Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Combimat 1400,1500,1600,1700,1800 - Diversey - E

   EMBED

  • Rating

  • Date

    July 2018
  • Size

    837.1KB
  • Views

    1,898
  • Categories


Share

Transcript

ATENÇÃO! Não utilize a máquina antes de ler e compreender perfeitamente as instruções de utilização. Guarde cuidadosamente as instruções de utilização num local acessível, de modo a poderem ser consultadas em qualquer altura. combimat 1400,1500,1600,1700,1800 Instruções de utilização Conteúdo Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspecto geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Início do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim do Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finalizada a limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistência, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Declaração de Conformidade da UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 9 13 16 18 26 34 37 39 40 41 41 41 42 46 Símbolos Marcas e instruções relevantes para a segurança. Informações importantes. t Pontos que exigem acção. Utilização da máquina A auto-lavadora é utilizada para limpar superfícies de pavimentos duros, de acordo com estas instruções de utilização. A máquina é indicada para a limpeza de pavimentos em áreas industriais e comerciais tais como hoteis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios, etc. 2 Instruções de segurança Devido à sua concepção e construção, as máquinas TASKI estão de acordo com as vastas exigências de saúde e segurança das normas da CE e por isso têm o símbolo da CE. Aderência generalizada às normas de prevenção de acidentes! Em caso de não observância a responsabilidade não será imputada ao fabricante. Esta máquina só deve ser utilizada por pessoas que tenham sido devidamente formadas para o efeito. A fim de evitar o uso indevido da máquina, a chave do interruptor principal deve ser sempre retirada e/ou a máquina deve ser guardada num local apropriado. Verifique regularmente a cablagem eléctrica para evitar danos ou desgaste. Cuidado: Não utilize a máquina se esta não estiver em perfeitas condições e a manutenção assegurada por pessoal especializado! Reparações de componentes eléctricos só devem ser efectuadas nas oficinas TASKI ou por pessoal de comprovada experiência em todos os aspectos relevantes das normas de segurança. Quando a máquina estiver em funcionamento, verifique as áreas circundantes tendo particular cuidado com crianças/adultos e equipamentos. Use apenas acessórios (escovas, pratos de arrasto) que estejam mencionados nas instruções de utilização. Use apenas acessórios recomendados pelos técnicos da TASKI (Página 39). A utilização de outros acessórios pode prejudicar a segurança da máquina ou provocar danos. 2% 3 Use apenas a máquina em pavimentos nivelados ou com uma inclinação máxima de 2%. Este símbolo indica que a máquina não é indicada para utilização em superfícies muito inclinadas. Desligue sempre a máquina antes de: • a limpar • inicial uma nova função (ex: trocar acessórios) • efectuar a manutenção • substituir peças gastas ou partidas • se afastar deixando a máquina sozinha Para o fazer, retire a chave do interruptor principal e trave a máquina para evitar que se desloque (ex: coloque um calço). Não utilize a máquina em salas onde explosivos ou substâncias inflamáveis (ex: gasolina, diluentes, óleo de aquecimento, solventes, etc.) são armazenadas ou processadas. As partes eléctricas da máquina ou os componentes mecânicos podem provocar a ignição destas substâncias. Não utilize a máquina para aspirar substâncias tóxicas, venenosas, cáusticas ou irritantes (ex: ácidos, alcalinos, poeiras perigosas, etc.). O sistema de filtragem não garante suficientemente a retenção de tais substâncias. Isto pode afectar negativamente a saúde do operador ou outros. Esta máquina não é indicada para utilização em exteriores. Em caso de fuga de espuma ou líquido da máquina, seguir as instruções abaixo: Verifique se a boia funciona correctamente (página 34). Resolva a causa do mau funcionamento antes de continuar a trabalhar. Feche a tampa da máquina e cobertura do tanque/doseador antes de movimentar a máquina. Guarde a máquina num local seco, isento de poeiras e com uma atmosfera não corrosiva. As temperaturas não devem ser inferiores a +10 °C, nem exceder os +35 °C. Baixas temperaturas, humidade e poeiras podem reduzir bastante a duração das baterias recarregáveis e electrônicas. 4 Aspecto geral 13 1 12 11 10 2 9 3 8 4 5 1 Ajustamento da altura para regulação da altura da pega 2 Abertura para manutenção do tanque de recuperação (marca vermelha) 3 Abertura para manutenção do tanque da solução de limpeza 4 Manípulo para abaixamento do rodo 5 Rodo 6 Ajustamento do rodo 5 6 7 7 Ajustamento da pressão do rodo 8 Manípulo para inversão do fluxo de ar (só com 15/1700) 9 Escova 10 Tampa da máquina 11 Manípulo da escova (só com 14/16/1800) 12 Pega da máquina 13 Controlo de velocidade 24 23 22 21 4 20 5 1 1 2 6 5 4 3 3 + - 14 15 16 14 Interruptor principal (chave) 15 Aspirador ligado/desligado 16 Indicador de baterias (descarregadas) 17 Indicador de tanque de recuperação cheio 18 Botão de pressão da escova nível 2 (só com15/1700) 19 Botão de paragem de emergência (opcional: com 1400/1600/1800) 17 18 19 20 Botão de pressão da escova nível 1 (só com 1500/1700) 21 Botão do programa de reciclagem (opcional: com 14/16/1800) 22 Controlo de doseamento da solução 23 Controlo de doseamento da solução de limpeza 24 Indicador do interruptor principal 6 35 36 34 25 33 + - 32 31 26 27 28 29 + - 30 Tampa do tanque/doseador 0,5-1% Fecho da tampa do tanque Nível máximo de enchimento Contador horário Mostrador de carga terminada (verde) 30 Mostrador de falta de carga (vermelho) 25 26 27 28 29 7 31 Opcional: Mostrador de falta de baterias 32 Tanque da solução 33 Tanque de recuperação 34 Filtro de reciclagem (2 unidades) dentro do tanque 35 Sonda de nível (tanque de recuperação cheio) 36 Filtro de sucção de ar F1 F2 F3 F4 37 (com 1500/1700) 39 F5 F6 F7/F8 F1 F2 F3 F4 38 (com 1400/1600/1800) F5 F6 37 Fusíveis com 1500/1700 38 Fusíveis com 1400/1600/1800 40 39 Ficha / tomada de ligação da bateria 40 Acessórios (escova, prato de arrasto, etc.) 8 Instalação da máquina A máquina entrega-se pronta a usar. O conjunto de baterias instaladas e ligadas pelos serviços técnicos TASKI não está completamente carregado. Antes de utilizar a máquina pela primeira vez, devem-se carregar as baterias pelo menos durante 24 horas, para garantir a capacidade máxima de utilização. Carregamento das baterias ver página 31. t Desligue o carregador. Cuidado: Por favor leia cuidadosamente as instruções de utilização do carregador das baterias! t Desligue a ficha do carregador. t Coloque o tanque em posição de carga. Preparar-se para conduzir t Desaparafuse a tomada hexagonal para ajustar a direcção. t Coloque a pega da máquina numa posição confortável. t Aparafuse a tomada hexagonal. 9 t Ligue a máquina (interruptor principal). Os indicadores acendem-se. Transporte A condução e a velocidade podem ser controladas no volante e controlador de velocidade. A velocidade tem uma infinidade de variações. Pressionando ligeiramente o controlador de velocidade no volante, coloca-se a máquina em funcionamento. Soltando o controlador de velocidade a máquina pára. Enchimento do tanque t Desligue a máquina (interruptor principal). t Abra a tampa da máquina. Simbolo indicativo do tanque de solução. t Remova o fecho da tampa do tanque. t Abra a tampa do tanque/doseador. Cuidado: Temperatura máxima permitida da água 60 °C/140F. t Encha de água o tanque da solução. A marca de verificação indica o nível máximo de enchimento (página 7). Cuidado: A solução não deve conter solventes, cloro, ácido hidrocloridrico ou hidrofluórico, uma vez que podem destruir ou danificar a máquina. 10 t Deite o produto doseado com a tampa do tanque/ doseador no tanque da solução. t Tape e feche o tanque com a tampa de cobertura. Use apenas os produtos recomendados na página 40. A dosagem correcta é indicada na embalagem do produto ou na "Ficha de Informação do produto TASKI". t Feche a tampa da máquina. Encaixar o rodo t Desligue a máquina (interruptor principal). t Levante o manípulo do rodo com o pé. t Solte os manípulos de fixação do rodo. t Encaixe o rodo e aperte os manípulos de fixação. O dispositivo de lavagem deve ser colocado acima do suporte dos bocais de sucção. t Encaixe o tubo de sucção (rodo) na ligação. 11 Acessórios de fixação t Ligue a máquina (interruptor principal). Os indicadores acendem-se. Cuidado: Perigo de ferimentos por objectos afiados. Use luvas para proteger as mãos de ferimentos! Botão da escova opcional (com 1500/1700): t Para levantar a escova pressione o botão: t ou: Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800): t Para levantar a escova, pressione o manípulo para baixo, rode-o para a direita e empurre-o até ao fim, vireo depois para a esquerda para encaixar com um estalido. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Posicione o acessório por baixo da escova. t Gire o acessório da esquerda do sentido dos ponteiros do relógio e o da direita no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e tire-os do encaixe. isto coloca os acessórios na posição correcta. 12 Início do trabalho Iniciar a operação de limpeza t Ligue a máquina (interruptor principal). Os indicadores acendem-se. t Pressione para baixo o manípulo de abaixamento do rodo t Pressione o botão de aspiração. Os indicadores acendem-se. t Pressione o botão da solução. Os indicadores acendem-se. 1 2 6 t Escolha o volume de solução (min./max. 1-6). 5 3 Os indicadores acendem-se. t ou: Os indicadores acendem-se. 13 4 Botão da escova opcional (com 1500/1700): t Para baixar a escova pressione o botão: Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800): t Solte a escova pisando na alavanca e baixando lentamente a peça. t Pressionando suavemente o controlo de velocidade da direcção a máquina começa a mover-se. Os acessórios começam a girar e a solução é doseada pelo centro dos acessórios. Se o controlo das baterias está a piscar, pare a limpeza e conduza a máquina para o carregador de baterias. + - Modo de reciclagem (Opcional com 1400/1600/1800) Cuidado: O sistema de reciclagem não deve ser usado em áreas de grande exigência de higiene, ex. Hospitais, Empresas de Processamento de Alimentos, Cozinhas, etc. O sistema de reciclagem é recomendado apenas para áreas de baixo a médio congestionamento. t Pressione o botão de reciclagem apenas quando já não houver mais solução disponível. Os indicadores acendem-se. t Continue a operação de limpeza. 14 Método de limpeza Método directo: Lavagem e Aspiração numa única passagem. Método de trabalho indirecto: Lavagem e Aspiração em várias passagens. Os métodos de limpeza estão descritos em detalhe nos "planos de limpeza" . Pode obtê-los no seu distribuidor TASKI. Enchimento do tanque da solução Quando os acessórios não forem devidamente alimentados com solução, o tanque da solução está vazio. Cuidado: Não limpe sem solução de limpeza, pois pode danificar o pavimento t Pare de limpar. t Despejar ou encher novamente a máquina (página 10/20). 15 Fim do Trabalho Após a limpeza t Pare o fluxo de solução. t Conduza mais alguns metros para evitar o subsequente "gotejar" Muito importante quando se usam discos de contacto! Botão da escova opcional (com 1500/1700): t Para levantar a escova pressione o botão: t ou: Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800): t Para levantar a escova, pressione o manípulo para baixo, rode-o para a direita e empurre-o até ao fim, vireo depois para a esquerda para encaixar com um estalido. t Conduza mais alguns metros para recolher os restos de água. t Levante o manípulo do rodo com o pé. 16 t Deve desligar agora a unidade de aspiração. t Desligue a máquina (interruptor principal). Despeje e limpe o tanque de recuperação cada vez que usar a máquina. Se a solução suja se mantiver no tanque durante bastante tempo, começa a detectar-se „um cheiro desagradável“ após alguma horas. 17 Finalizada a limpeza Despeje a solução suja do tanque de recuperação A solução recolhida deve ser eliminada de acordo com as normas nacionais. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Retire a mangueira (tampa vermelha) do encaixe. t Desenrosque a tampa vermelha. Abra a tampa à altura da pega e baixe a ponta da mangueira lentamente para despejar a solução suja. t Dirija a mangueira de despejo para um dreno ou balde. Opcional com 1500/1700: Despejar numa altitude mais elevada ou acelerar o processo de despejo: t Despejar o tanque de recuperação como indicado abaixo. Cuidado: Certifique-se de que a tampa do tanque está segura! t Ligue a máquina (interruptor principal). Os indicadores acendem-se. t Empurre o manípulo para a frente para saída do fluxo de água suja(página 5). Cuidado: Favor seguir as informações! Manípulo de ligação do ar. 18 t Ligue agora o motor de aspiração. Os indicadores acendem-se. A água suja é pressionada para sair do tanque de recuperação. t Desligue o aspirador logo que o tanque despejar. Cuidado: Coloque agora o manípulo de volta à posição de trabalho (página 5). Limpeza do tanque de recuperação t Desligue a máquina (interruptor principal). t Despejar o tanque de recuperação (Página 18). t Abra a tampa da máquina. t Remova o fecho da tampa do tanque. t Retire a tampa do tanque/doseador. t Remova a tampa de abertura para manutenção (página 5). t Limpe completamente o tanque de recuperação. Cuidado: Perigo de ferimentos por objectos afiados. Use luvas para proteger as mãos de ferimentos! 19 t Retire o filtro de sucção de ar e limpe-o, se necessário (página 7). t Depois do tanque estar limpo e enxaguado feche o tanque. t Depois do tanque despejado, coloque a tampa vermelha e volte a fixar a mangueira nos encaixes. Despejar a solução Elimine a solução de acordo com as normas nacionais. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Remova o fecho da tampa do tanque. t Retire a tampa do tanque/doseador. t Retire a mangueira (tampa azul) dos encaixes. t Desenrosque a tampa azul. Abra a tampa à altura da pega e baixe a ponta da mangueira lentamente para despejar a solução suja. t Dirija a mangueira de despejo para um dreno ou balde. 20 Limpar o filtro da solução de limpeza Elimine a solução de acordo com as normas nacionais. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Despejar o tanque de recuperação (Página 20). t Remova a tampa de abertura para manutenção (página 5). t Abra a tampa do tanque/doseador. t Retire o filtro da solução após cada operação de limpeza. t Enxague o filtro em água corrente. Se necessário faça a desincrustação do filtro com uma solução desincrustante a 10%. t Enxague o tanque da solução com bastante água limpa. t Volte a colocar o filtro da solução. t Feche a abertura para manutenção. 21 Limpe o filtro de reciclagem com 1500/1700 (opcional: com 1400/1600/1800) Cuidado: O sistema de reciclagem não deve ser usado em áreas de grande exigência de higiene, ex. Hospitais, Empresas de Processamento de Alimentos, Cozinhas, etc. O sistema de reciclagem é recomendado apenas para áreas de baixo a médio congestionamento. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Despejar o tanque de recuperação (Página 18). t Remova o fecho da tampa do tanque. t Retire a tampa do tanque/doseador. t Remova o filtro de reciclagem do tanque de recuperação. t Enxague completamente a tubagem fixa de reciclagem do filtro. Cuidado: Perigo de ferimentos por objectos afiados. Use luvas para proteger as mãos de ferimentos! t Remova e limpe o filtro de segurança da tubagem fixa de reciclagem. t Volte a montar os dois filtros no tubo de reciclagem. Cuidado: Filtros entupidos reduzem o fluxo da solução de limpeza. Em consequência pode danificar-se a protecção do pavimento. 22 Limpeza dos acessórios Botão da escova opcional (com 1500/1700): t Ligue a máquina (interruptor principal). Os indicadores acendem-se. t Para levantar a escova pressione o botão: t ou: Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800): t Para levantar a escova, pressione o manípulo para baixo, rode-o para a direita e empurre-o até ao fim, vireo depois para a esquerda para encaixar com um estalido. t Desligue a máquina (interruptor principal). Cuidado: Perigo de ferimentos por objectos afiados. Use luvas para proteger as mãos de ferimentos! t Levante ligeiramente os acessórios. t Gire o acessório da esquerda no sentido contrário aos ponteiros do relógio e o da direita no sentido dos ponteiros do relógio até desencaixarem. t Limpe os acessórios em água corrente. 23 Remoção e limpeza do rodo t Desligue a máquina (interruptor principal). t Levante o manípulo do rodo com o pé. t Retire a mangueira de sucção. t Solte os manípulos de fixação do rodo. t Desmonte o rodo. t Limpe o rodo em água corrente com uma escova. Cuidado: Perigo de ferimentos por objectos afiados. Use luvas para proteger as mãos de ferimentos! t Encaixe o rodo e aperte os manípulos de fixação. Lamelas limpas produzem resultados de limpeza sem marcas! 24 Limpeza da máquina t Desligue a máquina (interruptor principal). t Limpe a máquina com um pano húmido. Cuidado: Nunca limpe a máquina com uma máquina de alta pressão ou à mangueira. A introdução de água na máquina pode provocar estragos consideráveis nas partes mecânicas ou eléctricas. Carregar as baterias Processo de carga na página 31. Armazenamento da máquina Nunca guarde as máquinas com os tanques fechados. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Abra a tampa da máquina. t Coloque as tampas por cima dos tanques. t Feche a tampa até ficar por cima das tampas dos filtros. A tampa do tanque/doseador mantém a tampa do tanque ligeiramente aberta. Deste modo o tanque pode ficar a secar. Maus cheiros e o aparecimento de bolor são significativamente reduzidos. 25 Assistência, manutenção e cuidados Intervalos para assistência As máquinas TASKI são fabricadas com os mais elevados padrões de qualidade. Isto é suportado por procedimentos de controlo de qualidade reconhecidos internacionalmente. As partes eléctricas e mecânicas estão sujeitas ao desgaste e envelhecimento quando usados por longos períodos de tempo. t Para manter a segurança e as capacidades operativas, deve ser efectuada uma assistência após 500 horas de trabalho, ou pelo menos, uma vez por ano. Em condições de trabalho difíceis ou especiais e /ou manutenção insuficiente, estes intervalos devem ser mais curtos. Devem ser usadas apenas peças de reserva TASKI originais. De outro modo a segurança operacional pode ser prejudicada. Centro de assistência Quando nos contactar para uma assistência ou para a colocação de uma encomenda, por favor indique sempre o tipo, descrição e número de série da máquina. Esta informação está na placa da sua máquina. Na última folha destas instruções de funcionamento, encontra as moradas do seu parceiro TASKI mais próximo. Manutenção Cuidado: Durante as reparações ou para a mudança de baterias, a máquina deve ser desligada das baterias e da corrente eléctrica! Reparações mecânicas ou eléctricas devem unicamente ser efectuadas pelo serviço de assistência da JohnsonDiversey ou técnicos credenciados e com larga experiência em normas de segurança. Cuidado: Só devem ser usadas peças de reserva originais, de outro modo as Garantias e responsabilidades são omissas! 26 A manutenção da máquina é uma pré-condição essencial para evitar problemas e para um tempo de duração mais longo. Símbolos: ◊ = Após utilização, ◊◊ = Semanalmente, ◊◊◊ = Mensalmente, ⊗ = Luz de assistência Actividade ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Pági na Carregar baterias 31 Encha com água destilada (baterias com manutenção) Favor seguir o livro de instruções! 33 Drenagem e limpeza do tanque de recuperação 18 Limpar o filtro de sucção do ar 19 Limpar a máquina de reciclagem 22 Verifique o filtro da solução e limpe-o ou faça a desincrustação, se necessário. 21 Despeje o tanque da solução e enxague com água limpa 20 Limpe os utensílios (escovas, prato arrasto, etc.) 23 Limpe o rodo, verifique se as lamelas estão gastas e faça a substituição, se necessário 24 Limpe a máquina com um pano húmido 25 Limpe a tampa do tanque, verifique se está rachada e faça a substituição, se necessário Verifique se o encaixe da escova está operacional ou sofreu desgaste. Substituir, se necessário. Programas de manutenção feitos pelos Serviços de Assistência e técnicos TASKI 27 Ajustamento do rodo Se o o rodo não secar uniformemente num pavimento plano vai precisar de ser ajustado. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Solte os parafusos hexagonais (chave de 6 mm) de ajustamento do rodo t Ajuste o rodo conforme se indica no desenho do lado direito: Resultados de sucção insuficientes na extremidade exterior do rodo: t Ajuste conforme se indica no desenho do lado direito: A A Resultados de sucção insuficientes na parte média do rodo: t Ajuste conforme se indica no desenho do lado direito: A A 28 Ajustamento da pressão do rodo Se, modicando os parafusos acima referidos não se atingir o sucesso, favor ver a descrição seguinte. t Desligue a máquina (interruptor principal). t Ajuste conforme indicado no desenho: A A t Ajuste conforme indicado no desenho: A A Substituição de fusíveis t Desligue a máquina (interruptor principal). t Abra a tampa da máquina (ca.45°), e retire-a. 29 t Desligue a ficha das baterias com carregador externo. Cuidado: Use fusíveis com a amperagem correcta! Fusíveis diferentes podem provocar danos na máquina. Substitua os fusíveis F1 a F4: t Solte a porca de arestas e retire a tampa. t Substitua fusíveis F1 a F4, solte as porcas com uma chave e retire os fúsiveis defeituosos. t Coloque o fusível entre o disco em U e aparafuse-o muito bem. t Substitua agora a tampa no suporte. F1 - F4 Fúsiveis: F1= F2= F3= F4= com 1400/1500/1600/1700/1800 80A Fusível principal 30A Motor direcção 30A Motor escova 30A Motor aspiração Substitua fusíveis F5 a F7: t Puxe a tampa do suporte. t Substitua fusíveis F5 a F7, puxe o fusível defeituoso do suporte. t Coloque o novo fusível no suporte e verifique se o posicionamento é adequado e seguro. t Substitua agora a tampa no suporte. F5 - F7 Fúsiveis: com 1400/1500/1600/1700/1800 F5= F6= F7= 5A Válvula e relés KM2 + KM3 5A Electronico + KM1 25A Levantamento da escova (só com 1500/1700 30 Automação segura de levantamento da escova F8: t Pressione este botão para reajustar o corte no abaixamento da escova. F8 Fúsiveis: F8= com 1400/1500/1600/1700/1800 Automação segura de abaixamento da escova (só com 1500/1700) Carregar baterias Verifique regularmente a cablagem eléctrica para evitar danos ou desgaste. t Verifique se a máquina está desligada, desligando a chave da ignição. t Abra a tampa da máquina. Cuidado: O compartimento das baterias deve manter-se aberto durante a carga. t Abra a tampa das baterias. t Desligue a ficha das baterias com carregador externo. t Ligue a ficha das baterias ao carregador externo. Por favor siga as instruções do fabricante das baterias. 31 Indicador do nível de carga (optional) O indicador do nível de carga mostra o estado actual de carga das baterias. A luz indicadora verde acende-se quando o processo de + carga está completo. O indicador do nível de carga mostra-lhe se a máquina está pronta a funcionar. Se o indicador vermelho está aceso, as baterias devem ser carregadas. Se o indicador vermelho está a piscar, a máquina pode ser utilizada mais uns minutos. + - + - + - Medidas de segurança a observar quando se trabalha com baterias Nunca aproximar das baterias chamas vivas ou objectos incandescentes pois podem provocar explosões devido ao gás oxihidrogénio que está dentro das baterias! A superfície das baterias deve estar sempre limpa e seca. Não coloque quaisquer objectos de metal nas baterias. Atenção sulfúrico! Cáustico. Não ingerir. Evitar o contacto com os olhos e com a pele. Usar sempre protecção para os olhos quando trabalhar com baterias. Após a carga: t Desligue o carregador. t Desligue a ficha do carregador. 32 Manutenção das baterias (só baterias com manutenção) Por favor siga as instruções do fabricante das baterias. Diariamente, após a carga: t Medir a acidez em 3 ou 4 células. Esta deve ser de aprox. 30° Bé. As baterias descarregam quando a acidez baixa para aprox. 18° Bé. t Favor registar as medições no livro. t Favor verificar o electrolito e, se necessário, encher com água destilada ou dessalinizada até 10mm acima dos separadores. Mensalmente, após a carga: t Medir a acidez de cada célula. t Favor registar as medições no livro. t Verifique: -Ligações, cabos, ligações aos cabos e se os polos estão bem aparafusados. Preparação para utilização após a carga: t Coloque o tanque em posição de carga. Fechar o compartimento das baterias: t Fechar a tampa das baterias. t Feche a tampa da máquina. 33 Avarias Avarias Causas possíveis t ou o interruptor principal (chave) Botão de paragem de emergência activado (opção: com 1400/ 1600/1800) t Solte o botão de paragem de emergência girando-o na direcção das setas.Depois ligue e desligue o interruptor principal Bateria – máquina não está ligada t Ligue a ficha da bateria à máquina Baterias descarregadas t Carregar as baterias Fusíveis F1 ou F2 defeituosos t Substitua os fusíveis Interruptor principal ligado: A lampada de controlo das baterias começa a piscar(Após 10 min. a máquina desliga-se automaticamente!) t Carregue as baterias Interruptor principal desligado A máquina não funciona Máquina não anda Imobilizador activado Carregador ou cabo de ligação defeituoso Baterias descarregadas ou sem carga suficiente Solução Fornecimento foi desligado durante a noite t Colocar o controlo de velocidade numa posição neutra t Chame a assistência 6 8 31 29 5 Última página das instruções de utilização t Garanta o fornecimento durante a noite t Chame a assistência Última página das instruções de utilização Carregador errado para as baterias t Verifique e, se necessário, substituir Fusível F3 defeituoso t Substitua os fusíveis t Correia de transmissão gasta t Chame a assistência Motor funciona mas os acessórios não 6 31 Baterias defeituosas A escova não gira Págin a 29 Última página das instruções de utilização 34 Avarias Causas possíveis Solução t Remova o bloqueamento t Limpe o rodo t Verifique se o mecanismo de levantamento/descida funciona correctamente t Substitua as lamelas Sucção do filtro de ar entupida t Bata com o crivo (ex: dentro de um balde) e enxague com água corrente. Mangueira de sucção desligada t Ligar mangueira de sucção Motor de aspiração não activado t Ligue o motor de aspiração t Verifique o fusível F4 do motor de aspiração e substitua-o se necessário t Se o fusível não estiver defeituoso, chame a assistência Mangueira ou bocais bloquedos (ex: bocados de madeira, tecido) Rodo não assenta no pavimento Págin a Lamelas gastas Fraca aspiração Pavimento mantém-se molhado Não faz recolha da solução suja Indicador ligado mas o motor de aspiração não funciona 19 11 6 29 Última página das instruções de utilização Aspirador desligado 35 Tampa do tanque/ doseador não fecha adequadamente t Verificar fecho e posicionamento Tampa da mangueira de drenagem do tanque de recuperação desapertada ou em falta t Aperte ou substitua a tampa da mangueira Ajustamento incorrecto da pressão do rodo t Reajuste Ajustamento incorrecto da pressão do rodo t Reajuste ou ajuste Manípulo de inversão do fluxo de ar na posição errada t Coloque o manípulo de inversão do fluxo de ar na posição correcta t Despeje o tanque de recuperação Tanque de recuperação cheio t Verifique os fusíveis Verifique o indicador da bateria Sonda suja t t Verifique ou limpe a sonda de nível (página 7) 28 29 18 Avarias Saída insuficiente da solução de limpeza. Causas possíveis Solução Tanque da solução de limpeza vazio t Verifique o tanque da solução de limpeza e encha-o,se necessário Filtro da solução de limpeza bloqueado t Limpe o filtro da solução de limpeza t Escolha o volume da solução com a maçaneta de controlo (min./max. 16) Controlo de doseamento da solução desligado t Ligue o controlo de doseamento da solução Solução de limpezatubagem de alimentação bloqueada t Remova o bloqueamento Quantidade escolhida deficiente Págin a 21 6 6 36 Dados técnicos Tipo 1400 1500 1600 Performance teórica, largura de trabalho x velocidade (4) x 1000 2750 2750 3500 m2/h Largura de trabalho 550 550 700 mm Largura do rodo 850 850 990 mm Tanque solução de limpeza/tanque de recuperação 85 85 85 l Velocidade da máquina para a frente/ para trás 5/3 5/3 5/3 km/h Peso da máquina / pronta a funcionar (max.) 151/396 151/396 155/430 kg Voltagem 24V 24V 24V dc Acessórios 2 x 280 2 x 280 2 x 350 mm Escova rpm 197 195 152 min-1 Pressão da escova 34 31/43 42 kg Dimensões (C x L x A) 141 x 59 141 x 59 156 x 77 x 100 mm Alimentação 1300 1300 1500 W Protecção salpicos de água IPX3 IPX3 IPX3 Nivel de ruído LPA conforme EN 60704-1 <70 <70 <70 dB(A) Valor efectivo da aceleração conforme ISO 5349 0.141 0.141 0.141 m /s2 Protecção eléctrica III III III CSD (Doseamento Solução de Limpeza) sim sim sim Reciclagem sim opcional 37 opcional Tipo 1700 1800 Performance teórica, largura de trabalho x velocidade (4) x 1000 3500 4250 m2/h Largura de trabalho 700 850 mm Largura do rodo 990 1150 mm Tanque solução de limpeza/tanque de recuperação 85 85 l Velocidade da máquina para a frente/ para trás 5/3 5/3 km/h Peso da máquina / pronta a funcionar (max.) 155/430 157/480 kg Voltagem 24V 24V dc Acessórios 2 x 350 2 x 430 mm Escova rpm 150 133 min-1 Pressão da escova 42/61 60 kg Dimensões (C x L x A) 156 x 77 169 x 90 x 100 mm Alimentação 1500 1700 W Protecção salpicos de água IPX3 IPX3 Nivel de ruído LPA conforme EN 60704-1 <70 <70 dB(A) Valor efectivo da aceleração conforme ISO 5349 0.184 0.184 m /s2 Protecção eléctrica III III CSD (Doseamento Solução de Limpeza) sim sim Reciclagem sim opcional 38 Acessórios Artigo 1400 1500 1600 1700 Escova de lavagem para cimento 28cm X X Escova de lavagem de nylon 28cm X X Escova lavagem abrasiva 28cm X X Prato arrasto Instalok 28cm X X Escova de lavagem para cimento 35cm X X Escova de lavagem de nylon 35cm X X Escova lavagem abrasiva 35cm X X Prato arrasto Instalok 35cm X X 1800 Escova de lavagem para cimento 43cm X Escova de lavagem de nylon 43cm X Escova de lavagem abrasiva 43cm X Prato arrasto Instalok 43cm X Mangueira enchimento com ligação universal X X X X X Protecção Chassi X X X X X Para aplicações específicas há equipamentos disponíveis com tipos de pneus diferentes X X X X X Discos diversos (Poliester castanho, azul, vermelho, de fibra e de contacto) X X X X X 39 Produtos recomendados Favor usar apenas os produtos TASKI recomendados. Cuidado: A utilização de outros produtos (ex: contendo solventes, cloro, ácido hidroclorídrico e hidrofluórico) pode danificar a máquina e destrui-la. Dosagem: A marca „Max“ indica o nível máximo de enchimento do doseador (página 7). Exemplo de doseamento (A concentração depende directamente do produto) Instruções na embalagem do produto Capacidade Volume por enchimento do tanque do tanque 1% 100ml para 10l água 85l 850ml = 0,85l 2% 200ml para 10l água 85l 1700ml = 1,70l 3% 300ml para 10l água 85l 2550ml = 2,55l 40 Transporte t Abra a tampa das baterias. t Desligue a ficha das baterias com carregador externo. t Feche a tampa da máquina. Transporte a máquina na posição vertical ou desmonte as baterias para efeitos de transporte. Certifique-se de que a máquina fica bem segura no veículo de transporte de modo a que as baterias não possam cair de modo nenhum. Eliminação Quando ficar fora de serviço, a máquina e os acessórios devem ser eliminados de acordo com as normas nacionais. O seu parceiro TASKI pode dar-lhe apoio, quando solicitado. Baterias As baterias devem ser retiradas da máquina antes desta ser devidamente posta fora de serviço. Baterias usadas devem ser eliminadas de um modo apropriado para o ambiente conforme as normas 91/157/CEE da UE. 41 Índice A Abertura para manutenção do tanque da solução de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Abertura para manutenção do tanque de recuperação (marca vermelha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Acessórios (escova, prato de arrasto, etc.) . . . . . . . . . . 8 Acessórios de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajustamento da altura para regulação da altura da pega 5 Ajustamento da pressão do rodo . . . . . . . . . . . . . 5 29 Ajustamento do rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 28 Após a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Aspecto geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aspirador ligado/desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Assistência, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . 26 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 , , B Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Botão de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Botão de pressão da escova nível 1 (só com 1500/1700) 6 Botão de pressão da escova nível 2 (só com 15/1700) 6 C , Carregar as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 31 Centro de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Contador horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conteúdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Controlo de doseamento da solução . . . . . . . . . . . . . . . 6 Controlo de doseamento da solução de limpeza . . . . . 6 Controlo de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 D Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Declaração de Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Despejar a solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Despeje a solução suja do tanque de recuperação . . . 18 Dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 E Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Encaixar o rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Enchimento do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Enchimento do tanque da solução . . . . . . . . . . . . . . . 15 Escova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 F Fecho da tampa do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ficha / tomada de ligação da bateria . . . . . . . . . . . . . . 8 Filtro de sucção de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Filtro reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fim do Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Finalizada a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fusíveis com 1400/1600/1800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fusíveis com 1500/1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Indicador do nível de carga (opcional) . . . . . . . . . . . . 32 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Iniciar a operação de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Início do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instalação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Interruptor principal (chave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Intervalos para assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 L Limpar o filtro da solução de impeza . . . . . . . . . . . . . Limpe o filtro de reciclagem com 1500/1700 . . . . . . . Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza do tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . Limpeza dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 25 19 23 M Manípulo da escova (só com 14/16/1800) . . . . . . . . . . 5 Manípulo para abaixamento do rodo . . . . . . . . . . . . . . 5 Manípulo para inversão do fluxo de ar (só com 15/1700) ............................................. 5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Manutenção das baterias (só baterias com manutenção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Método de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Método de trabalho indirecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Método directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modo de Reciclagem (Opcional com 1400/1600/1800) 14 Mostrador de carga terminada (verde) . . . . . . . . . . . . . 7 Mostrador de falta de baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mostrador de falta de carga (vermelho) . . . . . . . . . . . . 7 N Nível máximo de enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 P Pega da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Preparar-se para conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Programa de reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Remoção e limpeza do rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Resultado de sucção insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 S Símbolo do tanque de solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sonda de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Substituição de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 T Tampa da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tampa do tanque/doseador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tanque da solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 U Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indicador de baterias (descarregadas) . . . . . . . . . . . . . 6 Indicador de tanque de recuperação cheio . . . . . . . . . . 6 Indicador do interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 42 43 44 45 Declaração de Conformidade da UE Nós JohnsonDiversey Switzerland CH-9542 Münchwilen abaixo assinados declaramos que o produto abaixo descrito quer na concepção básica e de construção ou na versão comercializada por nós, está conforme os requisitos relevantes de segurança e saúde da Directiva da UE apropriada. Esta declaração deixa de ter validade se forem efectuadas alterações ao produto sem o nosso consentimento. Produto: Nome: Modelo: Dados Técnicos: Auto-lavadora combimat 1400/1500/1600/1700/1800 CO 1400/1600/1800 / CO 1700/1800 24Vdc 1300/1500/1700W - 1300/1500W Directivas da UE aplicáveis: Directiva de Maquinaria (98/37/CEE) na versão 98/79/CEE EMC (Electro Magnetic Compatibility- Compatibilidade Electro-Magnética) (89/336/CEE) na versão 98/13/CEE Padrões de Harmonização aplicados: EN 60 335-1;94/EN 60 335-1-A1;96/EN 60 335-1-A2;00/EN 60 335-1-A11;95/ EN 60 335-1-A12;96/EN 60 335-1-A13;98/EN 60 335-1-A14;98/EN 60 335-1-A15;00/ EN 60 335-1-A16;01/ EN 60 335-2-72;98/ EN 60 335-2-72-A1;00/ EN 55014-1;00/ EN 61 000-4-2;95/ EN 61 000-4-2-A1;98/ EN 61 000-4-2-A2;01/EN 61 000-4-3;96/ EN 61 000-4-3-A1;98/ EN 61 000-4-3-A2;01 É garantido através de medidas internas que as séries - unidades de produção estão em todos os momentos conformes com os requisitos das Directivas actuais da UE e seus padrões relevantes Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser Supply chain director machines M.Schneider Os signatários actuam em nome da Companhia e com totais poderes para o acto. 46 AT JohnsonDiversey Austria Trading GmbH Guglgasse 7-9 1030 Wien Tel (43) 1 605 57 0 Fax (43) 1 605 57 1908 BE JohnsonDiversey Haachtsesteenweg 672 1910 Kampenhout Tel (32) 16 617 802 Fax (32) 16 605 395 CH JohnsonDiversey Eschlikonerstrasse 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 Fax (41) 71 969 22 53 CZ JohnsonDiversey DE Ceska republika, s.r.o K Hájum 2 155 00 Praha 5 - Stodulky Tel (420) 296 357 460 Fax (420) 296 357 112 JohnsonDiversey Deutschland GmbH & Co. OHG Mallaustrasse 50-56 68219 Mannheim Tel (49) 621 875 73 73 Fax (49) 621 875 73 11 DK JohnsonDiversey 10, Teglbuen 2990 Nivaa Tel (45) 70 10 66 11 Fax (45) 70 10 66 10 ES JohnsonDiversey S.A. C/San Gabriel 43-45 08950 Esplugues de LIobregat Tel (34) 93 474 98 73 Fax (34) 93 474 98 07 JohnsonDiversey Valuraudankuja 3 00700 Helsinki Tel (358) 20 747 42 00 Fax (358) 20 747 42 01 FR JohnsonDiversey (France) SAS. 9/11, avenue du Val de Fontenay 94133 Fontenay sous Bois Cédex Tel (33) 1 45 14 76 76 Fax (33) 1 45 14 77 99 GB JohnsonDiversey GR Windor House, Turnpinke Road, Cressex High Wycombe HP 12 3NR Tel (44) 149 44 68 010 M (44) 796 76 94 383 JohnsonDiversey 5 Chimaras St 15125 Marousi Tel (30) 210 638 59 00 Fax (30) 210 638 59 01 HU JohnsonDiversey Mo. kft. Puskas Tividar u. 6. 2040 Budaros Tel (36) 23 509 100 Fax (36) 23 509 101 IE JohnsonDiversey Ltd. IT Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 Fax (353) 1 626 20 13 JohnsonDiversey S.p.A. MT Via Meucci 40 20128 Milan Tel (39) 02 25 80 32 33 Fax (39) 02 25 92 255 Forestals (Appliances) Ltd. The Strand SLM 07 Sliema Tel (356) 21 344 700-7 Fax (356) 21 344 709 NL JohnsonDiversey B.V. Maarssenbroeksedijk 2 P.O. Box: 40441 3504 AE Utrecht Tel (31) 30 247 69 11 Fax (31) 30 247 64 60 NO Lileborg Storforbrukere PL Postbooks 4236 - Nydalen 0401 Oslo Tel (47) 22 89 50 00 Fax (47) 22 89 50 80 JohnsonDiversey Polska Sp. z.o.o. Al. St. Zjednoczonych 61A 04-028 Warsaw Tel (48) 22 516 30 00 Fax (48) 22 516 30 01 PT JohnsonDiversey Z. Ind. Abrunheira 2714-505 Sintra Tel (351) 2 191 57 000 Fax (351) 2 192 50 615 RO VEB imex GROUP S.R.L. RU B-dul luliu Maniu Nr. 57 Bl. 16C, Sc. 1, Et. 4 Ap. 22 Sector 6 77531 Bucaresti Romania Tel (40) 21 322 26 03 Fax (40) 21 323 15 79 JohnsonDiversey Zvenigorodskaya 2-aya ul.,13, bld. 15 123022 Moscow Tel (7) 095 970 17 97 Fax (7) 095 970 17 98 47 FI TR JohnsonDiversey Degirmenyolu caddesi Huuzr Hoca sokak No: 84 Unilever Binasi Kat: 18 34572 Icerenköy / ISTANBUL Tel (90) 216 46 39 189 Fax (90) 216 46 39 213 SI JohnsonDiversey d.o.o. Trzaska cesta 37a 2000 Maribor Tel (386) 2 320 7000 Fax (386) 2 320 7071 SK JohnsonDiversey Slovensko s.r.o Trnavska cesta 33 831 04 Bratislave Tel (421) 2 4445 4895 Fax (421) 2 4445 4896 *12086-40* JohnsonDiversey AB Liljeholmsvägen 18 Box 47313 10074 Stockholm Tel (46) 877 99 300 Fax (46) 877 99 399 V009 / 12086-40 0503 SE