Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Armida - Apollo

   EMBED


Share

Transcript

Armida Model LSA-1000-6-RED Curling Dryer Loko-suszarka do włosów Фен–щетка Instruction Manual 3 Instrukcja obsługi 8 Инструкция обслуживания 14 Niniejszy produkt spełnia wszystkie wymogi i przepisy obowiązujących dyrektyw Unii Europejskiej. Deklaracja zgodności (DoC) jest dostępna na stronie www.apollo.eu Szczegółowe informacje gwarancyjne znajdują się w karcie gwarancyjnej. Informacje znajdujące się w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Apollo Electronics zastrzega sobie prawo do pomyłek i błędów w druku. Copyright © 2010 Apollo Electronics. Wszystkie prawa zastrzeŜone. Jakakolwiek reprodukcja, przedruk, adaptacja lub tłumaczenie bez uprzedniego zezwolenia jest zabronione. Armida-IM-110504 2 ENG ENG TABLE OF CONTENTS SHOULD TAKE PRECAUTIONS WHILE USING THE APPLIANCE GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE APPLIANCE USE ................................................4 DESCRIPTION OF “ARMIDA” CURLING DRYER DESIGN ............................................................5 TECHNICAL DATA .........................................................................................................................6 INITIAL COMMENTS ......................................................................................................................6 USING “ARMIDA” CURLING DRYER..............................................................................................6 EXCHANGE OF ATTACHMENTS ...................................................................................................7 CLEANING ......................................................................................................................................7 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE APPLIANCE USE • Instruction manual is an integral part of the product. • Carefully read and follow the below manual before use. • Get acquaintance with the technical data, available in the chapter Technical Data or on the rating plate, prior to connect the appliance to the electrical source of power. • The appliance should be disconnected from the source of electrical power when not in use and before exchange of accessories or cleaning the appliance. • Always unplug the appliance by pulling the plug and not the power cord. • Exercise particular caution when children are around. Make sure that the place where the appliance is kept is appropriately secured from access of unauthorized persons. • Never leave the powered appliance unattended due to the risk of fire. • Before use check if the appliance is not damaged. Particular attention must be paid to the power cord. Should any component, including the power cord, be damaged the appliance must not be used. • Never attempt any repairs of the appliance as the improper re-assembly may lead to injuries or even death. Any repairs must be performed by an Authorized Service Station or a Central Service (more information see the Warranty Card). • NEVER USE the appliance in a manner inconsistent with the intended use and this Manual. Use only original accessories. • The appliance is intended for indoor use only. • Do not use the appliance if it is wet or damp. Such situations are dangerous for health and life. • NEVER immerse the appliance in water or any other solution. • Do not expose the appliance to direct sunlight, hot surfaces, moisture, sharp edges etc. • In order to clean the appliance should follow the guidelines given in the Cleaning chapter. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The curling dryer used in a bathroom should be unplugged after each use, as the proximity of water may pose a threat, even when the curling dryer is switched off. • The installation in the electrical circuit that supplies the bathroom, the alternate current appliance (AC) with nominal differential current not exceeding 30mA is advisable for additional protection. For that purpose appeal to professional electrician. THANK YOU! Thank you for purchasing Apollo product. We hope that the quality and functionality of the appliance will meet your expectations. In order to provide answers to any questions which might arise when using the appliance we ask you to read the below Instruction Manual. ..………………………....Do not use the appliance near to water. WARNING: Do not use the appliance near baths, showers, swimming pools and similar water reservoirs. • Keep this Instruction Manual and the Warranty Card along with the proof of purchase for any claims. The instruction should be thoroughly read prior to set the appliance in. 3 4 ENG ENG According to provisions of the Law of 1 July 2005 on Waste Electrical and Electronic Equipment it is forbidden to dispose of waste equipment marked with crossed out wheeled bin together with other wastes. The user who intends to dispose of such an equipment is obliged to deliver the waste electrical or electronic equipment to the waste equipment collection points. Such points are established by i.a. retailers and wholesalers of the equipment and the commune organizational units operating in waste collection business. The above legal obligations have been introduced to reduce the amount of waste electrical and electronic equipment and to ensure appropriate standard for collection, recovery and recycling of waste equipment. Proper fulfillment of those obligations is of particular importance when the waste equipment contains hazardous components of particularly adverse effect on environment and human health. Weight:0,680 kg. TECHNICAL DATA The curling dryer „Armida”. Model LSA-1000-6-RED. Voltage...........................230V~ Power............................1000W Frequency......................50Hz ……………………………II DESCRIPTION OF “ARMIDA” CURLING DRYER DESIGN class protection against electric shock. The present appliance is conformant with the European directive 2006/95/EC. 1. ROUND BRUSH 32,8mm 2. ATTACHMENT RELEASE BUTTON 3. TEMPERATURE SETTING SWITCH 4. AIR INLET 5. POWER CORD 6. CONCENTRATOR 7. ROUND BRUSH 21mm 8. HALF-ROUND BRUSH 9. STYLING BRUSH 10. CURLER 11. COOL-SHOT FUNCTION SWITCH 12. LIGHT INDICATOR INITIAL COMMENTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • The curling dryer is designed for hair styling and curling. Do not hold with wet hands. The curling dryer heats up while in use. „Armida” curling dryer is equipped with a hanging loop. Do not hang the appliance by the cord. Make sure that the cord does not touch the hot surfaces. The curling dryer should be fastened beyond person having a bath or shower reach. The curling dryer should be fastened in such a way that the element hold in hand in the extreme position was beyond person having a bath of shower reach. Should unplug the appliance after use. Should remember that the proximity of water may pose a threat, even when the curling dryer is switched off. Do not use the curling dryer near full bathtub, bowls or other containers or in humid rooms. Should use only original accessories. Should be careful not to direct the air flow toward eyes or other body parts that could be damaged by the action of the hot airflow. Do not wind the cord round the curling dryer. Do not cover the air inlet or outlet when the curling dryer in use. The appliance is protected against overheat. If the air inlet or outlet is covered, the curling dryer will switch off automatically. UNPLUG IT FROM THE SOURCE OF POWER. The appliance will switch on again when cools down. Should be careful not to tangle hair in an air inlet or outlet. Do not store the appliance in a place where it will be exposed to the water. If the appliance falls into the water, UNPLUG IT FROM THE SOURCE OF POWER before taking it out. Do not insert any objects into the air inlet and outlet. When using the appliance do not spray in its vicinity any flammable material (e.g. lacquer, deodorant). USING “ARMIDA” CURLING DRYER • Prior to plug the curling dryer, make sure that the TEMPERATURE SETTING SWITCH (3) is set to “0”. • The curling dryer should be plugged according to the technical data, available in the chapter Technical Data or on the rating plate. • After plugging the curling dryer, set the TEMPERATURE SETTING SWITCH (3) to the desired temperature: 0 - off 1 – moderate temperature for hair styling. Light indicator (12) turns ON. 2 – high temperature for fast hair drying. Light indicator (12) turns ON. 5 6 ENG PL • COOL-SHOT function (11) – cold airflow at the end of drying sets ideal hair style and gives longlasting results. • ION function – the emission of negative ions reduces frizz and static electricity when styling. This function is activated automatically when the appliance is switched on. SPIS TREŚCI SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UśYTKOWANIA URZĄDZENIA .................................................................................................................................9 OPIS BUDOWY LOKOSUSZARKI „ARMIDA” ...............................................................................10 DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................11 UWAGI WSTĘPNE .......................................................................................................................11 OBSŁUGA LOKOSUSZARKI „ARMIDA”.......................................................................................11 WYMIANA AKCESORIÓW ............................................................................................................12 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA ......................................................................................................13 EXCHANGE OF ATTACHMENTS ATTENTION: When using the curling dryer, the nozzle and exchangeable attachments of the curling dryer become hot. • Press the attachment release button (2) to remove the attachment from the curling dryer. Lightly rotate it and then pull it off the curling dryer. • With light pressure, push the attachment to be used and then rotate it until a “click” is heard. Traditional hair dryer function (6) Making curls (10) Making curls in short to long hair (7) DZIĘKUJEMY! Making waves in short to long hair (1) Dziękujemy Państwu za zakup produktu APOLLO. Mamy nadzieję, Ŝe funkcjonalność tego urządzenia spełni Państwa oczekiwania. Aby odpowiedzieć na pytania, które mogą pojawić się w trakcie uŜytkowania niniejszego urządzenia, prosimy o zapoznanie się z poniŜszą instrukcją obsługi. Hair dryer and brush function (8) Making waves in short hair (9) • Just after the styling, hair can be hot. For hairstyles sustainability should wait for a while allowing hair to cool before a final styling with a traditional hair brush or comb. • Choose the hair styling method and the brush depending on desired effect. CLEANING • Always switch the appliance off prior to start cleaning and ensure that the plug is pulled out of the socket. • Before cleaning, should make sure that the appliance has cooled to a safe temperature. • The appliance housing and power cord must be cleaned with a soft, dry cloth, without any additional chemicals. • Do not immerse the dryer in water. • Always remove any dirt from the air inlet and outlet using small brush. • Do not use aerosol cleaners. Przeczytaj instrukcję obsługi 7 8 PL PL KONIECZNE JEST PODJĘCIE ŚRODKÓW OSTROśNOŚĆI PODCZAS OBSŁUGI URZĄDZENIA. Zgodnie z przepisami ustawy z dnia 1 lipca 2005 r. o zuŜytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zuŜytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. UŜytkownik, który zamierza pozbyć się tego produktu, jest obowiązany do oddania zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do punktu zbierania zuŜytego sprzętu. Punkty zbierania prowadzone są m.in. przez sprzedawców hurtowych i detalicznych tego sprzętu oraz przez gminne jednostki organizacyjne prowadzące działalność w zakresie odbierania odpadów. PowyŜsze obowiązki ustawowe wprowadzone zostały w celu ograniczenia ilości odpadów powstałych ze zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz zapewnienia odpowiedniego poziomu zbierania, odzysku i recyklingu zuŜytego sprzętu. Prawidłowa realizacja tych obowiązków ma znaczenie zwłaszcza w przypadku, gdy w zuŜytym sprzęcie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Masa sprzętu: 0,680 kg SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UśYTKOWANIA URZĄDZENIA • Instrukcja obsługi jest integralną częścią produktu. • Przed rozpoczęciem uŜytkowania urządzenia naleŜy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i bezwzględnie jej przestrzegać. • Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania naleŜy zapoznać się z danymi technicznymi dotyczącymi urządzenia znajdującymi się w rozdziale Dane Techniczne oraz na tabliczce znamionowej na urządzeniu, podłączyć tylko zgodnie z tymi wymaganiami. • Zawsze naleŜy wyłączać urządzenie ze źródła zasilania jeŜeli w danej chwili nie jest uŜywane bądź następuje czyszczenie urządzenia. • Zawsze wyłączaj urządzenie trzymając za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający. • NaleŜy zachować szczególną ostroŜność, jeŜeli w pobliŜu znajdują się dzieci. NaleŜy upewnić się, Ŝe miejsce w którym przechowywane jest urządzenie jest odpowiednio zabezpieczone przed dostępem osób niepoŜądanych. • Nie wolno zostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru ze względu na moŜliwość powstania poŜaru. • Przed uŜyciem naleŜy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone, naleŜy zwrócić szczególną uwagę na przewód zasilający. JeŜeli jakakolwiek część, łącznie z przewodem zasilającym jest uszkodzona, nie naleŜy korzystać z urządzenia. • Nie wolno na własną rękę dokonywać napraw urządzenia, jego niewłaściwe złoŜenie moŜe spowodować uszkodzenie ciała, a nawet śmierć. Wszelkich napraw moŜe dokonywać jedynie Autoryzowany Punkt Serwisowy lub Serwis Centralny (dokładne dane znajdują się w Karcie Gwarancyjnej). • NIGDY NIE NALEśY uŜywać urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i niniejszą instrukcją. NaleŜy uŜywać tylko oryginalnych akcesoriów. • Urządzenie przeznaczone jest do uŜytku domowego. • Nie naleŜy korzystać z urządzenia jeŜeli jest mokre lub wilgotne. Sytuacje takie są niebezpieczne dla zdrowia i Ŝycia. • NIGDY nie naleŜy zanurzać urządzenia w wodzie lub jakimkolwiek innym roztworze. • Nie naleŜy wystawiać urządzenia na działanie promieni słonecznych, gorących powierzchni, wilgoci, ostrych krawędzi i tym podobnych. • Aby oczyścić urządzenie naleŜy postępować zgodnie z wytycznymi znajdującymi się w rozdziale – czyszczenie. • Niniejsze urządzenie moŜe być uŜywane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyŜej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby o braku doświadczenia i wiedzy, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją w zakresie korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i rozumienia niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i obsługa nie mogą być dokonane przez dzieci bez nadzoru. • Gdy lokosuszarka do włosów jest uŜywana w łazience, naleŜy odłączyć ją od źródła zasilania, gdyŜ bliskość wody stanowi zagroŜenie nawet wtedy, gdy lokosuszarka do włosów jest wyłączona. • Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia róŜnicowoprądowego (RDC) o znamionowym prądzie róŜnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie naleŜy się zwrócić do specjalisty elektryka. OPIS BUDOWY LOKOSUSZARKI „ARMIDA” 1. OKRĄGŁA SZCZOTKA 32,8mm 2. PRZYCISK UWALNIAJĄCY KOŃCÓWKI 3. PRZEŁĄCZNIK ZAKRESU TEMPERATURY 4. WLOT POWIETRZA 5. PRZEWÓD ZASILAJĄCY 6. KONCENTRATOR 7. OKRĄGŁA SZCZOTKA 21mm 8. PÓŁOKRĄGŁA SZCZOTKA 9. KOŃCÓWKA DO UKŁADANIA WŁOSÓW 10. LOKÓWKA 11. PRZEŁĄCZNIK FUNKCJI COOL-SHOT 12.LAMPKA KONTROLNA - Nie uŜywać tego sprzętu w pobliŜu wody. OSTRZEśENIE: Nie uŜywać niniejszego urządzenia w pobliŜu wanny, pryszniców, umywalek lub innych pojemników zawierających wodę. • NaleŜy zachować niniejszą instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną wraz z dowodem zakupu w razie ewentualnej reklamacji. 9 10 PL PL • Po podłączeniu loko-suszarki do źródła zasilania naleŜy ustawić PRZEŁĄCZNIK ZAKRESU TEMPERATURY (3) na Ŝądany zakres temperatury : DANE TECHNICZNE Loko-suszarka do włosów „Armida”. Model LSA-1000-6-RED. Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą europejską 2006/95/WE. pozycja 0......................................wyłączona pozycja 1......................................umiarkowana temperatura do układania włosów. Lampka kontrolna (12) zapali się. pozycja 2 ......................................wysoka temperatura do szybkiego suszenia włosów. Lampka kontrolna (12) zapali się. • Funkcja COOL SHOT (11) – nawiew zimnego powietrza stosowany pod koniec suszenia włosów utrwala fryzurę na długi czas. • Funkcja ION – dzięki emisji jonów ujemnych włosy nie elektryzują się podczas układania fryzury. Funkcja ta jest uruchamiana automatycznie w momencie włączenia urządzenia. UWAGI WSTĘPNE WYMIANA AKCESORIÓW Napięcie........................230V~ Częstotliwość................50Hz Moc...............................1000W …………………..…Klasa • • • • • • • • • • • • • • • • • II ochrony przed poraŜeniem prądem elektrycznym. UWAGA: W czasie uŜytkowania dysza loko-suszarki i wymienne końcówki stają się gorące. Loko-suszarka przeznaczona jest do suszenia i układania włosów . Nie wolno trzymać loko-suszarki wilgotnymi rękoma. W czasie uŜytkowania dysza loko-suszarki staje się gorąca. Loko-suszarka „Armida” wyposaŜona jest w specjalny wieszak do wieszania loko-suszarki. Nie wolno wieszać loko-suszarki za przewód zasilający. NaleŜy zwrócić szczególną uwagę, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi powierzchniami. Loko-suszarka musi być zamocowana tak, aby trzymany w ręku element, w skrajnym połoŜeniu, był poza zasięgiem osoby korzystającej z kąpieli w wannie lub z prysznica. Zawsze naleŜy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego zaraz po zakończeniu suszenia. NaleŜy zawsze pamiętać, Ŝe bliskość wody stanowi zagroŜenie, nawet wtedy, gdy loko-suszarka jest wyłączona. Nie naleŜy uŜywać loko-suszarki do włosów w pobliŜu wody w wannach, miskach i innych naczyniach oraz wilgotnych pomieszczeniach. NaleŜy uŜywać tylko oryginalnych akcesoriów. NaleŜy uwaŜać, aby nie kierować strumienia gorącego powietrza w kierunku oczu bądź innych części ciała, mogących ulec uszkodzeniu na skutek działania strumienia gorącego powietrza. Nie naleŜy owijać przewodu zasilającego wokół loko-suszarki do włosów. Nie naleŜy zakrywać wlotu i wylotu powietrza podczas działania loko-suszarki. Loko-suszarka wyposaŜona jest w system zabezpieczenia przed przegrzaniem. W przypadku gdy otwór wylotu bądź wlotu powietrza będzie zakryty, loko-suszarka automatycznie wyłączy się. ODŁĄCZ WYTCZKĘ ZASILANIA OD ŹRÓDŁA PRĄDU, Po ostygnięciu loko-suszarka samoczynne włączy się ponownie. NaleŜy uwaŜać, aby włosy nie wkręciły się w otwór wlotu lub wylotu powietrza. Nie naleŜy przechowywać urządzenia w miejscu, w którym będzie ono naraŜone an kontakt z wodą. JeŜeli urządzenie wpadnie do wody, ODŁĄCZ WYTCZKĘ ZASILANIA OD ŹRÓDŁA PRĄDU, przed wyjęciem urządzenia z wody. W otworze wlotowym i wylotowym powietrza, nie wolno umieszczać Ŝadnych przedmiotów. W trakcie korzystania z urządzenia nie wolno rozpylać w jego pobliŜu Ŝadnych materiałów łatwopalnych. (np.: lakier, dezodorant) • Wciśnij przycisk uwalniający końcówki (2) w celu odblokowania aktualnie zainstalowanej końcówki. Lekko obróć końcówkę i wysuń ją z bazy. • Lekko wciśnij nową końcówkę której chcesz uŜyć. Następnie obróć ją do aŜ do usłyszenia charakterystycznego „kliknięcia”. Funkcja tradycyjnej suszarki (6) Kręci loki (10) Podkręca włosy krótkie i półdługie (7) Układa fale na włosach krótkich i półdługich (1) Funkcja suszarki i szczotki w jednym (8) Układa fale na włosach krótkich (9) OBSŁUGA LOKOSUSZARKI „ARMIDA” • Przed podłączeniem loko-suszarki do źródła zasilania naleŜy upewnić się, Ŝe : PRZEŁĄCZNIK ZAKRESU TEMPERATURY (3) ustawiony jest w pozycji „O”. • Loko-suszarkę naleŜy podłączyć do źródła zasilania zgodnie z danymi technicznymi znajdującymi się w rozdziale - Dane Techniczne i zgodnie z tabliczką znamionową na urządzeniu. • Bezpośrednio po zakończeniu układania fal lub loków, włosy mogą być gorące. Dla zachowania trwałości fryzury odczekaj chwilę pozwalając im ostygnąć , zanim ostatecznie ułoŜysz fryzurę tradycyjną szczotką bądź grzebieniem. • Stylizacja włosów i dobór końcówek zaleŜy od indywidualnych preferencji i zamierzonego efektu. 11 12 PL CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • Zawsze naleŜy wyłączyć urządzenie przed rozpoczęciem czyszczenia, upewnić się, Ŝe wtyczka zasilająca została wyciągnięta z gniazda wtyczkowego zasilającego. • Przed rozpoczęciem czyszczenia naleŜy upewnić się Ŝe urządzenie ostygło do bezpiecznej temperatury. • Obudowę urządzenia i przewód zasilający naleŜy czyścić miękką, suchą ściereczką, bez uŜycia dodatkowych środków chemicznych. • Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. • Zawsze naleŜy usuwać zanieczyszczenia z otworów wlotu i wylotu powietrza małą szczoteczką. • Nie uŜywaj środków czyszczących w aerozolu. RUS СОДЕРЖАНИЕ ПОДРОБНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА ..............................................................................................................................15 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ФЕН-ЩЕТКИ „ARMIDA” ..................................................................16 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...........................................................................................................17 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ........................................................................................17 ОБСЛУЖИВАНИЕ ФЕН-ЩЕТКИ „ARMIDA” .................................................................................17 CМЕНА НАСАДОК .......................................................................................................................18 ОЧИСТКА .....................................................................................................................................19 Благодарим за покупку изделия Apollo. Надеемся, что качество и функциональность этого прибора будут соответствовать Вашим ожиданиям. Чтобы получить ответы на вопросы, которые могут возникнуть при эксплуатации этого прибора, просим ознакомиться с нижеследующей инструкцией по обслуживанию. Тщательно прочитайте инструкцию перед тем как использовать устройство. 13 14 НЕОБХОДИМО ПРИНИМАТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИЮ УСТРОЙСТВА RUS RUS ПОДРОБНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА • Инструкция обслуживания является неотьемлемой частью продукта. • Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данную инструкцию по обслуживанию и неукоснительно ее выполнять. • Cледует ознакомится с техническими данными устройства (смотрите в разделе Технические данныe или на контрольной панеле устройства) перед тем как подключить устройство к электросети, подключить соответствено требованиям. • Следует отсоединить устройство от электросети когда оно не используется, происходит замена комплектующих либо чистка. • Всегда выключайте прибор, держась за вилку, никогда не тяните за шнур питания. • Следует соблюдать особую осторожность, если вблизи находятся дети. Нужно убедиться в том, что место, в котором хранится прибор, надежно защищено от доступа нежелательных лиц. • Нельзя оставлять без надзора прибор, подключенный к источнику питания, чтобы избежать опасности возникновения пожара. • Перед эксплуатацией следует проверить, не поврежден ли прибор. Особое внимание нужно обратить на шнур питания. Если какая-либо часть, включая шнур питания, повреждена, не следует пользоваться прибором. • Нельзя самостоятельно ремонтировать прибор, его неправильная сборка может привести к телесным повреждениям и даже к смертельному исходу. Все виды ремонта должны выполняться только Авторизованным сервисным пунктом или Центральным сервисным пунктом (подробные данные приведены в гарантийном талоне). • НИКОГДА НЕ СЛЕДУЕТ использовать прибор не по назначению и не в соответствии с настоящей инструкцией. Нужно использовать только оригинальные аксессуары. • Прибор предназначен для бытового применения. • Нельзя использовать устройство если оно мокрое или влажное. Данные ситуации опасны для здоровя и жизни. • НИКОГДА не следует погружать прибор в воду или какой-либо раствор. • Нельзя подвергать прибор воздействию солнечных лучей, горячих поверхностей, острых предметов и т.п. • Устройство следует чистить согласно разделу Очистка. • Даное устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами не имеющими опыта обращения с оборудованием и незнакомыми с ним, если это происходит под надзором или согласно инструкции по эксплуатации устройства в безопасный способ и с пониманием опасности. Дети не должны играть с устройством. Очистка и обслуживание не должна совершаться детьми без присмотра. • Если фен-щетка используется в ванной комнате, следует отсоединить его от источника питания после использования, поскольку близость воды может представлять угрозу даже в случае выключенного фен-щетки. • Следует заинсталировать в электрической схеме, предназначенной для электропитания ванной комнаты, устройство переменного тока с номинальным дифференциальным током не превышающим 30мА для обеспечения дополнительной защиты. С этой целью обратитесь к профессиональному электрику. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ФЕН-ЩЕТКИ „ARMIDA” 1. КРУГЛАЯ ЩЕТКА 32,8 мм 2. КНОПКА, ОСВОБОЖДАЮЩАЯ НАСАДКИ 3. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ДИАПАЗОНА ТЕМПЕРАТУРЫ 4. ВХОД ВОЗДУХА 5. ШНУР ПИТАНИЯ 6. КОНЦЕНТРАТОР 7. КРУГЛАЯ ЩЕТКА 21 мм 8. ПОЛУКРУГЛАЯ ЩЕТКА 9. НАСАДКА ДЛЯ УКЛАДКИ ВОЛОС 10. ПЛОЙКА 11. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФУНКЦИИ COOL-SHOT 12. СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР …...…………Не используйте устройство вблизи воды. ВНИМАНИЕ: Согласно положениям Закона «Об использованном электрическом и электронном оборудовании» от 1 июля 2005 г. запрещается выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами использованное оборудование, маркированное изображением перечеркнутой мусорной корзины. Пользователь, который намерен избавиться от такого изделия, обязан сдать использованное электрическое и электронное оборудование в пункт сбора использованного оборудования. Пункты сбора организуют, в частности, продавцы, ведущие оптовую и розничную продажу этого оборудования, а также местные организации, занимающиеся сбором бытовых отходов. Эти обязанности были введены законом, чтобы ограничить количество бытовых отходов, а также чтобы наладить сбор, возврат и рециклинг использованного оборудования. Выполнение этих обязанностей имеет значение особенно в том случае, если в использованном оборудовании находятся опасные элементы, которые негативно влияют на окружающую среду и на здоровье людей. Вес: 0,680 кг. Не используйте устройство вблизи ванных, душевых, басейнов и подобных резервуаров с водой. • Следует сохранить данную инструкцию и гарантийный талон вместе с чеком на случай возможной рекламации. 15 16 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ RUS RUS Фен-щетка „Armida”. Модель LSA-1000-6-RED. Напряжение .............230В~ Частота .....................50Гц Мощность ................1000Вт …………….…II категория защиты от удара электрическим током. Данный бытовой прибор соответствует Европейской директиве 2006/95/EC. • Функция COOL SHOT (11) - поток холодного воздуха используемый в завершение сушки волос укрепляет прическу на длительное время. • Функция ION – благодаря эмиссии отрицательных ионов уменьшается спутывание волос и снимается статическое электричество во время укладки. Эта функция активируется автоматически в моменте включения фен-щетки. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • После подключения фен-щетки к источнику питания, нужно установить ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ДИАПАЗОНА ТЕМПЕРАТУРЫ (3) на требуемый диапазон температуры: Положение 0 - выключен Положение 1 - умеренная температура для укладки волос. Загорится световой индикатор (12). Положение 2 - высокая температура для быстрого сушения волос. Загорится световой индикатор (12). Фен-щетка предназначен для сушения и укладки волос. Запрещается держать фен–щетку мокрыми руками. Во время пользования сопло фен–щетки становится горячим. Фен-щетка „Armida” оснащен специальной петлей для подвешивания. Не вешайте фенщетку за шнур питания. Необходимо обратить особенное внимание, чтобы шнур питания не прикасался к горячим поверхностям. Фен-щетку следует закрепить вне досягаемости человека принимающего ванну либо душ. Фен-щетку следует закрепить таким способом чтобы элемент удерживаемый в крайнем положении в руке был вне досягаемости человека принимающего ванну либо душ. После завершения работы отключите прибор от розетки электросети. Необходимо всегда помнить, что близость воды является опасным фактором, даже если фен-щетка выключен. Не используйте фен-щетку в ванной, вблизи воды в миске или другой посуде, а также в помещениях с повышенной влажностью. Нужно использовать только оригинальные аксессуары. Следует соблюдать особую осторожность, чтобы поток горячего воздуха не попадал в глаза или на другие части тела, которые могут быть повреждены под его воздействием. Не допускайте обматывания шнура вокруг фен-щетки. Не закрывайте отверстиe для входа и выхода воздуха в рабочем режиме фен-щетки. Фен-щетка оснащен системой защиты от перегрева. В случае блокировки отверстия для входа или выхода воздуха, фен-щетка автоматически выключится. ВЫНЬТЕ ВИЛКУ С РОЗЕТКИ. После охлаждения фен-щетка автоматически включится. Следует соблюдать особую осторожность, чтобы волосы не попали в отверстие для входа и выхода воздуха. Не храните устройство в местах контакта с водой. Если устройство попало в воду, ВЫНЬТЕ ВИЛКУ С РОЗЕТКИ, прежде чем его вынуть. Не помещайте какие-либо предметы в отверстие входа и выхода воздуха. Во время использования устройства не следует распылять в его непосредственной близости легковоспламеняющиеся материалы (например, лак, дезодорант). CМЕНА НАСАДОК ВНИМАНИЕ: Во время использования фен-щетки сопло и сменные насадки нагреваются и становятся горячими. • • Для отсоединения насадки нажмите кнопку, освобождающую насадки (2), легко поверните ее и снимите с устройства. Легко нажмите необходимую насадку. Затем поверните ее до характерного щелчка. Функция традиционного фена (6) Крутит локоны (10) Подкручивает короткие волосы и волосы средней длины (7) Завивает короткие волосы и волосы средней длины (1) ОБСЛУЖИВАНИЕ ФЕН-ЩЕТКИ „ARMIDA” Функция одновременно фена и щетки (8) • Перед подключением фен-щетки к источнику питания, необходимо убедится, что ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ДИАПАЗОНА ТЕМПЕРАТУРЫ (3) установлен в положении „0”. • Фен-щетку нужно подключить к источнику питания согласно техническим данным, указанным в разделе – Технические данные или на контрольной панеле устройства. Завивает короткие волосы (9) 17 18 • Волосы могут быть горячими непосредственно по завершению формирования волн либо локонов. Для сохранения стойкости прически позвольте волосам остыть, прежде чем придать укладке окончательную форму традиционной щеткой либо гребнем. • Моделирование волос и выбор насадок зависит от индивидуальных предпочтений и предполагаемого эффекта. RUS ОЧИСТКА • Всегда выключайте устройство перед тем как начать очистку и убедитесь, что вилка шнура вынута из розетки электросети. • Перед чисткой следует убедится, что прибор остыл до безопасной температуры. • Корпус и шнур питания очищать мягкой, сухой тряпкой, без применения дополнительных химических моющих средств. • Запрещается погружать прибор в воду. • Следует всегда удалять загрязнения из отверстия входа и выхода воздуха небольшой щеточкой. • Не используйте средства для чистки в аэрозоле. Apollo Electronics Poleczki 13 02-822 Warsaw www.apollo.eu [email protected] +48 22 46 45 800 fax +48 22 46 45 865 19