Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

D Bedienungsanleitung Bhg 212 Gb Instruction Manual Bhg 212 F

   EMBED


Share

Transcript

D GB Bedienungsanleitung BHG 212 Instruction manual BHG 212 F Mode d'emploi BHG 212 I Istruzioni per l'uso BHG 212 ES Instrucciones de uso BHG 212 CZ Návod k použit BHG 212 BHG 212 BHG 212 D Inhalt Wichtig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . 7 Verwendung des Luftentfeuchters. . . . . . . . . . . . . . . 8 Arbeitsweise des Luftentfeuchters. . . . . . . . . . . . . . . 9 Vorteile des Luftentfeuchters. . . 9 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . 10 Ausschalten des Gerätes . . . . . . 11 Voller Wassertank . . . . . . . . . . . . . 11 Reinigung und Wartung. . . . . . .12 Problembehebung. . . . . . . . . . . . 14 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . 16 Der Umwelt zuliebe. . . . . . . . . . . 16 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 GB Contents Important. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . 20 Use of the air dehumidifier. . . . 21 Operation of the air dehumidifier. . . . . . . . . . . . . . . 22 Features of the air dehumidifier. . . . . . . . . . . . . . . 22 Operating instructions. . . . . . . . 22 Switching off the appliance . . . 24 Full water tank . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cleaning and Maintenance. . . . 25 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . 26 Technical specification . . . . . . . . 28 Preserving the environment . . 28 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 F Table de matières Important. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Consignes de sécurité. . . . . . . . . 32 Utilisation du déshumidificateur. . . . . . . . . . . . . 33 Fonctionnement du déshumidificateur. . . . . . . . . . . . . 34 Points forts du déshumidificateur. . . . . . . . . . . . . 34 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . 35 Arrêt de l'appareil . . . . . . . . . . . . . 36 Réservoir d'eau plein . . . . . . . . . . 36 Nettoyage et entretien. . . . . . . . 37 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Détails techniques. . . . . . . . . . . . . 41 Respecter l'environnement . . . 41 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 I Contenuto Importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Avvertenze per la sicurezza . . . 44 Uso del deumidificatore. . . . . . . 45 Funzionamento del deumidificatore. . . . . . . . . . . . . . . 46 Vantaggi del deumidificatore. 46 Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . 47 Spegnimento dell'apparecchio. . 48 Tanica piena . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pulizia e manutenzione. . . . . . . . 49 Risoluzione dei problemi. . . . . . 50 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Indicazioni per la tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ES contenido Importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Indicaciones de seguridad. . . . . 56 Utilización del deshumidificador. . . . . . . . . . . . . 57 Funcionamiento del deshumidificador. . . . . . . . . . . . . 58 Ventajas del deshumidificador.58 Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . 59 Apagado del aparato. . . . . . . . . . 60 Tanque de agua lleno . . . . . . . . . 60 Limpieza y mantenimiento. . . . 62 Solución de problemas. . . . . . . . 63 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Por amor al medio ambiente . . 65 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 CZ obsah Důležité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Bezpečnostní upozornění. . . . . 68 Použití odvlhčovače vzduchu. 69 Způsob práce odvlhčovače. . . . 70 Výhody odvlhčovače. . . . . . . . . . 70 Zprovoznění . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vypnutí přístroje . . . . . . . . . . . . . . 72 Plná nádržka na vodu . . . . . . . . . 72 Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . 73 Řešení problémů. . . . . . . . . . . . . . 74 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . 76 Pokyny k ochraně životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Záruční list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 bhG 212 4 5 1 2 6 D 1 2 3 4 5 Luftauslass (oben) Bedienfeld Wassertank Luftauslass (seitlich) Handgriff 6 7 8 9 10 Luftfilter Lufteinlass (hinten) Kondensatanschluss Aufwicklung des Netzkabels Transportrollen Bitte beachten Sie, dass wir Sie nicht über eventuelle Änderungen der genauen Darstellung des Produkts informieren können . GB 1 Air outlet (top) 2 3 4 5 3 Control panel Water tank Air outlet (sides) Handle 6 7 8 9 10 Air filter Air inlet (back) Condensate connection Cord wrap Transport wheels Please bear in mind that we are unable to inform you about any changes made to detailed portrayal of the product . 7 F 8 9 10 1 2 3 4 5 Sortie d'air (haut) Panneau de commande Réservoir d'eau Sortie d'air (coté) Poignée 6 7 8 9 10 Filtre à air Entrée d'air (arrière) Raccord de condensat Rangement du cordon Roulettes Veuillez noter que nous ne pouvons pas vous informer de toute modification de la représentation exacte de l'appareil . I 1 2 3 4 5 Scarico dell'aria (superiore) Pannello comandi Tanica Scarico dell'aria (laterale) Maniglia 6 7 8 9 10 Filtro dell'aria Entrata dell'aria (posteriore) Attacco condensa Avvolgimento cavo Ruote Si prega di osservare che non possiamo informare la clientela su tutte le eventuali modifiche relative alla raffigurazione di un prodotto . Schutzklasse II WEEE-Reg.- Nr.: DE30751975 Lizenz Nr.: 5452569 D ES  1 Salida de aire (arriba)  2 Cuadro de mando  3 Depósito de agua  4 Salida de aire (lateral)  5 Asidero  6 Filtro de aire  7 Entrada de aire (atrás)  8 Conexión de condensado  9 Enrollado del cable de red 10 Ruedas para transporte Por favor, tenga en cuenta que no podemos informarle sobre eventuales modificaciones de la presentación exacta del producto. CZ  1 Výpusť vzduchu (nahoře)  2 Ovládací panel  3 Nádržka na vodu  4 Výpusť vzduchu (na straně)  5 Držadlo  6 Vzduchový filtr  7 Přívod vzduchu (vzadu)  8 Připojení kondenzátu  9 Namotání síťového kabelu 10 Transportní kolečka Respektujte prosím, že o případných změnách přesného vyobrazení výrobku vás nemůžeme informovat. Wichtig Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, sie enthält wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter. 6 Sicherheitshinweise  Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäß Typenschild – anschließen und nur im Innenbereich verwenden.  Die Verwendung von Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln auf die Belastbarkeit achten (siehe „Technische Daten“).  Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei eventuellen Störungen während des Betriebes den Netzstecker ziehen. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen an.  Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Ziehen Sie am Stecker, nie am Kabel.  Kinder erkennen nicht die Gefahr, die im Umgang mit einem elektrischen Gerät entstehen kann; deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Gerät lassen.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät nicht auf heiße Ober flächen oder in die Nähe eines Ofens oder einer Heizung stellen. Gerät nicht in der Nähe von Gasquellen betreiben.  Das Gerät muss während des Betriebs frei stehen und darf nicht abgedeckt werden, damit Zu- und Abluft nicht behindert werden. Schalten Sie das Gerät aus und  ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder an einer anderen Stelle platzieren.  Ziehen Sie den Netzstecker immer bei längerer Abwesenheit und während eines Gewitters, um Schäden durch Blitzschlag zu vermeiden.  Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben und vor Spritzwasser schützen. Bei offensichtlichen Schäden  am Gerät oder der Zuleitung, oder wenn das Gerät ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche erzeugt, aus Gründen der Sicherheit das Gerät vom Fachmann oder dem 7 D BIELMEIER-Kundendienst überprüfen lassen.  Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Die Oberflächen können zer kratzt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder spitzen Gegenstände beim Reinigen. Verpackungsmaterial und aus gediente Geräte nicht wegwerfen! Trennen Sie die Komponenten und führen Sie diese fachgerechter Wiederverwertung zu. Bringen Sie sie zum nächsten Recyclinghof oder zur nächsten Sammelstelle! Der Luftentfeuchter enthält das Kältemittel R134a! WEEE-Reg.- Nr.: DE30751975 8 Verwendung des Luftentfeuchters Transportable Luftentfeuchter sind ideal für das Zuhause. Sie verbessern das Raumklima und sorgen für eine gesunde Umgebung. Der Luftentfeuchter wirkt dem Entstehen von Schimmel und/ oder Schwammbildung entgegen, er verringert die relative Luftfeuchtigkeit, dadurch haben Staubmilben schlechtere Bedingungen. Der BIELMEIER BHG 212 verbindet effektive Entfeuchtung mit geringem Energieverbrauch. Der Luftfeuchtigkeitsgehalt kann wesentlich variieren und hängt von der Raumgröße und evtl. Feuchtigkeitsquellen wie z.  B. Waschmaschinen, Wäschetrockner, Kochern usw. ab sowie von der Raumtemperatur. Normalerweise beträgt in einer Küche die relative Luftfeuchtigkeit ca. 60 – 70 %, in zentral beheizten Wohnräumen nur ca. 35 – 50 %. Der Luftentfeuchter ist für Räume bis zu einer Größe von ca. 175 m³ geeignet. Diese Angabe hängt jedoch von der Umgebungstemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit ab. Der Luftentfeuchter erreicht seinen höchsten Wirkungsgrad bei einer Kombination aus hoher Temperatur und hoher Luftfeuchte. Eine relative Raumluftfeuchte von ca. 50 % und darunter wird für Wohnräume empfohlen. Akustisches  ACHTUNG! Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken mindestens 2 Stunden ruhen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Der Kältekreislauf des Luftentfeuchters benötigt nach dem Transport Zeit, um zu funktionieren.  Das Arbeitsweise des Luftentfeuchters 1 Das Gerät kühlt die an der Rückseite angesaugte Luft, sodass ein Teil der Luftfeuchte kondensiert. Das Kondenswasser kann im Wassertank gesammelt oder direkt in einen Abfluss geleitet werden. 2 Die wieder erwärmte Luft wird an der Oberseite des Gerätes ausgeblasen. 3 Das Gerät verfügt über folgende zusätzlichen Funktionen: und optisches Warnsignal bei vollem Wassertank. Automatische Abtaufunktion.  Vorteile des Luftentfeuchters Gerät kann verhindern, dass Kleidung und Lederwaren schimmeln. Ziehen Sie die Schrank-Schub laden heraus, bevor Sie den Luftentfeuchter aktivieren.  Das Gerät kann verhindern, dass Zimmerdecken und Fenster beschlagen. Sie erreichen das beste Ergeb nis bei geschlossenen Türen und Fenstern.  Das Gerät kann Feuchtigkeit von Bücherregalen und Schränken verringern. Öffnen Sie die Tür des Schran kes und platzieren Sie den Luftentfeuchter mit der Rückseite zum Schrank, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen.  Nutzen Sie die kondensierte Luftfeuchtigkeit: Das Wasser im Tank ist frei von Verschmutzungen und Kalk und somit perfekt geeignet, um es im Dampfbügeleisen zu verwenden. 9 6 1 2 3 4 1 7 2 3 4 8 5 Ventilator Stufe 1 Ventilator Stufe 2 Leuchtet wenn keine Zeit eingestellt ist (Dauerlauf) Wassertank voll Inbetriebnahme 1 Stellen Sie den Luftentfeuchter an einen geeigneten Platz und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (220-240 V, 50Hz), ein kurzes Signal ertönt. 2 Betätigen Sie die EIN/AUSTaste ( ), das Gerät beginnt mit folgenden Einstellungen zu arbeiten: a. Ventilator Stufe 1 ( ) b. Dauerbetrieb ( ) c. 55 % Zielwert Luftfeuchte 10 9 5 Betriebs-Kontrolllampe 6 Taste Luftfeuchtigkeit (%) 7 Taste Ventilatorstufe 8 Taste Timer 9 EIN/AUS-Taste 3 Wählen Sie aus den Einstellungsmöglichkeiten: a. Taste Luftfeuchtigkeit ( ): bei jedem Tastendruck ertönt ein kurzes Signal und der Zielwert für die Luftfeuchte wird um 5 % erhöht. Ist die Feuchte der Raumluft niedriger als der eingestellte Wert, stoppt der Kompressor und es läuft nur mehr der Ventilator. Steigt die Feuchtigkeit in der Raumluft über den eingestellten Wert, schaltet sich der Kompressor selbsttätig wieder ein.​ Der höchste einstellbare Ziel- Ausschalten des wert ist 80 %, bei einem neu- Gerätes erlichen Druck auf ( ) zeigt das Display CO und das Gerät arbei-  Um das Gerät auszuschalten tet ständig. Nach dem Wählen drücken Sie die EIN/AUS-Taste des Zielwertes kann es bis zu ( ). Beim Wiedereinschalten ar3 min. dauern, bis sich der Kombeitet der Luftentfeuchter mit pressor wieder einschaltet. dem zuvor eingestellten Zielb. Taste Ventilatorstufe ( ): Bei wert für die Luftfeuchtigkeit dem Tastendruck ertönt ein und Ventilatorstufe. kurzes Signal und der Ventilator  Sollten Sie das Gerät für länläuft schneller oder langsamer. gere Zeit nicht benutzen, dann Eine höhere Ventilatorstufe ziehen Sie den Netzstecker und entleeren Sie den Wassertank erhöht die Entfeuchtungsleistung. wie bei „Voller Wassertank“ c. Taste Timer ( ): bei jedem beschrieben. Bei der nächsten Tastendruck ertönt ein kurzes Verwendung gehen Sie vor, Signal und die Zeitschaltuhr wie unter „Inbetriebnahme“ angegeben. wird um 1 Stunde weitergeschaltet. Im Display wird die gewählte Laufzeit angezeigt, der Voller Wassertank Luftentfeuchter schaltet nach Ablauf dieser Zeit ab. Im Betrieb mit manueller Entleerung wird der Luft die FeuchDer Luftentfeuchter hat den tigkeit entzogen und im Wasbesten Wirkungsgrad bei Tem- sertank gesammelt. Wenn der peraturen zwischen 15 °C und Tank voll ist, leuchtet die rote 35  °C. Bei einer Temperatur Anzeige ( ) auf, das Gerät gibt unter 15  °C wird die Luftent- ein Warnsignal von sich, um anfeuchtung reduziert, was dazu zuzeigen, dass der Wassertank führen kann, dass nur geringe voll ist und hört auf zu arbeiten. Wassermengen oder gar kein Wenn das geschieht, muss der Wasser im Wassertank des Ge- Wassertank entnommen und rätes gesammelt wird. entleert werden. Nachdem der 11 leere Tank wieder korrekt in das Gerät eingesetzt worden ist, den Luftentfeuchter wieder mit der EIN/AUS-Taste ( ) starten. Die Einstellungen für Luftfeuchte und Ventilatorstufe bleiben erhalten. Das Wasser im Wassertank ist sehr rein und frei von Kalk und Mineralstoffen. Sie können dieses Wasser beispielsweise für Ihr Dampfbügeleisen verwenden. drainageschlauch Wenn Sie den Luftentfeuchter in einem Raum mit Bodenabfluss verwenden, kann das Wasser direkt abgeleitet werden. Entnehmen Sie dazu den Gummipfropfen auf der Rückseite des Gerätes und stecken Sie ihn in die Öffnung oberhalb des Wassertanks. Stecken Sie nun einen handelsüblichen ½ Zoll-Schlauch auf den Stutzen an der Rückseite und leiten Sie damit das Wasser in den Abfluss. abtauen Wenn das Gerät bei niedriger Zimmertemperatur (unter 15 °C) läuft, bildet sich Eis auf dem Verdampfer, was die Arbeitsleistung des Luftentfeuchters herabsetzt. Der Kompressor stoppt dann für einige Minuten, während der Ventilator weiterläuft. Danach startet das Gerät wieder und läuft bis der Abtauzyklus wiederholt wird. Reinigung und Wartung Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Abgesehen von der Reinigung des Luftfilters, gibt es keine weiteren Teile im Gerät, die vom Benutzer gewartet werden könnten. reinigung des luftfilters Der Luftfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Die Reinigungsintervalle richten sich nach der Staubbelastung, wir empfehlen aber, dass ACHTUNG: Der Schlauch muss alle 100 Stunden eine Reinigung ein selbsttätiges Abfließen des (unter staubigen Bedingungen Wassers ermöglichen! öfter) durchgeführt wird. 12 Der Luftentfeuchter darf nicht in staub- und schmutzbelasteten Räumen verwendet werden, sonst erlischt der Garantieanspruch. Sie erreichen den Luftfilter, indem Sie die Abdeckung am Lufteinlass (an der Rückseite des Gerätes) entfernen. Ziehen Sie oben an der Abdeckung und entnehmen Sie das Filtervlies aus dem Rahmen. reinigen (nicht direkt mit Wasser in Kontakt bringen). aufbewahren des gerätes Wenn das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch ist, darf kein Wasser im Gerät zurückbleiben. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank geleert und der GummiSie können das Vlies nun mit pfropfen vom Ablauf entfernt ist. dem Staubsauger absaugen und unter fließendem Wasser Reinigen Sie den Luftfilter und abspülen. Warten Sie mit dem montieren Sie ihn wieder. Einsetzen des Filters, bis das Vlies Decken Sie das Gerät ab und bevollständig getrocknet ist! wahren Sie es an einem trockenen Setzen Sie den kompletten Luft- Platz auf. filter mit der Unterkante zuerst ein und lassen Sie die seitlichen Halterungen einrasten. Das Gerät kann jetzt wieder an die Steckdose angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter ein! äuSSere reinigung des luftentfeuchters Benutzen Sie zur Reinigung des Gehäuses keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Gerät nur mit einem nebelfeuchten, sauberen und weichen Tuch 13 Problembehebung Problem Grund Gerät ist nicht einBetriebskontrollgeschaltet lammpe ( ) ist außer Betrieb, Gerät läuft nicht Schalten Sie das Gerät ein Kein Strom in der Steckdose Überprüfen Sie die Sicherung Tank ( ) Anzeige leuchtet Rot, Gerät läuft nicht Tank voll Wasser aus dem Tank entleeren Abnormales Geräusch, Vibration Boden schwingt mit, Hohlraum zwischen Gerät und Untergrund Stellen Sie den Luftentfeuchter auf einen stabilen Untergrund oder auf einen Teppich Eingestellter Wert für Luftfeuchte ist erreicht Normal, der Kompressor startet bei Erhöhung der Luftfeuchte Unterbrechung durch Entleerung des Wassertanks oder Änderungen der Einstellung Normal, der Kompressor startet nach wenigen Minuten Ventilator läuft, Kompressor läuft nicht 14 Lösung Problem Grund Lösung Ventilator läuft, Kompressor läuft nicht Gerät taut ab Normal, der Kompressor startet nach wenigen Minuten Fehlfunktion des Kompressors Wenden Sie sich an den Kundendienst Keine Entfeuchtung Filter ist blockiert / schwache Leistung Reinigen Sie den Filter Undichter Kältekreislauf Wenden Sie sich an den Kundendienst Temperatur und Luftfeuchtigkeit zu niedrig Normal ACHTUNG! Sollten Sie ein Problem mit dem Gerät haben und der angegebene Lösungsvorschlag nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an die Bielmeier Hausgeräte GmbH oder den Verkäufer des Gerätes. Zerlegen Sie das Gerät nie selbst. Reparieren Sie das Gerät auch nie selbst. Bitte beachten Sie, dass wir Sie nicht über eventuelle Änderungen der genauen Darstellungen des Produkts informieren können. Im Rechtsstreit gilt die deutsche Fassung. 15 Technische Daten Stromquelle: Wechselstrom 220 – 240 V ~ / 50 Hz Anschluss: 330 W Luftentfeuchter Kapazität (Liter/Tag): 20 Liter/Tag (30 °C, 80 % relative Luftfeuchtigkeit) Laufgeräusch (dB): 40 dB (A) (gemessen nach DIN 45635-01-KL3) Entsorgen Sie Verpackung umweltgerecht. Kompressor Typ: Rotationskompressor Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Maße (H x B x T): 585 x 350 x 300 mm GB Notes  F Notes  I Note  ES Notas  CZ Poznámky Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Füllmenge des Wassertanks: 3,6 Liter Gewicht: 12,8 kg Notizen  Bitte beachten! Luftdurchsatz max.: ca. 175 m³/h Füllmenge (Kältemittel): 170 g  D Der Umwelt zuliebe Den zuständigen Recyclinghof bzw. die nächste Sammelstelle erfragen Sie bitte bei Ihrer Kommunalverwaltung. Kältemittel: R 134a, FCKW-frei 16 Der Bielmeier Luftentfeuchter BHG 212 ist ein Haushaltsgerät. Durch jede andere – insbesondere gewerbliche – Nutzung erlischt der Garantieanspruch. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. WEEE-Reg.- Nr.: DE30751975 17 Garantie Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende Bestimmungen: 1. Garantiedauer: 2 Jahre 2. Garantieleistungen: a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch von Teilen, die nach unserer Überprüfung ­Material- oder Fertigungsfehler aufweisen. f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird innerhalb von 6 Monaten ab Kauf- / ­Lieferdatum auf Wunsch des Endabnehmers entweder kostenfrei Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises, jedoch nicht über den marktüblichen Preis hinaus, zurückgenommen. b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser Garantiekarte und der Verkaufsrechnung geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn 3. Die Garantie gilt nicht: sie am Verkaufstag vollständig ausgefüllt wurde.  für Kratzer und Flecken am Gerät.  für Beleuchtungs- und Kontrollc) Die Garantieleistung gilt nur gelampen. genüber dem Erstverbraucher.  für Motorbürsten.  für leicht zerbrechliche Teile aus d) Durch die Reparatur oder den Bakelit, Glas, Plastik und so weiAustausch von Teilen innerhalb ter, es sei denn, es handelt sich der Garantiedauer wird die urum Materialfehler, die von uns sprüngliche Garantiezeit weder als solche anerkannt werden. verlängert noch erneuert. für Beschädigungen, die durch  falsche Installation oder Befee) Transportkosten gehen zu Lastigung verursacht wurden. sten des Käufers (gilt nicht für die  wenn das Gerät an ein Stromersten 6 Monate der Garantiezeit). netz mit anderer Spannung, 18 als auf dem Gerät angegeben, 4. Die Garantie erlischt: angeschlossen wird.  bei falscher oder unsachgemäßer  wenn das Gerät für andere als Bedienung. für Haushaltszwecke eingesetzt wird.  bei mangelnder Sorgfalt. bei ungenügender oder fal­ s cher ­  Wartung.  wenn Personen, die nicht von bei Fallenlassen des Gerätes unserer Firma dazu ermächtigt  oder einzelner Teile. sind, Reparaturen oder Ändebei unsachgemäßem Transport rungen durchführen.  oder unsachgemäßer Verpackung für den Transport. Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler ­zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur bei Vorlage der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht. Der Bielmeier Luftentfeuchter BHG 212 ist ein Haushaltsgerät. Durch jede andere – insbesondere gewerbliche – Nutzung erlischt der Garantieanspruch. Filter sind einem gebrauchsbedingten Verschleiß unterworfen und von der Garantieleistung ausgenommen. Modell: Stempel und Unterschrift des Verkäufers Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf dem Typenschild am Gerät befindlichen FD-Code: Verkaufsdatum 19 GB GB Important  Turn the unit off and unplug it Please read this instruction manual carefully. It contains important information on safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet for further reference and hand it on to any further users. Safety Instructions  The devices may only be connected to the type of voltage - alternating current - and voltage value indicated on the type plate. It may only be used indoors.  The use of extension cords is not recommended. When using extension cords do not exceed the rating of the cord (see „Technical specification“).  Unplug the device after using it, before cleaning and in case of malfunctioning. Do not touch the power plug with damp or wet hands.  Turn the device off before unplugging it. Do not pull the power cord to disconnect the unit from the outlet.  Children are not aware of the dangers that may occur when operating electrical appliances; for that reason, you should never leave children unsupervised with the device. 20  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children shall not clean or carry out any maintenance without supervision.  Do not install the device near any heat sources such as radiators, stoves, or other hot surfaces. Do not use the appliance near gas or flammable substances.  During operation the appliance must stand well away from other objects. Do not cover the device and make sure that the air inlets and outlets are not obstructed. before cleaning or moving the appliance. Always unplug the unit if you  do not use it and during thunderstorms to prevent damage caused by lightning. Use the device only in closed  rooms and make sure it is protected against splash water.  If there is any obvious damage to the device or the power cord, or if the device emits unusual odours or makes unusual noises, the appliance should be checked by a qualified professional or the BIELMEIER customer service for reasons of safety.  Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel. Any attempt by untrained persons to perform repairs may lead to hazards for the user. The manufacturer shall not be liable for any direct or indirect damage that may be caused by incorrect handling or improper use.  The surface is not scratch-resistant. Do not use any abrasive cleaner or sharp instruments for cleaning the device.  Do not discard packaging material or worn-out appliances! Separate the components and pass them on for professional recycling. Please dispose of this product at your local municipal collection point or WEEE-Reg.- Nr.: recycling centre! The DE30751975 air dehumidifier contains the refrigerant R134a! Use of the air dehumidifier Portable air dehumidifiers are ideal for your home. They improve the indoor climate and ensure a healthy environment. Air dehumidifiers counteract the formation of mold and/or fungi, they reduce the relative air humidity which creates unfavourable conditions for dust mites. BIELMEIER BHG 212 combines effective air dehumidification with energy efficiency. The relative humidity varies according to the dimensions of the room, the temperature and the amount of humidity sources such as washing machines, dryers, cookers, etc. In the kitchen, the relative humidity is usually between 60 and 70 %, whereas in centrally heated rooms, it is only between 35 and 50 %. 21 GB GB 6 The air dehumidifier is suitable  Acoustic and visual signal if for rooms of up to 175 m³. Howthe water tank is full. ever, this information depends  Automatic defrost. on the temperature and the relative humidity. The air dehumidi- Features of the fier obtains the highest efficiency air dehumidifier in rooms with high temperature and humidity.  The device can prevent the forA relative humidity of 50 % and mation of mold on clothes and below is recommended. leather goods.  Open the closet before switching on the air dehumidifier. CAUTION! After unpacking the device, let  The device can prevent ceilings it rest for about 2 hours before and windows from fogging. switching it on.  Close all windows and doors to achieve the best results. The cooling circuit needs time  The device can decrease huto adjust after transport of the midity of shelves and closets. appliance.  For best results, open the closet and place the back of the dehumidifier in front of it. Operation of the Use the condensation water: air dehumidifier  The water is absolutely clean which makes it suitable for use 1 The device cools the incoming air stream at the back of the in a steam iron. appliance so that part of the humidity condensates. The Operating instructions condensation water can either be collected in the water tank 1 Set up the device and insert the or directly led to the drain. power plug (220-240 V, 50Hz), you will hear an acoustic signal. 2 The reheated air is then blown 2 Press the ON/OFF button out at the top of the device. ( ), the following settings are 3 The appliance offers the selected by default: following features: 22 1 7 2 3 9 1 Fan speed 1 2 Fan speed 2 3 Illuminates if no time has been set (continuous operation) 4 Water tank full 5 Operating indicator light 6 Button relative humidity (%) 7 Button fan speed 8 Button timer 9 Button ON / OFF a. fan speed 1 ( ) b. continuous operation ( ) c. humidity 55 % the display indicates CO and the appliance switches to continuous operation mode. After selecting the target relative humidity, it may take about 3 minutes for the compressor to restart. b. Button fan speed ( ): press the button to increase or decrease the fan speed. You will hear an acoustic signal each time you press the button. High fan speed increases the dehumidification performance. c. Button timer ( ): press the button to increase the automatic run time by one hour. You will hear an acoustic signal each time you press the button. The selected run time is indicated on the display. The air dehu- 3 Select the desired settings: a. Button relative humidity ( ): press the button to increase the relative humidity by 5 %. You will hear an acoustic signal each time you press the button. If the selected target relative humidity has been reached, the compressor stops and only the fan continues to run. If the humidity increases again, the compressor switches on automatically.​ The highest target relative humidity is 80 %. If you press ( ) again, 22 4 8 5 23 GB midifier is turned off automati- dicator ( ) illuminates red, you cally after the selected time. will hear an acoustic signal to indicate that the water tank is The best results can be achieved full and the appliance stops deat temperatures between 15 °C humidifying. Please remove the and 35 °C. The dehumidification water tank and empty it. After performance decreases at tem- emptying the water tank and reinserting it correctly, restart the peratures below 15 °C. dehumidifier by pressing the This may result in only small ON/OFF button ( ). The selected amounts of water collected in fan speed and target relative huthe water tank. midity are set. The water in the tank is very clean and virtually free of lime Switching off the and minerals. You can use the appliance water in your steam iron.  Press the ON/OFF ( ) button to switch off the device. The select- Drainage tube ed target relative humidity and fan speed settings are saved for If you use the dehumidifier in a the next use of the unit. room with a drain, you can drain If you will not use the appliance the water directly. Remove the  for a longer period of time, un- rubber stopper at the back of the plug the device and empty the device and insert it in the hole water tank as indicated under above the water tank. "Full water tank" . The next Connect a standard ½ inch draintime you switch on the device, age tube to the water outlet and follow the steps indicated un- place the other end at the drain. der „Operating instructions“. ATTENTION: The drainage tube Full water tank may not block the water flow! If the water tank is emptied Defrosting manually, the extracted humidity is collected in the water tank. If the device operates at low temIf the water tank is full, the in- peratures (below 15 °C), ice forms 24 GB at the condenser which reduces the performance of the dehumidifier. The compressor stops for several minutes while the fan is still running. The device automatically restarts and runs until the defrosting cycle is repeated. Cleaning and Maintenance Let the filter fleece completely dry before reinserting the filter! Reinsert the air filter bottom-first and snap it into place. You can now reinsert the power plug and switch on the unit. Never use the device without the air filter! Cleaning the exterior of the air dehumidifier Always unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning the unit. But for cleaning the air filter, no components may be maintained by the user. Do not clean the unit with any abrasive cleaning agents or solvents. Use a slightly damp soft clean cloth to wipe the unit. Never spray the device with water. Cleaning the air filter Storing the device The air filter has to be cleaned regularly. The cleaning intervals depend on the level of dust. However, it is recommended to clean the air filter every 100 hours (more often if it is very dusty). The dehumidifier may not be used in dusty or dirty rooms, otherwise warranty claims become void. To clean the air filter, remove the cover of the air inlet at the back of the appliance. Pull upwards and remove the filter from the frame. You can now vacuum the filter fleece with a vacuum cleaner and rinse it under running water. If you will not use the appliance for a longer period of time, no water may remain in the unit. Make sure to empty the water tank and to remove the rubber stopper from the water outlet. Clean the air filter and reassemble the unit. Cover the device and store it in a dry place. 25 GB GB Troubleshooting Problem Cause Solution ON/OFF ( ) indicator is not activated, appliance does not work The device is switched off Switch on the device No power in the socket Check the fuse Water tank ( ) indicator illuminates in red, appliance does not work Water tank is full Empty the water tank Unusual noise, vibrations Floor vibrates, cavity between device and floor surface Place the appliance on a firm flat surface or on a carpet Fan runs, compressor stopped Target relative humidity has been reached Normal, the compressor restarts if the humidity increases Interrupt by emNormal, the compressor will restart in ptying the water tank or by changing a few minutes the settings 26 Problem Cause Solution Fan runs, compressor stopped Device is defrosting Normal, the compressor will restart in a few minutes Malfunctioning of the compressor Contact the customer service. Filter is blocked Clean the filter Leaking cooling circuit Contact the customer service Temperature or humidity too low Normal No dehumidification or low performance CAUTION! If any problems occur and the indicated solution does not work, please contact Bielmeier Hausgeräte GmBH or the vendor of the appliance. Never disassemble the device yourself. Never repair the appliance yourself. Please bear in mind that we are unable to inform you about any changes made to detailed portrayal of the product. Please note that in case of legal dispute only the German version of this manual is legally binding. 27 GB Technical specification Power supply: Alternate current 220 – 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 330 W Dehumidifying capacity: 20 litres/day (30 °C, 80 % relative humidity) Sound pressure level (dB): 40 dB (A) (according to DIN 45635-01-KL3) Air flow max.: about 175 m³/h Capacity water tank: 3.6 litres Compressor type: Rotary Refrigerant type: R 134a, CFC free Charge (refrigerant): 170 g  Weight: 12.8 kg 28 Dimensions (h x w x d): 585 x 350 x 300 mm GB Bielmeier air dehumidifier BHG 212 is designed for household use only. The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for purposes other than those for which it is intended - especially commercial use. D Notizen  GB Notes  F Notes  I Note  ES Notas  CZ Poznámky Preserving the environment please note Please recycle packaging materials and old appliances. Please consult your local government for information on the nearest recycling centre. Dispose of packaging material in accordance with the environmental regulations. This appliance is labelled according to European Guideline 2012/19/EU on electric and electronic devices - waste electrical and electronic equipment - WEEE. This guideline forms the framework for returning and recycling used appliances. WEEE-Reg.- No.: DE30751975 29 GB GB Warranty In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the date of purchase of the product: 1. Warranty period: 2 years 2. Conditions of warranty: a) Components which exhibit defects in material and/or workmanship after our inspection will either be repaired or replaced at our discretion. b) The warranty will only be honoured upon presentation of this warranty card and purchase receipt. This warranty card is only valid if it is filled out on the date of sale and in a complete and appropriate manner. shall not apply during the first 6 months of the warranty). f) Within the first 6 months after the purchase/delivery of the device, if the damage or defect cannot be eliminated, if we refuse to repair the defect, or in the event of a delay in our repairing of the device, then the end user can choose from one of three options: the device will be replaced free of charge, its value will be reimbursed, or the device will be taken back with a refund of the original purchase price which shall not exceed the usual market price. 3. The warranty does not c) This warranty is only valid for apply to: the first owner of the device.  spots and scratches on the d) No replacement or repair of device. components performed within  control lamps and lights. the warranty period shall pro-  motor brushes. vide grounds for any extension  easily breakable parts, except in of the original warranty period. the case of defects in material as recognized by us. e) Any transportation costs shall  damage due to improper instalbe borne by the purchaser (this lation or improper set-up. 30 4. The warranty shall be priate voltage supply or an inap- deemed void: propriate electricity network. improper or inappropriate use  in the case of use or application  of the equipment. of the device for something unsatisfactory care. other than its intended use for  household purposes.  damage caused by incompetent or insufficient maintenance.  damage caused by dropping  in the case of any servicing or the equipment or parts thereof. repairing of the device performed by third parties that  improper transportation or insufficient packaging during have not been authorized for transportation. such purpose by our company.  damage caused by an inappro- A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card and the purchase receipt. No further claims shall be granted. Bielmeier air dehumidifier BHG 212 is designed for household use only. The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for purposes other than those for which it is intended - especially commercial use. Filters are subject to use-conditioned wear and are thus excluded from the scope of the warranty. Model: Stamp and signature of salesperson Important! Please write down the FD-code located on the rating plate here: Date of sale 31 F F Important  Pendant l'utilisation, l'appareil Veuillez lire attentivement le mode d'emploi, il contient des informations importantes pour votre sécurité, l'usage et le maintien du produit. Veuillez également conserver ce mode d'emploi et le remettre éventuellement au nouveau propriétaire de l'appareil Consignes de sécurité  Reliez l'appareil uniquement à un courant électrique alternatif – tension d'alimentation conformément à la plaque signalétique. Utilisez l'appareil seulement à l'intérieure.  L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée. Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que la puissance soit compatible (voyez Détails techniques).  Débranchez l'appareil après l'avoir utilisé, avant de le nettoyer ou si vous remarquez un défaut pendant le fonctionnement. Ne touchez jamais la prise d'alimentation avec les mains humides ou mouillées.  Arrêtez l'appareil avant de débrancher la prise d'alimentation électrique. Ne débranchez jamais la fiche en tirant le câble. Les enfants ne sont pas  conscients des dangers inhérents à l'utilisation d'appareils électriques; Ne laissez jamais 32 les enfants sans surveillance avec l'appareil. L'appareil  peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil et s'ils comprennent les dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ou l'entretien de l'appareil.  N'installez jamais l'appareil à des surfaces chaudes ou à proximité de sources de chaleur telles que des fourneaux ou des radiateurs. N'utilisiez jamais l'appareil à proximité de gaz. doit rester libre. Il ne doit pas être couvert pour ne pas bloquer les sorties d'air  Arrêtez l'appareil et débranchez-le avant de le nettoyer ou de le déplacer.  Débranchez l'appareil toujours s'il n'est pas utilisé ou lors d'une tempête pour éviter les dommages causés par la foudre.  Utilisez l'appareil seulement à l'intérieure et évitez des projections d'eau.  Si l'appareil ou le câble présentent des dommages manifestes, ou s'il émet un bruit ou une odeur inhabituelle, faites contrôler l'appareil par un spécialiste ou par le service client BIELMEIER pour des raisons de sécurité. Les réparations d'appareils  électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens. Des réparations incorrectes peuvent entraîner des risques importants pour l'utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée.  La surface risquerait d'être abîmée. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d'objets pointus pour nettoyer l'appareil.  Ne pas jeter le matériel d'emballage ou des appareils usagés! Séparez les composants et recyclez-les de manière appropriée. Apportez-les dans votre centre de recyclage local. Le déshumidificateur contient le rén° reg. WEEE : DE30751975 frigérant R134a ! Utilisation du déshumidificateur Des déshumidificateurs portables sont idéals pour la maison. Ils améliorent le climat ambiant et assurent un environnement sain. Un déshumidificateur agit contre le développement des moisissures et/ou des champignons, il réduit l'humidité relative et crée ainsi un climat défavorable pour les acariens. Le BIELMEIER BHG 212 garantit une déshumidification efficace et une faible consommation d'énergie. Le taux d'humidité est variable et dépend de la taille de la pièce, de la température et des sources d'humidité telles que des ma33 F chines à laver, des sèches-linge, condensation peut être collecté des réchauds, etc. dans le réservoir d'eau ou dirigé Dans la cuisine, le taux d'humidirectement dans le drain. dité relative est normalement entre 60 et 70 %, dans des pièces 2 L'air réchauffe est diffusé par chauffées, il est seulement entre la sortie d'air par le haut de l'appareil. 35 et 50 %. Le déshumidificateur a été conçu 3 L'appareil est doté des foncpour des pièces d'une taille maxitionnalités supplémentaires male de 175 m³. Les indications cisuivantes : dessus dépendent de la tempéra-  Indicateur réservoir  d'eau ture et du taux d'humidité relative. plein sonore et visuel. L'efficacité maximale est obtenue  Dégivrage automatique. par un taux d'humidité relative et des températures élevés. Points forts du Un taux d'humidité relative déshumidificateur d'environ 50 % est recommandé pour des appartements.  L'appareil peut empêcher des vêtements et des articles de maroquinerie de moisir Ouvrez l'armoire avant d'alluATTENTION !  Après avoir déballé l'appareil, mer le déshumidificateur. laissez-le reposer en position  L'appareil peut empêcher des plafonds et des fenêtres d'emverticale pendant au moins 2 heures avant de l'utiliser. buer. Le cycle de refroidissement a  Fermez les portes et les febesoin du temps pour s'ajuster nêtres pour atteindre les meilaprès le transport. leurs résultats. L'appareil peut diminuer l'hu midité des étagères et des Fonctionnement du armoires. déshumidificateur Ouvrez l'armoire et placez  1 L'appareil refroidit l'air aspiré à l'arrière du déshumidificateur l'arrière ainsi qu'une partie de devant celui-ci pour obtenir le meilleur résultat. l'humidité condense. L'eau de 34 F  Utilisez l'eau de condensation : l'eau dans le réservoir d'eau est très propre et ne contient pas 6 1 7 2 3 1 Niveau de ventilation 1 2 Niveau de ventilation 2 3 Est allumé si aucun temps a été sélectionné (fonctionnement continu) 4 Réservoir d'eau plein Mise en service de calcaire. Elle est idéale pour être utilisée dans le fer à repasser à vapeur. 4 8 5 9 5 Voyant lumineux 6 Bouton humidité relative (%) 7 Bouton niveau de ventilation 8 Bouton minuteur 9 Bouton MARCHE / ARRÊT 3 Sélectionnez les paramètres souhaités : 1 Placez le déshumidificateur à un endroit approprié et bran- a. Bouton humidité relative ( ) : lorsque vous appuyez sur chez-le (220-240 V, 50Hz), un le bouton, un signal sonore signal sonore retentit. retentit et le taux d'humidité 2 Appuyez sur le bouton cible est augmenté de 5 %. Si MARCHE/ARRÊT ( ), l'appareil le taux d'humidité dans la pièce se met en marche avec les paest inférieur au taux d'humidité ramètres par défaut : sélectionné, le compresseur s'arrête et seulement le ventia. niveau de ventilation 1 ( ) lateur continue à fonctionner. b. fonctionnement continu ( ) Si le taux d'humidité dans la pièce est plus élevé que le taux c. taux d'humidité cible : 55 % 35 F d'humidité sélectionné, le compresseur se remet en marche automatiquement.​ Le taux d'humidité cible maximale est 80 %, si vous appuyez encore une fois sur ( ), CO est indiqué sur l'écran et l'appareil est en mode fonctionnement continu. Après avoir sélectionné le taux d'humidité cible, le compresseur peut prendre jusqu'à 3 minutes pour se remettre en marche. b. Bouton niveau de ventilation ( )  : Lorsque vous appuyez sur le bouton, un signal sonore retentit et le niveau de ventilation est augmenté ou diminué. Un niveau de ventilation élevé garantit une capacité de déshumidification élevée. c. Bouton minuteur ( ) : lorsque vous appuyez sur le bouton, un signal sonore retentit et le minuteur est prolongé par une heure. Le temps du minuteur sélectionné est indiqué sur l'écran. Le déshumidificateur s'éteint automatiquement après l'expiration du temps indiqué. Les meilleurs résultats sont obtenus à des températures entre 15 °C et 35 °C. À une température inférieure à 15 °C, la déshumidification est moins efficace ce qui peut résulter en des 36 F quantités d'eau faibles collectés dans le réservoir d'eau. Arrêt de l'appareil  Pour arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ). Le taux d'humidité cible et le niveau de ventilation sélectionnés sont conservés jusqu'à la prochaine mise en marche.  Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, débranchez-le et videz le réservoir d'eau comme expliqué dans la section « Réservoir d'eau plein ». Lorsque vous utilisez l'appareil la prochaine fois, procédez comme décrit dans «  Mise en service ». Réservoir d'eau plein Lorsque le fonctionnement en mode vidange manuelle, l'air est déshumidifié et l'eau est recueillie dans le réservoir d'eau. L'indicateur ( ) s'allume en rouge si le réservoir d'eau est plein, l'appareil émet un signal sonore pour indiquer que le réservoir d'eau est plein et s'arrête. Enlevez et videz le réservoir d'eau. Après avoir vidé le réservoir d'eau, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT ( ) pour rallumer l'appa- reil. Le taux d'humidité cible et le niveau de ventilation sélectionnés sont conservés. L'eau dans le réservoir d'eau est propre et exempte de dépôts de calcaire. Vous pouvez utiliser l'eau dans votre fer à repasser à vapeur. marche jusqu'à ce que le cycle de dégivrage recommence. Nettoyage et entretien Débranchez l'appareil toujours avant de le nettoyer ou avant d'effectuer l'entretien. Mis à part le nettoyage du filtre à air, Tuyau de drainage aucune pièce du déshumidificaSi vous utilisez le déshumidifica- teur ne peut être entretenue par teur dans une pièce doté d'un l'utilisateur. drain, vous pouvez diriger l'eau directement dans le drain. Reti- Nettoyage du filtre à air rez le bouchon en caoutchouc à l'arrière de l'appareil et mettez-le Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement. Les intervalles dans le trou en-dessus du réserde nettoyage dépendent de voir d'eau. la concentration de poussière. Raccordez un tuyau de 1/2" et Pourtant, il est recommandé de dirigez l'eau dans le drain. nettoyer le déshumidificateur tous les 100 heures (plus souATTENTION : Le tuyau doit per- vent s'il y a une concentration de mettre l'écoulement de l'eau! poussière élevée). La garantie ne s'applique pas si Dégivrage le produit est utilisé dans des pièces poussiéreuses ou sales. Si l'appareil est utilisé à des tem- Pour nettoyer le filtre à air, il faut pératures faibles (inférieure à retirer le capot de l'entrée d'air 15 °C), de la glace se forme sur (à l'arrière de l'appareil). Tirez le l'évaporateur, ce qui réduit l'ef- capot vers le haut et retirez le ficacité du déshumidificateur. non-tissé de filtre du cadre. Le compresseur s'arrête pour Vous pouvez aspirer le non-tisse quelques minutes tandis que le de filtre avec un aspirateur ou le ventilateur continue à fonction- rincer sous l'eau courante. Attenner. Puis, l'appareil se remet en dez jusqu'à ce que le non-tisse de 37 F F filtre soit complètement sec avant de le remettre dans le cadre! Réinsérez le filtre à air avec le bord inférieur en premier et clipsez-le dans les supports latérales. Rebranchez l'appareil pour le remettre en marche. L'appareil ne doit jamais être utilisé sans le filtre ! Nettoyez l'appareil avec un chiffon légèrement humide, doux et propre - évitez le contact de l'appareil avec l'eau. Problème Cause probable Solution L'indicateur Réservoir d'eau ( ) est allumé en rouge, l'appareil ne fonctionne pas Réservoir d'eau plein Videz le réservoir d'eau Des bruits, vibrations inhabituels Espace vide entre l'appareil et le sol Placez l'appareil sur une surface stable ou sur un tapis Le ventilateur fonctionne, le compresseur ne fonctionne pas Le taux d'humidité sélectionné à été atteint Normal, le compresseur se remet en marche lorsque l'humidité relative augmente Solution Le réservoir d'eau a été vidé ou les paramètres ont été changés Normal, le compresseur se remet en marche en quelques minutes Allumez l'appareil L'appareil dégivre Normal, le compresseur se remet en marche en quelques minutes Contrôlez le fusible Dysfonctionnement Contactez le service du compresseur client Stocker L'appareil Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongé, vérifiez de ne pas laisser de l'eau dans l'appareil . Nettoyer l'extérieur de Videz le réservoir d'eau et retirez l'appareil le bouchon en caoutchouc de N'utilisez pas de produits de net- l'écoulement d'eau. toyage ou de solvants agressifs Nettoyez et réinsérez le filtre à air. pour nettoyer le boîtier. Couvrez l'appareil et stockez-le dans un endroit sec. Dépannage Problème Cause probable L'appareil n'est pas L'indicateur MARCHE/ARRÊT ( ) allumé est inactif, l'appareil ne fonctionne pas Pas d'alimentation 38 39 F F Problème Cause probable Solution Pas de déhumidification, efficacité faible Le filtre est bloqué Nettoyez le filtre Circuit de refroidissement inétanche Contactez le service client Température ou taux d'humidité faibles Normal ATTENTION ! Si vous avez des problèmes avec l'appareil et les solutions indiqués ne fonctionnent pas, nous vous prions de contacter le service client BIELMEIER ou le vendeur de l'appareil. Ne tentez jamais de démonter ou de réparer l'appareil vous-même. Veuillez noter que nous ne pouvons pas vous informer de toute modification de la représentation exacte de l'appareil. En cas de conflits d'interprétation entre la version allemande et la version française de ce document, la version allemande fera autorité. 40 Détails techniques Alimentation électrique : courant alternatif 220 – 240 V ~ / 50 Hz Puissance : 330 W Capacité de déshumidification : 20 litres/ jour (30 °C, 80 % humidité relative) Le déshumidificateur Bielmeier BHG212 est un appareil électroménager. Tout autre utilisation notamment une utilisation commercial - entraîne l'annulation de la garantie. Respecter l'environnement Veuillez noter Ne jetez pas de matériaux d'emballage et d'appareils usagés mais recyclez-les de manière appropriée. Niveau sonore (dB): 40 dB (A) (mesurée selon la norme DIN 45635-01-KL3) Veuillez consulter votre commune pour le point de recyclage Volume d'air max.: ou de collecte. env. 175 m³/h Recyclez les matériaux d'emballage de manière appropriée. Capacité du réservoir d'eau : 3,6 Liter Cet appareil est conforme aux exigences de la directive euroType de compresseur : rotatif péenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements élecRéfrigérant: R 134a, sans CFC triques et électroniques (waste electrical and electronic equipRemplissage réfrigérant : ment - WEEE). 170 g  La directive définit un Poids : 12,8 kg cadre pour la reprise et la valorisation des appareils Dimensions (H x L x P) : électriques usagés au nin° reg. WEEE : 585 x 350 x 300 mm DE30751975 veau communautaire. 41 F F Garantie Pour la garantie prenant effet le jour de l'achat, sur les territoires de l'UE et de la Suisse, s'appliquent les conditions suivantes : 1. Durée de la garantie : 2 ans 2. Prestations de garantie : a) A notre discrétion, réparation ou échange de pièces qui présentent un défaut de matériau ou de fabrication après vérification par nos soins. b) La garantie ne sera effectuée que sur présentation de cette carte de garantie et de la facture de l'achat. La carte n’est valable que si elle a été remplie intégralement au jour de l'achat. s’applique pas pendant les 6 premiers mois de la garantie). f) Dans la mesure où le dommage ou le défaut ne peut pas être supprimé ou si l'amélioration a été refusée par nos soins ou si elle est retardée de manière non raisonnable, il sera procédé dans les 6 mois à partir de la date de l'achat /  de livraison à un remplacement gratuit où la valeur minimale sera remboursée ou l'appareil sera repris contre remboursement du prix d'achat, mais toutefois à hauteur du prix courant du marché au maximum. c) La prestation de garantie n’est applicable qu'au premier utili- 3. La garantie n'est pas applicable : sateur. aux rayures et taches sur l'appareil.  aux lampes d'éclairage et de contrôle. aux brosses motorisées.   aux parties fragiles en bakélite, e) Les frais de transport sont verre, plastique, etc. à moins qu'il ne s’agisse d’un défaut dans le à la charge de l'acheteur (ne d) La période initiale de garantie n’est ni prolongée ni renouvelée du fait de la réparation ou de l'échange de pièce pendant la durée de la garantie. 42  matériau et qu'il ait été reconnu  en cas de transport inapproprié en tant que tel par nos soins. ou d’emballage insuffisant en cas de transport.  aux dommages qui ont été causés par une installation ou une fixation inappropriée. 4. La garantie est caduque : lorsque l'appareil est raccordé  à un réseau électrique dont la  lorsque l’appareil a été utilisé tension est différente celle indià d’autres fins qu'un usage quée sur l'appareil. domestique. en cas de mauvaise utilisation lorsque des personnes qui n’ont   ou d’usage in-approprié. pas été agréées par notre enen cas d’absence de soins. treprise exécutent des répara tions ou des modifications sur  en cas d’entretien insuffisant ou inapproprié. l'appareil.  en cas de chute de l'appareil ou de pièces individuelles. Nous accordons une garantie de 2 ans sur cet appareil pour les défauts découlant de défauts dans la fabrication ou les matériaux. La durée de la garantie commence au jour de la remise et elle n'est applicable que sur présentation de la carte de garantie et de la facture de l'achat. Toute autre prétention complémentaire est nulle. Le déshumidificateur Bielmeier BHG 212 est un appareil électroménager. Tout autre utilisation - notamment une utilisation commercial - entraîne l'annulation de la garantie. Les filtres sont des produits soumis à une usure due à l'usage ou à tout autre type d'usure naturelle et donc exclus de cette garantie. Modèle : Timbre et signature du vendeur Important! Veuillez noter ici le code FD se trouvant sur le panneau de type de l’appareil : Date de la vente 43 I I Importante  Spegnere l'apparecchio e stac- Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d'uso che contengono importanti informazioni per la sicurezza, l'utilizzo e la manutenzione del vostro apparecchio. Si prega di conservarle con cura e di trasmetterle ad eventuali nuovi utenti. Avvertenze per la sicurezza Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente alternata - con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta – ed utilizzarlo solo in ambienti interni.  È sconsigliabile l'uso di prolunghe. In caso di uso di prolunghe verificarne la resistenza (vedi dati tecnici).  Staccare la spina dopo l'uso, prima della pulizia o in caso di eventuali guasti durante il funzionamento. Non toccare la spina con mani umide o bagnate. Spegnere l'apparecchio, prima  di staccare la spina. Tirare la spina e mai il cavo.  I bambini non percepiscono i pericoli che possono derivare dall'uso di elettrodomestici. Non lasciarli pertanto mai da soli con l'apparecchio.  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli otto anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza d’esperienza e conoscenza, se sorvegliati o precedentemente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i pericoli che possono derivare da un suo uso scorretto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione non devono essere svolte da bambini senza la supervisione di una persona responsabile.  44  Non posizionare l'apparecchio su superfici calde o vicino a fonti di calore come stufe o termosifoni. Non mettere in funzione l'apparecchio vicino a fonti di gas.  Durante il funzionamento l'apparecchio ha bisogno di spazio e non va coperto, per evitare di ostruire la presa e l'emissione d'aria. care la spina prima di pulirlo o di spostarlo. Staccare sempre la spina in ca so di assenze prolungate e durante un temporale, per evitare danni provocati da fulmini. Mettere in funzione l'apparec chio solo in ambienti asciutti e proteggerlo da schizzi d'acqua.  In caso di danni evidenti all'apparecchio o al cavo di alimentazione, o se l'apparecchio emette odori o rumori inconsueti, far controllare l'apparecchio da uno specialista o da un centro di assistenza alla clientela BIELMEIER. Le riparazioni alle apparecchia ture elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni inadeguate possono provocare danni considerevoli all’utente. Il produttore non è responsabile per nessun danno causato da un’inopportuna o erronea osservanza delle istruzioni. Le superfici si possono graf fiare. Evitare pertanto l’uso di prodotti abrasivi o di oggetti appuntiti durante la pulizia. Non disperdere nell'ambiente il  materiale d'imballaggio e l'apparecchio da rottamare! Differenziare le componenti e destinarle ad operazioni di riciclo. Portarlo al prossimo punto di raccolta differenziata o smaltimento di rifiuti! Il deumidificatore contiene gas refrigerante R134a! WEEE-Reg.- Nr.: DE30751975 Uso del deumidificatore I deumidificatori portatili sono ideali per l'uso domestico. Migliorano il clima abitativo, rendendolo più sano. Il deumidificatore agisce contro la formazione di muffe e/o funghi, diminuisce l'umidità relativa, peggiorando quindi le condizioni degli acari della polvere. Il BHG 212 di BIELMEIER unisce un'efficace deumidificazione a uno scarso consumo di energia. Il tasso di umidità può variare molto in base alla grandezza e alla temperatura dell'ambiente ed eventualmente alla presenza di fonti di umidità come per es. lavatrici, asciugatrici, bollitori ecc... In cucina si ha normalmente un'umidità relativa di ca. 60 – 70%, in ambienti abitativi con riscaldamento centrale di ca. 35 – 50%. 45 I I Il deumidificatore è adatto ad 2 L'aria nuovamente riscaldata è ambienti fino ad una dimensione espulsa nella parte superiore di ca. 175 m³. Questa indicazione dell'apparecchio. dipende tuttavia dalla tempe- 3 L'apparecchio dispone inoltre delle seguenti funzioni: ratura ambiente e dall'umidità relativa. Il deumidificatore rag- - Spia acustica e ottica per indicare che la tanica è piena. giunge il suo più alto grado di efficacia con una combinazione - Funzione di sbrinamento di alta temperatura e alta umidiautomatico. tà dell'aria. Il livello di umidità relativa consi- Vantaggi del gliato per gli ambienti abitativi è deumidificatore da ca. 50% in giù. L'apparecchio può impedire l'ammuffimento di abbigliaATTENZIONE! mento e pelli. Dopo averlo spacchettato, fa-  Aprite i cassetti dell'armadio, prite riposare l'apparecchio per ma di attivare il deumidificatore. almeno due ore, prima di met-  L'apparecchio può impedire terlo in funzione. l'appannamento di tetti e finestre. Dopo il trasporto, il circuito Otterrete il miglior risultato, tedel freddo del deumidifica-  nendo porte e finestre chiuse. tore ha bisogno di tempo per L'apparecchio può diminuire  funzionare. l'umidità negli scaffali dei libri e negli armadi. Funzionamento del  Aprite lo sportello dell'armadio deumidificatore e sistemate il deumidificatore con la parte posteriore diretta 1 L'apparecchio raffredda l'aria verso l'armadio per ottenere il aspirata nella parte posteriore, miglior risultato. così che una parte dell'umidità  Sfruttate l'umidità di condensa: si condensa. L'acqua di conl'acqua contenuta nella tanica densa può essere raccolta nella è priva d'impurità e di calcare tanica o essere inviata direttae pertanto molto adatta per il mente a uno scarico. ferro a vapore. 46 6 1 7 2 3 4 8 5 1 Ventilazione livello 1 2 Ventilazione livello 2 3 Lampeggia se non è impostato alcun tempo (ciclo continuo) 4 Tanica Messa in funzione 1 Sistemare il deumidificatore in un posto adatto e inserire la spina nella presa di corrente (220-240 V, 50Hz), si sentirà un breve segnale. 2 Premere il tasto ON/OFF ( ), l'apparecchio comincerà a lavorare con le seguenti impostazioni: a. Ventilazione livello 1 ( ) b. Funzionamento continuo ( ) c. 55% valore di umidità desiderato 46 9 5 Spia di funzionamento-controllo 6 Tasto umidità (%) 7 Tasto livello di ventilazione 8 Tasto timer 9 Tasto ON/OFF 3 Scegliere l'impostazione: a. Tasto umidità ( ): a ogni pressione del tasto l'apparecchio emette un breve segnale e il valore di umidità aumenta del 5%. Se l'umidità dell'aria nell'ambiente è più bassa del valore impostato, il compressore si ferma e funziona solo il ventilatore. Se l'umidità dell'aria nell'ambiente supera il valore impostato, il compressore si riaccende automaticamente.​ Il valore massimo d'impostazione è di 80%. Se si preme nuova47 I mente il tasto,( ) il display indica CO e l'apparecchio lavora in continuo. Dopo aver scelto il valore desiderato, possono passare 3 min., finché il compressore si riaccende. b. Tasto livello di ventilazione ( ): a ogni pressione del tasto l'apparecchio emette un breve segnale e il ventilatore gira più velocemente o più lentamente. Un livello die ventilazione più alto aumenta il rendimento della deumidificazione. c. Tasto Timer ( ): a ogni pressione del tasto l'apparecchio emette un breve segnale e il tempo aumenta di un'ora. Il display indica la durata di tempo desiderata, al decorso della quale il deumidificatore si spenge. Il deumidificatore è più efficace a temperature comprese tra i 15 °C e i 35 °C. A temperature inferiori ai 15 °C la deumidificazione si riduce, il che comporta, che si raccoglieranno solo quantità minime di acqua nella tanica. Spegnimento dell'apparecchio  Premere il tasto ON/OFF ( ) per spegnere l'apparecchio. Quan- 48 I do si riaccende, il deumidificatore riprende a lavorare con i valori di umidità e di ventilazione impostati in precedenza.  Se non utilizzate il deumidificatore per un tempo prolungato, staccate la spina dalla presa e svuotate la tanica come descritto in "Tanica piena" . Al prossimo utilizzo procedere come indicato al punto "Messa in funzione". Tanica piena Nella funzione di svuotamento manuale, l'umidità viene sottratta all'aria e raccolta nella tanica. Quando la tanica è piena, la spia rossa ( ) lampeggia, l'apparecchio emette un segnale per indicare che la tanica è piena e poi si arresta. Estrarre dunque la tanica e svuotarla. Dopo che la tanica è stata inserita correttamente nell'apparecchio, riavviare il deumidificatore premendo il tasto ON/OFF ( ). Le impostazioni di umidità e ventilazione restano invariate. L'acqua nella tanica è molto pura e priva di calcare e minerali. Si può utilizzare quest'acqua per esempio per il ferro a vapore. Tubo di drenaggio Se utilizzate il deumidificatore in un ambiente con scarico a terra, l'acqua può scorrere direttamente nello scarico. Rimuovere il tappo di gomma sulla parte posteriore dell'apparecchio e infilarlo nell'apertura al di sopra della tanica. Infilare un tubo di gomma standard da ½ pollice sul raccordo nella parte posteriore dell'apparecchio e far scorrere l'acqua nello scarico. ATTENZIONE: Il tubo deve permettere uno scorrimento autonomo dell'acqua! Sbrinamento Se l'apparecchio lavora a basse temperature (sotto 15 °C), si forma del ghiaccio sul vaporizzatore, il che diminuisce l'efficacia del deumidificatore. Il compressore si ferma per alcuni minuti, mentre il ventilatore continua a girare. L'apparecchio quindi riparte e resta in azione finché si ripete il ciclo di sbrinamento. Pulizia e manutenzione Prima di pulire o manutenzionare l'apparecchio, verificare sempre che la spina sia staccata. A parte la pulizia del filtro, non c'è nessun altro elemento dell'apparecchio, che possa essere manutenzionato dall'utente. Pulizia del filtro dell'aria Il filtro dell'aria va pulito regolarmente. Gli intervalli tra una pulizia e l'altra vanno stabiliti in base alla quantità di polvere, si consiglia tuttavia di eseguire una pulizia ogni 100 ore (più spesso in caso di ambienti molto polverosi). Il deumidificatore non deve essere utilizzato in ambienti troppo sporchi e polverosi, altrimenti decorre il diritto di garanzia. Si raggiunge il filtro, rimuovendo la griglia dell'entrata dell'aria (sulla parte posteriore dell'apparecchio). Tirare la griglia ed estrarre il filtro dal telaio. Pulirlo con l'aspirapolvere o sciacquarlo sotto l'acqua fredda del rubinetto. Il filtro deve essere completamente asciutto prima di essere rimontato nell'apparecchio. 49 I I Inserire il filtro, completo di telaio, prima dalla parte inferiore e incastrare poi quelle laterali. Riattaccare la spina dell'apparecchio e rimetterlo in funzione. Non accendere l'apparecchio senza filtro dell'aria! Pulizia esterna del deumidificatore Non utilizzare soluzioni o detergenti aggressivi per pulire il corpo della macchina. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido, pulito e morbi- do (tenerlo lontano dal contatto diretto con l'acqua). Problema Motivo Soluzione Custodia dell'apparecchio Rumore anormale, vibrazione Se non utilizzate l'apparecchio per un periodo di tempo prolungato, fate in modo che sia completamente asciutto. Assicurarsi che la tanica sia vuota e il tappo di gomma staccato dallo scarico. Pulire il filtro d'aria e rimontarlo. Coprire l'apparecchio e custodirlo in un luogo asciutto. Il pavimento non è regolare, dislivello tra l'apparecchio e il suolo Sistemare il deumidificatore su un fondo piano o su un tappeto Il ventilatore funzio- Il valore di umidità na, il compressore selezionato è stato non funziona raggiunto Normale, il compressore si avvia al raggiungimento dell'umidità dell'aria Interruzione per lo svuotamento della tanica o modifiche delle impostazioni Normale, il compressore si avvia dopo pochi minuti Risoluzione dei problemi Problema Motivo Spia di ON/OFF ( ) fuori uso, apparecchio non funziona L'apparecchio non è Accendere acceso l'apparecchio La spia rossa della tanica ( ) lampeggia, l'apparecchio non funziona 50 Soluzione Non c'è corrente nella presa Controllare la sicura Tanica piena Svuotare la tanica L'apparecchio sbrina Normale, il compressore si avvia dopo pochi minuti Errore del compressore Nessuna deumidifi- Il filtro è bloccato cazione o prestazione debole Rivolgersi al servizio clientela Pulire il filtro Il circuito del freddo Rivolgersi al servizio perde clientela Temperatura ed umidità troppo basse Normale 51 I I ATTENZIONE! In caso di problemi con l'apparecchio e se non dovessero funzionare le soluzioni proposte, vi preghiamo di rivolgervi alla Bielmeier Hausgeräte GmbH o al rivenditore dell'apparecchio. Non smontare mai l'apparecchio . Fonte di corrente elettrica: Corrente alternata 220 – 240 V ~ / 50 Hz Si prega di osservare che non possiamo informare la clientela su tutte le eventuali modifiche relative alla raffigurazione del prodotto. Corrente assorbita: 330 W Il deumidificatore Bielmeier BHG 212 è un elettrodomestico. Qualora il prodotto sia sottoposto ad altri usi - soprattutto a scopo commerciale - decade il diritto di garanzia. Capacità di deumidificazione (litri/giorno): 20 litri/giorno (30 °C, 80% umidità relativa) Il presente testo è una traduzione, in caso di controversie giuridiche è vincolante la versione tedesca. Dati tecnici Livello di pressione acustica (dB): 40 dB (A) (conforme a DIN 4563501-KL3) Portata d'aria max.: ca. 175 m³/h Capacità della tanica: 3,6 litri Tipo di compressore: compressore a rotazione Refrigerante: R 134a, libero di CFC Capacità (refrigerante): 170 g  Indicazioni per la tutela dell'ambiente Si prega di osservare che il materiale di imballaggio e gli apparecchi smessi non vanno dispersi nell'ambiente, ma riciclati. Si prega di richiedere presso la propria amministrazione comunale informazioni sui punti di raccolta differenziata e smaltimento di rifiuti. Smaltire l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/EU sugli elettrodomestici e le apparecchiature elettroniche (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La direttiva prescrive le linee comportamentali valide all'interno dell'UE in caso di restituzione e riutilizzazione delle vecchie WEEE-Reg.- Nr.: apparecchiature. DE30751975 Peso: 12,8 kg Dimensioni (A x L x P): 585 x 350 x 300 mm 52 53 I I Garanzia Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno dell’UE e della Svizzera: 1. Periodo di garanzia: 2 anni 2. Prestazioni di garanzia: a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclusivo giudizio e dopo accurata verifica, di pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione. b) La garanzia è valida solo su presentazione di questo certificato di garanzia, che a sua volta è valido solo se compilato in ogni sua parte nel giorno dell’acquisto. c) La garanzia è valida solo per il primo utente. d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o prolungato a seguito di successiva riparazione o sostituzione di pezzi. e) I costi di trasporto sono a carico dell’acquirente (non vale per i primi 6 mesi di garanzia). 54 f) In caso di guasto o difetto irreparabile, qualora la riparazione venisse da noi respinta o gli interventi necessari non fossero eseguiti entro un termine adeguato, si provvederà - a scelta dell’utente entro 6 mesi dalla data di acquisto/fornitura - alla sostituzione gratuita dell’apparecchio o al rimborso del valore minimo o alla riconsegna dell’apparecchio dietro rimborso del prezzo d’acquisto, tuttavia non del prezzo corrente sul mercato. 3. La garanzia non è valida:  per graffi o macchie sull’appa- recchio.  per le spie luminose e di controllo.  per le spazzole del motore.  per parti leggermente fragili in bachelite, vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti di difetti di costruzione riconosciuti da noi come tali.  per danni causati da errata in-  in caso di trasporto inadeguato stallazione o fissaggio. o di imbal- laggio inadeguato se l’apparecchio è collegato ad per il trasporto.  una rete elettrica di tensione maggiore rispetto a quella in- 4. La garanzia decade : dicata sull’apparecchio; in caso di uso errato o inade-  se l’apparecchio è utilizzato per  guato. scopi diversi da quelli domestici. in caso di scarsa manutenzione. se le riparazioni e le modifiche   sono eseguite da personale  in caso di manutenzione errata o insufficiente. non autorizzato dalla nostra azienda.  in caso di rotture dovute alla caduta dell’apparecchio o di singoli pezzi. Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su presentazione del certificato di garanzia e della ricevuta fiscale di pagamento. Ulteriori pretese di garanzia sono escluse. Il deumidificatore Bielmeier BHG 212 è un elettrodomestico. Qualora il prodotto sia sottoposto ad altri usi - soprattutto a scopo commerciale - decade il diritto di garanzia. Filtri sono soggetti ad un deterioramento dovuto all'uso e pertanto esclusi da garanzia. Modello: Timbro e firma del Rivenditore Importante! Si prega di annotare l’FD- Code apposto sulla targhetta dell’apparecchio: Data dell’acquisto 55 CZ ES CZ ES Importante Por favor, lea atentamente estas instrucciones de uso ya que contienen indicaciones importantes para la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve cuidadosamente las instrucciones de uso y, eventualmente, entréguelas al nuevo propietario. Indicaciones de seguridad  Enchufar el aparato sólo a co- rriente alterna (con tensión según rótulo) y utilizar sólo en interiores.  No es recomendable la utilización de cables prolongadores. En caso de utilizar prolongadores, tener en cuenta la resistencia (ver Datos técnicos). Desenchufar luego del uso,  antes de la limpieza o en caso de eventuales fallas durante el funcionamiento. No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas. Antes de desenchufar, apague  el aparato. Tire del enchufe, nunca del cable.  Los niños no conocen el peligro que puede ocasionarse al manipular un aparato eléctrico; por ello, nunca deje niños con el aparato sin supervisión.  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacida56 des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasa experiencia y conocimiento, si son vigilados o si han sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y si comprenden los peligros que podrían ocasionarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben efectuar la limpieza ni el mantenimiento sin vigilancia.  No coloque el aparato sobre superficies calientes o cerca de una estufa o un radiador. No maneje el aparato cerca de fuentes de gas.  Durante el funcionamiento, el aparato debe estar libre y no cubierto para no estorbar la entrada y salida de aire.  Antes de limpiar el aparato o de colocarlo en otro sitio, apague el aparato y desenchúfelo.  Siempre desenchufe el aparato si se ausentará por mucho tiempo o en caso de tormenta, a fin de evitar daños por rayos.  Use el aparato sólo en ambientes cerrados y protéjalo de salpicaduras. En caso de daños evidentes en  el aparato o en el cable, o si el aparato genera olores o ruidos inusuales, solicite un control al especialista o al servicio técnico de BIELMEIER, por razones de seguridad.  Las reparaciones de los aparatos eléctricos sólo deberán ser efectuadas por especialistas. Las reparaciones inadecuadas pueden generar peligros importantes para el usuario. El fabricante no se responsabiliza por eventuales daños, ocasionados por un uso inapropiado o un manejo incorrecto.  Las superficies pueden rayarse. Para la limpieza no utilice productos abrasivos ni objetos agudos. ¡No tire el material de embalar  ni los aparatos inservibles! Separe los componentes y entréguelos para reciclaje realizado por personal competente. Llévelos al centro de recogida de residuos más cercano. El deshumidificador contiene el refrigerante Nº de registro AEE: DE30751975 R134a. Utilización del deshumidificador Los deshumidificadores portátiles son ideales para el hogar. Mejoran el clima ambiental y proporcionan un ambiente saludable. El deshumidificador contrarresta la formación de moho y reduce la humedad relativa; de esta manera los ácaros tienen peores condiciones. El BIELMEIER BHG 212 combina la deshumidificación efectiva con un escaso consumo energético. El contenido de humedad del aire puede variar notablemente y depende del tamaño de la habitación y de eventuales fuentes de humedad como, por ejemplo, lavarropas, secarropas, hornillos, etc. y también de la temperatura ambiental. Normalmente, la humedad relativa de una cocina es de aprox. un 60 - 70 %, en habitaciones calefaccionadas centralmente sólo del 35 - 50 %. El deshumidificador es apropiado para espacios con un tamaño de hasta 175 m³. Pero este dato depende de la temperatura ambiente y de la humedad relativa. El deshumidificador alcanza su eficiencia máxima con una com57 CZ ES binación de alta temperatura y alta humedad ambiental. Se recomienda una humedad relativa ambiente de aprox. un 50 % y menos para las viviendas. ¡ATENCIÓN! Luego de desembalar el aparato, déjelo descansar al menos 2  horas antes de ponerlo en marcha. El circuito de refrigeración del deshumidificador necesita tiempo para funcionar después del transporte. Funcionamiento del deshumidificador 1 El aparato enfría el aire aspirado por la parte trasera, de modo que una parte de la humedad del aire se condense. El agua de condensación puede recogerse en el tanque de agua o directamente ser conducida a un desagüe. 2 El aire recalentado es soplado por el lado superior del aparato. 3 El aparato cuenta con las siguientes funciones adicionales: 58 CZ ES  Señal de aviso acústica y óptica 6 1 7 2 3 4 8 5 9 de recipiente de agua lleno.  Función automática de descon- gelación Ventajas del deshumidificador  El aparato puede evitar que la ropa y los artículos de cuero críen moho.  Abra los cajones de los roperos antes de activar el deshumidificador.  El aparato puede evitar que los techos y las ventanas se empañen.  Obtendrá un mejor resultado cerrando puertas y ventanas.  El aparato puede reducir la humedad de las estanterías de libros y armarios.  Abra la puerta del armario y coloque el deshumidificador con la parte trasera hacia el armario para obtener el mejor resultado posible.  Utilice la humedad ambiental condensada: El agua del tanque está libre de contaminación y de calcio, por lo que es perfectamente apta para ser utilizada en la plancha a vapor. 1 Nivel de ventilador 1 2 Nivel de ventilador 2 3 Se enciende cuando no se ha regulado el tiempo (ciclo continuo) 4 Tanque de agua lleno 5 Luz piloto de funcionamiento Puesta en marcha 6 Tecla humedad ambiental (%) 7 Tecla nivel de ventilador 8 Tecla temporizador 9 Interruptor ON/OFF 3 Escoja de las posibilidades de configuración: 1 Coloque el deshumidificador en un lugar adecuado y conec- a. Tecla humedad ambiental ( ): te el enchufe al tomacorriente con cada presión de tecla sona(220-240 V, 50Hz), se escuchará rá una breve señal y el valor de una breve señal. destino para la humedad ambiental se elevará en un 5 %. Si 2 Oprima el interruptor ON/OFF la humedad del aire es menor ( ), el aparato comenzará a traal valor regulado, el compresor bajar con las siguientes confise detendrá y sólo funcionará guraciones: más el ventilador. Si la humedad del aire asciende por encia. Nivel de ventilador 1 ( ) ma del valor regulado, el comb. Régimen continuo ( ) presor volverá a encenderse c. 55 % valor de destino de humedad ambiental automáticamente. 59 CZ ES El valor de destino máximo regulable es del 80 %; presionando nuevamente sobre ( ) la pantalla indicará CO y el aparato trabajará continuamente. Luego de seleccionar el valor de destino, pueden pasar hasta 3 minutos hasta que el compresor vuelva a encenderse. b. Tecla nivel de ventilador ( ): Al presionar la tecla, sonará una breve señal y el ventilador funcionará más rápido o más lento. Un nivel de ventilador alto elevará la potencia de deshumidificación. c. Tecla temporizador ( ): con cada presión de tecla sonará una breve señal y el temporizador seguirá andando una hora más. En la pantalla se indica la duración seleccionada; el deshumidificador se apagará al cumplirse ese tiempo. El deshumidificador tiene la mayor eficiencia con temperaturas de entre 15 ºC y 35 ºC. Con una temperatura inferior a 15 ºC, la deshumidificación se reduce, lo cual puede hacer que sólo se recojan escasas cantidades o nada de agua en el tanque del aparato. 60 CZ ES Apagado del aparato  Para apagar el aparato, presio- ne el interruptor ON/OFF ( ). Al volver a encender el deshumidificador, éste trabajará con el último valor de destino regulado para la humedad ambiental y el número de revoluciones del ventilador.  Si no utilizará el aparato por largo tiempo, desconecte el enchufe y vacíe el tanque de agua, tal como se describe en "Tanque de agua lleno" . La próxima vez que lo utilice, proceda como se indica en "Puesta en marcha" . Tanque de agua lleno En funcionamiento, con vaciado manual, se extrae la humedad del aire y se recoge en el tanque de agua. Cuando el tanque está lleno, se enciende el indicador rojo ( ), el aparato da una señal de aviso para indicar que el tanque de agua está lleno y deja de trabajar. Cuando esto sucede, hay que retirar y vaciar el tanque de agua. Una vez que el tanque vacío vuelva a estar correctamente colocado en el aparato, inicie el deshumidificador nuevamente con la tecla ON/OFF ( ). Las configuraciones para humedad ambiental y ventilador seguirán siendo las mismas. El agua del tanque es muy pura y libre de calcio y minerales. Puede utilizar esta agua, por ejemplo, para su plancha a vapor. Manguera de drenaje Si utiliza el deshumidificador en un espacio con desagüe en el piso, el agua podrá ser derivada directamente. Para ello, retire el tapón de goma de la parte trasera del aparato e introdúzcalo en el orificio que está arriba del tanque de agua. Ahora introduzca una manguera habitual de ½ pulgada en el tubo de empalme de la parte trasera y derive así el agua hacia el desagüe. ATENCIÓN: ¡La manguera debe permitir que el agua salga por sí sola! Descongelación Cuando el aparato funciona a baja temperatura ambiente (menos de 15 ºC), se forma hielo sobre el evaporador, lo cual disminuye el rendimiento del deshumidificador. Entonces el compresor se detendrá por algunos minu- tos, mientras que el ventilador continuará funcionando. Luego el aparato volverá a comenzar y funcionará hasta que el ciclo de descongelación se repita. Limpieza y mantenimiento Desconecte siempre el enchufe del tomacorriente antes de efectuar la limpieza o el mantenimiento del aparato. Con excepción de la limpieza del filtro de aire, no hay otras partes del aparato cuyo mantenimiento pueda ser efectuado por el usuario. Limpieza del filtro de aire El filtro de aire debe ser limpiado a intervalos regulares. Los intervalos de limpieza dependen de la carga de polvo, sin embargo recomendamos efectuar una limpieza cada 100 horas (en condiciones de polvo, con mayor frecuencia). El deshumidificador no debe utilizarse en ambientes cargados de polvo y de suciedad, de lo contrario caducará el derecho de garantía. Podrá acceder al filtro de aire retirando la cubierta de la entrada de aire (en la parte trasera del aparato). Tire de la cubierta, arri61 CZ ES ba, y extraiga del marco el vellón para filtros. Ahora podrá aspirar el vellón con la aspiradora y lavarlo debajo de un chorro de agua. ¡No coloque el filtro hasta que el vellón esté totalmente seco! Coloque el filtro completo, primero con el borde inferior, y encaje los soportes laterales. Ahora el aparato podrá conectarse nuevamente al tomacorriente y ponerse en marcha. ¡No encienda el aparato sin filtro de aire! Limpieza exterior del deshumidificador Para limpiar la carcasa, no utilice detergentes ni disolventes agresivos. Limpie el aparato sólo con un paño húmedo, limpio y suave (no contactar directamente con agua). CZ ES Conservación del aparato Solución de problemas Si el aparato no será utilizado por largo tiempo, no debe quedar agua en el mismo. Asegúrese de que el tanque de agua haya sido vaciado y el tapón de goma extraído. Limpie el filtro de aire y vuelva a colocarlo. Cubra el aparato y consérvelo en un lugar seco. Problema Causa Solución El indicador ON/ OFF ( ) está fuera de servicio, el aparato no funciona El aparato no está encendido Encienda el aparato No hay corriente en el tomacorriente Revise el fusible El indicador del tanque ( ) está rojo, el aparato no funciona Tanque lleno Vacíe el tanque de agua Ruido anormal, vibración El piso resuena, cavidad entre el aparato y el piso Coloque el deshumidificador sobre una superficie estable o sobre una alfombra El ventilador funcio- Se ha alcanzado el Normal, el comna, el compresor no valor de humedad presor arrancará al funciona ambiental regulado elevarse la humedad ambiental Interrupción por vaciamiento del tanque o modificaciones de la configuración 62 Normal, el compresor arrancará luego de unos pocos minutos 63 CZ ES Problema CZ ES Causa El ventilador funcio- El aparato está desna, el compresor no congelando funciona No deshumidifica o bajo rendimiento Solución Normal, el compresor arrancará luego de unos pocos minutos Mal funcionamiento del compresor Diríjase al servicio técnico El filtro está bloqueado Datos técnicos Fuente de corriente: Corriente alterna 220 – 240 V ~ / 50 Hz Conexión: 330 W Por amor al medio ambiente Limpie el filtro Capacidad del deshumidificador (litros/día): 20 litros/día (30 °C, 80 % humedad relativa) tener en cuenta, por favor Circuito de refrigeración permeable Diríjase al servicio técnico Ruido de funcionamiento (dB): 40 dB (A) (medido según DIN 45635-01-KL3) No tire el material de embalar ni los aparatos inservibles, sino entréguelos para reciclaje. Temperatura y humedad ambiental demasiado bajas Normal Caudal de aire máx.: aprox. 175 m³/h Por favor, consulte en su administración municipal cuál es el centro de recogida de residuos más cercano. Cantidad de llenado del tanque de agua: 3,6 litros ¡ATENCIÓN! Si tiene un problema con el aparato y la solución propuesta no funciona, por favor diríjase a Bielmeier Hausgeräte GmbH o al vendedor del aparato. Nunca desarme el aparato usted mismo. Tampoco repare el aparato usted mismo. Compresor tipo: Compresor rotativo Por favor, tenga en cuenta que no podemos informarle sobre eventuales modificaciones de las presentaciones exactas del producto. Cantidad de llenado (refrigerante): 170 g  En caso de contiendas, rige la versión en alemán. Peso: 12,8 kg Refrigerante: R 134a, sin CFC Dimensiones (H x B x P): 585 x 350 x 300 mm 64 El deshumidificador Bielmeier BHG 212 es un electrodoméstico. Por cualquier otro uso, especialmente comercial, caducará el derecho de garantía. Deseche los embalajes protegiendo al medio ambiente. Este aparato está calificado de acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directiva establece el marco para la retirada y utilización vigentes en toda la UE de los aparaNº de registro AEE: tos usados. DE30751975 65 CZ ES CZ ES Garantía La garantía, que comienza a partir del día de la adquisición, es válida para los países de la UE y Suiza y está sujeta a las siguientes condiciones: 1. Duración de la garantía: 2 años 2. Prestaciones de la garantía: sanados, rechacemos la reparación o la demoremos de un modo inaceptable, el comprador podrá elegir, en el plazo de 6 meses a partir de la fecha de compra / de entrega, entre la sustitución gratuita del producto, el abono de la depreciación del valor, o la devolución del dispositivo a cambio del valor de compra siempre que no exceda del precio normal de mercado. a) Reparación o sustitución de piezas, a nuestra elección, que tras nuestra comprobación demuestren tener un defecto de fabricación o de materiales. b) La garantía sólo será exigible con la presentación de esta tarjeta de garantía y la factura de compra. La tarjeta es sólo válida 3. La garantía no es válida en si se ha cumplimentado íntegra- los siguientes casos: mente el día de la compra. c) La prestación de la garantía  Roces y manchas exteriores. sólo es válida para el primer  Bombillas de iluminación y de usuario del producto. los testigos de control d) La reparación o la sustitución de piezas dentro del plazo de  Escobillas del motor. garantía no suponen la pro-  Partes frágiles de baquelita, cristal, plástico y otros, siempre longación o renovación de la que no se trate de defectos mavalidez de la misma. teriales y que sean reconocidos e) Los costes de transporte copor nosotros como tales rren a cargo del comprador Daños causados por una instala(excepto en los primeros seis  ción o una fijación inadecuadas meses de garantía). f) En el caso de que los daños o  Cuando el dispositivo se haya conectado a una red eléctrica defectos no puedan ser sub66 con una tensión diferente de la 4. La garantía expira : indicada para el mismo. En caso de mala utilización o  Cuando el dispositivo se utilice  uso incorrecto. para otros fines distintos al uso En caso de falta de cuidado. doméstico.   En caso de un mantenimiento  Cuando personas no autorizadas insuficiente o incorrecto. por nuestra empresa realicen reparaciones o modificaciones.  En caso de dejar caer el aparato o partes del mismo  En caso de transporte inadecuado o de embalaje inadecuado para el transporte. Este aparato tiene 2 años de garantía ante defectos de fabricación o de materiales identificables como tales. El período de garantía comienza el día de la entrega y ésta sólo es válida con la presentación de la tarjeta de garantía y la factura de compra, sin que haya lugar a otras demandas. El deshumidificador de aire Bielmeier BHG 212 es un electrodoméstico. Por cualquier otro uso, especialmente comercial, caducará el derecho de garantía. Los filtros están sometidos a un desgaste por el uso y quedan exceptuados de la prestación de la garantía. Modelo: Sello y firma del vendedor Importante: anote aquí el código de la fecha de fabricación (FD) que figura en la placa de identificación del aparato. Fecha de compra 67 CZ CZ Důležité Pročtěte si, prosím, pozorně tento návod k použití, obsahuje důležitá upozornění o bezpečnosti, používání a údržbě přístroje. Uchovejte návod pečlivě a předejte ho dál případnému příštímu majiteli přístroje. Bezpečnostní upozornění  Přístroj připojujte k síti se střída- vým proudem - s napětím dle tabulky - a používejte pouze ve vnitřních prostorách.  Používání prodlužovacích kabelů se nedoporučuje. V případě použítí prodlužovacích kabelů dbejte na vytížitelnost. (viz technické údaje) Po použití, před čištěním nebo  při případných závadách během provozu vypojte kabel ze sítě. Nedotýkejte se zástrčky vlhkýma nebo mokrýma rukama.  Než vytáhnete kabel ze zásuvky, přístroj vypněte. Kabel vytahujte za zástrčku, nikoliv za šňůru.  Malé děti nerozeznají nebezpečí, která mohou vzniknout při používání elektrického zařízení; nenechávejte je proto nikdy s přístrojem o samotě.  Tento přístroj smí být používán dětmi od osmi let, stejně tak jako osobami se sníženými fyzickými schopnostmi či smy68 slovým vnímáním nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou tyto osoby pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly možnému nebezpečí při používání. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmějí být prováděny dětmi bez dozoru. Nepokládejte přístroj na horký  povrch nebo v blízkosti kamen nebo topení. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů plynu. Přístroj musí během používání  stát ve volném prostoru a nesmí být ničím zakrytý, aby nebyl znemožněn přívod a odvod vzduchu.  Pokud se chystáte přístroj čistit anebo přemístit na jiné místo, vypněte jej a vypojte kabel ze zásuvky.  Vypojte kabel ze sítě při dlouhotrvající nepřítomnosti a také během bouřky, abyste zamezili případnému poškození při zásahu bleskem. Používejte přístroj pouze v uza vřených prostorách a chraňte jej před potřísněním vodou.  Pokud přístroj nebo přívod proudu vykazuje očividná poškození nebo pokud přístroj vydává neobvyklé zvuky či pachy, nechte jej z důvodů bezpečnosti zkontrolovat odborníkem nebo zákaznickou službou BIELMEIER. Opravy elektrických kompo nent smějí být prováděny pouze odborníky. Nepřiměřenými opravami mohou vzniknout vážná nebezpečí pro uživatele. Výrobce neručí na případná poškození vzniklá používáním mimo ustanovení nebo špatnou obsluhou.  Povrch se může poškrábat. Při čištění nepoužívejte čisticí písek ani ostré předměty. Nevyhazujte obalový materi ál ani přístroje, které dosloužily. Jednotlivé komponenty roztřiďte a dodejte odborným recyklátorům. Doneste je na nejbližší sběrný dvůr nebo k nejbližšímu kontejneru na tříděný odpad. Odvlhčovač obsahuje chladicí Registrační číslo OEEZ prostředek R134a! DE30751975 Použití odvlhčovače vzduchu Přenosné odvlhčovače vzduchu jsou optimální volbou pro domácí použití. Zlepšují pokojové klima a přispívají ke zdravému prostředí. Odvlhčovač vzduchu působí proti vzniku plísní a hub a snižuje relativní vlhkost vzduchu, čímž ničí přirozené prostředí pro roztoče. BIELMEIER BHG 212 v sobě spojuje efektní odvlhčení a nízkou energetickou spotřebu. Stupeň vlhkosti vzduchu se může měnit a závisí na velikosti prostoru a případných zdrojích vlhkosti jako např. pračce, sušičce, vařičích atd. stejně jako na teplotě v místnosti. Relativní vlhkost vzduchu bývá v kuchyni zpravidla cca 60-70%, v centrálně vytápěných prostorách 35-50%. Odvlhčovač vzduchu je vhodný pro místnosti o velikosti cca. 175 m³. Tento údaj ovšem závisí na teplotě okolí a relativní vlhkosti vzduchu. Odvlhčovač dosáhne nejvyšší účinnosti při kombinaci vysoké teploty a vlhkosti vzduchu. 69 CZ Pro obytné prostory se doporučuje vlhkost vzduchu cca. 50% nebo méně. UPOZORNĚNÍ! Po rozbalení před prvním použitím nechte přístroj alespoň dvě hodiny volně stát. Oběh chladicího prostředku potřebuje po převozu čas pro ustálení, aby začal správně fungovat. Způsob práce odvlhčovače 1 Přístroj chladí vzadu načerpaný vzduch, takže část jeho vlhkosti zkondenzuje. Zkondenzovaná voda může být shromážděna v nádržce na vodu nebo odvedena přímo do odpadu. CZ 6 Výhody odvlhčovače 3 4 8 5 9  Přístroj zabraňuje plísním na ob- lečení či kožených výrobcích.  Než přístroj zprovozníte, vytahejte ze skříní šuplíky.  Přístroj zabraňuje znečištění stěn a oken.  Nejlepšího výsledku dosáhnete při uzavřených dveřích a oknech.  Přístroj snižuje vlhkost ve skříních a domácích knihovnách.  Pro dosažení nejlepšího výsledku otevřete dveře skříní nebo knihoven a umístěte odvlhčovač zadní stranou směrem ke skříním.  Využijte i zkondenzovanou vlhkost vzduchu: Voda v nádržce je prosta jakéhokoliv znečištění a neobsahuje minerály, čímž se skvěle hodí do napařovacích žehliček. 1 2 3 4 Stupeň ventilace 1 Stupeň ventilace 2 Svítí, když není nastaven žádný čas (Trvalý chod) Plná nádržka na vodu a. Stupeň ventilace 1 ( ) b. Trvalý chod ( ) c. Požadovaná vlhkost vzduchu 55 % 3 Zvolte některý ze způsobů nastavení: Zprovoznění a. Tlačítko vlhkosti vzduchu ( ): Při každém stisknutí zazní krátký signál a požadovaná vlhkost vzduchu se zvýší o 5%. Dosáhne-li vlhkost vzduchu v místnosti hodnoty nižší než je nastavený stupeň, přestane kompresor pracovat a poběží pouze ventilátor. Stoupne-li vlhkost vzduchu v místnosti nad nastavený stupeň, spustí se kompresor opět samovolně.​ 2 Opětovně ohřátý vzduch je následně vypuštěn na vrchní 1 Umístěte odvlhčovač vzduchu na vhodné místo a zapojte zástraně přístroje.. strčku do elektrické zásuvky (220-240 V, 50Hz), ozve se krát3 Přístroj navíc disponuje násleký akustický signál. dujícími funkcemi:  Akustický a optický varovný signál 2 Uveďte přístroj do chodu hlavpři naplnění nádržky na vodu. ním spínačem ON/OFF ( ), pří Automatická funkce rozmrazostroj začne pracovat v následuvání. jícím nastavení: 70 1 7 2 70 5 Kontrolka chodu 6 Tlačítko vlhkosti vzduchu (%) 7 Tlačítko stupně ventilace 8 Tlačítko časovače 9 Vypínač (ON/OFF) Nejvyšší nastavitelný stupeň vlhkosti je 80%. Při opětovném stisknutí tlačítka ( ) se na displeji objeví CO a přístroj pracuje bez přestání. Po zvolení cílové hodnoty může opětovné spuštění kompresoru trvat až tři minuty. b. Tlačítko stupně ventilace ( ): Při každém stisknutí zazní krátký signál a ventilátor se zrychlí nebo zpomalí. Čím vyšší rychlost otáčení ventilátoru, tím vyšší stupeň odvlhčování. c. Tlačítko časovače ( ): Při každém stisknutí zazní krátký signál a časovač se posune o jednu hodinu. Na displeji je po celou dobu zobrazen ubíhající čas, po jeho uplynutí se odvlhčovač samovolně vypne. 71 CZ CZ Odvlhčovač má nejvyšší stupeň účinnosti při teplotách mezi 15 °C a 35 °C. Při teplotě nižší než 15 °C dojde k omezení odvlhčovači funkce, což může vést k tomu, že v nádržce na vodu bude zachycen menší nebo vůbec žádný objem vlhkosti vzduchu. přestane pracovat. Pokud se tak stane, musí být nádržka vyjmuta a vyprázdněna. Po opětovném správném nasazení vyprázdněné nádržky do přístroje zprovozníte přístroj opětovým stisknutím hlavího vypínače (ON/OFF) ( ). Nastavení vlhkosti vzduchu a ventilátoru zůstane zachováno. Voda v nádržce je velice čistá a neobsahuje vápník ani jiné minerálVypnutí přístroje ní látky. Můžete ji tedy použít na Pro vypnutí přístroje stiskněte příklad do napařovacích žehliček. hlavní vypínač (ON/OFF) ( ). Po opětovném zapnutí pracu- Drenážní hadička je přístroj s naposledy nastavenými hodnotami požadované Při použití odvlhčovače v místvlhkosti vzduchu a stupně ven- nosti s odpadem zabudovaným tilace. v podlaze můžete nechat vodu z Pokud přístroj nebudete poupřístroje odvádět přímo. Vyjměte  žívat delší dobu, vypojte síťový gumovou zátku na zadní straně kabel a vyprázněte nádržku na přístroje a zastrčte ji do uzávěru vodu, jak je popsáno v kapitole nad nádržkou na vodu. Plná nádržka na vodu. Při dal- Nyní nasaďte ½ palcovou hadičším použití přístroje postupuje ku na hrdlo na zadní straně a odjako v kapitole Zprovoznění. veďte tak vodu do odpadu. Plná nádržka na vodu Během provozu přístroje se zachycená vlhkost vzduchu shromažďuje v nádržce na vodu. Při naplnění nádržky se rozsvítí červená kontrolka ( ), přístroj vyšle varovný akustický signál a 72 UPOZORNĚNÍ: Hadička musí umožnit samovolný odtok vody! Rozmrazení Pokud přístroj pracuje při nízké okolní teplotě (pod 15 °C), vytvoří se na odpařovacím zařízení led, čímž je výkon odvlhčovače snížen. Kompresor se v tuto chvíli na pár minut zastaví, ventilátor běží dál. Následně se přístroj znovu sepne, dokud není třeba rozmrazovací cyklus opět opakovat. Nyní můžete filtr vyčistit vysavačem nebo umýt pod tekoucí vodou. S opětovným nasazením vyčkejte, dokud nebude filtr zcela suchý! Celý filtr nasaďte nejdříve spodním okrajem a poté nechte zapadnout postranní úchyty. Čištění a údržba Nyní může být přístroj opět zaNež začnete s čištěním přístro- pojen do sítě a zprovozněn. je, vypojte síťový kabel. Kromě Nezapínejte přístroj bez nasazevzduchového filtru, který se musí ného vzduchového filtru! čistit, neobsahuje přístroj žádné části, které by vyžadovaly údržbu Vnější čištění odvlhčonebo opravy ze strany spotřebi- vače tele. Nepoužívete na čištění žádné agresivní čisticí prostředky nebo Čištění vzduchového rozpouštědla. filtru Čistěte přístroj pouze navlhčeným čistým měkkým kusem látky. Vzduchový filtr musí být čištěn v pravidelných intervalech. Interva- Uskladnění přístroje ly čištění se řídí podle míry prašnosti okolí. Naše doporučení je Nepoužívá-li se přístroj delší čas, nečistit filtr po každých sto hodinách smí zůstat žádná voda v nádržce. práce (při vyšší prašnosti častěji). Ujistěte se, že je nádržka na voOdvlhčovač nesmí být používán du prázdná a gumový uzávěr z v silně zaprášených místnostech, výpustě odstraněn. jinak zaniká jeho záruka. Vyčistěte vzduchový fitr a opět Ke vzduchovému filtru se dosta- jej namontujte. nete tak, že odstraníte kryt přes Zakryjte přístroj a uchovejte jej přívod vzduchu (na zadní straně na suchém místě. přístroje). Zatáhněte nahoře na kryt a odejměte filtr z rámu. 73 CZ CZ Řešení problémů Problém Příčina Řešení Kontrolka hlavního vypínače (ON/OFF) ( ) nesvítí, přístroj neběží Přístroj není zapnut Zapnout přístroj! V elektrické zásuvce Zkontrolujte eleknení proud trické pojistky Nádržka ( ) svítí červeně, přístroj neběží Plná nádržka Podivné zvuky, vibrace Podaha se chvěje, mezi přístrojem a podloužkou je mezera. Ventilátor běží, kompresor neběží Nastavená hodnota vlhkosti vzduchu byla dosažena. Přerušení v důsledku vyprázdnění nádržky nebo změny nastavení 74 Vyprázdněte nádržku na vodu Postavte odvlhčovač na stabilní podklad nebo koberec. Běžný stav, kompresor se opět sepne při zvýšení vlhkosti vzduchu. Běžný stav, kompresor se po několika minutách opět spustí. Problém Příčina Řešení Ventilátor běží, kompresor neběží Přístroj se rozmrazuje. Běžný stav, kompresor se po několika minutách opět spustí. Chybná funkce kompresoru. Obraťte se na zákaznický servis. Filtr je ucpaný. Vyčistěte filtr. Netěsný oběh chladicí kapaliny. Obraťte se na zákaznický servis. Teplota a vlhkost vzduchu jsou moc nízké. Běžný stav. Žádné odvlhčování nebo jen slabý výkon UPOZORNĚNÍ! Máte-li problémy s přístrojem a nefungují-li zde uvedená řešení, obraťte se, prosím, na firmu Bielmeier Hausgeräte GmbH nebo na prodejce přístroje. Nikdy přístroj sami nezmontovávejte ani neopravujte. Mějte, prosím, na zřeteli, že Vás nemůžeme informovat o případných změnách přesného zobrazení produktu. Při právních přích platí německá verz. 75 CZ Technické údaje Zdroj elektrického proudu: Střídavý proud 220 – 240 V ~ / 50 Hz Přípojka: 330 W CZ Odvlhčovač vzduchu Bielmeier BHG 212 je přístroj pro domácí použití. Jakýmkoliv jiným především komerčním - užitím zaniká nárok na záruku. D Notizen  GB Notes  F Notes  I Note  ES Notas  CZ Poznámky Pokyny k ochraně životního prostředí Kapacita odvlhčovače (litry/den): Berte, prosím, na vědomí 20 l/den (30 °C, 80 % relativní vlhkost vzduchu) Obalový materiál a vysloužilé příHluk při zapnutém stavu (dB): stroje nevyhazujte, ale dovezte k recyklaci. 40 dB (A) (měřeno podle DIN 45635-01-KL3) O příslušném sběrném dvoře nebo recyklačním centru se inforMax. zpracování vzduchu: mujte u Vaší komunální správy. cca. 175 m³/h Objem nádržky na vodu: 3,6 l Obalový materál zlikvidujte ekologicky. Typ kompresoru: Rotační kompresor Chladicí prostředek: R 134a, bez CFC Tento přístroj odpovídá evropské směrnici č. 2012/19/EU o elektrických a vysloužilých elektrických přístrojích (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Množství (chladicího prostředku): 170 g  Tato směrnice garantuje navrácení vysloužilého přístroje a jeho opětovné využití v rámci celé EU. Hmotnost: 12,8 kg 76 Míry (V x Š x H): 585 x 350 x 300 mm Nº de registro AEE: DE30751975 77 CZ CZ Záruční list Záruka začíná dnem prodeje spotřebiče. Pro všechny státy EU a Švýcarsko platí následující podmínky: 1. Doba trvání záruky: 2 roky 2. Poskytnutí záruky: a) Dle našeho zvážení provedeme opravu nebo výměnu dílů, jestliže vykazují vady materiálu nebo výrobní vady. se neočekávaně doba opravy, je možné spotřebič v prvních šesti měsících po koupi nebo po datu doručení dle přání konečného odběratele zdarma vyměnit, nahradit ztracenou hodnotu nebo navrátit přístroj proti uhrazení kupní ceny, jež ovšem nesmí přesáhnout běžnou cenu na trhu. b) Záruka bude uplatněna pouze na základě předložení tohoto záručního listu spolu s prodej- 3. Záruka se nevztahuje: ním účtem. Záruční list je platný pouze tehdy, je-li komplet-  na poškrábání nebo skvrny na ně vyplněn v den prodeje. spotřebiči.  na světelné kontrolky a žárovky. c) Záruku může uplatnit pouze  na motorové kartáče. první majitel spotřebiče.  na lehce rozbitné díly z bakelitu, skla, plastu apod, nejedná-li se o d) Případnou opravou nebo výnámi uznanou vadu materiálu. měnou vadných dílů v záruční době se tato záruční doba ne-  na poškození jako následek chybné instalace nebo upevnění. prodlužuje ani neobnovuje.  je-li přístroj zapojen do elektrické sítě o větším napětí, než jaké e) Poplatky za dopravu hradí kuje na přístroji uvedeno. pující. (Neplatí pro prvních šest  při chybném nebo nevhodném měsíců záruční doby.) obsluhování. f) Nemohou-li být závady nebo  při nedbalosti během používání. nedostatky odstraněny, odmít-  při nedostatečné nebo chybné neme-li opravu nebo zpozdí-li údržbě. 78 při upadnutí spotřebiče nebo 4. Záruka zaniká: jeho částí.  na případy nevhodné mani-  při použití spotřebiče jinak než pulace nebo nedostatečného v domácnosti. zabalení během manipulace a  při provádění oprav nebo změn transportu. na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem.  Na tento spotřebič poskytujeme dvouletou záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní vady nebo vady materiálu. Záruční doba začíná dnem předání spotřebiče a bude uznána pouze po předložení záručního listu a účtu. Jiné nároky neuznáváme. Odvlhčovač vzduchu Bielmeier BHG 212 je přístroj pro domácnost. Jakýmkoliv jiným - především komerčním - užitím zaniká nárok na záruku. Filtr podléhají opotřebení, a jsou proto vyjmuty ze záruky. Model: Razítko a podpis prodávajícího Důležité! Zde, prosím, opište FD-kód nacházející se na štítku na přístroji: Datum prodeje 79 Bielmeier Hausgeräte GmbH Gnaglbergstraße 6 D-94267 Prackenbach Tel.: +49 (0) 9942 94 88 93-0 Fax: +49 (0) 9942 94 88 93-22 E-Mail: [email protected] Internet: www.bielmeier-hausgeraete.com