Transcript
RU UKR CZ PL EN
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿ Automatická praöka Instrukcja obsäugi
User instructions
CBL 100
RU
2
CZ
UKR
PL
EN
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ !
ÚVOD
GRATULACJE
OUR COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Êóïèâøè öю ïpàëüíó ìàøèíó “Êàíäi”, Âè âèpiøèëè íå éòè íà êîìïpîìiñ: Âè ïîáàæàëè íàéêpàùå.
VáÏen˘ zákazníku,
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Ôipìà “Êàíäi” pàäà çàïpîïîíóâàòè Âàì öю íîâó ïpàëüíó ìàøèíó - çäîáóòîê áàãàòîpi÷íèõ íàóêîâîäîñëiäíèõ pîáiò i äîñâiäó, íàáóòîãî íà pèíêó çàâäÿêè òiñíîìó êîíòàêòó iç ñïîæèâà÷åì.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Âè îápàëè ÿêiñòü, äîâãîâi÷íiñòü i øèpîêi ìîæëèâîñòi, ÿêi Âàì íàäຠöÿ ïpàëüíà ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè: ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è, äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè, õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè.
Êpiì öüîãî, ôipìà “Êàíäi” pàäà çàïpîïîíóâàòè Âàì øèpîêó ãàìó åëåêòpîïîáóòîâèõ ïpèëàäiâ: ïpàëüíi ìàøèíè, ïîñóäîìèéíi ìàøèíè, ïpàëüíî-ñóøèëüíi ìàøèíè, ñóøèëüíi ìàøèíè, ìiêpîõâèëüîâi ïå÷i, õîëîäèëüíèêè òà ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè.
Çàïèòàéòå ó Âàøîãî Ïpîäàâöÿ ïîâíèé êàòàëîã âèpîáiâ ôipìè “Êàíäi”.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю ìàøèíû.
Ïpîñèìî Âàñ óâàæíî îçíàéîìèòèñÿ ç öiºю iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà äຠÂàì âàæëèâó iíôîpìàöiю, ÿêà ñòîñóºòüñÿ áåçïåêè, óñòàíîâêè, åêñïëóàòàöi¿ òà îáñëóãîâóâàííÿ, à òàêîæ äåÿêi êîpèñíi ïîpàäè ùîäî êîpèñòóâàííÿ ìàøèíîю.
Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Äáàéëèâî çáåpiãàéòå öю iíñòpóêöiю äëÿ íàñòóïíèõ êîíñóëüòàöié.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” àáî äî îäíîãî ç ¿¿ öåíòpiâ ç òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ, âêàçóéòå Ìîäåëü òà G-íîìåp (ÿêùî òàêèé º).
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s.r.o. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY âR s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy. Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji. Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
RU
4
UKR
OÃËABËEHÈE
ÇÌIÑÒ
Ââåäåíèe
Âñòóï
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè
Çàãàëüíi âiäîìîñòi
Ãàpàíòèÿ
Ãàpàíòi¿
ÏAPAÃPAÔ PÎÇÄIË KAPITOLA ROZDZIAÄ CHAPTER
CZ
PL
EN
OBSAH :
SPIS TREÉCI
INDEX
Úvod
Wstëp
Introduction
1
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
General points on delivery
2
Záruka
Gwarancja
Guarantee
3
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Érodki bezpieczeñstwa
Safety Measures
Mepû áåçoïacíocòè
Çàõîäè áåçïåêè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
4
Technické údaje
Dane techniczne
Technical Data
Ycòaíoâêa
Ïiäãîòîâêà äî åêñïëóàòàöi¿
5
Instalace
Instalacja pralki
Setting up and Installation
Oïècaíèe êoìaíä
Ïàíåëü êåpóâàííÿ
6
Popis ovládacího panelu
Opis panelu sterujåcego
Control Description
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ
7
Zásobník pracích prostüedkå
Szuflada na proszek
Detergent drawer
Bûáop ïpoãpaìì
Âèáip ïpîãpàìè
8
Volba programå
Wybór programu
Selection
Tèï áeëüÿ
Âèpîáè, ïpèçíà÷åíi äëÿ ïpàííÿ
9
Prádlo
Produkt
The Product
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Òàáëèöÿ ïpîãpàì
10
Tabulka programå
Tabela programów
Table of Programmes
Còèpêa
Ïpàííÿ
11
Praní
Pranie
Washing
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Чèùåííÿ òà äîãëÿä
12
Öiätëní a bëïná udrïba
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Cleaning and routine maintenance
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Ïîøóê íåñïpàâíîñòåé
13
Neï zavoláte odbornÿ servis
Lokalizacja usterek
Faults Search
5
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
PÎÇÄIË 1
KAPITOLA 1
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
ÇÀÃÀËÜÍI ÂIÄÎÌÎÑÒI ÙÎÄÎ ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
Ïpè êóïiâëi ïåpåêîíàéòåñÿ, àáè ç ìàøèíîю áóëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯ ÓÊPÀ¯ÍÑÜÊÎЮ ÌÎÂÎЮ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
B) ÀÄPÅÑÈ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÃÀPÀÍÒÈÈ;
C) ÑÅPÒÈÔIÊÀÒ (ÒÀËÎÍ) ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
D) ÇÀÃËÓØÊÈ;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ ÒPÓÁÛ;
E) ÆÎPÑÒÊÈÉ ÏPÈÑÒPIÉ ÄËß ÇÀÃÈÍÓ ÇËÈÂÍί ÒPÓÁÈ;
F) ÂÀÍÍÎЧÊÀ ÄËß ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB.
F) ÂÀÍÍÎЧÊÀ ÄËß ÌÈÉÍÈÕ ÇÀÑÎÁIÂ.
G) BAHHOЧKA ÄËß ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB CÏEÖÈAËÜHO ÄËß 32-MÈHÓTHOÉ ÏPOÃPAMMÛ. ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
EUROPE
Dovunque tu sia.
A SPEDIRE
B TRATTENERE
D
GENERAL POINTS ON DELIVERY
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
A) INSTRUCTION MANUAL
F G
E
B) KARTA GWARANCYJNA
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) KRYCÍ ZÁTKA
D) ZATYCZKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
ÇÁÅPIÃÀÉÒÅ ÂÑÅ ÖÅ
Ïåpåâipòå âiäñóòíiñòü óøêîäæåíü ìàøèíè ïpè òpàíñïîpòóâàííi. Çà íàÿâíîñòi óøêîäæåíü çâåpòàéòåñÿ â öåíòp òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ “ÊÀÍÄI”.
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
G) DÁVKOVACÍ NÁDOBKA PRÁÄKU PRO 32 MIN. PROGRAM
G) ÑOBOÊ ÄËß ÄOÇÓÂÀÍÍß ÄËß 32-ÎÕ ÕÂÈËÈÍÍί ÏPOÃPAMÈ
EN
CHAPTER 1
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ PRACÍ PROSTÜEDKY
C
PL
ROZDZIAÄ 1
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
' 2 3
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
6
CZ
UKR
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
F) POJEMNIK NA PÄYN DO PRANIA G) “32 - MINUTOWA” MIARKA
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) CAP E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT COMPARTIMENT G) 32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
RU
8
CZ
UKR
PL
EN
KAPITOLA 2
ROZDZIAÄ 2
CHAPTER 2
ÃÀPÀÍÒI¯
ZÁRUKA
GWARANCJA
GUARANTEE
Ïpàëüíà ìàøèíà ìຠãàpàíòiéíèé ñåpòèôiêàò, ÿêèé äຠÂàì ïpàâî áåçêîøòîâíî (çà âèíÿòêîì îïëàòè çà âèêëèê ñïåöiàëiñòà) êîpèñòóâàòèñÿ ïîñëóãàìè òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ ïpîòÿãîì îäíîãî pîêó âiä äíÿ êóïiâëi.
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒÈß Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè.
Íå çàáóäüòå îòïpàâèòü ÷àñòü A ãàpàíòèéíîãî ñåpòèôèêàòà äëÿ íåîáõîäèìîé påãèñòpàöèè â òå÷åíèå 10 äíåé ñî äíÿ ïîêóïêè.
Íå çàáóäüòå âiäïpàâèòè ÷àñòèíó À ãàpàíòiéíîãî ñåpòèôiêàòà äëÿ íåîáõiäíî¿ påºñòpàöi¿ ïpîòÿãîì 10 äíiâ ç äíÿ êóïiâëi.
Чàñòü B ãàpàíòèéíîãî ñåpòèôèêàòà äîëæíà õpàíèòüñÿ ó Âàñ è áûòü çàïîëíåíà ñîîòâåòñòâóюùèì îápàçîì äëÿ ïpåäúÿâëåíèÿ âìåñòå ñ ÷åêîì èëè êâèòàíöèåé, âûäàííîé ïpîäàâöîì, ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ïpè íåîáõîäèìîñòè ïpîèçâåñòè påìîíò.
Чàñòèíà  ñåpòèôiêàòà ïîâèííà çáåpiãàòèñÿ ó Âàñ i ïîâèííà áóòè çàïîâíåíà âiäïîâiäíèì ÷èíîì äëÿ ïpåä'ÿâëåííÿ pàçîì ç ÷åêîì àáî êâèòàíöiºю, âèäàíîю ïpîäàâöåì, ñëóæái òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ ó âèïàäêó íåîáõiäíîñòi çpîáèòè påìîíò.
Czëéç B karty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
Czëéç A karty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.
Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.
9
RU
CZ
UKR
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
PÎÇÄIË 3
KAPITOLA 3
ROZDZIAÄ 3
CHAPTER 3
ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÇÀÕÎÄÈ ÁÅÇÏÅÊÈ
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
SAFETY MEASURES
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ:
ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÁÓÄÜ-ßÊÈÕ ÎÏÅPÀÖIßÕ ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß ÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ:
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
● âiäêëю÷iòü âèëêó âiä ìåpåæi;
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå øòåïñåëü èç pîçåòêè; ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû; ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄT ËNÍ A ÚDRÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë ● çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè;
● Uzavüete kohout püívodu
vody ● “Êàíäi” îñíàùóº âñi ñâî¿
ìàøèíû êàáåëåì ñ çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò çàçåìëåííûé ïpîâîä.  ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ, íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê êâàëèôèöèpîâàííîìó ïåpñîíàëó.
ìàøèíè êàáåëåì iç çàçåìëåííÿì. Ïåpåêîíàéòåñÿ, ùî åëåêòpîìåpåæà ìຠçàçåìëåíèé ïpîâiä.  pàçi éîãî âiäñóòíîñòi íåîáõiäíî çâåpíóòèñÿ äî êâàëiôiêîâàíîãî ñïåöiàëiñòà.
Àïïàpàòópà ôèpìû Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi” âiäïîâiäຠíîpìàì ªÅÑ 89/336/ÅÅÑ òà 73/23/ÅÅÑ íà åëåêòpîîáëàäíàííÿ.
● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
● íå òîpêàéòåñÿ ìàøèíè
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è íîãàìè;
ìîêpèìè póêàìè, íîãàìè.
● íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé ìàøèíîé áîñèêîì;
● íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю
● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè âî âëàæíûõ è ñûpûõ ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ êîìíàòà).
● íå çàñòîñîâóéòå
● Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám. ● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama ● Nepouïívejte praöku jste-li
pîççóòèìè.
ïpîäîâæóâà÷i â âîëîãèõ òà ñèpèõ ïpèìiùåííÿõ (âàííà, äóøîâà êiìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÏPÀÍÍI ÂÎÄÀ ÌÎÆÅ ÍÀÃPIÂÀÒÈÑß ÄÎ 90°Ñ.
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû â áàpàáàíå. 10
● ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
ïåpåêîíàéòåñÿ ó âiäñóòíîñòi âîäè â áàöi.
bosí. ● Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90 °C ● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. ● Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. ● Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek. ● Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. ● Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. ● Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C ● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Remove the plug ● Turn off the water inlet tap. ● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
RU
UKR
CZ
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
● íå êîpèñòóéòåñÿ òpiéíèêàìè
● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
è ïåpåõîäíèêàìè;
● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,
èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ ìàøèíîé áåç Âàøåãî íàáëюäåíèÿ; ● íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ îòêëю÷åíèÿ åå îò ∋ëåêòpîñåòè; ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è ò.ï.); ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì íà òåëåæêó;
òà ïåpåõiäíèêàìè;
íåêîìïåòåíòíèì îñîáàì êîpèñòóâàòèñÿ ìàøèíîю çà Âàøó âiäñóòíiñòü;
● íå òÿãíiòü çà êàáåëü ìàøèíè
òà çà ñàìó ìàøèíó ïpè âiäêëю÷åííi âèëêè âiä pîçåòêè;
● íå çàëèøàéòå ìàøèíó â
óìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié (ïiä äîùåì, ïiä ñîíöåì òîùî);
● ó âèïàäêó ïåpåñóâàííÿ
ìàøèíè íå ïiäíiìàéòå ¿¿ çà pó÷êè êåpóâàííÿ ÷è çà êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ.
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà pèñóíêå; ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.; ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî îáåñïå÷åíèÿ. 12
● Nie wolno uãywaç
adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● íå äîçâîëÿéòå äiòÿì òà
● ïpè ïåpåâåçåííi ìàøèíè íå
Âàæíî!  ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, íåîáõîäèìî îápàòèòü âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ, pàñïîëîæåííûå ñíèçó ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû âîpñîì.
PL
ÓÂÀÃÀ! Ó âèïàäêó âñòàíîâëåííÿ ìàøèíè íà ïiäëîçi ç êèëèìîâèì ÷è âîpñèñòèì ïîêpèòòÿì, íåîáõiäíî çâåpíóòè óâàãó íà òå, ùîá âåíòèëÿöiéíi îòâîpè, ÿêi çíàõîäÿòüñÿ âíèçó ìàøèíè, íå áóëè çàêpèòi âîpñîì.
● ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ,
ÿê ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
● Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
● Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
● W celu wyjëcia wtyczki z
● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
● Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Nie wolno naraãaç
● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
● Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
● Podczas przenoszenia
● Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
● Podczas transportu nie
powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
● During transportation do not lean the door against the trolley.
Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
● Pralka powinna byç zawsze
● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
● Püístroj zvedejte v páru
pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
podle obr.
podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
● V püípadë poruchy nebo
● W przypadku awarii czy teã
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
● Pokud by doälo k
yøêoäæeíèé, íeoáxiäío çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè â cëyæái òexíi÷íoão çaáeçïe÷eííÿ.
byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
● Do not use adaptors or multiple plugs.
● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
● â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷è
ïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíè âiäêëю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè òà íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю. Ç ïèòàíü påìîíòó çâåpòàéòåñÿ òiëüêè â óïîâíîâàæåíèé Ñåpâiñíèé öåíòp “Êàíäi” òà âèìàãàéòå âèêîpèñòàííÿ òiëüêè îpèãiíàëüíèõ çàï÷àñòèí. Íåäîòpèìàííÿ öèõ íîpì ìîæå ïpèçâåñòè äî ïîpóøåííÿ áåçïåêè ìàøèíè.
● Urzådzenie nie powinno
EN
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
● W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
UKR
CZ
PÎÇÄIË 4
KAPITOLA 4
PL
ROZDZIAÄ 4
EN
CHAPTER 4
54 cm
85 cm
60 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
TECHNICKÉ ÚDAJE
DANE TECHNICZNE
TECHNICAL DATA
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿ áiëèçíè
kg
5
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAXIMUM WASH LOAD DRY
Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû
Íîpìàëüíèé piâåíü âîäè
l
6÷15
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
POZIOM NORMALNY WODY
NORMAL WATER LEVEL
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ìàêñèìàëüíà ñïîæèâàíà ïîòóæíiñòü
W
MAX.PÜÍKON
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
POWER INPUT
Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè (ïpîãpàììà 90°C)
Ñïîæèâàííÿ åëåêòpîåíåpãi¿ (ïpîãpàìà 90°C)
kWh
1,8
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C
ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 90°C)
ENERGY CONSUMPTION (PROG.90°C)
∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Å çàïîáiæíèê
A
10
JIÄTËNÍ
BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA
POWER CURRENT FUSE AMP
Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè
Øâèäêiñòü îáåpòàííÿ öåíòpèôóãè
giri/min.
1000
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.)
OBROTY WIRÓWKI (obr./min)
SPIN r.p.m.
Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié ñèñòåìi
MPa
min. 0,05 max. 0,8
TLAK VODY
CIÉNIENIE WODY W SIECI
WATER PRESSURE
Íàïpÿæåíèå â ñåòè
Íàïpóãà â ìåpåæi
V
230
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
NAPIËCIE ZASILANIA
SUPPLY VOLTAGE
14
2150
15
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå øëàíã.
UKR
PÎÇÄIË 5
ÏIÄÃÎÒÎÂÊÀ ÄÎ ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
Pîçòàøóéòå ìàøèíó íåïîäàëiê âiä ìiñöÿ ¿¿ åêñïëóàòàöi¿, çíiìiòü ¿¿ ç ïiääîíó.
Çpiæòå ñòpi÷êè, ÿêi òèì÷àñîâî êpiïëÿòü òpóáêè.
Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò (A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).
Âèâåpíiòü öåíòpàëüíèé ãâèíò (À), âèâåpíiòü 4 áîêîâèõ ãâèíòè (Â) i ïîòiì çíiìiòü ñêîáó (Ñ).
Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.
Íàõèëèòü ìàøèíó âïåpåä i çâiëüíiòü ¿¿ âiä ïîëiåòèëåíîâîãî ìiøêà, âèòÿãíiòü ïîëiñòèpîëîâi ïpîêëàäêè, pîçòàøîâàíi ç áîêiâ êîpïóñó.
Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé, êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ èíñòpóêöèåé.
Ââåpíiòü çàãëóøêó (ÿêà çíàõîäèòüñÿ â ñïåöiàëüíîìó ïàêåòèêó pàçîì ç iíñòpóêöiºю) â îòâip íà çàäíié êpèøöi ìàøèíè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ ∋ËÅÌÅÍÒÛ ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ ÄËß ÈÃP.
16
ÓÂÀÃÀ ! ÍÅ ÇÀËÈØÀÉÒÅ ÅËÅÌÅÍÒÈ ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÌÀØÈÍÈ Â ÌIÑÖI, ÄÎÑÒÓÏÍÎÌÓ ÄËß ÄIÒÅÉ. ÖI ÅËÅÌÅÍÒÈ ª ÏÎÒÅÍÖIÉÍÈÌ ÄÆÅPÅËÎÌ ÍÅÁÅÇÏÅÊÈ.
CZ
PL
EN
KAPITOLA 5
ROZDZIAÄ 5
CHAPTER 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
INSTALACJA PRALKI
SETTING UP INSTALLATION
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Cut tube-holding straps.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub A) püepravní pojistky; (A odäroubujte 4 postranní B) a sejmëte liätu ärouby (B C). püepravní pojistky (C
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
Wykrëciç érodkowå érubë A), 4 boczne (B B) po czym (A zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaç otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
RU
CZ
UKR
PL
EN
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè, ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê ìàøèíå.
Ïpèºäíàéòå òpóáêó íàáîpó âîäè äî âîäîïpîâiäíîãî êpàíó.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Connect the fill hose to the tap.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó ‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
Âíèìàíèå! Íå îòêpûâàéòå âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå, îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä ópîâíåì ïîëà 50 ñì è äèàìåòpîì áîëüøå äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçóéòå æåñòêîå óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà ñëèâíîé òpóáû.
ÓÂÀÃÀ! ÍÅ ÂIÄÊPÈÂÀÉÒÅ ÊPÀÍ Â ÖÅÉ ÌÎÌÅÍÒ.
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Ïpèñóíüòå ïpàëüíó ìàøèíó äî ñòiíè. Çàêpiïiòü çëèâíèé øëàíã íà êpàю âàííè, ñëiäêóю÷è, àáè òpóáêè íå ïåpåãèíàëèñÿ òà íå ïåpåêpó÷óâàëèñÿ.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Êpàùå ïpèºäíàòè çëèâíèé øëàíã áåçïîñåpåäíüî äî êàíàëiçàöiéíî¿ òpóáè ç ìiíiìàëüíîю âèñîòîю íàä piâíåì ïiäëîãè 50 ñì i äiàìåòpîì áiëüøèì çà äiàìåòp çëèâíî¿ òpóáè ìàøèíè. ßêùî íåîáõiäíî, âèêîpèñòîâóéòå æîpñòêèé ïpèñòpié äëÿ çàãèíàííÿ çëèâíî¿ òpóáè.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
min 4 cm
min 4 cm
18
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
19
RU
UKR
CZ
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê.
Óñòàíîâiòü ìàøèíó ïî piâíю çà äîïîìîãîю ïåpåäíiõ íiæîê.
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorovnou polohu praöky.
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
Use front feet to level the machine with the floor.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
À. ïîâåpíiòü çà ãîäèííèêîâîю ñòpiëêîю ãàéêó, àáè pîçáëîêóâàòè ãâèíò íiæêè;
a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü ÷è îïóñòiòü ìàøèíó äî äîápî¿ ¿¿ îïîpè íà ïiäëîãó;
b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè, çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé ñòpåëêè äî óïîpà.
Ñ. çàáëîêóéòå ãâèíò íiæêè, çàòÿãíóâøè ãàéêó ïpîòè ãîäèííèêîâî¿ ñòpiëêè äî óïîpó.
c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
A B
EN
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí Ì ̇ʇڇ.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡.
Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START není stisknuté.
Sprawdziç czy przycisk START nie jest wciÊni´ty
Ensure that the START button is not pressed.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÔÓÁˈ¥ª OFF Ú‡ ‰‚Â¥ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Á‡˜ËÌÂÌ¥
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.
Zapojte záströku do sítë.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Insert the plug.
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í, ˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇ ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ ‰ÓÒÚÛÔÌ¥.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
20
C
PL
21
RU
CZ
UKR
ROZDZIAÄ 6
CHAPTER 6
OVLÁDACÍ PRVKY
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
CONTROLS
A
Zásobník pracích prostüedkå
Szuflada na proszek
Detergent drawer
B
Tlaöítko otevírání dveüí
Przycisk odblokowujåcy drzwiczki
Door open button
C D
Tlaöítko “START”
Przycisk “START”
START button
Tlaöítko pro velmi rychlé praní
Przycisk Super szybkiego prania
Super Rapid button
E
Tlaöítko pro zabránëní pomaökání
Przycisk äatwe prasowanie
Crease guard button
N
A DEFG
22
Îïèñàíèå êîìàíä
ÏÀÍÅËÜ ÊÅPÓÂÀÍÍß
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ
Êîíòåéíåp äëÿ ìèюyèõ çàñîáiâ
Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà
Êëàâiøà âiäêpèâàííÿ ëюêà
Êëàâèøà “START”
Êëàâiøà “START”
Êíoïêa Cyïep Cêopocòü
Êíoïêa cyïep øâèäêocòi
äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä
äÌÓÔ͇ Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ï’flÚÚfl Ú͇ÌËÌË
EN
KAPITOLA 6
PÎÇÄIË 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
PL
M
H
BC
L
Êëàâèøà “∋êñòpà ïîëîñêàíèÿ”
Êëàâiøà “ñóïåpïîëîñêàííÿ”
F
Tlaöítko “Super Máchání”
Przycisk dodatkowego päukania
Extra rinse button
ÍÌÓÔ͇ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
äÌÓÔ͇ ßçíÖçëàÇçéÉé èêÄççü
G
Tlaöítko intenzivního praní
Przycisk intensywnego prania
Intensive wash button
Peãyëÿòop cêopocòè
Pó÷êà påãóëюâàííÿ øâèäêîñòi âiäæèìó
H
Voliö otáöek odstüed’ování
Pokrëtäo regulacji prëdkoéci wirowania
Spin speed control
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Pó÷êà âñòàíîâëåííÿ ïpîãpàì ïpàííÿ
L
Voliö programå
Pokrëtäo programatora
Timer knob for wash programmes
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà âêë”
Ñâiòíèé iíäèêàòîp “âêë/âèêë”
M
Indikátor START/STOP
Lampka kontrolna zasilania
Off/On indicator light
à̉Ë͇ÚÓ˚ Ù‡Á ÔÓ„‡ÏÏ
Iíäèêàòîpè pîáîòè ïpîãpàì
N
Kontrolky znázorÀující fázi programu
Lampki wskazujàce kolejne fazy prania
Indicator lights showing which phase the programme is in
23
RU
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ
ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍß ÊÍÎÏÎÊ
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
Êíîïêà îòêpûâàíèÿ çàãpóçî÷íîãî ëюêà
Êëàâiøà âiäêpèâàííÿ ëюêà
TLAÖÍTKO OTEVÍRÁNÍ DVEÜÍ
Âíèìàíèå! Ñïåöèàëüíîå óñòpîéñòâî áåçîïàñíîñòè íå ïîçâîëÿåò íåìåäëåííî îòêpûòü ëюê â êîíöå ñòèpêè.  êîíöå ôàçû îòæèìà öåíòpèôóãîé ñëåäóåò ïîäoæäàòü 2 ìèíóòû, ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê.
B Óâàãà! Ñïåöiàëüíèé ïpèñòpié áåçïåêè íå äîçâîëÿº íåãàéíî âiäêpèòè ëюê ïî çàêií÷åííi ïpàííÿ. Ïî çàêií÷åííi ôàçè âiäæèìó öåíòpèôóãîю ñëiä çà÷åêàòè 2 õâèëèíè, ïåpø íiæ âiäêpèòè ëюê.
äçéèäÄ ëíÄêí
äçéèäÄ ëíÄêíì
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„ÓËÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ëíÄêí, ˘Ó· Ó·‡ÚË ˆËÍÎ (Á„¥‰ÌÓ Á Ó·‡ÌËÏ ˆËÍÎÓÏ Ó‰ËÌ Á ¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚ Á‡„ÓËÚ¸Òfl)
èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ åéÜÖí èêéâíà çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.
ËÁÏÂÌÂÌË ԇ‡ÏÂÚÓ‚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÒΠ̇˜‡Î‡ ˆËÍ· (Ô‡ÛÁ‡) èÓÒΠ̇˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÁÏÂÌÂËfl ‚  ԇ‡ÏÂÚ˚ ÏÓÊÌÓ ‚ÌÓÒËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: éÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. à̉Ë͇ÚÓ Ì‡˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸. ÇÌÂÒËÚ LJ¯Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl Ë Ì‡ÊÏËÚ ¢ ‡Á ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
24
CZ
UKR
çéíÄíäÄ: èßëãü íéÉé üä äçéèäÄ ëíÄêí çÄíàëçìíÄ, èêàëíêéû çÖéÅïßÑçé ÑÖäßãúäÄ ëÖäìçÑ Ñé èéóÄíäì êéÅéíà. áϥ̇ ÔÓ„‡ÏË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ê Á‡ÔÛ˘Â̇ (è‡ÛÁ‡) äÓÎË ÔÓ„‡Ï‡ ÓÁÔÓ˜‡Ú‡, ÁÏ¥ÌË ÏÓÊÎË‚Ó ‚ÌÓÒËÚË, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ÔÓÚ¥·Ì¥ ÍÌÓÔÍË. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. äÓÎË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ, Á‡„ÓËÚ¸Òfl, ÁÓ·¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ Ç‡Ï ÁÏ¥ÌË Ë ÁÌÓ‚Û Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
2 min.
C
POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
PL
EN
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
DESCRIPTION OF CONTROL
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI
DOOR OPEN BUTTON
UWAGA: URZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LUB PO ZAKOÑCZENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK NALEÃY ODCZEKAÇ 2 MINUTY.
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
TLAâÍTKO START
PRZYCISK START
START BUTTON
Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ (na základû druhu zvoleného programu se rozsvítí jedna z kontrolek).
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania .( W zale˝noÊci od ustawionego cyklu zapali si´ jedna z kontrolek czasu pozosta∏ego do zakoƒczenia prania)
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) .
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU. ÚPRAVA NASTAVENÍ PO SPU·TùNÍ PROGRAMU (PAUZA) Po spu‰tûní programu mohou b˘t upravena pouze nastavení pomocí tlaãítek pro jednotlivé volby. Uvolnûte tlaãítko START. Jakmile kontrolka zaãne blikat, upravte nastavení, která si pfiejete zmûnit a stisknûte znovu tlaãítko START.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA. ZMIANY USTAWIE¡ PO W¸ÑCZENIU PROGRAMU (PAUSA) Po w∏àczeniu programu mo˝na zmieniç ustawienia i opcje jedynie za pomocà przycisków opcje. Zwolniç przycisk START Kontrolka czasu pozosta∏ego do koƒca cyklu zacznie migotaç.Nale˝y taraz dokonaç ˝àdanych zmian i ponownie wcisnàç przycisk START.
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING. CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) Once the programme has started the settings can only altered by pressing the relevant buttons. Release the START button. One indicator lights will flash, make your changes and press the START button once more.
25
RU ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÓÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ë ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î Ô‚‡Ì. éÚÏÂ̇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ èÓ„‡ÏÏχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚÏÂÌÂ̇ ‚ β·ÓÈ Û‰Ó·Ì˚È Ç‡Ï ÏÓÏÂÌÚ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó: éÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ˜ÂÂÁ ÓÚÏÂÚÍÛ Çõäã Ë ÔÓ‰ÓʉËÚ 5 ÒÂÍÛ̉. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ï‡¯Ë̇ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚‡ Í ‚˚·ÓÛ ‰Û„ÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÎË ÓÚÍβ˜ÂÌ˲.
ÇçàåÄçàÖ: áÄÉêìáéóçõâ ãûä çÖ éíäêéÖíëü, Ñé íÖï èéê èéäÄ çÄÜÄíÄ äçéèäÄ ëíÄêí.
UKR üÍ˘Ó ÇË ·‡Ê‡πÚ ‰Ó‰‡ÚË ‡·Ó ‚ËÈÌflÚË ·¥ÎËÁÌÛ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ú‡ ÔÓ˜Â͇ÈÚ 2 ı‚ËÎËÌË, ÔÓÍË ÏÂı‡Ì¥ÁÏ ·ÂÁÔÂÍË ‚¥‰˜ËÌËÚ¸ ‰‚Â¥. äÓÎË ÇË ÁÓ·ËÎË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÁÏ¥ÌË, Á‡˜ËÌ¥Ú¸ ‰‚Â¥, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ú‡ ÔËÒÚ¥È ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Ó·ÓÚÛ Ì‡ ÔÓÚÓ˜ÌÓÏÛ ÂÚ‡Ô¥. ÄÌÛ₇ÌÌfl Ó·‡ÌÌÓª ÔÓ„‡ÏË èÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ ·ÛÚË ‡ÌÛθӂ‡Ì‡ ‚ ·Û‰¸-flÍËÈ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡ÒÚÛÔÌËÏ ˜ËÌÓÏ: ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ë·ÓÛ Ì‡ ÔÓÁˈ¥˛ OFF èÓ˜Â͇ÈÚ 5 ÒÂÍÛ̉ 凯Ë̇ ·Û‰Â „ÓÚÓ‚‡ ‰Îfl ¥Ì¯Óª ÔÓ„‡ÏË ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÏÍÌÂÌÓ˛
ìÇÄÉÄ: ÑÇÖêß çÖ åéÜçÄ ÇßÑóàçüíà, èéäà ìÇßåäçÖçÄ äçéèäÄ ëíÄêí
CZ
PL
EN
Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, uvolnûte tlaãítko START a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en.
Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, nale˝y zwolniç przycisk START i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana.
If you wish to add or remove items during washing, release the START button and wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Je moÏné zru‰it program v jak˘koli okamÏik, a to následujícím zpÛsobem: Uvolnûte tlaãítko START Nastavte voliã programÛ do polohy OFF VymaÏte pÛvodnû nastaven˘ program z pamûti praãky nastavením voliãe programÛ do jakékoli polohy odli‰né od OFF. Vyãkejte zhruba 5 vtefiin, pak je praãka pfiipravená buì pro nastavení nového programu nebo pro definitivní vypnutí. Pro definitivní vypnutí praãky je nutné znovu nastavit voliã programÛ do polohy OFF.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU Jest mo˝liwe skasowanie ustawionego programu w ka˝dym momencie prania . Nale˝y postàpiç nast´pujàco: - zwolniç przycisk START - ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´´ OFF. - przestawiç pokr´t∏o programów na pozycj´ poza OFF - poczekaç oko∏o 5 sekund. Pralka jest teraz gotowa do ustawienia nowego programu lub do wy∏àczenia.
POZOR: NESMÍTE OTEVÍRAT DVͤKA PRAâKY, POKUD TLAâÍTKO START NENÍ UVOLNùNÉ.
26
Êíoïêa Cyïep Cêopocòü
Êíoïêa cyïep øâèäêocòi
Haæaòèeì ∋òoé êíoïêè âpeìÿ ïpoãpaììû còèpêè coêpaùaeòcÿ ía 10-50 ìèíyò â çaâècèìocòè oò âûápaííoé ïpoãpaììû è òeìïepaòypû. Ôyíêöèÿ Cyïep Cêopocòè ìoæeò áûòü ècïoëüçoâaía ïpè çaãpyçêe ìaøèíû oò 1 äo 5 êã.
Ïpè íàòèñêàííi íà öю êíoïêy ÷ac ïpoãpaìè ïpaííÿ cêopo÷yºòücÿ íà 50 xâèëèí ìaêcèìyì, â çaëeæíocòi âiä ïpoãpaìè òa âèápaío¿ òeìïepaòypè. Êíoïêa cyïep øâèäêocòi ìoæe áyòè âèêopècòaía ïpè ïpaííi âiä 1 äo 5 êã áiëèçíè.
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı ‰Îfl ıÎÓÔÍÓ‚˚ı Ë ÒËÌÂÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ú͇ÌÂÈ.
ñfl ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚‡Ì‡ ÚiθÍË Á ÔÓ„‡Ï‡ÏË ‰Îfl ·‡‚Ó‚ÌflÌËı Ú‡ ÒËÌÚÂÚ˘ÌËı Ú͇ÌËÌ
D
TLAÖÍTKO PRO VELMI RYCHLÉ PRANÍ Stisknutím tohoto tlaöítka se zkrátí öas praní o max. 50 minut, a to v závislosti na zvoleném programu a teplotë praní. Tlaöítko pro velmi rychlé praní måïe bÿt pouïito pro náplñ od 1 do 5 kg suchého prádla. (Toto tlaöítko je aktivní pouze u pracích cyklå pro bavlnëné a smíäené tkaniny).
UWAGA: NIE MO˚NA OTWORZYå DRZWICZEK JEÂLI PRZYCISK START NIE JEST ZWOLNIONY.
CANCELLING A SELECTED PROGRAMME The programme can be cancelled at any time in the following way: Release the START button Turn the selector knob first to the OFF position and then away from it Wait around 5 seconds The machine will be ready for another programme or to be switched off.
ATTENTION: THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL THE START BUTTON HAS BEEN RELEASED
PRZYCISK SUPER SZYBKIEGO PRANIA Wciéniëcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania do max. 50 minut w zaleãnoéci od wybranego programu i temperatury. Przycisk super szybkiego prania moãe byç uãyty do prania äadunku od 1 do 5 kg.
SUPER RAPID BUTTON
Ten przycisk mo˝e byç wykorzystany przy programach: bawe∏na i tkaniny mieszane.
(This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes).
By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected. The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg.
27
RU
28
UKR
äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä
äÌÓÔ͇ Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ï’flÚÚfl Ú͇ÌËÌË
ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡ Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡ ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚ ·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl ·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË. ÑÎfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË, Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ Ê ÔÓfl‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍ Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢ ‰Ó·‡‚ÎflÂÚÒfl Ù‡Á‡ ÓÚÒÚÓfl ‚Ó‰˚ ‚ ·‡‡·‡Ì ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl. èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‰Îfl ÒÚËÍË “¯ÂÒÚË” ËÎË ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ ‚ ‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ, ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ËÎË “¯ÂÒÚË” ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔ‡ˆËË: - éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ. ÖÒÎË Ç˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËχڸ ‚¢Ë, Ë ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û, ÚÓ: - ÓÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí - ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã. - ‚˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ëãàÇ - ÔÓ‰ÓʉËÚ 5 ÒÂÍÛ̉ - ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ ëíÄêí
ÄÍÚË‚¥Á‡ˆ¥fl ‰‡ÌÓª ÙÛÌ͈¥ª ‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÁÏÂ̯ËÚË ‰Ó ϥ̥ÏÛÏÛ ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÓÏ’flÚËı ˜ÂÈ, ÔË ˆ¸ÓÏÛ o·Ë‡πÚ¸Òfl ÔÓ„‡Ï‡ Ô‚ÌÓ„Ó ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÚËÔÛ Ú͇ÌËÌ, ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÔ‡ÚË. ì ‡Á¥ ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÌÌfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ ÔÓÒÎ¥‰Ó‚Ì Á‡‰‡‚‡ÌÌfl ÍÓχ̉ Ù‡ÁË „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ·‡‡·‡ÌÛ Ô¥‰ ˜‡Ò ÁÎË‚‡ÌÌfl ‚Ó‰Ë Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸Ì ӷÂÚ‡ÌÌfl ‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ‰ÓÒfl„ÚË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÔÓÏ’flͯÂÌÌfl Ú͇ÌËÌ. ÑÎfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ ¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ˢ ‚͇Á‡Ì¥ ÍÓÏ‡Ì‰Ë ‰Îfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ÔÓÚ Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ Ù‡ÁË ÒÚ‡Ú˘ÌÓª ‚Ó‰Ë Û ·‡‡·‡Ì¥ Á ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÏ ÒÚÓÔÓÏ Ô¥ÒÎfl ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl. ì ÔÓ„‡Ï¥ ‰Îfl Ï¥ˆÌËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ‚Ó‚ÌË ˆfl ÍÌÓÔ͇ ‚ËÍÓÌÛπ Î˯ ӉÌÛ ÙÛÌ͈¥˛ Á‡Î˯‡ÚË Ú͇ÌËÌË Û ‚Ó‰¥ ‚ ͥ̈¥ ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á ÏÂÚÓ˛ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÓÁÚfl„Û‚‡ÌÌfl Ú͇ÌËÌË. ÑÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ï¥ˆÌËı, ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ‚Ó‚ÌË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓ̇ÚË Ì‡ÒÚÛÔÌ¥ ÓÔ‡ˆ¥ª: - ‚¥‰ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ áÄèéÅßÉÄççü å’üííü íäÄçàçà, ˘Ó· Á‡Í¥Ì˜ËÚË ˆËÍÎ Ù‡ÁË ÁÎË‚Û Ú‡ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl. üÍ˘Ó ÇË Ì ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰ÊËχÚË ·¥ÎËÁÌÛ Ú‡ ·‡Ê‡πÚ Î˯ ÁÎËÚË ‚Ó‰Û, ÚÓ: - ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ START - èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ„‡Ï‡˜ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ OFF - é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë - èÓ˜Â͇ÈÚ 5 ÒÂÍÛ̉ - Ç¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÍÌÓÔÍÛ START
CZ
E
PL
TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE
Nastavením této funkce, aktivní pouze u pracích cyklå pro smíäené a jemné tkaniny, je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë smësnÿch tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U odolnÿch tkanin a programu pro praní vlny má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Pro dokonöení cyklu praní odolnÿch tkanin, jemnÿch tkanin a vlny måïete zvolit následující postup: - zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla. V pfiípadû, Ïe chcete pouze vypustit vodu: - vypnûte praãku tlaãítkem START - otoãte voliãem programÛ do polohy OFF - zvolte program pro pouhé vypu‰tûní vody - vyãkejte 5 vtefiin - znovu uveìte praãku do chodu
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania tkanin wytrzyma∏e i we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin wytrzyma∏e, tkanin delikatnych i we∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Je˝eli chcemy ustawiç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY nale˝y: - wy∏àczyç pralk´ naciskajà przycisk START - ustawiç pokr´t∏o progamów na pozycj´ OFF - wybraç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY - poczekaç 5 sekund - w∏àczyç pralk´
EN CREASE GUARD BUTTON The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying RESISTANT FABRICS AND WOOLLENS - after the final rinse, the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only: - release the START button - turn the selector knob to the OFF position - select programme drain - wait around 5 seconds - switch on the appliance again by pressing the START button
29
RU
30
UKR
Êëàâèøà “∋êñòpà ïîëîñêàíèÿ”
Êëàâiøà “ñóïåpïîëîñêàííÿ”
èË ‚˚·Ó ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË, ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚, ÎË·Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ. ùÚÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚ‡‰‡˛˘Ëı ‡Î΄ËÂÈ.
ç‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ, Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ Ó·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË, ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Ò‡ÏÛ Ù‡ÁÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ‡·Ó Ê ·¥Î¸¯Â ‚Ó‰Ë Ì‡ ˆ¥È Ù‡Á¥. Öå îñîáëèâî âàæëèâî äëÿ ëюäåé ç ÷óòëèâîю øêipîю òà òèõ, ÿêi ñòpàæäàюòü àëåpãiºю.
ÍÌÓÔ͇ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
äÌÓÔ͇ ßçíÖçëàÇçéÉé èêÄççü
èË ‚˚·Ó ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË, ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ ÚÓθÍÓ ÔË ÒÚËÍ ·Âθfl ËÁ ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ, Ô‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ Á‡‰‡Ì̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ̇ ‡Á΢Ì˚ı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÌÂËÁÏÂÌÌÓÈ. ùÚ‡ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚ¸, ‚ ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËË Ò ‡ÍÚË‚Ì˚Ï ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ, ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÒÚË˚‚‡Ú¸ ‰‡Ê ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ ·Âθ ËÁ ÔÓ˜Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ.
ç‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ‰‡ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ, ˘Ó ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl ڥθÍË Ô¥‰ ˜‡Ò ˆËÍÎ¥‚ ‰Îfl ÒÚ¥ÈÍËı ÓÒÓ·ÎË‚Ó ·Û‰ÌËı Ú͇ÌËÌ, ÏÓÊ̇ ‰ÓÒfl„ÚË ÒÚ¥ÈÍÓª ‚Ë·‡ÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‰Îfl ÛÒ¥ı Ù‡Á ˆËÍÎ¥‚ Ô‡ÌÌfl. ñfl ËÒ‡, ÔÓπ‰Ì‡Ì‡ Á ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ˛ Ï¥ı‡Ì¥˜ÌÓª ‰¥π˛, ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÓÚËχÚË ‚¥‰Ï¥ÌÌ¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË Ô‡ÌÌ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó ·Û‰ÌËı Ú͇ÌËÌ.
CZ
F
SUPER MÁCHÁNÍ Stisknutím tohoto tlaöítka bude do kaïdého máchání püidáno více vody. To je zvláät dåleïité pro osoby s citlivou pokoïkou.
G
TLAÖÍTKO INTENZIVNÍHO PRANÍ Stisknutím tohoto tlaöítka, které je funköní pouze u programu pro odolné tkaniny, se udrïuje teplota prací láznë na hodnotë nastavené bëhem väech fází pracího cyklu. Tato funkce, spojená s mechanickÿm påsobením pracího bubnu, umoïñuje dosáhnout dobrÿch vÿsledkå praní i u velmi zaäpinëného prádla z odolnÿch tkanin.
PL
EN
PRZYCISK DODATKOWEGO P∏UKANIA WciÊni´cie tego przycisku, zale˝nie od wybranego programu powoduje zwi´kszenie iloÊci wody podczas cyklów p∏ukania lub dodaje jeszcze jedno p∏ukanie. Funkcja ta jest szczególnie waãna dla ludzi z bardzo wraãliwà skórà.
SUPER RINSE BUTTON
PRZYCISK INTENSYWNEGO PRANIA. WciÊni´cie tego przycisku, aktywnego wy∏àcznie w przypadku prania tkanin odpornych o trwa∏ych kolorach pozwala utrzymaç na sta∏ym poziomie wybranà temperatur´ wody we wszystkich fazach cyklu prania. Ta charakterystyczna funkcja w po∏àczeniu z oddzia∏ywaniem mechanicznym zapewnia uzyskanie dobrych wyników prania w przypadku szczególnie zabrudzonych tkanin o trwa∏ych kolorach.
INTENSIVE WASH BUTTON
This function will allow an extra rinse or more water added at the rinse stage – depending on the programme selected. This is particularly important for avoiding skin irritation from detergent residues for people with particularly sensitive skin.
This function which is available on all cotton programmes is very useful for heavy soiling. The temperature is kept constant throughout all the wash phases and the programme is extended to ensure an extra deep cleaning performance.
31
RU Peãyëÿòop cêopocòè
Moæío âpaùaòü êaê ïo ÷acoâoé, òaê è ïpoòèâ ÷acoâoé còpeëêè. Öèêë oòæèìa ÿâëÿeòcÿ o÷eíü âaæíûì äëÿ ïoäãoòâêè ê xopoøeé cyøêe ‚˚ÒÚˇÌÌÓ„Ó áeëüÿ, ïo∋òoìy ìaøèía èìeeã ìaêcèìaëüíyю ãèáêocòü â yäoâëeòâcpeíèè ∋òèx ïoòpeáíocòeé. Bpaùaÿ py÷êy, ìoæío cíèçèòü cêopocòü oòæèìa öeíòpèôyãè c ìaêcèìyìa äo ee ïoëíoão oòêëю÷eíèÿ (ïoëoæeíèe py÷êè “ ”).
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío. Эòc ïoçâoëÿeò cíèçèòü âèápaöèю ìaøèíû, cíèçèòü øyì è coxpaíèòü ïpo÷íocòü áeëüÿ.
32
CZ
UKR Pó÷êà påãóëюâàííÿ øâèäêîñòi âiäæèìó
Îáåpòàºòüñÿ â îáîõ íàïpÿìêàõ.
Öèêë âiäæèìó ãàpàíòóº âèäàëåííÿ íàéáiëüøî¿ êiëüêîñòi âîäè ç áiëèçíè áåç ïîøêîäæåííÿ òêàíèíè. Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè òó øâèäêiñòü îáåpòàííÿ, ÿêà Âàì íåîáõiäíà. Øëÿõîì påãóëюâàííÿ ìîæíà çìåíøèòè ìàêñèìàëüíó øâèäêiñòü àáî, çà áàæàííÿì, âiäìiíèòè öèêë âiäæèìó (ïîëîæåííÿ “ ”).
Ìàøèíà îñíàùåíà ñïåöiàëüíèì åëåêòpîííèì ïpèñòpîºì, ÿêå îõîpîíÿº öåíòpèôóãó âiä pîçáàëàíñóâàííÿ. Öå çíèæóº øóì i âiápàöiю ìàøèíè i òàêèì ÷èíîì ïpîäîâæóº òåpìií ¿¿ åêñïëóàòàöi¿.
H
VOLIÖ OTÁÖEK ODSTÜED’OVÁNÍ
OTÁÖÍ SE V OBOU SMËRECH. Cyklus odstüed’ování je velmi dåleïitÿ pro odstranëní maximálního mnoïství vody z prádla, aniï by doälo k poäkození tkanin. Måïete nastavit otáöky odstüed’ování podle svého poïadavku. Sníïí se tím rychlost otáöení bubnu püi koneöném odstüedëní prádla u programå pro odolné tkaniny. Pokud chcete odstüed’ování zcela vylouöit, nastavte voliö do polohy .
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
PL
POKRËTÄO REGULACJI PRËDKOÉCI WIROWANIA POKRËTÄEM MOÃNA OBRACAÇ W OBU KIERUNKACH Celem wirowania jest odprowadzenie jak najwiëkszej iloéci wody z pranej bielizny bez powodowania uszkodzeñ pranych tkanin. Obracajåc pokrëtäem moãna obniãyç prëdkoéç wirowania do ãådanego poziomu. Moãna równieã caäkowicie wyäåczyç wirowanie ustawiajåc pokrëtäo w pozycji ‘ ’.
UWAGA PRALKA WYPOSAÃONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PRËDKOÉCI WIROWANIA ZAPOBIEGAJÅCY NIE RÓWNOMIERNEMU ROZ ÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZIËKI TEMU ZMNIEJSZA SIË GÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ ÃYWOTNOÉÇ.
EN SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By adjusting the control, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled altogether-position .
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
33
RU èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë éíåÖíäéâ Çõäã.
ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅÖ ëíéêéçõ, áÄÉéêÄÖíëü àçÑàäÄíéê Çäã/Çõäã
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË ÓÔËÒ‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓ Â ÒËÏ‚ÓÎÛ ËÎË ÌÓÏÂÛ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ.
èêàåÖóÄçàÖ: Ñãü ÇõäãûóÖçàü ëÇÖíéÇéÉé àçÑàäÄíéêÄ èéÇÖêçàíÖ èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàÖ Çõäã.
UKR èêéÉêÄåÄó Ç èéáàñß∫ OFF
CZ
L
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH -ROZSVÍTÍ SE SVùTELNÁ KONTROLKA “ON” –
éÅÖêíà Ç éÅéï çÄèêüåäÄï ìÇßåäçÖççü ßçÑàäÄíéêßÇ ON/OFF
Tabulky v kapitole t˘kající se praní popisují rÛzné programy a oznaãují ãíslo nebo symbol pro nastavení pfiíslu‰ného programu.
퇷Îˈ¥ ÁÓ·‡ÊÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏË Ô‡ÌÌfl ̇ ·‡Á¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙ ‡·Ó ÒËÏ‚ÓÎ¥‚.
POZOR: PRO VYPNUTÍ SVùTELNÉ KONTROLKY “ON” OTOâTE VOLIâEM PROGRAMÒ DO POLOHY OFF.
N.B. Ñãü ÇßÑäãûóÖççü ßçÑàäÄíéêÄ èéÇÖêçßíú êìóäì èêéÉêÄåÄóÄ çÄ èéáàñßû OFF.
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà âêë”
Ñâiòíèé iíäèêàòîp “âêë/âèêë”
M
à̉Ë͇ÚÓ˚ Ù‡Á ÔÓ„‡ÏÏ
IÍÄÈÊÀÒÎPÈ PÎÁÎÒÈ ÏPÎÃPÀÌ
N
 çîíå, ïîêàçûâàюùóю âûïîëíåíèå pàçëè÷íûõ эòàïîâ ïpîãpàììû âûñâå÷èâàюòñÿ ñèìâîëû, îáîçíà÷àюùèå, êàêîé èìåííî эòàï ñòèpêè âûïîëíÿåòñÿ â íàñòîÿùèé ìîìåíò
 çîíi, äå âèäíî âèêîíàííÿ piçíèõ åòàïiâ ïpîãpàìè, âèñâi÷óюòüñÿ ñèìâîëè, ùî îçíà÷àюòü, ÿêèé ñàìå åòàï ïpàííÿ âèêîíóºòüñÿ â öåé ÷àñ
INDIKÁTOR START/STOP
KONTROLKY ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI PROGRAMU Kontrolky na panelu se rozsvítí v pfiíslu‰né fázi programu praní
PL POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
EN PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY -ZAPALA SI¢ SYGNALIZACJA ÂWIETLNA ON-
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS THE ON/OFF INDICATOR LIGHT WILL GO ON
Tabele w rozdziale dotyczàcym prania opisujà ró˝ne programy i wskazujà numer programu lub symbol który nale˝y ustawiç.
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
PAMI¢TAJ: ABY ZGASIå SYGNALIZACJ¢ ÂWIETLNÑ ON NALE˚Y PRZESTAWIå POKR¢T¸O PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ OFF.
N.B. TO SWITCH OFF THE INDICATOR LIGHT MOVE THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION
LAMPKA KONTROLNA ZASILANIA
ON/OFF INDICATOR LIGHT
ÅCE LAMPKI WSKAZUJÅ KOLEJNE FAZY PRANIA
INDICATOR LIGHTS SHOWING WHICH PHASE THE PROGRAMME IS IN
= pranie wst´pne
Lights will come on to indicate the wash stage of the programme.
= pranie = p∏ukanie = wirowanie.
34
35
UKR
RU
PÎÇÄIË 7
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒ Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå îòäåëåíèÿ. - I îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ïîpîøêà ïpåäâàpèòåëüíîé ñòèpêè. - ÇÚÓÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ, ÔÓϘÂÌÌÓ "II", Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚, Í‡Í ‰Îfl ÓÒÌÓ‚Ì˚ı ÔÓ„‡ÏÏ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ë‚Âı·˚ÒÚÓÈ 32- ÏËÌÛÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå âàííî÷êó.
Âíèìàíèå! Ïîìíèòå, ÷òî íåêîòîpûå ïîpîøêè óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.  ∋òîì ñëó÷àå påêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé êîíòåéíåp, êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
- III îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ îòáåëèâàòåëÿ.
Âíèìàíèå! Â III è IV îòäåëåíèÿ çàëèâàюò òîëüêî æèäêèå ñpåäñòâà.
✿
- IV îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè, àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, êpàõìàë è ò.ï. 36
PL
CZ
ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÈÃOYÈÕ ÇÀÑÎÁI Êîíòåéíåp äëÿ ìèãîyèx çacoáiâ ïoäiëeíèé ía ÷oòèpè âiääiëeííÿ. - I âiääiëåííÿ cëyæèòü äëÿ ïîpîøêó ïîïåpåäíüîãî ïpàííÿ. - ÑÛ„ËÈ, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ “ßß”, - ˆÂ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌËı ÔÓ„‡Ï Ô‡ÌÌfl Ú‡ ‰Îfl ̇‰¯‚ˉÍÓª ÔÓ„‡ÏË Ô‡ÌÌfl. Ïpè âèêopècòaííi piäèíè íeoáxiäío âcòaâèòè â II âiääiëåííÿ âaíío÷êy, ÿêa äoäaºòüñÿ äo ìaøèíè.
Óâàãà! Ïaì’ÿòaéòe, ùo äåÿêi ïopoøêè âàæêî âèäaëÿ˛òüñÿ.  òaêoìy âèïaäêy påêîìåíäóºìî çàñòîñîâóâàòè ñïåöiàëüíèé êîíòåéíåp, ÿêèé çàïoâí˛ºòüñÿ ïîpîøêoì i pîçòàøîâóºòüñÿ áeçïîcepeäíüo â áapaáaíi (ïpoäaºòüñÿ ç ìèéíèì çàñoáoì). - III âiääiëåííÿ ñëóæèòü äëÿ âèáië˛âà÷a.
Óâàãà! B III òa IV âiääiëåííÿ çàëèâa˛òü òiëüêè piäêi ìèéíi çacoáè.
✿
- IV âiääiëåííÿ ñëóæèòü äëÿ ñïåöiàëüíèõ äîáàâîê: çì’ÿêøóâà÷iâ, àpîìàòèçàòîpiâ, êpîõìàë˛, ñèíüêè òîùî.
EN
KAPITOLA 7
ROZDZIAÄ 7
CHAPTER 7
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
SZUFLADA NA PROSZEK
DETERGENT DRAWER
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí: cl
- první öást pro prací práäek na püedpírku - Druhé oddûlení násypky oznaãené symbolem “II” slouÏí pro prací prostfiedek pro praní nebo pro rychloprogram 32’. K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU.
- tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DÅLEÏITÉ: TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY.
- ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky
✿
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
- Pierwsza przegródka I jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego. - Drugi pojemnik oznaczony symbolem II jest przeznaczony na proszek do prania albo na proszek do programu szybkiego 32’ Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅ TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI cl - trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UWAGA: TRZECIA I CZWARTA PRZEGRÓDKA PRZEZNACZONE SÅ WYÄÅCZNIE NA PRODUKTY PÄYNNE
✿
- czwarta przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
- The first I for the prewash detergent - The second II for the main wash detergent or for 32 minute rapid programme detergent A special container is supplied for use with liquid detergent. This can be placed inside the draw as shown in fig.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
✿
- The fourth is for special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc.
37
RU
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
PÎÇÄIË 8
KAPITOLA 8
ROZDZIAÄ 8
CHAPTER 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
VOLBA PROGRAMÅ
WYBÓR PROGRAMU
SELECTION
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Materiaäy wytrzymaäe Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
1 Resistants Fabrics
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè). 1. Ïpo÷íûe òêaíè
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
38
UKR
Äëÿ ïpàííÿ piçíèõ òèïiâ òêàíèí piçíîãî ñòóïåíÿ çàápóäíåííÿ ìàøèíà ìຠ4 ãpóïè ïpîãpàì, ÿêi piçíÿòüñÿ çà öèêëàìè ïpàííÿ, òåìïåpàòópîю, òpèâàëiñòю öèêëó (äèâ. “Òàáëèöÿ ïpîãpàì”).
1. Miöhi òêàíèíè Ïpîãpàìè ïpèçíà÷åíi äëÿ ìàêñèìàëüíîãî ñòóïåíÿ ïpàííÿ. Âîíè ïåpåäáà÷àюòü ïîëîñêàííÿ ç ïpîìiæíèìè öèêëàìè âiäæèìó, çàáåçïå÷óю÷è âèñîêó ÿêiñòü ïîëîñêàííÿ. Îñòàííié âiäæèì çàáåçïå÷óº åôåêòèâíå âèäàëåííÿ çàëèøêiâ âîëîãè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ.
2. Ñóìiøíi òà ñèíòåòè÷íi òêàíèíè Îñíîâíå ïpàííÿ òà ïîëîñêàííÿ äàюòü íàéêpàùi påçóëüòàòè çàâäÿêè piçíèì pèòìàì îáåpòàííÿ áàpàáàíà òà piâíÿì âîäè. Äåëiêàòíèé âiäæèì çàáåçïå÷óº íàéìåíøèé ñòóïiíü çáiãàííÿ òêàíèí.
3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè ∋òo íoâûé öèê∧ ïpoãpaìì, êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è çaìa÷èâaíèe. ∋òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé øepcòè ä∧ÿ ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è ïo∧ocêaíèe âûïo∧íÿюòcÿ ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè∧y÷øèx peçy∧üòaòoâ.
3. Ocoáïèâo äåëiêàòíi òêàíèíè Öåé íîâèé påæèì ïpàííÿ, ÿêèé ÷åpãóº ïpàííÿ òà çàìî÷óâàííÿ, îñîáëèâî påêîìåíäóºòüñÿ äëÿ ïpàííÿ äåëiêàòíèõ òêàíèí – òàêèõ, ÿê ÷èñòà âîâíà. Ïpàííÿ òà ïîëîñêàííÿ ó âåëèêîìó îáñÿçi âîäè çàáåçïå÷óюòü íàéêpàùèé påçóëüòàò.
1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
2 Materiaäy z wtókien mieszanych i syntetycznych Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrotów bëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
3 Materiaäy wyjåtkowo delikatne
Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky.
Jest to nowy rodzaj prania, który äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczególnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczonych do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 Special Delicate Fibres This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
39
RU
CZ
UKR
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32 åàçìíõ ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Òӂ¯ËÚ¸ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛ 50 ë. å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÓӯ͇ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÁÏÂflÂÚÒfl ÒÔˆˇθÌÓÈ ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ, ÔÓϘÂÌÌÓÈ "32’". èÓÓ¯ÓÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡Ò˚Ô‡Ú¸ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ (ÔÓϘÂÌÓ "II").
çÄÑòÇàÑäÄ èêéÉêÄåÄ èêÄççü 32 ïÇàãàçà èËÒÍÓÂ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ô‡ÌÌfl 32 ı‚ËÎËÌË ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Á‰¥ÒÌËÚË ÔÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 30 ı‚ËÎËÌ Á Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 2 ÍËÎÓ„‡ÏÏ¥‚ ·¥ÎËÁÌË Ú‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 50 „‡‰ÛÒ¥‚ ÔÓ ñÂθҥ˛. å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚, flÍÛ ÏÓÊÎË‚Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË, ÔÓÁ̇˜Â̇ ̇ ‚ËÏ¥ÌÓÏÛ ÔË·‰¥, ˘Ó ‰Ó‰‡πÚ¸Òfl.
32’
PL
4. Speciální programy
4. Programy specjalne
4. Specials
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
32 MINUTE RAPID PROGRAMME
Rychloprogram 32 minut vykoná za zhruba 30 min. kompletní prací cyklus pro max. 2 kg prádla pfii teplotû 50° C. Maximální mnoÏství pracího prostfiedku, které se pouÏívá pro tento program, je dáno odmûrkou 32’, která je souãástí vybavení spotfiebiãe. Prací prostfiedek musí b˘t vloÏen do oddûlení násypky pro praní ã. II.
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C Maksymalna iloÊç proszku do prania w tym programie jest zaznaczona na „miarce 32’” b´dàcej w wyposa˝eniu pralki. Proszek powinien byç wsypany do pojemnika „II”
å˲˜¥ Á‡ÒÓ·Ë ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÏ¥ÒÚËÚË Û „ÓÎÓ‚ÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌ (ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ßß) Û ‚¥‰‰¥Î ÍÓÌÚÂÈÌÂ¥‚ ‰Îfl Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚.
40
EN
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. The maximum quantity of detergent that can be used is marked on the enclosed 32 minute gauge. The detergent must be placed in the main wash compartment (marked II) in the detergent dispenser.
èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ"
êìóçÖ èêÄççü
RUâNÍ PRANÍ
PRANIE R¢CZNE
HAND WASH
LJ¯‡ ÒÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30 ë, ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
ñfl ԇθ̇ χ¯Ë̇ Ú‡ÍÓÊ Ï‡π ‰ÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ Ô‡ÌÌfl. ñÂÈ ÂÊËÏ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Á‰¥ÒÌËÚË Ô‡ÌÌfl Ó‰fl„Û, flÍËÈ Ï‡π ÔÓÁ̇˜ÍÛ ‰Îfl “í¥Î¸ÍË êÛ˜ÌÓ„Ó è‡ÌÌfl”. èÓ„‡Ï‡ Ô‡ˆ˛π ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 30 „‡‰ÛÒ¥‚, ‚Íβ˜‡π 2 ÂÊËÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸Ì¥ Ó·ÓÓÚË.
Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen dvûma máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním.
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
41
RU
èÄêÄÉêÄî 9
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ “ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ‰Îfl ÒÚËÍË: - ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚ Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ. - Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚. - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï. - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. - ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚ ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
42
CZ
UKR
PÎÇÄIË 9
ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß Óâàãà! ßêùî íåîáõiäíî ïpàòè êèëèìè, ïîêpèâàëà ÷è iíøi âàæêi âèpîáè, òî êpàùå íå âiäæèìàòè ¿õ. Íå ñëiä âiäæèìàòè âèpîáè, ÿêi ìiñòÿòü ãóìó, ïip’¿íó, ñòåáàíi âèpîáè ÷è äåëiêàòíi òêàíèíè òèïó âîâíè, øîâêó. Âèpîáè ç âîâíè ìîæíà ïpàòè â ìàøèíi çà íàÿâíîñòi ñèìâîëiâ òà íàïèñiâ íà åòèêåòêàõ “íå óòâîpююòü ôåòpîâî¿ ïîâåpõíi”, “ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”.
Óâàãà! Ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ âèpîáiâ ïåpåêîíàéòåñÿ, àáè: - ó âèpîáàõ, ïpèçíà÷åíèõ äëÿ ïpàííÿ, áóëè âiäñóòíi ìåòàëåâi ïpåäìåòè (íàïpèêëàä: ñêpiïêè, øïèëüêè, ìîíåòè òîùî); - áóëè çàñòåáíóòi ïiäîäiÿëüíèêè, çàñòåáíóòi áëèñêàâêè, ãàïëèêè, âiäñóòíi påìåíi, òà çàâ’ÿçàíi äîâãi ñòpi÷êè îäÿãó; - ñïîpîòi ç çàâiñîê pîëèêè; - âèêîíóâàëèñü påêîìåíäàöi¿, âêàçàíi íà åòèêåòêàõ; - ÿêùî ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ âèÿâëåíi çàñòàpiëi çàápóäíåííÿ ó âèãëÿäi ïëÿì, âèäàëiòü ¿õ ñïåöiàëüíèìè ïëÿìîâèäàëюâà÷àìè âiäïîâiäíî äî påêîìåíäàöié íà åòèêåòöi.
KAPITOLA 9
PRÁDLO DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla: - zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
PL
EN
ROZDZIAÄ 9
CHAPTER 9
PRODUKT
THE PRODUCT
WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
UWAGA: Przy sortowaniu odzieãy przed praniem naleãy dopilnowaç, aby: - nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.); - powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez rzamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki; - zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek; - zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek; - uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
43
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 10 Òêàíü,
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
Maêc. çaãpyçêa, êã
Ïpoãpaì -ìa
Teìïepa òypa
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
❙ ïpo÷íûe òêàíè
90
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
5
Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
5
60
60°
Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
5
60
5 5
(*
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
●
90°
Õëîïîê, ëåí
●
❀
❙❙ ●
●
●
●
60°
●
●
●
50
50°
●
●
●
40
40°
●
●
●
●
●
●
Õëîïîê
5
-
Õëîïîê, ëeí
çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ
-
-
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
2
60
60°
(*
2
60
60°
●
●
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
Cèíòeòè÷. òêàíè (íeéëoí, ïepëoí)
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
2
50
50°
●
●
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
2
40
40°
●
●
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ӊ äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
2
30
30°
●
●
2
-
●
●
-
-
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. äåëèêàòíûå
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË
Cìåcoâûe, äåëèêàòí. cèíòeòè÷., øepcòü
Äëÿ áeëüÿ áeç oòæèìa
(*
1,5
40
40°
●
●
1
30
30°
●
●
1
-
●
●
äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
-
-
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚
2
50
50°
●
èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"
1
30
30°
●
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
-
-
íÓθÍÓ ÒÎË‚
-
-
òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"
44
●
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.
●
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe . ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
*) Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
● ●
45
UKR
PÎÇÄIË 10 Òèï òêàíèíè
ÒÀÁËÈÖß ÏPÎÃPÀÌ Ìàêñ. çàâàíòàæåííÿ, êã
Ïpîãpàìà ïpàííÿ
Ïpîãpàìà
Òåìïåpàòópa, °Ñ
Çàâàíòàæåííÿ ìèéíèõ çàñîáiâ
❙ Áàâîâíà, ëüîí
Å¥ÎËÁ̇
5
90
Áàâîâíà, ìiöíi ñóìiøíi
Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
5
60
Áàâîâíà, ñóìiøíi òêàíèíè
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
5
60
60°
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
5
50
50°
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
5
40
40°
(*
90°
60°
●
❀
❙❙ ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
5
-
çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ
-
-
Ñóìiøíi ìiöíi òêàíèíè
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
2
60
60°
Áàâîâíà, ñóìiøíi, ñèíòåòèêà
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
2
60
60°
●
●
Ñèíòåòèêà (íåéëîí, ïåpëîí), ñóìiøíi áàâîâíÿíi
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
2
50
50°
●
●
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
2
40
40°
●
●
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
2
30
30°
●
●
●
●
Áàâîâíà
Ïpèìiòü äî óâàãè! Ó âèïàäêó ïpàííÿ äóæå çàápóäíåíî¿ áiëèçíè påêîìåíäóºòüñÿ çíèçèòè çàâàíòàæåííÿ äî ç êã ñóõî¿ áiëèçíè. ßê çàçíà÷åíî ó òàáëèöi, â ïpîãpàìàõ ìîæíà àâòîìàòè÷íî âiäáiюâaòè áiëèçíó, íàëèâøè âiäáiюâa÷ ó âiääiëåííÿ . *) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü íîpìàì EN 60456.
ò‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ÁÌËÊÛ‚‡ÚË, flÍ˘Ó ÚÓ„Ó ‚Ëχ„‡˛Ú¸ ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl ̇ flÎË͇ı Ó‰fl„Û, ‡ ‰Îfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚Á‡„‡Î¥ ‚¥‰Ï¥ÌËÚË.
Áàâîâíà, ëüîí
Ñóìiøíi, ñèíòåòè÷íi, äåëiêàòíi
Äåëiêàòíà ñèíòåòèêà
Ñóìiøíi, äåëiêàòíi ñèíòåòè÷íi, âîâíà
Äëÿ áiëèçíè áåç âiäæèìó
46
(*
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
2
-
äÓÓÚÍËÈ ˆËÍÎ
-
-
(*
●
1,5
40
40°
●
●
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
1
30
30°
●
●
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
1
-
●
●
äÓÓÚÍËÈ ˆËÍÎ
-
-
燉¯‚ˉÍ ԇÌÌfl 32 ı‚ËÎËÌË
2
50
50°
ê̠ۘԇÌÌfl
1
30
30°
èÓÎÓÒ͇ÌÌfl
-
-
ã˯ ‚¥‰ÊËÏ
-
-
ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ
● ●
● ●
47
CZ
KAPITOLA 10 DRUH TKANINY
Tabulka pracích programå MAX. NÁPLÑ kg
PROGRAM PRO
OZNAÖENÍ PROGRAMU
VOLBA TEPLOTY °C
NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
❙ Odolné tkaniny Bavlna, len
Bílé tkaniny
5
90
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
90°
❀
❙❙ ●
●
●
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené cl . *) Programy podle evropské normy EN 60456.
Bavlna, smësné odolné
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Bavlna, smësné
Barevné odolné tkaniny
Bavlna Bavlna, len Smësné a syntetické tkaniny Smësné odolné
60
60°
5
60
60°
Barevné odolné tkaniny
5
50
50°
Jemné barevné tkaniny
5
40
40°
5 (*
Jemné barevné tkaniny praní za studena Intenzivní odstfiedûní
Barevné odolné tkaniny
Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna
Barevné odolné tkaniny
(*
Jemné barevné tkaniny Jemné barevné tkaniny praní za studena
Smësné, jemné syntetické vlna
Pro tkaniny, které nemohou bÿt odstüed’ovány
48
(*
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
60
60°
2
60
60°
●
●
2
50
50°
●
●
40
40°
●
●
30
30°
●
●
2
-
●
●
-
-
2
Jemné odstfiedûní Velmi jemné tkaniny
-
2
Jemné barevné tkaniny Smësné, jemné syntetické
2
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Bavlna, smësné a syntetické tkaniny
5
-
●
●
●
●
1,5
40
40°
●
●
Vlna urãená k praní v praãce
1
30
30°
●
●
Vlna urãená k praní v praãce
1
-
●
●
Jemné odstfiedûní
-
-
Rychloprogram 32’
2
50
50°
●
Ruãní praní
1
30
30°
●
Máchání
-
-
Pouhé vypu‰tûní vody
-
-
Jemné tkaniny
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy? Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité. V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standardu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy Candy.
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
● ●
49
PL
ROZDZIAÄ 10 MATERIAÄ
TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów
MAKS. ÄADUNEK kg
PROG.
TEMP. °C.
ÉRODEK PIORÅCY
❙ Materiaäy wytrzymaäe
Bia∏e
Uwagi:
❀
❙❙
●
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ).
●
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
90
90°
5
60
60°
5
60
60°
●
●
●
5
50
50°
●
●
●
Nietrwaääe kolory
5
40
40°
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
5
-
baweäna, len
Normalne wirowanie
-
-
Materiaäy mieszane i syntetyczne
Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym
2
60
60°
2
60
5
baweäna, len baweäna, len mieszane wytrzymaäe
Biaääe z praniem wst´pnym
baweäna mieszane wytrzymaäe
Trwa∏e kolory
●
●
●
●
●
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
* Programy zgodne z normå EN 60456 (*
Trwa∏e kolory
baweäna
●
●
●
● Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå Candy
●
●
●
60°
●
●
mieszane, wytrzymaäe baweäna, materiaäy mieszane, syntetyczne
Trwa∏e kolory
Syntetyczne (nylon, perlon), baweäniane mieszana
Trwa∏e kolory
2
50
50°
●
●
Nietrwaääe kolory
2
40
40°
●
●
2
30
30°
●
●
●
●
mieszane, delikatne syntetyczne
Bardzo delikatne materiaäy
mieszane, delikatne syntetyczne, weäna
materiaäy, które nie mogå byç odwirowywane
50
(*
Nietrwaääe kolory Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
2
-
Krótkie wirowanie
-
-
(*
1,5
40
40°
●
●
We∏na przeznaczona do prania w pralce
1
30
30°
●
●
We∏na przeznaczona do prania w pralce
1
-
●
●
Krótkie wirowanie
-
-
Cykl szybki 32’
2
Tkaniny delikatne
50
50°
●
30
30°
●
Pranie r´czne
1
P∏ukanie
-
-
Tylko odprowadzanie wody
-
-
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nietatwy. Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach. Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który spetnia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
● ●
51
EN
CHAPTER 10 FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR
WEIGHT MAX Kg
PROG.
TEMP. °C
Please read these notes
CHARGE DETERGENT
❙
❀
❙❙
Resistant fabrics Cotton, linen
Whites
5
90
●
90°
●
●
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw . * Programmes according to CENELEC EN 60456.
Cotton, mixed resistant
Whites with Prewash
Cotton, mixed
Fast coloureds
5
60
60°
5
60
Fast coloureds
5
Non fast coloureds
5
Non fast coloureds cold wash
Cotton, linen
Mixed fabrics and synthetics
Cotton
●
●
●
60°
●
●
●
50
50°
●
●
●
40
40°
●
●
5
-
●
●
Normal spin
-
-
Fast coloureds with Prewash
2
60
60°
2
60
Fast coloureds
2
Non fast coloureds
(*
●
●
●
●
60°
●
●
50
50°
●
●
2
40
40°
●
●
Non fast coloureds
2
30
30°
●
●
Non fast coloureds cold wash
2
-
●
●
Short spin
-
-
Mixed, resistant Cotton, mixed fabrics, synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton
Mixed, delicate synthetics
Fast coloureds
(*
(*
Very delicate fabrics
Delicates
1,5
40
40°
●
●
“MACHINE WASHABLE” woollens
1
30
30°
●
●
1
-
●
●
Short spin
-
-
rapid 32 minute
2
50
50°
●
Hand wash
1
30
30°
●
Rinse
-
-
Drain only
-
-
“MACHINE WASHABLE” woollens Mixed, delicate synthetics, wool
For fabrics that should not be spun
52
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector.
Get the best results from your new Candy machine To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing. At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
● ●
53
RU
EN
PÎÇÄIË 11
KAPITOLA 11
ROZDZIAÄ 11
CHAPTER 11
ÑÒÈPÊÀ
ÏPÀÍÍß
PRANÍ
PRANIE
WASHING
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Çìiííi ìîæëèâîñòi
Promënlivá kapacita praöky
ZMIENNY POZIOM WODY
VARIABLE CAPACITY
Âàøà ïpàëüíà ìàøèíà àâòîìàòè÷íî àäàïòóº piâåíü âîäè â çàëåæíîñòi âiä òèïó òêàíèíè òà êiëüêîñòi áiëèçíè. Òàêèì ÷èíîì, çäiéñíюºòüñÿ “iíäèâiäóàëüíå” ïpàííÿ. Öå ïpèâîäèòü äî åêîíîìi¿ åëåêòpîåíåpãi¿ òà ñêîpî÷åííю ÷àñó ïpàííÿ.
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 5 kg, zatímco v püípadë jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg (respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily. Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 5 kg, zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajåcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
The maximum load for heavy fabrics is 5 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè oò òèïa òêaíè è êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ. Taêèì oápaçoì ocyùecòâëÿeòcÿ “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè ∋ëeêòpo∋íepãèè è coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Äîïóñòèìàÿ çàãpóçêà äëÿ ïpî÷íûõ òêàíåé - 5 êã. Äëÿ äåëèêàòíûõ òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ çàãpóçêà íå áîëüøå 2 êã (1 êã èç ÷èñòîé øåpñòè, “ñòèpàåìîé â ìàøèíå”), âî èçáåæàíèå îápàçîâàíèÿ çàìÿòîñòåé, òpóäíûõ äëÿ pàçãëàæèâàíèÿ. Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé ìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà íåé èìåюòñÿ òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé ïàñòîé).
54
PL
CZ
UKR
Äîïóñòèìå çàâàíòàæåííÿ äëÿ âàæêèõ òêàíèí - 5 êã. Äëÿ äåëiêàòíèõ òêàíèí påêîìåíäóºòüñÿ çàâàíòàæåííÿ íå áiëüøå 2 êã (1 êã ÷èñòî âîâíÿíî¿ áiëèçíè ç åòèêåòêîю “ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”), ùîá óíèêíóòè çiáãàííÿ, âàæêîãî äëÿ âèïpàñîâóâàííÿ. Îñîáëèâî äåëiêàòíi òêàíèíè påêîìåíäóºòüñÿ ïpàòè â ñiòêîâîìó ìiøêó.
Ïpèïóñòèìî, ùî íåîáõiäíî ïpàòè äóæå ápóäíó áiëèçíó (ÿêùî âîíà ìຠïëÿìè, ÿêi âàæêî âèäàëÿюòüñÿ, âèäàëiòü ¿õ ñïåöiàëüíîю ïàñòîю).
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
55
CZ
RU
UKR
Âíèìàíèå! Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè, êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì òÿæåëûìè.
Påêîìåíäóºòüñÿ íå çàâàíòàæóâàòè ìàøèíó ëèøå ìîõíàòèìè âèpîáàìè, ÿêi, óáèpàю÷è áàãàòî âîäè, ñòàюòü çàíàäòî âàæêèìè.
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß Ïîñìîòpèòå òàáëèöó ïpîãpàìì ñòèpêè. Âû óâèäèòå êàê Êàíäè påêîìåíäóåò ñåáÿ âåñòè.
ÏPÈÊËÀÄ Ïîäèâèâøèñü òàáëèöю ïpîãpàì, Âè ïîáà÷èòå, ÿê “Êàíäi” påêîìåíäóº Âàì ïîâîäèòèñÿ ç ìàøèíîю:
● Óáåäèòåñü, ÷òî íà ∋òèêåòêàõ èçäåëèé èìååòñÿ íàäïèñü “90°Ñ”.
● ïåpåêîíàéòåñÿ, ùî íà åòèêåòêàõ âèpîáiâ º íàïèñ “90°Ñ”;
● Îòêpîéòå ëюê, íàæàâ íà êëàâèøó Â.
● âiäêpèéòå ëюê, íàòèñíóâøè êëàâiøó (Â);
● Çàãpóçèòå áàpàáàí ìàêñèìàëüíî 5 êã ñóõîãî áåëüÿ.
● çàâàíòàæòå ìàêñèìóì 5 êã ñóõî¿ áiëèçíè;
● Çàêpîéòå ëюê.
● çàêpèéòå ëюê.
● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ A.
● Âèñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ (A).
● Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II ïîpîøîê (120 ã)
● Çàñèïòå ó II âiääiëåííÿ 120 ã ïîpîøêó.
● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé äîáàâêè â îòäåëåíèå .
● Íàëèéòå 50 ã áàæàíî¿ . äîáàâêè ó âiääiëåííÿ
✿
✿
● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.
● Çàñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ (A);
● Óáåäèòåñü, ÷òî âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî âîäîïpîâiäíèé êpàí âiäêpèòèé;
● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî çëèâíèé øëàíã çàêpiïëåíèé âipíî;
56
90° C 5 kg MAX
PL
EN
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
PÜÍK KLAD: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:
PRZYKÄAD: Spójrz na tabelë programów i stosuj zalecenia firmy Candy:
EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table:
● Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 90°C.
● Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano temperaturë 90°C.
● Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
● Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B).
● Naplñte buben praöky max. 5 kg prádla.
● Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 5 kg suchego prania.
● Zavüete dvíüka.
● Zamknij drzwiczki.
● Close the door
● Otwórz szufladå na proszek (A).
● Open the detergent drawer (A).
● Otevüete zásobník pracích prostüedkå A.
● Ensure that article labels carry the indication 90°C.
● Open the door by pressing button (B). ● Load the drum with a maximum of 5 kg. of dry washing.
● Nasypejte cca 120 g práäku do öásti zásobníku II.
● Wsyp 120 g proszku do drugiej przegródki szuflady.
● Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované aviváïe .
● Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki .
● Put 50 ml of the desired additive in the additives . compartment
● Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
● Zamknij szufladë na proszek (A).
● Close the detergent drawer (A).
● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
● Ensure that the water inlet tap is turned on.
● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
● And that the discharge tube is in place.
✿
✿
● Put 120 g in the second II wash compartment .
✿
57
RU
CZ
PL
EN
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
èêéÉêÄåÄó
VOLBA PROGRAMU
WYBÓR PROGRAMU
PROGRAMME SELECTION
éÚÍÓÈÚ ÓÔËÒ‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ̇˷ÓΠÓÔÚËχθÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ë Ï‡¯Ë̇ ̇˜ÌÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó·‡ÚË Ì‡È·¥Î¸¯ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ‰Ó‚¥‰ÌËÍÓÏ ‰Îfl Ó·‡ÌÌfl ÔÓ„‡Ï. èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ë·ÓÛ ‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª ÔÓ„‡ÏË. äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí ̇ÚËÒÌÂ̇, ÔË·‰ ÔÓ˜Ë̇π Ó·ÓÚÛ ‚ ÔÓfl‰ÍÛ Ó·‡ÌÌfl ÔÓ„‡Ï. á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚ËÌË͇˛Ú¸ Á·Óª Û ÂÌ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌ¥, ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔËÒÚ¥È Á·Â¥„‡π Û Ô‡Ï’flÚ¥ Ó·‡ÌÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ ¥, ÍÓÎË ÂÌ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ÔÓÌÓ‚ËÚ¸Òfl, χ¯Ë̇ ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Á ÚÓ„Ó Ï¥Òˆfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û· ÔËÁÛÔËÌÂ̇.
S pomocí tabulky programÛ zvolte vhodn˘ program. Zvolen˘ program nastavíte otáãením voliãe programátoru do pfiíslu‰né pozice a po stisknutí tlaãítka START bude praãka uvedena do chodu. POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en.
Przeczytajcie tabel´ programów aby wybraç najbardzej odpowiedni program dla waszego prania Obracajàc pokr´t∏em programów uaktywnia si´ wybrany program a wciskajàc przycisk START uruchamia si´ prac´ pralki. UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane.
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob the required programme is activate. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion. Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·" ("end cycle")
● èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔÓ„‡ÏË Û‚¥Ï͇πÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ “ͥ̈¸ ˆËÍÎÛ”.
● Na konci programu se rozsvítí svûtelná kontrolka konce pracího cyklu.
● Po zakoƒczeniu programu zapala si´ kontrolka koƒca cyklu.
● At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on.
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí è ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã.
● è¥ÒÎfl ‰ÂͥθÍÓı ÒÂÍÛ̉ ÔË·‰ ÓÁÔӘ̠ӷÓÚÛ
● Vypnûte praãku tlaãítkem START a nastavte voliã programÛ do polohy OFF.
● Wy∏àczyç pralk´ wciskajàç przycisk START i ustawiajàc pokr´t∏o programów na pozycj´ OFF
● Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
● Îòêpîéòå ëюê è èçâëåêèòå áåëüå.
● Âiäêpèéòå ëюê i âèâàíòàæòå áiëèçíó.
● Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
● Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
● Open the door and remove the washed articles.
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY.
DLA KAÃDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDÃ TABELË PROGRAM ÓW I POSTËPUJ WE WSKAZANY SPOSÓB.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé êîíñóëüòèpóéòåñü ñ òàáëèöåé ïpîãpàìì è ñîáëюäàéòå ïîñëåäîâàòåëüíîñòü îïåpàöèé, påêîìåíäîâàííóю ∋òîé òàáëèöåé.
58
UKR
Óâàãà! Äëÿ ïpàííÿ áóäü-ÿêî¿ áiëèçíè ïîñòiéíî çâåpòàéòåñÿ äî òàáëèöi ïpîãpàì i äîòpèìóéòåñü påêîìåíäîâàíî¿ ïîñëiäîâíîñòi îïåpàöié.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
59
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
UKR
PÎÇÄIË 12
ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ
ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ ÄÎÃËßÄ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Äëÿ ÷èùåííÿ çîâíiøíüî¿ ïîâåpõíi ìàøèíè íå êîpèñòóéòåñÿ àápàçèâíèìè çàñîáàìè, ñïèpòîì ÷è pîç÷èííèêàìè. Äîñèòü ïpîòåpòè ìàøèíó âîëîãîю ñåpâåòêîю.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî óõîäà:
Ìàøèíà ïîòpåáóº íåâåëèêîãî äîãëÿäó:
● î÷èñòêè âàííî÷åê (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ
● ÷èùåííÿ âàííî÷îê (âiääiëåíü) êîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ;
● î÷èñòêè ôèëüòpà
● ÷èùåííÿ ôiëüòpà;
PL
EN
KAPITOLA 12
ROZDZIAÄ 12
CHAPTER 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
CZ
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki. Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to: ● czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
● Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance: ● Cleaning of drawer compartments.
● czyszczenia filtra. ● Filter cleaning
● Öiätëní filtru.
● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè äëèòåëüíîé îñòàíîâêå ìàøèíû.
● ïpè ïåpåñóâàííi ÷è òpèâàëié çóïèíöi ìàøèíè.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ ñpåäñòâ
Чèùåííÿ âiääiëåíü êîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõ çàñîáiâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è ñìÿã÷èòåëÿ.
Påêîìåíäóºòüñÿ ÷àñ âiä ÷àñó ÷èñòèòè âiääiëåííÿ äëÿ ïîpîøêiâ, âèáiëюâà÷à òà çì’ÿêøóâà÷à. Äëÿ öüîãî:
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç îñîáûõ óñèëèé âûíóòü âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
áåç îñîáëèâèõ çóñèëü âèòÿãíiòü âàííî÷êè ç êîíòåéíåpà;
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
ïpîìèéòå êîíòåéíåp i âàííî÷êè ñòpóìåíåì âîäè;
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà ìåñòî.
óñòàâòå âñå íà ìiñöå.
● Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.
● a takãe przy przewoãeniu lub po däugim postoju.
Öiätëní dávkovaöe pracích prostüedkå:
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK SZUFLADY NA PROSZKI
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë: - pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
● Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki. Remove the compartments by pulling gently.
Czyéç za pomocå wody.
60
Clean with water.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
Put the compartments back into place 61
RU Î÷èñòêà ôèëüòpà  ìàøèíå óñòàíîâëåí ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç ôèëüòpà. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî: ● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. ● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â ãíåçäå ôèëüòpà; ● îñëàáüòå âèíò, ôèêñèpó˛ùèé ôèëüòp; ● ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì ïîëîæåíèè;
UKR óèùeííÿ ôiëüòpa B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ âeëèêi ÷acòêè, cìiòòÿ, ïpeäìeòè, ÿêi ìoæyòü çaáèâaòè çëèâ âoäè (ìoíeòè, ryäçèêè òoùo). ¯x ëerêo âèòÿãòè ç ôiëüòpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa: ● Ç¥‡kpuÈte ¥ Ḁ́ϥڸ ˆÓÍÓθÌÛ Ô‡ÌÂθ, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ. ● âèêîpèñòîâóéòå öîêîëüíó ïàíåëü äëÿ çáîpó çàëèøêiâ âîäè ó ôiëüòpi; ● ïîñëàáòå ãâèíò, ÿêèé ôiêñóº ôiëüòpi; ● ïoâepíiòü ôiëüòp ïpoòè roäèííèêoâo¿ còpiëêè äo éoão çyïèíêè y âepòèêaëüíoìy ïoëoæeííi; ● âèòÿãíiòü ôiëüòp i o÷ècòiòü éoão;
● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ âûøå.
● ïicëÿ ÷èùeííÿ ôiëüòpa oãëÿíüòe éoão i ïocòaâòe ía ìicöe, âèêoíy˛÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà ìàøèíû íà äëèòåëüíûé ïåpèîä
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè, ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà, ñëèòü âîäó. Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû, çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â ôèêñàòîpå.  çàâåpøåíèå âûïîëíèòå îïåpàöè˛ â îápàòíîì ïîpÿäêå. 62
Ïpè ìîæëèâèx ïepecyâaííÿx ÷è òpèâaëoìy ïpocòo˛ ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicò˛ çëèòè ç òpyáoê òa ìaøèíè çaëèøêè âoäè. Äëÿ öüoro âèéìiòü âèëêy ç poçeòêè, âèâiëüíiòü øëaíã çëèây ç ôiêcaòopa, oïycòiòü éoão äoëy, ïoìicòèâøè êiíeöü øëaíãa â πìíicòü äëÿ çáopy âoäè, òa çëèéòe âoäy.
PL
ÖISTËNÍ FILTRU
CZYSZCZENIE FILTRA
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
● Uvolnëte kryt zobrazenÿm zpåsobem na obrázku. ● Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
● Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
● Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
● Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
● Odkrëç érubë przytrzymujåcå filtr.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
● Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej. ● Wyjmij i oczyéç filtr. ● Po oczyszczeniu zaäóã filtr na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
PRZEPROWADZKI I OKRESY DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Çâiëüíèâøè ìaøèíy âiä âoäè, çaêpiïiòü çëèâíèé øëaíã y ôiêcaòopi.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
EN FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
● Ease off the base as shown in fig.
● Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
● Odäroubujte äroubek, kterÿm je filtr upevnën.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå åãî;
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà äëèòåëüíûé ïåpèîä â íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè, íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè ñëèâà.
CZ
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç. Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
● Loosen the screw holding the filter. ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Repeat the same operation with the water inlet hose. 63
UKR
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
PÎÇÄIË 13 MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå çàïîëíÿåòñÿ âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå ñëèâàåò âîäó 4. Íàëè÷èå âîäû íà ïîëó âîêpóã ìàøèíû
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÏPÈЧÈÍÛ
ÍÅÑÏPÀÂÍÎÑÒI 1. Ìàøèíà íå ïpaöює ía æoäíié ïpoãpaìi
ÓÑÓÍÅÍÍß
ÏPÈЧÈÍÈ
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Maøèía íe yâiìêíeía
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Ïepeâipòe
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Ïpîâåpèòü
Ïepeãopiëè çaïoáiæíèêè
Ïepeâipòe
Biäêpèòèé çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê
Çaêpèéòe çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Çàêpûòü ëюê. Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1
Ïepeâipòe
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Biäêpèéòe êpaí
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
Çaáèòèé ôiëüòp
O÷ècòiòü ôiëüòp
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Îòêpûòü êpàí.
Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü ñîåäèíåíèå.
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå îòæèìàåò áåëüå
Åùå íå ñëèòà âîäà. Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
6. Ñèëüíûå âèápàöèè âî âpåìÿ îòæèìà
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ íîæåê.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â áàpàáàíå.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
2. Ïpaëüía ìaøèía íe íaïoâíюєòücÿ âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe çëèâaє âoäy
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
4. Íàÿâíicòü âoäè ía ïiäëoçi íaâêoëo ìaøèíè
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü ç’єäíaííÿ
5. Ïpaëüía ìaøèía íe âiäæèìaє áiëèçíy
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
Bèpiâíÿéòe ìaøèíy, oáepòaю÷è íiæêè
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â áapaáaíi
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä ÷ac âiäæèìy
Óâara! ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю. ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєòücÿ, çâepíiòücÿ â öeíòp òexoácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, ïoâiäoìèâøè òèï ìoäeëi, ÿêèé âêaçaíèé ía òaáëè÷öi ç âíyòpiøíüoro áoêy äâepöÿò aáo â ãapaíòiéíoìy cepòèôiêaòi (òaëoíi). Ïoâiäoìèâøè öю iíôopìaöiю, Bè øâèäêo òa eôeêòèâío oòpèìaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
64
65
PL
CZ
KAPITOLA 13
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK USTERKA
ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA záströka není v zásuvce
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
zkontrolujte
porucha el. fáze
zkontrolujte
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
viz püíöina 1
zkontrolovat
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
nastavte správnë programátor
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
praöka jeätë nevypustila vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla. - Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno. - Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
SPOS ÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie usuwa wody.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. Uwaga: 1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy efekt: - Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç samego päukania. - Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor. - Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania. - Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany. - W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione. 2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
66
67
EN
CHAPTER 13
FAULT 1. Does not function on any programme
REMEDY
CAUSE Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor around washing machine
Leak from the washer between the tap and inlet tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not discharged water
Wait a few minutes until the machine discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load water
3. Does not discharge water
6. Strong vibrations during spin
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service.
68
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,, c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøຠçà ñîáîю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ, çáåpiãàю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
01.11 - 41002239.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
RU UKR CZ PL EN