l’une des langues de cette instruction de montage. Megjegyzés! A termékek használata csak abban az esetben engedélyezett, amennyiben Ön ezen szerelési utasítás valamelyik nyelvét érti. Avvertenza lstruzioni nota! Utilizzate questi prodotti soltanto se comprendete una delle lingue delle presenti istruzioni di installazione. Svarîga norâde! Produktu lietoðana ir atïauta tikai tâdâ gadîjumâ, ja Jûs saprotat kâdu no montâþas instrukcijas valodâm. Indicación nota! El empleo de los productos solamente está permitido si usted entiende el idioma de estas instrucciones de montaje. Nuoroda! Produktà leidžiama naudoti tik tuomet, jei Jûs suprantate bent vienà ðio montaþo instrukcijos kalbà. Opmerking: Het gebruik van de producten is alleen toegestaan als u deze montagehandleiding in één taal kunt lezen. Wskazówka! Użytkowanie tych produktów jest dozwolone tylko w przypadku zrozumienia przynajmniej jednego tekstu w języku obcym z niniejszej instrukcji obsługi. Bemærk! Det er en betingelse for at kunne tage produkterne i anvendelse, at du forstår et af de sprog, som betjeningsvejledningen er skrevet på. Upozornìní! Použití výrobku je povoleno pouze tehdy, když rozumíte jazyku tohoto návodu k montáži. Επισήμανση! Η χρήση των προϊόντων επιτρέπεται μόνον, εάν είστε σε θέση να κατανοήσετε τη γλώσσα αυτών των οδηγιών μονταρίσματος. Napotek! Uporaba izdelkov je dopustna samo, èe razumete jezik, v katerem so zapisana ta navodila za montažo. Indicação! A utilização dos produtos somente é permitida se for entendido um dos idiomas desta instrução de montagem. указание! Hänvisning! Användningen av denna produkt är endast tillåten om du förstår det språk som monteringsanvisningen är skriven på. Indicaţie! Използването на изделията е допустимо само ако разбирате поне един език от настоящата инструкция за монтаж. Utilizarea produselor este permisă numai în cazul, în care dumneavoastră posedaţi cunoștinte într-una dintre aceste limbi în care sunt date indicaţiile pentru montaj Huomaa! Näiden tuotteiden käyttö on sallittu vain, mikäli osaat jonkin tämän asennusohjeen kielen. 1/3 Sicherheits- und Anwendungshinweise: – Safety and application notes: – Remarque relative à l’utilisation et de sécurité : – Istruzioni d’impiego e di sicurezza: Uwagi odnosnie bezpieczeństwa i stosowania: – Примечания по технике безопасности и эксплуатации: – 安全与使用说明 – Montare l’interruttore di posizione in modo tale che il pulsante di attivazione sia protetto dall’infiltrazione di sostanze estranee come trucioli, sabbia e così via. Solo in tal modo se ne garantisce il funzionamento corretto e duraturo. – Podczas montażu łącznika położenia, element wykonawczy należy zabezpieczyć przed zabrudzeniem, np.: odłamkami, wiórami, piaskiem itp. aby zapewnić własciwe i bezawaryjne funkcjonowanie. – – – – – – – Einbaulage beliebig. Mounting position as required Position de montage quelconque Posizione di montaggio qualunque Pozycja montażu dowolna – – – – – – – Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken. Cover position switch when painting. Protéger l’interrupteur de position lors des travaux de peinture. Durante le operazioni di verniciatura, coprire l’interruttore di posizione. Osłonić łącznik podczas malowania 安装位置任选 Накройте позиционный переключатель перед окраской. 油漆时应遮盖位置开关。 Montage nach DIN EN 1088 Installation to DIN EN 1088 Montage selon DIN EN 1088 Installazione ai sensi delle norme DIN EN 1088 Instalowanie zgodnie z DIN EN 1088 – Прибор следует монтировать таким образом, чтобы предохранить головку включения от попадания грязи, стружки, песка и т.д. для обеспечения долговременного и безошибочного функционирования оборудования. 衆 t 安装位置开关时,应防止污物 ( 例如:碎屑、沙砾等等 ) 进入执行 器。唯有如此才是确保正确持久运行的前提条件。 – Positionsschalter nie als mechanischen Antschlag verwenden. – Do not use position switch as a mechanical stop. – Ne pas utiliser interrupteur de position comme butée mécanique. – Non utilizzare interruttore di posizione come arresto meccanico. – Nie używać łącznika położenia jako stopu mechanicznego. – Не используйте позиционный переключатель в качестве механического останова. – 位置开关不得用作机械制动。 Установка соответствует DIN EN 1088 按照 DIN EN 1088 标准安装 – Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungskopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet. – When mounting the position switch, the actuating element must be protected against dirt, e.g. chips, sand etc. to ensure a correct and permanent function. – Lors du montage de l’interrupteur de position, l’organe de commande doit être protégé contre les salissures, telles que copeaux et sable, par exemple. Condition indispensable pour garantir un fonctionnement durable et sans défaut. – Positionsschalter nie als Transportsicherung verwenden. – Do not use position switch for temporary locking during transport. – Ne jamais utiliser pour blocage temporaire au transport. – Per il trasporto non utilizzare l’apparechio come elemento che assicuri il bloccagio. – Nie stosować łącznika położenia do blokowania podczas transportu – Не применять в качестве транспортировочного предохранителя. 衆 t 位置开关不得用作运输锁止。 Regelmäßige Wartungsschritte: – Regular maintenance: – Maintenance régulière: – Manutenzione regolare: – Konserwacja: Регулярное техобслуживание: – 定期维护步骤: – Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit prüfen. – Positionsschalter und Betätiger auf festen mechanischen Sitz prüfen. – Check the actuating elements for easy movement. – Check the mechanical fixings of both the position switch and its actuating elements. – Vérification de la souplesse des organes de commande. – Vérification de la bonne installation mécanique de l’interrupteur de position et de – Verificare gli elementi di azionamento per garantire un movimento scorrevole. son organe de commande. – Sprawdzić elementy wykonawcze pod względem swobodnego działania. – Controllare che l’interruttore di posizione e la chiave di azionamento siano fissati – Все элементы приведения в действие проверить на плавность хода. meccanicamente. – Sprawdzić mechaniczne mocowania łącznika położenia i jego elementy – wykonawcze. – Leitungseinführung und -anschlüsse auf Unversehrtheit prüfen. – Проверить на механическую прочность место расположения позиционного – Check cable entry and connections for damage. переключателя и манипулятора. – Vérifier que les entrées de câbles et de bornes sont intactes. 衆 t 检查位置开关和执行器是否已被机械固定。 – Controllare che l’entrata cavi ed i collegamenti siano intatti. – Sprawdzić wprowadzenia kabli i połączenia pod kątem uszkodzeń. – Проверить электрические вводы и соединения на предмет отсутствия повреждений. 衆 t 检查导线入口和导线接口是否完整无损。 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Dati tecnici: Dane techniczne: технические данные: 技术数据: Ui Uimp AC-15 24 V 230 V 400V DC-13 24 V 110 V 220 V a Max. Betätigungsfrequenz b Max. Betätigungsgeschwindigkeit c Überspannungskategorie/ Verschmutzungsgrad c 2/3 Overvoltage category Pollution degree Catégorie de surtension Degré de pollution Categoria de sovratensione Grado di inquinamento a 500 V 6000 V 10 A 6A 4A 3A 0,8 A 0.3 A 1800/h 0.5 m/s III/3 Kategoria przepięć Stopień zanieczyszczenia Категория перенапряжения Коэффициент загрязнений max. operating frequency Fréquence de commande max. Frequenza di comando max. Max. częstotliwosć pracy Макс. частота приведения в действие b max. operating velocity Vitesse de commande max. Velocità di comando max. Max. szybkosć pracy Макс. скорость приведения в действие EN 60269-1 LS4/S…ZB EN 60947-5-1 6 A gG/gL 1 x 0.5 – 1.5 mm2 2 x 0.5 – 1.5 mm2 1 x 0.75 – 2.5 mm2 2 x 0.75 – 1.5 mm2 0.9 Nm 0.9 Nm Nema 12, 13 AWG18 – 14, Stosować tylko przewody miedziane Moment dokręcania: 10.6 Ib-in 02/07 AWA1310-2367 – – – – – – – Монтажная позиция в соответствии с требованиями LS4/S…/IA/ZB LS4/S…/IB/ZB LS4/S…/I/ZB 33.5 33.5 33.5 17.8 33.5 5.0 5.0 17.8 .../IA/ZB 42 40 17 2M5 x 40 40 44.7 M5 x 40 42 12.5 17 44.7 9.5 9.5 M5 12.5 .../IB/ZB 4 M5 x 40 M5 5.3 a b 30 60 83 7.3 15 30 5.3 a a 2 x MA = 1 Nm 90° 90° M20 40 40 3.5 40 a 4 x MA = 1 Nm Typ a b c LS4/S…/IA/ZB LS4/S…/IB/ZB 41.5 43 83 115 16.7 29.5 Vorsicht! Nicht als mechanischen Anschlag verwenden. 90° 90° 56 3.5 3.5 5.3 M20 M20 c M20 3.5 15 95 60 a M5 MA = 1.4 Nm Caution! Do not use as a mechanical stop. 02/07 AWA1310-2367 Attention ! Ne pas utiliser comme butée mécanique. Attenzione! Non utilizzare come arresto meccanico. Uwaga! Nie nadają się do zastosowania jako stop mechaniczny Осторожно! Никогда не применять в качестве механического упора. Achtung! Fremdstoffe dürfen nicht in die Einführöffnung des Betätigers gelangen. Caution! It is important to prevent ingress of any foreign material into the entry aperture for the actuator. Attention ! Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les ouvertures d’insertion de clé de commande. Attenzione! Fare attenzione che non entrino corpi estranei nelle aperture di introduzione della chiave di azio namento. Uwaga! Ważne, aby nie dopuscić do przedostania się żadnych obcych materiałów do otworu elementu wykonawczego Внимание! В отверстие для подключения не должны попадать инородные тела. IP65: UL/CSA V-M20 V1/2“/M20-NA 50 33.5 33.5 25 8 4.8 R f 400 mm 24 55 16 3/3 Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn © 2006 by Moeller GmbH Änderungen vorbehalten 02/07 AWA1310-2367 12290295/DE06 Doku/DM Printed in Germany (02/07)