Transcript
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen Veiligheid • De laserstraal van de CD-speler is schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag u de behuizing niet proberen te openen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door een deskundige alvorens hem weer in gebruik te nemen. • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Português
Werking • Indien het toestel direct van een koude in een warme of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht, kan er condensvorming optreden op de lenzen in het CD-gedeelte. In dat geval kan de werking van het toestel zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit het toestel en wacht ongeveer een uur tot alle vocht is verdampt. • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen.
Opmerkingen bij cassettes • Breek het wispreventienokje van kant A of B af om ongewenste opname te voorkomen. Bedek de ontstane opening met kleefband om weer op te kunnen nemen.
De behuizing reinigen • Reinig de behuizing, het voorpaneel en de bedieningselementen met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder noch solventen zoals alcohol of benzine.
Spanningsbronnen • Om het toestel op wisselstroom te laten werken, moet u eerst controleren of de bedrijfsspanning van de speler overeenstemt met de lokale netspanning (zie “Technische gegevens”) en het meegeleverde netsnoer gebruiken; gebruik geen ander snoer. • Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. • Het toestel kan ook werken op zes R20 (D) batterijen. • Wanneer de batterijen niet worden gebruikt, moet u ze verwijderen om beschadiging door lekkage of corrosie te voorkomen. • Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich onderaan op het toestel.
Plaatsing • Installeer het toestel niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken. • Plaats het toestel niet op een hellend of onstabiel oppervlak. • Laat minstens 10 mm vrij rond de behuizing. De ventilatieopeningen moeten vrij blijven om het toestel behoorlijk te laten functioneren en de levensduur van de onderdelen te verlengen. • Indien het toestel wordt achtergelaten in een auto die in de zon geparkeerd staat, kies dan altijd een plaats waar hij niet blootstaat aan directe zonnestraling. • De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet en dus moet u credit cards met magnetische codering of horloges met veermechanisme uit de buurt van het toestel houden om beschadiging door de magneet te vermijden.
kant A
nokje voor kant B
nokje voor kant A
• Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aanbevolen, behalve voor langdurige, ononderbroken opname of weergave.
Opmerkingen bij CD’s • Maak een CD voor het afspelen altijd schoon met een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe.
• Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten. • Stel een CD niet bloot aan directe zonnestraling of warmtebronnen zoals bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een auto die in de volle zon geparkeerd staat en waarin de temperatuur sterk kan oplopen. • Kleef geen papier of stickers op een CD en kras ook het oppervlak niet. • Berg een CD na gebruik weer op in de houder. Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken.
Verhelpen van storingen Algemeen Het toestel schakelt niet aan. • Sluit het netsnoer goed aan in het stopcontact. • Controleer of de batterijen correct zijn ingebracht. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn uitgeput. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u hem niet aanschakelen met de afstandsbediening.
Geen geluid. • Controleer of de gewenste functie in het uitleesvenster staat. • Regel het volume. • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren via de luidsprekers.
Ruis is hoorbaar. • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of andere apparatuur die radiogolven produceert in de buurt van het toestel. t Hou de draagbare telefoon e.d. uit de buurt van het toestel.
De cassette reageert niet wanneer u een bedieningstoets indrukt. • Sluit de cassettehouder goed.
De REC z toets werkt niet of de cassette speelt niet af/neemt niet op. • Controleer of het wispreventienokje van de cassette intact is. • Controleer of “TAPE” verschijnt in het uitleesvenster.
Slechte of vervormde weergave-, opname- of wiskwaliteit. • Reinig koppen, aandrukrol en capstan met een wattenstaafje dat lichtjes is bevochtigd met een reinigingsmiddel of alcohol. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn uitgeput. • U gebruikt een TYPE II (high) of TYPE IV (metal) cassette. Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. • Demagnetiseer de koppen met een in de handel verkrijgbare demagnetiseercassette.
Opname-/weergavekop Capstan
Technische gegevens CD-speler Systeem Compact disc digital audio system Laserdiode-eigenschappen Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu Laservermogen: Minder dan 44,6 µW (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van de laserkop met een apertuur van 7 mm.) Astoerental 200 t/min tot 500 t/min (CLV) Aantal kanalen 2 Frequentiebereik 20 -20 000 Hz +1/–2 dB Snelheidsfluctuaties Onmeetbaar
Radio Frequentiebereik CFD-G35
CD-speler De CD speelt niet of “no dISC” licht op in het uitleesvenster ook al is er een CD ingebracht. • • • •
Plaats de CD met het label naar boven. Controleer of de CD-houder gesloten is. Reinig de CD. Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer een uur open staan om het condensvocht te laten opdrogen. • Controleer of “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. Finaliseer de CD-R/CD-RW met het opnametoestel. • Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de toepassingssoftware.
Het geluid valt weg. Ruis is hoorbaar. • Verlaag het volume. • Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd. • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. • Reinig de lens met een in de handel verkrijgbare blazer. • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit of een probleem met de opname-apparatuur of toepassingssoftware, kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn.
Radio Slechte ontvangst. • Richt de antenne voor een betere FM ontvangst.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s opgenomen in CD-DA formaat* afspelen, maar de weergavecapaciteit varieert afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van de opname-apparatuur. * CD-DA is de afkorting voor Compact Disc Digital Audio. Dit is een opnamenorm voor Audio CD’s.
Cassettespeler
• Richt de speler zelf voor een betere AM of MG/LG ontvangst.
Met alle vragen over en eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn uitgeput. • Zet het toestel verder af van de TV. • Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u naar een AM of MG/LG-uitzending luistert, kan er wat storing optreden. Dit is onvermijdelijk en duidt niet op een storing.
Wiskop
Limpar o leitor • Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio levemente humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão ou pó abrasivo ou solventes, como álcool ou benzina.
Fontes de alimentação
Australische stand: 531 - 1 611 kHz Overige modellen: 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap)
• Para funcionamento com corrente alterna (CA), verifique se a tensão de funcionamento do aparelho é idêntica à tensão da corrente eléctrica local (consulte “Características técnicas”) e utilize o cabo de ligação à corrente eléctrica fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo. • Mesmo que desligue o leitor, este continua ligado à corrente eléctrica até retirar a ficha da tomada de corrente (corrente eléctrica). • Para utilizar o leitor com pilhas, utilize seis pilhas R20 (tamanho D). • Se não tencionar utilizar as pilhas, retireas do leitor para evitar os danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas ou corrosão. • A placa que indica a tensão de funcionamento, o consumo de energia, etc., está localizada na parte inferior do aparelho.
FM
87,5 - 108 MHz
MG
531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap)
LG
153 - 279 kHz
IF
Indien de problemen na het proberen van de bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn verdwenen, moet u de stekker uittrekken en alle batterijen verwijderen. Steek de stekker weer in het stopcontact en plaats de batterijen terug nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn verdwenen. Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Sony MDR hoofdtelefoon
• Como o raio laser utilizado no leitor do CD pode provocar lesões oculares, não tente desmontar o aparelho. A reparação só deve ser efectuada por um técnico qualificado. • Se deixar cair um objecto ou líquido para dentro do leitor, desligue-o e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Neste leitor, não é possível ouvir discos que não tenham formas standard como, por exemplo, em forma de coração, quadrado, estrela. Se o fizer, pode danificar o leitor. Não utilize este tipo de discos.
AM
CFD-EX35L
• Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als ze zijn uitgeput. • Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het toestel. • Verwijder eventuele obstakels tussen afstandsbediening en toestel. • Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals direct zonlicht of licht van fluorescentielampen op de afstandsbedieningssensor valt. • Hou de afstandsbediening dichter bij het toestel.
Los verkrijgbare toebehoren
Segurança
87,5 - 108 MHz
Lens
Afstandsbediening
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Precauções
FM
Aandrukrol
De afstandsbediening werkt niet.
Afmetingen Ong. 456 × 195 × 330 mm (b/h/d) (incl. uitstekende onderdelen) Gewicht Ong. 6,4 kg (incl. batterijen) Meegeleverde toebehoren Netsnoer (1) Afstandsbediening (1)
FM: 10,7 MHz AM/MG/LG: 450 kHz Antennes FM: Telescoopantenne AM/MG/LG: Ingebouwde ferrietstaafantenne
Cassettedeck Opnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Snelspoeltijd Ong. 115 s met Sony C-60 cassette Frequentiebereik TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
Algemeen Luidspreker Hoofdluidspreker: 10 cm diam., 3,2 Ω, conustype (2) Subwoofer: 8 cm diam., 4 Ω, conustype (1) Uitgangen Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68 Ω Maximum uitgangsvermogen Hoofdluidspreker: 4 W Subwoofer: 6 W Voeding Voor CD-radiocassettespeler: Model voor Argentinië: 220 - 230 V AC, 50 Hz Overige modellen: 230 V AC, 50 Hz 9 V DC, 6 R20 (D) batterijen Voor afstandsbediening: 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen Stroomverbruik AC 25 W Batterijlevensduur Voor CD-radiocassettespeler: FM opname
Sony R20P: ong. 4 h Sony alkaline LR20: ong. 19 h Cassetteweergave
Sony R20P: ong. 1,5 h Sony alkaline LR20: ong. 7 h CD-weergave
Het beeld op uw TV is onstabiel.
Sony R20P: ong. 1,5 h
• Wanneer u een FM-zender beluistert met een binnenantenne in de buurt van de TV, moet u het toestel verder van de TV af zetten.
Sony alkaline LR20: ong. 3,5 h
Instalação • Não deixe o leitor num local perto de saídas de ar quente ou exposto à luz solar directa, choques mecânicos ou com demasiado pó. • Não coloque o leitor numa superfície instável ou inclinada. • Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a volta do leitor. As ranhuras de ventilação devem estar desobstruídas para que o leitor funcione correctamente e a duração dos componentes respectivos aumente. • Se deixar o leitor num automóvel estacionado ao sol, escolha um local onde o leitor não fique exposto à incidência directa dos raios solares. • Como as colunas têm um ímane forte, afaste os cartões de crédito com um código magnético ou relógios de corda do leitor para evitar os possíveis danos provocados pelo ímane.
Funcionamento • Se transportar o leitor directamente de um local frio para um local quente ou o colocar num compartimento muito húmido, a humidade pode condensar-se nas lentes do interior do leitor. Se isso acontecer, o leitor não funciona correctamente. Nesse caso, retire o CD e espere cerca de uma hora para que a humidade se evapore. • Se não tiver utilizado o leitor durante muito tempo, antes de colocar uma cassete, coloque o leitor no modo de reprodução para que aqueça durante alguns minutos.
Resolução de problemas Geral Não consegue ligar o leitor. • Ligue bem o cabo de alimentação CA a uma tomada de parede. • Verifique se colocou as pilhas correctamente. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. • Não consegue ligar o leitor com o telecomando, se estiver a utilizar o leitor com pilhas.
Notas sobre as cassetes
Não se ouve o som.
• Parta a patilha da cassete do lado A ou B para impedir a desgravação acidental. Se quiser voltar a utilizar a cassete para gravação, tape a patilha que partiu com fita adesiva.
• Certifique-se de que a função que pretende utilizar aparece indicada no visor. • Regule o volume. • Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os auscultadores.
Lado A
Há muito ruído. • Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que emite ondas de rádio, perto do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor.
Leitor de cassetes A cassete não se move quando carrega num botão. • Feche bem o compartimento de cassetes.
O botão REC z não funciona ou não é possível reproduzir nem gravar na cassete. • Verifique se a patilha de segurança da cassete está na posição correcta. • Certifique-se de que a mensagem “TAPE” aparece no visor.
Má qualidade ou distorção na reprodução, gravação ou desgravação. • Limpe as cabeças, o rolete de fixação e o cabrestante com um cotonete de limpeza ligeiramente humedecido num produto de limpeza ou em álcool. • Quando as pilhas estiverem fracas, substituaas por novas. • Está a utilizar cassetes TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). • Desmagnetize as cabeças da cassete, utilizando um dos desmagnetizadores disponíveis no mercado.
Leitor de CD Patilha do lado B
Patilha do lado A
• Não se recomenda a utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos, excepto no caso de gravações ou reproduções contínuas de longa duração.
Notas sobre os CDs • Antes de reproduzir, limpe o CD com um pano de limpeza. Limpe o CD a partir do centro para a extremidade.
O CD não se ouve ou a indicação “no dISC” acende-se no visor mesmo que esteja um CD dentro do leitor. • Coloque o CD com o lado da etiqueta virado para cima. • Certifique-se de que o compartimento de CD está fechado. • Limpe o CD. • Retire o CD e deixe o compartimento de CD aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada. • Verifique se indicação “Cd” aparece no visor. • O CD-R/CD-RW não está finalizado. Finalize-o no dispositivo de gravação. • Há problemas com a qualidade do CD-R/CDRW, do dispositivo de gravação ou do programa de aplicação.
• Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no mercado ou sprays anti-electricidade estática destinados aos discos LP de vinil. • Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor, como saídas de ar quente, nem o deixe num automóvel estacionado ao sol, pois a temperatura no seu interior pode aumentar consideravelmente. • Não cole papel ou etiquetas autocolantes no CD nem risque a superfície do CD. • Depois de ouvir o CD, guarde-o na caixa respectiva. Se o CD estiver riscado, sujo ou com dedadas, podem ocorrer erros de “tracking”.
Rádio A recepção de rádio é má. • Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM.
Os CD-Rs/CD-RWs Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato CD-DA* mas a capacidade de reprodução pode variar consoante a qualidade do disco e a condição do dispositivo de gravação. * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Áudio digital de CD). É uma norma de gravação utilizada para CDs de áudio. Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor, consulte o agente da Sony mais próximo.
• Mude o próprio leitor de posição para melhorar a recepção de AM ou MW/LW.
O som ouve-se mal ou é de má qualidade. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. • Afaste o leitor do televisor. • Se está a utilizar o telecomando enquanto ouve rádio nas bandas AM ou MW/LW, podem surgir ruídos. Isto é inevitável.
Leitor de CD Sistema Sistema de som digital compacto Propriedades de díodo laser Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm Duração da emissão: Contínua Saída do laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Velocidade de rotação 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canais 2 Resposta em frequência 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Choro e flutuação Inferior ao limite mensurável
Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais Série de auscultadores MDR da Sony
CD Radio CassetteCorder
Gama de frequência
Cabeça de desgravação
CFD-G35
Rolete de fixação
FM
87,5 - 108 MHz
AM
Modelo australiano: 531 - 1 611 kHz Outros modelos: 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz)
CFD-EX35L
Lente
FM
87,5 - 108 MHz
MW
531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz)
LW
153 - 279 kHz
Nederlands
Português
WAARSCHUWING
ATENÇÃO
Stel het toestel niet bloot aan regen noch vocht om brand of elektrocutie te voorkomen
Para evitar o risco de incêndios ou choques eléctricos, não exponha o leitor à chuva nem à humidade.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal qualificado.
Informatie
Informações
Voor klanten in Europa
Para os clientes na Europa
Deze CD-speler is geklasseerd als CLASS 1 LASER product. Het label met vermelding van CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich onderaan op het toestel.
Este leitor de CD está classificado como produto CLASS 1 LASER. A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT encontra-se na parte inferior do aparelho.
Gebruiksaanwijzing Instruções de funcionamento
Rádio
Cabeça de gravação/reprodução Cabrestante
ATENÇÃO WAARSCHUWING
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
CFD-G35 CFD-EX35L
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do aparelho.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Sony Corporation ©2002
IF FM: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM/MW/LW: Antena integrada de barra de ferrite
O som tem quebras. Há muito ruído. • Reduza o volume. • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danificado. • Coloque o leitor num local sem vibrações. • Limpe a lente com um soprador à venda no mercado. • O som pode apresentar quebras ou ruído, se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade, ou se o dispositivo de gravação ou o programa de aplicação tiverem problemas.
Características técnicas
Dimensões Aprox. 456 × 195 × 330 mm (l/a/p) (incl. peças salientes) Peso Aprox. 6,4 kg (incl. pilhas) Acessório fornecido Cabo de alimentação (1) Telecomando (1)
Telecomando O telecomando não funciona. • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, substitua-as por novas. • Aponte o telecomando na direcção do sensor remoto do leitor. • Não pode haver obstáculos entre o telecomando e o leitor. • Não exponha o sensor remoto a luzes intensas como, por exemplo, a luz do sol ou a luz de lâmpadas fluorescentes. • Se utilizar o telecomando, aproxime-se do leitor. Se, depois de experimentar as soluções acima, os problemas persistirem, desligue o cabo de alimentação da tomada e retire todas as pilhas. Quando todas as indicações desaparecem do visor, volte a ligar o cabo de alimentação e a introduzir as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente Sony da sua zona.
Gravador de cassetes Sistema de gravação Estéreo de 2 canais, 4 faixas Tempo de bobinagem rápida Aprox. 115 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony Resposta em frequência TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
3-241-303-61 (1)
Spanningsbronnen/Fontes de alimentação C
B
1 naar AC IN a AC IN
Geral Altifalante Coluna principal: diâmetro 10 cm, 3,2 Ω, tipo cone (2) Subwoofer: diâmetro 8 cm, 4 Ω, tipo cone (1) Saídas Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo) Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω Potência de saída máxima Coluna principal: 4 W Subwoofer: 6 W Requisitos de corrente Para o gravador de cassetes, CD e rádio: Modelo da Argentina: 220 - 230 V CA, 50 Hz Outros modelos: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D) Para o telecomando: 3 V CC, 2 pilhas R6 (tamanho AA) Consumo de energia CA 25 W Duração das pilhas Para o gravador de cassetes, rádio e CD: Gravação em FM
Sony R20P: aprox. 4 h Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 19 h
A imagem do televisor torna-se instável.
Reprodução de cassetes
• Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor.
Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 7 h
Sony R20P: aprox. 1,5 h Reprodução de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 3,5 h
A
2 naar een stopcontact à rede eléctrica principal Sluit het netsnoer A aan of plaats zes R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder B.
Ligue o cabo de alimentação A ou introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no compartimento de pilhas B.
Opmerkingen
Notas
• Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer functioneert. Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de CD uit de speler alvorens de batterijen te vervangen. • Koppel het netsnoer los om de speler op batterijen te laten werken. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u hem niet aanschakelen met de afstandsbediening.
• Quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor deixar de funcionar, substitua as pilhas por novas. Antes de substituir as pilhas, retire o CD do leitor. • Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de alimentação do leitor. • Se utilizar o leitor com pilhas, não pode ligar o leitor com o telecomando.
De afstandsbediening gebruiksklaar maken C Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd).
De batterijen vervangen Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Wanneer het toestel niet meer op de afstandsbediening reageert, moet u beide batterijen vervangen door nieuwe.
Preparar o telecomando C Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas).
Substituir pilhas Em condições de utilização normais, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando já não conseguir pôr o leitor a funcionar com o telecomando, substitua todas as pilhas por novas.
Nederlands
Bedieningselementen/Localização dos controlos Met de kant die u wilt afspelen naar boven gericht Com o lado que pretende ouvir virado para cima
SLEEP FUNCTION
MODE
BAND
DISPLAY ENTER MEMORY
Z PUSH OPEN/CLOSE u*
SOUND
Plaats een CD in de CD-houder. Druk op u (N op de afstandsbediening). Alle tracks worden eenmaal afgespeeld.
x .,> X WOOFER SOUND
een bepaald punt te zoeken met geluid een punt te zoeken via het uitleesvenster een bepaalde track direct te zoeken*
Druk op x
Z PUSH OPEN/CLOSE > (vooruit) of . (achteruit) tijdens de weergave tot u het gewenste punt bereikt. > (vooruit) of . (achteruit) in de pauzestand tot u het gewenste punt bereikt. een cijfertoets van de track op de afstandsbediening.
Om direct een track met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende cijfertoetsen op de afstandsbediening. Om track 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en dan op 2 en 3.
* De toets is voorzien van een voelstip. * O botão tem um ponto saliente.
POWER DRIVE WOOFER
Uitleesvenster Visor
De resterende speelduur controleren
t het nummer en de speelduur van de huidige track r het huidige tracknummer en de resterende duur van de huidige track* r het aantal resterende tracks en de resterende speelduur van de CD
Uitleesvenster/Visor Totaal aantal tracks Número total de faixas
Totale speelduur Tempo total de reprodução
E
Geprogrammeerde track Faixa programada
Afspeelvolgorde Ordem de reprodução
* Bij een track waarvan het nummer hoger is dan 20, verschijnt de resterende tijd als “- -:- -” in het uitleesvenster.
Lage tonen versterken
Para ligar/desligar o leitor
Para reforçar os graves
CFD-EX35L: Druk op OPERATE. CFD-G35: Druk op POWER of OPERATE.
Druk op POWER DRIVE WOOFER (WOOFER op de afstandsbediening). verschijnt op het display. Wanneer POWER DRIVE WOOFER werkt, licht de toets op. Om terug te keren naar normale weergave, drukt u op de knop tot de indicatie in het uitleesvenster verdwijnt.
CFD-EX35L: Carregue em OPERATE. CFD-G35: Carregue em POWER ou OPERATE.
Carregue em POWER DRIVE WOOFER (WOOFER no telecomando).
Druk herhaaldelijk op MODE tot “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” verschijnt in het uitleesvenster. Ga dan als volgt tewerk:
aparece no visor. Quando a função POWER DRIVE WOOFER estiver activada, o botão acende-se. Para voltar ao som normal, carregue no botão até a indicação desaparecer do visor.
Om een track te herhalen
Para ouvir com auscultadores
Notas
Opmerkingen
Ligue os auscultadores à tomada i (auscultadores).
• Enquanto o temporizador sleep estiver activado, o botão POWER DRIVE WOOFER não se acende, mesmo que WOOFER esteja a funcionar. • Se estiver a utilizar os auscultadores, a função WOOFER não funciona.
Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening).
Luisteren met een hoofdtelefoon Sluit de hoofdtelefoon aan op i (hoofdtelefoon).
Akoestiekregeling Geluidskarakteristiek regelen
• Wanneer de sleep timer aan staat, werkt de POWER DRIVE WOOFER toets niet, ook al werkt de WOOFER functie. • Bij gebruik van een hoofdtelefoon werkt de WOOFER functie niet.
Para regular o volume Carregue em VOLUME +, – (VOL +, – no telecomando).
Regular o ênfase do som
Druk herhaaldelijk op SOUND om de gewenste akoestiekregeling te kiezen.
Para seleccionar as características de som
Selecteer
Carregue várias vezes em SOUND para seleccionar a intensificação do som pretendida.
Voor de weergave van sterke, heldere geluiden met de nadruk op laag en hoog bereik audio lichte, heldere geluiden met de nadruk op hoog en midden bereik audio percussiegeluiden met de nadruk op bas audio de aanwezige vocalen, met de nadruk op midden bereik audio het gehele dynamische bereik van muziek zoals bij klassieke muziek
Seleccione
Tip Als een FM uitzending is gestoord, druk dan op MODE tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster en de weergave is dan mono.
De AM/MG-afsteminterval wijzigen (geldt niet voor het model voor Australië) De AM/MG-afsteminterval is af fabriek als volgt vooringesteld: Argentijns model: 10 kHz Overige modellen: 9 kHz Om de AM/MG-afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt tewerk: 1 Druk op BAND•AUTO PRESET tot “AM” of “MW” verschijnt. 2 Hou DISPLAY•ENTER•MEMORY 2 seconden ingedrukt. 3 Druk BAND•AUTO PRESET in gedurende 2 seconden. “AM 9” “MW 9” of “AM 10” “MW 10” verschijnt. 4 Druk op TUNE + of – om “AM 9” “MW 9” te kiezen voor een interval van 9 kHz of “AM 10” “MW 10” voor een interval van 10 kHz. 5 Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY. Na het wijzigen van de afsteminterval moet u de AM/MG voorinstelzenders terugstellen.
Para obter sons poderosos e nítidos, intensificando as gamas de som alta e baixa sons suaves e nítidos, intensificando as gamas de som alta e média sons de percussão, intensificando os graves a presença de vocais, intensificando a gama de som média toda a gama dinâmica para música como a música clássica
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het toestel. U kunt maximum 30 radiozenders (CFD-G35), 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde, of 40 radiozenders (CFD-EX35L), 20 voor FM en 10 voor MG en LG in elke volgorde voorinstellen.
1 2 3
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten.
4
Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY. De zenders worden in het geheugen opgeslagen van de laagste frequenties tot de hoogste.
De weergavestand kiezen
Aan-/uitschakelen
Het volume regelen
Hou TUNE + of – ingedrukt tot de frequentie in het uitleesvenster begint te veranderen.
Radiozenders voorinstellen
Druk herhaaldelijk op DISPLAY•ENTER•MEMORY tijdens het afspelen van een CD. De aanduiding verandert als volgt:
OPR/BATT
Afstandsbedieningssensor Sensor remoto
D
Het totale aantal tracks en de speelduur controleren
Druk op BAND•AUTO PRESET tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: CFD-G35: “FM” t “AM” CFD-EX35L: “FM” t “MW” t “LW”.
Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY in de stopstand (zie fig. D).
BAND AUTO PRESET
i
Gebruik van het uitleesvenster
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten.
Het toestel zoekt automatisch de radiofrequenties af en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen. Indien u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets om de frequentie stapsgewijs te veranderen.
> .
Tip
., > PRESET –, +
3
u (X op de afstandsbediening) Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten.
* U kunt geen bepaalde track zoeken als “SHUF” of “PGM” oplicht in het uitleesvenster. Zet de indicatie af door op x te drukken.
SLEEP
1 2
Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder te sluiten.
naar de vorige track te gaan de CD te verwijderen
N
OPERATE (POWER)
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten.
VOL +*, –
TUNE+, –
x
1 2 3 4
Om de weergave te stoppen de weergave tijdelijk te onderbreken naar de volgende track te gaan
MODE
VOLUME –, +*
TUNE –, +
OPERATE (POWER)
Cijfertoetsen Botões numéricos
Met het label naar boven Com o lado da etiqueta virado para cima
Luisteren naar de radio
Een CD afspelen
Afstandsbediening Telecomando
Een CD inbrengen Colocar um CD
Een cassette inbrengen Introduzir uma cassete
Português
alle tracks te herhalen
“REP ALL”
Vervolgens doet u dit Druk op . of > om de track te kiezen die u wilt herhalen en druk dan op u. Druk op u.
tracks in willekeurige volgorde af te spelen tracks te herhalen in willekeurige volgorde tracks te programmeren
“SHUF”
Druk op u.
geprogrammeerde tracks te herhalen
Kies “REP 1”
“SHUF REP” “PGM”
“PGM REP”
Druk op u. Druk op . of > en vervolgens op DISPLAY• ENTER• MEMORY voor de tracks die u wilt programmeren in een bepaalde volgorde van maximum 20 tracks (zie fig. E). Druk dan op u. Druk op . of > en vervolgens op DISPLAY•ENTER• MEMORY voor de tracks die u wilt programmeren in een bepaalde volgorde van maximum 20 tracks. Druk dan op u.
Op de afstandsbediening Wanneer u “PGM” of “PGM REP” hebt gekozen, druk dan op de cijfertoetsen voor de gewenste track met een maximum van 20 tracks, en druk vervolgens op N.
De gekozen weergavestand annuleren Druk op MODE tot de gekozen stand verdwijnt in het uitleesvenster.
Geprogrammeerde track en afspeelvolgorde controleren in het uitleesvenster Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY om de volgorde van de tracks te kiezen voor de weergave. Bij elke druk op de toets verschijnt het tracknummer in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel speelt. Het huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen aan de hand van de programmeerprocedure. Tips • U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen omdat het wordt bewaard tot u de CD-houder opent. • U kunt uw eigen programma opnemen. Breng een blanco cassette in nadat u het programma hebt samengesteld en druk op z om de opname te starten.
Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. Hou BAND•AUTO PRESET 2 seconden ingedrukt tot “AUTO” knippert in het uitleesvenster.
Indien een zender niet automatisch kan worden vooringesteld Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 3 Stem af op een zender. 4 Hou DISPLAY•ENTER•MEMORY 2 seconden ingedrukt tot het voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster. 5 Druk op PRESET + of – tot het voorinstelnummer dat u aan de zender wilt toekennen knippert in het uitleesvenster. 6 Druk nogmaals op DISPLAY•ENTER•MEMORY. De nieuwe zender vervangt de oude.
Een cassette afspelen 1 2
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten.
3
Druk op N.
Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde cassette in. Sluit de houder. Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes.
Om de weergave te stoppen de cassette snel vooruit of achteruit te spoelen
Druk op xZ
de weergave tijdelijk te onderbreken de cassette uit te werpen
X Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. xZ
M of m
3
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. Kies de programmabron die u wilt opnemen. Opnemen van de CD-speler Druk op x en plaats een CD in (zie “Een CD afspelen”).
4
Tips • De volume- of akoestiekregeling heeft geen invloed op het opnameniveau. • Alleen CFD-EX35L: Indien bij MG/LG ontvangst een fluittoon hoorbaar is nadat u in stap 4 op z hebt gedrukt, druk dan op MODE om de stand van de ISS (Interference Suppress Switch) te zoeken waarin die het minst hoorbaar is. • Laat het toestel voor opname werken op netspanning. • Om een opname te wissen gaat u als volgt tewerk: 1 Plaats de cassette die u wilt wissen. 2 Druk op X. 3 Druk op N. 4 Druk op z. 5 Druk op X.
In slaap vallen met muziek
Druk op PRESET + of – om af te stemmen op de voorinstelzender.
Carregue em x
ir para a faixa seguinte
> .
> (progressivamente) ou . (regressivamente) no modo de pausa até encontrar o ponto. na tecla numérica de uma faixa no telecomando.
* Não pode localizar uma determinada faixa se a indicação “SHUF” ou “PGM” estiver iluminada no visor. Carregue em x para que a indicação deixe de estar iluminada.
Sugestão
Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY no modo de paragem (consulte a fig. D).
Para verificar o tempo restante Carregue várias vezes em DISPLAY•ENTER•MEMORY durante a reprodução de um CD. O visor muda da seguinte maneira: t o número da faixa actual e o tempo de reprodução r o número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual * r o número de faixas restantes e o tempo restante do CD
Carregue sem soltar em TUNE + ou – até os dígitos da frequência começarem a mudar no visor.
Se a transmissão de FM for muito ruidosa, carregue em MODE até aparecer a indicação “Mono” no visor e a transmissão de rádio passa a mono.
Alterar o intervalo de sintonização de AM/MW (excluindo o modelo australiano) O intervalo de sintonização AM/MW está programado de fábrica da seguinte forma: Modelo Argentino: 10 kHz Outros modelos: 9 kHz Se precisar de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, faça o seguinte: 1 Carregue em BAND•AUTO PRESET até “AM” ou “MW” aparecer no visor. 2 Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY durante 2 segundos. 3 Carregue em BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. A indicação “AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” aparece. 4 Carregue em TUNE + ou – para seleccionar “AM 9” “MW 9” para um intervalo de sintonização de 9 kHz ou “AM 10” “MW 10” para um intervalo de 10 kHz. 5 Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY. Depois de alterar o intervalo de sintonização, tem de voltar a programar as estações AM/ MW de rádio.
Pré-programar as estações de rádio Pode programar as estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de 30 estações de rádio (CFD-G35), 20 para FM e 10 para AM por qualquer ordem, ou 40 estações de rádio (CFD-EX35L), 20 para FM e 10 para MW e LW por qualquer ordem.
1 2 3
Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor.
4
Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas para as mais altas.
Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. Carregue sem soltar BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos até a indicação “AUTO” piscar no visor.
Se não conseguir programar uma estação automaticamente
Seleccionar o modo de reprodução Carregue em MODE até “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” aparecer no visor. Depois, faça o seguinte:
Druk op SLEEP.
repetir todas as faixas
“REP ALL”
Druk op SLEEP om de minuten te kiezen tot het toestel automatisch uitschakelt. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
reproduzir aleatoriamente repetir as faixas por ordem aleatória
“SHUF” “SHUF REP”
Carregue em u. Carregue em u.
reproduzir um programa
“PGM”
repetir todas as faixas programadas
As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 3 Sintonize a estação desejada. 4 Carregue sem soltar DISPLAY•ENTER•MEMORY durante 2 segundos até o número programado piscar no visor. 5 Carregue em PRESET + ou – até o número em que quer memorizar a estação começar a piscar no visor. 6 Volte a carregar sem soltar em DISPLAY•ENTER•MEMORY. A nova estação substitui a anterior.
No telecomando
Opmerking Bij het afspelen van een cassette met deze functie: Indien een cassettekant langer is dan de ingestelde tijd, schakelt de speler niet uit voor de band ten einde is.
Carregue em BAND•AUTO PRESET até a banda desejada aparecer no visor. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da maneira seguinte: CFD-G35: “FM” t “AM” CFD-EX35L: “FM” t “MW” t “LW”.
O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar uma estação nítida. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão para mudar as frequências passo a passo.
* Para uma faixa cujo número seja superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “- -:- -” no visor.
Depois, faça o seguinte Carregue em . ou > para seleccionar a faixa que quer repetir e, em seguida, carregue em u. Carregue em u.
Laat de gewenste geluidsbron spelen.
Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor.
Sugestão
Z PUSH OPEN/CLOSE > (progressivamente) ou . (regressivamente) durante a reprodução até encontrar o ponto.
localizar um ponto enquanto ouve o som localizar um ponto enquanto olha para o visor localizar directamente uma determinada faixa *
3
u (X no telecomando) Volte a carregar no botão para retomar a reprodução a seguir à pausa.
Seleccione “REP 1”
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel af te zetten.
Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen.
Para parar a reprodução fazer uma pausa na reprodução
Para repetir só uma faixa
1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. 2 Stem af op de gewenste zender. 3 Hou de cijfertoets waaronder u de nieuwe zender wilt voorinstellen ongeveer 2 seconden ingedrukt. Om een voorinstelnummer hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende cijfertoetsen. U moet de laatste cijfertoets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt houden. (Voorbeeld: om 12 te kiezen, drukt u eerst op >10 en 1, waarna u 2 ongeveer 2 seconden lang ingedrukt houdt.)
Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten.
Carregue em u (N no telecomando). O leitor reproduz todas as faixas uma vez.
Utilizar o visor
Druk op xZ X Druk nogmaals op deze toets om de opname te hervatten.
1 2
Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento de CD.
Druk op z om de opname te starten. (N wordt automatisch ingedrukt.)
De sluimerfunctie annuleren
1 2 3
Coloque um CD no compartimento de CD.
Para localizar uma faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes do telecomando. Exemplo:Para reproduzir a faixa número 23, carregue primeiro em >10 e a seguir em 2 e 3.
Op de afstandsbediening
Voorinstelzenders beluisteren
Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor.
Opnemen van de radio Druk op BAND•AUTO PRESET en stem af op een zender (zie “Luisteren naar de radio”).
Om de opname te stoppen de opname tijdelijk te onderbreken
1 2 3
1 2 3 4
ir para a faixa anterior retirar o CD
Opnemen 1 2
Ouvir o rádio
Ouvir um CD
“PGM REP”
Carregue em . ou > e, em seguida, em DISPLAY•ENTER• MEMORY nas faixas que quer programar, pela ordem desejada, até ao máximo de 20 faixas (consulte a figura E). Depois carregue em u. Carregue em . ou > e, em seguida, em DISPLAY•ENTER• MEMORY nas faixas que quer programar, pela ordem desejada, até ao máximo de 20 faixas. Depois carregue em u.
No telecomando Se tiver seleccionado “PGM” ou “PGM REP”, carregue nos botões numéricos correspondentes à faixa desejada , até ao máximo de 20 faixas, e carregue em N.
Para cancelar o modo de reprodução seleccionado Carregue em MODE até o modo seleccionado desaparecer do visor.
Para verificar a faixa programada e a ordem de reprodução no visor Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY. Sempre que carregar no botão, o número da faixa aparece pela ordem programada.
Op de afstandsbediening
Para alterar o programa actual
1 Druk op BAND. 2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op de opgeslagen zender. Om een voorinstelzender hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende cijfertoetsen. (Voorbeeld: om af te stemmen op voorinstelzender 12, drukt u eerst op >10 en 1, en vervolgens op 2.)
Carregue uma vez em x se o CD estiver parado e duas vezes se estiver a ouvir o CD. O programa actual é apagado. Depois, crie um novo programa, executando as operações de programação. Sugestões • Pode ouvir novamente o mesmo programa, uma vez que o programa fica guardado até abrir o compartimento de CD. • Pode gravar o seu próprio programa. Depois de ter criado o programa, introduza uma cassete não gravada e carregue em z para começar a gravar.
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida apareça no visor. 2 Sintonize a estação pretendida. 3 Carregue sem soltar os botões numéricos onde quer programar a nova estação durante cerca de 2 segundos. Para seleccionar um número programado superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes. Tem de carregar sem soltar no último botão numérico que quer introduzir durante cerca de 2 segundos. (Exemplo: Para seleccionar 12, carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue sem soltar em 2 durante cerca de 2 segundos.)
Ouvir as estações de rádio pré-programadas 1 2 3
Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. Carregue em PRESET + ou – para sintonizar a estação memorizada.
No telecomando 1 Carregue em BAND. 2 Carregue nos botões numéricos para sintonizar a estação memorizada. Para sintonizar uma estação pré-programada com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes. (Exemplo: Para sintonizar a estação pré-programada 12, carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue em 2.)
Ouvir uma cassete 1 2
Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor.
3
Carregue em N.
Carregue em xZ para abrir o compartimento da cassete e introduza uma cassete gravada. Feche o compartimento. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Para parar a reprodução fazer o avanço rápido ou a rebobinagem da cassete
Carregue em xZ
fazer uma pausa na reprodução
X Carregue novamente no botão para retomar a reprodução depois de uma pausa. xZ
ejectar a cassete
M ou m
Gravar 1 2
Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor.
3
Seleccione o programa que quer gravar.
Carregue em xZ para abrir o compartimento de cassetes e introduza uma cassete por gravar. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Para gravar a partir do leitor de CD Carregue em x e coloque um CD (Consulte “Ouvir um CD”). Para gravar a partir do rádio Carregue em BAND•AUTO PRESET e sintonize a estação que quer ouvir (Consulte “Ouvir o rádio”).
4
Carregue em z para começar a gravar. (N é activado automaticamente.)
Para parar a gravação fazer uma pausa na gravação
Carregue em xZ X Carregue novamente no botão para retomar a gravação.
Sugestões • O facto de regular o volume ou a intensificação do som, não afecta o nível de som da gravação. • Só no modelo CFD-EX35L: Se o programa MW/LW fizer um som sibilante depois de carregar em z no passo 4, carregue em MODE para seleccionar a posição do ISS (Selector de supressão de interferências) que possam reduzir a interferência. • Para obter melhores resultados, faça a gravação utilizando a corrente eléctrica como fonte de alimentação. • Para apagar uma gravação, faça o seguinte: 1 Introduza a cassete cuja gravação quer apagar. 2 Carregue em X. 3 Carregue em N. 4 Carregue em z. 5 Carregue em X.
Adormecer com música 1 2 3
Reproduza a música pretendida. Carregue em SLEEP. Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos que faltam para que o leitor se desligue automaticamente. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da seguinte maneira: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
Para cancelar a função Sleep Carregue em OPERATE (ou POWER) para desligar o leitor. Nota Ao reproduzir uma cassete com esta função: Se a duração de um dos lados da cassete for maior do que o tempo programado, o leitor só se desliga quando a fita chegar ao fim.