Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Chest Freezers Operating Manual Conservateurs Mode D'emploi

   EMBED


Share

Transcript

CHEST FREEZERS OPERATING MANUAL CONSERVATEURS MODE D'EMPLOI EFRIERTRUHE GEBRAUCHSANWEISUNG МОРОЗИЛЬНЫЕ КАМЕРЫ ДЛЯ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ D 152 DF D 200 DF D 300 DF D 400 DF D 500 DF 2 1. CONTENTS Part 1. Contents Part 2. Introduction Part 3. Precautions and Safety Instructions Before The Initial Start-Up Part 4. Technical Features of Chest Freezers Part 5. Assembly of Chest Freezers / The Initial start-up Part 6. Operating Chest Freezers Part 7. Cleaning, Maintaining and Transporting Chest Freezers Part 8. Trouble shooting Part 9. Compliance Norms 2. INTRODUCTION Please read this operating manual carefully before you start operating your freezer in order to ensure maximum efficiency from this product that has been manufactured to serve you over the years. In all of the manufacturing processes “environmentally friendly” technologies are used as well as materials and refrigerants that are not harmful to the nature. As an initial step, please carefully read this manual thoroughly in order to ensure maximum efficiency from your freezer and prevent user defects. Detect the chest freezer immediately on delivery for any damage. In case of any damage, contact with your authorized dealer within 24 hours. Attention! It requires a lapse of minimum 2 hours after any transportation before you start operating the freezer.. 3. PRECAUTIONS AND SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE THE INITIAL START-UP Your chest freezer must be plugged certainly in an earthed wall socket. Before operating the freezer, ensure that the mains socket is checked for proper earthing (grounding) as well as nominal voltage and frequency requirements by the authorized service staff or a qualified electrician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard. The nominal voltage and frequency requirements for the freezer are specified on the data plate. Never make any repairs or carry out maintenance when the chest freezer is plugged in. Do not position the freezer in a place close to a source of strong heat or exposed to direct sunlight. The appliance can be used in an ambient temperature of max. 43 °C. Do not let children get into and play around the freezer. Keep the freezer key and plastic bags covering the accessories and the Manuel in a safe place out of reach of children. Do not place any explosives and flammables in the chest freezer for safety reasons. 3 Before the initial start up, clean the interior of the freezer and insert the interior drain tap. (Part 7, Picture D) Avoid opening the lid frequently and over loading the body exceeding the maximum load line. 4. TECHNICAL FEATURES OF CHEST FREEZERS abcdefghikmn- Glass Lid Food Storing List Internal Lighting Cover (optional) Storage Basket Water Drainage (excl. Model D 152 DF) Control panel Adjustable Height Locking Mechanism (optional) Fast Freeze Compartment Separator Handle Back Condenser m a b c k d ı h f e g n 4 MODEL TECHNICAL FEATURES D 152 DF D 200 DF D 300 DF D 400 DF D 500 DF °C -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 Freezing Capacity Kg/24h 7.5 7,5 12 17 23 Increase to -9°C Hours 20 20 31 34 40 KWh/24h 1.00 1.95 2.25 3.20 4.50 W 100 138 163 210 236 Voltage/Frequency V / Hz 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 Exterior dimensions LxWxH 584x675x845 724x720x845 1014x720x845 1304x720x845 1554x720x845 460x510x705 600x510x705 890x510x705 1180x510x705 1430x510x705 Operating Temperature Energy consumption Power (mm) Interior dimensions LxWxH (mm) Gross Volume l 140 190 295 400 490 Net Volume l 130 175 272 371 455 Weight (Net) Kg 38 47 55 67 74 Noise Output dBA 40 50 56 69 74 5. ASSEMBLING CHEST FREEZERS / THE INITIAL START UP Remove the plastic blockings inserted between the lid and the body. Air circulation at the rear is required for the body to operate efficiently. Move the freezer backwards to place it properly. Allow minimum 5 cm of space from the sides and the rear in order to ensure proper air circulation. Your chest freezer is now ready to plug in. Attention: When you initially operate the chest freezer or open the lid while the freezer is functioning, ambient air in the room will flow into the body. Since this fresh air will suddenly cool, its volume will get dense and it will make a vacuum effect for a period of 10 minutes in the body. In this case, you may find it hard to open the lid of the freezer. Wait for a little while and don’t force on the handle. After a short time, the lid will allow itself for an easy opening. 5 6. OPERATING THE CHEST FREEZER Control panel:  Green Light (in the middle): It indicates that there is electric current to your chest freezer and it is operating  Red Light (on the right): If it is on this indicates that the interior temperature of the chest freezer is not at the desired limit value.  Yellow Switch Button (on the left): It is the fast freeze button.  Thermostat setting knob Power On Light - GREEN Red Signal Freeze Button Yellow Thermostat Setting Knob Thermostat Setting: Thermostat is set to maximum during manufacturing (set to end position in the clockwise). You can easily adjust the thermostat knob by the help of a coin from the 1. Level (warmest) up to the 7. Level (coldest). Make the thermostat setting considering the seasonal changes, food load in the freezer and the ambient conditions under which it is operated. 6 Fast Freeze: Allow minimum 24 hours of operating time at the fast freeze mode before you place fresh food in the chest freezer. Do not make any change in the thermostat setting for fast freezing. Push the yellow button to start fast freeze mode and then stop it again by repushing the button. By this way, the frozen foods you take out of the freezer for thawing can stand without thawing for a longer time. Packing Packing materials (cling wrap polyethylene films and tin foil) should tightly wrap foods leaving no space for air. Containers without lids should be covered with two folds of foil or cling wraps and then fixed with a rubber. Avoid overfilling a container as fluid and paste like foods expand in volume at a rate of 1/10 during freezing. Mark the packages with labels before freezing. Use self-sticking labels for this purpose. Write the date of freezing, quantity, expiry date and maximum storage time on the labels. Storing Foods: Group the foods. Place those at the bottom for later consumption and those at the top for a sooner one. Maximum Load Line In order to gain maximum benefit from the chest freezer and ensure proper food storage, leave enough space between the top lid and the food packages. Therefore never exceed the maximum load line marked in the body. 7 Please strictly observe the following rules: Foods should be divided into portions in line with the nutritional needs on a daily or meal base consumption of the family. Foods should be air tightly packed to prevent water loss even if they are to be preserved for a short period of time. Packing materials should be air proof as well as resistant to cold, moist, oil, acid, doors and tearing. They must also be tightly closed, convenient and made of materials suitable for deep freezing. First place the foods on the floor of the fast freeze compartment. In order to prevent partial thawing of previously frozen foods, do not let the new ones contact them. Please find the information as to freezing capacity of your chest freezer in the technical features table. Packaging Materials for Various Types of Food TABLE 1 Meat, poultry, pastry and foods not Cling wrap uniform in shape Aluminium foil Vegetables, fruits (with or without sugar), Cling wrap cakes, pies, minced meat Fruits that dissolve in sugar, fluid or paste Cling wrap like foods (apple marmalade, yolk, beverages and others) Min. 0.05 mm thick roll “Extra strong” Min. 0.05 mm thick Aluminium containers parchment containers, plastic and glass containers resistant to cold MEATS Soudjouks, frankfurters and all other meat products should be possibly fat free and left to sit for a while before freezing. Preparation: Make the portions according to the family needs. It is easier to stack and freeze foods if the packages are not thicker than 10-11 cm. Make sure that the bones do not tear the pouches; otherwise meat loses water and taste. Packaging: Wrap the foods carefully with a cling wrap or put them in plastic pouches. Before freezing, foods should be tightly wrapped without leaving any room for air in the packages. Storage Time: Mutton: 8 months; Pork: 6-10 months. Attention! Never refreeze any thawed meat if they are not cooked after thawing. Preparation: When frozen meat is thawed, it should be cooked in the same way as fresh meat. Resting meat in the fridge: In order to make fresh meat softer, it needs to be left to rest in the fridge. Your butcher can tell you how long the meat you have bought has already been rested. 8 POULTRY All poultry (chicken, goose, duck and the like) as well as all wild game (rabbit, venison, wild boar) allow for freezing Poultry should be well dressed and cleaned before freezing and left in the fridge for one day after washing under running water for a couple of times. Wrap small ones as a whole and divide the larger ones into parts before storing them. Wild game should be cut into pieces after 24 hours following the slaughter. Frozen meats can be stored for 3 months if they are added extra oil and for 12 months when not, therefore it is recommended to add oil after thawing. Packing: It is possible to wrap poultry and wild game with freezer film wraps or preferably with aluminium foil. Pieces should be tightly wrapped without leaving any space for air before freezing. Storage time: Duck: 2-4 months; chick and chicken: 7-9 months; Goose, Rabbit: 9-12 months FISH Since the fish bought from the market cannot be considered fresh enough, only the new caught ones should be considered as fresh. Preparation: Fish for stewing and frying should be well washed under running water after gutting. Cut up fish heavier than 1kg. Place the ready to freeze fish on the foil or film and freeze them for 1-2 hours without wrapping and then soak them upside down into the salty water and wait until a layer of ice forms on them. (If they are fatty fish, add a 5gr of lemon acid into the water). Packing: It is possible to wrap fish with freezer film wraps or preferably with aluminium foil. Pieces should be tightly wrapped without leaving any space for air before freezing. Storage time: Fatty fish storage time is shorter than that of the lean fish. Lean fish: 4-8 months; Fatty fish: 2 months; Shellfish: 2-6 months. VEGETABLES All precooked and boiled vegetables can be deep-frozen. Vegetables not suitable for freezing Lettuce, cress, garden radish, onion. Raw or ripe vegetables Preparation: Clean the vegetables and wash them thoroughly under running water, cut them into small pieces and slightly boil. Shock boiling Shock boiling is done in order to preserve the colour, taste, smell and the Vitamin – C contained in the vegetables. Get a colander and a pan ready, full of 7-8 litters of hot water. Clean the vegetables, put max. 0.5 kg each time in the colander, cover with a lid and soak it into the boiling water (5 l deep) and keep for 2-3 minutes. If the water gets warmer it should be reboiled. The water should be hot enough when soaking the vegetables. 9 Keep the vegetables under running water and leave them to drain. It is possible to use the same boiled water for a couple of times in the soaking process. Packing: Plastic bags can be used for freezing vegetables. Wrap properly to ensure occupying minimum storage place. Green leaf vegetables such as spinach can be put into plastic containers. Portions should not exceed 1 kg each. Preparation of the thawed vegetables: You should thaw frozen vegetables in boiling water or in oil. Before mashing vegetables (spinach, cabbage), they should be left to thawing. Once thawed, they should be immediately cooked. Cooking time of previously frozen vegetables are 1/3 less than that of the fresh ones. FRUITS Freeze only ripe (not over-ripe) fruits. Shock boil or sterilize those fruits that can easily lose colour (apple, pear and the like). It is possible to use frozen fruits later on as stewed, jell, marmalade and additives to pastry. You can either freeze fruits with or without adding sugar according to the purpose of use. Fruits that are stored in sugar added water keep their smell and taste after freezing. Preparation according to purpose of use: For raw consumption: Fruits can be frozen either in sugar added water or not in it. Take out of the container, leave for thawing when desired. For making jelly, marmalade, and stewing: Thaw the frozen foods and then treat as if fresh. For tarts: Thaw well before use. Once thawed, use immediately to make tarts. For cakes, pies: Freeze the fruits without adding any sugar. Thaw in the ambient room temperature, place at the top of the pastry dough, spread sugar on top before baking. Packing: Keep those fruits in plastic bags that do not give out juice and those in plastic containers that give out juice. Storage Time: Apricot, Fruit jell: 4-6 months, all other fruits 8-12 months. DAIRY PRODUCTS AND EGGS Dairy and oily products (sour cream, custard, clotted cream and mayonnaise) do not allow for deep freezing. Eggs: Don not freeze in shells. (Otherwise they would break). Therefore stir yolks and whites either separately or together until well blended before freezing. Add a small amount of salt or sugar to ensure that the yolk mixture is not very consistent. Packing: Freeze yolks and whites in plastic containers and then store them packed. PASTRIES (Breads, cakes and pies) It is possible to freeze baked tarts, pies, cakes and crusts. For the pastries keep fresh for a long time, they need to be stored frozen. It is possible to refreeze the thawed pastries. Pies that are fully ready with the cream on crust should be well packed after freezing. Packing: Wrap previously baked pastries with aluminium foil. Leave them for thawing for the time indicated in the table. It is more convenient to store cakes in plastic containers. It is easier to store pastry doughs in plastic cling wraps, as it may be hard to separate the frozen dough from aluminium foil wrapping. Storage Time: Breads; Cookies: 3-6 months; others: 1-3 months 10 Thawing: If thawed pastries (cakes) are baked at 150-200 oC for 5-10 minutes wrapped in aluminium foil, they become crisper and keep their aroma in contrast to those thawed at the room temperature. -PREVIOUSLY COOKED DISHES: Some spices change their aroma if stored for a long time and become stronger in taste. (For instance: anise, basil, dill, vinegar, spice mixtures, ginger, garlic, paprika, marjoram, black pepper, capsicum, mustard, thyme, vanilla and onion). Therefore if you are to freeze a dish, just add a small amount of spice into it. You can add the desired amount and type of spice after it has thawed. Storage time of previously cooked dishes depends on also the type of fat and oil used. Margarine, olive oil and butter in dishes allow for freezing. Peanut oil and lard (hog fat) are not suitable for deep freezing. Packing: Keep fluid dishes in plastic containers and keep the others in freezer wrap or plastic bags. Storage time: Dairy and dough desserts: 1-3 months; Potato dishes and Casseroles: 2 –3 months. 7. CLEANING, MAINTAINING AND TRANSPORTING CHEST FREEZER To ensure higher efficiency of your chest freezer, the body must be cleaned and maintained at least once in a year. Always remove the plug from the mains socket before cleaning the body. Defrosting: It will take longer to form ice crystals interior if the lid of the body is not frequently opened and foods are stored in closed packages. Ice forming on the interior walls of your chest freezer decreases the efficiency of your freeze within time. We recommend that you defrost the body when the ice reaches 5-6 mm of thickness. Set your freeze to fast freeze mode 24 hours before you start defrosting. Then remove the packages and wrap them separately and put in the freezer compartment of your fridge to prevent heat gain. So foods will be well preserved during defrosting and cleaning. Picture A Picture B Picture C Picture D 11 Follow the steps described to drain the water that may have accumulated on the floor of your chest freezer during defrosting: Step 1. Pull out the separator of the chest freezer (Picture A) and place it under the exterior water drain tap. (Picture C). Step 2. The exterior drain tap is placed on the front at the bottom of your freezer. Rotate it 90 o to left (quarter rotation), pull it out for 2-3 cm and leave it (Picture B). If you want to accelerate water draining, you can remove the tap. Step 3. Remove the rubber tap on the floor of the body. (The tap is fixed to the floor sheet therefore do not exert force. (Picture D) Attention! Never use any hot water, electrical heater, sharp tools or similar things as they may harm the chest freezer. Replacing the Electric Bulb If the light bulb does not function anymore, always unplug the chest freezer from the mains before replacing it. Push in the notched lamp cover on the long sides and pull it up. Rotate the electric bulb, take it off and replace it with a new one ma x 15 Watts. Place the lamp cover back. Plug in the freezer for further use. Holidays /Stop Using For A WHILE: Do not unplug your chest freezer if you are going on a holiday or stop using it for a short time. If you are going on a holiday or stop using it for a long time, unplug the freeze and empty it. After defrosting, clean the chest freezer and wipe it out with a cloth. Leave the lid open to prevent door in the chest freezer. Transporting your freeze: Before relocating the body, unplug it from the mains socket, defrost it, wipe the interior walls and floor with a damp cloth, place the plastic blockings between the top lid and the body and carry it in the normal position as it is used. Attention: Expansion gas (C-Pentane) is used in the insulation system of the freezer. When you dispose the freezer, it is required to observe the applicable laws and rules of the country in which it is used. 12 8.   TROUBLE SHOOTING If the Red Signal on the control panel is steadily on: It indicates that the interior temperature is high. Wait for a couple of hours and see if the freezer reaches to the desired temperature. Check if the lid is left open or the freezer is close to a source of heat. If the compressor continuously functions: Check if the ambient temperature is above 43 °C. See also if the fast freeze mode is in function, if the thermostat is set to cool more than desired or if the grills need cleaning for proper air circulation.     If the Green power light is off and the freeze does not function: Check if there is power failure or the freezer is properly plugged. If your freeze functions loudly, Check if the feet are properly levelled. If there is door in your chest freezer, Clean your freezer as soon as possible. If there are tears on the frame of your freeze, Temporary tears can occur in intensively moisturized environments. This is normal. After having checked the above-mentioned points and carried out the recommendations, if your chest freezer still functions unsatisfactorily, contact the nearest authorized service. 9. COMPLIANCE NORMS Chest freezers described in this manual are manufactured and inspected in compliance with the TS 7596, TS 2225 and TS 2000 IEC 60335-2-89, 73 / 23 / EE, 89 / 336 / EEC norms. CE : Kema Utrechtseweg 310 P. O. Box : 5185 6802 ED Arnhem, The Netherlands Tel : +31 26 356 20 06 Fax : +31 26 352 58 00 13 1. TABLE DES MATIÈRES Chapitre 1. Table des matières Chapitre 2. Introduction Chapitre 3. Opérations à faire et mesures de sécurité à prendre avant la première mise en marche Chapitre 4. Caractéristiques techniques des congélateurs Chapitre 5. Montage / Première mise en marche de votre congélateur Chapitre 6. Utilisation de votre congélateur Chapitre 7. Nettoyage, entretien et transport de votre congélateur Chapitre 8. Ce qu’on doit faire avant d’appeler le service compétent Chapitre 9. Normes de conformité des produits 2. INTRODUCTION Ce manuel d’instructions est destiné à vous permettre une longue et parfaite utilisation de votre congélateur. Lisez-le attentivement avant de mettre en marche votre congélateur, conçu pour vous rendre service longtemps, afin d’en tirer le maximum de rendement. A chaque étape de la fabrication de votre congélateur, ont été utilisées les technologies « écologiques » et ont été préférés le matériau et les gaz qui ne nuisent pas à la vie naturelle. Lisez tout d’abord attentivement et entièrement ce manuel d’instructions pour tirer le maximum rendement de votre congélateur et pour éviter les fautes de l’usage. A l’arrivée, vérifier s’il a subi des dommages; dans l’affirmative, en informer le vendeur dans les 24 heures au plus tard. Attention! Attendre au moins 2 heures avant de la remise en marche de votre appareil après chaque déplacement. 3. OPÉRATIONS À FAIRE ET MESURES DE SÉCURITÉ À PRENDRE AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE Votre congélateur doit être absolument branché sur une prise ayant une mise à la terre. Avant la mise en marche, faire vérifier par un électricien qualifié ou le service agréé si la prise de terre et la tension du secteur auquel l’appareil est branché, sont appropriées. Si le câble d’alimentation est détérioré, pour empêcher un accident éventuel, il doit être remplacé par le fabricant ou son service agréé ou bien par une personne compétente. Fréquence et voltage nominaux de votre congélateur sont indiqués sur la plaque signalétique. Ne jamais procéder à une réparation et un entretien quand votre congélateur est branché. Ne pas installer votre congélateur à proximité d’une forte source de chaleur ni dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil. Ne pas permettre aux enfants d’entrer dans le congélateur ni de jouer à proximité. Garder le sac en plastique où sont mis les accessoires et la clé du congélateur hors de portée des enfants. Pour votre sécurité, ne jamais conserver d’explosifs ou de matières inflammables dans votre congélateur. 14 Nettoyer soigneusement votre congélateur et mettre en place le bouchon en caoutchouc de drainage intérieur avant de le mettre en marche pour la première fois. (voir chapitre 7, figure D). L’appareil peut fonctionner à une température ambiante de 43° C maximum. Ne pas ouvrir souvent le couvercle du congélateur, ne pas le remplir trop. 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE VOTRE CONGÉLATEUR a- Couvercle supérieur b- Liste de conservation d’aliments c- Garde lampe d’éclairage intérieur ( optionnel ) d- Panier de conservation e- Sortie de drainage ( sauf le modèle D 152 DF ) f- Panneau de contrôle g- Pieds h- Serrure du couvercle ( optionnel ) ı- Compartiment de congélation rapide ( fast-freeze ) k- Cloison m- Poignée du couvercle n- Condenseur Arriere m a b c k d ı h f e g n 15 MODÈLE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D 152 DF D 200 DF D 300 DF D 400 DF D 500 DF °C -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 Kg/24h 7.5 7,5 12 17 23 Hours 20 20 31 34 40 KWh/24h 1.00 1.95 2.25 3.20 4.50 W 100 138 163 210 236 V / hz 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 Dimensions LxWxH 584x675x845 724x720x845 1014x720x845 1304x720x845 1554x720x845 extérieures (mm) Dimensions LxWxH 460x510x705 600x510x705 890x510x705 1180x510x705 1430x510x705 intérieures (mm) Température de fonctionnement Capacité de congélation Réchauffement à -9°C Consommation énergétique Puissance Voltage / Fréquence Volume brut l 140 190 295 400 490 Volume net l 130 175 272 371 455 Kg 38 47 55 67 74 dB A 40 50 56 69 74 Poids net Niveau sonore 5. MONTAGE DE VOTRE CONGÉLATEUR / PREMIÈRE MISE EN MARCHE Enlever les supports en plastiques de conservation de transport se trouvant entre le couvercle supérieur et le cadre du corps. Il est obligatoire qu’il y ait une circulation de l’air dans la partie derrière pour avoir un bon rendement du congélateur. Placer votre congélateur en le poussant en arrière. Laisser un espace vide d’au moins de 5 cm en arrière et sur les côtés de votre congélateur. Puis enfoncer la fiche dans la prise. Attention ! : À la première mise en marche de votre congélateur ou lorsque vous ouvrez le couvercle en état de marche, il entrera à l’intérieur de l’air ambiant. Le volume diminuera du fait de la congélation prompte de cet air et par conséquent, il se créera à l’intérieur un milieu de vacuum pendant 10 minutes. Dans ce cas-là, vous pouvez avoir la difficulté à ouvrir le 16 couvercle du congélateur. Attendez une courte durée et ne forcez pas la poignée du couvercle. Ensuite, le couvercle s’ouvrira facilement. 6. UTILISATION DU CONGÉLATEUR Panneau de contrôle : Sur le panneau de contrôle se trouvent :  Un voyant vert (au milieu) ; il indique que le courant électrique arrive au congélateur et qu’il est en marche.  Un voyant rouge (à droite) ; il indique que la température intérieure du congélateur n’est pas au niveau de la valeur limite désiré  Un commutateur – poussoir jaune (à gauche) ; c’est le bouton de congélation rapide.( fast-freeze ) Un bouton de réglage. Voyant de marche VERT Voyant d’avertissement ROUGE Commutateur de congélation rapide JAUNE Bouton de réglage du thermostat Réglage du thermostat: Le réglage du thermostat est mis au maximum à la sortie de l’usine. (Bouton tourné à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) À l’aide d’une pièce de monnaie, vous pouvez faire le réglage facilement du niveau 1 (le plus chaud) jusqu'au niveau 7 (niveau le plus froid). Faites le réglage du thermostat en tenant compte des changements saisonniers, de la situation du chargement du congélateur et des conditions de l’emplacement d’utilisation du congélateur. 17 Congélation rapide : Mettez en marche votre congélateur en position de la congélation rapide au moins 24 heures au préalable avant d’y mettre les aliments frais. Ne changez pas le réglage pour la congélation rapide. Activez la congélation rapide en poussant sur le bouton jaune et terminez l’opération en repoussant sur le même bouton. Ainsi, les aliments que vous sortirez au moment de dégivrage resteront plus longtemps sans se décongeler. Emballage : Il faut bien emballer les produits alimentaires avec le matériau d’emballage (film en plastique ou papier aluminium) de façon à ne pas laisser d’air à l’intérieur. Il faut mettre sur les récipients n’ayant pas de couvercle, une double couche de film et mettre un élastique autour. Les aliments liquides ou en pâte se dilatant de 1/10 pendant la congélation, il ne faut pas remplir les récipients jusqu'au bord. Il faut étiqueter les paquets à congeler. On peut utiliser dans ce but des étiquettes autocollantes. Il faut écrire sur les étiquettes, date de congélation, quantité, dernière date de consommation, durée maximale de conservation des produits alimentaires. Disposition des produits alimentaires : Regrouper les produits alimentaires. Disposer dans la partie inférieure les produits alimentaires à consommer plus tard et dans la partie supérieure ceux qui seront consommés plus tôt. la ligne de charge maximale 18 Pour avoir le maximum de performance du congélateur, il doit y avoir de l’espace suffisant entre les paquets de produits alimentaires et le couvercle supérieur. Pour cette cause, ne pas dépasser la ligne de charge maximale marquée à l’intérieur. Règles à respecter : Les produits alimentaires doivent être emballés en portions, en fonction des besoins quotidiens ou de chaque repas de la famille. Bien qu’ils soient gardés pour une courte durée, les produits alimentaires doivent être emballés de façon à ne pas laisser passer l’air pour empêcher qu’ils se sèchent. Les matériaux d’emballage utilisés doivent être résistants au froid, à l’humidité, à la déchirure, à l’odeur, à la graisse et à l’acide et ne doivent pas laisser passer l’air. D’autre part, les emballages doivent être bien fermés et fabriqués du matériau conforme à l’utilisation pour les congélateurs. Les produits alimentaires à congeler doivent être mis d’abord sur le plancher du compartiment de congélation rapide. Ils ne doivent pas se mettre en contact avec les autres produits alimentaires déjà congelés pour éviter leur décongélation partielle. Vous pouvez trouver la capacité de congélation de votre congélateur sur le Tableau de Caractéristiques Techniques. Matériaux d’emballage suivant les différents produits alimentaires : TABLEAU 1 -Viande, volailles, gibiers,pâtes et produits alimentaires de forme irrégulière Film en plastique et papier aluminium -Légumes, fruits (sucrés ou non), cakes et pâtisserie, viande en petits morceaux. Film en plastique Papier aluminium de minimum 0.05 mm d’épaisseur Film en plastique Récipients en aluminium, en parchemin, récipients en plastique et en verre résistant au froid Fruits solubles dans le sucre, aliments en pâte ou liquide (marmelade de pomme, cœur d’œuf, boissons etc.) Rouleau de papier aluminium «extrafort» de minimum 0.05 mm d’épaisseur VIANDES : Saucissons, saucisses à congeler et tous les autres produits de viande doivent être choisis, si possible, sans graisse et mis au repos un certain temps. Préparation : Les paquets doivent être préparés en portions, en fonction des besoins de la famille. Si l’épaisseur des paquets ne dépasse pas 10 à 11 cm, le stockage serait plus facile et ils seraient mieux congelés. Il faut veiller à ce que les os ne déchirent pas les sacs, sinon la viande sera séchée et perdra de son goût. Emballage : emballer bien avec du film en plastique ou dans le sac en plastique. Les produits alimentaires à congeler doivent être enveloppés de façon à ne pas laisser d’air à l’intérieur du paquet. Durée de conservation: 8 mois pour le mouton ; 6 à 10 mois pour le porc. 19 Attention ! Si les viandes ne sont pas cuites après la décongélation, elles ne doivent pas être congelées de nouveau. Préparation : Cuire la viande congelée comme la viande fraîche après la décongélation. Repos : Les viandes fraîches d’animaux doivent être laissées au repos pendant un certain temps pour qu’elles soient plus tendres. Vous pouvez vous renseigner auprès de votre boucher, de la durée de repos de la viande que vous achetez. VOLAILLES : Toutes espèces de volailles (poulet, oie, canard etc.) et de gibiers (lapin, cerf, chevreuil, sanglier etc.) peuvent être congelées. Avant de congeler, nettoyer bien les volailles, les laver quelques fois et les laisser au réfrigérateur un jour. Les petits animaux doivent être emballés entiers et les grands étant découpés en morceaux. Les gibiers doivent être découpés en morceaux 24 heures après l’abattage. Les viandes ayant un ajout de graisse pouvant être conservées congelées 3 mois et celles qui n’en ont pas 12 mois, il est conseillé, si possible, d’ajouter de la graisse après la décongélation. Emballage : Il est possible d’emballer avec du film en plastique ou de préférence avec du papier aluminium. Les morceaux à congeler doivent être enveloppés de façon à ne pas laisser d’air à l’intérieur du paquet. Durée de conservation: 2 à 4 mois pour le canard ; 7 à 9 mois pour la poule, le poulet ; 9 à 12 mois pour l’oie et le lapin. POISSONS : Les poissons achetés n’étant pas suffisamment frais, seuls les poissons nouvellement pêchés doivent être acceptés frais. Préparation : Les poissons réservés à l’étuvée et au gril doivent être bien lavés après le nettoyage. Les poissons plus d’un kg doivent être découpés en morceaux. Les poissons prêts à être congelés sont mis sur la couche de film et sont congelés pendant 1 à 2 heures sans être emballés, puis on les plonge, tête en bas dans l’eau salée jusqu'à ce qu’une couche de glace se forme sur eux. (Pour les poissons gras, il faut ajouter 5 g. d’acide citrique dans l’eau.) Emballage : Il est possible d’emballer avec du film en plastique ou de préférence avec du papier aluminium. Les morceaux à congeler doivent être enveloppés de façon à ne pas laisser d’air à l’intérieur du paquet. Durée de conservation : La durée de conservation des poissons gras est plus courte que celle des poissons maigres. 4à 8 mois pour les poissons maigres ; 2 mois pour les poissons gras; 2 à 6 mois pour les mollusques. LÉGUMES : Tous les légumes cuits ou bouillis peuvent être congelés. Légumes non convenables pour la congélation : Laitue, cresson, radis rose, oignon. Légumes non mûrs ou trop mûrs. Préparation : Les légumes doivent être découpés en petits morceaux et légèrement bouillis après être bien épluchés et bien lavés. 20 La cuisson choc: On fait subir la cuisson choc aux légumes pour qu’ils ne perdent pas la couleur, le goût, l’odeur et les vitamines –C. Pour cela, on a besoin d’une marmite remplie de 7 à 8 litres d’eau bouillante et d’une passoire. Les légumes préparés sont mis dans la passoire ( 0.5 kg maximum à chaque fois ), on ferme le dessus et on les plonge dans l’eau bouillante (5 l.). On les fait bouillir 2 à 3 minutes et l’eau refroidie doit être bouillie de nouveau. Au moment de plonger, l’eau doit être à la température bouillante. Puis, les légumes sont passés à l’eau du robinet et laissés pour l’égouttage. L’eau bouillante peut être utilisée plusieurs fois. Emballage : Il est possible d’emballer dans des sacs en plastique. Les emballages doivent être faits de façon régulière pour qu’ils ne soient pas encombrants. Les légumes à feuilles vertes tels que épinards peuvent être mis dans des boîtes en plastique. Les portions ne doivent pas dépasser 1 kg. Préparation des légumes décongelés : Il faut décongeler les légumes dans de l’eau bouillante ou dans de l’huile. Les légumes en purée (épinards, chou) doivent être laissés à la décongélation avant la préparation. Les légumes une fois décongelés doivent être tout de suite utilisés. La durée de cuisson des légumes congelés est de 1/3 plus courte que celle des légumes frais. FRUITS : Seuls les fruits mûrs ( pas trop mûrs ) peuvent être congelés. Les fruits qui perdent facilement leur couleur ( pomme, poire etc. ) doivent avoir subi la cuisson choc ou la stérilisation avant d’être congelés. Les fruits congelés peuvent être utilisés plus tard pour la compote, la gelée, la marmelade ou comme composant de la pâtisserie. Suivant leur mode d’utilisation, nous pouvons congeler les fruits soit en les sucrant soit sans sucre. Les fruits sucrés gardent leur odeur et leur goût même après la congélation. Préparation suivant le mode d’utilisation : Pour manger frais: On peut les congeler soit en les mettant dans du sirop soit sans sirop. Au moment de la consommation, on défait les paquets et les laisse pour la décongélation lente. Pour la compote, la gelée, la marmelade : On utilise normalement les fruits congelés en les décongelant. Pour la tarte : Les fruits congelés doivent être très bien décongelés avant l’utilisation. Pour les cakes et la pâtisserie : Les fruits doivent être congelés sans sucre. Ils doivent être décongelés à la température ambiante au moment de l’utilisation et après la congélation être mis sur la pâte de la pâtisserie et être cuits après être saupoudrés de sucre. Emballage : Les fruits sans sucre doivent être conservés dans des sacs en plastique et les fruits sucrés dans un récipient en plastique. Durée de conservation: 4 à 6 mois pour l’abricot et la gelée de fruitt; 8 à 12 mois pour tous les autres fruits. PRODUITS LAITIERS ET ŒUFS : Les produits laitiers et de beurre ( Crème aigre, crème fraîche, crème et mayonnaise ) ne peuvent pas être congelés. L’œuf ne doit pas être congelé avec la coquille. ( sinon la coquille se casse.) Pour cette cause, le blanc et le jaune doivent être congelés à part ou les deux bien mélangés. On doit ajouter une pincée de sel ou de sucre au mélange de blanc et de jaune pour l’empêcher de durcir. Emballage : Le mélange d’œuf doit être congelé dans des récipients en plastique ou en glacière puis emballé en paquets. PRODUITS EN PÂTE ( pains, cakes, gâteaux) Les tartes, les gâteux, les cakes et les pâtes peuvent être congelés. 21 Toutes les pâtisseries doivent être congelées pour qu’elles gardent longtemps leur fraîcheur. Les pâtisseries décongelés peuvent être recongelées. Les pâtisseries complètement crémées et préparées doivent être attentivement emballées après la congélation. Emballage : Les gâteaux cuits doivent être emballés avec du papier aluminium. Ils sont laissés à la décongélation pour une durée indiquée sur le tableau. Les récipients en plastique conviennent mieux aux cakes. Il convient mieux de conserver les pâtes de pâtisseries dans du film en plastique. Quand on utilise du papier aluminium, il serait difficile de le séparer de la pâte. Durée de conservation: 3 à 6 mois pour le pain, le biscuit ; 1 à 3 mois pour les autres Décongélation : Si les gâteaux décongelés ( cakes ) sont cuits 5 à 10 minutes à 150-200 °C dans du papier aluminium ont un goût plus frais et gardent mieux leur arôme.. PLATS CUITS: Certaines épices changent de goût et prennent un goût fort après une longue conservation. (Par exemple : anis, basilic, fenouil, vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, paprika, marjolaine, poivre, piment rouge, moutarde, thym, vanille et oignon.) Pour cette raison, les plats à congeler doivent être peu épicés. On peut ajouter des épices après la décongélation. La durée de conservation dépend aussi des matières grasses utilisées. Les matières grasses convenables sont margarine, huile d’olive et beurre. Les matières grasses non convenables sont huile d’arachide, graisse de porc. Emballage : Les plats avec du jus peuvent être mis dans des récipients en plastique, les autres plats peuvent être emballés avec du film ou mis dans les sacs en plastique. Durée de conservation : 1 à 3 mois pour les desserts laitiers et les desserts de pâte ; 2 à 3 mois pour les plats à pomme de terre et le ragoût 7. NETTOYAGE, ENTRETIEN ET TRANSPORT DE VOTRE CONGÉLATEUR Procéder au moins une fois par an à l’entretien et au nettoyage de votre congélateur pour avoir un meilleur rendement. Débrancher votre congélateur avant le nettoyage. Dégivrage : La vitesse de formation de givrage sera basse tant que vous n’ouvrez pas très souvent le couvercle de votre congélateur et que vous conservez les produits alimentaires dans des paquets fermés. Le givre se formant dans le temps, sur les parois intérieures de votre congélateur diminue son rendement. Nous vous conseillons de le dégivrer lorsque le givre atteint 5 à 6 mm. Mettez le réglage en position «fast-freeze » 24 heures avant de procéder au dégivrage. Puis, sortez les paquets et mettez-les dans le congélateur de votre réfrigérateur après les avoir emballés un à un dans des morceaux de papier pour qu’ils ne perdent pas de leur température. Vos produits alimentaires seront ainsi conservés pendant le dégivrage et le nettoyage. 22 Figure A Figure B Figure C Figure D Pour évacuer le liquide accumulé au fond du congélateur lors du dégivrage : Étape 1 : Sortez le cloison de votre congélateur en tirant vers le haut (Figure A) et placez-le sous le bouchon de drainage extérieur (Figure C). Étape 2 : Tournez à gauche de 90° (un quart de tour) le bouchon de drainage extérieur situé à la partie avant bas, tirez-le en dehors de 2 à 3 cm et laissez tel qu’il est (Figure B). Si vous voulez que le liquide évacué par le petit trou du bouchon sorte plus vite, vous pouvez sortir complètement le bouchon et accélérer le vidange. Étape 3 : Ouvrez le bouchon en caoutchouc du plancher intérieur. (Le nid du bouchon est fixé à la tôle du plancher, ne le forcez pourtant pas trop.) (Figure D) Attention ! Ne jamais utiliser d’eau chaude, de chauffage électrique, d’objets tranchants sous peine d’endommager votre congélateur. Remplacement de la lampe d’éclairage 23 Débrancher votre congélateur. Démonter le garde lampe en plastique en le pressant sur les angles du bord large vers l’intérieur et retirant vers vs. Sortir la lampe en la dévissant et placer une lampe neuve de 15 Watts maximum dans la douille. Remonter le garde lampe en place. Rebrancher votre congélateur pour la suite de l’utilisation. Vacances / Arrêt prolongé ; Au cas où vous partez en vacances pour une courte durée ou que vous prévoyez un arrêt provisoire, ne retirez pas la fiche de la prise. Au cas où vous partez en vacances pour une longue durée ou que vous prévoyez un arrêt prolongé, débranchez votre congélateur, videz-le. Après le dégivrage, nettoyez et essuyez l’intérieur de votre congélateur. Laissez le couvercle ouvert pour éviter la formation des mauvaises odeurs. Transport : Pendant le transport, débrancher le congélateur, procéder au dégivrage, essuyer les parois et le plancher intérieurs avec un chiffon humide, mettre les supports en plastique entre le couvercle et le corps et transporter en position d’utilisation normale. Attention : Dans la période du hors fonctionnement du corps, il y a l’obligation d’agir conformément au règlement et à la législation du pays où se trouve le congélateur, du fait qu’on utilise du gaz de dilatation ( Pentane- C ) pour l’isolation du congélateur. 8. CE QU’ON DOIT FAIRE AVANT D’APPELER LE SERVICE COMPÉTENT  Si le Voyant d’Avertissement Rouge du panneau de contrôle est continuellement allumée; La température intérieure du congélateur est haute. Attendre quelques heures et observer si l’appareil se met au régime normal. Vérifier si le couvercle est resté entrouvert ou si votre congélateur est près d’une source de chaleur.  Si le compresseur fonctionne sans cesse ; Vérifier si la température ambiante est supérieure à 43°C. Vérifier si la congélation rapide est active, si le bouton du thermostat est réglé au froid plus qu’il le ne faut ou que le grillage d’aération est bien propre.  Si le voyant vert de marche est éteint et que le congélateur ne fonctionne pas ; Vérifier s’il y a la coupure d’électricité et si la fiche est bien enfoncée dans la prise.  Si votre congélateur fait du bruit ; Vérifier si les pieds du congélateur se posent bien au sol et si la surface où est posé l’appareil est bien au niveau.  Si votre congélateur émane de mauvaises odeurs ; Nettoyez votre congélateur plus vite possible.  S’il y a une buée sur les façades de votre congélateur ; Il peut se former de la buée de courte durée dans les milieux humides. Si votre congélateur ne fonctionne toujours pas malgré les contrôles et les instructions indiqués dans ce manuel d’instructions ou qu’il fonctionne mal, adressez-vous au service compétent. 24 9. NORMES DE CONFORMITÉ DES PRODUITS Les congélateurs indiqués dans le manuel d’instructions sont fabriqués et testés conformément aux normes : TS 7596, TS 2225 et TS 2000, IEC 60335-2-89, 73 / 23 / EE, 89 / 336 / EEC. CE : Kema Utrechtseweg 310 P. O. Box : 5185 6802 ED Arnhem, The Netherlands Tel : +31 26 356 20 06 Fax : +31 26 352 58 00 25 1. INHALT 1. Teil: Inhalt 2. Teil: Einführung 3. Teil: Sicherheit und Massnahmen vor der ersten Inbetriebnahme 4. Teil: Technische Eigenschaften Ihres Tiefgefriergerätes 5. Teil: Montage / Erste Inbetriebnahme Ihres Tiefgefriergerätes 6. Teil: Bedienung Ihres Tiefgefriergerätes 7. Teil: Reinigung, Wartung und Transport Ihres Tiefgefriergerätes 8. Teil: Bevor Sie den Kundendienst rufen 9. Teil: Kompatibilitätsstandards der Produkte 2. EINFÜHRUNG Das Durchlesen der Gebrauchsanweisung ermöglicht Ihnen, dass Sie die volle Leistungsfaehigkeit Ihres Tiefgefriergeraetes richtig nutzen und es Ihnen jahrelang zu Diensten steht. Bei jeden Produktionsprozess Ihres Geraetes wurden „umweltfreundliche“ Technologien benutzt und nicht lebensschaedliches Material und Gase bevorzugt. Bitte lesen Sie diesen Gebrauchsanweisung um die volle Leistungsfaehigkeit Ihres Geraetes zu nutzen und mögliche Anwendungsfehler zu vermeiden, sorgfaeltig und vollstaendig durch. Kontrollieren Sie das Geraet unmittelbar nach Erhalt auf Schaeden. Sollte ein Schaden eingetreten sein, müssen Sie sich innerhalb von 24 Stunden an Ihren Haendler wenden. Achtung! Ihr Geraet muss mindestens nach 2 Stunden nach irgendeinem Transport in Betrieb genommen werden. 3. SICHERHEIT UND MASSNAHMEN VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Ihr Tiefgefriergerät muss unbedingt an eine geerdeten Steckdose angeschlossen sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie von der Kundenservice oder qualifizierten Fachleute die Erdung und die Netzspannung kontrollieren. Falls das Speisekabel/Stecker beschaedigt ist, fordern Sie den Kundendienst an. Falls das Speisekabel beschaedigt ist, muss es durch den Hersteller oder sein autorisierter Service oder aehnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede mögliche Gefahr zu vermeiden. Betriebsspannung und Betriebsfrequenz Ihres Tiefgefriergeraetes ist auf dem Typenschild zu sehen. Nehmen Sie niemals eine Reparatur in das Geraet vor, solange sich der Stecker noch in der Steckdose befindet. Ihr Tiefgefriergeraet sollte nicht in der Naehe von Waermequellen aufgestellt werden. Vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung. Das Geraet kann bei einer Umgebungstemperatur von maximum 43 °C betrieben werden. Die Kinder sollten nicht in das Geraet hineingehen und nicht der Naehe des Geraetes spielen. Die Nylonbeutel für das Gebrauchsanweisung und Zubehöre und das Schlüssel sollte nicht in die Haende von Kindern gelangen. 26 Explosionsstoffe und brennbare Stoffe nicht in Ihrem Tiefgefriergeraet aufbewahren. Das Geraet vor der Inbetriebnahme reinigen und innere Entwaesserungszapfen aus Gummi aufsetzen (Teil 7 – Bild D). Öffnen Sie das Geraetetür nicht sehr viel und vermeiden Sie die Überfüllung. 4. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN IHRES TIEFGEFRIERGERAETES a- Oberre Deckel b- Nahrungsmittelaufbewahrungsliste c- Innere Beleuchtung - Lampendeckel (freiwillig) d- Aufbewahrungskorb e- Entwaesserungsmittel (ausser Modell D 152 DF) f- Kontrollpaneel g- Füsse h- Deckelverschluss (freiwillg) ı.- Schnellgefrierfach k- Zwischenfach m- Deckelgriff n- Ruck Kondenser m a b c k d ı h f e g n 27 MODELL TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D 152 DF D 200 DF D 300 DF D 400 DF D 500 DF °C -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 Energieverbrauch Kg/24h 7.5 7,5 12 17 23 Leistung Hours 20 20 31 34 40 KWh/24h 1.00 1.95 2.25 3.20 4.50 W 100 138 163 210 236 V / hz 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 LxWxH 584x675x845 724x720x845 1014x720x845 1304x720x845 1554x720x845 460x510x705 600x510x705 890x510x705 1180x510x705 1430x510x705 Betriebstemperatur Spannung/Frequenz Aussenmassen Inneremassen Bruttoinhalt (mm) LxWxH Nettoinhalt Gewicht (Brutto) Gewicht (Netto) Betriebstemperatur Energieverbrauch (mm) l 140 190 295 400 490 l 130 175 272 371 455 Kg 38 47 55 67 74 dB A 40 50 56 69 74 5. MONTAGE / ERSTE INBETRIEBNAHME IHRES TIEFGEFRIERGERAETES Nehmen Sie den Plastik-Transportmateriale zwischen oberer Deckel und Körperrahmen heraus. Um volle Leistungsfaehigkeit des Geraetes zu nutzen, muss das Geraet ausreichend Zuluft erhalten. Placieren Sie Ihr Tiefgefriergeraet, indem Sie ihn nach hinten schieben. Der Abstand um das Geraet herum muss mindestens 5cm sein. Danach stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Achtung! Wegen der frischen Luftzufuhr in das Geraet beim ersten Inbetriebnahme oder beim Deckelöffnung verengt sich das Volumen und ungefaehr 10 Minuten bildet sich Vakuum. In diesem Fall laesst sich die Tür schwer öffnen. Warten Sie eine kurze Zeit und beanspruchen Sie die Tür nicht; spaeter werden Sie die leicht öffnen können. 6. BEDIENUNG IHRES TIEFGEFRIERGERAETES 28 Kontrolpaneel: Die Leuchtanzeiger auf dem Kontrollpaneel:   Grüne Lampe (in der Mitte): Die grüne Lampe zeigt an, dass das Tiefgefriergeraet an die Stromversorgung angeschlossen ist. Rote Lampe (rechts): Falls diese Lampe leuchtet, bedeutet das, das der innere Temperatur des Geraetes nicht den gewünschten Werten entspricht. Gelbe Drucktaste (links): Dieser Taste schaltet den Schnellgefrierfunktion ein.  Thermostatdrehregler Schaltlampe GRÜN Schnellgefrierta ste GELB Anregungslampe ROT ThermostatDrehregler Thermostateinstellung Der Thermostat ist werkseitig auf maximum Tempeatur eingestellt (ist im Uhrzeigersinn bis zum Ende gedreht). Sie können die Temperatur von der 1.Stufe (höchste Temperatur) bis 7.Stufe (niedrigste Temperatur), mit Hilfe einer Münze auf dem Thermostat-Drehregler einstellen. Bei der Temperatureinstellung nehmen Sie die Jahreszeiten, Einlagerungslage und die Umgebungsbedingungen in Betracht. Schnellgefrierfunktion: Schalten Sie den Schnellgefrier-Funktion vor 24 Stunden ein, bevor Sie die frischen Nahrungsmittel in Ihr Tiefgefriergeraet einlagern. Aendern Sie die Temperatureinstellung nicht. Schalten Sie den Schnellgefrierfunktion ein, indem Sie auf den gelben Taste drücken und schalten Sie den diesen Funktion aus, indem Sie auf den gelben Taste drücken. Somit werden die gefrorenen Nahrungsmittel, die Sie herausnehmen, werden sich noch langsamer auflösen 29 Einpacken: Die Nahrungsmittel müssen fest mit Einpackungsmaterial (Plastik- oder Aluminiumfolie) eingepackt sein. Die deckellosen Töpfe müssen mit doppelschichtigen Folie umhüllt sein. Weil die flüssigen und die weichen Nahrungsmittel, beim Frieren 1/10 ausdehnen, müssen die Töpfe nicht bis zum Rand ausgefüllt werden. Die zu erfrierenden Pakete müssen etikettiert werden und zu diesem Zweck können selbstklebenden Etikette benutzt werden. Auf die Etikette müssen das Gefrierdatum, die Menge, das Verfalldatum und die maximume Aufbewahrungszeit aufgeschrieben sein. Nahrungsmitteleinlagerung: Teilen Sie die Nahrungsmittel in Gruppen ein. Stellen Sie die Nahrungsmittel, die Sie spaeter benutzen werden, ins untere Kühlregal, die anderen ins obere Kühlregal. Maximum Ladelinie Um die volle Leistungsfaehigkeit Ihres Geraetes zu nutzen und die Nahrungsmittel gesund aufzubewahren, müssen zwischen oberen Deckel und Nahrungsmittelpakete genügende Freiraum verbleiben. Deswegen muss die maximume Ladelinie nicht überschritten werden. Zu beachtende Bedingungen: Die Nahrungsmittel müssen gemaess taeglichen Bedarf oder Mahlzeiten der Familie portioniert werden. Um die Trocknung der Waren zu vermeiden, müssen die Nahrungsmittel sehr fest eingepackt werden, obwohl Sie ein kurze Zeit eingelagert werden. Die zu verwendenden Materiale müssen Bestaendig gegen Kaelte, Feuchtigkeit, Zerriss, Geruch, Öl(Fett) und Saure sein und luftdicht sein. Zudem sie müssen gut geschlossen werden, praktisch und geeignet für den Gebrauch in Tiefgefriergeraet sein. Zuerst müssen die Nahrungsmittel, die tiefgefroren werden, auf dem Boden des Schnellgefrierfaches eingelagert werden. Dabei achten Sie, dass die Nahrungsmittel nicht bereits tiefgefrorenen Mittel berühren, um die Auflösung dieser Mitteln zu vermeiden. Schalten Sie den Schnellgefrier-Funktion ein. Nach 24 Stunden können Sie die Schnellgefrierfunktion ausschalten. Sie können die Gefrierkapazitaet Ihres Tiefgefriergeraetes in der Technische Eigenschaften Tabelle finden. Für verschiedene Nahrungsmittel geeignete Einpackungsmateriale: 30 TABELLE 1 Fleisch, Geflügel, Backwaren und formlose Nahrungsmittel Gemüse, Obst (mit und ohne Zucker), Kekse, klein geschnittenes Fleisch Die sich in Zucker lösende Obst, weiche oder flüssige Nahrungsmittel (ApfelMarmelade, Eier, Getraenke usw.) Plastikfolie Aluminiumfolie Rollenbreite : Min.0.05 mm. “Extra stark” Plastikfolie Breite: 0.05 mm Aluminium-Behaelter, PergamentBehaelter, kaeltebestaendigePlastikund Glas-Behaelter Plastikfolie FLEISCH: Wurst, Würstchen und alle Fleischprodukte, die eingefroren werden, sollten fettlos und geaeltert werden. Vorbereitung: Die Nahrungsmittel müssen gemaess Bedarf der Familie portioniert werden. Falls die Pakete nicht dicker als 10-11 cm sind, können sie leichter eingelagert sein und besser aufbewahrt. Beachten Sie, dass die Knochen die Beutel nicht zerreissen, sonst trocknet sich das Fleisch und verliert sein Geschmack. Einpackung: Mit Plastikfolie oder Plastik-Beutel sorgfaeltig einpacken. Die Nahrungsmitttel, die gefroren werden, müssen sehr fest eingefroren werden. Einlagerungszeit: Lammfleisch: 8 Monate; Schweinefleisch: 6-10 Monate Achtung! Fleisch, die nach Auflösung nicht gebraucht werden, sollten wieder nicht tiefgefroren werden. Zubereitung: Kann wie frisches Fleisch gekocht werden. Um weiches Fleisch zu erzielen, muss das Fleisch von neu geschlachteten Tieren geaeltert werden. Sie können Ihren Metzger fragen, wie lange es geaeltert wurden. GEFLÜGEL: Alle Geflügel (Huhn, Gans, Ente usw.) und alle Jagdtiere (Hase, Hirsch, Hirschkuh, Wildschwein usw.) können tiefgefroren werden. Geflügel müssen zuerst gründlich gewaschen, dann einen Tag in der Kühlschrank gelassen. Packen Sie die kleinen Teile gaenzlich ein; die grossen Teile müssen geteilt eingepackt werden. Die Jagdtiere müssen nach 24 Stunden nachdem sie geschlachtet werden eingeteilt werden. Das Fett hinzugefügte Fleisch kann 3 Monate und Fett nicht hinzugefügte Fleisch kann 12 Monate aufbewahrt werden; deswegen wenn es möglich ist fügen Sie nach der Auflösung den Fett. Einpackung: Sie können mit Plastikfolie oder vorzugsweise mit Aluminiumfolie fest eingepackt werden. 31 Einlagerungszeit: Ente: 2 - 4 Monate; Huhn, Hühnchen: 7 – 9 Monate: Gans, Hase: 9 – 12 Monate. FISCH: Weil die gekauften Fische nicht sehr frisch sein können, man nimmt an, dass nur die neu gefangenen Fische frisch sind. Zubereitung: Die Fische, die für das Dünsten und das Braten geeignet sind, müssen nach dem sie gesaeubert wurden, gründlich gewaschen werden. Die Fische, die grösser als 1 kg sind, müssen in kleine Teile geteilt werden. Die Fische, die bereit für das Gefrieren sind, werden auf der Folie 1 bis 2 Stunden gefroren; nachher werden die Fische, ins Salzwasser getaucht. (Bei fettigen Fische fügen Sie 5 gr Zitronensaeure ins Wasser zu.) Einpackung: Sie können mit Plastikfolie oder vorzugsweise mit Aluminiumfolie fest eingepackt werden. Einlagerungszeit: Die Einlagerungszeit der fettigen Fische sind kürzer als die mageren Fische. Mageren Fische: 4 – 8 Monate; fettige Fische: 2 Monate; Krebstiere: 2 – 6 Monate. GEMÜSE: Alle gekochten und abgerühten Gemüsen können tiefgefroren werden. Die nicht geeigneten Gemüsen: Endivie, Kresse, Radieschen, Zwiebel Reife und unreife Obst Vorbereitung: Die Gemüse gründlich waschen und in kleine Stücke teilen und abrühren. Schocken: Damit die Gemüsen ihre Farbe, ihren Geschmack, ihren Geruch und die C-Vitamine nicht verliert, müssen sie geschockt werden. Dafür braucht man einen Topf, der mit 7 – 8 Liter gekochtes Wasser ausgefüllt ist und ein Sieb. Die vorbereiteten Gemüsen (maximum 0.5 kg) werden ins Sieb gelegt, ins kochenden Wasser (5 l) getaucht und der Deckel zugedeckt. 2 – 3 Minuten gelassen und nachher wird das Wasser nochmals gekocht. Beim Tauch-Prozess muss das Wasser kochen. Nachher müssen die Gemüsen unter das Leitungswasser gestellt werden. Das gekochtes Wasser kann mehrere Male benutzt werden. Einpackung: Kann ins Plastikbeutel eingepackt werden. Die Pakete müssen klein sein, damit sie nicht viel Platz nehmen. Spinat und der gleiche Gemüsen können in Plastikbehaelter aufbewahrt werden. Die Portionen müssen nicht mehr als 1 kg sein. Zubereitung der sich aufgelösten Gemüsen: Die gefrorenen Gemüsen müssen im gekochten Wasser oder im Fett(Öl) aufgelöst werden. aufgelösten. Die sich aufgelösten Gemüsen müssen sofort gebrauct werden. Die Kochzeit der grfrorenen Gemüsen sind 1/3 kürzer als die frischen Gemüsen. OBST: Nur die reifen Obste (aber nicht sehr reifen) können gefroren werden. Die Obste wie zum Beispiel Apfel, Birne müssen zuerst mit der Schock-Abbrüh Methode abgebrüht oder sterilisiert werden. Die gefrorenen Obste können als Kompott, Gelee, Marmelade und Kuchen–Beilage benutzt werden. Die Obste können mit oder ohne Zucker, nach Ihrer wahl, tiefgefroren werden. Die Obste, die in Sirup sind, bewahren ihren Geschmack und Geruch auch nach dem sie tiefgefroren sind. Zubereitung gemaess Verwendungszweck: 32 Unreif essen: Kann mit oder ohne Sirup tiefgefroren werden. Vor der Benutzung, nimmt man heraus; sie sollen sich langsam auflösen. Gelee, Marmelade und Kompott: Der tiefgefrorene Obst werden nachdem sie aufgelöst sind, wie üblich verwendet. Torte: Der Obst muss gaenzlich aufgelöst werden. Nur nachdem Sie gaenzlich aufgelöst sind, können Sie bei der Tortenbacken verwendet werden. Königskuchen, Kuchen: Obst kann ohne Zucker tiefgefroren werden. Sie müssen bei Zimmertemperatur aufgelöst werden; nachdem sie aufgelöst sind, werden sie ins auf den Kuchen-Teig hinzugefügt, Zucker zerstreut und gebacken. Einlagerung: Obste ohne Sirup sollten im Plastikbeutel, und mit Sirup in Plastikbehaelter aufbewahrt werden. Einlagerungszeit: Aprikose; Fruchtgelee: 4-6 Monate; alle andee: 8-12 Monate. MILCHPRODUKTE, EIER: Milch- und Fettprodukte (sauer Sahne, Rahm, Sahne und Mayonnaise) sind nicht für das Tiefgefrieren geeignet. Eier: Sollte nicht mit Schale gefrieren werden (Sonst wird sie zerbrochen.) Deswegen sollte das Eiweiss und das Eigelb getrennt oder sehr gut gemischt gefroren werden. Damit das Eigelb oder das Gemisch nicht verdickt wird, muss eine Prise Salz oder Zucker hinzugefügt werden. Einlagerung: Eier (ohne Schale) sollten in Plastikbehaelter oder nach Frieren in das Kühlraum des Kühlschranks, in Paket eingelagert werden. BACKWAREN (Brot, Königskuchen und Kuchen) Die gebackten Torte, Kuchen, Königskuchen und Teig sind für das Tiefgefrieren geeignet. Die Kuchen müssen gefroren werden, damit sie frisch bleiben. Verbleibende Kuchen können nochmals gefroren werden. Die sich aufgelösten Kuchen können nochmals gefroren werden. Die Kuchen sollten, nachdem Sie gefroren werden, sorgfaeltig eingepackt werden. Einpackung: Die gebackenen Kuchen sollten in das Aluminiumfolie eingepackt werden. Die Königskuchen müssen in Plastikbehaelter aufbewahrt werden. Für Kuchenteig ist Plastikfolie geeignet; wenn es in Aluminiumfolie eingepackt wird, kann es schwer sein, den Teig herauszunehmen. Einlagerungszeit: Brot; Kekse: 3-6 Monate; andere: 1-3 Monate Auflösung: Wenn die sich aufgelösten Kuchen (Königskuchen) 5-10 Minuten bei 150 – 200 ºC, in Aluminiumfolie gebacken wird, werden sie noch frischer und bewahren ihre Aromas. GERICHTE Der Geschmack von manchen Gewürzen (Anis, gemeines Basilienkraut, Dill, Essig, Gewürzengemisch, Ingwerstaude, Knoblauch, Paprika, Majoran, Pfeffer, roter Pfeffer, Senf, Thymian, Vanille und Zwiebel) aendert sich. Deswegen sollten beim Kochen der Gerichte, die tiefgeforen werden, nicht sehr viel Gewürz dazugegeben werden. Der Gewürz soll nach der Auflösung dazugegeben werden. Die Einlagerungszeit der Nahrungsmittel haengt von Fett(Öl) ab, die benutzt wurde. Margarine, Olivenöl und Butter sind für das Tiefgefrieren geeignet; das Öl von gemeinen Erdnuss und Schweinefett sind nicht geeignet. Einpackung: Die flüssigen Gerichte können in Plastikbehaelter und andere können in Plastikfolie oder Plastikbeutel eingepackt werden. Einlagerungszeit: Milch, Teig-Süssigkeiten: 1 - 3 Monaten; Kartoffelgerichte, Schmorgericht: 2 3 Monate. 33 7. REINIGUNG, WARTUNG UND TRANSPORT IHRES TIEFGEFRIERGERAETES Damit Sie die volle Leistungsfaehigkeit Ihres Tiefgefriergeraetes richtig nutzen, reinigen Sie Ihr Geraet mindestens einmal im Jahr. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. Abtauprozess: Wenn Sie die Tür Ihres Geraetes nicht sehr offen aufmachen und die Nahrungsmittel in Behaelter aufbewahren, wird die Eisbildungzeit sehr langsam sein. Die Eisbildung auf Innenwaenden verhindert, das Sie die volle Leistungsfaehigkeit Ihres Tiefgefriergeraetes richtig nutzen. Wir empfehlen Ihnen das Eis aufzulösen, wenn die Eisschichtdicke 5-6 cm erreicht hat. Vor 24 Stunden des Abtauprozesses stellen sie Ihr Geraet auf fast-freeze Position ein. Danach nehmen Sie die Pakete heraus und packen Sie sie gesondert in Papier ein und bewahren Sie diese Nahrungsmittel in der Eisschrank Ihrer Kühlschrank. Somit werden Ihre Nahrungsmittel waehrend des Abtau- und Reinigungsprozesses aufbewahrt. Bild A Bild B Bild C Bild D Um das Wasser waehrend des Abtauprozesses, dass in Ihr Tiefgefriergeraetes gesammelt hat zu entleeren; Stufe 1: Nehmen Sie den Zwischenpaneel Ihres Geraetes heraus, indem Sie es nach oben ziehen (Bild A) und stellen Sie es unter den Entwaesserungszapfen (Bild C). Stufe 2: Drehen Sie den Entwaesserungszapfen, der sich in der vorderen-unteren Teil befindet, 90º Grad links (Viertel-Tour) und ziehen Sie ihn 2-3 cm heraus und lassen Sie ihn so. (Bild B) Wenn Sie nicht wollen, das das Entwaesserungswasser nicht mit Druck entleert wird, können Sie den Zapfen herausnehmen und das Entwaessern beschleunigen. 34 Stufe 3: Öffnen Sie den Kautschukzapfen, der sich auf dem Boden der inneren Körper befindet (der Zapfen ist auf dem Eisenblech-Boden befestigt; bitte kein Gewalt ausüben) (Bild D). ACHTUNG! Weil das Tiefkühlgeraet beschaedigt werden kann nie warmes Wasser, Waermequelle, spitze oder scharfe Gegenstaende anwenden. Wechseln der Lichtlampe Ziehen Sie den Stecker Ihres Tiefkühlgeraetes aus der Steckdose. Nehmen Sie den Lampendeckel heraus, indem Sie auf die Klinken drücken und zu sich ziehen. Nehmen Sie die Lampe heraus, indem Sie sie drehen und setzen Sie die neue Lampe (maximum 15 Watt) in den Lampenfassung. Setzen Sie den Deckel wieder auf. Setzen Sie den Stecker wieder in die Steckdose. Urlaub / Vorübergehende Ausserbetriebsetzung: Wenn Sie kurze Zeit ins Urlaub gehen oder das Geraet kurze Zeit nicht benutzen werden, ziehen Sie den Stecker Ihres Tiefkühlgeraetes nicht aus der Steckdose. Sollte Ihr Tiefgefriergeraet für einige Zeit nicht betrieben, wird empfohlen, die Kühlwaren aus dem Geraet herauszunehmen und nach der Abtauprozess, diesen zu reinigen und zu trocknen. Lassen Sie die Tür, um Geruch im Tiefgefriergeraet zu verhindern, angelehnt. Transport: Ziehen Sie den Stecker waehrend der Transport aus der Steckdose; lassen Sie abtauen und reinigen Sie die Innenwaende und den Boden mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie die Plastikverstaerkungen zwischen oberer Deckel und Körper und so können Sie transportieren. Achtung: Weil bei der Isolation des Geraetes, Ausdehnungsgase (C-Pentane) verwendet wurde, muss im Falle der Entsorgung des Kühlgeraetes auf die geltenden Bestimmungen in Ihrem Land geachtet werden. 8. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN  Sollte der Kompressor dauernd funktionieren überprüfen Sie: Ob der Umgebungstemperatur über 43 ºC ist. ob die Luftzirkulation im Kompressorraum vermieden ist oder gereinigt werden muss. Ob die Geraetetür sehr viel geöffnet oder lange offen gehalten wird.  Sollte die grüne Lampe nicht leuchten und der Gefriertruhe nicht funktioniert; überprüfen Sie ob eine Elektrikausfall gibt und der Stecker in der Steckdose sitzt.  Sollte die Gefriertruhe mit Geraeusch arbeiten: 35   überprüfen Sie mit der Wasserwaage ob das Geraet richtig placiert ist. Sollte Ihre Gefriertruhe übelriechen; Reinigen Sie Ihr Geraet in der kürzesten Zeit. Sollte Tau auf dem Rahmen Ihrer Gefriertruhe sein; Es kann bei sehr feuchten Umgebungen kurzfristige Tau abgebildet sein. Wenn Ihre Gefriertruhe gemaess sachgemaessen Gebrauch und nach oben genannte Kontrollen immer noch nicht funktioniert, fordern Sie den Kundendienst an. 9. KOMPATIBILITAETSSTANDARD DER PRODUKTE Die Gefriertruhe, die in dieser Gebrauchsanweisung angeführt sind, sind gemaess Standards TS 7596, TS 2225 ve TS 2000, IEC 60335-2-89, 73 / 23 / EE, 89 / 336 / EEC produziert und getestet. CE : Kema Utrechtseweg 310 P. O. Box : 5185 6802 ED Arnhem, The Netherlands Tel : +31 26 356 20 06 Fax : +31 26 352 58 00 36 1. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Глава: Оглавление 2. Глава: Введение 3. Глава:Инструкция по безопасности перед запуском оборудования 4. Глава: Техническая характеристика морозильной камеры 5. Глава: Установка и запуск морозильной камеры 6. Глава: Эксплуатация морозильной камеры 7. Глава:Очистка, обслуживание и перевозка морозильной камеры 8. Глава: До вызова персонала техобслуживания 9. Глава: Стандарты соответствия продукции 2. ВВЕДЕНИЕ Перед эксплуатацией морозильной камеры, которую вы приобрели, Вам рекомендуется внимательно прочитать руководство по эксплуатации для получения максимальной пользы от продукции, произведенной c рассчетом на долгие годы службы.. В ходе производства морозильной камеры была использована экологически чистая технология и были выбраны материалы – газы, которые не причиняют никакого ущерба окружающей среде Прочитайте пожалуйста внимательно данное руководство по эксплуатации для получения максимальной пользы от морозильной камеры и во избежание ошибок ее работы. Приобретя морозильную камеру проверьте, есть ли какие-нибудь повреждения. В случае обнаружения повреждений обратитесь не позже чем через сутки к авторизованному дилеру, у которого вы приобрели данную продукцию. Внимание ! После любой перевозки морозильная камера должна быть запущена не раньше чем через 2 часа. 3. ПРОЦЕДУРА, ОСТОРОЖНОСТИ ПРЕДШЕСТВУЮЩАЯ ЗАПУСКУ ОБОРУДОВАНИЯ И МЕРЫ Морозильная камера может быть приведена в эксплуатацию только при розетке с заземлением Перед пуском дайте электрику или сотруднику техобслуживания проверить, сделано ли заземление в розетке, как положено, есть ли в сети соответствующее рабочее напряжение.При поврежденном кабеле питания/неисправной штепсельной вилке обратитесь в центр техобслуживания за их заменой. В случае повреждения блока питания, целях безопасности, этот блок питания должен быть отремонтирован производителем или его сервисным службой или персоналом с соответствующими полномочиями. Рабочее напряжение и рабочие частоты приведены на аннотационной табличке на оборудовании 37 Не рекомендуется производить ремонтных работ и обслуживания при подключении оборудования к сети. Прибор можно использовать максимум при температуре 43o С. Не устанавливайте морозильника вблизи источников тепла и избегайте попадания на него солнечных лучей. Не разрешайте детям залезать в морозильную камеру и играть возле нее. Хранить в недоступном для детей месте входящие в комплект принадлежности к морозильной камере и целофановые пакеты с руководством по эксплуатации и также ключи от камеры В морозильной камере не подлежат хранению взрывчатые и легковоспламеняющиеся предметы Перед началом эксплуатации протрите внутреннюю часть камеры и установите на место каучуковую пробку для слива ( глава 7 – рисунок D) Не открывать часто крышку продукции, не загромождать ее продуктами. 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ a- Верхняя крышка b- Таблица температурного режима продуктов c- Внутреннее освещение-плафон с лампочкой (дополнительно) d- Корзинка для продуктов e- Отверстие для слива воды ( кроме модели D 152 DF ) f- Контрольная панель g- Ножки h- Замок для крышки ( дополнительно ) ı.- Отсек для быстрого замораживания k- Промежуточный отсек m- Ручка n- Задний Конденсатор m a b c k d ı h f e n 38 g MOДЕЛЬ TEХНИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА Рабочая температура Ёмкость для заморозки Подогрев до -9°C Рассходэлект D 152 DF D 200 DF D 300 DF D 400 DF D 500 DF -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 -18 / -34 7.5 7,5 12 17 23 20 20 31 34 40 1.00 1.95 2.25 3.20 4.50 °C kg/24 ч. В часах КВт ро энергии ч./24 ч. Мощность Вт. 100 138 163 210 236 Вольт / 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 220-240/50 Напряжение /частота Герц Наружные LxWxH габариты (mm) Внутренние габариты LxWxH 584x675x845 724x720x845 1014x720x845 1304x720x845 1554x720x845 460x510x705 600x510x705 890x510x705 1180x510x705 1430x510x705 (mm) Объем брутто л 140 190 295 400 490 Объем нетто л 130 175 272 371 455 Чистый вес кг 38 47 55 67 74 40 50 56 69 74 Уровень шума dB A 5. УСТАНОВКА КАМЕРЫ/ ЕЁ ЗАПУСК Снять пластмассовые предохранительные закладки, находящиеся между верхней крышкой и рамой корпуса. Для получения максимальной пользы от работы камеры необходима циркуляция воздуха с задней стороны. Установить камеру, подтолкая ее назад. Оставить расстояние мин. 5 см. передней, задней и боковых сторон. Включить штепсельную вилку в розетку Внимание! Когда вы впервые запустите холодильную камеру или при ее работе откроете крышку, в камеру проникнет воздух температуры внешней среды. çalışırken kapağı açtığınızda içine ortam sıcaklığında hava girecektir. В связи с мгновенным охлаждением проникшего в камеру воздуха и последующим уменьшением объема образуется ваккум и он приблизительно на 10 минут сохранится. В таком случае вы можете затрудниться открывать крышку оборудования. Вам рекомендуется подождать немного и не дергать рукоятку от крышки. Впоследствии вы без труда откроете крышку 39 6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ : Kонтрольная панель : На контрольной панели расположены  Зеленая лампочка (посередине) означает поступление тока в камеру и она включена  Красная лампочка (справа) означает, что температура внутри камеры еще не достигла предельно допустимую величину  Жёлтый выключатель ( слева ) пускает функцию быстрого замораживания.  Регулятор термостата ЗЕЛЕНАЯ Лампочка «включено» ЗЕЛЕНАЯ Лампочка предупреждения КРАСНАЯ Выключатель быстрого замораживания – ЖЕЛТЫЙ Регулятор термостата Регулировка термостата На момент выпуска продукции термостат поставлен на максимальное положение ( Он повернут по часовой стрелке до упора ) С помощью монеты вы можете произвести регулировку термостата от 1-ой (самой жаркой) по 7-ую ступень (самая холодная). Производить регулировку термостата с учетом условий времени года, загруженности камеры и условий среды ее эксплуатации. Быстрое замораживание : По крайней мере за сутки до того, как разместить свежие продукты в камере, включите режим «быстрое замораживание» и дайте камере работать при этом режиме. Для быстрого замораживания не меняйте режим термостата. Включите функцию «быстрое замораживание» нажав желтый выключатель. Потом вы можете выключить эту функцию, нажав тот же самый выключатель. Таким образом замороженные продукты, которые вы вынимаете не сразу будут размораживаться. 40 Упаковывание: Упаковочные материалы (целофан или алюминиевая фольга) должны облегать продукты питания так, чтобы в них не попал воздух. Посуда без крышки должна быть покрыта сверху двойным слоем фольги и по горлышку должна быть обвязана резинкой. Продукты в виде жидкости и пасты при замораживании расширяются в пропорции 1 к 10. Поэтому посуду, содержащую такого рода продукты заполнить не до краев. Все упаковки, подлежащие замораживанию должны иметь на себе этикетки. С этой целью можно использовать наклейки. На этикетках можно указать дату замораживания, количество, срок годности и максимальный срок для хранения продукта в камере. Размещение продуктов: Рассортируйте продукты по группам. Продукты, которые подлежат наиболее долгому хранению, разместите в нижнюю часть камеры, а продукты, которые потребите в первую очередь, в верхнюю часть камеры. Линия максимальной загрузки Для получения максимальной пользы от работы оборудования и обеспечения нормальному хранения продуктов должно быть расстояние между верхней крышкой и упакованными продуктами. Поэтому не переходить линию предельной загрузки, помеченную на стенке. Следует принять во внимание следующее: Рассортировать продукты по ежедневным потребностям семьи или на нужные порции. При недлительном хранении продуктов во избежание высыхания необходимо упаковать так, чтобы в них не проник воздух. Упаковочные материалы должны быть прочными, устойчивыми от холода, влаги, запаха, жира и кислоты и воздухонепроницаемыми . Более того они должны хорошо закрываться, также должны быть практичными и пригодными для использования в холодильной камере. Продукты, подлежащие заморозке сначала поместите на дно отсека быстрого замораживания. Избегайте соприкосновения продуктов которые подлежат заморозке с теми, которые уже заморожены во избежание частичного размораживания последних. Морозильную емкость камеры вы можете найти в таблице «техническая характеристика» 41 Упаковочные материалы по различным продуктам питания: ТАБЛИЦА 1 Мяса,мяса птицı,мучное и продукты другой формы. Овощи,фрукты(с сахаром или без сахара), кексы и торты, мелко разрубленное мясо Фрукты, растворяющиеся в сахаре, продукты жидкие или в форме пасты (яблочное варенье,содержимое яйца,напитки v.s.) Полиэтиленовая пленка Алюминиевая фольга Толщиной мин.0.05 mm. Туб типа супер прочный Полиэтиленовая пленка Толщиной мин.0.05 mm. Полиэтиленовая пленка Алюминиевая посуда, пергаментная посуда,хладоустойчивая посуда из пластмассы и стекла МЯСО Все мясные продукты, как колбаса, сосиски и т.д. должны быть по возможности обезжиренными и должны отдохнуть. Приготовление: В зависимости от потребности семьи разложить еду на порционные части. Если упаковка не превышает толщину 10-11 см., их можно легко разместить и они быстрее заморозятся. Обратите внимание, чтобы упаковка не порвалась от косточек. Иначе мясо высохнет и потеряет свой вкус. Упаковывание: оно производится в полиэтиленовую пленку или целофановый пакет. Продукты, подлежащие замораживанию должны быть завёрнуты в упаковку так, чтобы в нее не попал воздух.. Срок хранения баранины 8 мес., свинини 6-10 мес. Внимание! Размороженное мясо не может быть заново заморожено, если не отварено. Приготовление После разморозки мясо приготовить как свежее мясо. Отдых: Для того, чтобы мясо свежезарезанного животного не потеряло свои свойства нужно выдержать некоторое время при комнатной температуре. У мясника вы можете спросить, сколько времени выдержано мясо при комнатной температуре. ПТИЦА Птицу любого вида (курица, гусь, утка) и мясо диких животных (заяц, олень, газель, кабан) можно заморозить. Перед заморозкой птица должна быть очищена от перьев, выпотрошена и промыта несколько раз и выдержана в холодильнике на сутки.Мелкую птицу упаковывайте целиком, крупную разделите на порционные части. После того как зарезали животное, через сутки разделить его по частям. Мясо, нуждающееся в добавлении дополнительного жира 6 мес., а мясо, не нуждающееся в добавлении дополнительного жира 12 может сохраниться в замороженном виде. По возможности жир добавить после полной разморозки мяса. Упаковать можно в полиэтиленовую пленку или предпочтительнее в алюминиевую фольгу. Порционные части должны быть плотно завёрнуты в упаковку, чтобы в нее не попал воздух. Срок хранения утки 2-4 мес. , курицы, ципленка: 7-9 месяцев , гуся,зайца 9-12 месяца. 42 РЫБА Поскольку купленная рыба не может считаться достаточно свежей, лишь свежепойманная рыба принимается за свежую Hazırlanışı: Рыбу, предназначенную для варки и жарки, хорошо промыть после чистки и выпотрошения. Рыбу которая весит больше одного килограмма разделить на порционные части. Рыбу, предназначенную для заморозки, замораживать на фольге часа 1-2 без упаковки.Затем рыбу погружают в соленую воду для образования корки льда. (При жирных рыбах следует добавить в воду 5 гр. лимонной кислоты) Упаковать можно в полиэтиленовую пленку или предпочтительнее алюминиевую фольгу. Порционные части, подлежащие заморозке должны быть завёрнуты в упаковку герметично во избежание проникновения воздуха в нее. Срок хранения жирной рыбы меньше, чем обычной рыбы. Обычная рыба 2 месяца, жирная рыба 4-8 мес., ракообразные 2-6 мес. ОВОЩИ Все овощи, подлежащие варке и тушению, могут быть сохранены в морозильной камере. Овощи, не подлежащие замораживанию: Салатик, кресс-салат, красный редис, лук. Недозрелые или переспелые овощи Приготовление Очистив и промыв овощи порезать по мелким кусочкам и немного отварить. Шоковая варка Для того, чтобы овощи не потеряли цвет, вкус и витамин С, осуществляют шоковую варку. Для чего нужны большая кастрюля с горячей водой 7-8 л. и дуршлаг.. Приготовленные овощи нужно разделить на порции (каждый раз макс. полкило), затем положить в дуршлаг, закрыв его сверху и опустить его в горячую воду (5 лт) и выдержать 2-3 мин. После чего охладить в струе воды из-под крана. Если тем временем кипяченная вода остыла, то следует ее закипятить. Упаковка: Можно упаковать в целофановые пакеты. Чтобы продукты не занимали слишком много места, рекомендуется правильно упаковать. Шпинат и тому подобные овощи рекомендуется упаковать в пластмассовую тару.Вес порционной части не должен превышать одного килограмма.. Приготовление блюд из размороженных овощей: Замороженные овощи надо разморозить в кипятке или в кипящем масле.Мягкие овощи (шпинат, капуста, цветная капуста) подлежат недолгой разморозке до приготовления блюда. Размороженные овощи сразу подлежат приготовлению. Приготовление размороженных овощей занимает на одну треть меньше обычного времени приготовления. ФРУКТЫ Лишь зрелые но не переспелые фрукты подлежат Фрукты, которые теряют при заморозке свой цвет (яблоко, груша) должны быть подвергнуты шоковой варке или стерилизации.Замороженные фрукты далее могут быть использованы для приготовления компота, желе, мармелада и украшения торта.. Фрукты подлежат заморозке, как с сахаром так и без сахара. Засахаренные фрукты и после разморозки сохраняют свои вкусовые свойства. Приготовление по назначению: Фрукты, не требующие дополнительной обработки: Можно заморозить ягоды с сиропом или без него. Рекомендуется разморозить и удалить упаковку при непосредственном употреблении. Для желе, мармелада и компотов: После разморозки замороженные фрукты использовать как обычно. 43 Для торта : Перед употреблением фрукты разморозить и использовать только после разморозки для приготовления торта. Для кекса, бисквита: Фрукты заморозить без сахара. Перед употреблением разморозить при комнатной температуре, после разморозки положить на тесто бисквита, посыпать сахар далее согласно рецептуре Упаковывание Незасахараненные фрукты рекомендуется хранить в пластиковых пакетах, а засахарененные в пластмассовой посуде. Срок хранения:Абрикосы ,фруктовое желе :4- 6 мес. ; Остальные фрукты : 8-12 мес. МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ, ЯЙЦО Молочные и жиросодержащие продукты не пригодны для заморозки(сметана, крем, сливки ve майонез) Яйцо заморозить без скорлупы.(Скорлура может лопнуть) Белок и желток можно смешать для хранения, но можно хранить в разной посуде.Рекомендуется добавить щепотку соли чтобы яйцо не стало вязким. Упаковывание для хранения яйца в морозилке нужно использовать пластмассовую или пластиковую тару МУЧНОЕ (Хлеб, кексы и торты) Приготовленные изделия из теста, торты, кексы, бисквиты подлежат замораживанию Все приготовленные изделия из теста должны быть заморожены в свежем виде Оставшиеся торты можно вторично заморозить. Торт после приготовления теста без его выпечки разделить на порционные части для заморозки. Желе, мармелад и фрукты следует использовать только после разморозки во избежание смягчения торта и кекса. Торты, которые сильно размягчились должны быть осторожно упакованы после полной заморозки Упаковывание Приготовленные торты упаковать в аллюминиевую фольгу. Оставить для разморозки на время, указанное в таблице. Кексы хранить в пластмассовой таре.Тесто для торта рекомендуется хранить в целофановой пленке.При использовании фольги отсоединить тесто от упаковки может вызвать затруднения. Срок хранения Хлебобулочные изделия и печение : 3- 6 мес. , другие : 1-3 мес. Разморозка Если размороженные торты (кексы) выпечь 5-10 минут при температуре 150-200°C в аллюминиевой фольге, они не потеряют свои вкусовые свойства по сравнению с размороженными при комнатной температуре. ГОТОВЫЕ БЛЮДА Если приправы долго хранить в морозильной камере, они могут изменить свой вкус (к примеру: анис, базилик, укроп, уксус, смесь специй, имбирь, чеснок, паприка, майоран, черный перец, красный перец, горчица, тимьян, ванилин и лук) Блюда, подлежащие заморозке должны содержать малое количество приправ.Нужные специи должны быть добавлены после разморозки. Срок хранения блюд может зависеть и от вида жира в блюдах. Наиболее подходящие для хранения жиры: маргарины, оливковое масло и сливочное масло.Наименее подходят для морозильной камеры фисташковое масло и свиное внутреннее сало. Упаковка: Блюда имеющие жидкую консистенцию могут храниться в пластмассовой или пластиковой посуде, остальные продукты рекомендуются хранить в полиэтиленовой и целофановой пленке в завёрнутом виде. Срок хранения Изделия из молока, сладости из теста :1-3 месяца ;Блюда из картофеля, мясо с овощами, приготовленное в глинянном горшке2-3 мес. 44 7. ЧИСТКА, ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПЕРЕЗОВКА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ Для получения оптимальной пользы от работы морозильной камеры производить обслуживание и чистку ее по крайней мере раз в год. Перед началом чистки отключите камеру от розетки. Размораживание: Лёд в камере будет образовываться медленнее, если вы крышку камеры открываете не так часто и храните продукты в герметичных упаковках. Лёд, образовывающийся со временем на внутренних стенах камеры, приведет к снижению производительности работы ее. Вам рекомендуется разморозить лед, как только толщина льда достигнет 5-6 мм. За сутки до того, как разморозить лёд , приведите настройку камеры в режим fastfreeze. Потом выньте продукты с тем, чтобы они не потеряли свою температуру заверните их в бумагу и переложите в морозильную камеру вашего холодильника. На время размораживания льда и чистки камеры ваши продукты сохранятся. Рисунок A Рисунок В Рисунок Б Рисунок Г Для слива воды, которая накопится в холодильном шкафу в течение размораживания 1 шаг :Нужно убрать внутреннюю перегородку (Рисунок A ) и установите под отверстие для слива воды (Рисунок В) 2 шаг :Втулку в передней нижней части камеры нужно повернуть налево на 90 градусов (на одну четверть поворота) и вытянуть наружу на 2-3 см., оставить в этом положении (Рисунок Б )Для ускорения слива воды втулку можно снять. 3 шаг :Внутри морозильной камеры на дне имеется каучуковый клапан для слива воды Можно его открыть. Он прикреплен к дну, поэтому не рекомендуется прилагать больших усилий(Рисунок Д) Внимание! Во избежание нанесения ущерба морозильной камере ни в коем случае не воспользоваться горячей водой, электрообогревателем, режущими и тому подобными предметами 45 Замена осветительного прибора Отключите морозильную камеру от сети Небольшим усилием потяните плафон на себя, чтобы отсоединить крепления Отсоедините лампочку, вращая, и новую мощностью макс. 15 Вт, вставьте на место Установите плафон на место Включите штепсельную вилку в розетку и продолжите эксплуатацию Выходные дни/ перерыв в эксплуатации; Если вы собираетесь на кратковременный отпуск или прервать эксплуатацию, не отключайте камеру от сети. Если вы собираетесь на долговременный отпуск или прервать эксплуатацию камеры, отключите ее от сети и освободите камеру от продуктов. После полной разморозки протрите тряпкой ее внутреннюю поверхность. Во избежание образования неприятного запаха оставьте крышку открытой. Перевозка: Перед транспортировкой вынуть штепсельную вилку из розетки, разморозить камеру, протереть внутреннюю поверхность и дно влажной тряпкой. Установить пластмассовые опорные детали между корпусом и верхней крышкой. Транспортировать камеру в обычном рабочем положении. Внимание: Камера содержит хладогент ( С пентан), который подлежит обработке с целью вторичного использования при ремонте или демонтаже системы охлаждения. Поэтому перед сдачей отслужившей срок камеры в утиль примите во внимание действующие в вашей стране правила утилизации. 8. ДО ВЫЗОВА ПЕРСОНАЛА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ  Если постоянно горит красная индикаторная лампа на контрольной панели Значит температура внутри камеры выше нормы.Подождите несколько часов и проследите, чтобы оборудование вошло в установленный режим. Проверьте, осталась ли крышка открытой или находится ли камера недалеко от источника тепла. Если компрессор работает безпрерывно: Проверьте, чтобы температура окружающей среды не превышала 43 градусов Проверьте, чтобы температура окружающей среды не превышала 43 градусов Проверте также, включена ли функция «быстрое замораживание», не поставлен ли регулятор термостата в более низкий режим, чем следует, чтобы вентиляционная решетка находилась в чистом состоянии  46  Зелёная индикаторная лампочка гаснет при неработающей камере Проверьте наличие электроэнергии в сети, установлена ли штепсельная вилка в розетку.  Работающая морозильная камера издает громкий шум Проверьте, чтобы морозильная камера была установлена равномерно, чтобы все ножки камеры находились на одинаковом уровне на полу (с помощью ватерпаса)  Морозильная камера излучает неприятный запах Прочистите камеру как можно скорей  В случае, если наружные стенки корпуса запотели При интенсивной влажности окружающей среды могут быть кратковременные запотевания поверхности. Если ваша камера все равно не работает в случае соблюдения вами всех вышеуказанных инструкций, следует обратиться в центр техобслуживания. 9. СТАНДАРТЫ СООТВЕТСТВИЯ ПРОДУКЦИИ Морозильные шкафы, приведенные соответствии со стандартами TS 7596, TS 2225 ve TS 2000, IEC 60335-2-89, 73 / 23 / EE, 89 / 336 / EEC. CE в инструкции, : Kema Utrechtseweg 310 P. O. Box : 5185 6802 ED Arnhem, The Netherlands Tel : +31 26 356 20 06 Fax : +31 26 352 58 00 47 произведены и испытаны в 48