Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

чайник Bkk 3005 Kl Kettle Bouilloire

   EMBED


Share

Transcript

BKK 3005 KL Kettle User Manual Bouilloire Manuel d’utilisation Чайник Инструкция по эксплуатации Read this manual prior to initial operation of the product! Dear Customer, We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed through a strict quality control procedure, will give you very good results. We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for future reference. This product has been produced in environmentally friendly, modern facilities CONTENTS 1 Safety and set-up 4-5 2 At a glance 6-7 2.1 Controls and parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Special features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 Operation 8 3.1 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 Information 9 4.1 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 Descaling the kettle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.4 Remarque relative à l’environnement . . . . . . 9 Kettle / User Manual 3 / 27 EN 1 Safety and set-up Please read this instruction manual thoroughly prior •• Our BEKO Household Appliances meet applicable to using this appliance! Follow all safety instructions safety standards, thus if the appliance or power in order to avoid damages due to improper use! cord is damaged, it must be repaired or replaced Keep the instruction manual for future reference. by an authorised service centre to avoid any danShould this appliance be given to a third party, then gers. Faulty or unqualified repair work may cause this instruction manual must also be handed over. danger and risks to the user. •• This appliance is intended for private domestic •• Do not dismantle the appliance under any ciruse only and is not suitable for professionalcumstances. No warranty claims are accepted gastronomical purposes. It should not be used for damage caused by improper handling. for commercial use. •• Always keep the appliance out of the reach of •• Do not use the appliance outdoors or in the children. bathroom. •• This appliance can be used by children aged •• Check if the mains voltage on the rating label from 8 years and above and persons with reducorresponds to your local mains supply. The only ced physical, sensory or mental capabilities or way to disconnect the appliance from the mains lack of experience and knowledge if they have is to pull out the plug. been given supervision or instruction concerning •• For additional protection, this appliance should use of the appliance in a safe way and undersbe connected to a household faulty current protand the hazards involved. Children shall not tection switch with no more than 30 mA. play with the appliance. Cleaning and user maConsult your electrician for advice. intenance shall not be made by children without supervision. •• Do not immerse the appliance, base, power cord or power plug in water or in other liquids and do not clean parts in dishwasher. •• Disconnect the power plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. •• Do not disconnect the plug by pulling on the cord. •• Do not wrap the power cord around the appliance. •• Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames. •• Do not use an extension cord with the appliance. •• Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged. 4 / 27 EN •• Do not leave the appliance unattended as long as it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities. •• Before using the appliance for the first time, clean all parts which come into contact with water carefully. Please see details in the “Cleaning and Care” section. •• Never operate or place any part of this appliance on or near to hot surfaces such as gas burner, hotplate or heated oven. •• Do not use the appliance for anything other than its intended use. The kettle is designed for boiling water. Do not use the kettle to boil and heat any other liquids or tinned, jarred, bottled food. Kettle / User Manual 1 Safety and set-up •• Never use the appliance in or near to combustible, inflammable places and materials. •• Ensure that the appliance is switched off before removing it from its base. •• Operate the appliance with delivered parts only. •• Do not stick any foreign objects on the appliance. •• Operate the appliance with its original base Do not use the base for any other purpose. •• Do not use the appliance with damp or wet hands. •• The appliance is to be connected to a socketoutlet having an earthing contact. •• Always use the appliance on a stable, flat, clean and dry surface. •• Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use. •• Position the appliance in such a way that the plug is always accessible. •• Hold the appliance by the handle only. There is a danger of burns. Avoid contact with hot surfaces as well as with the emitting steam. •• Position the lid so that the hot steam is directed away from you. •• Do not open the lid while the water is boiling. Be careful while you are opening the lid after the water has boiled. The steam which comes out of the kettle is very hot. •• Make sure that the lid always remains closed properly when using the kettle. •• Never fill the kettle above the maximum level indicator. If it is overfilled, then boiling water may splash out. •• Do not fill the kettle below the minimum level indicator. •• Never operate the appliance without any water inside it. •• Only fill the appliance with cold and drinking water to prevent lime build-up. •• Do not fill the kettle when it is fitted on its base. Kettle / User Manual 5 / 27 TR 2 At a glance 2.1 Controls and parts A B J I C D H E F G A Lid B Lid release C Handle D Water level indicator E On/Off switch F Power on indicator G Power cord storage H Water tank I Filter (inside) J Spout Values stated on your product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory in accordance with the relevant standards. These values may change depending on operational and environmental conditions of the product. 6 / 27 EN Kettle / User Manual 2 At a glance 2.2 Special features The BEKO Kettle is equipped with: •• Boil-dry protection: The kettle automatically switches off, if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it •• Cordless water tank with maximum 1.5 l •• Powerful 2200 Watt output •• Blue power on light indicator 2.3 Technical data This product conforms to the European directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2009/125/EC. Power supply: 220-240 V ~, 50/60 Hz Power: 1850-2200 W Technical and design modifications reserved. •• The kettle can be located in 360º around on the base •• Embedded heating element for easy cleaning Kettle / User Manual 7 / 27 TR 3 Operation 3.1 Preparation 1. Remove all packaging and sticker materials and dispose of them according to the applicable legal regulations. 9. Take the water tank it by the handle C . ­The lid A H . with water. Notes •• Do not place the water tank filling it with water. H on the base while •• Never fill the water tank H above the maximum level indicator or below the minimum level indicator. 3. Close the lid A from the base. Only hold •• Do not open the lid A as hot water could splash out. Make sure that no water splashes onto the base. opens automatically. 2. Fill the water tank H Caution 3.2 Operation A moves upwards and the blue 8. Disconnect the plug from the wall socket. 4. Clean kettle well before initial use and discard water of first two boiling cycles. back to open the lid E •• If you want to stop the heating, push the On/Off switch E up. 3. Completely roll out the power cord from the power cord storage G on the bottom of the base. Pass the power cord through the slot on the base. B -O  n/Off switch light goes off. Note 2. Before using the appliance for the first time, clean all parts which come into contact with water carefully. (See the “Cleaning and care” section). 1. Push the lid release 7. After a few minutes, the water will start to boil. The kettle switches off automatically. until it clicks into place. 4. Place the water tank H on the base. Make sure that it is sitting in an upright and stable position. 10. P our the water from the spout glass you want to use. J to the cup or Notes •• If you want to continue the heating process, repeat the procedure from 1 to 10. •• Let the kettle cool down between each heating process. Hints and Tips •• The kettle is equipped with a filter I which filters out limestone and other residues when the water is being poured out. •• Use softened or filtered water to prevent lime build-up. 5. Insert the plug into the wall socket. 6. Press down On/Off switch E . - Power on indicator F lights up blue inside and boiling process begins. Note •• Lid A should always be closed during the boiling process; otherwise the kettle will not switch off automatically. 8 / 27 EN Kettle / User Manual 4 Information 4.1 Cleaning and care Warning Caution •• If you do not descale the kettle after a long time you use it, the bottom at the inside of the water tank fully gets covered with lime scale and the appliance will not work again. In that case, it requires to be repaired by a service centre. •• Never use petrol, solvents or abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance. •• Never put the appliance, base or power cord in water or any other liquid. 1. Turn the appliance off and disconnect it from the wall socket. 2. Let the appliance cool down completely. •• No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling. 4.3 Storage 3. Use a damp soft cloth and a little mild cleanser to clean the exterior of the appliance. •• If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Note •• Make sure the appliance is unplugged and completely dry. •• Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully using a soft towel. 4.2 Descaling the kettle •• Store the appliance in a cool, dry place. •• Make sure the appliance is kept out of the reach of children. •• Wind up the power cord around the power cord Descaling extends the life of your kettle. Descaling storage G on the bottom of the base. period depends on the water hardness of your area. 1. Fill the kettle with water, up to three quarters of the maximum level. 2. Add vinegar or citric acid in the kettle up to the maximum level. 3. Boil the solution (refer to Operation section). 4. After the kettle has switched off, unplug the appliance. 5. Leave the solution in the kettle for a few hours. 6. Pour out the solution and rinse the inside thoroughly. 7. Fill the kettle with clean water and boil the water. 8. Empty the kettle and rinse it with water again. Notes •• If there is still some scale, repeat the procedure. •• You can also use a descaler which is appropriate for utensils. If you use a descaler, please follow the instructions of that descaler. Kettle / User Manual 4.4 Environmental note This product has been made from high-quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose of the product with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging. Please consult your local authorities to find out the location of the nearest collection point. Help protect the environment by recycling used products. 9 / 27 TR Veuillez d’abord lire ce manuel! Chère cliente, cher client, Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux. Ce produit a été produit dans des installations modernes et écologiques CONTENU 1 Sécurité et installation 12-13 2 Aperçu 14-15 2.1 Commandes et pièces . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 Fonctionnement 16 3.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4 Informations 17 4.1 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2 Détartrer la bouilloire . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4 Remarque relative à l’environnement . . . . . 17 Bouilloire / Manuel d’utilisation 11 / 27 FR 1 Sécurité et installation Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utili- •• N’utilisez pas de cordon prolongateur avec l’apsation avant d’utiliser cet appareil ! Respectez toutes pareil. les consignes de sécurité pour éviter des dommages •• N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentadus à une mauvaise utilisation ! tion ou l’appareil lui-même est endommagé. Conservez le manuel d’utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet •• Nos appareils électroménagers BEKO répondent aux normes de sécurité en vigueur. Par conséappareil change de propriétaire, remettez également quent, si l’appareil ou le cordon d’alimentation est le manuel d’utilisation au nouveau bénéficiaire. endommagé, vous devez le faire réparer ou rem•• Le présent appareil est destiné à un usage doplacer par un centre de maintenance autorisé afin mestique privé uniquement et ne saurait convenir d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses à une utilisation professionnelle en restauration. Il et non professionnelles peuvent être sources de ne doit pas être utilisé à des fins commerciales. danger et de risque pour l’utilisateur. Évitez d’utiliser l’appareil à l’extérieur ou dans la •• N’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune réclasalle de bain. mation au titre de la garantie ne sera acceptée •• Assurez-vous que la tension de secteur figurant pour les dégâts résultats d’une manipulation insur la plaque signalétique correspond à votre correcte. alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l’appareil du secteur consiste à dé- •• Maintenez toujours l’appareil hors de portée des enfants. brancher la prise. •• Pour plus de protection, l’appareil doit également •• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités être branché à un dispositif de courant résiduel physiques, sensorielles ou mentales sont réduites domestique d’une valeur nominale ne dépassant ou n’ayant pas suffisamment d’expérience ou de pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. connaissances si une personne chargée de la •• N’immergez pas l’appareil, lla base, le câble d’alisécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le mentation ou la prise dans de l’eau ou tout autre produit en toute sécurité et en étant conscients liquide et ne lavez pas les composants au lavedes dangers y afférents. Les enfants ne doivent vaiselle. pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’en•• Débranchez la fiche d’alimentation électrique tretien d’utilisation ne doivent pas être effectués après avoir utilisé l’appareil, avant de de le netpar des enfants sans surveillance. toyer, avant de quitter la pièce ou si un problème •• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque se produit. vous l’utilisez. Nous vous recommandons la plus •• Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur le grande prudence lorsque l’appareil est utilisé à câble. proximité d’enfants et de personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou men•• Évitez d’entourer le câble d’alimentation autour de tales limitées l’appareil. •• Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d’alimen- •• Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui seront en tation et ne le laissez pas frotter contre des bords contact avec de l’eau. Reportez-vous aux renseisaillants pour éviter de l’endommager. Éloignez-le gnements fournis dans la rubrique « Nettoyage et des surfaces brûlantes et des flammes nues. entretien ». 12 / 27 FR Bouilloire / Manuel d’utilisation 1 Sécurité et installation •• Séchez l’appareil avant de le connecter à la prise •• N’ouvrez pas le couvercle pendant que l’eau bout. d’alimentation. Faites attention quand vous ouvrez le couvercle après que l’eau a bouilli. La vapeur qui sort de la •• Ne faites jamais fonctionner ni n’installez aucun bouilloire est très chaude. composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes comme celles du brû- •• Assurez vous que le couvercle est toujours bien leur à gaz, du brûleur électrique ou du four chaud. fermé pendant l’utilisation de la bouilloire. •• N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage que •• Ne remplissez jamais la bouilloire au-dessus du celui pour lequel il a été prévu. La bouilloire est signe de niveau maximum. Si elle est trop pleine, conçue pour faire bouillir de l’eau. N’utilisez pas l’eau bouillante peut gicler. la bouilloir pour faire bouillir et chauffer d’autres •• Ne remplissez pas la bouilloire sous le niveau miliquides ou de la nourriture en conserve, pot ou nimum indiqué. bouteille. •• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau •• Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur ou à à l’intérieur. proximité des combustibles, des endroits, des •• Remplissez uniquement l’appareil d’eau potable matières, et des matériaux inflammables. froide, afin d’empêcher tout dépôt de calcaire. •• Faites fonctionner l’appareil uniquement avec les •• Ne remplissez pas la bouilloire quand elle est plaéléments fournis. cée sur son socle. •• Faites fonctionner l’appareil avec son socle d’ori•• Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de gine. N’utilisez pas le socle à d’autres fins. l’enlever de son socle. •• Évitez d’utiliser l’appareil avec des mains •• Ne collez aucun élément extérieur sur l’appareil. mouillées ou humides. •• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, •• L’appareil doit être branché à une prise de courant avec contact de mise à la terre. plane, propre et sèche. •• Assurez-vous qu’il n’y a aucun danger de tension accidentelle sur le câble d’alimentation ou que quelqu’un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l’appareil est en marche. •• Placez l’appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible. •• Tenez l’appareil par la poignée uniquement. Il y a un danger de brûlure. Evitez le contact avec les surfaces chaudes et la vapeur qui sort. •• Positionnez le couvercle de sorte que la vapeur chaude soit dirigée loin de vous. Bouilloire / Manuel d’utilisation 13 / 27 FR 2 Aperçu 2.1 Commandes et pièces A B J I C D H E F A Couvercle B Dégagement du couvercle C Manche D Indicateur de niveau d’eau E Bouton Marche/Arrêt F Voyant d’allumage G G Câble d’alimentation H Réservoir à eau I Filtre (intérieur) J Bec Toutes les valeurs affichées sur le produit et sur les notices ont été relevées suite à des mesures en laboratoire réalisées conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement. 14 / 27 FR Bouilloire / Manuel d’utilisation 2 Aperçu 2.2 Caractéristiques La bouilloire BEKO est équipée de: •• Protection bouilloire à sec La bouilloire s’éteint automatiquement si elle est par erreur alluşée sans eau ou sans suffisamment d’eau à l’intérieur •• Réservoir d’eau sans fil, d’une capacité de 1,5 l •• Tension de sortie de 2200 watts •• Voyant d’allumage 2.3 Données techniques Ce produit est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/ EC et 2009/125/EC Alimentation: 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance: 1850-2200 W Modifications relatives à la technique et à la conception réservées. •• La bouilloire peut être placée à 360º autour de la base •• Élément chauffant couvert pour faire bouillir l’eau de manière hygiénique et pour un nettoyage facile Bouilloire / Manuel d’utilisation 15 / 27 FR 3 Fonctionnement 3.1 Préparation Remarque 1. Retirez les emballages et autocollants avant de les jeter selon les lois en vigueur. •• Le couvercle A doit toujours fermé durant le chauffage, sinon la bouilloire ne s’éteindra pas automatiquement. 2. Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui seront en contact avec de l’eau. (Voir le chapitre “Nettoyage et entretien”) 3. Déroulez complètement le câble d’alimentation depuis le compartiment de rangement du câble d’alimentationG situé au bas du socle. Passez le câble d’alimentation au travers de la fente du socle. 4. Nettoyez bien la bouilloire avant la première utilisation et jetez l’eau des deux premières utilisations. 3.2 Fonctionnement A s’ouvre automatiquement. 2. Remplissez le réservoir à eau - L e bouton Marche/Arrêt E se déplace vers le haut en direction de la position „0“ et le voyant bleu s’éteint. Remarque •• Si vous souhaitez arrêter le chauffage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt E . 8. Débranchez la prise de la prise murale. 9. Enlevez le réservoir d’eau H de son socle. Tenez le seulement par le manche C . Attention 1. Appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle B pour ouvrir le couvercle A . ­Le couvercle 7. L’eau commence à bouillir au bout de quelques minutes. La bouilloire s’éteint automatiquement. H avec de l’eau. Remarques •• Ne placez pas le réservoir à eau pendant le remplissage. H sur son socle •• Ne remplissez jamais le réservoir d’eau H audelà du niveau maximum ou en-deça du niveau minimum. 4. Placez le réservoir d’eau H sur le socle. Assurez-vous qu’il est placé en position verticale et stable. 5. Branchez la prise à la prise murale. E 10. V erser l’eau provenant de la cheminée J dans le verre mesureur ou un verre de votre choix. Notes •• Si vous voulez continuer à faire chauffer de l’eau, répétez les instructions 1 à 10. •• Laissez la bouilloire refroidir entre chaque utilisation. Conseils et astuces 3.Fermez le couvercle A jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place. 6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt •• N’ouvrez pas le couvercle A car de l’eau chaude pourrait gicler. Vérifiez qu’il n’y a pas d’eau qui gicle sur le socle. . •• La bouilloire est équipée d’un filtre I qui qui filtre le calcaire et les autres résidus quand vous versez de l’eau. •• Utilisez de l’eau adoucie ou filtrée pour empêcher la formation de calcaire. - Le voyant d’allumage F allume un voyant bleu à l’intérieur et le processus de chauffage commence. 16 / 27 FR Bouilloire / Manuel d’utilisation 4 Informations 4.1 Nettoyage et entretien Attention •• Ne jamais utiliser d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil. •• Ne jamais introduire l’appareil, le socle ou le câble d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. 1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. 2. Laissez l’appareil refroidir totalement.. 3. Utilisez un chiffon doux humide et un peu de détergent doux pour nettoyer le boîtier de l’appareil. Remarque •• Avant d’utiliser l’appareil après le nettoyage, séchez soigneusement tous ses éléments l’aide d’une serviette douce. 4.2 Détartrer la bouilloire 8. Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec de l’eau. Remarques •• S’il reste du calcaire, répétez l’opération. •• Vous pouvez aussi utilisez un détartrant pour appareils. Si vous utilisez un détartrant, suivez les consignes de ce détartrant. Avertissement •• Si vous ne détartrez pas la bouilloire pendant longtemps, le fond du réservoir sera couvert de tartre et l’appareil ne marchera plus. Dans ce cas, il devra être réparé par un centre agréé. •• Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d’une manipulation incorrecte. 4.3 Rangement •• Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période prolongée. Le détartrage allonge la vie de votre bouilloire. La •• Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement sec. fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau dans votre région. •• Conservez-le dans un lieu frais et sec. 1. Remplissez la bouilloire d’eau au trois-quarts du •• Assurez-vous de tenir l’appareil hors de portée niveau maximum. des enfants. 2. Ajoutez du vinaigre ou de l’acide citrique pour •• Enroulez le câble d’alimentation autour du comremplir la bouilloire au maximum. partiment de rangement du câble d’alimentation 3. Faites bouillir la solution (voir le chapitre G sur le bas du socle. fonctionnement). 4. Après l’extinction de la bouilloire, débranchez l’appareil. 5. Laissez la solution dans la bouilloire pendant quelques heures. 6. Videz la solution et rincez bien l’intérieur. 7. Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et faites la bouillir. Bouilloire / Manuel d’utilisation 17 / 27 FR 4 Informations 4.4 Remarque relative à l’environnement Ce produit est fabriqué avec des pièces et matériaux de qualité supérieure qui sont réutilisables et recyclables. Par conséquent, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères normales au terme de sa durée de vie. Portez-le à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Cette consigne est indiquée par ce symbole sur le produit, dans le manuel d’utilisation et sur l’emballage. Renseignez-vous auprès de vos autorités locales pour connaître les points de collecte les plus proches. Aidez à protéger l’environnement en recyclant les produits usagés. 18 / 27 FR Bouilloire / Manuel d’utilisation Прочитайте это руководство перед началом эксплуатации прибора! Уважаемый покупатель! Мы надеемся, что этот прибор, изготовленный на современном оборудовании и прошедший строгий контроль качества, будет служить вам наилучшим образом. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочтите это руководство и сохраните его для использования в качестве справочника. Это изделие изготовлено на современном оборудовании, не загрязняющем окружающую среду. СОДЕРЖАНИЕ 1 Безопасность и установка 21-22 2 Общее описание 23-24 2.1 Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2.2 Специальные функции. . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.3 Технические характеристики . . . . . . . . . . . 24 3 Эксплуатация 25-27 3.1 Подготовка к работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.2 Во время работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.1 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.2 Удаление накипи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.3 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.4 Замечание по поводу охраны окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 20 / 27 RU Чайник/Инструкция по эксплуатации 1 Безопасность и установка Перед началом эксплуатации изделия внимательно прочитайте эту инструкцию! Во избежание повреждений в результате ненадлежащего использования соблюдайте инструкции по технике безопасности! Сохраните инструкцию для дальнейшего использования в справочных целях. В случае передачи электроприбора другому лицу необходимо передать и эту инструкцию. •• Данный прибор предназначен только для бытового применения, а не для профессионального использования. Его не следует использовать в коммерческих целях. •• Не пользуйтесь электроприбором на открытом воздухе и в ванной комнате. •• Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на паспортной табличке, напряжению в местной электросети. Единственным способом отключения электроприбора от электросети является извлечение штепсельной вилки из розетки. •• Для дополнительной защиты данный электроприбор следует подключить к бытовому устройству защитного отключения с отключающим током не более 30 мА. За консультацией обратитесь к мастеру-электрику. •• Не погружайте электроприбор, его основание, шнур питания или штепсельную вилку в воду или другие жидкости, а также не мойте детали чайника в посудомоечной машине. •• Обязательно вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети после использования, перед чисткой, перед тем, как покинуть помещение или в случае неисправности. •• Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур питания. Чайник/Инструкция по эксплуатации •• Не наматывайте шнур питания на прибор. •• Во избежание повреждения шнура питания не допускайте его сдавливания, перегиба или контакта с острыми кромками. Шнур питания должен находиться на удалении от горячих поверхностей и открытого пламени. •• Не подключайте электроприбор через удлинитель. •• Ни в коем случае не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания или прибор повреждены. •• Бытовые электроприборы BEKO соответствуют всем действующим стандартам безопасности. Во избежание опасных ситуаций ремонт или замена неисправного электроприбора или шнура питания должны производиться авторизованным сервисным центром. Неправильно или неквалифицированно выполненные ремонтные работы могут привести к ситуациям, опасным для пользователя. •• Ни в коем случае не разбирайте электроприбор. В случае неисправности вследствие неправильного обращения с электроприбором гарантийные рекламации не принимаются. •• Храните электроприбор в недоступном для детей месте. •• Данное изделие может использоваться детьми возрастом 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или лицами без соответствующих навыков и опыта, если они находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Не позволяйте детям играть с изделием. Дети могут чистить и обслуживать изделие только под присмотром. 21 / 27 RU 1 Безопасность и установка •• Не оставляйте работающий электроприбор без присмотра. Рекомендуется соблюдать предельную осторожность при использовании электроприбора в непосредственной близости от детей и лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями. •• Примите необходимые меры, чтобы во время работы прибора нельзя было случайно потянуть за шнур питания или споткнуться об него. •• Перед первым использованием электроприбора тщательно промойте все детали, непосредственно соприкасающиеся с водой. Подробные сведения см. в разделе «Чистка и уход». •• Держите чайник только за ручку. Опасность получения ожогов! Не прикасайтесь к нагретым поверхностям, а также берегитесь выпускаемого пара. •• Запрещается устанавливать электроприбор или класть его компоненты на горячие поверхности, такие как газовая плита, электрическая плита, нагретый духовой шкаф, а также в непосредственной близости от них. •• Используйте электроприбор только по прямому назначению. Чайник предназначен для кипячения воды. Не используйте чайник для кипячения и нагревания других жидкостей, а также продуктов в консервированном виде, в банках и бутылках. •• Запрещается пользоваться электроприбором во взрывоопасных местах и вблизи легковоспламеняющихся и горючих материалов. •• Прибор следует располагать таким образом, чтобы штепсельная вилка была легко доступна. •• Располагайте крышку так, чтобы горячий пар выходил в сторону от вас. •• Не открывайте крышку во время кипения воды. Будьте осторожны, открывая крышку после закипания воды. Выходящий из чайника пар очень горячий. •• Следите за тем, чтобы во время пользования чайником его крышка всегда была плотно закрыта. •• Не наполняйте чайник выше отметки максимального уровня. Если в чайнике слишком много воды, кипяток может выплескиваться. •• Уровень воды в чайнике не должен быть ниже отметки минимального уровня. •• Пользуйтесь электроприбором только с деталями, входящими в комплект поставки. •• Ни в коем случае не включайте чайник без воды. •• Пользуйтесь прибором с оригинальной подставкой. Не используйте подставку для других целей. •• Наливайте в чайник только холодную питьевую воду с целью предотвращения образования накипи. •• Не прикасайтесь к электроприбору влажными или мокрыми руками. •• Не наливайте воду в чайник, когда он установлен на подставке. •• Всегда пользуйтесь электроприбором на устойчивой, ровной, чистой и сухой поверхности. •• Прежде чем снимать чайник с подставки, убедитесь в том, что он выключен. 22 / 27 RU •• Не прикрепляйте к электроприбору посторонние предметы. Чайник/Инструкция по эксплуатации 2 Общее описание 2.1 Описание прибора A B J I C D H E F G A Крышка B Кнопка открывания крышки C Ручка D Указатель уровня воды E Выключатель F Индикатор питания G Приспособление для хранения шнура питания H Резервуар для воды I Фильтр (внутри чайника) J Носик Значения, указанные на этикетках устройства и в сопроводительной документации, получены в лабораторных условиях согласно соответствующим стандартам. Данные значения могут изменяться в зависимости от режима эксплуатации и условий окружающей среды. Чайник/Инструкция по эксплуатации 23 / 27 RU 2 Общее описание 2.2 Специальные функции Характеристики чайника BEKO: •• Защита от кипячения пустого чайника: чайник автоматически выключится, если он был случайно включен без воды или с недостаточным количеством воды. 2.3 Технические характеристики Данное изделие соответствует требованиям Директив ЕС 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2009/125/EC. •• Беспроводной резервуар для воды с отметкой максимального уровня 1,5 л. Электропитание: 220-240 В ~, 50/60 Гц Мощность: 1850-2200 Вт •• Высокая выходная мощность 2200 Вт. Производитель оставляет за собой право на изменение технических характеристик и конструкции. •• Синий индикатор включения питания. •• На своей подставке чайник может поворачиваться на 360°. •• Встроенный нагревательный элемент, облегчающий чистку. 24 / 27 RU Чайник/Инструкция по эксплуатации 3 Эксплуатация 3.1 Подготовка к работе 1. Удалите все упаковочные материалы и наклейки. Утилизируйте их в соответствии с действующими нормами и правилами. 2. Перед первым использованием электроприбора тщательно промойте все детали, непосредственно соприкасающиеся с водой. (См. раздел «Чистка и уход»). 3. Полностью вытяните шнур питания из приспособления для его хранения G снизу подставки. Проденьте шнур через паз в подставке. 4. Перед началом эксплуатации чайник следует хорошо промыть, а затем дважды вскипятить и вылить воду. 3.2 Во время работы 1. Нажмите на кнопку открывания крышки чайника B , чтобы открыть ее A . ­Крышка A откроется автоматически. 2. Налейте воду в резервуар для воды H . Примечания •• Наливая в резервуар чайника H воду, снимайте его с подставки. •• Не наливайте в резервуар чайника H воду выше отметки максимального уровня или ниже отметки минимального уровня. 3. Закройте крышку A до ее фиксации со щелчком. 4. Установите резервуар чайника H на подставку. Чайник должен находиться в вертикальном и устойчивом положении. 5. Вставьте вилку в розетку электросети. 6. Нажмите выключатель питания E . - Индикатор питания F загорится синим цветом, и начнется процесс кипячения воды. Примечание •• Крышка A во время кипячения должна быть закрыта, иначе автоматика не сможет выключить чайник. Чайник/Инструкция по эксплуатации 7. Через несколько минут вода закипит. При этом чайник автоматически выключится. - Выключатель E поднимется, а синий индикатор выключится. Примечание •• Чтобы прекратить нагрев вручную, поднимите выключатель питания E . 8. Извлеките вилку шнура питания из розетки электросети. 9. Снимите резервуар чайника H с подставки. Берите чайник только за ручку C . Внимание! •• Не открывайте крышку A , так как горячая вода может выплеснуться. Следите за тем, чтобы вода не попала на подставку . 10. Налейте воду через носик стакан. J в чашку или Примечания •• Если вы хотите продолжить процесс нагревания воды, повторите действия с 1 по 10. •• Между нагреваниями воды дайте чайнику остыть. Полезные советы •• В этом чайнике есть фильтр I , который при выливании задерживает частицы накипи и другие посторонние примеси. •• Для предотвращения образования накипи используйте умягченную или профильтрованную воду. 25 / 27 RU 4 Информация 4.1 Чистка и уход Внимание! •• Не используйте для чистки электроприбора бензин, растворители или абразивные чистящие средства, а также жесткие щетки. •• Ни в коем случае не погружайте чайник, подставку и шнур питания в воду или другую жидкость. 1. Выключите прибор и отсоедините его от розетки электросети. 2. Дождитесь, пока чайник полностью остынет. 3. Вытрите корпус чайника снаружи влажной мягкой тканью с небольшим количеством мягкого моющего средства. Примечание •• Перед использованием кофеварки после чистки тщательно вытрите все детали мягким полотенцем. 4.2 Удаление накипи Регулярное удаление накипи продлевает срок службы чайника. Периодичность удаления накипи зависит от жесткости воды в вашей местности. 1. Налейте в чайник воду на три четверти от максимального уровня. 2. Добавьте в чайник уксус или лимонную кислоту до отметки максимального уровня. 3. Вскипятите раствор (см. раздел «Эксплуатация»). 4. Когда чайник выключится, извлеките шнур питания из розетки. 5. Оставьте раствор в чайнике на несколько часов. 6. Вылейте раствор и тщательно ополосните внутреннюю полость чайника. 7. Налейте в чайник чистую воду и вскипятите. 8. Вылейте воду из чайника и ополосните его еще раз. 26 / 27 RU Примечания •• Если накипь еще осталась, повторите эту процедуру. •• Можно также воспользоваться средством для удаления накипи с посуды. При использовании средства для удаления накипи следуйте инструкциям на его упаковке. Внимание! •• Если накипь долго не удалять, дно и внутренние стенки чайника полностью покроются налетом, и чайник перестанет работать. В этом случае придется обратиться в сервисный центр для ремонта. •• В случае неисправности вследствие неправильного обращения с электроприбором гарантийные рекламации не принимаются. 4.3 Хранение •• Если прибор длительное время не будет использоваться, подготовьте его для хранения. •• Прибор должен быть абсолютно сухим, а шнур питания должен быть вынут из розетки электросети. •• Храните прибор в сухом прохладном месте. •• Храните прибор только в местах, недоступных для детей. •• Намотайте шнур питания на приспособление для его хранения G снизу подставки. Чайник/Инструкция по эксплуатации 4 Информация 4.4 Замечание по поводу охраны окружающей среды Это изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, которые пригодны для вторичной переработки и утилизации. Поэтому после окончания срока эксплуатации изделия не выбрасывайте его с обычными бытовыми отходами. Его следует сдать на соответствующий пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования. На это указывает символ на изделии, в руководстве по эксплуатации или на упаковке. Местонахождение ближайшего пункта сбора отходов можно узнать в местных органах власти. Сдавая старые приборы на переработку, вы способствуете защите окружающей среды. Чайник/Инструкция по эксплуатации 27 / 27 RU ‫‪BKK 3005 KL‬‬ ‫غالية‬ ‫دليل املستخدم‬ ‫اقرأ هذا الدليل قبل بدء تشغيل المنتج!‬ ‫عزيزي العميل‪،‬‬ ‫نأمل أن يعطيك المنتج الخص بك نتائج جيدة جداً‪ ،‬حيث أنه قد تم تصنيعه في مرافق حديثة ومر عبر إجراءات رقابة جودة صارمة‪.‬‬ ‫ننصحك بقراءة هذا الدليل بعناية قبل استخدام المنتج الخاص بك والحفاظ عليه كمرجع مستقبلي‪.‬‬ ‫تم إنتاج هذا المنتج في مرافق حديثة‪ ،‬وصديقة للبيئة‬ ‫المحتويات‬ ‫‪ 1‬السالمة واإلعدا د‬ ‫‪4-5‬‬ ‫‪ 2‬في نظرة سريع ة‬ ‫‪6-7‬‬ ‫‪ 2.1‬أدوات التحكم واألجزاء ���������������������������� ‪6‬‬ ‫‪ 2.2‬المزايا الخاصة�������������������������������������� ‪7‬‬ ‫‪ 2.3‬البيانات الفنية���������������������������������������� ‪7‬‬ ‫‪ 3‬التشغي ل‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 3.1‬اإلعداد����������������������������������������������� ‪8‬‬ ‫‪ 3.2‬التشغيل ���������������������������������������������� ‪8‬‬ ‫ت‬ ‫‪ 4‬المعلوما ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 4.1‬التنظيف والعناية ������������������������������������ ‪9‬‬ ‫‪ 4.2‬إزالة الترسبات من الغالية ������������������������� ‪9‬‬ ‫‪ 4.3‬التخزين���������������������������������������������� ‪9‬‬ ‫‪ 4.4‬مالحظات بيئية�������������������������������������� ‪9‬‬ ‫‪AR 9 / 3‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪ 1‬‬ ‫السالمة واإلعداد‬ ‫يرجى قراءة دليل التعليمات هذا بالكامل ً‬ ‫أوال قبل استخدام‬ ‫هذا الجهاز‪ .‬اتبع جميع تعليمات السالمة لتجنب التلف‬ ‫بسبب االستخدام غير المناسب!‬ ‫ً‬ ‫مستقبال‪ .‬إذا تم‬ ‫حافظ على دليل التعليمات للرجوع إليه‬ ‫إعطاء هذا الجهاز لطرف آخر‪ ،‬فعندها البد وأن يتم تسليمه‬ ‫أيضاً دليل التعليمات هذا‪.‬‬ ‫• •هذا الجهاز مُعد لالستخدام الخاص المنزلي فقط وهو‬ ‫غير مناسب لألغراض المهنية‪ .‬ال يجوز استخدامه‬ ‫لالستخدام التجاري‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز بالخارج أو في الحمام‪.‬‬ ‫• •تفحص ما إذا كان جهد التيار على ملصق التصنيف‬ ‫يتوافق مع التيار المحلي لديك‪ .‬الطريقة الوحيدة لفصل‬ ‫الجهاز عن التيار هي سحب القابس‪.‬‬ ‫• •لحماية إضافية‪ ،‬يتم توصيل هذا الجهاز بمفتاح حماية‬ ‫من إنقطاع التيار المنزلي بما ال يزيد على ‪ 30‬ملي‬ ‫أمبير‪ .‬استشر الكهربائي للنصيحة‪.‬‬ ‫• •ال تغمر الجهاز‪ ،‬أو قاعدته‪ ،‬أو كابل الطاقة‪ ،‬أو قابس‬ ‫الطاقة في المياه أو أي سوائل أخرى وال تقم بتنظيف‬ ‫األجزاء في غسالة األطباق‪.‬‬ ‫• •عليك فصل قابس الطاقة بعد استخدام الجهاز‪ ،‬وقبل‬ ‫تنظيف الجهاز‪ ،‬وقبل ترك الغرفة أو عند حدوث عطب‪.‬‬ ‫• •ال تقم بنزع قابس الطاقة عبر شد الكابل‪.‬‬ ‫• •ال تقم بلف كابل الطاقة حول الجهاز‪.‬‬ ‫• •تتوافق أجهزة ‪ BEKO‬المنزلية مع معايير سالمة‬ ‫األجهزة‪ ،‬وبالتالي ال يتم إصالح كابل الطاقة أو الجهاز‬ ‫عند تلفه سوى من خالل مركز الخدمة المعتمد لتجنب‬ ‫أي خطر‪ .‬أعمال اإلصالح الخاطئة أو الغير مؤهلة قد‬ ‫تتسبب في خطر على المستخدم‪.‬‬ ‫• •ال تقم بتفكيك الجهاز تحت آية ظروف‪ .‬لن يتم قبول‬ ‫أي دعاوى ضمان بسبب األعطال الناتجة عن سوء‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫• •حافظ على الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬ ‫• •يمكن استخدام هذا الجهاز من خالل األطفال بعمر‬ ‫‪ 8‬سنوات فأكثر‪ ،‬واألشخاص ذوي اإلعاقة البدنية‪،‬‬ ‫أو الحسية‪ ،‬أو الذهنية أو الذين ليس لديهم الخبرة أو‬ ‫المعرفة إذا كان ذلك تحت رقابة أو تعليمات فيما يتعلق‬ ‫باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر التي‬ ‫ينطوي عليها‪ .‬ال يجوز لألطفال اللعب بالجهاز‪ .‬ال يجوز‬ ‫إجراء التنظيف والصيانة التي يقوم بها المستخدم من‬ ‫خالل األطفال بدون رقابة عليهم‪.‬‬ ‫• •ال تترك الجهاز بدون رقابة طالما أنه قيد االستخدام‪.‬‬ ‫يوصى بتوخي الحذر البالغ عند استخدام الجهاز بالقرب‬ ‫من األطفال أو االفراد ذوي اإلعاقة البدنية‪ ،‬أو الحسية‪،‬‬ ‫أو الذهنية‪.‬‬ ‫• •قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬عليك تنظيف جميع‬ ‫األجزاء التي تتصل بالماء بعناية‪ .‬يرجى الرجوع إلى‬ ‫التفاصيل في قسم "التنظيف والعناية"‪.‬‬ ‫• •ال تثني أو تضعط على كابل الطاقة وال تجعله يحتك‬ ‫بحواف حادة لمنع تعرضه ألي تلف‪ .‬حافظ على كابل‬ ‫الطاقة بعيداً عن األسطح الساخنة وألسنة اللهب‪.‬‬ ‫• •ال تقم أبداً بتشغيل أو وضع أي جزء من هذا الجهاز‬ ‫على أو بالقرب من األسطح الساخنة مثل مواقد الغاز‪،‬‬ ‫وألواح التسخين‪ ،‬أو أفران التسخين‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم كابل تمديد مع الجهاز‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز لغرض بخالف الغرض المُعد من‬ ‫أجله‪ .‬الغالية مصممة لغلي الماء‪ .‬ال تستخدم الغالية‬ ‫للغلي وتسخين أي سوائل أخرى أو أطعمة معلبة‪ ،‬أو‬ ‫مغلفة‪ ،‬أو معبأة‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الجهاز به‬ ‫عطب‪.‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪9 / 4 AR‬‬ ‫‪ 1‬‬ ‫السالمة واإلعداد‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن والمواد‬ ‫القابلة لالحتراق‪ ،‬أو سريعة االحتراق‪.‬‬ ‫• •عليك عدم تشغيل الجهاز سوى مع األجزاء المقدمة معه‬ ‫فقط‪.‬‬ ‫• •عليك تشغيل الجهاز بقاعدته األصلية وال تستخدم القاعدة‬ ‫ألي غرض آخر‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز ويداك مبتلتان‪.‬‬ ‫• •عليك دائما ً استخدام الجهاز على سطح مستقر‪ ،‬ومستو‪،‬‬ ‫ونظيف‪ ،‬وجاف‪.‬‬ ‫• •تأكد من عدم وجود خطر سحب كابل الطاقة مصادفة‬ ‫أو عدم إمكانية تعثر أحد به عندما يكون الجهاز قيد‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫• •ال تقم أبدأ بملء الغالية أعلى من مستوى مؤشر الحد‬ ‫األقصى‪ .‬فإذا امتألت على نحو أكر‪ ،‬فعندها قد تتناثر‬ ‫المياه المغلية‪.‬‬ ‫• •ال تمأل الغالية أقل من مؤشر الحد األدنى للمستوى‪.‬‬ ‫• •ال تقم بتشغيل الجهاز بدون أي مياه بداخله‪.‬‬ ‫• •عليك عدم تعبئة الجهاز سوى بالمياه الباردة ومياه‬ ‫الشرب لمنع تراكم الكلس‪.‬‬ ‫• •ال تمأل الغالية عند تثبيتها على قاعدتها‪.‬‬ ‫• •تأكد من إيقاف تشغيل الغالية قبل رفعها من القاعدة‪.‬‬ ‫• •ال تلصق أي أجسام غريبة على الغالية‪.‬‬ ‫• •يتم توصيل الجهاز بمنفذ مقبس به وصلة أرضية‪.‬‬ ‫• •ضع الجهاز بطريقة يسهل من خاللها الوصول للقابس‪.‬‬ ‫• •ال تحمل الجهاز سوى من خالل المقبض‪ .‬فهناك خطر‬ ‫التعرض للحروق‪ .‬تجنب االتصال باألسطح الساخنة أو‬ ‫الغبار المنبعث‪.‬‬ ‫• •ضع الغطاء بشكل يتم به توجيه البخار الساخن بعيداً‬ ‫عنك‪.‬‬ ‫• •ال تفتح الغطاء أثناء ما تكون المياه قيد الغليان‪ .‬كن حذراً‬ ‫أثناء فتح الغطاء بعد غليان الماء‪ .‬البخار الخارج من‬ ‫الغالية ساخن للغاية‪.‬‬ ‫• •تأكد من أن يظل الغطاء دائما ً مغلقا ً على نحو جيد أثناء‬ ‫استخدام الغالية‪.‬‬ ‫‪AR 9 / 5‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪ 2‬‬ ‫في نظرة سريعة‬ ‫‪ 2.1‬أدوات التحكم واألجزاء‬ ‫‪B‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪ A‬غطاء‬ ‫‪G‬‬ ‫‪ B‬مفتاح تحرير الغطاء‬ ‫‪ C‬مقبض‬ ‫‪ D‬مؤشر مستوى المياه‬ ‫‪ E‬مفتاح تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫‪ F‬مؤشر تشغيل الطاقة‬ ‫‪ G‬تخزين كابل الطاقة‬ ‫‪ H‬خزان المياه‬ ‫‪ I‬الفلتر (الداخلي)‬ ‫‪ J‬الزراب‬ ‫تم الحصول على القيم الموضحة على ملصقات منتجك أو في المستندات المصاحبة له معملياً وفقاً للمعايير ذات الصلة‪ .‬قد تتغير هذه‬ ‫القيم وفقاً للظروف التشغيلية والبيئية للمنتج‪.‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪9 / 6 AR‬‬ ‫‪ 2‬‬ ‫في نظرة سريعة‬ ‫‪ 2.2‬المزايا الخاصة‬ ‫غالية ‪ BEKO‬مزودة بـ‪:‬‬ ‫• •حماية من الجفاف بسبب الغليان‪ :‬الغالية تتوقف تلقائيا ً‬ ‫عن العمل إذا تم إيقافها عن غير قصد عند عدم وجود‬ ‫مياه أو عدم وجود مياه كافية بها‪.‬‬ ‫‪ 2.3‬البيانات الفنية‬ ‫هذا الجهاز يتوافق مع التوجيهات‬ ‫األوروبية ‪EC,/2004/108‬‬ ‫‪ 2006/95/EC‬و ‪EC/2009/125‬‬ ‫• •خزان المياه بدون كابالت بحد أقصى استيعاب ‪ 1.5‬لتر‪ .‬مزود الطاقة‪ 220-240 :‬فولت ~ ‪ 50/60‬هيرتز‬ ‫الطاقة‪ 2200- - 1850:‬وات‬ ‫• •مخرج الطاقة ‪ 2200‬وات‬ ‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‪.‬‬ ‫• •ضوء مؤشر الطاقة األزرق‬ ‫• •يمكن وضع الغالية ‪ 360‬درجة حول القاعدة‬ ‫• •عنصر التسخين المدمج لسهولة التنظيف‬ ‫‪AR 9 / 7‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪ 3‬‬ ‫التشغيل‬ ‫‪ 3.1‬اإلعداد‬ ‫‪ .1‬عليك إزالة جميع العبوات ومواد الملصقات والتخلص‬ ‫منها وفقا ً للتشريعات القانونية السارية‪.‬‬ ‫‪ .2‬قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬عليك تنظيف جميع‬ ‫األجزاء التي تتصل بالماء بعناية‪( .‬أنظر قسم "التنظيف‬ ‫والعناية")‬ ‫‪ .3‬عليك سحب كابل الطاقة بالكامل من مخزن كابل‬ ‫الطاقة ‪ G‬أسفل القاعدة‪ .‬عليك تمرير كابل الطاقة عبر‬ ‫المنفذ في القاعدة‪.‬‬ ‫‪ .4‬نظف الغالية جيداً قبل االستخدام األول ثم عليك‬ ‫التخلص من المياه من أول دورتي غليان‪.‬‬ ‫‪ 3.2‬التشغيل‬ ‫‪ .1‬اضغط على زر تحرير الغطاء‬ ‫الغطاء ‪. A‬‬ ‫ ­ سيفتح الغطاء تلقائيا ً ‪. A‬‬ ‫‪ .2‬عليك تعبئة خزان المياه ‪ H‬بالمياه‪.‬‬ ‫مُالحظات‬ ‫• •ال تضع خزان المياه ‪ C‬على القاعدة أثناء تعبئته بالمياه‪.‬‬ ‫‪B‬‬ ‫إلى الخلف لفتح‬ ‫• •ال تمأل خزان المياه ‪ H‬أعلى مؤشر مستوى الحد‬ ‫األقصى أو أدنى من مؤشر مستوى الحد األدنى‪.‬‬ ‫‪ .3‬أغلق الغطاء ‪ A‬حتى تسمع تكة في مكانه‪.‬‬ ‫‪ .4‬ضع خزان المياه ‪ C‬على القاعدة‪ .‬تأكد من تثبيته في‬ ‫وضع رأسي ومستقر‪.‬‬ ‫‪ .5‬أدخل القابس في مقبس الحائط‪.‬‬ ‫‪ .6‬اضغط على زر تشغيل‪/‬إيقاف ‪. E‬‬ ‫ ‪-‬سيضئ مؤشر تشغيل الطاقة ‪ F‬باللون األزرق‬ ‫بالداخل وستبدأ عملية الغليان‪.‬‬ ‫مُالحظة‪:‬‬ ‫• • ‪ A‬البد وأن يكون الغطاء مغلق دائما ً أثناء عملية‬ ‫الغليان‪ ،‬وإال لن تنطفئ الغالية تلقائياً‪.‬‬ ‫‪ .7‬بعد بضعة دقائق سيبدأ الماء في الغليان‪ .‬ستتوقف الغالية‬ ‫عن العمل تلقائياً‪.‬‬ ‫ ‪-‬سيتحرك مفتاح تشغيل‪/‬إيقاف ‪ C‬إلى األعلى وسينطفئ‬ ‫الضوء األزرق‪.‬‬ ‫مُالحظة‪:‬ذ‬ ‫• •إذا أردت إيقاف التسخين‪ ،‬اضغط على زر تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫ألعلى ‪. E‬‬ ‫‪ .8‬افصل القابس من مقبس الحائط‪.‬‬ ‫‪ .9‬ارفع خزان المياه ‪ H‬من على القاعدة‪ .‬عليك عدم‬ ‫إمساكه سوى من المقبض ‪. C‬‬ ‫تحذير‬ ‫• •ال تفتح الغطاء ‪ A‬حيث أن المياه الساخنة من الممكن أن‬ ‫تتناثر‪ .‬تأكد من عدم وجود قطرات مياه على القاعدة‪.‬‬ ‫‪.10‬صب المياه من األنبوب إلى الكأس أو الكوب الذي‬ ‫ترغب في استخدامه ‪. J‬‬ ‫مُالحظات‬ ‫• •إذا رغبت االستمرار في عملية التسخين‪ ،‬كرر العملية‬ ‫من ‪ 1‬إلى ‪.10‬‬ ‫• •اترك الغالية لتبرد بين كل عملية تسخين‪.‬‬ ‫مالحظات وتنويهات‬ ‫• •الغاليةمزودة بفلتر ‪ I‬من الممكن أن يعمل على فلترة‬ ‫الكلس والباقيا األخرى عند صب المياه‪.‬‬ ‫• •استخدم المياه المفلترة لمنع تراكم الكلس‪.‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪9 / 8 AR‬‬ ‫‪ 4‬‬ ‫المعلومات‬ ‫‪ 4.1‬التنظيف والعناية‬ ‫تحذير‬ ‫• •ال تستخدم المنظفات البترولية‪ ،‬أو المذيبة‪ ،‬أو المسببة‬ ‫للتآكل‪ ،‬أو المواد المعدنية‪ ،‬أو الفرش الصلبة لتنظيف‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫• •ال تضع الجهاز‪ ،‬أو قاعدته‪ ،‬أو كابل الطاقة في المياه أو‬ ‫أي سائل آخر‪.‬‬ ‫‪ .1‬عليك إيقاف تشغيل الجهاز وفصله من المقبس الحائطي‪.‬‬ ‫‪ .2‬اترك الجهاز ليبرد تماماً‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪ .3‬استخدم قطعة قماش رطبة مع بعضا من منظف لطيف‬ ‫لتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز‪.‬‬ ‫ُمالحظة‪:‬‬ ‫• •قبل استخدام الجهاز بعد التنظيف‪ ،‬عليك تجفيف جميع‬ ‫األجزاء بعناية باستخدام منشفة‪.‬‬ ‫‪ 4.3‬التخزين‬ ‫• •إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت‪،‬‬ ‫يرجى تخزينه بعناية‪.‬‬ ‫• •تأكد من نزع قابس الجهاز وجفافه تماماً‪.‬‬ ‫• •عليك تخزين الجهاز في مكان بارد وجاف‪.‬‬ ‫• •حافظ على الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬ ‫• •عليك سحب كابل الطاقة بالكامل من مخزن كابل‬ ‫الطاقة ‪ G‬أسفل القاعدة‪.‬‬ ‫‪ 4.4‬مالحظات بيئية‬ ‫تم تصنيع الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن‬ ‫إعادة استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير‪.‬‬ ‫‪ 4.2‬إزالة الترسبات من الغالية ‬ ‫وعلى ذلك‪ ،‬ال تتخلص من الجهاز في النفايات‬ ‫إزالة الترسبات يطيل من فترة حياة الغالية‪ .‬تتوقف فترة‬ ‫المنزلية العادية في نهاية فترة حياته‪ .‬بل عليك‬ ‫إزالة الترسبات على نقاء المياه في منطقتك‪.‬‬ ‫أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة تدوير األجهزة‬ ‫‪ .1‬عليك تعبئة الغالية بالماء‪ ،‬حتى ثالثة أرباع مستوى الحد الكهربائية واإللكترونية‪ .‬هذا األمر مشار إليه بهذا الرمز‬ ‫األقصى‪.‬‬ ‫على الجهاز‪ ،‬و في دليل التشغيل‪ ،‬وفي العبوة‪.‬‬ ‫‪ .2‬أضف الخل أو حمض الستريك في الغالية حتى‬ ‫يرجى استشارة السلطات المحلية إليجاد موقع أقرب نقطة‬ ‫المستوى األقصى‪.‬‬ ‫‪ .3‬عليك غلي المحلول (عليك الرجوع إلى قسم التشغيل)‪.‬‬ ‫تجميع لك‪.‬‬ ‫ساعد على حماية البيئة بإعادة تدوير المنتجات المستخدمة‪.‬‬ ‫‪ .4‬بعد إيقاف الغالية‪ ،‬انزع قابس الجهاز‪.‬‬ ‫‪ .5‬اترك المحلول في الغالية لبضعة ساعات‪.‬‬ ‫‪ .6‬صب المحلول واشطفها من الداخل تماماً‪.‬‬ ‫‪ .7‬عليك تعبئة الغالية بمياه نظيفة وغلي الماء‪.‬‬ ‫‪ .8‬أفرغ الغالية واشطفها بالمياه مرة أخرى‪.‬‬ ‫مُالحظات‬ ‫• •إذا الزال هناك ترسبات‪ ،‬كرر العملية ‪.‬‬ ‫• •يمكنك أيضا ً استخدم مزيل الترسبات المناسب لألواني‪.‬‬ ‫إذا استخدمت مزيل الترسبات‪ ،‬يرجى اتباع التعليمات‬ ‫لهذا المزيل‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫• •إذا لم تقم بإزالة الترسبات من الغالية بعد فترة طويلة‬ ‫من الوقت مع االستخدام‪ ،‬سيتغطى أسفل خزان المياه من‬ ‫الداخل بالترسبات تماما ً ولن يعمل الجهاز مرة أخرى‪.‬‬ ‫في هذه الحالة‪ ،‬سيتطلب اإلصالح من خالل مركز‬ ‫الخدمة‪.‬‬ ‫• •لن يتم قبول أي دعاوى ضمان بسبب األعطال الناتجة‬ ‫عن سوء االستخدام‪.‬‬ ‫‪AR 9 / 9‬‬ ‫غالية ‪ /‬دليل المستخدم‬