Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Bruksanvisning (389 Kb

   EMBED


Share

Transcript

Bruksanvisning för lödpistolset Bruksanvisning for loddepistolsett Instrukcja obsługi zestawu z pistoletem lutowniczym User Instructions for Soldering Gun Set 213-015 SV NO PL EN 22.09.2011 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original © Jula AB SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar noga före användning! VARNING!  Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder verktyget, för att minska risken för brand, elolycksfall och/eller personskada. Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov.  Låt inte barn använda verktyget. Åskådare ska hållas borta från arbetsområdet.  Undvik elolycksfall. Håll sladden borta från arbetsområdet. Arbeta aldrig i närheten av spänningsförande ledare eller utrustning.  Använd inte produkten i fuktiga eller våta utrymmen. Utsätt inte produkten för regn. Använd inte produkten i närheten av brännbara vätskor eller gaser.  Använd skyddsglasögon. Använd hårskydd om du har långt hår.  Använd inte löst sittande kläder, smycken, klocka eller liknande, som kan fastna.  Förvara produkten torrt och oåtkomligt för barn när den inte används. Produkten får endast användas på avsett sätt.  Bär eller dra aldrig produkten i sladden och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda sladden från värme, olja och skarpa kanter. Byt ut sladden om den blir skadad.  Kontrollera före varje användning att produkten och sladden är fria från skador.  Kontrollera regelbundet sladden och eventuella förlängningssladdar med avseende på skador. Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal. Håll handtag och grepp torra och rena. Produkten innehåller inga delar som kan repareras av användaren.  Dra ut sladden när produkten inte används.  Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.  Särskilda säkerhetsanvisningar  Använd alltid stället, för att undvika brännskador på underlaget.  Produkterna är inte avsedda för kontinuerlig användning. Beakta intermittensfaktorn, 20 %, för produkten.  Låt produkten svalna efter användning. Kyl den aldrig med vatten eller liknande.  Se upp så inte lödtennet oavsiktligt kommer i kontakt med lödspetsen när sladden är isatt. TEKNISKA DATA Märkspänning Effekt, lödpistol Effekt, lödpenna Säkring 230 VAC, 50 Hz 8 mm 100 W 30 W 3A 2 SVENSKA BESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lödpistol 100 W Lödpenna 30 W Lödtenn Ställ för lödpenna Extra spets för lödpistol Skrapverktyg Tennsug Lödpasta Fastmonterat förstoringsglas HANDHAVANDE Lödpistol 100 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Sätt i sladden och tryck in strömbrytaren. Efter 20 sekunder har spetsen nått 300 °C och produkten är klar att använda. Lås aldrig strömbrytaren i tillslaget läte – risk för överhettning och allvarlig egendomsskada. Värm först de delar som ska lödas samman och sätt sedan lödtennet mot lödstället. Byte av lödspets Lossa de två låsskruvarna. Avlägsna den gamla spetsen och sätt i en ny. Tryck in spetsen så långt det går och dra åt skruvarna. Om skruvarna inte är korrekt åtdragna försämras värmeöverföringen. Låsskruvar för lödspets 3 SVENSKA VARNING! Beakta intermittensfaktorn, 20 %, för produkten. Det innebär att produkten måste svalna 48 sekunder för varje 12 sekunders användning. Lödpenna 30 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Kontrollera att lödspetsen är korrekt monterad och låsskruven åtdragen. Sätt i sladden. Stäng av produkten, dra ut sladden och låt produkten svalna före byte av lödspets. Lossa låsskruven och dra försiktigt ut spetsen. För in en ny spets så långt det går och dra åt låsskruven. Låt inte lödpennan hettas upp utan monterad lödspets. Låt produkten svalna efter användning. Kyl den aldrig med vatten eller liknande. Sladden tål kortvarig kontakt med varma metalldelar. Sladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska hela produkten kasseras. Användning 1. 2. 3. Kontrollera att produkten har tillräcklig effekt för att värma de delar som ska sammanfogas. Rengör de delar som ska sammanfogas. Rör inte vid de rengjorda delarna, fett gör att lödtennet fäster sämre. Värm upp delarna och applicera lödtenn. Om delarna är korrekt rengjorda och uppvärmda fördelar lödtennet jämnt. Låsskruv FELSÖKNING Om produkten inte fungerar, kontrollera säkringen samt att nätuttaget är spänningssatt. Produkten har inga delar som kan repareras av användaren. Kontakta återförsäljaren vid eventuella problem. Lödtenn och lödspetsar finns i de flesta gör-det-självbutiker. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se 4 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les disse anvisningene nøye før bruk! ADVARSEL!  Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler når du bruker verktøyet. Dette er for å redusere faren for brann, el-ulykker og/eller personskade. Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem i tilfelle du trenger dem i fremtiden.  Ikke la barn bruke verktøyet. Tilskuere skal holdes unna arbeidsområdet.  Unngå el-ulykker. Hold ledningen unna arbeidsområdet. Arbeid aldri i nærheten av spenningsførende ledere eller utstyr.  Ikke bruk produktet på fuktige eller våte steder. Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker eller gasser.  Bruk vernebriller. Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår.  Ikke bruk løstsittende klær, smykker, klokke eller lignende. Dette kan sette seg fast.  Oppbevar produktet tørt og utilgjengelig for barn når det ikke brukes. Produktet skal kun brukes til det det er beregnet for.  Ikke bær eller trekk produktet etter ledningen og ikke trekk i ledningen for å koble fra støpselet. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Bytt ut ledningen hvis den blir skadet.  Kontroller før hver gangs bruk at produktet og ledningen er uten skader.  Kontroller ledningen og eventuelle skjøteledninger for skader regelmessig. Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personale. Hold håndtak og grep tørre og rene. Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.  Dra ut ledningen når produktet ikke er i bruk.  Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol.  Spesielle sikkerhetsanvisninger  Bruk alltid stativet for å unngå brannskader på underlaget.  Produktene er ikke beregnet på kontinuerlig bruk. Ta hensyn til intermittensfaktoren for produktet, som er 20 %  La produktet kjøle seg ned etter bruk. Ikke kjøl den ned med vann eller lignende.  Pass på så ikke loddetinnet utilsiktet kommer i kontakt med loddespissen når ledningen er satt i. TEKNISKE DATA Merkespenning Effekt, loddepistol Effekt, loddepenn Sikring 230 VAC, 50 Hz 8 mm 100 W 30 W 3A 5 NORSK BESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Loddepistol 100 W Loddepenn 30 W Loddetinn Stativ for loddepenn Ekstra spiss for loddepistol Skrapeverktøy Tinnsuger Loddepasta Fastmontert forstørrelsesglass BRUK Loddepistol 100 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet. Sett i støpselet og trykk inn strømbryteren. Etter 20 sekunder har spissen nådd 300 °C og produktet er klart til bruk. Ikke lås strømbryteren i påslått posisjon – fare for overoppheting og alvorlig eiendomsskade. Varm først opp de delene som skal loddes sammen, og sett så loddetinnet mot loddestativet. Bytte av loddespiss Løsne de to låseskruene. Fjern den gamle spissen og sett i en ny. Trykk spissen så langt inn som mulig, og trekk til skruene. Hvis skruene ikke er korrekt tiltrukket, blir varmeoverføringen dårligere. Låseskruer for loddespiss 6 NORSK ADVARSEL! Ta hensyn til intermittensfaktoren for produktet, som er 20 % Det innebærer at produktet må kjøle seg ned i 48 sekunder for hver 12 sekunders bruksperiode. Loddepenn 30 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet. Kontroller at loddespissen er korrekt montert og låseskruen tiltrukket. Sett i ledningen. Slå av produktet, dra ut ledningen og la produktet kjøle seg ned før du skifter loddespiss. Løsne låseskruen og trekk spissen forsiktig ut. Før inn en ny spiss så langt som det er mulig, og trekk til låseskruen. Ikke la loddepennen varmes opp uten at en loddespiss er montert. La produktet kjøle seg ned etter bruk. Ikke kjøl den ned med vann eller lignende.Ledningen tåler kortvarig kontakt med varme metalldeler. Ledningen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet, må hele produktet kasseres. Bruk 1. 2. 3. Kontroller at produktet har tilstrekkelig effekt til å varme opp delene som skal skjøtes sammen. Rengjør delene som skal skjøtes sammen. Ikke ta på de rengjorte delene, fett gjør at loddetinnet fester dårligere. Varm opp delene og påfør loddetinn. Hvis delene er korrekt rengjort og oppvarmet, fordeler loddetinnet jevnt. Låseskrue FEILSØKING Hvis produktet ikke fungerer, må du kontrollere sikringen og at strømuttaket er spenningssatt. Produktet har ingen deler som kan repareres av brukeren. Kontakt leverandøren ved eventuelle problemer. Loddetinn og loddespisser finnes i de fleste gjør-det-selv-butikker. Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no 7 POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki! OSTRZEŻENIE!  Podczas pracy z narzędziem zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń ciała. Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją do przyszłego użytku.  Nie pozwalaj dzieciom używać narzędzia. Osoby postronne powinny znajdować się z dala od miejsca pracy.  Unikaj porażenia prądem. Trzymaj kabel z dala od miejsca pracy. Nigdy nie pracuj w pobliżu przewodów i sprzętów przewodzących prąd.  Nie używaj produktu w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach. Nie narażaj produktu na działanie deszczu. Nie używaj produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.  Używaj okularów ochronnych. Jeśli masz dłuższe włosy, używaj siatki ochronnej.  Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka i podobnych przedmiotów, które mogą zaczepić się w narzędziu.  Nieużywany produkt przechowuj w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.  Nigdy nie przenoś produktu, trzymając za kabel ani nie ciągnij za kabel w celu wyjęcia wtyczki. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, olejami i ostrymi krawędziami. Wymień kabel, jeśli jest uszkodzony.  Przed każdym użyciem sprawdź, czy produkt i kabel są wolne od uszkodzeń.  Regularnie sprawdzaj kabel i ewentualny przedłużacz w celu wykrycia uszkodzeń. Napraw może dokonywać tylko wykwalifikowany personel. Utrzymuj rączki i uchwyty suche i czyste. Produkt nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik.  Wyciągnij kabel zasilający, jeżeli nie używasz produktu.  Nigdy nie używaj elektronarzędzia w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.  Szczególne instrukcje bezpieczeństwa  Zawsze używaj podstawki, aby uniknąć przypalenia podłoża.  Produkty nie są przeznaczone do użytku ciągłego. Miej na uwadze współczynnik obciążenia, 20% dla produktu.  Po użyciu odczekaj, aż produkt ostygnie. Nigdy nie chłodź go wodą itp.  Uważaj, by cyna lutownicza przypadkowo nie zetknęła się z grotem, gdy kabel jest podłączony. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe Moc, pistolet lutowniczy Moc, lutownica Bezpiecznik 230 VAC, 50 Hz 8 mm 100 W 30 W 3A 8 POLSKI OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pistolet lutowniczy 100 W Lutownica 30 W Cyna lutownicza Podstawka na lutownicę Zapasowy grot do pistoletu lutowniczego Skrobak Odsysacz cyny Pasta lutownicza Zamontowane na stałe szkło powiększające OBSŁUGA Pistolet lutowniczy 100 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Włóż kabel do gniazdka i naciśnij przełącznik. Po 20 sekundach grot osiągnie temperaturę 300°C i produkt jest gotowy do użycia. Nigdy nie blokuj przełącznika we włączonej pozycji – ryzyko przegrzania i poważnych szkód materialnych. Najpierw ogrzewaj te części, które mają być zlutowane, a później cynę i miejsce lutu. Wymiana grota Odkręć dwie śruby zabezpieczające. Zdejmij stary grot i nałóż nowy. Wciśnij grot możliwie najdalej i dokręć śruby. Niedokręcone śruby pogarszają przewodzenie ciepła. 9 POLSKI Śruby zabezpieczające grot OSTRZEŻENIE! Miej na uwadze współczynnik obciążenia, 20% dla produktu. Oznacza to, że produkt musi stygnąć 48 sekund po każdych 12 sekundach używania. Lutownica 30 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Sprawdź, czy grot jest poprawnie zamontowany, a śruba zabezpieczająca dokręcona. Podłącz kabel. Przed wymianą grota wyłącz produkt, wyciągnij kabel z gniazdka i pozostaw produkt do ostygnięcia. Odkręć śrubę zabezpieczającą i ostrożnie wyciągnij grot. Wprowadź nowy grot możliwie najdalej i dokręć śrubę zabezpieczającą. Nie pozwól, by lutownica nagrzała się bez zamontowanego grota. Po użyciu odczekaj, aż produkt ostygnie. Nigdy nie chłodź go wodą itp.Kabel wytrzymuje krótkotrwały kontakt z gorącymi częściami metalowymi. Kabla nie można wymieniać. Jeżeli kabel zostanie uszkodzony, należy zutylizować cały produkt. Sposób użycia 1. 2. 3. Sprawdź, czy produkt ma wystarczającą moc do ogrzania części, które mają zostać połączone. Wyczyść części, które mają być połączone. Nie dotykaj wyczyszczonych części, tłuszcz pogarsza przyczepność cyny. Ogrzej części i nałóż cynę. Jeśli części są prawidłowo oczyszczone i ogrzane, cyna rozsmarowuje się równo. Śruba zabezpieczająca WYKRYWANIE USTEREK Jeśli produkt nie działa, sprawdź bezpiecznik oraz napięcie w gniazdku sieciowym. Produkt nie zawiera żadnych części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. W razie problemów skontaktuj się ze sprzedawcą. Cynę i groty znajdziesz w większości sklepów dla majsterkowiczów. 10 POLSKI Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl 11 ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before use! WARNING!  Always take basic safety precautions when using the tool to safeguard against the risk of fire, electric shock and/or personal injury. Read these instructions carefully before use and save them for future reference.  Do not allow children to use the tool. Keep onlookers away from the work area.  Avoid the risk of electric shock. Keep the cord away from the work area. Never work in the vicinity of live conductors or equipment.  Do not use the product in damp or wet areas. Do not expose the product to rain. Do not use the product in the vicinity of flammable liquids or gases.  Wear safety glasses. Wear a hair net if you have long hair.  Do not wear loose-fitting clothing or jewellery, watches or the like, as these can get caught.  Store the product in a dry place and out of the reach of children when not in use. Only use the product for its intended purpose.  Never use the power cord to carry or pull the product, or to pull out the plug from the mains socket. Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges. Replace the power cord if it gets damaged.  Always check before using the product that the power cord is undamaged.  Check the power cord and any extension cords for damage at regular intervals. Repairs must only be carried out by qualified personnel. Keep the handle and grips dry and clean. The product does not contain any parts that can be repaired by the user.  Pull out the plug when the product is not in use.  Never use power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.  Special safety instructions  Always use the stand, to avoid burning the surface.  The products are not intended for continuous use. Note the duty factor for the product: 20%.  Allow the product to cool after use. Never cool the product with water, or the like.  Make sure that solder does not accidentally come into contact with the soldering tip when the power cord is plugged in. TECHNICAL DATA Rated voltage Output, soldering gun Output, soldering pencil Fuse 230 VAC, 50 Hz 8 mm 100 W 30 W 3A 12 ENGLISH DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Soldering gun 100 W Soldering pencil 30 W Solder Stand for soldering pencil Extra tip for soldering gun Scraper tool Solder extractor Soldering paste Fixed magnifying glass OPERATION Soldering gun 100 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Check that the rated voltage on the type plate corresponds to the mains supply voltage. Plug in the power cord and press the power switch. After 20 seconds the tip reaches 300 °C and the product is ready to use. Never lock the switch in the On position – risk of overheating and serious material damage. Heat the parts to be soldered together first and then apply the solder. Replacing the soldering tip Undo the two lock screws. Remove the old tip and insert a new one. Press the tip in as far as it will go and tighten the screws. The transfer of heat will be reduced if the screws are not properly tightened. Lock screws for soldering tip 13 ENGLISH WARNING: Note the duty factor for the product: 20%. This means that the product must cool for 48 seconds after every 12 seconds of use. Soldering pencil 30 W 1. 2. 3. 4. 5. 6. Check that the rated voltage on the type plate corresponds to the mains supply voltage. Check that the soldering tip is correctly fitted and the locking screw tightened. Plug in the power cord. Switch off the product, unplug the power cord and allow the product to cool before changing the soldering tip. Undo the locking screw and carefully pull out the tip. Insert a new tip as far as it will go and tighten the locking screw. Do not heat up the soldering pencil unless the tip is fitted. Allow the product to cool after use. Never cool the product with water, or the like.The power cord can withstand brief contact with warm metal parts. The power cord is not replaceable. The whole product must be disposed of if the power cord is damaged. Use 1. 2. 3. Check that the product has sufficient power for the hot parts to be joined. Clean the parts that are to be joined. Do not touch the cleaned parts, grease reduces the adhesion of the solder. Heat up the parts and apply the solder. If the parts are properly cleaned and heated the solder will be evenly dispersed. Locking screw TROUBLESHOOTING If the product does not work, check the fuse and that the mains outlet is supplied with voltage. The product does not have any parts that can be repaired by the user. Contact your dealer in the event of any problems. Solder and soldering tips are available in most DIY stores. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com 14