Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Clifton Ne5

   EMBED


Share

Transcript

Serial No. Instruction Manual Betriebsanleitung Istruzioni per I'uso Manual de Instrucciones Notice d'utilisation THE Clifton RANGE Shaking baths, NE5 series BX0491 Temperature Control - overview Contents/Inhaltsverzeichnis/Sommario/Sommaire/Indice Location Aufstellungsort Posizione Ubición Emplacement 5 10 15 20 25 Unpacking Auspacken Disimballaggio Desembalaje Déballage 5 10 15 20 25 Safety Sicherheit Sicurezza Seguridad Sécurité 5 10 15 20 25 Assembly Inbetriebnahme Montaggio Montaje Préparatifs d'utilisation 5 10 15 20 25 Power Supply Netzanschluss Alimentazione di rete Suministro Eléctrico Secteur 5 10 15 20 25 Operating Instructions Betrieb Istruzioni di funzionamento Instrucciones de manejo Consignes d'utilisation 5 10 15 21 25 Electrical Test Result sheet 1 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY Observe set and actual temperatures simultaneously. 34 Declaration of Conformity Declaration Manufacturers Name: Nickel - Electro Ltd Oldmixon Crescent Weston-super-Mare North Somerset BS24 9BL England Declares the product: NE5 range Conforms, Product Standards: Low Voltage Directive (73/23/EEC) BS EN 61010:1 BSEN 61010:2.010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use. EMC Directive (89/336/EEC) BS EN 61326:1997 Immunity and Emissions Supplementary information: 33 Product have been assessed to meet above requirements and recorded in the TCF.The Product has been produced in accordance with Company Registered Quality System assessed to meet ISO 9002. Reg. No. Q09820. THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 33 Contents/Inhaltsverzeichnis/Sommario/Sommaire/Indice Liquids suitable Geeignete Badflüssigkeiten Idoneo all uso con liquide Liquides de chauffage Liquidos apropiados 5 10 15 21 25 Liquid level Füllstand Livello del liquido Nivel del liquido Niveau de liquide 6 11 16 21 26 Operating Procedure Funktionsablauf Procedura di funzionamento Método de operación Consignes de fonctionnement 6 11 16 21 26 Controls and Indicators Bedien- und Anzeigeelemente Comandi Mandos Organes de commande et de signalisation 6 11 16 21 26 Overtemperature Übertemperatur Sovratemperatur Sobretemperatura Surtemperature 8 12 17 23 28 Shaker stroke Adjustment Einstelleg dev Pendelamplitude Regolazione della corsa Réglage de la course navette Ajuste del embolado de la sacudidora 8 13 18 23 28 Cleaning Reinigen Pulizia Limpieza Nettoyage 8 13 18 24 28 Observe set and actual temperatures simultaneously. 2 Shaking Bath - NE5-28D Contents/Inhaltsverzeichnis/Sommario/Sommaire/Indice A family of three shaking baths to suit a wide range of applications and budgets. The broad range of accessory trays, flask clips and racks ensures flexibility for routine and specialised work. Warranty - 3 Years Garantie Garanzia di 3 anni 3 Años de garantia Garantie de 3 ans 8 13 18 24 29 A high quality 304 spec (18/8) stainless steel tank housed in a durable painted outer case. Maintenance Wartung Manutenzione Mantenimento Maintenance 9 13 18 24 29 Portable Applance Testing Testen mit PrÜfgerät Collaudo apparecchi portatili Comprobación de aparatos portátiles Essai de l'appareil portatif 9 14 19 24 29 Specifications Technische Daten Dati Tecnici Especificaciones Caractéristiques 30-32 30-32 30-32 30-32 30-32 Declaration of Conformity Übereinstimmung mit Normvorschriften Dichiarazione di Conformità Declaración de conformidad Déclaration de conformité 33 33 33 33 33 For temepratures above 60°C a lid is recommended in order to reduce evaporation and achieve optimum performance. By removing the trolley and substituting the accessory perforated tray, the unit can be used as an unstirred bath. Using an advanced PID temeprature controller allows observation od set and actual temeprature simultaneously. The reciprocating stainless steel trolley accepts a wide accessory clip trays to accomodate a wide variety of flask clips and racks. Shaker speed is electronically controlled and shaker stroke is easily and infinitely adjustable up to 40mm. Specification Capacity Heater Rating Internal Dimensions External Dimensions Strokes per Minute Amplitude Temperature Range Maximum Immersion Sensitivity Uniformity 28 Litres 1000 Watts 500 x 300 x 200mm 715 x 322 x 240mm 0-400 0-40mm (infinetly variable) ambient +5°C-100°C 120mm ±0.1°C ±0.1°C Accessories Electrical Test Certificate Elektro-Prüfungszeugnis Certificato di collaudo elettrico Certificado de comprobación eléctrico Certificat d'essai électrique 3 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 34 34 34 34 34 Accessories Lids GL1-22 SL1-22 SL1-22H Flask Clips SFT0025 GRP Gable Lid Stainless Steel Gable Lid Stainles Steel Hinged Lid SFT0050 32 x 50ml Clip Tray 39 x 25ml Clip Tray SFT0100 18 x 100ml Clip Tray SFT0250 12 x 250ml Clip Tray SFT0500 8 x 500ml Clip Tray SFT1000 5 x 1000ml ClipTray SFT2000 2 x 2000ml Clip Tray Stainless steel test tube rack from 687 series 6870 26 holes x 16mm Diameter } 6871 16 holes x 26mm Diameter } max number per bath 6872 36 holes x 13mm Diameter } = 2 6873 18 holes x 19mm Diameter } 6900 12 holes x 30mm Diameter } Observe set and actual temperatures simultaneously. 32 Shaking Bath NE5-28 A family of three shaking baths to suit a wide range of applications and budgets. The broad range of accessory trays, flask clips and racks ensures flexibility for routine and specialised work. A high quality 304 spec (18/8) stainless steel tank housed in a durable painted outer case. For temepratures above 60°C a lid is recommended in order to reduce evaporation and achieve optimum performance. By removing the trolley and substituting the accessory perforated tray, the unit can be used as an unstirred bath. Electronic thermostat controller with analogue temeprature selection in one degree graduations. The reciprocating stainless steel trolley accepts a wide accessory clip trays to accomodate a wide variety of flask clips and racks. Shaker speed is electronically controlled and shaker stroke is easily and infinitely adjustable up to 40mm. Specification Capacity Heater Rating Internal Dimensions External Dimensions Amplitude Strokes per Minute Temperature Range Maximum Immersion Sensitivity Uniformity 28 Litres 1000 Watts 500 x 300 x 200mm 715 x 322 x 240mm 0-40mm (infinetly variable) 0-400 ambient +5°C-100°C 120mm ±0.2°C ±0.1°C Accessories Lids GL1-22 SL1-22 SL1-22H Flask Clips SFT0025 GRP Gable Lid Stainless Steel Gable Lid Stainles Steel Hinged Lid SFT0050 32 x 50ml Clip Tray SFT0100 18 x 100ml Clip Tray 39 x 25ml Clip Tray SFT0250 12 x 250ml Clip Tray SFT0500 8 x 500ml Clip Tray SFT1000 5 x 1000ml ClipTray SFT2000 2 x 2000ml Clip Tray Stainless steel test tube rack from 687 series 6870 26 holes x 16mm Diameter } 6871 16 holes x 26mm Diameter } max number per bath 6872 36 holes x 13mm Diameter } = 2 6873 18 holes x 19mm Diameter } 6900 12 holes x 30mm Diameter } 31 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 31 About this Manual This user Manual contains instructions which must be followed in order that the product is operated correctly. Vorbemerkung Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Hinweise mÜssen unbedingt befolgt werden, um sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. In questo manuale Il presente manuale contiene le istruzioni cui è necessario attenersi per garantire il funzionamento del prodotto con la massima sicurezza. A-propos Cette notice d'utilisation comprend des instructions qui doivent être respect ées impérativement afin d'utiliser le produit en toute sécurité. Sobre este Manual El presente manual para usuarios contiene instrucciones imprescindibles para el manejo seguro del producto. General Notes 1. Always follow good laboratory practice by ensuring substances being heated there is no risk of a hazard (explosion, implosion or release of toxic or flammable gases) or that these have beed addressed. When heating substances where liberation of gases occurs suitable extraction should be used. 2. If this product is not used in accordance with these instructions, then basic safety protection afforded by the water bath may be affected. 3a. The NE5-28 is classified as Class 2 (IEC519) with regards to over temperature protection. 3b. The NE5-10D and NE5-28D is classified as Class I (IEC519) with regards to overtemperature protection. 4. Check the operation of the over temperature device regularly. 5. The mains supply cord fitted to this products is a heat resistant type and should be replaced by an equivalent type. 6. It is recommended the units are connected to the mains supply with RCD protection. 7. Before using any cleaning or decontamination method except those recommended, check with your distributorthat the proposed method will not damage the equipment. Amendments Issue Issue Issue Issue Issue 1 2 3 4 5 January May August January September 1996 1996 1996 2001 2001 Initial issue instruc. book. Address cahnge Multilingual version. Update to product range. Layout changes. Symbols/Beschriftungssymbole/Simboli/Symboles/Símbolos Caution refer to Instructions Vorsicht! - siehe entsprechenden Hinweis. Attenzione, fare riferimento al manuale. Attention, se reporter aux instructions. Precaución, consultar las instrucciones. Protective earth conductor terminal. Schutzleiterklemme Morsettiera conduttore di massa. Borne de conducteur de protection par mise à la terre. Borna conductora protectora de puesta a tierra. Observe set and actual temperatures simultaneously. 4 English Location The product must be placed on a smooth, level and sturdy work surface, preferably near a sink or drain for emptying (NE5-28 versions are fitted with a drain outlet). Use in a ventilated room. Suitable for use in ambient temperatures 5°C to 40°C with a maximum humidity 80% (temperature 31°C) decreasing to 50% (temperature 40°C). The product is designed for laboratory use. Shaking Bath - NE5-10D Unpacking Remove the product from its packaging. Any damage please notify your dealer immediately. Retain the packaging over the warranty period. For temepratures above 60°C a lid is recommended in order to reduce evaporation and achieve optimum performance. By removing the trolley and substituting the accessory perforated tray, the unit can be used as an unstirred bath. Safety Using an advanced PID temeprature controller allows observation od set and actual temeprature simultaneously. Do not touch any electrical contacts or open any closure panels. RISK OF ELECTRICAL SHOCK! NE5-10D and NE5-28D are Class 1 (IEC519 - Part 2) - reference to over temperature condition - provides product over temperature protection. NE5-28 is a Class 2 (IEC519 - Part 2) - reference to over temperature condition - provides product over temperature protection and liquid over temperature protection (suitable for heating materials which could present a safety hazard at the operating temperature of the over temperature system). Assembly NE5-28 and NE5-28D, place the trolley into bath locating the drive arm into white bush and tighten the locking knob on the drive arm by hand. Clip trays - see accessories - can then be placed on the trolley. NE5-10D fit Clip tray accessories to the tray before placing the trolley into the bath (it can be installed either way up) and pass the driv e rod through driv e arm and screw into the trolley. Power lead and connection electrical supply Before connecting the product to the electrical supply, check the information on the rating label is compatible. IF IN DOUBT CONSULT AN ELECTRICIAN. THE PRODUCT MUST BE EARTHED! Where the mains supply or plug connection differs refer to local regulations or qualified electrician. Operating Instructions Liquids suitable It is recommended the bath should be filled with distilled water as this prevents scaling and contamination. The bath can also be filled with silicone oil and at temperatures exceeding 80°C it is recommended polyethylene glycol is used. 5 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY A family of three shaking baths to suit a wide range of applications and budgets. The broad range of accessory trays, flask clips and racks ensures flexibility for routine and specialised work. A high quality 304 spec (18/8) stainless steel tank housed in a durable painted outer case. The perforated reciprocating stainless steel trolley directly accepts accessory flask clips and racks. Length of stroke is fixed at convenient 20mm pitch and both speed and temperature controlled electronically. Specification Capacity Heater Rating Dimensions (w x d x h) - Internal - External Amplitude (stroke length) Strokes Per Minute Temperature Range Maximum Immersion Sensitivity Uniformity 10 litres 800 watts 242 x 300 x 200mm 449 x 332 x 240mm 20mm 0 - 400 Ambient +5°C - 100°C 120mm ±0.1°C ±0.1°C Accessories Lids SL1-8 Stainless Steel Removable Lid Flask clips FC0025 14 x 25ml Clip FC0050 10 x 50ml Clip FC0100 8 x 100ml Clip FC0250 5 x 250ml Clip FC0500 3 x 500ml Clip FC0500 3 x 500ml Clip FC1000 2 x 1000ml Clip FC2000 1 x 2000ml Clip Stainless steel test tube rack from 687 series 6870 26 holes x 16mm Diameter } 6871 16 holes x 26mm Diameter } max number per bath 6872 36 holes x 13mm Diameter } = 2 6873 18 holes x 19mm Diameter } 6900 12 holes x 30mm Diameter } Observe set and actual temperatures simultaneously. 30 Maintenance Le bain ne comprend pas des pièces détachées dont la maintenance ou remise en état par l'utilisateur est prévue. Tester avec appareil d'essai portatif Tels essais doivent être effectués par une personne qualifiée. Ce matérial NE DOIT PAS subir d'essai de claquage (essai de rigidité diélectrique à haute tension)! Liquid level Minimum liquid level Maximum liquid level - must cover the top of the trolley by 25mm 25mm down from the ridge in the tank. Warning symbols displayed on bath reference liquid levels. Care should be taken during use to ensure when the trolley is shaking the ‘wash’ does not enter reciprocating arm bush. For temperatures exceeding 60°C the bath should be covered with a lid - see accessories - or a layer of spheres. Ensure the Shaker bath is disconnected from the main electrical supply when emptying and filling with liquids. Operating Procedure Ensure the bath has the required liquid level, then switch the unit ON "I" and adjust the temperature control to the desired setting. Allow the water temperature to stabilise taking an actual reading in the middle of the bath, where necessary adjust the temperature controller. On the NE5-28 set the overtemperature alarm. Adjust the shaker speed by rotating the dial. On the NE5-28 and NE5-28D the stroke length can be a adjusted by opening the access door and rotating the adjustment screw. If the access door warning neon DOES NOT illuminate when the door is opened, switch the product OFF at mains switch and disconnect product from main electrical supply. The Shaker bath must be serviced by a qualified electrician. Français Controls and Indicators Mains switch “I” unit is ON and switch is illuminated “O” unit is OFF. Shaker speed dial adjust by rotating knob to desired number of strokes (shaker speed dial graduation is based on 20mm stroke length). 29 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 29 Observe set and actual temperatures simultaneously. 6 English Garantie Le bain à secousse est couvert par une garantie de 3 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. En cas de problème, consulter le revendeur. English Temperature setting - NE5-10D and NE5-28D temperature controller displays actual water temperature top of the display and set temperature in the bottom. To set the temperature press either the é point’. ê to adjust the temperature ‘set Temperature setting - NE5-28 temperature control indicates ‘set point’ temperature, rotate the dial to the desired value. Anomalie de fonctionnement "Surtempérature" Lorsque la température a dépassé la valeur désirée et atteigne la tolérance de surtempérature présélectionée, l'alimentation du chauffage est coupée pour protéger les échantillons dans le bain en cas de panne du régulateur de température. Les modèles NE5-10D et NE5-28D sont dotés de plus d'un disjoncteur à remise automatique pour protéger le bain si tous les deux, régulateur de température et veilleur de surtempérature, se trouvent en panne. Pendant le fonctionnement du bain à secousses, vérifier réguièrement que le niveau du liquide soit maintenu entre minimum et maximum. Overtemperature alarm neon lights when in a fault condition (over temperature). Réglage de la course navette Presser le contacteur "Shaker" (secousse) en "O" et ouvrir le glissor d'accès sur le côté du bain. La lampe-témoin s'allume pour signaler que l' on peut procéder au réglage en sécurité. Passer la main à travers l'ouverture d'accès et tourner le pignon d'entraînement jusqu"à ce qu' une vis moletée est visible (pas valable pour le modèle NE5-10D). Pour réduire la course, tourner la vis de réglage moletée en sens des aiguilles d'une montre, pour augmenter la course, tourner en sens contraire des aiguilles d'une montre. Dans le bras d'entraînement sont gravées des lignes de graduation. La première ligne corresponde à 10mm de course, la deuxième à 20mm, la troisième à 30mm et la quatrième à 40mm de course. La course est réglée à l'usine à 20mm. En augmentant la course on réduit la vitesse de secousse et vice verse. On doit se tenir compte de cet effet lors du réglage de la vistesse, en ce qui concerne la graduation du régulateur de vistesse (courses/minute). Overtemperature alarm NE5-28 - rotate dial clockwise and depress to reset. To set the Overtemperature point allow the liquid temperature in the bath to settle at the ‘set point’. Turn the dial anticlockwise until the overtemperature neon (red) illuminates and note the position of the dial pointer. Turn the dial fully clockwise and depress and turn back to the noted position now set. Access door warning neon - operates automatically when the access door is opened (this feature is not fitted on NE510D). Après le réglage fermer le glissoir d'accès et presser le contacteur "Shaker" (secousse) en "I". Si la lampe-témoin NE S'ALLUME PAS lorsque le glissoir d'accès est ouvert, débrancher l'appareil du secteur et consulter un électrician qualifié. Robinet de vidange Tourner le levier sur le côté gauche du bain pour ouvrir et fermer le robinet de vidange (n'existe pas sur le NE5-10D). Il est impératif de suivre les consignes de nettoyage pour éviter la corrosion éventuelle du bain. Heater neon operates automatically when the heaters are on. Débrancher l'appareil du secteur avant de procéder au nettoyage. Essuyer l'extérieur du coffret réguilièrement avec un chiffon doux et humide trempé dans une solution de nettoyage non-abrasive. 7 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 7 Observe set and actual temperatures simultaneously. 28 Français Nettoyage Le bain doit être nettoyé à intervalles réguliers pour enlever le tarte et le débris. On peut utiliser une solution de détartrage de marque. Réglage de la température - NE5-10D et NE5-28D Dans la partie supérieure du régulateur est indiqée la température réelle du liquide, tandis que la partie inférieure indique la température requise. Pour enregistrer la température requise, appuyer sur la partie inférieure du panneau indicateur, les touches presser éê pour ajuster la température requise. Réglage de la température - NE5-28: La valeur indiquée par le régulateur est la température requise. Tourner le bouton de réglage à la température désirée. Lampe-témoin "Surtempérature" s'allume en cas d'une anomalie de fonctionnement ("Overtemperature"). The NE5-10D and NE5-28D have an additional self resetting cut out to protect the product should temperature control fail. Regularly review the Shaker bath when in use to ensure the water level is being maintained between minimum and maximum liquid levels. Shaker stroke adjustment To adjust the stroke length depress the Shaker switch to “O” OFF and open the access door on the side. A warning neon will illuminate indicating it is safe to adjust the stroke. Just inside through the access door turn the drive wheel by hand until a knurled adjuster screw is visible (this feature is not fitted on NE5-10D). To adjust rotate this screw clockwise to reduce stroke length or anticlockwise to increase stroke length. On the drive arm there are a number of graduation lines indicating stroke length, first line 10mm, second line 20mm, third line 30mm and fourth line 40mm. The 20mm is factory setting. Increasing stroke length decreases quoted speed and likewise decreasing stroke length increases quoted speed. When set shut the access door and depress the Shaker switch to “I” ON. If the access door warning neon DOES NOT illuminate when the door is opened, switch the product OFF at mains switch and discon nect product from main electrical supply. The Shaker bath must serviced by a qualified electrician. Avertisseur de surtempérature - NE5-28: Pour la mise au point du veilleur de surtempérature, attendre que la température dans le bain stabilise à la valeur requise. Tourner le bouton de réglage vers la gauche jusqu' à ce que la lampe-témoin rouge (surtempérature) s'allume. Noter la position de l'aiguille à ce moment. Tourner le bouton à la butée vers la droite et le presser; puis retourner le bouton à la position notée. Le veilleur est maintenant activé. Pour réactiver l'avertisseur. tourner le bouton de réglage à la butée vers la droite et le presser. Français Lampe-témoin pour glissoir d'accès - s'allume automatiquement lorsque le glissoir d'accès sur le côté du bain est ouvert (n' existe pas sur le NE5-10D). Lampe-témoin chauffage - allumée automatiquement lorsque l'élément de chauffage est alimenté (n'existe pas sur le NE5-10D et le NE5-28D). Cleaning The Shaker bath should be cleaned at regular intervals to remove debris and scale from the bath. A proprietary descaling solution can be used. It is important cleaning instructions are followed otherwise it could lead to possible corrosion. Disconnect the product from the electrical supply before cleaning. The outer case should be wiped periodically with soft damp cloth soaked in a non-abrasive cleaning solution. Warranty The Shaker bath is covered by a 3 Year parts and labour Warranty. In case of a problem contact your dealer for advice. 27 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY Observe set and actual temperatures simultaneously. 8 English Régulateur de la vitesse de secousse. Tourner le bouton à la vitesse désirée (courses par minute). La graduation est relative à une course de 20mm. Overtemperature - fault condition A ‘fault condition’ is where the “set point” has been exceeded and the ‘overtemperature’ setting attained and the heaters will be shut down. This feature is designed to protect samples/contents in the bath should the temperature control fail. Portable Appliance Testing When conducting testing ensure it is completed by a qualified person. Niveau de liquide Niveau Minimum Niveau Maximum - doit couvrir la surface du chariot navette de 25mm 25mm en bas du renflement du réservoir. The product MUST NOT be Flash tested ! Symboles affichés au bain pour indiquer le niveau de liquide. Pendant le fonctionnement du chariot navette, veiller à ce que le "sillage" du liquide ne déborde pas dans le mécanisme d'entraînement. Pour les températures dépassant 60°C, le bain doit être protégé par un couvercle ou par une garniture de billes (voir accessoires). Avant le vidange et le remplissage du bain, vérifier qu'il est débranché du secteur. Consignes de fonctionnement Vérifier le niveau du liquide et mettre l'appareil en circuit (interrupteur de secteur en "I"). Régler la température à la valeur désirée. Attendre que la température du liquide se stabilise dans le bain et faire un relevé de la température réelle au milieu du bain. Ajuster le régulateur de la température, si nécessaire. Sur le NE5-28: Régler l'avertisseur de surtempérature. Presser le contacteur "Shaker" (secousse) en "I" et ajuster la vitesse du chariot navette en tournant le bouton de réglage correspondant. Sur le NE5-28 et NE5-28D on peut également régler la course des secousses. A cet effect, ouvrir le glissoir dans le panneau latéral du bain et tourner la vis de réglage. Si la lampe- témoin NE S'ALLUME PAS lorsque le glissoir est ouvert débrancher l'appareil du secteur et consulter un électricien qualifié. Organes de commande et de signalisation Interrupteur de secteur. Position "I": l'appareil est alimenté l'interrupteur allumé. Position "O": alimentation coupée. 9 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY Observe set and actual temperatures simultaneously. 26 Français English Maintenance There are no user maintainable parts. Aufstellungsort Auf einer glatten, waagerechten und soliden Oberfläche anordnen, vorzugsweise in der Nähe eines Ausgussbeckens oder dergl. Wecks Entleerung (Modell NE5-28D ist mit einem Ablasshahn ausgestattet). Arbeitsraum muss belüftet sein. Raumtemperatur 5°C bis 40°C. Maximale rel. Luftfeuchtigkeit 80% (bei Raumtemp. bis 31°C), reduziert auf 50% bei Raumtemp. bis 40°C. Das Gerät ist für Laborbetrieb vorgesehen. Déballage Enlever le bain de son emballage. Signaler immédiatement toute avarie au revendeur. Conserver l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. Auspaken Gerät aus Verpackung entnehmen. Bei Beschädigung sofort Händler benachrichtigen. Verpackung bis Ende der Garantiezeit aufbewahren. Sécurité Sicherheit Ne pas toucher aux contacts électriques et ne pas ouvrir des panneaux de fermeture. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Keine elektr. Kontakte berühren, keine Gehäusewände bzw. Verkleidungen öffnen. HOCHSPANNUNGSGEFAHR! Les modèles NE5-10D et NE5-28D conforment aux normes IEC519 2 ième Partie - Classe No. 1 - en ce qui concerne la protection du bain contre le surchauffage. Le modèle NE5-28 conforme aux normes IEC519-2 ième Partie Classe No.2 - il est doté d'un dispositif de protection contre le surchauffage du bain et d'un disjoncteur réglable pour éviter une surtempérature du liquide (pour l'utilisation avec des matières qui pourraient s'avérer dangereuses à la température de fonctionnement du dispositif antisurchauffage). Mise en service NE5-28 et NE5-28D: Placer le chariot navette à l'intérieur du bain et enfiler la tige d'entraînement dans la douille blanche du chariot. Serrer le bouton de serrage dans la tige d'entraînement. On peut alors placer la platine porte-flacons sur le chariot navette. NE5-10D: Encliqueter les porte-flacons sur la platine perforée et la placer sur le chariot navette avant d'installer ce dernier. Insérer le boulon de fixation dans le bras d'entraînement et le visser dans le chariot navette. Deutsch Emplacement Le bain doit reposer sur une surface ferme, lisse et nivelée, préférablement près d'un évier pour faciliter le vidange (Le modèle NE5-28D est muni d'un robinet de vidange). Utiliser le bain dans une pièce ventilée. La température ambiente doit être comprise entre 5°C et 40°C avec l'humidité maxi de 80% jusqu'à 31°C, réduite à 50% pour les températures ambientes jusqu'à 40°C. Le bain est conçu pour utilisation en laboratoire. NE5-10D und NE5-28D mit Überhitzungsschutz - Schutzklasse 1 entspr. IEC 519 - Teil 2. NE5-28 mit Überhitzungsschutz und Übertemperaturschutz der Probenflüssigkeit (geeignet für Badflüssigkeiten, die bei Erreichen der Bad-Überhitzungstemperatur sicherheitsgefährdend sein können) - Schutzklasse 2 entspr. IEC 519 - Teil 2. Inbetriebnahme NE5-28 und NE5-28D: Pendelwagen in das Bad einsetzen und den abgewinkelten Antriebsarm in die weisse Buchse des Pendewagens schieben. Handschraube im Antriebsarm anziehen. Lochblech mit aufgesteckten Probenhaltern kann nun auf den Pendelwagen gesetzt werden. NE5-10D: Lochblech mit aufgesteckten Probenhaltern bestücken und mit Pendelwagen einsetzen (Für den Einbau des Pendelwagens spielt es keine Rolle, welche Seite oben und unten ist). Antriebsbolzen durch den Antriebsstutzen stecken und in den Pendelwagen einschrauben. Netzanschluss Alimentation secteur Avant de brancher le bain au secteur, vérifier la compatibilité avec les caractéristiques indiquées sur l'étiquette d'identification du bain. EN CAS DE DOUTE, CONSULTER UN ELECTRICIEN. LE BAIN DOIT IMPERATIVEMENT ETRE MIS A LA TERRE! En cas de caractéristiques secteur ou type de prise différents, se rapporter aux réglementations locales ou à un électricien qualifié. Français Consignes d'utilisation Liquides de chauffage On recommande l'utilisation de l'eau distillée pour éviter l'entartrage et l'encrassement du réservoir. On peut également utiliser de l'huile silicone. Pour les températures dépassant 80°C, on recommande d'utiliser de glycole du polyéthylène. 25 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 25 Vor Anschluss an eine Stromquelle anhand des Typenschildes ÜBereinstimmung mit den Gerätedaten prüfen. IM ZWEIFELSFALL ELEKTRIKER FRAGEN. DAS GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Abweichende Netzanschlussdaten oder Steckerform anhand örtlicher Vorschriften oder mit Elektrofachmann klären. Betrieb Geeignete Badflüssigkeiten Zur Vermeidung von Kesselstein und Verunreinigung destilliertes Wasser verwenden. Das Bad kann ausserdem mit Silikonöl gefüllt werden. Bei Temperaturen über 80°C wird Polyäthylen-Glykol empfohlen. Observe set and actual temperatures simultaneously. 10 Füllstand Mindestfüllstand: Max. Füllstand: 25mm über dem Pendelwagen 25mm unter der Wulst in der Behälterwand Limpieza La caja exterior de la cubeta sacudidora se deberá limpiar con regularidad para quitar los residuos y las incrustaciones de cal de la misma. Puede emplearse una solución desincrustadora de marca. Es importante seguir las instrucciones de limpieza para evitar la posible corrosión. Desconectar el producto de la corriente antes de limpiarlo. Darauf achten, dass während der Schüttelbewegung des Pendelwagens keine Badflüssigkeit in die Antriebsmechanik gespült wird. El exterior de la caja se deberá limpiar cada cierto tiempo con un paño suave y húmedo empapado en una solución limpiadora no abrasiva. Garantia La cubeta sacudidora viene con una garantia de 3 años que cubre las piezas y la mano de obra. En caso de problemas pedir consejos a su distribuidor. Bei Temperaturen über 60°C das Bad mit einem Deckel oder mit einer Kugelpackung verschliessen (siehe Zubehör). Vor dem Füllen und Entleeren stets darauf achten, dass das Bad vom Netz getrennt ist. Mantenimiento El usuario no deberá encargarse del mantenimiento de ninguna de las piezas. Comprobación de aparatos portátiles Asegurarse de que la persona que vaya a realizar ensayos esté debidamente cualificado. ¡Este producto no deberá ser sometido a pruebas instantáneas de aislamiento! Funkionsablauf Darauf achten, dass das Bad vorschriftsmäig gefüllt ist, Strom einschalten (Druckschalter in "I") und Temperatur-Sollwert einstellen. Warten, bis Wasser-temperatur auf einen stetigen Wert eingeschwungen ist, dann Temperatur-Istwert in Badmitte messen. Notfalls Temperaturregler nachstellen. Modell NE5-28: Übertemperatur-Warnung aktivieren. Taste "Shaker" (Schütteln) in "I" drücken und mit dem Drehknopf "Shaker speed"die Schüttelgeschwindigkeit einstellen. Modell Ne5-28 und Ne5-28D: Nach Öffnen des Schiebers in der Seitenwand des Bades kann man die Amplitudenlänge der Pendelbewegung durch Verdrehen der Plastikschraube einstellen. Español Deutsch Füllstand-Symbole am Bad. Wird dieser Schieber geöffnet, muss die entsprechende Kontrollampe aufleuchten. IST DIES NICHT der Fall, Strom ausschalten und Gerät vom Netz trennen. Elektrofachmann zu Rat ziehen. Bedien - und Anzeigeelemente Stromschalter. "I" = eingeschaltet. Schalter leuchtet. "0" = ausgeschaltet. Drehknopf "Shaker Speed" zur Einstellung der gewünschten Schüttel-geschwindigkeit (die Schüttelgeschwindigkeit ist werkseitig auf eine Amplitudenlänge von 20mm bezogen), 11 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY Observe set and actual temperatures simultaneously. 24 Einstellen der Temperatur Modell NE5-10D und NE5-28D: In der oberen Anzeige des Temperaturreglers erscheint der Temperarur-Istwert, in der unteren Anzeige der Temperatur-Sollwerte. Zur Einstellung des Sollwertes die unteren Hälfte der Anzeigetaste drüken, die Einstelltasten leuchten auf. Je nach gewünschtem Sollwert é ê drücken. Luz de aviso de la puerta de acceso - se enciende automáticamente al abrirse la puerta de acceso (la NE5-10D no lleva este dispositivo). Sobretemperatura - estado de averia Un "estado de averia" se produce cuando se excede el "valor prefijado" y se alcanza el valor de la sobretemperatura - en este caso se apagarán los calentadores. Este dispositivo ha sido diseñado para proteger las muestras/contenido de la cubeta en caso de averia del control de la temperatura. . Modell NE5-28: Temperaturregler zeigt Sollwert an. Mit dem Drehknopf den gewünschten Wert einstellen. Bei Übertemperatur (Störung) leuchtet die entsprechende Warnlampe. La NE5-10D y la NE5-28D tienen un disyuntor de reposición automática para proteger el producto en caso de averiarse tanto el control de la temperatura como el dispositivo de la sobretemperatura. Examinar la cubeta sacudidora con regularidad cuando está en uso para asegurarse de que el nivel agua se esté manteniendo entre los niveles minimo y máximo del liquido. Español Ajuste del embolado de la sacudidora Para ajustar el embolado oprimir el interruptor de la sacudidora para que quede en "O" OFF y abrir la puerta de acceso lateral. Se encenderá una luz de aviso para indicar que se puede ajustar el embolado sin peligro. Una vez en el interior, girar la rueda de transmisión manualmente hasta que quede a la vista un tornillo de ajuste moleteado (la NE5-10D no lleva este dispositivo. Para efectuar el ajuste, girar este tornillo en el sentido de las agujas del reloj para reducir el embolado o en sentido contrario para aumentar el embolado. El brazo impulsor lleva varias lineas de graduación que indican el embolado, la primera 10mm, la segunda 20mm, la tercera 30mm y la cuarta 40mm. La de 20mm es la calibración que viene de fábrica. Al aumentarse el embolado se disminuye la velocidad citada y del mismo modo al disminuirse el embolado se aumenta la velocidad citada. Übertemperaturwarnung (Modell NE5-28): Zur Einstellung der Übertemperatur warnung warten, bis die Flüssigkeit im Bad den Sollwert erreicht hat. Dann Einstellknopf nach links drehen, bis die rote "Overtemperature"- Lampeaufleuchtet und die Zeigerstellung merken bzw. notieren. Einstellknopf bis zum Anschlag nach rechts drehen und drücken, dann zurück in die vorher notierte Stellung drehen. Zur Rückstellung der Übertemperaturwarnung Einstellknopf bis zum Anschlag nach rechts drehen und drücken. Kontrollampe für Gehäusezugangsschieber - leuchtet, sobald der Zugangsschieber in der Seitenwand des Bades geöffnet wird (Modell NE510D ist nicht mit dieser Einrichtung ausgestattet). Una vez efectuado el ajuste cerrar la puerta de acceso y pulsar el interruptor de la sacudidora de forma que quede encendida "I" ON. Kontrollampe für Heizung - leuchtet auf, sobald die Heizung eingeschaltet ist (bei Modell NE5-10D und NE5-28D nicht vorhanden). Si NO se ilumina la luz de aviso de la puerta de acceso cuando ésta se abre, APAGAR el interruptor de la corriente y desconectar elproducto de la red eléctrica. La cubeta sacudidora debe ser reparada por un electricista cualificado. Grifo de drenaje Girar la palanca en la parte delantera de la sacudidora para abrir o bien cerrar la salida de drenaje (la NE5-10D no tiene este dispositivo). 23 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY Übertemperatur-Störzustand Wird der Temperatur-Sollwert überschritten, wird die Heizung ausgeschaltet, um die Proben im Bad bei Versagen der Temperaturegelung zu schützen. Modelle NE5-10D und Ne5-28D sind zusätzlich mit einer selbstrückstellenden ÜberhitzungsSicherheitsschaltung ausgestattet, die das Bad bei Ausfall der Temperaturregelung und Übertemperarursperre schützt. Observe set and actual temperatures simultaneously. 12 Deutsch La luz del calentador se enciende automáticamente cuando los calentadores están encendidos (la NE5-10D y la NE5-28D no llevan este dispositivo). Mandos Während des Betriebs regelmässig den Füllstand der Badflüssigkeit überprüfen (siehe Mindest-und Max. Füllstandangabe). Deutsch Einstellen der Pendelamplitude "Shaker"-Schalter in "O" (AUS) drücken und den Schieber in der Seitenwand des Bades öffen. Die entsprechen Kontrollampe leuchtet zur Bestätigung, dass man die Einstellung in Sicherheit vornehmen kann. Durch die Schieberöffung das Antriebsrad mit der Hand verdrehen, bis eine Rändelschraube sichtbar ist (bei Modell NE5-10D besteht diese Einrichtung nicht). Zur Reduzierung der Amplitude die Schraube im Uhrzeigersinn, zur Verlängerung entgegen dem Uhrzeigersinn verdrehen. In den Antriebsarm sind mehrere Teilstriche für die Amplitudenlänge eingraviert. Der erste Teilstrich entspricht einer Schüttelamplitude von 10mm, der zweite bedeutet 20mm, der dritte 30mm und der vierte 40mm. Werkseitig beträgt die Einstellung 20mm. Je grösser die Amplitudeneinstellung, umso geringer die Schüttelgeschwindigkeit, je geringer die Amplitudenlänge, umso höher die Schüttelgeschwindigkeit. Nach erfolgter Einstellung den Zugangsschieber schliessen und Schüttelschalter in Stellung "I" (EIN) drücken. Leuchtet die Kontrollampe für den Zugangsschieber NICHT, wenn dieser geöffnet ist, Stromschalter in "O" (AUS) drücken und Gerät vom Netz trennen. Schüttelbad von einem Elektrofachmann überprüfen und instandsetzen lassen. Ablasshahn Zum Öffnen und Schliessen des Abflusses den Hebel auf der Geräteseite entsprechend verstellen (bei Modell NE5-10D nicht eingebaut). Reingen Das Schüttelbad regelmässig reinigen, um Fremdstoffe und Kesselstein zu entfernen. Hierzu kann eine handelsübliche Reinigungsflüssigkeit verwendet werden. Interruptor de la red Posición "I": la unidad está encendida y el interruptor queda iluminado Posición "O": la unidad está APAGADA. Dispositivo de selección de velocidad de la sacudidora: para ajustarlo se gira el selector hasta alcanzar el número de sacudidas deseado (el dispositivo de selección de velocidad de la sacudidora está basado en un embolado de 20mm). Graduación de la temperatura - el regulador de la temperatura de la NE5-10D y la NE5-28D muestra la temperatura real del agua en la parte superior del dispositivo visualizador y la temperatura prescrita en la parte inferior. Para fijar la temperatura pulsar la mitad inferior del dispositivo visualizador y se iluminarán las "teclas de control" pulsar la tecla éê para ajustar el 'valor prefijado' de la temperatura. Graduación de la temperatura - el regulador de la temperatura de la NE528 indica el 'valor prefijado' de la temperatura, girar el selector hasta alcanzar el valor deseado. La luz de alarma de sobretemperatura se enciende cuando se produce un estado de averia (sobretemperatura). Vor dem Reinigen Gerät vom Netz trennen. Gehäuse regelmässig mit einem weichen, in einer nicht-ätzenden Reinigungsflüssigkeit getränkten Lappen abwischen. Garantie Für das Schüttelbad gewähren wir 3 zweijährige Garantie (Ersatzteile und Arbeitskosten). Bei irgendwelchen Problemem zuständigen Händler ansprechen. Alarma de sobretemperatura NE5-28 - girar el selector en el sentido de las agujas del reloj y pulsar para reajustar la alarma. Para fijar el valor de la sobretemperatura dejar que la temperatura del liquido en la cubeta se establezca en el "valor prescrito". Girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se encienda la luz (roja) de sobretmperatura y tomar nota de la posición del indicator del selector. Girar el selector totalmente en el sentido de las agujas del reloj, pulsarlo y volverlo a girar a la posición anotada - la sobretemperatura queda ahora fijada. Wartung Das Bad enthält keine Teile, an denen Wartungs- bzw. Instandsetzungsarbeiten durch den Benutzer vorgenommen werden können. 13 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY Observe set and actual temperatures simultaneously. 22 Español Die Anweisungen bezüglich Reinigung müssen befolgt werden, um Korrosionsschäden zu verhindern. Instrucciones de manejo - Liquidos apropiados Se recomienda llenar la cubeta de agua destilada ya que asi se previene la formación de incrustaciones y la contaminación. La cubeta también puede llenarse de aceite de silicona y a temperaturas que sobrepasan los 80°C se recomienda el uso de glicol de polietileno. Instrucciones de manejo - Nivel del liquido Testen mit Prüfgerät Prüfungen der elektrischen Ausrüstung nur von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft durchführen lassen. Das Bad darf NICHT mit dielektrischem Hochspannungsgerät getestet werden! debe cubrirse la parte superior del carrito con 25mm Nivel máximo del liquido -25mm por debajo del saliente que hay en el depósito. Deutsch Nivel minimo del liquido - Simbolos de advertencia colocados en la cubeta referentes a los niveles de los liquidos. Se debe tener cuidado durante el uso para asegurarse de que, cuando el carrito sea sacudido, los "remolinos" no entren en el buje del brazo oscilante. Para temperaturas que sobrepasan los 60°C la cubeta deberá cubrirse con tapadera - ver accesorios - o una capa de esferas. Español Asegurarse de que la cubeta sacudidora esté desconectada de la red eléctrica a la hora de vaciarla y llenarla de liquidos. Método de operación Asegurarse de que la cubeta tenga el nivel de liquido adecuado, entonces encendar la unidad ("I") y ajustar el regulador de la temperatura al valor deseado. Dejar que la temperatura del agua se estabilice y entonces medir la temperatura real en el centro de la cubeta y cuando se necesite ajustar el regulador de la temperatura, ajústelo. En la NE5-28 poner la alarma de sobretemperatura. Apretar el interruptor de la sacudidora hasta que quede encendida ("I") y ajustar la velocidad de la misma girando el selector giratorio. En la NE5-28 y NE5-28D se puede ajustar el embolado al abrir la puerta de acceso y girar el tornillo de ajuste. Si la luz de aviso de la puerta de acceso NO se enciende al abrirse la puerta, APAGAR el interruptor de la corriente del producto y desconectarlo del suministro eléctrico de la red. La cubeta sacudidora deberá ser reparada por un electricista cualificado. 21 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 21 Observe set and actual temperatures simultaneously. 14 Il bagno è un prodotto da laboratorio. Ubicación La superficie de trabajo en la cual se va a colocar el producto deberá ser lisa, nivelada y firme y preferiblemente quedará cerca de un fregadero o desagüe para el vaciado (la NE5-28D viene provista de un grifo de drenaje). Usar en una habitación bien ventilada. Adecuada para el uso con temperaturas ambiente de 5°C a 40°C con una humedad máxima de 80% (temperatura de 31°C) bajando hasta el 50% (temperatura de 40°C). El producto de ha diseñado para uso en laboratorio. Disimballaggio Togliere l'apparecchio dall'imballaggio. Se si riscontrano danni, avvisare immediatamente il fornitore. Mettere da parte l'imballaggio per il periodo di garanzia. Desembalaje Quitar el producto de su embalaje. En caso de que el producto haya sufrido daños, notificar de immediato al distribuidor. Guardar el embalaje durante el periodo de garantia. Sicurezza Seguridad Evitare assolutamente il contatto con terminali elettrici e l'apertura deiripari. PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! No tocar ninguno de los contactos eléctricos ni abrir ninguno de los paneles de cierre. I modelli NE5-10D e NE5-28D sono prodotti di Classe 1 (IEC519 - Parte 2) - riferimento a condizione di sovratemperatura - dispone di protezione da sovratemperatura dell'apparacchio. ¡RIESGO DE SACUDIDA ELÉCTRICA! Modello NE5-28 è un prodotto di Classe 2 (IEC519 - Parte 2) riferimento a condizione di sovratemperatura - dispone di protezione da sovratemperatura dell'apparecchio e di protezione da sovratemperatura di liquidi (idoneo quindi al riscaldamento di sostanze che potrebbero costituire un rischio all sicurezza alla temperatura di esercizio delsistema di sovratemperatura). Montaggio Modelli NE5-28 e NE5-28D: sistemare il carrello nel bagno, sistemando il braccio di azionamento nella boccola bianca, e serrare quindi a mano il pomello di arresto del braccio stesso. Sistemare poi sul carrello il vassoio portacampioni - vedi accessori. Modello NE5-10D: prima di inserire il carrello nel bagno, fissare il vassoio portacampioni (si può montare sia rivolto verso l'alto che verso il basso) e far passare l'asta attraverso il braccio di azionamento e avvitare al carrello. La NE5-10D y NE5-28D son de Clase 1 (IEC519 - 2ª Parte) - referencia al estado de sobretemperatura - proporciona protección contra la sobretemperatura del producto. La NE5-28 es de Clase 2 (IEC519 - 2ª Parte) - referencia al estado de sobretemperatura - proporciona protección contra la sobretemperatura del producto y protección contra la sobretemperatura del liquido (apropiado para calentar materiales que podrian representar un riesgo para la seguridad a la temperatura funcional del sistema de sobretemperatura). Montaje NE5-28 y NE5-28D: introducir el carrito en la cubeta colocando el brazo impulsor dentro del buje blanco y apretar manualmente el botón de cierre que se encuentra en el brazo impulsor. Las bandejas de soportes - ver accesorios - se podrán colocar a continuación sobre el carrito. NE5-10D: colocar los accesorios en la bandeja de soporte antes de introducir el carrito en la cubeta (se puede instalar boca arriba o boca abajo) y pasar la varilla impulsora a través del brazo impulsor y enroscar en el carrito. Cavo di alimentazione e collegamento elettrico Cable eléctrico y conexión al suministro eléctrico Prima del collegamento all'alimentazione di rete, accertarsi che sia compatibile con i dati nominali riportati sulla targhetta. IN CASO DI DUBBIO, RICHIEDERE L'INTERVENTO DI UN ELETTRICISTA. L'APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A MASSA. In caso l'alimentazione di rete o il tipo di spina fossero diversi, attenersialle norme vigenti o richiedere l'intervento di un elettricista specializzato. Antes de conectar el producto a la corriente eléctrica, comprobar que la información detallada en la etiqueta de amperaje de servicio sea compatible. EN CASO DE DUDA CONSULTAR A UN ELECTRICISTA. ¡EL PRODUCTO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA! Cuando el suministro de la red o el enchufe sea diferente consultar las reglas locales o a un electricista cualificado. Istruzioni per il funzionamento - idoneo all'uso con liquidi Si consiglia di usare sempre acqua distillata onde prevenire la formazione di scaglie e la contaminazione. Per riempire il bagno si può anche usare olio di silicone, e se la temperatura dovesse superare 80°C, si consiglia di usare polietilenglicole. 15 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 15 Observe set and actual temperatures simultaneously. 20 Español Italiano Posizione Il bagno dovrà essere sistemato su un banco liscio, piano e robusto, di preferenza in vicinanza di un lavello o di uno scarico che consenta di svuotaelo (il modello NE5-28D dispone di un rubinetto di scarico). Usare in ambiente ventilato. Idoneo all'uso in vani con temperatura ambiente compresa tra 5°C e 40°C e umidità massima pari a 80% (a 31°C) che scende al 50% (a 40°C). Collaudo di apparecchi portatili Il collaudo degli apparecchi dovrà essere effettuato soltanto da personale specializzato. Istruzioni di funzionamento - Livello del liquido Livello minimo Livello massimo- E' VIETATO condurre la prova del punto di infiammabilità su questo apparecchio. il liquido deve superare il carrello di 25mm 25mm dal bordo del contenitore Simboli di avvertenza riportati sul bagno per il livello del liquido. Durante l'uso, fare sempre molta attenzione che quando il carrello è soggetto a scosse, il liquido non penetri nella boccola del braccio a moto alternativo. Ove la temperatura superi 60°C, si consiglia di coprire il bagno con un coperchio - vedi accessori oppure uno strato di sferette di plastica. Procedura di funzionamento Controllare che il livello del liquido nel bagno sia al livello richiesto, e quindi procedere all'accensione dell'apparecchio sistemando l'interruttore su "I", e regolare il controllo della temperatura al valore desiderato. Fare stabilizzare la temperatura dell'acqua, effettuando il rilievo al centro del bagno, e ove necessario effettuare la regolazione richiesta. Sui modelli NE5-28, impostare l'allarme di sovratemperatura. Sistemare l'interruttore dell'agitatore su "I" e regolare la velocità ruotando il quadrante. Sui modelli NE5-28 e NE5-28D è possibile effettuare la regolazione della corsa aprendo lo sportello di accesso e facendo ruotare la vite di regolazione. Se quando si apre lo sportello di accesso la lampada al neon NON SI ACCENDE, spegnere il bagno e isolare l'alimentazione di rete. L'agitatore richiede l'intervento di un elettricista specializzato. Comandi Interruttore di rete "I" l'apparecchio è acceso e l'interruttore è illuminato."O" l'apparecchio è spento. Quadrante di regolazione della velocità - ruotare il pomello per regolare la velocità al numero di scosse desiderato (il quadrante di velocità dell'agitatore si basa su una corsa di 20mm). 19 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 19 Observe set and actual temperatures simultaneously. 16 Italiano Italiano Verificare sempre che il bagno a scosse sia isolato dall'alimentazione di rete quando si effettua l'operazione di ricolmo e di svuoto di liquidi. Regolazione della temperatura - Il regolatore di temperatura del modello NE5-28 indica la temperatura di riferimento, ruotare il quadrante per ottenere la temperatura desiderata. Allarme di sovratemperatura - la lampadina al neon si accende in caso di guasto (sovratemperatura). Italiano Allarme di sovratemperatura NE5-28 - per ripristinare, ruotare il quadrante in senso orario e premere. Per impostare il punto di sovratemperatura, fare assestare la temperatura del liquido del bagno al valore di riferimento. Ruotare il quadrante in senso antiorario sino a far accendere la lampada al neon (rossa) e annotare la posizione dell'indice del quadrante. Girare il quadrante al massimo in senso orario, premere e riportare l'indice all'indietro al valore annotato - l'impostazione è completa. Sportello di accesso alla lampada neon di allarme - si accende automaticamente quando viene aperto lo sportello (non disponibile sul modelleo NE5-10D). Lampada al neon del riscaldatore - si accende automaticamente quando i riscaldatori sono accesi Controllare regolarmente l'agitatore quando è fuori uso, e verificare cheil livello dell'acqua sia mantenuto tra il livello minimo e massimo. Regolazione della corsa Per regolare la lunghezza della corsa, premere l'interruttore dell'agitatore a "O" e aprire lo sportello di accesso laterale. La lampada al neon si accenderà e indica che si può effecttuare la regolazione con sicurezza. Far girare a mano la ruota di azionamento, reperibile appena si apre lo sportello, sino a mettere in evidenza una vite zigrinata (non disponibile sul modello NE5-10D). La regolazione viene effettuata ruotando la vite in senso orario per ridurre la lunghezza della corsa, e in senso antiorario per aumentarla. Diverse tacche di gradazione sono riportate sul braccio di aziionamento, che corrispondono alla lunghezza della corsa: la prima tacca indica 10mm, la seconda 20mm, la terza 30mm e la quarta 40mm. La regolazione di fabbrica è di 20mm. L'aumento della lunghezza di corsa riduce la velocità nominale, mentre la riduzione della lunghezza di corsa aumenta la velocità nominale. Effettuata la regolazione, chiudere lo sportello e premere l'interruttore a "I". Se quando si apre lo sportello di accesso la lampada al neon NON SI ACCENDE, spegnere il bagno e isolare l'alimentazione di rete. L'agitatore richiede l'intervento di un elettricista specializzato. Rubinetto di scarico Per aprire o chiudere il rubinetto di scarico, ruotare la levetta sistemata sulla parte anteriore dell'agitatore (non disponibile sul modello NE5-10D). Pulizia E'importante eseguire regolarmente la pulizia dell'agitatore per eliminare depositi o scaglie. E'opportuno usare una soluzione disincrostante di buona marca. E'importante attenersi alle istruzioni di pulizia onde evitare il rischio di corrosione. Prima della pulizia, isolare l'apparecchio dall'alimentazione di rete. Sovratemperatura - condizione di guasto Un guasto è una condizione in cui il riferimento è stato superato ed è stata raggiunta la sovratemperatura di impostazione e i riscaldatori verranno spenti. Questa è una caratteristica che serve a proteggere i campioni che si trovano nel bagno in case di guasto del controllore di temperatura. 17 THE Clifton RANGE - 3 YEAR WARRANTY 17 Pulire regolarmente l'esterno dell'apparecchio con un panno morbido con detersivo non abrasivo. Garanzia Il bagno a scosse è garantito per un periodo di 3 anni per difetti di materiale e di fabbricazione. Per qualsiasi evenienza, richiedere l'assistenza del fornitore. Manutenzione L'apparecchio non contiene componenti adatti alla manutenzione da parte dell'utente. Observe set and actual temperatures simultaneously. 18 Italiano Regolazione della temperatura - Il regolatore di temperatura dei modelli NE5-10D e NE5-28D visualizza la temperatura effetttiva sulla parte alta del display, e la temperatura impostata sulla parte bassa. Per l'impostazione della temperatura, premere la parte inferiore del quadro visualizzato: si accenderà la pulsantiera di comando. Per regolare la temperatura di 'riferimento' premere il tasto é ê. I modelli NE5-10D e NE5-28D dispongono inoltre di un interruttore ad auto-reset al fine di proteggere l'apparecchio qualora si dovesse verificare contemporaneamente un guasto al controllore di temperatura e alla sovratemperatura.