Transcript
BKK 3020 HB
Hand Blender User Manual Mixeur à main Manuel d’utilisation Ручной блендер Инструкция по эксплуатации
Read this manual prior to initial operation of the product!
Dear Customer, We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed through a strict quality control procedure, will give you very good results. We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for future reference.
This product has been produced in environmentally friendly, modern facilities
CONTENTS
1 Safety and set-up
4-5
2 At a glance
6-7
2.1 Controls and parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Special features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Operation
8
3.1 Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Information
9
4.1 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3 Environmental note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hand Blender / User’s Manual
3 / 26 EN
1 Safety and set-up Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use! Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over. •• This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional catering purposes. It should not be used for commercial use.
•• Always pull out the power plug before assembling the appliance, after using the appliance, before disassembling, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord. •• Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage. •• Keep the cord away from hot surfaces and open flames.
•• The blades are very sharp! Handle the sharp blades with utmost care, especially during removing and cleaning, in order to avoid injuries.
•• Do not use an extension cord with the appliance.
•• Never clean the appliance with bare hands. Always use a brush.
•• Our BEKO Household Appliances meet applicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by the dealer, a service centre or a similarly qualified and authorized service person to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user.
•• Do not touch any moving parts of the appliance. Do not attach or remove the parts until the appliance comes to a complete stop. •• Always keep hair, clothing and any other utensils away from the appliance during operation in order to prevent injury and damages. •• Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug. •• Do not wrap the power cord around the appliance. •• For additional protection, this appliance should be connected to a household faulty current protection switch with no more than 30 mA. Consult your electrician for advice. •• Do not immerse the appliance, power cord or power plug in water or in other liquids.
4 / 26 EN
•• Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
•• Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling. •• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. •• Do not leave the appliance unattended as long as it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities. Hand Blender / User’s Manual
1 Safety and set-up •• Before using the appliance for the first time, •• We do not recommend operating the appliance clean all parts which come into contact with food with dry or hard foods or for ice crushing as this carefully. Please see details in the “Cleaning and may conclude in dull blades. Care” section. •• Remove bones and stones from food to prevent •• Dry the appliance and all parts before connecthe blades and the appliance from being damating it to the mains supply and before attaching ged. the accessories. •• Do not operate the appliance without ingredients in the measuring cup or chopping bowl. •• Never place the appliance, attachments, power cord or plug on hot surfaces such as gas or electric burners or hot oven surfaces and never use with hot liquids or food. Let hot food and liquids cool down to min. 80°C or less before using the appliance. •• Do not use the appliance for anything other than its intended use. •• Never switch on the appliance for longer than necessary for processing the food. •• Never use the appliance with damp or wet hands. •• Operate the appliance with delivered parts only. •• The appliance is designed to process only common household quantities. •• Do not use the appliance if the blades are damaged or show signs of wear. •• Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use. •• Position the appliance in such a way that the plug is always accessible. •• A spatula may be used to remove the food from the measuring cup and chopping bowl. Make sure that the appliance is switched off before doing this.
Hand Blender / User’s Manual
5 / 26 EN
2 At a glance 2.1 Controls and parts A
B C
D
E
F
A Hanging loop B Speed I button C Speed II button D Motor unit E Blending attachment F Measuring cup Values stated on your product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory in accordance with the relevant standards. These values may change depending on operational and environmental conditions of the product.
6 / 26 EN
Hand Blender / User’s Manual
2 At a glance 2.2 Special features The appliance is ideal for preparing sauces, dips, soups, mayonnaise and baby food; as well as for mixing drinks and milkshakes and chopping vegetables, culinary herbs, meat, fruits, nuts and cheese. The BEKO Hand Blender BKK 3020 HB is equipped with:
•• Powerful 700-watt motor •• High-quality stainless steel blender for puréeing, mixing and blending soups, sauces, mayonnaise, desserts all in a matter of seconds. Also ideal for preparing baby food
2.3 Technical data This product conforms to the European directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU. Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz Power: 700 W Technical and design modifications reserved.
•• Versatile, dishwasher safe measuring cup with 700 ml capacity. •• 2 speed settings for preparing a variety of ingredients quickly and easily Note •• Your Hand Blender has been designed for processing small quantities of food and should not be used for any other purpose.
Hand Blender / User’s Manual
7 / 26 EN
3 Operation 3.1 Preparation 1. Remove all packaging and sticker materials and dispose of them according to the applicable legal regulations. 2. Before using the appliance for the first time, clean parts which come into contact with food (see the “Cleaning and care” section). 3. Cut the food into small pieces before processing with the appliance.
3.2 Blending 1. Put the food that you would like to puree or mix in the measuring cup F or a similar bowl. 2. Attach the blending attachment E to the motor unit D by pushing the attachment towards the motor unit D and turning it clockwise until it locks. Make sure the blending attachment is properly attached to the motor unit. 3. Insert the plug into the wall socket. 4. Immerse the blending attachment E in the measuring cup F , that contains the ingredients to be blended. Notes •• To prevent the ingredients from splashing, do not press the Speed I button B or Speed II button C until the blending attachment has been immersed in the ingredients. 5. Press and hold down Speed I button B or Speed II button C .
7. Release the Speed I button B or Speed II button C when you are finished and disconnect the power plug from the wall socket. Remove the mixture from the measuring cup F . 8. Disassemble the blending attachment E by turning it counter clockwise and then pulling it off from the motor unit. Notes •• To prevent overheating do not operate the appliance continuously for more than 10 seconds. •• Never switch on the appliance for longer than necessary for processing the food. •• To prevent overflowing of the mixture do not overfill the measuring cup F . Smaller amounts are easier to process. •• To prevent any accidents use the cup lid as antislip rubber pad. •• If you would like to use the blending attachment directly in the pot, first take the pot off the stove to prevent the blending attachment from overheating.
– The appliance starts operating.
Note •• The processing time for about 100-400 ml of baby food or soup is 20 seconds. 6. Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredients. Note •• Always switch off the appliance before taking out the processed food.
8 / 26 EN
Hand Blender / User’s Manual
4 Information 4.1 Cleaning and care
4.2 Storage
Caution •• Never use petrol, solvents or abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance.
•• If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully.
•• Do not touch the blades with your bare hands. The blades are very sharp. Use a brush!
•• Store the appliance in a cool, dry place.
•• Never put the motor unit D or power cord in water or any other liquids and never hold them under running water. 1. Turn the appliance off and disconnect it from the wall socket. 2. Let the appliance cool down completely. 3. Use a damp soft cloth to clean the motor unit D . 4. Immediately after using, clean the blending attachment E with warm, soapy water and dry it thoroughly. Never wash it in the dishwasher. 5. Only the measuring cup F can be cleaned in the dishwasher. Note •• Before using or storing the appliance after cleaning, dry all parts carefully using a soft cloth.
Hand Blender / User’s Manual
•• Make sure the appliance is unplugged and completely dry. •• Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
4.3 Environmental note This product has been made from high-quality parts and materials which can be re-used and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose of the product with normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging. Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is. Help protect the environment by recycling used products.
9 / 26 EN
Veuillez d’abord lire ce manuel!
Chère cliente, cher client, Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux.
Ce produit a été produit dans des installations modernes et écologiques
CONTENU
1 Sécurité et installation
12-13
2 Aperçu
14-15
2.1 Commandes et pièces . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Fonctionnement
16
3.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.2 Mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Informations
17
4.1 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2 Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3 Remarque à caractère environnemental . . 17
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
11 / 26 FR
1 Sécurité et installation Veuillez lire attentivement le présent manuel d’uti- •• N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche d’alimentation électrique dans de lisation avant d’utiliser cet appareil ! Respectez l’eau ou tout autre liquide. toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation ! •• Débranchez toujours la prise avant l’assemConservez le manuel d’utilisation car vous pourriez blage, le démontage, après l’utilisation ou avant en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet de nettoyer l’appareil, avant de quitter la pièce appareil change de propriétaire, remettez également ou en cas de défaillance. Évitez de débrancher le manuel d’utilisation au nouveau bénéficiaire. l’appareil en tirant sur le câble. •• Le présent appareil est destiné à un usage domestique privé uniquement et ne saurait convenir à une utilisation professionnelle en restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
•• Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d’alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l’endommager.
•• Les lames sont très coupantes! Manipulez les lames coupantes avec le plus grand soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les enlevez de l’appareil pour les nettoyer.
•• N’utilisez pas de cordon prolongateur avec l’appareil.
•• Ne nettoyez jamais l’appareil avec vos mains nues. Utilisez toujours une brosse. •• Ne touchez pas aux pièces amovibles de l’appareil. Ajoutez ou ôtez des pièces uniquement lorsque l’appareil est totalement arrêté. •• Évitez tout contact de l’appareil avec vos cheveux, vêtements et autres ustensiles pendant son fonctionnement afin de vous prémunir des blessures ou dégâts •• Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l’appareil du secteur consiste à débrancher la prise.
•• Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
•• N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. •• Nos appareils ménagers de marque BEKO respectent les normes de sécurité applicables. En conséquence, si le produit venait à être endommagé, faites-le réparer ou remplacer par le revendeur, son service après-vente, une personne de qualification semblable, ou une personne agréée, afin d’éviter tout risque. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l’utilisateur. •• N’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d’une manipulation incorrecte.
•• Évitez d’entourer le câble d’alimentation autour de l’appareil. •• Pour plus de protection, l’appareil doit également être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d’une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
12 / 26 FR
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
1 Sécurité et installation •• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expérience ou de connaissances si une personne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
•• Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou mouillées.
•• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. Nous vous recommandons la plus grande prudence lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants et de personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
•• Assurez-vous qu’il n’y a aucun danger de tension accidentelle sur le câble d’alimentation ou que quelqu’un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l’appareil est en marche.
•• Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui seront en contact avec les aliments. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique « Nettoyage et entretien ».
•• Vous pouvez utiliser une spatule pour extraire la nourriture du verre doseur et du bol hachoir. Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de procéder de la sorte.
•• Faites fonctionner l’appareil uniquement avec les éléments fournis. •• L’appareil a été conçu pour le traitement de quantités familiales normales. •• N’utilisez pas l’appareil si les lames sont endommagées ou affichent des signes d’usure. •• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plane, propre et sèche.
•• Placez l’appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible.
•• Séchez l’appareil et tous ses composants avant de les branchez sur le secteur et d’y ajouter les accessoires.
•• Nous déconseillons vivement d’utiliser cet appareil pour broyer des aliments secs ou durs ou pour briser la glace, car les lames pourraient être endommagées.
•• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans ingrédients dans le verre doseur ou
•• Retirez les os et les cailloux des aliments pour éviter d’endommager les lames et l’appareil.
•• Ne placez jamais l’appareil, les accessoires, le câble d’alimentation ou la prise sur les surfaces brûlantes d’une cuisinière (brûleurs à gaz ou électriques) ou d’un four et n’utilisez jamais de liquides ou d’aliments brûlants. Laissez refroidir les liquides et aliments chauds à 80°C minimum avant d’utiliser l’appareil. •• N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été prévu. •• N’allumez jamais l’appareil plus longtemps que nécessaire pour le traitement des aliments.
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
13 / 26 FR
2 Aperçu 2.1 Commandes et pièces A
B C
D
E
F
A Boucle d’accrochage B Bouton de Vitesse I C Bouton de Vitesse II D Unité du moteur E Embout de mixage F Verre doseur Toutes les valeurs affichées sur le produit et sur les notices ont été relevées suite à des mesures en laboratoire réalisées conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement.
14 / 26 FR
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
2 Aperçu 2.2 Caractéristiques
2.3 Données techniques
Cet appareil est parfait pour préparer vos sauces chaudes ou froides, soupes, mayonnaise et aliments pour bébé ainsi que pour mixer vos boissons et milkshakes, hacher vos légumes, herbes culinaires, viandes, fruits, noix et fromages.
Ce produit est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/ EC, 2009/125/EC et 2011/65/EU. Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance : 700 W Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
Le mixeur à main BEKO BKK 3020 HB est équipé :
•• Moteur 700 watts puissant •• d’un mixeur en acier inoxydable de qualité supérieure pour la réduction en purée, le mixage, ainsi que le mélange des soupes, sauces, mayonnaises et desserts en une fraction de secondes. Ce mixeur est aussi idéal pour la préparation des repas de bébé •• d’un verre mesureur versatile de 700 ml, lavable en machine, et pourvu d’un permettant à l’appareil de conserver la fraîcheur des aliments qu’il contient •• 2 vitesses pour préparer rapidement et simplement divers ingrédients Remarque •• Votre ensemble de mixeur à main a été conçu pour traiter de petites quantités d’aliments et ne devrait pas être utilisé autrement.
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
15 / 26 FR
3 Fonctionnement 3.1 Préparation 1. Retirez les emballages et autocollants avant de les jeter selon les lois en vigueur. 2. Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez les éléments qui seront en contact avec les aliments (reportez-vous à la rubrique « Nettoyage et entretien »). 3. Coupez les aliments en petits morceaux avant d’utiliser l’appareil.
3.2 Mixage 1. Placez les aliments à réduire en purée ou à mixer dans le verre doseur F ou un bol similaire. 2. Fixez l’embout de mixage E au bloc moteur D en poussant l’embout vers le bloc moteur D et en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Assurez-vous que l’embout de mixage est correctement fixé au unité du moteur. 3. Branchez la prise à la prise murale. 4. Plongez l’embout de mixage E dans le verre doseur H où se trouvent les ingrédients à mixer. Remarques •• Pour éviter les projections, n’appuyez sur le bouton Vitesse I B ou le bouton Vitesse II C que lorsque l’embout de mixage est entièrement plongé au cœur des ingrédients.
7. Lâchez le bouton Vitesse I B ou le bouton Vitesse II C lorsque vous avez terminé et débranchez la prise de la prise murale. Enlevez le mélange du verre doseur H . 8. Détachez l’embout de mixage E en le tournant dans le sens antihoraire et en le retirant du bloc moteur. Remarques •• Pour éviter toute surchauffe, ne faites pas fonctionner l’appareil de manière continue pendant plus de 10 secondes. •• N’allumez jamais l’appareil plus longtemps que nécessaire pour le traitement des aliments. •• Pour éviter que le mélange ne déborde, ne remplissez par le verre doseur H à ras bord. Il est plus facile de battre de petites quantités. •• Pour éviter tout accident, utilisez le couvercle comme pied antidérapant en caoutchouc en plaçant le bloc moteur sur le couvercle. •• Si vous souhaitez utiliser l’embout de mixage directement dans la casserole, ôtez la casserole de la cuisinière pour éviter toute surchauffe de l’embout de mixage.
5. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Vitesse I B ou le bouton Vitesse II C . – L’appareil se met en marche. Remarques •• Prévoir 20 secondes pour préparer environ 100 ml à 400ml de soupe ou de repas pour bébé. 6. Déplacez l’appareil lentement de haut en bas et en décrivant des cercles pour mixer les ingrédients. Remarques •• Éteignez toujours l’appareil avant d’extraire les aliments. 16 / 26 FR
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
4 Informations 4.1 Nettoyage et entretien
4.2 Rangement
Attention •• Ne jamais utiliser d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil.
•• Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période prolongée.
•• Évitez de toucher les lames avec vos mains nues. Les lames sont très coupantes. Utilisez une brosse ! •• N’immergez jamais le unité du moteur D ou le câble d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides et ne les rincez jamais sous l’eau non plus. 1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. 2. Laissez l’appareil refroidir totalement. 3. Servez-vous d’un chiffon doux et mouillé pour nettoyer le unité du moteur D . 4. Nettoyez l’embout de mixage E à l’eau tiède avec du savon et essuyez-le immédiatement après usage. Ne les placez jamais dans votre lave-vaisselle. Remarque •• Avant d’utiliser ou de ranger l’appareil après le nettoyage, séchez soigneusement toutes ses parties à l’aide d’une serviette douce.
•• Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement sec. •• Conservez-le dans un lieu frais et sec. •• Assurez-vous de tenir l’appareil hors de portée des enfants.
4. 3 Remarque à caractère environnemental Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés à des fins de recyclage. Ne le mettez donc pas au rebut aux côtés des déchets domestiques à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de l’apporter à un point de collecte pour le recyclage du matériel électrique et électronique. Cette recommandation est indiquée par le symbole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel d’utilisation, et sur l’emballage. Veuillez contacter les autorités de votre localité pour en savoir plus sur le point de collecte le plus proche. Aidez-nous à protéger l’environnement en recyclant les produits usagés.
Mixeur à main / Manuel d’utilisation
17 / 26 FR
Прочитайте это руководство перед началом эксплуатации прибора! Уважаемый покупатель! Мы надеемся, что этот прибор, изготовленный на современном оборудовании и прошедший строгий контроль качества, будет служить вам наилучшим образом. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочтите это руководство и сохраните его для использования в качестве справочника.
Это изделие изготовлено на современном оборудовании, не загрязняющем окружающую среду.
СОДЕРЖАНИЕ
1 Безопасность и установка 20-22 2 Общее описание
23-24
2.1 Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . 23 2.2 Специальные функции . . . . . . . . . . . 24 2.3 Технические характеристики . . . . . . 24
3 Эксплуатация
25
3.1 Подготовка к работе . . . . . . . . . . . . . 25 3.2 Измельчение и смешивание . . . . . . 25
4 Информация
26
4.1 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.2 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.3 Примечание по охране окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
19 / 26 RU
1 Безопасность и установка Перед началом эксплуатации изделия внимательно прочитайте эту инструкцию! Во избежание повреждений в результате ненадлежащего использования соблюдайте инструкции по технике безопасности! Сохраните инструкцию для дальнейшего использования в справочных целях. В случае передачи электроприбора другому лицу необходимо передать и эту инструкцию. •• Данный прибор предназначен только для бытового применения, а не для профессионального использования. Его не следует использовать в коммерческих целях. •• Ножи очень острые! Обращайтесь с острыми ножами крайне осторожно, особенно при снятии и чистке, чтобы не пораниться. •• Никогда не чистите электроприбор голыми руками, обязательно пользуйтесь щеткой. •• Не прикасайтесь к движущимся частям изделия. Не устанавливайте и не снимайте детали, пока прибор не остановится полностью. •• Во избежание травм и повреждений следите за тем, чтобы в зону действия работающего прибора не попали волосы, одежда или кухонные принадлежности.
•• Для дополнительной защиты данный электроприбор следует подключить к бытовому устройству защитного отключения с отключающим током не более 30 мА. За консультацией обратитесь к мастеру-электрику. •• Не погружайте электроприбор, шнур питания или штепсельную вилку в воду или иную жидкость. •• Обязательно отключайте вилку шнура питания от сети перед сборкой электроприбора, после пользования, перед разборкой, перед чисткой, перед уходом из помещения или в случае неисправности. Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур питания. •• Во избежание повреждения шнура питания не допускайте его сдавливания, перегиба или контакта с острыми кромками. •• Не допускайте соприкосновения шнура питания с горячими поверхностями и берегите его от открытого огня. •• Не подключайте электроприбор через удлинитель. •• Ни в коем случае не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания или прибор повреждены.
•• Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на паспортной табличке, напряжению в местной электросети. Единственным способом отключения электроприбора от электросети является извлечение штепсельной вилки из розетки. •• Не наматывайте шнур питания на прибор. 20 / 26 RU
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
1 Безопасность и установка •• Бытовые электроприборы BEKO соответствуют действующим стандартам безопасности. В случае повреждения электроприбора или шнура питания во избежание опасных ситуаций ремонт или замена должны производиться дилером, сервисным центром или авторизованным специалистом, имеющим аналогичную квалификацию. Неправильно или неквалифицированно выполненные ремонтные работы могут привести к ситуациям, опасным для пользователя. •• Ни в коем случае не разбирайте электроприбор. В случае неисправности вследствие неправильного обращения с электроприбором гарантийные рекламации не принимаются. •• Данное изделие может использоваться детьми возрастом 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или лицами без соответствующих навыков и опыта, если они находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Не позволяйте детям играть с изделием. Дети могут чистить и обслуживать изделие только под присмотром. •• Не оставляйте работающий электроприбор без присмотра. Рекомендуется соблюдать предельную осторожность при использовании электроприбора в непосредственной близости от детей и лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями. •• Перед началом эксплуатации тщательно
вымойте все детали, непосредственно соприкасающиеся с пищевыми продуктами. Подробные сведения см. в разделе «Чистка и уход». •• Просушите электроприбор и все детали, прежде чем подключать его к электросети и присоединять принадлежности. •• Не включайте электроприбор без ингредиентов в мерном кувшине или в чаше для измельчения продуктов. •• Не допускайте соприкосновения электроприбора, насадок, шнура питания или вилки с горячими поверхностями, такими как газовые и электрические плиты или нагретый духовой шкаф, а также не обрабатывайте в нем горячие жидкости и продукты. Прежде чем пользоваться электроприбором, охладите продукты и жидкости до температуры 80°C или менее. •• Используйте электроприбор только по прямому назначению. •• Ни в коем случае не оставляйте прибор включенным дольше, чем это требуется для обработки продуктов. •• Никогда не пользуйтесь электроприбором, если у вас мокрые или влажные руки. •• Пользуйтесь электроприбором только с деталями, входящими в комплект поставки. •• Этот прибор предназначен для обработки продуктов только в обычных бытовых объемах. •• Не пользуйтесь электроприбором, если ножи повреждены или имеют признаки износа. •• Примите необходимые меры, чтобы во
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
21 / 26 RU
1 Безопасность и установка время работы прибора нельзя было случайно потянуть за шнур питания или споткнуться об него. •• Прибор следует располагать таким образом, чтобы штепсельная вилка была легко доступна. •• Для удаления остатков пищи с мерного кувшина или чаши для измельчения можно воспользоваться лопаткой. Перед этим следует обязательно выключить прибор. •• Этот прибор не рекомендуется использовать для также измельчения сухих или твердых продуктов, а также для дробления льда, иначе ножи быстро затупятся. •• Во избежание повреждения ножей и прибора следует удалять кости из мяса и косточки из фруктов и овощей.
22 / 26 RU
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
2 Общее описание 2.1 Описание прибора A
B C
D
E
F
A Петля для подвешивания B Кнопка I скорости C Кнопка II скорости D Блок электродвигателя E Насадка для смешивания F Мерный кувшин Значения, указанные на этикетках устройства и в сопроводительной документации, получены в лабораторных условиях согласно соответствующим стандартам. Данные значения могут изменяться в зависимости от режима эксплуатации и условий окружающей среды.
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
23 / 26 RU
2 Общее описание 2.2 Специальные функции
Электроприбор идеально подходит для приготовления соусов, подлив, супов, майонеза, детского питания, а также для смешивания напитков и молочных коктейлей, измельчения овощей, кулинарных трав, мяса, фруктов, орехов и сыра. Характеристики ручного блендера BEKO BKK 3020 HB: •• Электродвигатель мощностью 700 Вт
2.3 Технические характеристики
Данное изделие соответствует требованиям Директив ЕС 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC и 2011/65/EU. Электропитание 220-240 В~, 50/60 Гц Мощность: 700 Вт Производитель оставляет за собой право на изменение технических характеристик и конструкции.
•• Блендер из высококачественной нержавеющей стали для приготовления пюре, смешивания и измельчения при готовке соусов, майонеза, десертов всего за несколько секунд. Также это идеальный инструмент для приготовления детского питания •• Универсальная мерная чаша емкостью 700 мл с крышкой для хранения, пригодная для мытья в посудомоечной машине •• 2 настройки скорости для быстрого и легкого приготовления различных ингредиентов Примечание •• Ваш ручной блендер предназначен для обработки продуктов в небольших количествах и не должен использоваться для других целей.
24 / 26 RU
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
3 Эксплуатация 3.1 Подготовка к работе
1. Удалите все упаковочные материалы и наклейки. Утилизируйте их в соответствии с действующими нормами и правилами. 2. Перед первым использованием изделия промойте детали, непосредственно соприкасающиеся с пищевыми продуктами (см. раздел «Чистка и уход»). 3. Перед использованием прибора нарежьте продукты небольшими кусочками.
3.2 Измельчение и смешивание
1. Поместите продукты, которые вы хотите превратить в пюре или смешать, в мерный кувшин F или в аналогичную емкость. 2. Прикрепите насадку для смешивания E к блоку электродвигателя D , надев ее на блок электродвигателя D и повернув по часовой стрелке до защелкивания. Убедитесь, что насадка для смешивания надежно прикреплена к блоку электродвигателя. 3. Вставьте вилку в розетку электросети. 4. Погрузите насадку для смешивания E в мерный кувшин F , где находятся ингредиенты для смешивания. Примечания •• Чтобы ингредиенты не разбрызгивались, не нажимайте кнопку скорости I B или кнопку скорости II C , пока не погрузите насадку для смешивания в ингредиенты. 5. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку скорости I B или кнопку скорости II C . – Электроприбор начнет работать.
6. Медленно поднимайте и опускайте блендер, а также делайте круговые движения, чтобы перемешать ингредиенты. Примечание •• Обязательно выключите электроприбор, прежде чем доставать приготовленные продукты. 7. По завершении приготовления отпустите кнопку скорости I B или кнопку скорости II C и извлеките вилку шнура питания из розетки. Вылейте смесь из мерного кувшина F . 8. Отсоедините насадку для смешивания E , повернув ее против часовой стрелки, а затем отделив от блока электродвигателя. Примечания •• Во избежание перегрева не используйте электроприбор непрерывно более 10 секунд. •• Ни в коем случае не оставляйте прибор включенным дольше, чем это требуется для обработки продуктов. •• Не переполняйте мерный кувшин  F или чашу, чтобы смесь не переливалась через край. Небольшие объемы легче обрабатывать. •• Во избежание несчастных случаев используйте крышку кувшина в качестве нескользкой резиновой подложки, поставив на нее кувшин. •• Если вы хотите использовать насадку для смешивания непосредственно в посуде для приготовления, сначала снимите посуду с плиты, чтобы блендер не перегрелся.
Примечание •• Время измельчения для 100-400 мл детского питания или супа составляет 20 секунд. Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
25 / 26 RU
4 Информация 4.1 Чистка и уход
4.2 Хранение
Внимание! •• Не используйте для чистки электроприбора бензин, растворители или абразивные чистящие средства, металлические и жесткие щетки.
•• Если прибор длительное время не будет использоваться, подготовьте его для хранения.
•• Не прикасайтесь к ножам голыми руками. Ножи очень острые. Используйте щетку! •• Не погружайте блок электродвигателя или шнур питания в воду или другие жидкости, а также не подставляйте их под проточную воду.
D
1. Выключите прибор и отсоедините его от розетки электросети. 2. Дождитесь, пока чайник полностью остынет. 3. Вытирайте блок электродвигателя D влажной мягкой тканью. 4. Сразу после использования промойте насадку для смешивания E теплой мыльной водой и тщательно просушите. Запрещается мыть насадку в посудомоечной машине. 5. В посудомоечной машине можно мыть только мерный кувшин F . Примечание •• Перед использованием или хранением электроприбора после чистки тщательно вытрите все детали мягкой тканью.
26 / 26 RU
•• Прибор должен быть абсолютно сухим, а шнур питания должен быть вынут из розетки электросети. •• Храните прибор в сухом прохладном месте. •• Храните прибор только в местах, недоступных для детей.
4.3 Примечание по охране окружающей среды Данное изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, пригодных для вторичной переработки и утилизации. Поэтому после окончания срока эксплуатации изделия не выбрасывайте его с обычными бытовыми отходами. Его следует сдать на соответствующий пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования. На это указывает символ на изделии, в руководстве по эксплуатации и на упаковке. Местонахождение ближайшего пункта сбора отходов можно узнать в местных органах власти. Способствуйте защите окружающей среды путем переработки изделий, вышедших из эксплуатации.
Ручной блендер / Инструкция по эксплуатации
4
تامولعملا
4.1التنظيف والعناية
4.2التخزين
تحذير • •يحظر تمامًا استخدام البنزين أو المذيبات أو المنظفات الكاشطة أو األجسام المعدنية أو الفرش الصلبة في تنظيف الجهاز.
• •إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت ،يرجى تخزينه بعناية.
• •ال تلمسها باأليدي العارية .الشفرات حادة للغاية! استخدم فرشاه! • •ال تضع وحدة الموتور أو كابل الطاقة في المياه أو في أية سوائل أخرى وال تقوم بوضعهم تحت المياه الجارية . D 1.1عليك إيقاف تشغيل الجهاز وفصله من المقبس الحائطي. 2.2اترك الجهاز ليبرد تماماً. D 3.3استخدم قطعة قماش رطبة لتنظيف وحدة الموتور . 4.4بعد االستخدام مباشرة ،عليك تنظيف مرفق الخلط Eبمياه دافئة وصابون ثم جففها تماماً .ال تغسلها في غسالة األطباق أبداً. F 5.5كأس القياس فقط هو الذي يمكن غسله في غسالة األطباق. مُالحظة: • •قبل استخدام الجهاز بعد التنظيف ،عليك تجفيف جميع األجزاء بعناية باستخدام قطعة قماش ناعمة.
AR 9 / 9
• •تأكد من نزع قابس الجهاز وجفافه تماماً. • •عليك تخزين الجهاز في مكان بارد وجاف. • •حافظ على الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي األطفال.
4.3مالحظات بيئية هذا المنتج مصنوع من أجزاء ومواد عالية الجودة والتي يمكن إعادة استخدامها كما أنها مناسبة إلعادة التدوير. وعلى ذلك ،ال تتخلص من الجهاز في النفايات المنزلية العادية في نهاية فترة حياته .بل عليك أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية .هذا األمر مشار إليه بهذا الرمز على الجهاز ،و في دليل التشغيل ،وفي العبوة. يرجى استشارة السلطات المحلية إليجاد موقع أقرب نقطة تجميع لك. ساعد على حماية البيئة بإعادة تدوير المنتجات المستخدمة.
خالط يدوي /دليل المستخدم
3
التشغيل
3.1اإلعداد
1.1عليك إزالة جميع العبوات ومواد الملصقات والتخلص منها وفقا ً للتشريعات القانونية السارية. 2.2قبل االستخدام األول للجهاز ،قم بتنظيف األجزاء التي تتطصل بالطعام (راجع قسم "التنظيف والعناية"). 3.3قم بتقطيع الطعام إلى قطع صغيرة قبل وضعه في الجهاز.
3.2المزج
1.1ضع الطعام الذي ترغب في عمل هريس منه أو اخلطه في كأس القياس Fأو إناء مشابه. 2.2عليك تثبيت مرفق الخلط Eبوحدة الموتور Dبدفع المرفقات تجاه وحدة الموتور Dوتدويرها في اتجاه عقارب الساعة حتى تسمع تكة .تأكد من تثبيت مرفق الخلط على النحو المناسب في وحدة الموتور. 3.3أدخل القابس في مقبس الحائط. 4.4اغمر مرفق الخلط Eفي كأس القياس , Fالذي يحتوي على المكونات التي سيتم خلطها. مُالحظات • •لمنع المكونات من التناثر ،ال تضغط على زر السرعة B 1أو زر السرعة C 2حتى يتم غمر مرفق الخلط في المكونات. B 5.5اضغط واستمر بالضغط على زر السرعة 1أو السرعة .C 2 –سيبدأ الجهاز في العمل.
7.7حرر زر السرعة B 1أو زر السرعة C 2عندما تنتهي وافصل قابس الطاقة من المقبس الحائطي .عليك إزالة الخليط من كأس القياس . F 8.8عليك فك مرفق الخلط Eبتدويره عكس اتجاه عقارب الساعة ثم سحبه من وحدة الموتور. مُالحظات • •• عليك عدم تشغيل الجهاز باستمرار لمدة تزيد على 10 ثوان. • •ال تقم بتشغيل الجهاز لمدة أطول من المدة الالزمة لتحضير الطعام. • •لمنع فوران الخليط ال تقم بتعبئة كأس القياس Fأو اإلناء عن آخره .فالكميات األصغر أسهل في المعالجة. • •لمنع أي حوادث عليك استخدام غطاء الكأس كوحدة مضاد االنزالق بوضع قاعدة الكأس على الغطاء. • •إذا رغبت في استخدام مرفق الخلط مباشرة في اإلناء ،عليك إخراج األناء من على الموقد لمنع تعرض مرفق الطهي لسخونة زائدة.
مُالحظة: • •وقت المعالجة لحوالي 100-400ملم من طعام األطفال أو الحساء هو 20ثانية. 6.6حرك الجهاز ألعلى وأسفل برفق في دوائر لخلط المكونات. مُالحظة: • •عليك دائما ً إيقاف الجهاز عن العمل قبل إخراج الطعام الذي تم خلطه.
خالط يدوي /دليل المستخدم
8 / 9 AR
2
في نظرة سريعة
2.2المزايا الخاصة
الجهاز مثالي إلعداد الصلصة ،والمغمس ،والحساء ،والمايونيز وأغذية األطفال؛ وخلط الشراب ومخفوق الحليب وفرم الخضراوات ،وأعشاب الطهي ،واللحم ،والفواكه ،والجوز، والجبن. خالط BEKOاليدوي BKK 3020HBمزود بـ: • •موتور بقوة 700وات
2.3البيانات الفنية
هذا الجهاز يتوافق مع التوجيهات األوروبية EC, 2006/95/EC/2004/108و EC/2009/125وEU/2011/65 مزود الطاقة 220-240 :فولت ~ 50هيرتز الطاقة 700 :وات تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم.
• •خالط ستانلس ستيل عالي الجودة للبيوريه ،وخلط ومزج الحساء ،والصلصة ،والمايونيز ،والحلويات في غضون ثوان معدودة .كما أنه مثالي أيضا ً إلعداد طعام األطفال. • •يمكنك غسل إناء القياس اآلمن متعدد االستخدامات بسعة 700ملم في غسالة األطباق واالحتفاظ به نقياً. • •درجتي ضبط إلعداد مجموعة متنوعة من المكونات بسرعة وسهولة. مُالحظة: • •تم تصميم الخالط اليدوي الخاص بك لمعالجة كميات صغيرة من الطعام ،وال يجوز استخدامه ألي غرض آخر.
AR 7 / 9
خالط يدوي /دليل المستخدم
2
في نظرة سريعة 2.1أدوات التحكم واألجزاء A
B C
D
E
F
Aأنشوطة التعليق Bزر السرعة Cزر السرعة 2 Dوحدة الموتور Eمرفق الخلط Fكأس القياس تم الحصول على القيم الموضحة على ملصقات منتجك أو في المستندات المصاحبة له معمليا ً وفقا ً للمعايير ذات الصلة .قد تتغير هذه القيم وفقا ً للظروف التشغيلية والبيئية للمنتج.
خالط يدوي /دليل المستخدم
6 / 9 AR
1
السالمة واإلعداد
• •ال تترك الجهاز بدون رقابة طالما أنه قيد االستخدام .يوصى بتوخي الحذر البالغ عند استخدام الجهاز بالقرب من األطفال أو االفراد ذوي اإلعاقة البدنية ،أو الحسية ،أو الذهنية. • •قبل استخدام الجهاز للمرة األولى ،عليك تنظيف جميع األجزاء التي تتصل بالطعام بعناية .يرجى الرجوع إلى التفاصيل في قسم "التنظيف والعناية". • •جفف الجهاز وجميع األجزاء قبل توصيله بالتيار وقبل تثبيت االكسسوارات.
• •ضع الجهاز بطريقة يسهل من خاللها الوصول للقابس. • •يمكن استخدام ملعقة إلزالة الطعام من على إناء القياس أو إناء الفرم .تأكد من إيقاف تشغيل الجهاز قبل القيام بذلك. • •ال نوصي بتشغيل الجهاز وبه أغذية جافة أو صلبة أو لتكسير الثلج حيث أن ذلك من الممكن أن يؤدي إلى تلف الشفرات. • •قم بإزالة العظام واألحجار من الطعام لمنع تلف وحدة الشفرات أو الجهاز.
• •ال تقم بتشغيل الجهاز بدون وجود مكونات في إناء القياس أو إناء الفرم. • •ال تضع الجهاز أبداً ،أو مرفقاته ،أو كابل الطاقة ،أو القابس على أسطح ساخنة مثل مواقد الغاز أو المواقد الكهربائية ،أو أسطح األفران السخنة ،وال تستخدم سوائل أو أطعمة ساخنة. اترك الطعام والسوائل الساخنة لتبرد إلى حد أدنى 80درجة مئوية أو أقل قبل استخدام الجهاز. • •ال تستخدم الجهاز لغرض بخالف الغرض المُعد من أجله. • •ال تقم بتشغيل الجهاز لمدة أطول من المدة الالزمة لتحضير الطعام. • •ال تستخدم الجهاز ويداك مبتلتان. • •عليك عدم تشغيل الجهاز سوى مع األجزاء المقدمة معه فقط. • •الجهاز مصمم لمعالجة الكميات المنزلية العامة فقط. • •ال تستخدم الجهاز إذا تلفت الشفرات أو ظهر عليها عالمات التآكل. • •تأكد من عدم وجود خطر سحب كابل الطاقة مصادفة أو عدم إمكانية تعثر أحد به عندما يكون الجهاز قيد االستخدام.
AR 5 / 9
خالط يدوي /دليل المستخدم
1
السالمة واإلعداد
يرجى قراءة دليل التعليمات هذا بالكامل ً أوال قبل استخدام هذا • •عليك دائما ً سحب قابس الطاقة قبل تجميع الجهاز ،وبعد استخدام الجهاز ،وقبل فك الجهاز ،وقب تنظيف الجهاز ،وقبل الجهاز .اتبع جميع تعليمات السالمة لتجنب التلف بسبب االستخدام ترك الغرفة إذا حدث عطب .ال تقم بنزع قابس الطاقة عبر غير المناسب! ً شد الكابل. مستقبال .إذا تم إعطاء حافظ على دليل التعليمات للرجوع إليه ً هذا الجهاز لطرف آخر ،فعندها البد وأن يتم تسليمه أيضا دليل • •ال تثني أو تضعط على كابل الطاقة وال تجعله يحتك بحواف التعليمات هذا. حادة لمنع تعرضه ألي تلف. • •هذا الجهاز معد لالستخدام المنزلي الخاص فقط وهو غير • •حافظ على الكابل بعي ًدا عن األسطح الساخنة وألسنة اللهب مناسب لخدمات توفير الطعام االحترافية .ال يجوز استخدامه المكشوفة. لالستخدام التجاري. • •ال تستخدم كابل تمديد مع الجهاز. • •الشفرات حادة للغاية! أمسك الشفرات الحادة بعناية شديدة، وخاصة أثناء تنظيفها ،وذلك لتجنب اإلصابات. • •ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الجهاز به عطب. • •ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بيديك العاريتين .عليك دائما ً استخدام فرشاه.
• •ال تلمس أية أجزاء متحركة بالجهاز .ال تقم بتثبيت أو إزالة األجزاء حتى يتوقف الجهاز تماماً. • •عليك دائما ً إبعاد الشعر ،والمالبس ،وأي أواني أخرى بعيداً عن الجهاز أثناء التشغيل وذلك لمنع اإلصابات والتلفيات. • •تفحص ما إذا كان جهد التيار على ملصق التصنيف يتوافق مع التيار المحلي لديك .الطريقة الوحيدة لفصل الجهاز عن التيار هي سحب القابس. • •ال تقم بلف كابل الطاقة حول الجهاز. • •وللمزيد من الحماية ،يجب توصيل الجهاز بمفتاح حماية عطل التيار المنزلي بما ال يزيد عن 30ميلي أمبير .استشر الكهربائي للنصيحة.
• •تنطبق معايير السالمة على أجهزة BEKOالمنزلية ،وبالتالي إذا فسد كابل الطاقة فيجب إصالحه أو استبداله عن طريق الوكيل أو مركز الخدمة أو الشخص المؤهل والمعتمد للخدمة لتجنب أية مخاطر .أعمال اإلصالح الخاطئة أو الغير مؤهلة قد تتسبب في خطر على المستخدم. • •ال تقم بتفكيك الجهاز تحت آية ظروف .لن يتم قبول أي دعاوى ضمان بسبب األعطال الناتجة عن سوء االستخدام. • •يمكن استخدام هذا الجهاز من خالل األطفال بعمر 8سنوات فأكثر ،واألشخاص ذوي اإلعاقة البدنية ،أو الحسية ،أو الذهنية أو الذين ليس لديهم الخبرة أو المعرفة إذا كان ذلك تحت رقابة أو تعليمات فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر التي ينطوي عليها .ال يجوز لألطفال اللعب بالجهاز. ال يجوز إجراء التنظيف والصيانة التي يقوم بها المستخدم من خالل األطفال بدون رقابة عليهم.
• •ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في المياه أو في أي سوائل أخرى.
خالط يدوي /دليل المستخدم
4/ 9 AR
المحتويات
1السالمة واإلعداد 4-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2في نظرة سريعة 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1أدوات التحكم واألجزاء 2.2المزايا الخاص ة 2.3البيانات الفني ة
6 7 7
3التشغي ل
8
3.1اإلعدا د ط 3.2الخل
8 8
ت 4المعلوما
9
4.1التنظيف والعناي ة 4.2التخزي ن 4.3مالحظات بيئي ة
9 9 9
3 / 9 AR
خالط يدوي /دليل المستخدم
اقرأ هذا الدليل قبل بدء تشغيل المنتج!
عزيزي العميل، نأمل أن يعطيك المنتج الخص بك نتائج جيدة جداً ،حيث أنه قد تم تصنيعه في مرافق حديثة ومر عبر إجراءات رقابة جودة صارمة. ننصحك بقراءة هذا الدليل بعناية قبل استخدام المنتج الخاص بك والحفاظ عليه كمرجع مستقبلي.
تم إنتاج هذا المنتج في مرافق حديثة ،وصديقة للبيئة
BKK 3020 HB
خالط يدوي دليل المستخدم