Transcript
2,4-GHz-FUNKSYSTEM S/W-MONITOR MIT EMPFANGSTEIL 2.4 GHz WIRELESS TRANSMISSION SYSTEM B/W MONITOR WITH RECEIVER UNIT
AV-3000BSDX Best.-Nr. 19.5040
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI
®
DEUTSCH
Bevor Sie einschalten ...
ENGLISH
Before you switch on ...
FRANÇAIS
Avant toute mise en service ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 6 – 8.
We wish you much pleasure with your unit by MONACOR. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented. You will find the English text on the pages 9 – 11.
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation. La version française se trouve pages 12 – 14.
3
4
TALK
1
2
3
4
AUTO
POWER
11
12
SECURITY MONITOR
VCR
TIME
VOL.
CONT.
BRIT.
V-HOLD
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
➀
13 14
max. 80 mA +
AV-3000BSDX R1
max. 15 V
D1
switch out -
switch out
AC INPUT
CA1
CA2
CA3
CA4
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
15 16 17
AUDIO
VIDEO
INPUT
18
19
➁
Anschluss des Schaltkanals Connection of the control channel Branchement du canal de commutation
➂ 5
DEUTSCH
Bitte klappen Sie die Seite 5 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1
Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
1 Regler TIME zum Einstellen der Verweildauer (1 – 60 s) für ein Kamerabild im automatischen Umschaltbetrieb 2 Lautstärkeregler VOL. 3 Kontrastregler CONT. 4 Helligkeitsregler BRIT. 5 Regler V-HOLD für die Bildsynchronisation 6 Taste VCR zum Umschalten auf VideorecorderWiedergabe Taste einmal drücken: Der Monitor ist auf Videorecorder-Wiedergabe geschaltet; die LED (7) leuchtet Taste erneut drücken: Der Monitor ist auf Wiedergabe der Kamerasignale geschaltet; die LED erlischt 7 Kontroll-LED: leuchtet, wenn mit der Taste VCR (6) auf Videorecorder-Wiedergabe geschaltet wurde 8 Bedienfachklappe (geöffnet); zum Öffnen oder Verschließen auf die Markierung drücken 9 Taste TALK ohne Funktion 10 Tasten „1“ bis „4“ zum manuellen Anwählen eines Kamerakanals: „1“ = Empfangskanal 1 „2“ = Empfangskanal 5 „3“ = Empfangskanal 3 „4“ = kabelgebundene Kamera, angeschlossen an der Buchse CA4 (15) 11 Taste AUTO zum Einschalten des automatischen Umschaltbetriebs; zum Ausschalten eine der Tasten „1“ bis „4“ (10) drücken 12 Ein-/Ausschalter POWER mit Kontroll-LED Bei aktiviertem Bereitschaftsmodus (siehe Kapitel 5.1) blinkt die LED 13 Empfangsantenne; auf die SMA-Buchse (14) schrauben 14 SMA-Buchse für die beiliegende Empfangsantenne (13) oder zum Anschluss einer 2,4-GHzRichtantenne (z. B. DX-230 von MONACOR) 15 Anschlussbuchse CA4 zum Betrieb einer kabelgebundenen Kamera; Anschlussbelegung siehe Kapitel 4.3 16 Cinch-Buchse „switch out“ für den Schaltkanalausgang zum Anschluss eines Signalgebers oder eines anderen Zusatzgerätes Der Mittelkontakt der Buchse wird bei aktiviertem Schaltkanal an Masse gelegt (siehe auch Abb. 3 und Kapitel 4.3, Punkt 4) 17 Audioausgang (weiße Cinch-Buchse) und Videoausgang (gelbe Cinch-Buchse) für die Videorecorder-Aufnahme bzw. für den Anschluss eines zweiten Monitors: Anschluss an den Audio- und
6
Videoeingang eines Recorders bzw. eines zweiten Monitors 18 Audioeingang (weiße Cinch-Buchse) und Videoeingang (gelbe Cinch-Buchse) für die Videorecorder-Wiedergabe: Anschluss an den Audio- und Videoausgang eines Recorders 19 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose (230 V~/50 Hz)
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Achtung! Der Monitor wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: ● Vorsicht! Die Bildröhre ist luftleer. Bei mechanischer Beschädigung besteht Implosionsgefahr und Verletzungsgefahr durch herumfliegende Glassplitter. ● Verwenden Sie den Monitor nur im Innenbereich. Schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und extremen Temperaturen (zulässiger Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +55 °C). ● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. ● Die in dem Geräte entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen nicht ab. ● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen oder das Gerät beschädigt werden. ● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. ● Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden. ● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an! ● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser. ● Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
●
3
Soll der Monitor endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Für die Aufnahme den Video- und Audioausgang OUTPUT (17) des Monitors – weiß für Audio, gelb für Video – mit dem Videoeingang und dem Audioeingang des Recorders verbinden. Für die Wiedergabe den Videoausgang und den Audioausgang des Recorders an den Videound Audioeingang INPUT (18) des Monitors – weiß für Audio, gelb für Video – anschließen.
Einsatzmöglichkeiten
Der Schwarz-Weiß-Monitor AV-3000BSDX mit integriertem 2,4-GHz-Empfangsteil dient in Verbindung mit bis zu drei 2,4-GHz-Funkkameras der Serie AV-...CCD von MONACOR zum Aufbau einer drahtlosen Video-Überwachungsanlage. Maximal können vier Kameras eingesetzt werden: 1 x kabelgebundene Kamera (siehe Kapitel 4.3) 3 x Funkkamera, z. B. AV-100CCD oder AV-121CCD für den Außenbereich Für eine größere Übertragungsreichweite stehen auch Funkkameras mit einer Sendeleistung von 25 mW zur Verfügung, z. B.: AV-3010CCD für den Innenbereich AV-3031CCD für den Außenbereich
4
2) Zur Aufzeichnung und späteren Wiedergabe von Bild und Ton kann ein Videorecorder angeschlossen werden:
Inbetriebnahme
4.1 Platzierung von Kameras und Monitor Erfahrungen aus der Praxis zeigen, dass ein optimaler Empfang bei einer Aufstellung in einer Höhe von mindestens 1,5 m bis 2 m über dem Boden erreicht wird. Vor der endgültigen Montage sollte ein Probebetrieb erfolgen, da bereits durch Verschieben der Funkkameras und des Monitors um nur einige Zentimeter sich die Übertragungsqualität erheblich ändern kann.
4.2 Empfangsantenne anschließen Die beiliegende Antenne (13) auf die SMA-Buchse (14) schrauben. Um eine größere Reichweite zu erhalten, kann an diese Buchse aber auch eine 2,4-GHzRichtantenne aus dem Sortiment von MONACOR angeschlossen werden, z. B.: DX-80, DX-120, DX-180, DX-230. Für den Anschluss dieser Antennen sollte ein Antennenkabel der Serie DXC-... verwendet werden, um Anpassungsprobleme zu vermeiden.
4.3 Anschluss von Geräten an den Monitor Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern. 1) Wird eine kabelgebundene Kamera verwendet, diese an die Buchse CA4 (15) anschließen. Dabei die Beschaltung der Buchse beachten: Masse +12V für die Kamera Audioeingang
Videoeingang nicht anschließen
nicht anschließen
nicht anschließen
DEUTSCH
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
3) Statt eines Videorecorders kann zur parallelen Überwachung auch ein zweiter Monitor an den Video- und Audioausgang angeschlossen werden: Die Buchsen OUTPUT (17) mit dem Video- und Audioeingang des zweiten Monitors verbinden. 4) Ist die Funkkamera bzw. der Sender mit einem Schaltkanal ausgestattet, lässt sich ein an der Buchse „switch out“ (16) angeschlossener optischer bzw. akustischer Signalgeber oder ein anderes Zusatzgerät (z. B. Videorecorder, um eine Aufnahme automatisch zu starten) hierüber aktivieren. Der Anschluss ist in Abb. 3 dargestellt, wobei das anzuschließende Gerät durch R1 symbolisiert ist. Wird zur Ansteuerung ein Strom von mehr als 80 mA benötigt, ein Relais oder einen Schaltverstärker zwischenschalten. Beim Anschluss einer induktiven Last (z. B. Relais) muss eine Schutzdiode (D1 in Abb. 3) in Sperrrichtung parallel dazu angeschlossen werden! 5) Zum Schluss den Stecker des Netzkabels (19) in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5
Bedienung
1) Den Monitor mit dem Schalter POWER (12) einschalten. Die LED über dem Schalter und die LED über der Taste „1“ (10) leuchten. Nach kurzer Zeit wird der Bildschirm hell. 2) Nach dem Einschalten ist der Kamerakanal 1 angewählt. Zum Umschalten auf einen anderen Kanal die entsprechende Taste „1“ bis „4“ (10) drücken. Zur Kontrolle leuchtet die zugehörige LED über der Taste: „1“ = Kanal 1 „2“ = Kanal 5 „3“ = Kanal 3 „4“ = kabelgebundene Kamera, angeschlossen an der Buchse CA4 (15) 3) Die Abdeckklappe (8) für das Bedienfach öffnen (auf die Markierung drücken). Mit dem Helligkeitsregler BRIT. (4) und dem Kontrastregler CONT. (3) ein optimales Bild einstellen. 4) Wenn das Bild durchlaufen sollte (siehe nebenstehende Abbildung), mit dem Regler V-HOLD (5) ein stabiles Bild einstellen.
7
DEUTSCH
5) Die Lautstärke mit dem Regler VOL. (2) einstellen. Wird kein Ton übertragen, den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn auf Null drehen. 6) Werden mehrere Überwachungskameras betrieben, lassen sich die Kamerabilder nacheinander auf dem Monitor darstellen (automatischer Umschaltbetrieb). Dazu die Taste AUTO (11) drücken; die LED über der Taste leuchtet. Mit dem Regler TIME (1) die Verweildauer für ein Kamerabild zwischen 1 und 60 Sekunden einstellen. Beim Einsatz von weniger als vier Kameras können im Umschaltbetrieb die nicht genutzten Kanäle übersprungen werden. Dazu die Tasten „1“ bis „4“ der genutzten Kanäle gedrückt halten und die Taste AUTO betätigen. Zum Ausschalten des Umschaltbetriebs eine der Tasten „1“ bis „4“ drücken. 7) Soll auf Videorecorder-Wiedergabe umgeschaltet werden, die Taste VCR (6) drücken. Zur Signalisierung dieser Betriebsart leuchtet neben der Taste VCR die LED (7) und die LEDs über den Tasten „1“ bis „4“ (10) und AUTO (11) erlöschen. Zum Zurückschalten auf die aktuellen Kamerabilder die Taste VCR erneut drücken. 8) Nach dem Betrieb den Monitor mit der Taste POWER (12) ausschalten.
6
Technische Daten
Empfangsfrequenz: . . . . . Kanal 1 2,4145 GHz Kanal 3 2,4425 GHz Kanal 5 2,4705 GHz AFC-Fang- und Haltebereich: . . . . . . . . . . ±3,5 MHz beiliegende Antenne: . . . . Rundstrahlantenne Bildröhre: . . . . . . . . . . . . . 25 cm (10"), s/w Auflösung: . . . . . . . . . . . . 600 Linien Video Ein-/Ausgangspegel: . . 1 Vss (±0,1 Vss) an 75 Ω Bandbreite: . . . . . . . . . 30 Hz – 5 MHz Audio Tonträgerfrequenz: . . . 6,5 MHz Ein-/Ausgangspegel: . . 500 mV an 1 kΩ Bandbreite: . . . . . . . . . 15 Hz – 16 kHz Schaltkanal Trägerfrequenz: . . . . . . 32 kHz Ausgang: . . . . . . . . . . . offener Kollektor, max. 15 V/ 80 mA Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA Einsatztemperatur: . . . . . -10 °C bis +55 °C Abmessungen (ohne Antenne): . . . . . . . . 250 x 250 x 255 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
5.1 Bereitschaftsmodus Ist die verwendete Funkkamera mit einem Schaltkanal ausgestattet, kann der Monitor durch die Kamera eingeschaltet werden. Dazu muss der Bereitschaftsmodus aktiviert werden. Sobald die Kamera ein Schaltsignal sendet, schaltet sich der Monitor für die Dauer des Signals ein. 1) Zum Einschalten des Bereitschaftsmodus die Taste „1“ bis „4“ (10), die der Anzahl der verwendeten Kameras entspricht (z. B. bei zwei Kameras Taste „2“), ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis ein kurzes Signal ertönt. Der Bildschirm wird dunkel. Zur Signalisierung des aktivierten Bereitschaftsmodus blinkt die rote Kontroll-LED über der Taste POWER (12). 2) Beim Empfang eines Schaltsignals schaltet sich der Monitor ein. Wird kein Schaltsignal mehr gesendet, schaltet er zurück auf Bereitschaft. 3) Zum Ausschalten des Bereitschaftsmodus eine der Tasten „1“ bis „4“ (10) gedrückt halten, bis ein kurzes Signal ertönt. Der Bildschirm wird hell und der Monitor ist eingeschaltet. Die LED über der Taste POWER leuchtet wieder kontinuierlich.
8
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
1
Operating Elements and Connections
1 Control TIME for adjusting the dwell time (1 – 60 s) for a camera picture in the automatic selection mode 2 Volume control VOL. 3 Contrast control CONT. 4 Brightness control BRIT. 5 Control V-HOLD for vertical synchronization 6 Button VCR for switching to video recorder replay button pressed once: The monitor is switched to video recorder replay; the LED (7) lights up. button pressed once again: The monitor is switched to replay of the camera signals; the LED is extinguished. 7 Indicating LED: lights up if the video recorder replay is activated with the button VCR (6) 8 Hinged cover of control panel (open); for opening or closing the cover, press the marking 9 Button TALK without function 10 Buttons “1” to “4” for manual selection of a camera channel: “1” = reception channel 1 “2” = reception channel 5 “3” = reception channel 3 “4” = cable-connected camera, connected to the jack CA4 (15) 11 Button AUTO for activating the automatic selection; for switching off, press one of the buttons “1” to “4” (10) 12 POWER switch with indicating LED With activated stand-by mode (see chapter 5.1), the LED starts flashing. 13 Reception antenna; screw this antenna onto the SMA jack (14) 14 SMA jack for the supplied reception antenna (13) or for connecting a 2.4 GHz directional antenna (e. g. MONACOR DX-230) 15 Connection jack CA4 for operating a cable-connected camera; pin configuration see chapter 4.3 16 Phono jack “switch out” for the control channel output for connecting a signal device or another additional unit With activated control channel, the centre contact of the jack is connected to ground (also see fig. 3 and chapter 4.3, point 4). 17 Audio output (white phono jack) and video output (yellow phono jack) for video recording or for connecting a second monitor: connection to the audio and video input of a recorder or a second monitor 18 Audio input (white phono jack) and video input (yellow phono jack) for video recorder replay: connection to the audio and video output of a recorder 19 Mains cable for connection to a mains socket (230 V~/50 Hz)
2
Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC. Attention! The monitor is supplied with dangerous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.
ENGLISH
Please unfold page 5. Then you can always see the operating elements and connections described.
Please observe the following items in any case: ● Caution! The picture tube of the monitor is vacuous. In case of mechanical damage, there is an implosion hazard and scattered glass may cause injuries. ● The monitor is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and extreme temperatures (admissible ambient temperature range -10 °C to +55 °C). ● Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass. ● The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Therefore, never cover the air vents. ● Do not insert anything into the air vents! This may result in an electric shock or in damage to the unit. ● Do not operate the monitor or immediately disconnect the plug from the mains socket 1. if there is visible damage to the monitor or to the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. ● A damaged mains cable of the power supply unit must be replaced by the manufacturer or authorized skilled personnel only. ● Never pull the mains cable when disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug! ● For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water. ● No liability for any damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated or not repaired in an expert way. ● If the monitor is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. ● Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug
9
ENGLISH
which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. 2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Warning – This appliance must be earthed.
3
Applications
In combination with up to three 2.4 GHz wireless cameras of the MONACOR “AV-...CCD” series, the black-and-white monitor AV-3000BSDX with integrated 2.4 GHz receiver unit serves for setting up a wireless video surveillance system. As a maximum, four cameras can be used: 1 cable-connected camera (see chapter 4.3) 3 wireless cameras, e. g. AV-100CCD or AV-121CCD for outdoor application For increasing the transmission range, wireless cameras with a transmitting power of 25 mW are also available, e. g.: AV-3010CCD for indoor application AV-3031CCD for outdoor application
4
Operation
4.1 Placing the cameras and the monitor Practical experience has shown that an optimum reception is achieved when placing the units at a height of minimum 1.5 m to 2 m above the ground. Prior to final mounting, a trial run is recommended as the transmission quality can be substantially changed by displacing the wireless camera and the monitor by a few centimetres only.
4.2 Connecting the reception antenna Screw the supplied antenna (13) onto the SMA jack (14). For increasing the transmission range, however, it is also possible to connect to this jack a 2.4 GHz directional antenna from the MONACOR range, e. g.: DX-80, DX-120, DX-180, DX-230 For connecting these antennas, an antenna cable of the DXC-... series should be used to prevent problems in matching.
4.3 Connecting units to the monitor Switch off the monitor prior to making or changing any connections.
10
1) If a cable-connected camera is used, connect it to the jack CA4 (15). Observe the wiring of the jack: ground +12V for the camera audio input
video input do not connect
do not connect
do not connect
2) A video recorder can be connected for audio and video recording and later replay: For recording, connect the video and audio OUTPUT (17) of the monitor (white for audio, yellow for video) to the video input and the audio input of the recorder. For replay, connect the video output and the audio output of the recorder to the video and audio INPUT (18) of the monitor (white for audio, yellow for video). 3) Instead of a video recorder, a second monitor for parallel surveillance can also be connected to the video and audio output: Connect the jacks OUTPUT (17) to the video and audio input of the second monitor. 4) If the wireless camera or the transmitter is equipped with a control channel, an optical or acoustic signal device or another additional unit (e. g. video recorder for automatic start of a recording) connected to the jack “switch out” (16) can be activated via this channel. The connection is shown in fig. 3 where the unit to be connected is symbolized by R1. If a current exceeding 80 mA is required for triggering, insert a relay or a switching amplifier. When connecting an inductive load (e. g. relay), a protective diode (D1 in fig. 3) must be connected in parallel in reverse direction! 5) Finally connect the plug of the mains cable (19) to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5
Operation
1) Switch on the monitor with the POWER switch (12). The LED above this switch and the LED above the button “1” (10) light up. After a short time, the screen turns bright. 2) After switching on, the camera channel 1 is selected. To switch to another channel, press the corresponding button “1” to “4” (10). As a check, the corresponding LED above the button lights up: “1” = channel 1 “2” = channel 5 “3” = channel 3 “4” = cable-connected camera, connected to the jack CA4 (15) 3) Open the hinged cover (8) of the control panel (press the marking ). Adjust an optimum picture with the brightness control BRIT. (4) and the contrast control CONT. (3).
5) Adjust the volume with the control VOL. (2). If no sound is transmitted, turn the control clockwise to zero. 6) When operating several surveillance cameras, the camera pictures can be displayed on the monitor successively (automatic selection). For this purpose, press the button AUTO (11); the LED above the button lights up. With the control TIME (1), adjust the dwell time for a camera picture between 1 and 60 seconds. When using less than four cameras, the channels which are not used can be skipped during automatic selection. For this purpose, keep the buttons “1” to “4” of the channels used pressed and actuate the button AUTO. To switch off the automatic selection, press one of the buttons “1” to “4”. 7) For switching to video recorder replay, press the button VCR (6). To indicate this operating mode, the LED (7) next to the button VCR lights up and the LEDs above the buttons “1” to “4” (10) and AUTO (11) are extinguished. To return to the current camera pictures, press the button VCR once again. 8) After operation, switch off the monitor with the button POWER (12).
6
Specifications
Received frequency: . . . . channel 1 2.4145 GHz channel 3 2.4425 GHz channel 5 2.4705 GHz AFC capture and hold range: . . . . . . . . . . . . ±3.5 MHz Supplied antenna: . . . . . . omnidirectional antenna Picture tube: . . . . . . . . . . 25 cm (10"), B/W Resolution: . . . . . . . . . . . . 600 lines Video Input/output level: . . . . 1 Vpp (±0.1 Vpp) at 75 Ω Bandwidth: . . . . . . . . . . 30 Hz – 5 MHz Audio Audio carrier frequency: 6.5 MHz Input/output level: . . . . 500 mV at 1 kΩ Bandwidth: . . . . . . . . . . 15 Hz – 16 kHz Control channel Carrier frequency: . . . . 32 kHz Output: . . . . . . . . . . . . . open collector, max. 15 V/80 mA Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA Ambient temperature: . . . -10 °C to +55 °C Dimensions (w/o antenna): . . . . . . . . . 250 x 250 x 255 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg
ENGLISH
4) In case of vertical rolling of the picture (see figure on the right), adjust a steady picture by means of the control V-HOLD (5).
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
5.1 Stand-by mode If the wireless camera used is provided with a control channel, the monitor can be switched on via the camera. For this purpose, the stand-by mode must be activated. As soon as the camera transmits a control signal, the monitor is switched on for the duration of the signal. 1) To switch on the stand-by mode, keep the button “1” to “4” (10) pressed which corresponds to the number of the cameras used (e. g. for two cameras button “2”) for approx. 3 seconds until a short signal sounds. The screen turns blank. To indicate the activated stand-by mode, the red indicating LED above the button POWER (12) starts flashing. 2) When a control signal is received, the monitor is switched on. If the control signal is no longer transmitted, the monitor will return to stand-by mode. 3) To switch off the stand-by mode, keep one of the buttons “1” to “4” (10) pressed until a short signal sounds. The screen turns bright and the monitor is switched on. The LED above the button POWER lights continuously again.
11
FRANÇAIS
Ouvrez le présent livret page 5 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements
1 Potentiomètre de réglage TIME pour régler la durée d’affichage (1 – 60 s) pour une image de caméra en fonctionnement de commutation automatique 2 Potentiomètre de réglage de volume VOL. 3 Potentiomètre de réglage de contraste CONT. 4 Potentiomètre de réglage de luminosité BRIT. 5 Potentiomètre V-HOLD pour la synchronisation d’images 6 Touche VCR pour commuter sur la lecture du magnétoscope touche enfoncée une fois : le moniteur est branché sur la lecture magnétoscope ; la LED (7) brille touche enfoncée une nouvelle fois : le moniteur est branché sur la lecture des signaux de la caméra ; la LED s’éteint. 7 LED de contrôle : brille lorsque avec la touche VCR (6) il y a commutation sur la lecture magnétoscope 8 Cache du compartiment (ouvert) : pour l’ouvrir ou le fermer, enfoncez le repère . 9 Touche TALK sans fonction 10 Touches “1” à “4” pour sélectionner manuellement un canal de caméra : “1” = canal de réception 1 “2” = canal de réception 5 “3” = canal de réception 3 “4” = caméra reliée par câble, branchée à la prise CA4 (15) 11 Touche AUTO pour allumer le mode de commutation automatique ; pour le désactiver, enfoncez une des touches “1” à “4” (10) 12 Interrupteur Marche/Arrêt POWER avec LED de contrôle La LED clignote lorsque le mode de mise en veille est activé (voir chapitre 5.1) 13 Antenne de réception : à visser sur la prise SMA (14) 14 Prise SMA pour l’antenne de réception livrée (13) ou pour brancher une antenne directionnelle 2,4 GHz (par exemple DX-230 de MONACOR). 15 Prise de branchement CA4 pour le fonctionnement d’une caméra reliée par câble : voir chapitre 4.3 pour la configuration de branchement 16 Prise RCA “switch out” pour la sortie du canal de commutation pour brancher un avertisseur ou un autre appareil complémentaire. Le contact médian de la prise est mis à la masse lorsque le canal de commutation est activé. (voir également schéma 3 et chapitre 4.3, point 4) 17 Sortie audio (prise RCA blanche) et sortie vidéo (prise RCA jaune) pour l’enregistrement magné-
12
toscope ou pour brancher un second moniteur : branchement à l’entrée audio et vidéo d’un magnétoscope ou d’un second moniteur. 18 Entrée audio (prise RCA blanche) et entrée vidéo (prise RCA jaune) pour la lecture magnétoscope : branchement à la sortie audio et vidéo d’un magnétoscope 19 Cordon secteur à brancher à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
2
Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension. Attention ! Le moniteur fonctionne avec une tension élevée et dangereuse (230 V~). Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture du moniteur rend tout droit à la garantie caduque. Respectez scrupuleusement les points suivants : ● Attention ! Le tube est vide d’air. En cas de dommage mécanique, il existe un risque d’implosion et de blessure causées par les éclats de verre qui pourraient être projetés. ● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de températures extrêmes (plage de température de fonctionnement autorisée : -10 °C à +55 °C). ● En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil. ● La chaleur dégagée par l’appareil doit être évacuée par la circulation d’air. N’obstruez pas les ouïes de ventilation. ● Ne faites rien tomber à travers les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter ou endommager l’appareil. ● Ne faites jamais fonctionner le moniteur et débranchez immédiatement le cordon secteur lorsque : 1. des dommages sur le moniteur ou le cordon secteur apparaissent. 2. après une chute ou accident similaire..., l’appareil peut présenter un défaut. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. ● Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant ou un technicien habilité. ● Ne débranchez jamais le cordon secteur en tirant dessus ; tenez-le toujours par la prise. ● Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
●
3
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
masse +12V pour la caméra entrée audio non relié
Pour l’enregistrement, reliez la sortie vidéo et audio OUTPUT (17) du moniteur – blanc pour audio, jaune pour vidéo – à l’entrée vidéo et à l’entrée audio du magnétoscope. Pour la lecture, reliez la sortie vidéo et la sortie audio du magnétoscope à l’entrée vidéo et audio INPUT (18) du moniteur – blanc pour audio, jaune pour vidéo.
Le moniteur noir & blanc AV-3000BSDX avec élément récepteur 2,4 GHz intégré, est utilisé, combiné à au plus trois caméras sans fil 2,4 GHz de la série “AV-...CCD” de MONACOR pour l’élaboration d’une installation de surveillance vidéo sans fil. Il est possible d’utiliser quatre caméras au plus : caméra reliée par câble (voir chapitre 4.3)
3
caméras sans fil, par exemple AV-100CCD ou AV-121CCD pour une utilisation en extérieur Pour une portée de transmission plus importante, d’autres caméras sans fil avec une puissance d’ émission de 25 mW sont disponibles, par exemple AV-3010CCD pour l’intérieur AV-3031CCD pour l’extérieur Ces modèles ne sont pas autorisés en France et n’y sont pas distribués.
4
Fonctionnement
4.1 Placement des caméras et du moniteur L’expérience montre que la réception est optimale pour un positionnement des appareils à une hauteur de 1,5 m à 2 m au moins au-dessus du sol. Avant le montage définitif, il est conseillé d’effectuer un test car un déplacement des caméras sans fil et du moniteur de quelques centimètres uniquement peut modifier considérablement la qualité de transmission.
4.2 Branchement de l’antenne de réception Vissez l’antenne livrée (13) sur la prise SMA (14). Pour obtenir une plus grande portée, il est également possible de brancher à cette prise une antenne directionnelle 2,4 GHz, dans la gamme MONACOR, par exemple : DX-80, DX-120, DX-180, DX-230. Pour le branchement de ces antennes, il convient d’ utiliser un câble d’antenne de la série DXC-... pour éviter tout problème d’adaptabilité.
4.3 Branchement des appareils sur le moniteur N’effectuez pas ou ne modifiez pas les branchements que lorsque l’appareil est éteint. 1) Si vous utilisez une caméra reliée par câble, reliez-la à la prise CA4 (15) ; respectez le branchement de la prise :
non relié
2) Il est possible de relier un magnétoscope pour un enregistrement et une lecture ultérieure de l’image et du son :
Possibilités d’utilisation
1
entrée vidéo non relié
ITALIANO
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé, branché ou réparé par une personne habilitée.
3) Il est possible de brancher un second moniteur pour une surveillance parallèle, à la place d’un magnétoscope, à la sortie vidéo et audio ; reliez les prises OUTPUT (17) à l’entrée vidéo et audio du second moniteur. 4) Si la caméra sans fil ou l’émetteur est doté d’un canal de commutation, il est possible d’activer ainsi un avertisseur optique ou acoustique relié à la prise “switch out” (16) ou un autre appareil complémentaire (p. ex. magnétoscope pour démarrer automatiquement un enregistrement). Le branchement est représenté sur le schéma 3, l’appareil à relier est symbolisé par le repère R1. Si pour la commande, un courant supérieur à 80 mA est nécessaire, un relais ou un amplificateur de commutation doit être inséré. Pour le branchement d’une charge inductive (p. ex. relais), il convient de brancher une diode de protection (D1 sur le schéma 3) dans le sens de blocage en parallèle. 5) Reliez enfin le cordon secteur (19) à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
5
Utilisation
1) Allumez le moniteur avec l’interrupteur POWER (12). La LED au-dessus de l’interrupteur et la LED au-dessus de la touche “1” (10) brillent. L’écran s’éclaire quelques instants après. 2) Une fois la mise sous tension effectuée, le canal de caméra 1 est sélectionné. Pour commuter sur un autre canal, enfoncez la touche “1” à” 4” (10) correspondante. La LED correspondante au-dessus sert de témoin de fonctionnement et brille. “1” = canal 1 “2” = canal 5 “3” = canal 3 “4” = caméra reliée par câble, branchée à la prise CA4 (15) 3) Ouvrez le cache du compartiment (8) en appuyant sur le repère . A l’aide des potentiomètres de réglage de luminosité BRIT. (4) et de contraste CONT. (3), réglez une image optimale.
13
FRANÇAIS
4) En cas de mouvement vertical de l’image (voir schéma à côté), réglez une image stable avec le potentiomètre de réglage VHOLD (5). 5) Réglez le volume avec le réglage VOL. (2) ; si aucun son n’est transmis, tournez le potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur zéro. 6) Si plusieurs caméras de surveillance fonctionnent, il est possible d’afficher les images des caméras les unes après les autres sur le moniteur (mode de commutation automatique). Pour ce faire, enfoncez la touche AUTO (11) ; la LED au-dessus de la touche brille. Avec le potentiomètre TIME (1), réglez la durée d’affichage d’une image entre 1 et 60 secondes. Si vous utilisez moins de quatre caméras, il est possible, en mode de commutation, de sauter les canaux non utilisés. Maintenez les touches “1” à “4” des canaux utilisés enfoncées et activez la touche AUTO. Pour désactiver le mode de commutation, enfoncez une des touches “1” à “4”. 7) Si vous souhaitez commuter sur la lecture magnétoscope, enfoncez la touche VCR (6). Pour signaliser ce mode de fonctionnement, la LED (7) à côté de la touche VCR brille et les LEDs audessus des touches “1” à” 4” (10) et AUTO (11) s’éteignent. Pour revenir aux images actuelles des caméras, enfoncez une nouvelle fois la touche VCR. 8) Après le fonctionnement, éteignez le moniteur avec la touche POWER (12).
5.1 Mode de mise en veille Si la caméra sans fil utilisée est dotée d’un canal de commutation, le moniteur peut être allumé par cette caméra. Vous devez alors activer le mode de mise en veille. Dès que la caméra émet un signal de commutation, le moniteur s’allume pour la durée du signal. 1) Pour allumer le mode de mise en veille, maintenez enfoncée la touche “1” à “4” (10) qui correspond au nombre des caméras utilisées (par exemple pour deux caméras, la touche “2”), pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore soit émis. L’écran devient sombre. Pour signaliser l’activation de ce mode, la LED de contrôle rouge audessus de la touche POWER (12) clignote. 2) Lorsqu’un signal de commutation est reçu, le moniteur s’allume. Si plus aucun signal n’est émis, il revient sur le mode de mise en veille. 3) Pour désactiver le mode de mise en veille, maintenez une des touches “1” à “4” (10) enfoncée jusqu’à ce qu’un bref signal sonore soit émis. L’écran devient clair, le moniteur est allumé. La LED audessus de la touche POWER brille à nouveau en continu.
14
6
Caractéristiques techniques
Fréquence de réception : . canal 1 2,4145 GHz canal 3 2,4425 GHz canal 5 2,4705 GHz Bande de rattrapage contrôle automatique de fréquence : . . . . . . . . . ±3,5 MHz Antenne livrée : . . . . . . . . antenne omnidirectionnelle Tube : . . . . . . . . . . . . . . . . 25 cm (10”), noir et blanc Résolution : . . . . . . . . . . . 600 lignes Vidéo Niveau d’entrée/ de sortie : . . . . . . . . . . . 1 Vcc (±0,1 Vcc) à 75 Ω Largeur de bande : . . . 30 Hz – 5 MHz Audio Fréquence porteuse audio : . . . . . . 6,5 MHz Niveau d’entrée/ de sortie : . . . . . . . . . . . 500 mV à 1 kΩ Largeur de bande : . . . 15 Hz – 16 kHz Canal de commutation Fréquence porteuse : . 32 kHz Sortie : . . . . . . . . . . . . . collecteur ouvert, 15 V max/80 mA Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/40 VA Température de fonc : . . . -10 °C à +55 °C Dimensions (sans antenne) : . . . . . . . . 250 x 250 x 255 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
®
Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany All rights reserved. www.monacor.com A-0066.98.01.01.2003