Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Coffee Maker With Integrated Coffee Mill

   EMBED


Share

Transcript

Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning Coffee Maker with integrated Coffee Mill Kaffebryggare med kvarn / Kaffetrakter med integrert kaffekvern ENG Item. No 9030-1270 SE NO ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the entire manual before installation and use! Coffee Maker with integrated Coffee Mill Content Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. General instructions 3 Safety instructions 4 Appliance description 6 Startup 7 Before using for the first time 7 Operation and use 8 Preparation 11 Cleaning and maintenance 13 Storage 14 Troubleshooting 14 Technical data 15 Intended use This appliance is intended for brewing coffee with coffee powder or coffee beans for use in the household or similar non-commercial places such as: • Staff kitchens in shops, cafés, offices or any other business environment; • Agricultural establishments; • Use by guests in hotels, motels or other residential areas; • Bed and breakfast- establishments. Any use other than previously stated is considered as improper use. WARNING If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the appliance may be or become a source of danger. • Use the appliance only for its intended purpose. • Observe the procedures described in this user manual. No claims of any kind will be accepted fordamage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose. The risk must be borne solely by the user. 2 DANGER Danger of electric current! • Do not use the appliance if the mains cable or mains plug is damaged. • Do not open the housing of the appliance. • Danger from electric current if live connections are touched and/or the electrical and mechanical configuration is changed. • Never immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. • In wet areas, only use approved extension leads or multiple mains sockets. • Pull the plug out of the mains socket, –If you are not using the appliance, –If a malfunction occurs during operation, –Before you clean the appliance. Risk of suffocation! • Never play with packaging material. • Risk of suffocation. WARNING Danger of burns! • Keep all parts of your body away from escaping steam. • Do not open the filter compartment during operation. • Do not move the appliance during operation. • Before cleaning, allow the appliance to cool down. CAUTION • Never operate the appliance without water, otherwise the appliance will be damaged. • Only fill the coffee bean compartment with coffee beans and never with water or coffee power. • Only fill the water tank with water and never with coffee beans or coffee power. • Do not pull the connecting cable to remove the plug from the mains socket. • Never lift or move the appliance with the mains cable. • Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to clean the surfaces. • Descale the appliance regularly. 3 ENG Limitation of liability We assume no liability for damage or follow-up damage in the case of: • Failure to observe the instructions in the user manual, • Use for other than the intended purpose, • Improper or unsuitable handling, • Incorrectly performed repairs, • Unauthorised modifications, • Use of non-approved parts or spare parts, • Use of unsuitable supplementary or accessory parts. Declaration of Conformity • Rusta hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and other relevant provisions of 2004/108/EC and 2006/95/EC and 2009/125/EC directives. Safety instructions • Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged appliance. • This appliance may be used by children aged 8 years or over and persons with decreased physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/ or knowledge unless they are supervised or were instructed on using the appliance and have understood the resulting dangers. • Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. • Store the appliance and accessory parts out of the reach of children. • Do not leave the appliance unattended during operation. • Cleaning and caring for the appliance not be performed by children who are not under supervision. • Only allow repairs to the appliance to be carried out by an authorised specialist or by the works customer service; this particularly applies to replacing a damaged connecting cable. Unqualified repairs can lead to considerable danger for the user. This will also invalidate the warranty or guarantee. • Repairs to the appliance during the guarantee period may only be carried out by service centres authorised by the manufacturer otherwise the warranty or guarantee will become invalid in the event of damage or subsequent damage. • Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met. • Do not use this appliance together with an external timer or a separate remote control system. 4 Requirements for the place of operation For safe and trouble-free operation of the appliance, the installation location must satisfy the following requirements: • Place the appliance on a firm, dry, flat, waterproof and heat-resistant surface. • The surface finishes on furniture may contain substances that can be detrimental to the feet of the appliance. If necessary, place a mat under the feet of the appliance. • Do not install the appliance in a hot, wet or very humid environment. • Select a location that does not allow children to reach the hot surfaces of the appliance. • The mains socket must be easily accessible and allow fast disconnection in the event of an emergency. • Make sure that there is a sufficient distance to heat-sensitive surfaces to walls and furniture for example. • The appliance may not be used outdoors. Electrical connection For safe and trouble-free operation of the appliance, the following instructions on the electrical connection must be be observed: • Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical appliance retailer. • The mains socket must be protected by at least a 16 A fuse. • If the appliance is to be connected to the power supply via an extension lead, the cable cross-section must be at least 1.5 mm². • Ensure that the mains cable is undamaged and is not laid over sharp edges. • The mains cable must not be pulled tightly, bent or come into contact with hot surfaces. • Route the mains cable to prevent risk of tripping. • The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a properly installed protective earth (PE) conductor system. Connection to a mains socket without PE conductor is forbidden. If in doubt, the electrical system must be checked by a qualified electrician. The manufacturer assumes no liability for injury or damage caused by a missing or interrupted protective earth conductor. 5 ENG 2 3 1 13 4 5 14 6 9 7 8 15 16 10 12 11 17 20 18 21 19 22 23 24 Appliance description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 6 Grinding fineness scale Coffee bean compartment lid Coffee bean compartment with grinder Water tank lid Level indicator Release button Control panel with control elements Hot plate Filter compartment Drip-stop Filter holder Permanent filter Water tank Grinder shaft 15. Glass jug with lid 16. Measuring spoon 17. Button and operating indicator (brewing coffee with coffee beans) 18. Display 19. Button and operating indicator (brewing coffee with coffee powder) 20. Button (setting the timer preset) 21. Button (setting the coffee strength) 22. 2 - 12 (setting the number of cups) 23. Button (setting the hours) 24. Button (setting the minutes) 25. User manual (not illustrated) Startup Unpacking • Remove the appliance, all accessory parts and the user manual from the box. • Remove all packaging materials and protective foils from the product and the accessories before using it for the first time. NOTE • Never remove the rating plate or any warning signs on the appliance. • Keep the original packaging during the warranty or guarantee period of the appliance in order to return the appliance in the packaging in the event of a warranty or guarantee claim. Transport damage will invalidate the warranty or guarantee. Checking the delivery contents • Check for visible signs of damage or missing items. • Report incomplete or damaged contents to your supplier immediately. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME • Fill the water tank (13) with fresh water up to the mark as described in the section Filling with water (page 8). • Fill with coffee as described in the section Filling with coffee beans (page 8). • Rinse the filter holder (11) with clear water and put it into the filter compartment (9) (image A1). • Insert the permanent filter as described in the section Inserting the filter (page 8). • Place the glass jug (15) with the lid onto the hot plate (8) under the filter compartment (9). Insert the plug into the mains socket, the display lighting lights up. • Set the number of cups to 12 as described in the section Setting the number of cups (page 9). • Press the button (17) to switch on the grinder. Brewing begins automatically after grinding. • Wait until all the water has run through and the ”cup” symbol in the display extinguishes and an acoustic signal sounds. • Empty the glass jug (15) and pour the coffee away. • Clean the appliance as described in the section Cleaning and maintenance (page 13). NOTE When using for the first time, it is possible that production-related additives such as grease could cause slight odour or smoke. This is completely normal. Ensure sufficient ventilation. 7 ENG OPERATION AND USE Switching on the display lighting. The blue display lighting goes out 60 seconds after the last keypress. • Press any key to switch on the display lighting. NOTE Only press the button for the desired action after the lighting goes on. Setting the time Insert the plug into the mains socket. • The time 12:00 starts flashing on the display. • Set the hour by pressing the button (23). • Set the minutes by pressing the button (24). NOTE The time will be stored until either a new time is entered or the plug is removed from the socket for more than a minute. Filling with water • Open the water tank lid (4). • Fill the tank with water. • Close the water tank lid (4). NOTE Only the amount of water is used that is required for the set number of cups (2-12). Pay attention to the filling level (5). Do not overfill! Filling with coffee beans • Take the lid off the coffee bean compartment (3). • Make sure that the water tank lid (4) is closed to prevent coffee beans from falling into the water tank. • Fill the coffee bean compartment (3) with coffee beans. Do not overfill! • Put the lid (2) back onto the coffee bean compartment (3). Inserting the filter (images A1, A2) • Press the unlocking button (6) to open the filter compartment (9). Make sure that the filter holder (11) with drip-stop (10) is correctly inserted into the filter compartment (image A1). • Insert the permanent filter (12) or a size 4 paper filter into the filter holder (image A2). • Close the filter compartment (9). Setting the coffee strength • Press the button (21) repeatedly until the desired coffee strength appears in the display. • The following settings are possible: mild, medium and strong. NOTE The set coffee strength will be stored until either a new coffee strength is entered or the plug is removed from the socket for more than a minute. 8 Setting the number of cups 2 - 12 button (22) repeatedly until the desired number of cups appears • Press the in the display. The amount of water used for brewing coffee is determined by the number of cups required. The following settings are possible: 2, 4, 6, 8, 10 or 12 cups. NOTE The number of cups set will be stored until either a new number of cups is entered or the plug is removed from the socket for more than a minute. Setting the grinding fineness (image A3) The grinding fineness is set by turning the rotary knob left or right for the grinding fineness scale (1) (image A3). • Turn the rotary knob (1) so that the arrow of the scale arrow of the rotary knob points to the position of the desired grinding fineness. The grinder is continuously variable: • Completely left: finest grind. • Completely right: coarsest grind. Removing/replacing the glass jug lid (image B1–B3) The appliance is equipped with a glass jug and a lid. To remove the lid, proceed as follows: • Open the lid as illustrated (image B1). • Turn the lid in the direction of the arrow to release the left-hand pin of the lid from the holder (see image B2). • The lid can now be removed. To fit the lid, proceed as follows: • First insert the right-hand pin into the holder, then turn the lid in the direction of the arrow so that the left-hand pin engages (image B3). • Close the lid. Drip-stop • When the appliance is in operation, the filter compartment must be closed and the glass jug must be standing properly with lid under the filter compartment. The lid (10) of the glass jug pushes the drip-stop upwards and the coffee can flow from the filter and through the lid into the glass jug. • The drip-stop (10) prevents water from leaking out of the filter when the glass jug (15) is removed from the appliance. During the brewing process however, the glass jug (15) should not be removed from the appliance for more than 30 seconds, otherwise the filter will fill up and the coffee will flow over. 9 ENG A1 A3 A2 B1 10 B2 B3 PREPARATION Requirements for aromatic coffee In order to prepare aromatic coffee, please observe the following instructions: • Fill the tank with fresh water. • If possible, use freshly ground coffee powder to assure optimum flavour. • Experiment with the amount of coffee powder until you find the flavour you prefer. • Try various different levels of grinding fineness for the coffee powder. The grinding fineness for the coffee powder influences the aroma of the coffee. • The hot plate can keep the coffee hot for about 35 minutes, we recommend that you pour brewed coffee into a thermos jug and switch off the appliance. • Clean and descale the appliance at regular intervals. A dirty and/or scaled appliance impairs the aroma. Brewing coffee with coffee beans NOTE Activate the display lighting by pressing any key. The lighting goes off 60 seconds after the last button was pressed. • Fill with water as described in the section Filling with water (page 8). • Fill with coffee as described in the section Filling with coffee beans (page 8). • Insert a paper filter or a permanent as described in the section Inserting the filter (page 8). • Select the desired number of cups as described in the section Setting the number of cups (page 9). • Set the desired strength of coffee as described in the section Setting the coffee strength (page 8). • Set the grinding fineness as described in the section Setting the grinding fineness (page 9). • Press the button (17) to switch on the grinder. The indicator lamp (17) is lit; the freshly ground coffee powder is passed through the shaft of the grinder into the filter compartment (9), and the coffee is brewed. • When the brewing process has been completed, the ”cup” symbol in the display extinguishes and an acoustic signal sounds. NOTE The appliance switches itself off automatically after 35 minutes. Cancelling the brewing process • Press the button (17) to cancel the brewing process and switch off the appliance. The indicator lamp (17) goes out; the appliance is switched off. 11 ENG BREWING COFFEE WITH COFFEE POWDER NOTE Activate the display lighting by pressing any key. The lighting goes out 60 seconds after the last button was pressed. • Fill with water as described in the section Filling with water (page 8). • Select the desired number of cups as described in the section Setting the number of cups (page 9). • Insert a paper filter or a permanent as described in the section Inserting the filter (page 8). With the help of the measuring spoon supplied (1 level spoon per cup), fill the filter with the required amount of coffee powder up to a maximum of 2 cm under the filter edge. • Press the button (19) to start brewing coffee. • The power indicator (19) lights up, the coffee is brewed. • When the brewing process has been completed, the ”cup” symbol in the display extinguishes and an acoustic signal sounds. NOTE The appliance switches itself off automatically after 35 minutes. Cancelling the brewing process button (19) or the button Press the off the appliance. The power indicator (17) to cancel the brewing process and switch (19) goes out, the appliance is switched off. PREPARING COFFEE USING THE PRESET TIMER NOTE To brew coffee using the timer, the clock must be set as described in the section Setting the time (page 8). Programming the preset time • Press the button (20) and hold it down for approx. 3 seconds. The time in the display starts flashing. • Use the button (23) and button (24) to set the desired start time. • Press the button (20) again to activate the preset timer function, the symbol appears in the display. For brewing with coffee beans the programming is completed. However, the appliance must be prepared: • Set the number of cups, the strength of the coffee and the grinding fineness. • Pour water into the water tank and fill the coffee bean compartment with coffee beans. • Insert the filter into the filter holder and close the filter compartment. For brewing coffee with coffee powder: • Also press the button (18), the button lights up. • Set the number of cups, fill the water tank with water and put the coffee powder into the filter. When the preset time is reached, the appliance is switched on automatically. 12 Stopping the preset timer • In order to stop the timer, press one of the following buttons: Button (20). The symbol disappears from the display. Button (17). The symbol disappears from the display. AFTER BREWING Carry out the following operations after each use of the appliance in order to retain proper function of the appliance and prevent mould from forming: Emptying / cleaning the filter • Remove the glass jug from the hotplate. • Press the unlocking button (6) to open the filter compartment (9). • Remove the filter holder (11) with the paper filter or permanent filter from the filter compartment. • Dispose of the paper filter or empty the permanent filter and clean the filter holder (11) and the drip-stop (10). CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning Before beginning any work, pay attention to the safety instructions in the section Safety instructions (page 4)! • Clean the filter holder (11) and the glass jug (15) as well as the permanent filter (12) after each use. The glass jug, lid and filter insert can be washed in a dishwasher. Remove the lid of the glass jug first as described in the section Removing/replacing the glass jug lid (page 9). • If required, clean the coffee bean compartment (3) and its lid (2) with damp cloth. • Wipe the housing with a damp cloth. • Use washing-up liquid to remove any stubborn stains. Descaling • In order not to impair the service life of the appliance and the quality of the coffee, the appliance has to be descaled at regular intervals. The descaling intervals depend on the water hardness. We recommend descaling every 6 weeks. • Fill the water tank with water to the MAX mark and citric acid or vinegar essence (approximately 5% acidic solution). • Set the number of cups to 12, press the button (19) and allow a cup full to run through. • Interrupt the brewing process for 10 minutes and allow the entire descaling solution to run through. • Empty the glass jug (15). • Allow two tank fills of clear water to run through the appliance for rinsing. • Wash all removable parts with warm water and washing-up liquid before brewing coffee again. 13 ENG Storage If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, switch it off and pull the plug out of the mains socket. Clean the appliance as described in the section Cleaning and maintenance (page 13). Store the appliance and all accessory parts at a dry, clean and frost-free location which is protected against direct sunlight. NOTE • If you use a commercially available descaling agent, observe the manufacturer’s instructions for use. • If the appliance is severely scaled, it may be necessary to repeat the descaling process. TROUBLESHOOTING The following table will help you locate and eliminate minor faults: Fault Possible cause Remedy Not plugged in. Insert the mains plug. No symbol in the display. No mains power. Check the fuse/mains socket. Display defective. Contact customer service. The fuse in the fuse box blows. Too many appliances connected to the same power circuit. Reduce the number of appliances on the power circuit. No fault detected. Contact customer service. Too much water in the water tank. Do not overfill the water tank! The coffee runs very slowly into the glass jug. Drip-stop is blocked. Clean the drip-stop. Appliance is scaled. Descale the appliance. The coffee does not run into the glass jug. Glass jug lid is not correctly fitted. Replace the cover. The coffee is too weak. Too much water in the water tank. Only fill in the amount of water required for the desired number of cups. Strong build-up of steam whilst brewing coffee. Appliance severely scaled. Descale the appliance several times. Water runs out of the appliance. NOTE If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact customer service. 14 TECHNICAL DATA Model Coffee machine with integrated coffee grinder Fresh-Aroma-Perfect Superior Type number W19.001 Dimensions (L x W x H) 265 x 205 x 425 mm Approx. net weight. 5 kg Operating voltage 220-240 V~ Mains frequency 50 Hz Power 900-1050 W Protection class I Degree of protection IP XO INFORMATION ABOUT HAZARDOUS WASTE End-of-life electronic products may not be discarded in regular household waste. Make sure to dispose it at an appropriate public recycling site. Check with your municipality or your reseller for more information about recycling or public recycling sites. 15 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Kaffebryggare med kvarn Innehåll Sida 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Allmänna anvisningar 17 Säkerhetsanvisningar 18 Beskrivning av apparaten 20 Komma igång 21 Före första användning 21 Drift och användning 22 Förberedelser 25 Rengöring och underhåll 27 Förvaring 28 Felsökning 28 Tekniska data 29 Avsedd användning Den här apparaten är avsedd för kaffebryggning med kaffepulver eller kaffebönor i hushållsmiljö eller liknande icke-kommersiella miljöer, så som: • Personalkök i butiker, kaféer, kontor eller andra verksamheter, • Jordbruksverksamheter, • Användning av gäster på hotell, motell eller andra boendeformer, • Bed-and-breakfast-verksamhet. All annan användning än den som tidigare beskrivits, ses som felaktig användning. VARNING Om apparaten inte används för det avsedda syftet och/eller om den används på något annat sätt, kan den utgöra en fara. • Använd apparaten endast i det avsedda syftet. • Följ de förfaranden som beskrivs i den här bruksanvisningen. Inga som helst anspråk gällande skador som uppstått på grund av att apparaten använts i andra syften än det avsedda godtas. Användaren bär ensam riskerna 16 FARA Fara för elektrisk ström! • Använd inte apparaten om det finns skador på sladden eller kontakten som ansluter apparaten till vägguttaget. • Öppna inte apparaten för att komma åt dess elektroniska delar. Om du vidrör aktiva anslutningar eller om den elektroniska eller mekaniska konstruktionen ändras finns det risk för elektriska stötar. • Sänk aldrig ned apparaten eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. • I våta utrymmen ska endast godkända förlängningssladdar eller grenuttag användas. • Dra ur kontakten – när du inte använder apparaten, – om ett fel uppstår under användning, – innan du rengör apparaten. Risk för kvävning! Lek aldrig med förpackningsmaterialet. • Risk för kvävning. VARNING Fara för brännskador! • Håll alla delar av kroppen borta från den ånga som apparaten kan ge ifrån sig. • Öppna inte filterfacket när apparaten är igång. • Flytta inte på apparaten under användning. • Låt apparaten svalna innan du använder den. VAR FÖRSIKTIG • Kör aldrig apparaten utan vatten, eftersom den tar skada av det. • Facket för kaffebönor får endast fyllas med bönor, aldrig med vatten eller kaffepulver. • Vattentanken får endast fyllas med vatten, aldrig med kaffebönor eller kaffepulver. • Dra inte i själva anslutningssladden när du drar ut kontakten ur vägguttaget. • Lyft eller flytta aldrig på apparaten med sladden ansluten. • Använd inga vassa föremål eller rengöringsmedel med slipande effekt när du rengör ytorna. • Avkalka apparaten regelbundet. 17 SE Ansvarsbegränsning Vi avsäger oss allt ansvar för skador eller följdskador vid: • Underlåtelse att följa bruksanvisningen, • Användning i annat syfte än det avsedda, • Felaktig eller olämplig hantering, • Felaktigt utförda reparationer, • Otillåtna ändringar, • Användning av icke godkända delar eller reservdelar, • Användning av olämpliga extra delar eller tillbehör. Försäkran om • Rusta försäkrar härmed att den här apparaten överensstämmer med grundläggande krav och andra relevanta bestämmelser i direktiven 2004/108/ EG, 2006/95/EG och 2009/125/EG. 18 Säkerhetsanvisningar • Kontrollera att apparaten inte uppvisar några synliga tecken på skada innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad. • Apparaten får användas av barn över 8 år och av personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning samt av personer som saknar erfarenhet eller kunskap, under förutsättning att de övervakas eller har fått anvisningar om hur apparaten används, så att de förstår riskerna med användningen. • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. • Förvara apparaten och dess tillbehör och delar utom räckhåll för barn. • Lämna inte apparaten oövervakad när den används. • Barn får inte rengöra eller sköta apparaten såvida de inte hålls under uppsikt av vuxen. • Alla reparationer måste utföras av godkänd specialist eller via kundtjänst. Detta gäller i synnerhet byte av anslutningssladden. Om en person utan kvalifikationer reparerar apparaten kan det leda till avsevärda risker för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla om sådana reparationer utförs. • Under garantiperioden får apparaten repareras endast av servicecenter som tillverkaren godkänt. Garantin gäller annars inte för skador som uppstår i samband med eller efter reparationerna. • Felaktiga delar får endast ersättas med originalreservdelar. Endast originalreservdelar garanterar att säkerhetskraven uppfylls. • Använd inte den här apparaten tillsammans med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Krav på den plats där apparaten ska användas För att apparaten ska fungera problemfritt och utan risker måste platsen där den placeras uppfylla följande krav: • Placera apparaten på en fast, torr, plan, vattenbeständig och värmetålig yta. • Ytfinishen på en del möbler kan innehålla ämnen som kan skada apparatens fötter. Ställ vid behov apparaten på ett underlägg. • Installera inte apparaten i ett varmt, vått eller mycket fuktigt utrymme. • Välj en plats där barn inte riskerar att komma åt apparatens heta ytor. • Vägguttaget måste vara lättillgängligt, så att kontakten snabbt kan dras ur i ett nödläge. • Se till att apparaten står på tillräckligt avstånd från värmekänsliga ytor på t.ex. väggar och möbler. • Apparaten får inte användas utomhus. Anslutning till elnätet För att apparaten ska fungera problemfritt och utan risker måste följande anvisningar om anslutning till elnätet följas: • Innan du ansluter apparaten jämför du anslutningsinformationen (spänning och frekvens) på apparatens märkplåt med egenskaperna för elnätet. Dessa data måste stämma överens för att undvika skador på apparaten. Om du är osäker kontaktar du din återförsäljare för elektriska apparater. • Vägguttaget måste skyddas av en säkring (propp) på minst 16 ampere. • Om apparaten ska anslutas till vägguttaget via en förlängningssladd, måste sladdens tvärsnitt vara minst 1,5 mm². • Kontrollera att anslutningssladden inte är skadad och inte löper över några skarpa kanter. • Sladden får inte vara spänd, vikt eller komma i kontakt med varma ytor. • Led sladden så att ingen riskerar att snubbla på den. • Apparatens elsäkerhet är säkerställd endast när den ansluts till ett korrekt installerat system med skyddsjordledare (PE-ledare). Anslutning till vägguttag utan PE-ledare är förbjudet. Om du är osäker måste du låta en kvalificerad elektriker kontrollera elsystemet. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för personskador eller materiella skador som uppstår till följd av att skyddsjordledare saknas eller inte fungerar. 19 SE 2 3 1 13 4 5 14 6 9 7 8 15 16 10 12 11 17 20 18 21 19 22 23 24 Beskrivning av apparaten 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Skala för malningens finhetsgrad Lock till facket för kaffebönor Fack för kaffebönor med kvarn Lock till vattentanken Nivåindikator Upplåsningsknapp Kontrollpanel Värmeplatta Filterfack Droppstopp Filterhållare Permanent filter Vattentank Kvarnschakt Glaskanna med lock 16. Kaffemått 17. Knappen och driftsindikatorn (kaffebryggning med bönor) 18. Display 19. Knappen och driftsindikatorn (kaffebryggning med pulver) 20. Knappen (för inställning av timer) 21. Knappen (för inställning av kaffestyrka) 22. Knappen 2 - 12 (för inställning av antal koppar) 23. Knappen (för inställning av timmar) 24. Knappen (för inställning av minuter) 25. Bruksanvisning (ej illustrerad) Komma igång Uppackning • Packa upp apparaten, alla tillhörande delar och bruksanvisningen ur förpackningen. • Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfilm från produkten och tillbehören före första användning. TIPS • Avlägsna aldrig märkplåten eller några varningsmärken från apparaten. • Spara originalförpackningen under hela garantiperioden, så att du kan skicka tillbaka apparaten i förpackningen om du vill utnyttja garantin. Vid fraktskador upphör garantin att gälla. Kontrollera innehållet i leveransen • Kontrollera att inga delar saknas eller uppvisar tecken på skada. • Om någon del saknas eller är skadad ska du omedelbart meddela leverantören. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Fyll vattentanken (13) med friskt vatten upp till märket enligt beskrivningen under Fylla på vatten (sidan 22). • Fyll på med kaffe enligt beskrivningen under Fylla på kaffebönor (sidan 22). • Skölj filterhållaren (11) med rent vatten, och sätt den i filterfacket (9) (bild A1). • Sätt i det permanenta filtret enligt beskrivningen under Sätta i filtret (sidan 22). • Placera glaskannan (15) med lock på värmeplattan (8) under filterfacket (9). Sätt i kontakten. Displayen tänds. • Ställ in antalet koppar till 12 enligt beskrivningen under Ange antal koppar (sidan 23). • Tryck på knappen (17) för att sätta på kvarnen. Bryggningen startar automatiskt när malningen har avslutats. • Vänta tills allt vatten har runnit igenom; ”koppsymbolen” på displayen släcks och en ljudsignal hörs. • Töm glaskannan (15) och häll ut kaffet. • Rengör apparaten enligt beskrivningen under Rengöra och underhålla (sidan 27). TIPS Vid första användningen kan tillsatser som använts vid tillverkningen, t.ex. olja, orsaka svag lukt eller rökutveckling. Detta är helt normalt. Sörj för god ventilation. 21 SE DRIFT OCH ANVÄNDNING Slå på displayens belysning Den blå displaybelysningen släcks 60 sekunder efter den senaste knapptryckningen. • Tryck på vilken knapp som helst när du vill tända den igen. TIPS Tryck på knappen för den åtgärd du vill utföra först eller efter det att displayen har tänts. Ställa in tiden Sätt i kontakten. • Klockslaget 12:00 börjar blinka på displayen. • Ställ in timmen genom att trycka på knappen • Ställ in minuten genom att trycka på knappen (23). (24). TIPS Tiden sparas tills du anger en ny tid eller tills kontakten dras ur i mer än en minut. Fylla på vatten • Öppna locket till vattentanken (4). • Fyll tanken med vatten. • Stäng locket till vattentanken (4). TIPS Endast den mängd vatten som behövs till det inställda antalet koppar (2–12) används. Var uppmärksam på fyllnadsnivån (5). Fyll inte på för mycket! Fylla på kaffebönor • Ta av locket på facket för kaffebönor (3). • Kontrollera att locket till vattentanken (4) är stängt, så att inga kaffebönor kan falla ned i tanken. • Fyll facket för kaffebönor (3) med bönor. Fyll inte på för mycket! • Sätt på locket (2) på facket för kaffebönor (3). Sätta i filtret (bild A1, A2) • Öppna filterfacket (9) genom att trycka på upplåsningsknappen (6). Se till att filterhållaren (11) med droppstoppet (10) är korrekt isatt i filterfacket (bild A1). • Sätt i det permanenta filtret (12) eller ett pappersfilter i storlek 4 i filterhållaren (bild A2). • Stäng filterfacket (9). Ställa in kaffestyrka • Tryck på knappen (21) upprepade gånger tills önskad styrka visas på displayen. • Du kan välja mellan följande inställningar: : svagt, mellanstarkt och starkt. TIPS Den angivna styrkan sparas tills du anger en ny styrka eller tills kontakten dras ur i mer än en minut. 22 Ställa in antal koppar 2 - 12 (22) upprepade gånger tills önskat antal koppar visas • Tryck på knappen på displayen. Mängden vatten som används till kaffebryggningen avgörs av antalet koppar. Du kan välja mellan följande inställningar: 2, 4, 6, 8, 10 eller 12 koppar. TIPS Det inställda antalet koppar sparas tills du anger ett nytt antal eller tills kontakten dras ur i mer än en minut. Ställa in finhetsgrad för malningen (bild A3) Finhetsgraden ställs in genom att vrida på knappen med skalan för malningens finhetsgrad (1) åt höger eller vänster (bild A3). • Vrid på knappen (1) tills dess skalpil pekar på önskad finhetsgrad för malningen. Kvarnen kan ställas in steglöst: • Vänster ytterläge ger den finaste malningen. • Höger ytterläge ger den grövsta malningen. Ta bort/byta ut glaskannans lock (bild B1–B3) Apparaten har en glasskanna med lock. Så här gör du för att ta bort locket: • Öppna locket enligt bilden (bild B1). • Vrid locket i pilens riktning för att lösgöra det vänstra stiftet på locket från hållaren (se bild B2). • Locket kan nu avlägsnas. Så här gör du för att sätta tillbaka locket: • För först in det högra stiftet i hållaren, och vrid locket i pilens riktning så att det vänstra stiftet hamnar på plats i hållaren (se bild B3). • Stäng locket. Droppstopp • När apparaten ska användas måste filterfacket vara stängt och glaskannan stå ordentligt med locket på under filterfacket. Glaskannans lock (10) trycker upp droppstoppet så att kaffet kan rinna från filtret genom locket och ned i kannan. • Droppstoppet (10) förhindrar att vatten läcker ned från filtret när glaskannan (15) avlägsnas från apparaten. Under bryggningen ska glaskannan (15) dock inte avlägsnas i mer än 30 sekunder, eftersom filtret kan bli fullt och kaffet rinna över. 23 SE A1 A3 A2 B1 24 B2 B3 FÖRBEREDELSER Förutsättningar för smakrikt Följ anvisningarna nedan om du vill brygga ett kaffe med rik arom: • Fyll tanken med friskt vatten. • Om möjligt ska du använda färskmalt kaffepulver för bästa smak. • Prova dig fram med olika mängder kaffepulver, tills du hittar den smak du tycker bäst om. • Prova olika finhetsgrader på malningen. Hur finmalda kaffebönorna är påverkar smaken på kaffet. • Kaffet kan hållas varmt på värmeplattan i cirka 35 minuter, men vi rekommenderar att du häller över det färdigbryggda kaffet i en termos och stänger av apparaten. • Rengör och avkalka apparaten regelbundet. Om apparaten är smutsig eller förkalkad kan det inverka negativt på kaffets arom. Brygga kaffe med bönor TIPS Aktivera displayens belysning genom att trycka på någon av knapparna. Belysningen släcks 60 sekunder efter den senaste knapptryckningen. • Fyll på med vatten enligt beskrivningen under Fylla på vatten (sidan 22). • Fyll på med kaffe enligt beskrivningen under Fylla på kaffebönor (sidan 22). • Sätt i ett pappersfilter eller ett permanent filter enligt beskrivningen under Sätta i filtret (sidan 22). • Ställ in önskat antal koppar enligt beskrivningen under Ange antal koppar (sidan 23). • Ställ in önskad styrka på kaffet enligt beskrivningen under Ställa in kaffestyrka (sidan 22). • Ställ in malningens finhetsgrad enligt beskrivningen under Ställa in finhetsgrad för malningen (sidan 23). • Tryck på knappen (17) för att sätta på kvarnen. Indikatorlampan (17) lyser. Det färskmalda kaffepulvret passerar genom kvarnschaktet till filterfacket (9), och kaffet bryggs. • När kaffet är färdigbryggt släcks ”koppsymbolen” på displayen och en ljudsignal hörs. TIPS Apparaten stängs av automatiskt efter 35 minuter. Avbryta bryggningen • Tryck på knappen (17)för att avbryta bryggningen och stänga av apparaten. • Indikatorlampan (17) släcks; apparaten är avstängd. 25 SE BRYGGA KAFFE MED PULVER TIPS Aktivera displayens belysning genom att trycka på någon av knapparna. Belysningen släcks 60 sekunder efter den senaste knapptryckningen. • Fyll på med vatten enligt beskrivningen under Fylla på vatten (sidan 22). • Ställ in önskat antal koppar enligt beskrivningen under Ange antal koppar (sidan 23). • Sätt i ett pappersfilter eller ett permanent filter enligt beskrivningen under Sätta i filtret (sidan 22). Använd det medföljande kaffemåttet (1 slätstruket mått per kopp), och fyll filtret med rätt mängd kaffe upp till 2 cm från filterkanten. • Tryck på knappen (19) för att börja brygga kaffet. • Strömindikatorn (19) tänds, och kaffet bryggs. • När kaffet är färdigbryggt släcks ”koppsymbolen” på displayen och en ljudsignal hörs. TIPS Apparaten stängs av automatiskt efter 35 minuter. Avbryta bryggningen (19) eller knappen (17) för att avbryta bryggningen, och Tryck på knappen stänga av apparaten. Strömindikatorn (19) släcks; apparaten är avstängd. BRYGGA KAFFE MED DEN FÖRINSTÄLLDA TIMERN TIPS För att du ska kunna använda timern, måste tiden vara inställd enligt beskrivningen under Ställa in tiden (sidan 22). Programmera timern • Tryck på knappen (20) och håll knappen nedtryckt i ungefär 3 sekunder. Tiden på displayen börjar blinka. • Använd knappen (23) och knappen (24) för att ange önskad starttid. • Tryck på knappen (20) knappen (20) igen aktivera timerfunktionen. Symbolen visas på displayen. För bryggning med kaffebönor är programmeringen klar. Apparaten måste dock förberedas: • Ställ in antal koppar, kaffestyrka och finhetsgrad för malningen. • Fyll vattentanken och facket för kaffebönor. • Sätt i filtret i filterhållaren och stäng filterfacket. Om du vill brygga kaffe med pulver: • Tryck även på knappen (18), Knappen tänds. • Ange önskat antal koppar, fyll vattentanken och lägg kaffepulvret i filtret. När den förinställda tiden infaller, startar apparaten automatiskt. 26 Stoppa den förinställda timern • Du stoppar timern genom att trycka på en av följande knappar: Knappen (20). Symbolen försvinner från displayen. Knappen (17). Symbolen försvinner från displayen. EFTER BRYGGNING Gör följande varje gång apparaten har använts, så fortsätter den fungera väl och du, undviker mögelutveckling. Töm/rengör filtret • Ta av glaskannan från värmeplattan. • Öppna filterfacket (9) genom att trycka på upplåsningsknappen (6). • Ta ut filterhållaren (11) med pappersfiltret eller det permanenta filtret ur filterfacket. • Släng pappersfiltret eller töm det permanenta filtret, och rengör filterhållaren (11) och droppstoppet (10). RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Rengöring Läs säkerhetsanvisningarna under Säkerhetsanvisningar (sidan 18) innan du påbörjar arbetet! • Rengör filterhållaren (11) och glaskannan (15) samt det permanenta filtret (12) efter varje användning. Glaskannan, locket och filterinsatsen kan diskas i diskmaskin. Ta bort kannans lock först, se beskrivning under Ta bort/byta ut glaskannans lock (sidan 23) • Om det behövs, rengör du facket för kaffebönor (3) och dess lock (2) med en fuktig trasa. • Torka av apparaten utvändigt med en fuktig trasa. • Om det finns fläckar som inte går bort, avlägsnar du dem med diskmedel. Avkalkning • För att apparaten inte ska slitas ut i förtid eller kaffets kvalitet försämras, måste apparaten avkalkas regelbundet. Hur ofta det behöver göras beror på vattnets hårdhetsgrad. Vi rekommenderar att du avkalkar var sjätte vecka. • Fyll vattentanken upp till MAX- markeringen med vatten och citronsyra eller ättikssprit (ca femprocentig lösning). • Ställ in antalet koppar på 12, tryck på knappen (19) och låt en kopp vatten rinna igenom. • Avbryt bryggningsprocessen i 10 minuter, och låt all avkalkningslösning rinna igenom. • Töm glaskannan (15). • Kör apparaten med endast rent vatten två gånger för att skölja ur den. • Diska alla löstagbara delar med varmt vatten och diskmedel innan du brygger nytt kaffe. 27 SE Förvaring Om apparaten inte ska användas under en längre period, stänger du av den och drar ur kontakten. Rengör apparaten enligt beskrivningen under Rengöra och underhålla (sidan 27). Förvara apparaten och alla tillhörande delar på en torr, ren och frostfri plats skyddad från direkt solljus. TIPS • Om du använder ett avkalkningsmedel från handeln, ska du följa tillverkarens anvisningar för användning. • Om stora mängder kalk ansamlats i apparaten kan du behöva upprepa avkalkningsproceduren. FELSÖKNING Med hjälp av tabellen nedan kan du hitta och avhjälpa mindre fel. Fel Möjlig orsak Lösning Kontakten är inte i. Sätt i kontakten. Inga symboler på displayen. Ingen ström i vägguttaget. Kontrollera proppen/uttaget. Fel på displayen. Kontakta kundtjänst. Proppen i proppskåpet går. För många apparater anslutna till samma strömkrets. Minska antalet apparater i strömkretsen. Inget märkbart fel. Kontakta kundtjänst. För mycket vatten i tanken. Överfyll inte vattentanken! Droppstoppet har blivit blockerat. Rengör droppstoppet. Apparaten är förkalkad. Avkalka apparaten. Kaffet rinner inte ned i glaskannan. Glaskannans lock sitter inte som det ska. Byt ut locket. Kaffet är för svagt. För mycket vatten i tanken. Häll endast i så mycket vatten som krävs för det önskade antalet koppar. Omfattande ångutveckling vid bryggning. Kraftig förkalkning. Avkalka apparaten upprepade gånger. Vatten läcker ut ur apparaten. Kaffet rinner ned mycket långsamt. TIPS Kontakta kundtjänst om du inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen. 28 TEKNISKA DATA Modell Kaffemaskin med inbyggd kaffekvarn Fresh-Aroma-Perfect Superior Typnummer W19.001 Mått (L x B x H) 265 x 205 x 425 mm Ungefärlig nettovikt 5 kg Driftsspänning 220–240 V~ Elnätsfrekvens 50 Hz Effekt 900–1050 W Skyddsklass I Skyddsgrad IP XO INFORMATION OM MILJÖFARLIGT AVFALL Uttjänta elektroniska produkter får ej slängas med vanligt hushållsavfall utan de ska lämnas till en återvinningsstation. Kontrollera med din kommun eller återförsäljare för ytterligare information om återvinning eller återvinningsstationer. 29 NO Takk for at du valgte å kjøpe et produkt fra Rusta! Les gjennom hele bruksanvisningen før installasjon og bruk! Kaffetrakter med integrert kaffekvern Innhold Side 1. Generelle instruksjoner 31 2. Sikkerhetsinstruksjoner 32 3. Beskrivelse av apparatet 34 4. Oppstart 35 5. Før første gangs bruk 35 6. Drift og bruk 36 7. Forberedelse 39 8. Rengjøring og vedlikehold 41 9. Lagring 42 10. Feilsøking 42 11. Tekniske data 43 Tiltenkt bruk Dette apparatet er beregnet for brygging av kaffe med kaffepulver eller kaffebønner i en husholdning eller lignende ikke- kommersielle steder som: • Personalekjøkken i butikker, kafeer, kontorer og andre kontormiljøer; • Bondegårder; • Hotellgjester, moteller eller annet boligområder; • Bed and breakfast–steder. All bruk annet enn tidligere nevnt anses som utilbørlig bruk ADVARSEL Hvis det brukes utenfor sitt oprinnelige formål og/eller brukes på annen måte, kan apparatet bli en farekilde. • Bruk bare apparatet til det tiltenkte formålet. • Følg prosedyrene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ingen krav av noen art vil bli akseptert som følge av at apparatet har blitt brukt til noe annet enn det er tiltenkt. Risikoen bæres utelukkende av brukeren. 30 FARE Fare for elektrisk støt! • Använd inte apparaten om det finns skador på sladden eller kontakten som ansluter apparaten till vägguttaget. • Öppna inte apparaten för att komma åt dess elektroniska delar. Om du vidrör aktiva anslutningar eller om den elektroniska eller mekaniska konstruktionen ändras finns det risk för elektriska stötar. • Sänk aldrig ned apparaten eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. • I våta utrymmen ska endast godkända förlängningssladdar eller grenuttag användas. • Dra ur kontakten – när du inte använder apparaten, – om ett fel uppstår under användning, – innan du rengör apparaten. Risiko for kvelning! Ikke lek med emballasjen. • Risiko for kvelning! ADVARSEL Fare for brannskader! • Hold alle deler av kroppen bort fra damp • Filterdelen må ikke åpnes når apparatet er i bruk. • Ikke flytt apparatet når det brukes. • La apparatet avkjøles før rengjøring FORSIKTIG • Bruk aldri maskinen uten vann, den vil i så fall ta skade. • Ikke fyll kaffebønnebeholderen med annet enn kaffebønner, aldri med vann eller kaffepulver. • Ikke fylle vanntanken med annet enn vann, aldri med kaffebønner eller kaffepulver. • Ikke dra i ledningen for å koble maskinen fra stikkontakten. • Ikke løft eller flytt apparatet etter ledningen. • Ikke bruk spisse gjenstander eller slipemidler til rengjøring av overflatene. • Avkalk maskinen jevnlig. 31 NO Ansvarsbegrensning Vi tar ikke ansvar for skader eller oppfølging av skader som følge av: • Unnlatelse av å følge instruksjonene i bruksanvisningen, • Bruk av apparatet til annet enn det tiltenkte formål, • Uriktig eller upassende håndtering, • Feilaktig utførte reparasjoner, • Uautoriserte modifikasjoner, • Bruk av ikke-godkjente deler eller reservedeler, • Bruk av uegnede tilleggs- eller tilbehørsdeler. Samsvarserklæring • Rusta erklærer herved at dette produktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og andre relevante bestemmelser i direktivene 2004/108/EF og 2006/95/EF og 2009/125/EF. Sikkerhetsinstruksjoner • Kontroller apparatet for synlige skader før bruk. Ikke bruk et skadet apparat. • Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år eller eldre og personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap, hvis de er under oppsyn, ble bedt om å bruke apparatet og har forstått de resulterende farer. • Barn må holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. • Oppbevar apparatet og tilbehør utilgjengelig for barn. • Ikke forlat apparatet uten tilsyn under drift. • Rengjøring og vedlikehold av apparatet må ikke utføres av barn som ikke er under tilsyn. • Reparasjoner på apparatet skal utføres av en autorisert spesialist eller hos kundeservice; dette gjelder især erstatning av skadet kabel. Ukvalifiserte reparasjoner kan føre til betydelig fare for brukeren. Dette vil også føre til at garantien bortfaller. • I garantiperioden må reparasjoner kun utføres av servicesentre som er godkjent av produsenten ellers bortfaller garantien. • Defekte deler må bare skiftes ut med originale reservedeler. Kun originale reservedeler garanterer at sikkerhetskravene blir oppfylt. • Ikke bruk dette apparatet sammen med et eksternt tidsur eller et fjernbetjeningssystem. 32 Krav til plassering Sikker og problemfri drift av apparatet stiller følgende krav: • Sett apparatet på et fast, tørt, jevnt, vannfast og varmebestandig underlag. • Overflatebehandlingen på møbler kan inneholde stoffer som kan skade føttene til apparatet. Hvis nødvendig, plasser et gryteunderlag under føttene på apparatet. • Ikke installer apparatet i et varmt, vått eller svært fuktig miljø. • Velg en plassering som ikke tillater barn å berøre de varme overflatene på apparatet. • Stikkontakten må være lett tilgjengelig og det skal være mulig med en rask frakobling i tilfelle en nødsituasjon. • Sørg for at det er tilstrekkelig avstand til varmefølsomme flater på for eksempel vegger og møbler. • Må ikke brukes utendørs. Elektriske koblinger Sikker og problemfri drift av apparatet, krever at følgende instruksjoner blir fulgt: • Sammenlign de elektriske dataene (spenning og frekvens) indikert på typeskiltet med de på vegguttaket før apparatet kobles til. Disse dataene må være overensstemmende for ikke å skade apparatet. Hvis du er i tvil, spør din elbutikk. • Stikkontakten skal beskyttes med minimum 16 A-sikring. • Hvis apparatet skal kobles til strømnettet via en skjøteledning, må kabeldiameteren være minst 1.5 mm². • Kontroller at strømkabelen er uskadet og ikke ligger over skarpe kanter. • Strømkabelen må ikke trekkes hardt i, bli bøyd eller komme i kontakt med varme overflater. • Legg nettkabelen så ingen snubler i den. • Elsikkerheten på apparatet er bare tilstede når det er koblet til et forskriftsmessig installert jordingsledersystem (PE). Tilkobling til stikkontakt uten PE-leder er forbudt. Hvis i tvil, må det elektriske systemet kontrolleres av en kvalifisert elektriker. Produsenten påtar seg intet ansvar for personskade eller ødeleggelse forårsaket av en manglende eller avbrutt verneleder. 33 NO 2 3 1 13 4 5 14 6 9 7 8 15 16 10 12 11 17 20 18 21 19 22 23 24 Beskrivelse av apparatet 34 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Finmalingsgrad Kaffebønnebeholderlokk Kaffebønnebeholder med kvern Vannbeholderlokk Nivåindikator Utløserknapp Kontrollpanel med lamper Varmeplate Filterkammer Dryppstopp Filterholder Fast filter Vanntank Kvernaksel Glasskanne med lokk 16. Måleskje 17. Knapp og driftsindikator (brygging av kaffe med kaffebønner) 18. Skjerm 19. Knapp og driftsindikator (brygging av kaffe med kaffepulver) 20. Knapp (innstilling av forhåndsinnstilt brygging) 21. Knapp (innstilling av kaffestyrken) 22. 23. 24. 25. Knapp 2 - 12 (angi antallet kopper) Knapp (innstilling av timer) Knapp (innstilling av minutter) Brukerveiledning (ikke illustrert) Oppstart Utpakking • Ta ut apparatet, alle tilbehørsdeler og bruksanvisningen fra kartongen. • Før førstegangs bruk, fjern all emballasje og beskyttelsesfolie fra produktet og tilbehøret. MERK • Fjern aldri informasjonsskiltet som opplyser on spenningen eller andre advarselsskilt på apparatet. • Ta vare på originalemballasjen i garantiperioden for å returnere apparatet i denne. Kontroller innholdet • Kontroller for synlige skader og manglende deler før bruk. • Ufullstendig eller ødelagt innhold rapoorteres til leverandøren umiddelbart. FØR FØRSTE GANGS BRUK • Fyll vanntanken (13) med vann opp til maksimumsmerket som beskrevet i avsnittet Påfylling av vann (side 36). • Fyll på kaffe som beskrevet i avsnittet Påfylling av kaffebønner (side 36). • Skyll filterholderen (11) i vann og sett den inn i filterholderen (9) (bilde A1). • Sett inn det faste filteret som beskrevet i avsnittet Innsetting av filter (side 36). • Plasser glasskannen (15) med lokk på den varme platen (8) under filterkammeret (9). Sett i stikkontakten, skjermen lyser opp. • Sett antallet kopper til 12 som beskrevet i avsnittet Innstilling av antall kopper (side 37). • Trykk på knappen (17) for å skru på kverneren. Brygging starter automatisk etter kverning. • Vent til alt vannet har rent gjennom, ”koppsymbolet” på skjermen slukker, og et lydsignal høres. • Tøm glassmuggen (15), og hell ut kaffen. • Rengjør apparatet som beskrevet i avsnittet Rengjøring og vedlikehold (side 41). MERK Ved bruk for første gang er det mulig at produksjonsrelaterte tilsetningsstoffer, som for eksempel fett, kan føre til svak lukt eller røyk. Dette er helt normalt. Sørg for tilstrekkelig ventilering. 35 NO DRIFT OG BRUK Skru på skjermbelysningen Den blå skjermbelysningen går ut 60 sekunder etter siste tastetrykk. • Trykk på en tast for å skru på skjermbelysningen. MERK Trykk bare på knappen for ønsket handling etter at lyset skrus på. Innstilling av tiden Sett i stikkontakten. • Tiden 12:00 starter å blinke på skjermen. • Still timen ved å trykke på knappen (23). • Still minutter ved å trykke på (24). MERK Tiden vil bli lagret frem til enten en ny tid er lagt inn, eller støpselet er tatt ut av kontakten i mer enn ett minutt. Fylling med vann • Åpne vannbeholderlokket (4). • Fyll beholderen med vann. • Lukk vannbeholderlokket (4). MERK Kun den mengden av vann som er nødvendig brukes til valgt antall kopper (2-12). Ta hensyn til påfyllingsnivået (5). Må ikke overfylles! Fylling med kaffebønner • Ta lokket av kaffebønnebeholderen (3). • Vær sikker på at lokket til vannbeholderen (4) er lukket for å unngå at kaffebønner faller ned i vannbeholderen. • Fyll kaffebønnebeholderen (3) med kaffebønner. Må ikke overfylles! • Putt lokket (2) tilbake på kaffebønnebeholderen (3). Innsetting av filteret. (bilder A1, A2) • Trykk på opplåsingsknappen (6) for å åpne filterkammeret (9). Vær sikker på at filterholderen (11) med dryppstopper (10) er satt riktig inn i filter- kammeret (bilde A1) • Sett inn et permanent filter (12), eller et papirfilter størrelse 4 inn i filterholderen (bilde A2). • Lukk filterkammeret (9). Innstilling av kaffestyrken • Trykk på knappen (21) gjenta util ønsket kaffestyrke vises på skjermen. • Følgende innstillinger er mulige: mild, medium og sterk. MERK Styrken på kaffen vil bli lagret frem til enten en ny kaffestyrke er lagt inn, eller støpselet er tatt ut av kontakten i mer enn ett minutt. 36 Innstilling av antall kopper 2 - 12 (22) gjenta- inntil ønsket antall kopper vises på • Trykk på knappen skjermen. Mengden av vann som blir brukt til å brygge kaffe, blir bestemt av antall kopper som kreves. Følgende innstillinger er mulige: 2, 4, 6, 8, 10 eller 12 kopper. MERK Antall kopper vil bli lagret frem til enten nytt antall kopper er lagt inn, eller støpselet er tatt ut av kontakten i mer enn ett minutt. Innstilling av kvernefinheten (bilde A3) Kvernefinheten stilles ved å vri på dreieknappen til venstre eller høyre for skalaen for kvernefinheten (1) (bilde A3). • Vri dreieknappen (1) slik at pilen på dreieknappen peker på posisjonen for den ønskede kvernefinheten. Kverneren er kontinuerlig variabel: • Helt til venstre: fineste kverning. • Helt til høyre: groveste kverning. Fjerning/erstatting av glassmuggelokket (bilde B1–B3) Apparatet er utstyrt med en glassmugge og et lokk. For å fjerne lokket, gjør som følger: • Åpne lokket som illustrert (bilde B1) • Vri lokket i retning av pilen for å frigjøre den venstre pinnen på lokket fra holderen (se bilde B2). • Lokket kan nå fjernes. For å tilpasse lokket, gjør som følger: • Først setter du den høyre pinnen inn i holderen, vri lokket i retning av pilen slik at den venstre pinnen blir tilknyttet (bilde B3). • Steng lokket. Dryppstopp • Når apparatet er i bruk, må filterkammeret være lukket, og glassmuggen må stå korrekt med lokket under filterkammeret. Lokket (10) på glassmuggen dytter dryppstopperen oppover, og kaffen kan strømme fra filteret og gjennom lokket inn i glassmuggen. • Dryppstopperen (10) hindrer vannet i å lekke ut av filteret når glassmuggen (15) er fjernet fra apparatet. Under bryggeprosessen bør imidlertid ikke glassmuggen (15) bli fjernet fra apparatet i mer enn 30 sekunder, ellers vil filteret fylles opp og kaffen vil flyte over 37 NO A3 A2 B1 38 B2 B3 FORBEREDELSE Krav til aromatisk kaffe For å tilberede aromatisk kaffe, vennligst legg merke til følgende instruksjoner: • Fyll beholderen med friskt vann. • Om mulig, bruk fersk kvernet kaffepulver for å sikre optimal smak. • Eksperimenter med mengden av kaffepulver inntil du finner den smaken du foretrekker. • Prøv ulike nivåer av kvernefinheten på kaffepulveret. Kvernefinheten på kaffepulveret påvirker aromaen på kaffen. • Selv om varmeplaten kan holde kaffen varm i omtrent 35 minutter, anbefaler vi at du heller brygget kaffe over i en termos, og skrur av apparatet. • Rengjør og avkalk apparatet regelmessig. Et skittent og/eller kalket apparat svekker aromaen. Brygging av kaffe med kaffebønn MERK Aktiver skjermbelysningen ved å trykke på en tast. Lyset går av 60 sekunder etter at det ble trykket på en knapp sist. • Fyll på vann som beskrevet i avsnittet Påfylling av vann (side 36). • Fyll på kaffe som beskrevet i avsnittet Påfylling av kaffebønner (side 36). • Sett inn et papirfilter eller et permanent filter som beskrevet i avsnittet Innsetting av filter (side 36). • Sett antall ønsket kopper som beskrevet i avsnittet Innstilling av antall kopper (side 37). • Sett ønsket styrke som beskrevet i avsnittet Innstilling av kaffestyrke (side 36). • Sett kvernefinheten som beskrevet i avsnittet Innstilling av kvernefinhet (side 37). • Trykk på knappen (17) for å kverneren skru på. Indikatorlampen (17) lyser; det ferske kvernete kaffepulveret passerer gjennom skaftet på kvernen inn i filterkammeret (9), og kaffen er brygget. • Når bryggeprosessen er fullført, vil koppsymbolet i skjermen slukke, og et lydsignal høres. MERK Apparatet skrus av automatisk etter 35 minutter. Avbryte bryggeprosessen • Trykk på knappen (17) for å avbryte bryggeprosessen, og skru av apparatet. • Indikatorlampen (17) går ut, blir apparatet skrudd av. 39 NO BRYGGING AV KAFFE MED KAFFEPULVER. MERK Aktiver skjermbelysningen ved å trykke på en tast. Lyset går av 60 sekunder etter at det ble trykket på en knapp sist. • Fyll på vann som beskrevet i avsnittet Påfylling av vann (side 36). • Sett antall ønsket kopper som beskrevet i avsnittet Innstilling av antall kopper (side 37). • Sett inn et papirfilter eller et permanent filter som beskrevet i avsnittet Innsetting filteret (side 36). Med hjelp av medfølgende måleskje (1 nivå skjeen per kopp), fyll filteret med ønsket mengde kaffepulver opp til maksimum 2 centimeter under kanten av filteret. • Trykk på knappen (19) for å skru på brygge kaffe. • Strømindikatoren (19) lyser, og kaffen blir brygget. • Når bryggeprosessen er fullført, vil koppsymbolet i skjermen slukke, og et lydsignal høres. MERK Apparatet skrus av automatisk etter 35 minutter. Avbryte bryggeprosessenen (19) eller knapp (17) f for å avbryte bryggeprosessen og skru av Trykk på knapp apparatet. Strømindikatoren (19) slukner, apparatet skrus av. TILBEREDNING AV KAFFE VED BRUK AV FORHÅNDSINSTILT NEDTELLING MERK For å brygge kaffe ved å bruke nedtelling, må klokken være stilt som beskrevet i avsnittet Innstilling av tid (side 36). Programmere forhåndsinnstilt tid • Trykk på knapp (20) og hold den nede i omtrent 3 sekunder. Tiden i skjermen starter å blinke. • Bruk knapp (23) og knapp (24) for å sette ønsket starttid. • Trykk på knapp (20) knapp (20) igjen for nedtellingsfunksjonen, vil symbolet vises på skjermen. For brygging med kaffebønner er programmeringen fullført. Men, apparatet må være forberedt: • Still inn antall kopper, styrken på kaffen, og kvernefinheten. • Fyll vann i vannbeholderen og kaffebønnebeholderen med kaffebønner. • Sett inn filter i filterholderen, og lukk filterkammeret. Brygging av kaffe med kaffepulver. • Trykk även på knapp (18), knappen lyser også opp. • Still inn antall kopper, fyll vannbeholderen med vann og putt kaffepulver i filteret. Når den forhåndsinnstilte tiden er nådd, vil apparatet skru seg på automatisk. 40 Stoppe forhåndsinnstilt nedtelling • For å stoppe nedtellingen, trykk på en av følgende knapper: Knapp (20). Symbolet forsvinner fra skjermen. Knapp (17). Symbolet forsvinner fra skjermen. ETTER BRYGGING Utfør følgende operasjoner etter hver bruk av apparatet for å beholde riktig funksjon av apparatet og forhåndsinnstille hindre at det dannes mugg: Tømme/rengjøre filteret • Fjern glassmuggen fra varmeplaten. • Trykk på opplåsingsknappen (6) for å åpne filterkammeret (9). • Fjern filterholderen (11) med papirfilteret eller det permanente filteret fra filterkammeret. • Kast papirfilteret, eller tøm det permanente filteret og rengjør filterholderen (11) dryppstopperen (10). RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøring Før du begynner på noe arbeid, ta hensyn til sikkerhetsinstruksjonene i avsnittet Sikkerhetsinstruksjoner (side 32)! • Rengjør filterholderen (11) og glassmuggen i tillegg til det permanente filteret (12) etter hver bruk. Glassmuggen, lokket og filterinnlegget kan vaskes i oppvaskmaskin. Fjern lokket til glassmuggen først som beskrevet i avsnittet Fjerning/bytting av glassmuggelokket (side 37). • Om nødvendig, rengjør kaffebønnebeholderen (3) og lokket med en dampet klut. • Tørk av overflaten med en fuktig klut. • Bruk oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige flekker. Avkalking • For å ikke svekke levetiden til apparatet og kvaliteten på kaffen, må apparatet avkalkes med jevne mellomrom. Avkalkingsintervallene avhenger av vannets hardhet. Vi anbefaler å avkalke apparatet hver 6. uke. • Fyll vanntanken med vann og sitronsyre, eller eddikessens (ca. 5 % sur løsning) til MAKS-merket. • Still antall kopper til 12, trykk på knapp (19) og tillatt en full kopp å kjøre gjennom. • Avbryt bryggeprosessen i 10 minutter, og tillat hele avkalkingsoppløsningen å kjøre gjennom. • Tøm glassmuggen (15). • Tillat to tankfyllinger med klart vann til å kjøre gjennom apparatet for rensing. • Vask alle deler som er avtagbare med varmt vann og oppvaskmiddel før du brygger kaffe igjen. 41 NO Lagring Hvis du ikke har tenkt å bruke apparatet for en lengre periode, skru av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten. Rengjør apparatet som beskrevet i avsnittet Rengjøring og vedlikehold (side 41). Oppbevar apparatet og alle delene på et tørt, rent og frostfritt sted som er beskyttet mot direkte sollys. MERK • Hvis du bruker et kommersielt tilgjengelig avkalkingsmiddel, studer produsentens instruksjoner for bruk. • Hvis apparatet er meget kalket, kan det være nødvendig å gjenta renseprosessen. FEILSØKING Følgende tabell vil hjelpe deg med å lokalisere og fjerne mindre feil: Feil Mulig årsak Hjelpemiddel Ikke plugget i. Sett inn støpselet. Ingen symbol vises på skjermem. Ikke strøm. Sjekk sikringen/stikkontakt. Skjerm defekt. Kontakt kundeservice. Sikringen i sikringsboksen går. Altfor mange apparater er koblet til samme strømkrets Reduser antall apparater på strømkretsen. Ingen feil oppdaget. Kontakt kundeservice. Altfor mye vann i vanntanken. Overfyll ikke vanntanken! Dryppstopperen er blokkert. Rengjør dryppstopperen. Apparatet er kalket. Apparatet må avkalkes. Kaffen renner ikke inn i glassmuggen. Glassmuggen er ikke korrekt tilpasset. Sett på lokket. Kaffen er for svak. Altfor mye vann i vannbeholderen. Fyll bare i mengden av vann som er nødvendig for ønsket antall kopper. Sterk oppbygging av damp mens kaffen brygges. Apparatet alvorlig kalket. Kjør avkalkingsprosessen flere ganger. Vann renner ut av apparatet. Kaffen renner veldig sakte inn i glassmuggen. MERK Hvis du ikke kan løse problemet med trinnene som er beskrevet ovenfor, vennligst kontakt kundeservice. 42 TEKNISKE DATA Modell Kaffemaskin med integrert kaffekvern Frisk - Aroma - Perfekt - Overlegen Typenummer W19.001 Dimensjoner (L x B x H) 265 x 205 x 425 mm Ca. nettovekt 5 kg Driftsspenning 220–240 V~ Nettfrekvens 50 Hz Styrke 900–1050 W Beskyttelsesklasse I Grad av beskyttelse IP XO INFORMASJON OM MILJØFARLIG AVFALL Utbrukte elektroniske produkter må ikke kastes med det vanlige husholdningsavfallet, men skal leveres inn til en gjenvinningsstasjon. Sjekk med kommunen du bor i eller forhandleren for mer informasjon om gjenvinning og gjenvinningsstasjoner. 43 Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning ENG Customer Service Rusta: Tel. + 46 (0)771 28 10 10 Consumer contact: Rusta Customer Service, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SWEDEN Website: www.rusta.com SE Rustas kundtjänst: Tel. 0771 28 10 10 Konsumentkontakt: Rusta Kundtjänst, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SVERIGE Hemsida: www.rusta.com NO Rustas kundetjeneste: Tlf. +46 (0)771 28 10 10 Forbrukerkontakt: Rusta Kundetjeneste, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SVERIGE Site: www.rusta.com Item. No 9030-1270