Transcript
SPECIFICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE PRINCIPALI • • • • • • • • • • •
RILEVATORE DOPPIA TECNOLOGIA DUAL TECHNOLOGY DETECTOR Il rivelatore infrarosso-microonda utilizza un elemento piroelettrico duale ed un sensore microonda. Grazie all’elaborazione digitale dei segnali, il dispositivo è in grado di rilevare il movimento di persone o oggetti in maniera affidabile riducendo drasticamente le possibilità di falso allarme. Il rivelatore può essere impiegato in un’ampia gamma di applicazioni: ambienti residenziali, commerciali, bancari... This product combines microwave, infrared and intelligent triple technology together, adopting advanced signal analysis technology. It can avoid various kinds of false alarms under worse environment, which can be used widely in banks, warehouses and houses, etc.
VISTA GENERALE GENERAL VIEW
1
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15)
Elaborazione digitale dei segnali Conteggio opzionale degli impulsi di allarme, 1P o 2P Design elegante Analisi combinata di temperatura ed effetto doppler Antenna strip-line in banda X Sensibilità microonda regolabile Compensazione digitale automatica della temperatura Immunità alla luce bianca: maggiore di 10000LUX Tecnologia di riduzione interferenze Rivelazione strisciamento per minimizzare zone in ombra Funzione AND/OR per la generazione dell'allarme (AND=Microonda & infrarosso; OR=Microonda o infrarosso) • Impostazione del relè di allarme NC/NO • Doppia antimanomissione: antistrappo e antiapertura • Tecnologia per discriminare un segnale di allarme da uno di disturbo
FEATURES • • • • • • • • • • • • • •
Microprocessor analysis Pulse count: 1P/2P optional Streamline design Doppler + power analysis X-band plane antenna Microwave detecting range adjustable Digital temperature compensation White light immunity: over 10000LUX Valve adjust technology to clear inteference Unique look-down design to minimize blind zone AND/OR function to trigger alarm (AND: MW& PIR; OR: MW or PIR) NC/NO optional for alarm output relay Vandal resistant by double anti-tamper switch Intelligent technology to differ intruder alarm signal or inteference
Tensione di alimentazione Corrente assorbita (max) Temperatura di funzionamento Range di rilevamento Tempo di autotest Modalità di rilevamento Tipologia sensore Tipo di antenna Frequenza microonda LED verde LED giallo LED blu Uscita d’allarme relè Uscita antimanomissione Metodo d’installazione Altezza d’installazione Dimensioni (HxLxP) Morsettiera
TECHNICAL SPECIFICATIONS Supply voltage Current draw (max.) Operating Temperature Detection range Warm up time Detecting mode Sensor type MW antenna type
alarm shop
Foro passaggio cavi Morsettiera Sensore microonde Dispositivo anti-strappo LED giallo LED blu LED verde Impostazione: funzione AND/OR Impostazione: LED ON/OFF Impostazione: relè allarme N.C./N.O. Impostazione: allarme su 1 o 2 impulsi Sensore infrarosso Dispositivo anti-apertura Regolazione sensibilità microonda Placca rilevamento anti-strappo Wire input Terminal block MW module Snatch-tamper switch Yellow LED Blue LED Green LED AND/OR jumper LED jumper RELAY jumper P.COUNT jumper Infrared sensor Open-tamper switch Microwave sensitivty trimmer Snatch-tamper bracket
MW frequency Green LED Yellow LED Blue LED Alarm Relay output Tamper output Installation method Installation height Size (HxLxD) Terminal block
RANGE DI RILEVAMENTO DETECTION RANGE
2
2.
Top view
3. 4.
Vista laterale
9V to 16V dc 35mA @ 12V dc 0°C to +50°C (14F to 122F) 12m x 12m ≤60 seconds Doppler + power analysis Low noise PIR + microwave sensor Plane antenna with high frequency oscillator GaAs FET 10.525GHz Infrared activation Microwave activation Alarm N.C. or N.O., 28V dc, 80mA max. N.C., 28V dc, 100mA max. Wall mount 2.2m 120x58x43mm ALARM, +12V, GND, TAMPER
FUNZIONAMENTO 1.
Vista dall’alto
3
9V ÷ 16V dc 35mA @ 12V dc 0°C ÷ +50°C (14F ÷ 122F) 12m x 12m ≤60 secondi Temperatura ed effetto doppler PIR a basso rumore + sensore a microonda Antenna con oscillatore FET-GaAs 10.525GHz Attivazione infrarosso Attivazione microonde Allarme N.C. o N.O., 28V dc, 80mA max. N.C., 28V dc, 100mA max. Montaggio a muro 2.2m 120x58x43mm ALARM, +12V, GND, TAMPER
Side view
5. 6. 7.
Appena alimentato il rivelatore, il LED rosso lampeggia indicando la fase di autotest. Dopo 60 secondi il LED si spegne indicando la fase operativa del rivelatore. Effettuare un test funzionale camminando in prossimità del rilevatore e verificando l'accensione/spegnimento dei 3 LED: verde indica l'attivazione dell’ infrarosso, giallo l'attivazione del sensore a microonda, rosso indica l'attivazione di entrambi i sensori, quindi dell'allarme. Il jumper RELAY (figura 1-10) imposta il relè di allarme. In posizione 1&2 si seleziona N.C. (default). In posizione 2&3 si seleziona N.O. Modificare la sensibilità del sensore microonda agendo sul trimmer 14 (figura 1-14). Il default è impostato alla massima sensibilità. Il jumper LED abilita/disabilita l'accensione dei LED. I LED possono essere spenti dopo aver verificato il funzionamento del rilevatore al punto 2. 1&2 imposta LED accesi (default), 2&3 imposta LED spenti. Il jumper P.COUNT imposta la generazione dell'allarme dopo 1 o 2 impulsi rilevati. In posizione 1&2 seleziona 1 impulso (1P, default). 2&3 seleziona 2 impulsi (2P). Il jumper AND/OR seleziona l’attivazione del relè d’allarme. 1&2 seleziona AND (default) per attivare l’allarme con ENTRAMBI i sensori (infrarosso e microonda). 2&3 seleziona OR per attivare l’allarme con ALMENO UNO dei sensori.
OPERATING PRINCIPLES
2. 3. 4. 5. 6. 7.
1. 2.
Apply 12V power. The red LED flashes showing that the detector is in self-checking phase. After around 60s, the LED turns OFF, turning on the normal status. Making walk-testing in detecting range, different LEDs flashes: green means infrared, yellow means microwave and red means infrared and microwave, that is for alarm. RELAY jumper (figure 1-10) is for setting alarm relay. You can select different output for different kinds of control panels. 1&2 means N.C. (default), 2&3 means N.O. You can select the microwave sensitivity by setting the related microwave trimmer (figure 1-14). The default is maximum sensitivity. LED jumper is to control LED display, to avoid any influence. LEDs can be switched OFF after test. 1&2 means LEDs ON (default), 2&3 means LEDs OFF. P.COUNT jumper is for alarm pulse number. 1&2 means 1P (1 pulse, default). 2&3 means 2P (2 pulses). 1P is for normal environment, while 2P is for worse situations. AND/OR jumper is to select alarm activation. 1&2 means AND (alarm when infrared and microwave activated both, default). 2&3 means OR (alarm when infrared or microwave activated).
INSTALLAZIONE
3.
Aprire il rivelatore e rimuovere il coperchio; forare i buchi per il passaggio cavi. Se installato sul muro, forare i 4 buchi sul fondo del rivelatore. Se installato su di un angolo, forare i 6 buchi e usare le viti per fissare il fondo al muro (vedi figura 4). Cablare secondo quanto indicato in figura 5 e rimontare il sensore (figura 6).
3.
4
a) b) c) d)
The detector should be installed within the detecting range. And try to make the intruder cross the range. The installation height should be 2.2m. Avoid to install the detector in the place which can cause rapid temperature change, such as near air conditioner, fan or refrigeratory, oven or others. Prevent the sunshine point-blank. Make sure there is no obstacles in front of the detector. Make the look-down window down while installing it.
7
ATTENZIONE
Corner mount
6
• Seguire attentamente le istruzioni riportate in questa guida. • Non toccare le superfici del sensore poiché tale operazione potrebbe causare il malfunzionamento dei sensori stessi. • Per la pulizia del sensore, togliere l’alimentazione e utilizzare un panno morbido con un pò di alcool. • Questo prodotto può ridurre la possibilità di intrusione, ma non garantisce sicurezza assoluta. Concordare con l’installatore le necessarie precauzioni. • Il rivelatore BIM100 può essere utilzzato nei paesi indicati nella tabella sotto.
1
WARNING • Install correctly according to this manual. • Do not touch the sensor surface to avoid influence to sensitivity. • While cleaning sensor, power it off and then use soft cloth with few alcohol. • This product can reduce the possibility of intrusions, but can not guarantee absolute safety. Thus take all necessary precautions. • The BIM100 detector con be used in the following countries:
ALARM +12V GND TAMPER ALARM: Contatto di uscita per il segnale di allarme (N.C. o N.O. a riposo) Alarm signal output contact (N.C. or N.O. in standby) +12V: Positivo dell’alimentazione Positive power supply GND: Negativo dell’alimentazione Negative power supply TAMPER: Contatto di uscita per il segnale di manomissione (N.C. a riposo) Tamper signal output contact (N.C. in standby)
Български: С настоящето Inim Electronics s.r.l. декларира, че BIM100 отговаря на съществените изисквания и другите приложими изисквания на Директива 1999/5/ЕС. Ελληνικά: Ο εξοπλισμός αυτός συμμορφώνεται με την Ευρωπαική Οδηγία 1999/5/ΕΚ Français: Par la présente, Inim Electronics s.r.l. déclare que l’appareil BIM100 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Dansk: Undertegnede Inim Electronics s.r.l. erklærer herved, at følgende udstyr BIM100 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. Magyar: Ez a berendezés megfelel az európai 1999/5/EC irányelvnek. Malti: Hawnhekk, Inim Electronics s.r.l., jiddikjara li dan BIM100 jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fi d-Dirrettiva 1999/5/EC.
Italiano: Con la presente, Inim Electronics s.r.l. dichiara che questo BIM-100 è con-forme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Lietuvių: Šiuo Inim Electronics s.r.l. deklaruoja, kad šis BIM100 atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas. English: Hereby, Inim Electronics s.r.l., declares that this BIM100 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Nederlands: Hierbij verklaart Inim Electronics s.r.l. dat het toestel BIM100 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Montaggio su di un angolo
5
Deutsch: Hiermit erklärt Inim Electronics s.r.l., dass sich das Gerät BIM100 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Islenska: Hér með lýsir Inim Electronics yfi r því að BIM100 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.
NO!
Open the detector and move the front cover; drill the holes for wire exit. If installed on a wall, drill the 4 holes on the back cover. If installed in a corner, drill the 6 holes and then use the screws to fix the back cover to the wall (see figure 4). Wire according to the wiring diagram (figure 5), and then assemble it (figure 6). Montaggio a muro Wall mount
DECLARATION OF CONFORMITY
alarm shop
INSTALLATION
1. 2.
Note
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
2 Fissare prima il gancio 1, poi il gancio 2
Fix the fastener 1 firstly, then fix the one of 2
Norsk: Inim Electronics s.r.l. erklærer herved at utstyret BIM100 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav I direktiv 1999/5/EF. Polski: Niniejszym Inim Electronics s.r.l. deklaruje że BIM100 jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Português: Eu, Inim Electronics s.r.l., declaro que o BIM100 cumpre os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC. Româna: Prin prezenta, Inim Electronics s.r.l., declară că aparatul BIM100 este în conformitate cu cerinţele esenţiale şi cu alte prevederi pertinente ale Directivei 1999/5/CE. Svenska: Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv Försäkran om över 1999/5/EC. Slovenski: Inim Electronics s.r.l. izjavlja, da je ta BIM100 v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi relevantnimi določili direktive 1999/5/ES. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.inim.biz/dc.html The declaration of conformity may be consulted at www.inim.biz/dc.html
via Fosso Antico, Centobuchi 63033 Monteprandone AP-Italy tel +39 0735 705007 fax +39 0735 734912
BE BG CH CY DK GR HU IE IS IT LI LT LU MT NL NO PL PT RO SE SI ISO 9001: 2000 REGISTERED COMPANY
[email protected] ww.inim.biz
DCMIINIEBIM100-R100-20090724
1.
Nota bene a) Il rivelatore deve essere installato in posizione tale da rispettare il range di rilevamento e da fare in modo che un eventuale intrusore attraversi tale zona. L’altezza d’installazione raccomandata è di 2,2m. b) Evitare di utilizzare questo prodotto in aree con sbalzi di temperatura repentini, con oggetti in movimento, sotto correnti d'aria o direttamente esposto al sole. c) Non posizionare oggetti di fronte al rivelatore. d) Orientare la finestra di rilevamento antistrisciamento verso il basso.