Transcript
VORBEREITUNG DES GERÄTES (CP7319)
3
VERWENDUNG
ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. • Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho. • Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho. Não deve submergir, nem humedecer o aparelho. Não o utilize se estiver na água. Não o coloque em locais onde possa cair na água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo, desligue-o imediatamente. • Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por outro pessoal qualificado, com o fim de evitar riscos.
d
1
PORTUGUÊS
1 Stellen Sie den Betriebsschalter des Geräts auf OFF und schließen Sie es an den Adapter (8) an. 2 Schließen Sie den Adapter (8) an das Netz an. 3 Stellen Sie den Betriebsschalter (3) auf ON.
) Dieses Modell funktioniert mit Netzbetrieb.
BETRIEB CP7318
Netzbetrieb weiterverwenden. Sollte das Gerät nicht funktionieren, wenn Sie den Schalter (3) auf ON stellen, so stellen Sie ihn auf OFF, warten eine 1 Minute und schalten das Gerät dann wieder ein.
) Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. n Dieser Haarschneider ist nicht zur Verwendung in der Badewanne oer Dusche geeignet. BETRIEB CP7319 ) Der Haarschneider kann im Akku- oder Netzbetrieb verwendet werden. • Verwenden Sie den Haarschneider nicht ständig im Netzbetrieb. ) Entleert sich der Akku während der Verwendung, so können Sie das Gerät im
4
• Lassen Sie das Ladegerät nicht längere Zeit am Netz angeschlossen. Trennen Sie es vom Netz, sobald der Ladevorgang beendet ist. • Verwenden Sie den Haarschneider, bis der Akku vollständig entladen ist und laden Sie ihn danach wieder auf. • Sie sollten das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Radiatoren oder anderen Wärmequellen noch unmittelbar dem Sonnenlicht ausgesetzt aufbewahren oder laden. • Laden Sie das Gerät nicht an schmutzigen oder feuchten Orten auf. Die Umgebungstemperatur sollte 15 °C bis 35°C betragen. • Entladen Sie die Akkus nach einigen Monaten vollständig und laden sie sie dann wieder auf. Nehmen Sie das Gerät zur vollständigen Entladung in kabellosen Betrieb, bis es nicht mehr weiterläuft, und bringen Sie den Schalter (3) dann in Position "OFF". Laden Sie anschließend die Akkus wie weiter oben beschrieben.
Empfehlungen für eine längere Akkulebensdauer
1 Bringen Sie den Schalter (3) in Position "OFF". 2 Stecken Sie das Ladegerätkabel in den Anschluss (7). 3 Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an. Die Ladestandsanzeige (5) leuchtet orange auf. 4 Der Ladevorgang dauert ca. 12 Stunden. 5 Trennen Sie nach dem Ladevorgang erst das Ladegerät vom Netz und dann das Kabel vom Anschluss. Das Gerät ist nun gebrauchsbereit. ) Der erste Ladevorgang dauert 17 Stunden. Danach beträgt die Ladezeit für eine Leistungsdauer von 45 Minuten ca. 12 Stunden. ) Während des Ladevorgangs erwärmt sich das Ladegerät leicht. Dies ist normal, sofern es nicht übermäßig heiß wird.
) Sämtliche Reparaturen oder Akkuwechsel sollten von einem autorisierten technischen Kundendienst durchgeführt werden. n Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät.
Laden der Akkus
Ausziehbarer Kamm mit 7 Positionen (4-7-10-13-16-19-22 mm) 2 mm-Klinge Klinge EIN/AUS-Schalter Positionsregler ausziehbarer Kamm Ladestandsanzeige (CP7319) Reinigungsbürste für Haarschneider Netzanschluss Adapter (CP7318)/ Ladegerät (CP7319)
HAUPTBESTANDTEILE
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
2
• Das Ladegerät und den Haarschneider nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Das angeschlossene Ladegerät nicht mit feuchten Händen berühren. • Legen Sie das eingeschaltete Ladegerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch. • Gehen Sie bei der Verwendung des Gerätes ohne ausziehbaren Kamm vorsichtig vor, um Ihre Haut nicht zu verletzen. • Wenn die Klinge oder der ausziehbare Kamm Risse aufweisen bzw. beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn der Schaden repariert ist. • Für einen einwandfreien Betrieb ist es unbedingt erforderlich, dass die Klingen sauber sind und keine Haarreste aufweisen. Die Klingen deshalb vor und nach jedem Gebrauch mit der mitgelieferten Bürste reinigen (6). • Electrodomésticos SOLAC S.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser Anweisungen zugefügt werden.
CP7318_19_normal.fm Page 1 Tuesday, December 9, 2008 12:48 PM
• •
•
• •
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. No debe sumergirse ni humedecer el aparato. No utilizarlo estando en el agua. No lo coloque en lugares de los que pueda caer al agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo, desenchúfelo inmediatamente. No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza, excepto para la recarga de la batería. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. Evite posibles salpicaduras en el cargador o cable de conexión. Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar el aparato. No introduzca nunca el cargador ni el cortapelos en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el cargador entre en contacto con el agua durante su limpieza. No toque el cargador con las manos húmedas cuando esté enchufado. Nunca deje el cargador funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. Si utiliza el aparato sin el peine telescópico, tenga precaución para no dañar su piel. Si la cuchilla o el peine telescópico presentan roturas o daños, deje de utilizar el aparato y repárelo antes de volver a usarlo. Para un funcionamiento correcto las cuchillas deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y después de cada uso con ayuda del cepillo que se adjunta (6). Eletrodomésticos SOLAC S.A. declina toda responsabilidad por daños que podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no cumplimiento de estas advertencias.
ATENCION
•
•
•
•
•
No deje el cargador conectado durante largos períodos de tiempo. Desconéctelo cuando finalice la recarga. Utilice el cortapelos hasta que se haya descargado por completo y vuelva a recargar la batería completamente. No almacene ni recargue el aparato cerca de radiadores u otras fuentes de calor, o expuesto a la luz solar directa. No recargue el aparato en lugares sucios o húmedos, y procure que la temperatura ambiente esté comprendida entre 15ºC y 35ºC. Cada pocos meses, descargue las baterías por completo y a continuación recárguelas. Para descargarlas, haga funcionar el aparato sin cable hasta que se detenga, y a continuación coloque el interruptor (3) en la posición “0FF”. A continuación recargue las baterías como se explica más atrás.
Recomendaciones para alargar la vida de las baterías
Cualquier reparación o cambio de baterías, debería ser efectuado por un Servicio Técnico Autorizado. Utilice sólo el cargador suministrado, no emplee ningún otro. Coloque el interruptor (3) en la posición “0FF”. Conecte el cable del cargador en el conector (7). Enchufe el cargador en la red eléctrica. El indicador de carga (5) se iluminará de color naranja. El tiempo de carga es de aproximadamente 12 horas. Después de la carga desenchufe el cargador de la red y después desenchufe el cable del conector (7). El aparato queda listo para su uso. La primera carga requiere 17 horas de conexión, las recargas posteriores requieren 12 horas aproximadamente para 45 minutos de autonomía. Durante la carga, el cargador se calienta ligeramente. Esto es normal, a no ser que el calentamiento sea muy elevado.
PREPARACIÓN DEL APARATO (modelo CP7319) Recarga de las baterías
Peine telescópico 7 posiciones (4-7-10-13-16-19-22 mm) Accesorio corte 2 mm Cuchillas Interruptor de puesta en marcha Selector posiciones del peine telescópico Indicador de carga (CP7319) Cepillo para limpieza del cortapelos Conector Adaptador (CP7318)/ cargador (CP7319)
COMPONENTES PRINCIPALES
EMPFEHLUNGEN
) )
4 5
1 2 3
) n
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
5
RECYCLING
pt
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência. • Desligue sempre o aparelho depois de o utilizar e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza, excepto para carregar a bateria. Desligueo também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado. • Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos. • Evite possíveis salpicos no carregador ou no cabo de ligação. • Utilize apenas o carregador fornecido para carregar o aparelho. • Nunca coloque o carregador nem a máquina de cortar o cabelo em água ou outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o carregador entre em contacto com a água durante a sua limpeza. • Não toque no carregador com as mãos húmidas quando este estiver ligado. • Nunca deixe o carregador a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. • Se utilizar o aparelho sem o pente telescópico, tenha cuidado para não causar danos na sua pele.
q
1 Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es so lange laufen, bis der Akku vollständig entladen ist. Bringen Sie es danach zu einem autorisierten Kundendienst. ) Zum Recycling bzw. zur Entsorgung der in diesem Gerät verwendeten Ni-MH-Akkus sind die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. NIEMALS die Akkus in einen Hausmüllcontainer werfen. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
) Nehmen Sie vor der Entsorgung den Akku aus dem Gerät.
6
Sie sich vor der Reinigung des Haarschneiders, dass er ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. 1 Kamm abnehmen. 2 Schütteln Sie den Haarschneider über dem Mülleimer aus, um ihn von Haarresten zwischen den Klingen zu säubern. 3 Reinigen Sie die Klingen und das Innere des Haarschneiders mit der mitgelieferten Reinigungsbürste (Abb. 7). ) Ein Einfetten der Klingen mit Schmieröl ist nicht erforderlich. 4 Das Gerät außen mit einem trockenen Tuch reinigen.
n Vergewissern
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
SEITENPARTIEN ) Wir empfehlen Ihnen, die niedrigeren Positionen des ausziehbaren Kamms zu verwenden. 3 Die Haare an den Koteletten und in Ohrennähe von unten nach oben schneiden. OBERE PARTIEN ) Wir empfehlen Ihnen, die höheren Positionen des ausziehbaren Kamms zu verwenden. 4 An der FRONTPARTIE beginnen und ZUR HINTEREN PARTIE hin schneiden (Abb. 3). ) Prüfen Sie während des Schneidens regelmäßig, ob sich der Positionsregler (4) nicht aus Versehen verschoben hat, um ungewollte Stufen zu vermeiden. ) Verwenden Sie die 2 mm-Klinge (1b) für eine Schnittlänge unter 4 mm (ausziehbarer Kamm in Position 1) oder für einen „Drei-Tage-Bart-Look“. ABSCHLUSS 5 Um an den Koteletten und um die Ohren einen geraden Schnitt zu erzielen, ausziehbaren Kamm abnehmen, Haarschneider in umgekehrter Stellung so im rechten Winkel zum Kopf hin abstützen, dass die Messer mit der Haut in Berührung stehen, und den Haarschneider nach unten bewegen (Abb. 4). ) Zum Abnehmen des ausziehbaren Kamms stellen Sie den Schalter (3) auf OFF. Stellen Sie den Regler (4) auf die Position 7 und drücken Sie vorsichtig nach außen, bis er ausrastet (Abb. 5). ) Zum erneuten Aufsetzen des ausziehbaren Kamms setzen Sie die Führungen richtig in die Leitschienen ein und drücken nach unten, bis er einrastet (Abb. 6).
1 Beginnen Sie in der Mitte des Nackens. Halten Sie den Haarschneider mit den Zähnen nach oben gegen die Kopfhaut. Stützen Sie den Haarschneider am Kopf ab und führen Sie ihn sanft über die Kopfhaut. 2 Heben Sie den Kopf des Haarschneiders nach und nach in Richtung zum Kopf der Person an. Schneiden Sie das Haar am Hinterkopf bis zum Bereich über den Ohren weiter (Abb. 2).
NACKEN
FÜR KURZES HAAR
1 Prüfen Sie, ob der Haarschneider sauber ist und sich keine Haare zwischen der Schneideeinheit befinden, da diese die Schnittleistung beeinträchtigen könnten. Zu diesem Zweck den Kamm entnehmen und anschließend die Schneideeinheit ach oben herausziehen und mit der mitgelieferten Bürste reinigen. Das Gerät außerdem innen reinigen. 2 Die Person, der die Haare geschnitten werden sollen, so setzen, dass sich der Kopf derselben in Ihrer Augenhöhe befindet. 3 Das Haar in seiner natürlichen Richtung durchkämmen. 4 Stellen Sie den ausziehbaren Kamm auf die gewünschte Position (Abb. 1) Mit dem Positionsregler (4) können Sie verschiedene Schnittlängen einstellen. ) Wir empfehlen Ihnen, den Positionsregler (4) bei der ersten Verwendung des Haarschneiders auf 6 oder 7 zu stellen. Sobald Sie mit dem Gerät vertraut sind, stellen Sie den Kamm auf die gewünschte Schnittlänge ein. Positionen 1 bis 7 (4 bis 22 mm Länge).
VORBEREITUNGEN ZUM GEBRAUCH
• Um die geschnittene Haarmenge besser kontrollieren zu können, empfehlen wir, das TROCKENE Haar mit dem Haarschneider zu schneiden. • Immer nur KURZE Abschnitte schneiden. Eine Seite nie auf einmal schneiden. • Denken Sie daran, dass das Haar während des Haarschnitts häufig gekämmt werden muss. • Um das Haar GLEICHMÄßIG zu schneiden, lassen Sie den Haarschneider LANGSAM über das Haar LAUFEN. Keinen Druck ausüben. • Es ist besser, weniger als zuviel zu schneiden. Beginnen Sie mit der Stellung für die größte Schnittlänge (22 mm). • Wir empfehlen Ihnen, die jeweils gewählte Haarschnittlänge aufzuschreiben, damit Sie den Schnitt ggf. später wiederholen können.
3
2
•
•
• • • •
• • • •
•
•
• •
•
•
d
1
ESPAÑOL
1
)
)
4
)
3
1 2
n
)
)
5
) )
4
)
3
)
2
1
)
3 4
2
1
•
•
• • •
•
1 2 3
)
) • )
) n
Cuando decida desechar el aparato, se debe retirar previamente la batería. Desenchufe el aparato y hágalo funcionar hasta que la batería se descargue por completo y acuda a un Servicio Técnico Autorizado. Las baterías utilizadas en este aparato son de tipo Ni-MH, por lo que deben ser recicladas o desechadas siguiendo las leyes y reglamentos locales. NUNCA deseche las baterías en contenedores para basura doméstica. Deposite el aparato en un contenedor adecuado. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
RECICLAJE
Antes de limpiar la maquinilla compruebe que está apagada y desenchufada. Retire el accesorio peine. Sacuda el cortapelos en la basura para que caiga el pelo atrapado entre las cuchillas. Utilice el cepillo incluido para limpiar las cuchillas y el interior del cortapelos (Fig.7). Las cuchillas no necesitan ser engrasadas con aceite lubricante. Limpie el exterior con un paño seco.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para conseguir una línea recta en las patillas y alrededor de las orejas, retire el peine telescópico, apoye la maquinilla en ángulo recto respecto a la cabeza, en posición invertida con las hojas en contacto con la piel, y muévala hacia abajo (Fig. 4). Para retirar el peine telescópico, coloque el interruptor (3) en posición “OFF”. Coloque el selector (4) en la posición 7 y empuje hacia fuera con cuidado hasta superar el tope (Fig. 5). Para volver a colocar el peine telescópico en el cortapelos, introduzca correctamente las guías en los carriles guías y empuje hacia abajo hasta superar el tope (Fig. 6).
Toque final
Recomendamos utilice las posiciones superiores del peine telescópico. Empiece el corte desde la PARTE FRONTAL de la cabeza y vaya avanzando HACIA LA PARTE POSTERIOR (Fig.3). Verifique periódicamente durante el corte, que el selector de posiciones (4) no se ha movido accidentalmente, con el fin de evitar escaleras. Utilice el accesorio corte 2mm (1b) para una longitud de corte inferior a 4 mm (posición 1 del peine telescópico) o un efecto “barba de varios días” .
Parte superior
Recomendamos utilice las posiciones inferiores del peine telescópico. Corte las patillas y la zona cercana a las orejas de abajo hacia arriba.
Laterales
Comience por el centro de la nuca. Sujete la maquinilla contra el cuero cabelludo con los dientes de las cuchillas hacia arriba. Mantenga el cortapelos apoyado sobre el cuero cabelludo y deslícelo suavemente. Eleve poco a poco hacia Vd. la cabeza del cortapelos. Continúe cortando la parte de atrás de la nuca hasta por encima de las orejas (Fig. 2).
Para pelo corto Nuca
Compruebe que la maquinilla esté limpia y no tiene restos de pelo entre las cuchillas, ya que esto podría impedir el buen funcionamiento de la misma. Siente a la persona a la que vaya a cortar el pelo de manera que la cabeza está a la altura de sus ojos. Desenrede el cabello y péinelo en su dirección natural. Ajuste el peine telescópico en la posición deseada (Fig 1). El selector de posiciones (4) permite ajustar diferentes longitudes de corte. La primera vez que utilice la maquinilla le recomendamos que empiece con el selector (4) en la posición 6 ó 7. Cuando se haya familiarizado con el cortapelos ajuste el peine a la longitud de corte deseada. Posiciones 1 a 7 (de 4 a 22 mm de longitud).
Antes de empezar a cortar
Para controlar mejor la cantidad de cabello cortado, recomendamos que el pelo esté SECO cuando se corte con maquinilla. Realice PASADAS CORTAS. No termine de una pasada todo un lado. Recuerde que debe peinar el pelo frecuentemente a medida que va cortándolo. Para cortar el CABELLO de forma UNIFORME deje que la maquinilla AVANCE SUAVEMENTE por el cabello. No intente forzarla. Es preferible cortar poco que en exceso. Empiece con la posición de máxima longitud de corte (22 mm). Le aconsejamos que apunte la posición del nivel de corte seleccionado cada vez, para que pueda repetir el peinado en próximas ocasiones si lo desea.
Recomendaciones
Este modelo funciona siempre conectado a red. Ponga el cortapelos en posición de apagado “OFF” y conéctelo al adaptador (8). Conecte el adaptador (8) a la toma de corriente. Sitúe el interruptor de puesta en marcha (3) en posición de encendido.
Funcionamiento CP7318
Puede utilizar el cortapelos mediante las baterías o mediante el cargador. No utilice el cortapelos de forma continuada conectado a la red. Si se descarga la batería durante su uso, puede continuar conectando el aparato a la red. Si al poner el interruptor (3) en posición “ON” no funcionara, ponerlo en posición “OFF” y esperar 1 minuto antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Funcionamiento CP7319
Este aparato ha sido creado para cortar el pelo humano. No lo emplee para otros usos. Este cortapelos no está diseñado para ser utilizado en la bañera o ducha.
UTILIZACION
Carregamento das baterias
PREPARAÇÃO DO APARELHO (CP7319)
Pente telescópico com 7 posições (4-7-10-13-16-19-22 mm) Acessório de corte 2 mm Lâmina Interruptor de colocação em funcionamento Selector de posições do pente telescópico Indicador de carga (CP7319) Escova para a limpeza da máquina de cortar cabelo Conector Adaptador (CP7318)/ carregador (CP7319)
COMPONENTES PRINCIPAIS
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
UTILIZAÇÃO
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente apparecchio è unicamente per uso domestico e non industriale. Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. • Tenere lontano dalla portata dei bambini. • L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento. Non immergere né bagnare l’apparecchio in acqua. Non utilizzarlo mentre ci si trova in acqua. Non posizionarlo in luoghi in cui vi è rischio di caduta in acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo e scollegarlo immediatamente. • Non apportare alcuna modifica né riparazione di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Nel caso in cui il cavo dell'alimentazione fosse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Non usare pezzi o accessori non forniti o consigliati da SOLAC. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello che si sta per utilizzare. • Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di smontare o montare dei componenti o svolgere attività di manutenzione o pulizia, eccetto per la ricarica della batteria. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento dalla rete elettrica, l'apparecchio deve essere spento.
ATTENZIONE
d
1
ITALIANO
• É aconselhável que o cabelo esteja SECO quando fizer o corte com a máquina, para controlar melhor a quantidade de cabelo cortado. • Faça PASSAGENS CURTAS. Não termine um dos lados de uma só vez. • Lembre-se de que deve pentear o cabelo frequentemente à medida que o for cortando.
Recomendações
1 Coloque a máquina de cortar cabelo na posição “OFF” (desligado) e ligue-o ao adaptador (8). 2 Ligue o adaptador (8) à tomada de corrente. 3 Ligue o interruptor de colocação em funcionamento (3).
) Este modelo funciona sempre ligado à rede.
Funcionamento CP7318
eléctrica. Se ao colocar o interruptor (3) na posição “ON” a máquina não ligar, coloqueo na posição “OFF” e aguarde 1 minuto antes de voltar a ligá-la.
) Este aparelho foi criado para cortar o cabelo humano. Não o use para outros fins. n Esta máquina de cortar cabelo não pode ser utilizada na banheira ou duche. Funcionamento CP7319 ) Pode utilizar a máquina de cortar o cabelo com a bateria ou o carregador. • Não utilize a máquina de cortar cabelo continuamente ligada à rede eléctrica. ) Se a bateria acabar durante a utilização, poderá prosseguir se ligar o aparelho à rede
4
• Não deixe o carregador ligado durante longos períodos de tempo. Desligue-o quando a carga acabar. • Utilize a máquina de cortar cabelo até descarregar totalmente a bateria e volte a carregá-la por completo. • Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou outras fontes de calor, ou exposto à luz solar directa. • Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que a temperatura ambiente esteja compreendida entre 15ºC e 35ºC. • De tempos a tempos (poucos meses), descarregue completamente as baterias e em seguida volte a carregá-las. Para as descarregar, coloque o aparelho em funcionamento sem o cabo até parar, e depois coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. Carregue depois as baterias como se explica anteriormente.
Recomendações para prolongar a vida das baterias
reparação ou mudança de baterias deverá ser levada a cabo por uma Assistência Técnica Autorizada. n Utilize apenas o carregador fornecido, não use nenhum outro. 1 Coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. 2 Ligue o cabo do carregador ao conector (7). 3 Ligue o carregador à rede eléctrica. Acende-se a cor laranja no indicador de carregamento (5). 4 O tempo de carregamento é de aproximadamente 12 horas. 5 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e, em seguida, desligue o cabo do conector (7). O aparelho fica pronto a ser utilizado. ) O primeiro carregamento requer 17 horas e os restantes 12 horas para obter aproximadamente 45 minutos de autonomia. ) Durante o carregamento, o carregador aquece ligeiramente. Isto é normal, a não ser que o aquecimento seja muito elevado.
) Qualquer
3
2
• Se a lâmina ou o pente telescópico apresentarem rupturas ou danos, não utilize o aparelho e repare-o antes de voltar a utilizá-lo. • Para um funcionamento correcto, as lâminas devem estar limpas e sem restos de cabelo. Para isso limpe-as antes e depois de cada utilização com a ajuda da escova incluída (6). • Electrodomésticos Solac S.A. declina qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento destas advertências.
q
6
5
4
es IMPORTANT
• Read these instructions completely before using your appliance. • This appliance is only for domestic use, not professional use. Using it in any way other than according to the instructions could be hazardous. • Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance is not designed to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are impaired or who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have received instructions on how to use the appliance by a person who is responsible for their safety. Do not immerse or wet the appliance. Do not use while in water. Do not leave it in places where there is a danger it might fall into water. If it should fall into water, do NOT try and pick it up: unplug it immediately. • Do not modify or repair the appliance. In there is any problem with the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s after-sales service or by similarly qualified personnel to prevent possible hazards. • Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging in the appliance to the mains, check that the indicated voltage matches the voltage in your home. • Always unplug the appliance after use and before dismantling or assembling parts, and performing any maintenance or cleaning operations, except for charging the battery. Also unplug it in the case of a power cut. When plugging in or unplugging the appliance, it must always be turned off. • Do not pull on the power cord or hang the appliance by the cord. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never the cord. • Never leave the appliance exposed to the elements. • Avoid splashing water on the charger or the power cord. • Use only the supplied charger to charge the appliance. • Never submerge the charger or the hair clipper in water or any other liquid, or place them in a dishwasher. Do not allow the charger to come into contact with water during cleaning. • Do not touch the charger with wet hands when it is plugged in. • Never leave the charger working on a wet surface or cloth. • If you use the appliance without the telescopic comb, be careful not to injure your skin. • If the blade or the telescopic comb show signs of breakage or damage, stop using the appliance and repair it before using it again. • The blades must be clean and have no traces of hair to work properly. Therefore, use the attached brush (6) to clean them before and after use. • Electrodomésticos SOLAC S.A. hereby disclaims all liability for injuries or damage that could be caused to persons, animals or property due to the failure to heed with these warnings.
1 2 3 4 5
MAIN COMPONENTS
Recharging the batteries
PREPARING THE APPLIANCE (CP7319)
2 mm cutting accessory Blade Operating control Telescopic comb position selector Charge indicator (CP7319) Hair clipper cleaning brush Connector Adaptor (CP7318)/ charger (CP7319)
1a Seven position telescopic comb (4-7-10-13-16-19-22 mm)
1b 2 3 4 5 6 7 8
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
RECICLAGEM
2
it
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
Pettine telescopico con 7 posizioni (4, 7, 10, 13, 19 e 22 mm) Accessorio di taglio da 2 mm Lama Comando di accensione Selettore di posizione del pettine telescopico Indicatore della carica (CP7319) Spazzolino per la pulizia del rasoio per capelli Connettore Adattatore (CP7318)/caricatore (CP7319)
COMPONENTI PRINCIPALI
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando la spina e non il cavo di alimentazione. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Evitare possibili spruzzi sul caricatore o sul cavo di connessione. • Per caricare l'apparecchio, utilizzare unicamente il caricatore in dotazione. • Non immergere mai il caricatore o il rasoio in acqua o in altro liquido, né lavarli in lavastoviglie. Evitare assolutamente che il caricatore entri in contatto con l’acqua durante la fase di pulitura. • Non toccare il caricatore con le mani umide quando è collegato alla rete elettrica. • Non lasciare mai il caricatore in funzione su una superficie o un panno umido. • Se l'apparecchio viene utilizzato senza il pettine telescopico, fare attenzione a non danneggiare il cuoio capelluto. • Nel caso in cui la lama o il pettine telescopico fosse rotto o danneggiato, riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. • Per un funzionamento corretto, le lame devono essere pulite e senza residui di capelli. A tal fine, pulire prima e dopo l'uso con lo spazzolino in dotazione (6). • Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti avvertenze.
q
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a funcionar até que a bateria se descarregue por completo e dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado. ) As baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que devem ser recicladas ou eliminadas seguindo as leis e os regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias em contentores para lixo doméstico. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
) Quando decidir descartar o aparelho, deve retirar previamente a bateria.
6
ligada à rede. 1 Retire o acessório de pente. 2 Limpe a máquina de cortar cabelo no lixo para cair o pêlo preso entre as lâminas. 3 Utilize a escova incluída para limpar as lâminas e o interior da máquina de cortar cabelo (Fig. 7). ) As lâminas não precisam de ser lubrificadas com óleo. 4 Limpe o exterior com um pano seco.
n Antes de limpar a máquina, certifique-se de que está desligada e de que não está
5
5 Para conseguir uma linha recta nas patilhas e à volta das orelhas, retire o pente telescópico, apoie a máquina em ângulo recto em relação à cabeça, na posição invertida com as folhas em contacto com a pele, e mova-a para baixo (Fig. 4). ) Para retirar o pente telescópico, coloque o interruptor (3) na posição “OFF”. Coloque o selector (4) na posição 7 e puxe para fora com cuidado até chegar a cima (Fig. 5). ) Para voltar a colocar o pente telescópico na máquina de cortar cabelo, introduza correctamente as guias nas inserções e empurre para baixo até chegar a cima (Fig. 6).
Toque final
4 mm (posição 1 do pente telescópico) ou um efeito “barba de vários dias”.
) Verifique periodicamente, durante o corte, que o selector de posições (4) não se tenha movido acidentalmente, para evitar imprecisões. ) Utilize o acessório de corte 2 mm (1b) para obter um comprimento de corte inferior a
4 Comece o corte a partir da PARTE FRONTAL da cabeça e avance PARA A PARTE POSTERIOR (Fig.3).
) Recomendamos a utilização das posições superiores do pente telescópico.
Parte superior
3 Corte as patilhas e a zona próxima das orelhas de baixo para cima.
) Recomendamos a utilização das posições inferiores do pente telescópico.
Laterais
1 Comece pelo centro da nuca. Posicione a máquina contra o couro cabeludo com os dentes das lâminas para cima. Mantenha a máquina de cortar cabelo apoiada no couro cabeludo e faça-a deslizar suavemente. 2 Levante um pouco a cabeça da máquina de cortar cabelo. Continue a cortar a parte de trás da nuca, até por cima das orelhas (Fig. 2).
Nuca
Para cabelo curto
1 Certifique-se de que o aparelho está limpo e de que não tem restos de cabelos entre as lâminas, uma vez que poderia impedir o bom funcionamento do mesmo. 2 Sente a pessoa a quem vai cortar o cabelo de maneira a que a cabeça dela esteja à altura dos seus olhos. 3 Desembarace o cabelo e penteie-o na sua direcção natural. 4 Ajuste o pente telescópico à posição desejada (Fig. 1). O selector de posições (4) permite ajustar diferentes comprimentos de corte. ) Na primeira vez que utilizar a máquina, recomendamos que comece com o selector (4) na posição 6 ou 7. Uma vez familiarizado com a máquina de cortar cabelo, ajuste o pente ao comprimento de corte desejado. Posições de 1 a 7 (de 4 a 22 mm de comprimento).
Antes de começar a cortar
ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels qui ont été apposés dans ou sur l'appareil afin de le protéger pendant le transport ou pour sa promotion. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. • Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de
• Para cortar o CABELO de modo UNIFORME, deixe que a máquina AVANCE SUAVEMENTE pelo cabelo. Não force o aparelho. • É preferível cortar pouco do que muito. Comece com a posição de máximo comprimento de corte (22 mm). • Aconselhamos a que anote a posição do nível de corte seleccionado de cada vez, para que possa repetir o penteado nas próximas ocasiões, se o desejar.
1
FRANÇAIS
• Do not leave the charger connected for long periods of time. Disconnect it when it has finished recharging. • Use the hair clipper until the batteries are completely flat, and then completely recharge the battery. • Do not store or recharge the appliance close to radiators or other sources of heat, or expose it to direct sunlight. • Do not recharge the appliance in dirty or wet places, and room temperature should be between 15º C and 35º C. • Every few months, allow the batteries to drain completely and then recharge them. To discharge them, turn the appliance on without the cord until it stops running, then put the switch (3) in the “OFF” position. Then recharge the batteries as explained above.
Recommendations for extending the life of the batteries
Place the switch (3) in the “OFF” position. Connect the charger cable to the connector (7) Plug the charger into the mains. The charge pilot light (5) will light up orange. The charge time is approximately 12 hours. After charging, unplug the charger from the mains and then unplug the cable from the connector (7). The appliance is ready to be used. ) Charging it for the first time takes 17 hours, while subsequent recharges require approximately 12 hours for 45 hours operating time. ) When charging, the charger heats up slightly. This is normal, unless it becomes very hot.
) Any repairs or battery replacements should be performed by an Authorised Technical Service. n Use only the supplied charger. Do not use any other.
3
2
d
1
ENGLISH USE
CLEANING AND MAINTENANCE
RECYCLING
1 2 3 4 5
Caricamento delle batterie
PREDISPOSIZIONE DELL’APPARECCHIO (CP7319)
UTILIZZO
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. • Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat.
WAARSCHUWINGEN
• •
• • • •
•
•
• •
•
•
Het apparaat mag nooit nat of vochtig worden. Gebruik het apparaat niet indien u op een vochtige ondergrond staat of ligt. Plaats het apparaat niet op plekken van waar het in het water kan vallen. Indien het apparaat in het water valt, mag u NOOIT proberen het daaruit te nemen, maar dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen. Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen. Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht, behalve voor het opladen van de batterij. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot. Vermijd eventuele spetters op de lader of op het netsnoer. Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden. Dompel deze lader noch de haartrimmer nooit in water of in andere vloeistoffen onder en stop ze evenmin in de vaatwasser. Laat deze lader bij het reinigen niet met water in aanraking komen. Raak de lader niet met natte handen aan als deze op het lichtnet aangesloten is. Laat de lader nooit aan staan als deze op een vochtige ondergrond of doek ligt.
d
1
NEDERLANDS
• Per controllare meglio la quantità di capelli tagliati, si consiglia di tagliare i capelli quando sono ASCIUTTI. • Eseguire PASSATE BREVI. Non terminare in una sola volta tutto un lato. • Pettinare i capelli con una certa frequenza durante il taglio. • Per tagliare i CAPELLI in modo UNIFORME, lasciare che la macchinetta AVANZI DOLCEMENTE su di essi. Non cercare di forzarla. • È preferibile tagliare meno piuttosto che troppo. Iniziare con la posizione di lunghezza di taglio massima (22 mm). • Si consiglia di prendere nota ogni volta della posizione del livello di taglio selezionata, per ottenere la stessa acconciatura le volte successive.
Consigli
1 Portare il rasoio per capelli in posizione di spegnimento "OFF" e collegarlo all'adattatore (8). 2 Collegare l'adattatore (8) alla presa di corrente. 3 Collocare l'interruttore di accensione (3) in posizione di accensione.
) Questo modello funziona solo collegato alla rete elettrica.
Funzionamento CP7318
alla rete elettrica. Se l'apparecchio non funziona con l'interruttore (3) sulla posizione "ON", portare l'interruttore sulla posizione "OFF" e attendere 1 minuto prima di rimetterlo in funzione.
) L’apparecchio è stato studiato per tagliare capelli umani. Non utilizzare per usi differenti. n Questo rasoio per capelli non può essere utilizzato in una vasca da bagno o in una doccia. Funzionamento CP7319 ) Il rasoio per capelli può essere utilizzato con batterie o con caricatore. • Non utilizzare il rasoio per capelli in modo continuato collegato alla rete elettrica. ) Se la batteria si scarica durante l'uso, è possibile proseguire collegando l'apparecchio
4
• Non lasciare il caricatore collegato per lunghi periodi di tempo. Scollegarlo a caricamento ultimato. • Utilizzare il rasoio per capelli fino a quando non è completamente scarico, quindi ricaricare completamente la batteria. • Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre fonti di calore o esposto a luce solare diretta. • Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi, assicurandosi inoltre, per quanto possibile, che la temperatura circostante sia compresa fra 15 e 35°C. • Dopo alcuni mesi, lasciare scaricare completamente le batterie e ricaricarle. Ripetere l’operazione a intervalli regolari di alcuni mesi. Per scaricare le batterie, lasciare l’apparecchio in funzione senza cavo fino a che non si fermerà autonomamente e, in seguito, spostare l’interruttore (3) in posizione “OFF”. Ricaricare quindi le batterie come precedentemente indicato.
Consigli per prolungare la durata delle batterie
Spostare l’interruttore (3) in posizione “OFF”. Inserire il cavo del caricatore nel connettore (7). Collegare il caricatore alla rete elettrica. L'indicatore di carica (5) si illuminerà in arancione. Il tempo di carica è di circa 12 ore. A carica terminata, scollegare il caricatore dalla rete elettrica e il cavo dal connettore dell’apparecchio (7). L’apparecchio è ora pronto per l'uso. ) La prima volta è necessario lasciare l'apparecchio in carica per 17 ore. Le ricariche successive richiedono circa 12 ore e offrono 45 minuti di autonomia. ) In fase di carica, il caricatore si riscalda leggermente. Si tratta di una condizione normale, a meno che il riscaldamento risulti particolarmente elevato.
) Ogni riparazione o sostituzione delle batterie deve essere effettuata da un servizio di assistenza autorizzato. n Utilizzare solo e unicamente il caricatore in dotazione.
3
fr
l'expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil. L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou mouillé. Il ne doit pas être utilisé dans l’eau. Il ne doit pas être placé à des endroits exposés à des projections d’eau. S’il tombe dans l’eau, N’essayez PAS de le récupérer, débranchez-le immédiatement. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
d
q
1 Unplug the device and allow it to operate until the battery is completely flat and take it to an Authorised Technical Service ) The batteries used in this appliance are Ni-MH batteries, therefore they must be recycled or disposed of according to local laws and regulations. NEVER throw batteries in containers for household rubbish. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to care for the environment.
) When you decide to discard the device, first remove the battery.
6
1 Remove the comb accessory. 2 Shake the hair clipper in the waste bin so the hair trapped between the blades falls out. 3 Use the brush provided to clean the blades and the inside of the hair clipper (Fig. 7). ) The blades do not need to be lubricated with lubricating oil. 4 Wipe the outside with a dry cloth.
n Before cleaning the clipper, check that it is switched off and unplugged.
5
5 To achieve a straight line at the sideburns and around the ears, remove the telescopic comb, rest the clippers at right angles to the head, in the inverted position with the blades in contact with the skin, and move them downwards (Fig. 4). ) To remove the telescopic comb, put the switch (3) in the “OFF” position. Place the selector (4) in position 7 and carefully push outwards until it goes past the end (Fig. 5). ) To replace the telescopic comb on the hair clipper, fit the guides correctly into the guide rails and push downwards until you go past the end (Fig. 6).
Finishing touch
telescopic comb) or for a “stubbly” effect.
) We recommend you use the higher positions of the telescopic comb. 4 Begin cutting from the FRONT of the head and gradually move towards the BACK (Fig.3). ) While cutting, regularly check the position selector (4) has not accidentally moved, to avoid an uneven finish. ) Use the 2mm cutting accessory (1b) for a cut shorter than 4 mm (position 1 on the
Top
3 Trim the sideburns and the area around the ears in an upward direction.
) We recommend you use the lower positions of the telescopic comb.
Sides
1 Start at the centre of the nape of the neck. Hold the clipper against the scalp with the blade teeth facing upwards. Keep the clipper resting against your scalp and slide it along smoothly. 2 Gradually raise the head of the clipper towards you. Continue cutting on the back part of the head from the base of the neck to above the ears (Fig. 2).
For short hair Back of the neck
1 Check that the clipper is clean and that there are no traces of hair between the blades, as this could prevent it from working properly. 2 Sit the person whose hair you are going to cut so that their head is level with your eyes. 3 Untangle the hair and comb it in its natural direction. 4 Adjust the telescopic comb into the desired position (Fig 1). The position selector (4) allows the length of the cut to be adjusted. ) The first time you use the device, we recommend you start with the selector (4) in position 6 or 7. When you have become familiar with the hair clipper, adjust the comb to the cutting length desired. Positions 1 to 7 (from 4 to 22 mm long).
Before starting to cut
• We recommend that the hair should be DRY when cutting with the clipper for better control over the amount of hair cut. • Use SHORT STROKES. Do not complete a whole side with one stroke. • Remember to comb the hair frequently as you are cutting it. • To cut the HAIR EVENLY, allow the clipper ADVANCE SMOOTHLY through the hair. Do not attempt to force it. • It is better to cut a little than too much. Begin with the maximum cutting length position (22 mm). • We recommend that you make a note of the cutting level selected each time, so that you can repeat the same hairstyle on other occasions if you wish.
Recommendations
1 Place the hair clipper in the “OFF” position and connect it to the adapter (8). 2 Plug the adapter (8) into the mains socket. 3 Set the ON/OFF switch (3) at the ON position.
) This model only works when connected to the mains.
Operation CP7318
mains. If when you put the switch (3) in the “ON” position, it does not work, put it in the “OFF” position and wait for one minute before operating.
) This appliance is designed to cut human hair. Do not use it for other purposes. n This hair clipper is not designed to be used in the bath or shower. Operation CP7319 ) You can use the hair clipper with the batteries or with the charger. • Do not use the hair clipper continuously connected to the mains. ) If the battery goes flat during use, you can continue to use it by connecting it to the
4
en
Recharge des piles
PRÉPARATION DE L’APPAREIL (CP7319)
Peigne télescopique 7 positions (4-7-10-13-16-19-22 mm) Accessoire de coupe 2 mm Lame Bouton de mise en marche Sélecteur de positions du peigne télescopique Témoin de charge (CP7319) Brosse pour le nettoyage de la tondeuse Connecteur Adaptateur (CP7318)/ chargeur (CP7319)
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
MODE D’EMPLOI
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. • Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes eingewiesen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder befeuchten. Es darf auch nicht benutzt werden, solange Sie sich im Wasser befinden. Das Gerät nicht dort ablegen, wo es ins Wasser fallen kann. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Sofort Netzstecker ziehen.
PULIZIA E MANUTENZIONE
SMALTIMENTO
Verstelbare opzetkam met 7 standen (4-7-10-13-16-19-22 mm) 2 mm-trimhulpstuk Mes AAN-UIT-schakelaar Standenschakelaar van de verstelbare opzetkam. Laadcontrolelampje (CP7319) Reinigingsborsteltje haartrimmer Aansluiting Stroomadapter (CP7318)/ lader (CP7319)
De batterijen opladen
HET APPARAAT GEREEDMAKEN (CP7319)
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
andere lader. 1 Zet de schakelaar (3) in de stand “OFF”. 2 Sluit het snoer van de lader op het desbetreffende contact van het apparaat (7) aan. 3 Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Tijdens het laden gaat het laadcontrolelampje (5) oranje branden. 4 De maximum laadtijd is 12 uur. 5 Haal na het laden de stekker van de lader uit het stopcontact en sluit vervolgens het netsnoer van de apparaataansluiting (7) af. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. ) De eerste oplaadbeurt duurt 17 uur. Bij volgende oplaadbeurten moet het apparaat circa 12 uur worden opgeladen voor een gebruiksduur van 45 minuten. ) Tijdens het opladen wordt de lader enigszins warm. Dit is normaal, behalve als de lader echt veel warmer wordt.
) Reparaties en vervanging van de batterijen mogen uitsluitend door een erkende technische dienst worden uitgevoerd. n Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden, nooit een
3
2
nl • Als u het apparaat zonder de verstelbare opzetkam gebruikt, wees dan voorzichtig om uw huid niet te beschadigen. • Als het mesje of de verstelbare opzetkam scheurtjes of andere beschadigingen vertonen, houd dan op het apparaat te gebruiken en repareer het voordat u het weer in gebruik neemt. • Voor een correcte werking dienen de mesjes schoon te zijn en vrij van haarresten. Reinig hiertoe de mesjes vóór en na elk gebruik met behulp van het meegeleverde borsteltje (6). • Electrodomésticos SOLAC S.A. wijst de aansprakelijkheid voor schade aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van deze aanwijzingen van de hand.
q
1 Scollegare l'apparecchio e farlo funzionare fino al completo scaricamento della batteria; rivolgersi quindi a un centro di assistenza tecnica autorizzato. ) Le batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e pertanto dovranno essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi e delle disposizioni locali. Non gettare MAI le batterie in contenitori per normali rifiuti domestici. ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
) Se si desidera smaltire l'apparecchio è prima necessario rimuovere la batteria.
6
1 Rimuovere l’accessorio pettine. 2 Sbattere il rasoio per capelli nella spazzatura per far cadere i capelli rimasti tra le lame. 3 Per pulire le lame e l'interno del rasoio per capelli, servirsi dello spazzolino fornito in dotazione (Fig. 7). ) Le lame non devono essere lubrificate con olio lubrificante. 4 Pulire l’esterno con un panno asciutto.
n Prima di pulire la macchinetta, verificare che sia spenta e scollegata dalla rete.
5
Nuca 1 Iniziare dalla parte centrale della nuca. Appoggiare l'apparecchio contro il cuoio capelluto, con i denti delle lame rivolti verso l'alto. Tenere il tagliacapelli appoggiato sul cuoio capelluto e farlo scivolare delicatamente. 2 Sollevare a poco a poco verso di sé la testina del tagliacapelli. Continuare a tagliare la parte posteriore dalla nuca fino al di sopra delle orecchie (fig. 2). Parti laterali ) Si consiglia di utilizzare le posizioni inferiori del pettine telescopico. 3 Tagliare le basette e la zona vicino alle orecchie dal basso verso l’alto. Parte superiore ) Si consiglia di utilizzare le posizioni superiori del pettine telescopico. 4 Iniziare il taglio dalla PARTE ANTERIORE della testa e procedere VERSO LA PARTE POSTERIORE (Fig. 3). ) Verificare periodicamente durante il taglio che il selettore di posizione (4) non si sia spostato per errore, per evitare tagli irregolari. ) Utilizzare l'accessorio di taglio da 2mm (1b) per ottenere una lunghezza di taglio inferiore a 4 mm (posizione 1 del pettine telescopico) o un effetto di barba non tagliata. Tocco finale 5 Per ottenere basette diritte e un taglio omogeneo intorno alle orecchie, rimuovere il pettine telescopico, portare il rasoio ad angolo retto rispetto alla testa, in posizione invertita, con le lame a contatto con la pelle e spostarla verso il basso (Fig. 4). ) Prima di rimuovere il pettine telescopico, portare l'interruttore (3) sulla posizione "OFF". Portare il selettore (4) sulla posizione 7 e spingere verso l'esterno con attenzione, fino a superare la parte superiore (Fig. 5). ) Per riposizionare il pettine telescopico sul rasoio per capelli, introdurre correttamente le guide nelle scanalature e spingere verso il basso fino a superare la parte superiore (Fig. 6).
Per capelli corti
Prima di tagliare
1 Controllare che la macchinetta sia pulita e che non vi siano residui di capelli tra le lame, poiché ciò potrebbe comprometterne il buon funzionamento. 2 Far sedere la persona alla quale si devono tagliare i capelli in modo che la sua testa sia all’altezza degli occhi di chi deve procedere all’operazione. 3 Pettinare i capelli seguendone il verso naturale. 4 Portare il pettine telescopico sulla posizione desiderata (Fig. 1). Il selettore di posizione (4) consente di regolare diverse lunghezze di taglio. ) Al primo utilizzo dell'apparecchio, si consiglia di impostare il selettore (4) sulla posizione 6 o 7. Una volta acquisita dimestichezza con il rasoio per capelli, regolare il pettine sulla lunghezza di taglio desiderata. Posizioni da 1 a 7 (da 4 a 22 mm di lunghezza).
d
1
DEUTSCH
au secteur. Si lorsque vous mettez l’interrupteur (3) sur la position « ON » il ne fonctionne pas, mettez-le en position « OFF » puis attendez 1 minute avant de le remettre en marche.
) Vous pouvez utiliser la tondeuse avec les piles ou avec le chargeur. • N’utilisez pas la tondeuse de manière continue lorsqu’elle est branchée au secteur. ) Si la batterie est déchargée durant son utilisation, vous pouvez continuer en branchant l’appareil
Fonctionnement CP7319
douche.
) Cet appareil a été créé pour couper les cheveux. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. n Cette tondeuse n’est pas conçue pour être utilisée dans la baignoire ou sous la
4
• Ne laissez pas le chargeur branché pendant de longues périodes. Débranchez-le à l’issue du chargement. • Utilisez la tondeuse jusqu’à ce qu'elle soit complètement déchargée et rechargez la batterie complètement. • Ne stockez ni ne rechargez pas l’appareil près de radiateurs ou d’autres sources de chaleur, ou s’il est exposé à la lumière directe du soleil. • Ne rechargez pas l’appareil dans des endroits sales ou humides, et faites en sorte que la température ambiante soit comprise entre 15ºC et 35ºC. • Tous les trois ou quatre mois, videz complètement les piles puis rechargez-les. Pour les vider, faites fonctionner l’appareil sans câble jusqu’à son arrêt, puis placez l’interrupteur (3) sur la position « OFF ». Ensuite, rechargez les piles tel qu’expliqué plus haut.
Recommandations pour augmenter la durée de vie des piles
Technique Agréé. n Utilisez uniquement le chargeur fourni, aucun autre. 1 Placez l’interrupteur (3) sur la position « 0FF ». 2 Branchez le cordon du chargeur au connecteur (7). 3 Branchez le chargeur. Le témoin de charge (5) s’allumera en orange. 4 Le temps de chargement est d’environ 12 heures. 5 À l’issue du chargement, débranchez le chargeur puis détachez le câble du connecteur (7). L’appareil est prêt à être utilisé. ) Vous devez brancher l’appareil 17 heures pour la première charge, et environ 12 heures pour les charges suivantes qui fourniront 45 minutes d’autonomie. ) Pendant le chargement, le chargeur chauffe légèrement. Ceci est normal, à moins que cette chauffe ne soit excessive.
) Toute réparation ou tout changement de batterie devrait être effectué par un Service
3
2
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par un professionnel agréé afin d’écarter tout danger. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, excepté pour recharger la batterie. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble. • N'exposez pas l'appareil aux intempéries. • Évitez d'éclabousser le chargeur ou le cordon d'alimentation. • Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger l’appareil. • Ne plongez pas le chargeur ni la tondeuse dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Le chargeur ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage. • Ne touchez pas le chargeur en marche avec les mains humides. • Ne laissez jamais le chargeur fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. • Si vous utilisez la tondeuse sans le peigne télescopique, veillez à ne pas vous blesser. • Si la lame ou le peigne télescopique sont endommagés ou cassés, n’utilisez plus l’appareil et réparez-le avant de l’utiliser à nouveau. • Pour un bon fonctionnement de l'appareil, les lames doivent être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Les nettoyer pour cela avant et après chaque utilisation à l'aide de la brosse qui est fournie (6). • Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité en cas de dommage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets résultant du non-respect de ces consignes.
Fonctionnement CP7318
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
RECYCLAGE
REINIGING EN ONDERHOUD
HERGEBRUIK
q
1 Haal de stekker uit het apparaat en laat het aan staan totdat de batterij volledig is opgebruikt en breng het apparaat dan naar een erkende technische dienst. ) De batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom moeten ze ofwel hergebruikt ofwel weggegooid worden in overeenstemming met de ter plaatse geldende wet- en regelgeving. Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
) Als u besluit om het apparaat af te danken, haal dan eerst de batterij eruit.
6
stopcontact is genomen. 1 Verwijder de opzetkam. 2 Schud de haartrimmer uit boven de vuilnisbak, zodat het haar tussen de mesjes eruit valt. 3 Gebruik het meegeleverde borsteltje om de messen en de binnenkant van de haartrimmer schoon te maken (afb.7). ) De messen hoeven niet te worden gesmeerd met smeerolie. 4 Reinig de buitenzijde met een droge doek.
) Alvorens de haartrimmer te reinigen, controleer of hij uitstaat en of de stekker uit het
5
5 Verwijder voor het recht afwerken van de bakkebaarden en het gedeelte rondom de oren de verstelbare kam, en laat de haartrimmer in omgekeerde positie, met de scheerbladen op de huid, haaks op het hoofd rusten, en beweeg hem in neerwaartse richting (afb. 4) ) Om de verstelbare kam te verwijderen, eerst de schakelaar (3) op de stand “OFF” zetten. Zet de standenschakelaar (4) op stand 7 en duw de voorzichtig omhoog, tot de kam losklikt (afb.5). ) Om de verstelbare opzetkam weer op de haartrimmer te plaatsen, de randen op de juiste manier in de daarvoor bestemde gleuven plaatsen en de kam naar beneden duwen tot deze vastklikt (afb.6).
AFWERKING
4 Begin het trimmen vanaf de VOORZIJDE van het hoofd en werk in de richting van de ACHTERZIJDE (Afb. 3). ) Controleer regelmatig tijdens het trimmen, dat de standenregelaar (4) niet per ongeluk is verschoven, om onregelmatige getrimde stukken te voorkomen. ) Gebruik het 2 mm-trimhulpstuk (1b) voor een trimlengte van minder dan 4 mm (stand 1 van de verstelbare opzetkam) of een "baard van een paar dagen"- effect.
) Wij raden u aan om de hogere standen van de verstelbare kam te gebruiken.
BOVENZIJDE
3 Trim de bakkebaarden en het gedeelte bij de oren van onder naar boven.
) Wij raden u aan om de lagere standen van de verstelbare kam te gebruiken.
ZIJKANTEN
1 Begin in het midden van de nek. Houdt het apparaat tegen het hoofd met de tanden van de messen naar boven gericht. Houdt de haartrimmer tegen het hoofd en beweeg het apparaat zachtjes naar boven. 2 Til daarbij de kop van de haartrimmer steeds een stukje op, van het hoofd af naar u toe. Trim verder van de onderzijde van de nek tot boven de oren (Afb. 2).
NEK
VOOR KORT HAAR
1 Controleer of het apparaat schoon is en of er zich tussen de messen geen haarresten bevinden die een correcte werking van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden. 2 Laat de persoon wiens haar u gaat trimmen op een zodanige hoogte zitten dat zijn of haar hoofd zich op uw ooghoogte bevindt. 3 Ontwar het haar en kam het in zijn natuurlijke richting. 4 Stel de verstelbare kam in op de gewenste hoogte (afb. 1). Met de standschakelaar (4) kunt u verschillende trimlengtes instellen. ) Wanneer u het apparaat voor de eerste maal gebruikt, raden wij u aan om te beginnen met de standenschakelaar (4) op stand 6 of 7. Als u eenmaal vertrouwd bent met de haartrimmer, stel dan de kam in op de gewenste trimlengte. Standen 1 tot 7 (voor lengtes van 4 tot 22 mm).
VOORDAT U BEGINT TE TRIMMEN
• Om de hoeveelheid geknipt haar beter te kunnen controleren, verdient het aanbeveling het haar met de haartrimmer te knippen wanneer het DROOG is. • Trim het haar in KORTE STUKJES. Haal de trimmer niet in één keer over een zijde. • Vergeet niet bij het trimmen het haar regelmatig te kammen. • Beweeg de haartrimmer RUSTIG door het haar zodat het HAAR op REGELMATIGE wijze wordt getrimd. Forceer de haartrimmer niet. • Het is beter te weinig dan te veel haar te trimmen. Begin te trimmen met het apparaat op de maximale haarlengte (22 mm). • Het verdient aanbeveling de geselecteerde trimstand te noteren, zodat u de volgende keer voor een bepaald kapsel van dezelfde stand gebruik kunt maken.
AANBEVELINGEN
1 Zet de haartrimmer in de UIT-stand “OFF” en sluit hem aan op de adapter (8). 2 Steek de adapter (8) in het stopcontact. 3 Schakel het apparaat met schakelaar (3) in op de AAN-stand.
) Dit model werkt uitsluitend indien het aangesloten is op het lichtnet.
WERKING VAN MODEL CP7318
aansluit op het stroomnet. Als het apparaat met de schakelaar (3) op de stand "ON" niet werkt, zet de schakelaar dan op de stand “OFF” en wacht 1 minuut alvorens het apparaat opnieuw aan te schakelen.
) Dit apparaat is ontworpen om mensenhaar te trimmen. Gebruik hem niet voor andere doeleinden. n Deze haartrimmer is niet bestemd voor gebruik in bad of douche. WERKING VAN MODEL CP7319 ) U kunt de haartrimmer met batterijen of met lader gebruiken. • Gebruik de haartrimmer niet continu aangesloten op het lichtnet. ) Als de batterij tijdens het gebruik uitgeput raakt, kunt doorgaan als u de haartrimmer
GEBRUIK
Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen
• Laat de lader niet langdurig aangesloten. Sluit het af wanneer u klaar bent met opladen. • Gebruik de haartrimmer totdat de batterij volledig is uitgeput en laad daarna de batterij volledig op. • Bewaar noch laad het apparaat dichtbij radiators of andere warmtebronnen, of op een plek die aan rechtstreeks zonlicht is blootgesteld. • Laad het apparaat niet op in een smerige of vochtige omgeving. De omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 15ºC en 35ºC te liggen. • Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze vervolgens weer op te laden. Laat om ze te ontladen het apparaat zonder netsnoer in werking tot het stopt, en zet vervolgens de schakelaar (3) op de stand “OFF”. Volg de bovenstaande aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden.
4
de • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz, außer zum Aufladen des Akkus. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Gerät nicht der Witterung aussetzen. • Schützen Sie das Ladegerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern. • Nur das mitgelieferte Ladegerät zum Aufladen des Gerätes verwenden.
q
1 Débranchez l’appareil, faites-le fonctionner jusqu’à ce que la batterie soit totalement déchargée et faites appel à un Service Technique Agréé. ) Les piles utilisées dans cet appareil sont du type Ni-MH : elles doivent être recyclées ou jetées conformément aux lois et aux règlements locaux. NE JAMAIS jeter les piles dans des conteneurs pour déchets domestiques. Déposez l’appareil dans un conteneur adéquat. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
) Lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, retirez la batterie au préalable.
6
1 Retirez l’accessoire peigne. 2 Secouez la tondeuse au dessus de la poubelle pour faire tomber les cheveux restés dans la lame. 3 Utilisez la brosse fournie pour nettoyer les lames et l’intérieur de la tondeuse (fig. 7). ) Les lames n’ont pas besoin d’être graissées avec de l’huile lubrifiante. 4 Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec.
n Avant de nettoyer la tondeuse, vérifiez qu’elle est éteinte et débranchée.
5
5 Pour obtenir une ligne droite pour les pattes et autour des oreilles, retirer le peigne télescopique, appuyez la tondeuse en angle droit par rapport à la tête, en position inversée avec les lames en contact avec la peau et déplacez-la vers le bas (fig. 4). ) Pour retirer le peigne télescopique, placez l’interrupteur (3) en position « OFF ». Placez le sélecteur (4) sur la position 7 et poussez avec précaution vers l’extérieur jusqu’à dépasser la butée (fig. 5). ) Pour remettre le peigne télescopique dans la tondeuse, introduisez correctement les guides dans les rails de guidage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la butée soit dépassée (fig. 6).
Touche finale
4 Commencez par la PARTIE FRONTALE de la tête et avancez progressivement jusqu’à la PARTIE POSTÉRIEURE (fig. 3). ) Vérifiez périodiquement pendant la coupe que le sélecteur de positions (4) n’a pas bougé accidentellement pour éviter des différences d’épaisseur de coupe. ) Utilisez l’accessoire de coupe de 2 mm (1b) pour une longueur de coupe inférieure à 4 mm (position 1 du peigne télescopique) ou un effet « barbe de quelques jours ».
) Nous vous conseillons d’utiliser les positions supérieures du peigne télescopique.
Partie supérieure
3 Coupez les pattes et la zone proche des oreilles de bas en haut.
) Nous vous conseillons d’utiliser les positions inférieures du peigne télescopique.
Côtés
1 Commencez par le milieu de la nuque. Maintenez la tondeuse contre le cuir chevelu avec les dents des lames vers le haut. Maintenez la tondeuse appuyée sur le cuir chevelu et faites-la glisser doucement. 2 Relevez progressivement vers vous la tête de la tondeuse. Continuez à couper la partie arrière de la nuque jusqu'au-dessus des oreilles (Fig. 2).
Pour les cheveux courts Nuque
1 Vérifiez que la tondeuse est bien propre et qu’il ne reste pas de cheveux entre les lames, cela pourrait empêcher son bon fonctionnement. 2 Faites asseoir la personne à qui vous coupez les cheveux de sorte que sa tête soit à la hauteur de vos yeux. 3 Démêlez ses cheveux et coiffez-les dans leur sens naturel. 4 Réglez le peigne télescopique sur la position souhaitée (fig. 1). Le sélecteur de positions (4) permet de régler différentes longueurs de coupe. ) Lors de la première utilisation de l’appareil, nous vous recommandons de commencer avec le sélecteur (4) sur la position 6 ou 7. Une fois que vous serez familiarisé avec la tondeuse, réglez le peigne sur la longueur de coupe souhaitée. Positions 1 à 7 (de 4 à 22 mm de longueur).
Avant de commencer à couper
• Nous vous conseillons de couper les cheveux avec la tondeuse lorsqu’ils sont SECS pour mieux contrôler la quantité de cheveux coupés. • Procédez par PASSAGES COURTS. Ne finissez pas tout un côté en un seul passage. • Pensez à souvent peigner les cheveux au fur et à mesure que vous les coupez. • Pour couper les CHEVEUX de façon UNIFORME, faites AVANCER DOUCEMENT la tondeuse dans les cheveux. Ne forcez surtout pas. • Mieux vaut couper peu que trop. Commencez par la longueur de coupe la plus importante (22 mm). • Nous vous conseillons de bien noter à chaque fois la position du niveau de coupe sélectionné afin de pouvoir reproduire la coupe à d’autres occasions.
Recommandations
1 Placez la tondeuse en position d'arrêt « OFF » et branchez-la à l'adaptateur (8). 2 Branchez l'adaptateur (8) à la prise de courant. 3 Placez l'interrupteur de mise en marche (3) en position de marche.
) Ce modèle fonctionne s'il est branché au réseau.
• PĜed použitím zaĜízení si pĜeþtČte všechny tyto pokyny. • Toto zaĜízení je urþeno výhradnČ pro domácí použití, nikoli pro použití profesionální. Použití jiným zpĤsobem než v souladu s tČmito pokyny mĤže být nebezpeþné. • OdstraĖte z vnitĜní i vnČjší þásti zaĜízení veškeré prvky používané k jeho ochranČ bČhem pĜepravy nebo k propagaþním úþelĤm, napĜíklad papírové nebo plastové sáþky, plastové fólie, lepenka a nálepky. • DČti byste mČli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zaĜízením. • Toto zaĜízení není urþeno k použití lidmi (vþetnČ dČtí) se sníženými tČlesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez pĜedchozího vyškolení ohlednČ použití zaĜízení osobou, která je odpovČdná za jejich bezpeþnost. ZaĜízení nepotápČjte, ani jej nemokĜete. Nepoužívejte jej, když jste ve vodČ. Nenechávejte jej na místech, kde je riziko, že spadne do vody. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnout: okamžitČ jej odpojte od napájení. • NeprovádČjte na zaĜízení žádné zmČny ani opravy. Vyskytne-li se jakýkoli problém s napájecím kabelem nebo jinou souþástí zaĜízení, pĜestaĖte zaĜízení používat a odneste je do autorizovaného servisního stĜediska. • Je-li napájecí kabel poškozený, musí jej z dĤvodu prevence možných rizik vymČnit výrobce, poprodejní servis provozovaný výrobcem nebo obdobnČ kvalifikovaný personál. • Nepoužívejte souþásti nebo pĜíslušenství nedodané nebo nedoporuþené spoleþností SOLAC. • PĜed zapojením zaĜízení do sítČ zkontrolujte, zda uvedené napČtí odpovídá napČtí ve vaší domácnosti. • Po skonþení používání strojek vždy odpojte od elektrické sítČ, stejnČ tak jej odpojte i pĜed rozebíráním nebo skládáním dílĤ a pĜed jakoukoliv údržbou nebo þištČním. StejnČ postupujte rovnČž v pĜípadČ výpadku elektrického proudu. PĜi zapojování a odpojování z elektrické zásuvky musí být strojek vždy vypnutý. • Netahejte za napájecí kabel a nezavČšujte zaĜízení za kabel. ZaĜízení odpojujte od sítČ vždy zatáhnutím za zástrþku, nikdy za kabel. • Nikdy zaĜízení nenechávejte vystavené pĜírodním živlĤm. • NestĜíkejte na nabíjeþku a napájecí kabel vodu. • Pro dobíjení zaĜízení používejte výhradnČ dodanou nabíjeþku. • Nikdy neponoĜujte nabíjeþku nebo zastĜihovaþ vlasĤ do vody ani do žádné jiné tekutiny a nevkládejte je do myþky na nádobí. PĜi þištČní zabraĖte kontaktu nabíjeþky s vodou. • Je-li nabíjeþka zapojená do sítČ, nedotýkejte se jí mokrýma rukama. • Nikdy nenechávejte zapnutou nabíjeþku na mokrém podkladu nebo látce. • Pokud strojek používáte bez teleskopického hĜebene, dejte pozor, abyste si nezranili kĤži. • Pokud þepel nebo teleskopický hĜeben vykazují známky rozbití nebo poškození, pĜestaĖte zaĜízení puožívat a pĜed dalším použitím je opravte. • Pro Ĝádné fungování musejí být þepele þisté a bez vlasĤ. Proto þepele pĜed použitím i po použití oþistČte pĜiloženým kartáþkem (6). • Spoleþnost Electrodomésticos SOLAC S.A. se tímto zĜíká veškeré odpovČdnosti za zranČní nebo škody zpĤsobené na osobách, zvíĜatech nebo majetku v dĤsledku nerespektování tČchto upozornČní.
DģLEŽITÉ
WAĩNE
• Przed uĪyciem tego urządzenia naleĪy w caáoĞci przeczytaü instrukcjĊ. • To urządzenie sáuĪy jedynie do uĪytku domowego, a nie przemysáowego. UĪywanie go w jakikolwiek sposób niezgodny z instrukcją moĪe byü ryzykowne. • NaleĪy usunąü wszystkie elementy ze Ğrodka i z zewnątrz urządzenia, uĪywane do ochrony podczas transportu lub w celach promocyjnych, takie jak torebki papierowe lub plastikowe, arkusze z plastiku, tektury i naklejki. • NaleĪy uniemoĪliwiü dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy. • Urządzenie nie powinno byü obsáugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniĪonej sprawnoĞci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoĞwiadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba Īe bĊdą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeĔstwo. Nie zanurzaü urządzenia w wodzie i nie naraĪaü na dziaáanie wilgoci. Nie uĪywaü podczas kąpieli. Nie pozostawiaü urządzenia w miejscach, w których mogáoby wpaĞü do wody. JeĪeli urządzenie wpadnie do wody, NIE próbowaü go wyciągaü: natychmiast wyjąü wtyczkĊ z gniazdka. • Nie wolno modyfikowaü lub samodzielnie naprawiaü urządzenia. JeĞli wystąpi problem z przewodem lub inną czĊĞcią urządzenia, nie naleĪy go uĪywaü, tylko zanieĞü do autoryzowanego zakáadu serwisowego.
POLSKI
Nenechávejte nabíjeþku zapojenou po delší þasová období. Po skonþení dobíjení ji odpojte. Strojek používejte až do úplného vybití baterií a poté jej zcela nabijte. Neukládejte a nedobíjejte zaĜízení v blízkosti radiátorĤ nebo jiných zdrojĤ tepla a nevystavujte je pĜímému sluneþnímu záĜení. Nedobíjejte zaĜízení na zneþištČných nebo vlhkých místech. Pokojová teplota by mČla být v rozmezí 15ºC až 35ºC. Vždy jednou za nČkolik mČsícĤ nechte baterie zcela vybít a znovu je dobijte. Vybijte baterie tak, že zaĜízení bez kabelu zapnete, necháte je bČžet, dokud se nezastaví, a následnČ nastavíte spínaþ (3) do polohy „OFF. Potom baterie dobijte výše popsaným zpĤsobem.
Doporuþení k prodloužení životnosti baterií
UĩYTKOWANIE
Nie pozostawiaü zasilacza podáączonego przez dáugi czas. NaleĪy odáączyü go, gdy zakoĔczy áadowanie. MaszynkĊ do strzyĪenia naleĪy uĪywaü do caákowitego rozáadowania baterii. NastĊpnie, baterie naleĪy naáadowaü. Nie przechowywaü i nie áadowaü urządzenia w pobliĪu kaloryferów i innych Ĩródeá ciepáa oraz nie wystawiaü go na bezpoĞrednie dziaáanie promieni sáonecznych. Nie áadowaü urządzenia w zanieczyszczonym lub wilgotnym miejscu. Temperatura pomieszczenia powinna wynosiü pomiĊdzy 15º a 35ºC. Raz na kilka miesiĊcy naleĪy pozwoliü akumulatorom caákowicie siĊ rozáadowaü, a nastĊpnie naáadowaü je. W celu ich rozáadowania naleĪy wáączaü urządzenie bez przewodu zasilającego, aĪ przestanie dziaáaü, wtedy naleĪy ustawiü przeáącznik (3) w pozycji „OFF. NastĊpnie naáadowaü akumulatory, jak wyjaĞniono powyĪej.
Zalecenia wydáuĪające czas uĪytkowania akumulatorów
• Pred použitím zariadenia si dôkladne preþítajte všetky pokyny. • Toto zariadenie je urþené len na použitie v domácnosti, nie na profesionálne použitie. Jeho použitie iným spôsobom ako je opísané v návode môže byt’ nebezpeþné. • OdstráĖte všetky vnútorné aj vonkajšie þasti zariadenia (ako napríklad plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a samolepky) používané na ochranu poþas prepravy alebo na predajné úþely. • Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú. • Toto zariadenie nie je urþené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohĐadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpeþnost’. Zariadenie neponárajte, ani ho nenamáþajte. Nepoužívajte ho, ak ste vo vode. Nenechávajte ho na miestach, kde hrozí nebezpeþenstvo, že spadne do vody. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnuĢ: okamžite ho odpojte od napájania. • Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak je nejaký problém so šnúrou alebo s ktoroukoĐvek inou þast’ou zariadenia, prestaĖte ho používat’ a dajte ho do autorizovaného servisu. • Ak je siet’ová šnúra poškodená, musí ju vymenit’ výrobca, servis výrobcu alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa zabránilo rizikám. • Nepoužívajte diely ani príslušenstvo, ktoré neodporúþa spoloþnost’ SOLAC. • Pred zapojením zariadenia do elektrickej siete skontrolujte, þi výrobcom uvedené napätie zodpovedá napätiu u vás doma. • Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou þastí, pred vykonaním akejkoĐvek údržby a pred þistením, okrem nabíjania batérie, odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní musí byĢ zariadenie vypnuté. • Pri vyberaní zo zásuvky net’ahajte za napájací kábel, ani zaĖ zariadenie nedržte. Strojþek vždy vyberte zo zásuvky vyt’ahovaním zástrþky, nikdy nie t’ahaním za kábel. • Zariadenie nikdy nevystavujte pôsobeniu prírodných živlov. • ZabráĖte kontaktu nabíjaþky a napájacej šnúry s vodou. • Na nabíjanie zariadenia používajte len dodanú nabíjaþku. • Nabíjaþku ani strojþek nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny, ani ich nedávajte do umývaþky riadu. Poþas þistenia zabráĖte kontaktu nabíjaþky s vodou. • Keć je nabíjaþka zapojená do elektrickej siete, nedotýkajte sa jej mokrými rukami.
DÔLEŽITÉ
SLOVENýINA
Zaleca siĊ, aby podczas strzyĪenia wáosy byáy SUCHE - umoĪliwi to lepszą kontrolĊ iloĞci przycinanych wáosów.
d
1
•
Zalecenia
1 Wyáącznik urządzenia umieĞciü w pozycji „OFF”. NastĊpnie podáączyü urządzenie do adaptera (8). 2 Podáączyü adapter (8) do gniazdka sieci zasilającej. 3 Przeáącznik (3) urządzenia ustawiü w pozycji ON.
) Ten model moĪe pracowaü tylko wtedy, jeĞli jest bezpoĞrednio podáączony do sieci.
Obsáuga urządzenia, model CP7318
podáączeniu go sieci zasilającej. JeĞli po ustawieniu przeáącznika w pozycji „ON” urządzenie siĊ nie uruchomi, przeáącznik naleĪy ustawiü w poáoĪenie „OFF” i, przed kolejnym uruchomieniem, odczekaü 1 minutĊ.
) To urządzenie jest przeznaczone do ciĊcia ludzkich wáosów. Nie wolno go uĪywaü do innych celów. n Maszynka do strzyĪenia nie jest przeznaczona do uĪytku w wannie lub pod prysznicem. Obsáuga urządzenia, model CP7319 ) MaszynkĊ do strzyĪenia moĪna uĪywaü zasilaną bateriami lub za pomocą áadowarki. • Nie uĪywaü maszynki do strzyĪenia, gdy jest podáączona do sieci zasilającej. ) JeĪeli podczas strzyĪenia baterie ulegną rozáadowaniu, urządzenie moĪe byü uĪywane po
4
•
•
•
•
•
) )
Ustawiü przeáącznik (3) do pozycji „OFF. Podáączyü przewód áadowarki do záącza (7). Podáączyü áadowarkĊ do Ĩródáa zasilania. Kontrolka áadowania (5) podĞwietli siĊ na pomaraĔczowo. Czas áadowania wynosi okoáo 12 godzin. Po naáadowaniu naleĪy odáączyü zasilacz z sieci i odáączyü przewód ze záącza (7). Urządzenie jest gotowe do uĪycia. Pierwsze áadowanie baterii trwa okoáo 17 godzin. Kolejne áadowania wymagają okoáo 12 godzin dla 45 minutowego czasu pracy urządzenia. Podczas áadowania zasilacz lekko siĊ nagrzewa. Jest to zjawisko normalne, o ile nie stanie siĊ on bardzo gorący.
) KaĪda naprawa lub wymiana akumulatorów powinna byü wykonana przez autoryzowany serwis techniczny. n NaleĪy uĪywaü tylko doáączonego zasilacza. Nie wolno uĪywaü innych.
1 2 3 4 5
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA àadowanie akumulatorów
3
Siedmio-pozycyjny grzebieĔ teleskopowy (4-7-10-13-16-19-22 mm) Akcesorium tnące t2 mm Ostrze Wáącznik/Wyáącznik Selektor pozycji grzebienia teleskopowego WskaĨnik naáadowania baterii (CP7319) Szczotka do czyszczenia maszynki Záącze Adapter (CP7318) / àadowarka (CP7319)
GàÓWNE CZĉĝCI
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
2
• W przypadku uĪywania maszynki do strzyĪenia bez grzebienia teleskopowego, naleĪy uwaĪaü, aby nie skaleczyü skóry. • Maszynki nie wolno uĪywaü, jeĞli ostrze lub grzebieĔ teleskopowy wykazują oznaki uszkodzenia. Przed ponownym uĪyciem, urządzenie naleĪy naprawiü. • Aby urządzenie dziaáaáo poprawnie, ostrza muszą byü czyste i wolne od wáosów. Dlatego naleĪy uĪywaü doáączonej szczotki (6), aby wyczyĞciü je przed i po uĪyciu. • Electrodomésticos SOLAC S.A. niniejszym jest zwolnione z odpowiedzialnoĞci za zranienie lub zniszczenie, które moĪe dotyczyü ludzi, zwierząt lub przedmiotów i byü spowodowane przez nieprzestrzeganie tych ostrzeĪeĔ.
d
1
•
•
• • •
) )
Nastavte spínaþ (3) do polohy „OFF. Zapojte kabel nabíjeþky do konektoru (7). PĜipojte nabíjeþku k elektrické síti. Kontrolka nabíjeþky (5) se rozsvítí oranžovČ. Dobíjení trvá pĜibližnČ 12 hodin. Po dobití odpojte nabíjeþku od sítČ a následnČ vytáhnČte kabel z konektoru (7). ZaĜízení je pĜipraveno k použití. První nabíjení trvá 17 hodin, následující nabíjení v pĜípadČ 45minutového provozu vyžaduje pĜibližnČ 12 hodin. PĜi dobíjení se nabíjeþka mírnČ zahĜívá. To je normální, pakliže nedojde k pĜílišnému zahĜátí.
) Jakékoli opravy nebo výmČny baterií musí provádČt autorizovaný technický servis. n Používejte výhradnČ dodanou nabíjeþku. Nepoužívejte žádnou jinou.
1 2 3 4 5
PěÍPRAVA ZAěÍZENÍ (CP7319) Dobíjení baterií
Teleskopický hĜeben se sedmi polohami (4-7-10-13-16-19-22 mm) ZastĜihávací nástavec pro délku 2 mm ýepel Ovládání provozu PĜepínaþ polohy teleskopického hĜebenu Kontrolka nabití (CP7319) Kartáþek na þištČní zastĜihávaþe vlasĤ Konektor Adaptér (CP7318)/ nabíjeþka (CP7319)
3
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
HLAVNÍ ýÁSTI
2
d
1
ýESKY
CP7318_19_normal.fm Page 2 Tuesday, December 9, 2008 12:48 PM
POUŽITÍ
PěED ZAýÁTKEM STěÍHÁNÍ
Pro lepší kontrolu nad množstvím stĜíhaných vlasĤ vám doporuþujeme stĜíhat SUCHÉ vlasy. Používejte KRÁTKÉ TAHY. Nekonþete celou stranu jedním tahem. BČhem stĜíhání nezapomínejte vlasy þasto þesat. Pro ROVNOMċRNÉ STěÍHÁNÍ posouvejte strojek pĜes vlasy PLYNULE. Netlaþte na nČj. Je lepší stĜíhat ménČ než pĜíliš. ZaþnČte s maximální polohou délky stĜihu (22 mm). Doporuþujeme vám udČlat si poznámky o úrovni stĜíhání, abyste pĜíštČ, pokud si pĜejete, mohli opakovat stejný úþes.
ZADNÍ STRANA KRKU
PRO KRÁTKÉ VLASY
POUŽITIE
Nenechávajte nabíjaþku pripojenú príliš dlho. Po dokonþení nabíjania nabíjaþku odpojte z elektrickej siete. Používajte strojþek na vlasy až do úplného vybitia batérie a potom batériu úplne dobite. Zariadenie neskladujte ani nedobíjajte v blízkosti radiátorov ani iných zdrojov tepla, ani ho nevystavujte priamemu slneþnému svetlu. Zariadenie nedobíjajte na zneþistených ani vlhkých miestach. Teplota miestnosti by mala byt’ medzi 15 ºC a 35 ºC. Raz za niekoĐko mesiacov nechajte batérie úplne vybit’ a potom ich nabite. Na ich vybitie zapnite strojþek bez pripojenia napájacej šnúry, až kým neprestane pracovat’. Potom nastavte prepínaþ (3) do polohy „OFF“. Vyššie opísaným postupom nabite batérie.
ODPORÚýANIA
ýIŠTċNÍ A ÚDRŽBA
RECYKLACE
pl
Przed rozpoczĊciem strzyĪenia
NaleĪy strzyc KRÓTKIMI RUCHAMI. Nie strzyc caáej strony gáowy jednym ruchem. PamiĊtaü o czĊstym czesaniu wáosów grzebieniem podczas strzyĪenia. Aby przyciąü WàOSY RÓWNO, naleĪy maszynkĊ PROWADZIû RÓWNOMIERNIE. Nie próbowaü jej dociskaü. Lepiej jest przystrzyc zbyt maáo, niĪ zbyt wiele wáosów. StrzyĪenie rozpocząü naleĪy od maksymalnej dáugoĞci grzebienia (22 mm). Zaleca siĊ, aby za kaĪdym razem zanotowaü wybraną dáugoĞü strzyĪenia, tak aby móc w przyszáoĞci powtórzyü wykonywanie takiej samej fryzury.
Wáosy krótkie Kark
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
RECYKLING
sk
)
Dajte prepínaþ (3) do polohy „OFF. Pripojte kábel nabíjaþky ku konektoru. Zapojte nabíjaþku do siete. Indikátor nabíjania (5) sa rozsvieti na oranžovo. Dobíjanie trvá približne 12 hodín. Po nabití odpojte nabíjaþku zo siete a potom odpojte kábel z konektora (7). Strojþek je pripravený na používanie. Prvé nabíjanie trvá približne 17 hodín a ćalšie nabíjania trvajú približne 12 hodín a poskytujú prevádzkový þas približne 45 hodín.
) AkékoĐvek opravy alebo výmeny batérií musí vykonat’ autorizovaný servis. n Používajte len dodanú nabíjaþku. Nepoužívajte žiadnu inú.
1 2 3 4 5
PRÍPRAVA ZARIADENIA (CP7319) Nabitie batérií
3
Teleskopický hrebeĖ so 7 pozíciami (4-7-10-13-16-19-22 mm) 2 mm nadstavec na strihanie ýepeĐ Ovládanie Prepínaþ výberu pozície teleskopického hrebeĖa Indikátor nabíjania (CP7319) Kefka na þistenie strojþeka na vlasy Konektor Adaptér (CP7318)/ nabíjaþka (CP7319)
HLAVNÉ CASTI
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
2
• Zapojenú nabíjaþku nikdy neklaćte na mokrý povrch ani tkaninu. • Pri používaní zariadenia bez teleskopického hrebeĖa si dávajte pozor, aby ste si neporanili pokožku. • Ak þepeĐ alebo teleskopický hrebeĖ vykazuje znaky poškodenia alebo rozbitia, prestaĖte ho používaĢ a pred opätovným používaním ho nechajte opraviĢ. • Aby þepele strojþeka správne fungovali, musia byt’ þisté a nesmú na nich byt’ žiadne zvyšky vlasov. Preto na ich þistenie pred a po použití použite dodanú kefku (6). • Spoloþnost’ Electrodomésticos SOLAC S.A. sa týmto zrieka právnej zodpovednosti za akékoĐvek poranenia þi škody vzniknuté osobám, zvieratám, alebo škody vzniknuté na majetku, ktoré boli spôsobené nedodržaním týchto upozornení.
q
) Do
1 Wyáączyü urządzenie z sieci i pozwoliü mu pracowaü do caákowitego rozáadowania siĊ baterii. Przekazaü urządzenie do najbliĪszego Punktu Obsáugi Technicznej. tego urządzenia naleĪy stosowaü akumulatory Ni-MH, które muszą byü poddane recyklingowi, lub naleĪy siĊ ich pozbyü zgodnie z lokalnym prawem i uregulowaniami. NIE WOLNO wyrzucaü akumulatorów razem z odpadkami z gospodarstwa domowego. WAĩNE: JeĞli trzeba siĊ pozbyü urządzenia, NIE WOLNO wyrzucaü go razem z odpadkami z gospodarstwa domowego. NaleĪy zanieĞü je do PUNKTU OCZYSZCZANIA lub do najbliĪszego punktu gromadzenia odpadów w celu oddania do przetworzenia. BĊdzie to wkáad w ochronĊ Ğrodowiska.
) W przypadku usuwania/záomowania urządzenia, naleĪy wyjąü baterie.
6
)
1 Zdjąü grzebieĔ. 2 Wytrząsnąü resztki wáosów do kosza na Ğmieci. 3 Do czyszczenia ostrzy oraz wnĊtrza maszynki stosowaü szczotkĊ dostarczaną wraz z urządzeniem (Rys. 7). Ostrza nie wymagają smarowania. 4 OczyĞciü z zewnątrz suchą szmatką.
n Przed przystąpieniem do czyszczenia maszynki naleĪy ją wyáączyü i wyjąü wtyczkĊ z gniazdka zasilania.
5
) )
5 Aby uzyskaü prostą liniĊ podczas strzyĪenia baków i miejsc dookoáa uszu, naleĪy zdjąü grzebieĔ teleskopowy, utrzymywaü maszynkĊ do strzyĪenia pod kątem prostym wzglĊdem gáowy, a ostrza w odwróconej pozycji. StrzyĪenie wykonywaü od góry do doáu. (Rys. 4). Aby zdjąü grzebieĔ teleskopowy, ustawiü wyáącznik (3) urządzenia w pozycji „OFF”. Selektor (4) ustawiü w pozycji 7 i ostroĪnie wysunąü na zewnątrz. Aby wymieniü grzebieĔ teleskopowy maszynki do strzyĪenia, dokáadnie dopasowaü prowadnice i umieĞciü grzebieĔ w jego normalnej pozycji.
ZakoĔczenie
grzebieniu teleskopowym) lub dla uzyskania efektu „szczeciny”.
) Podczas ciĊcia regularnie sprawdzaü, czy regulator poáoĪenia (4) nie przesunąá siĊ, aby uniknąü nierównego przyciĊcia wáosów. ) UĪywaü 2 mm akcesorium tnącego (1b) dla wáosów krótszych od 4 mm (poáoĪenie 1 na
4 StrzyĪenie wáosów naleĪy rozpocząü od CZOàA, a nastĊpnie stopniowo przesuwaü siĊ ku TYàOWI (Rys. 3).
) Zaleca siĊ stosowanie wyĪszych pozycji dla grzebienia teleskopowego.
Góra
3 Baczki i wáosy dookoáa uszu powinny byü przycinane w kierunku ku górze.
) Zaleca siĊ stosowanie niskich pozycji dla grzebienia teleskopowego.
Boki
1 Rozpocząü od Ğrodkowej czĊĞci karku. Trzymaü maszynkĊ przy skórze gáowy grzebieniem prowadzącym skierowanym w górĊ. Opieraü maszynkĊ o skórĊ gáowy i przesuwaü ją delikatnie. 2 Stopniowo unosiü gáowicĊ maszynki do siebie. Kontynuowaü przycinanie wáosów od podstawy karku aĪ do miejsca ponad uszami (Rys. 2).
)
1 Sprawdziü, czy maszynka jest czysta i nie posiada pozostaáoĞci wáosów pomiĊdzy ostrzami, gdyĪ moĪe to zakáócaü jej pracĊ. 2 Posadziü osobĊ, której wáosy mają zostaü przystrzyĪone, tak aby jej gáowa znajdowaáa siĊ na poziomie oczu strzygącego. 3 RozpuĞciü wáosy i zaczesaü w ich naturalnym kierunku. 4 Wyregulowaü grzebieĔ teleskopowy do wymaganej pozycji (Rys. 1). Selektor pozycji (4) umoĪliwia regulacjĊ dáugoĞci strzyĪenia. Podczas pierwszego strzyĪenia zaleca siĊ ustawiü selektor (4) w pozycji 6 lub 7. Po lepszym zaznajomieniu siĊ z obsáugą urządzenia, moĪna ustawiaü grzebieĔ w dowolnych pozycjach. Pozycje od 1 do 7 (strzyĪenie na dáugoĞü od 4 do 22 mm)
•
•
• • •
• JeĞli zostanie zniszczony przewód zasilający, musi byü wymieniony przez producenta lub jego serwis, albo teĪ odpowiednio wykwalifikowany personel, aby uniknąü ryzyka. • Nie wolno uĪywaü czĊĞci lub akcesoriów nie dostarczonych lub nie zaleconych przez SOLAC. • Przed podáączeniem urządzenia do sieci elektrycznej sprawdziü, czy wskazane napiĊcie jest zgodne z napiĊciem w gniazdku. • Po zakoĔczeniu strzyĪenia oraz przed demontaĪem i montaĪem poszczególnych elementów, a takĪe przed rozpoczĊciem czynnoĞci konserwacji lub czyszczenia, naleĪy zawsze urządzenie wyáączyü z sieci. Nie dotyczy to áadowania baterii. Urządzenie naleĪy równieĪ wyáączyü z sieci w przypadku braku dostaw energii elektrycznej. Podczas wyáączania i wáączania urządzenia do sieci, wyáącznik urządzenia musi znajdowaü siĊ w pozycji OFF. • Nie naleĪy ciągnąü za przewód zasilający lub wieszaü urządzenia za przewód. NaleĪy je odáączaü ciągnąü za wtyczkĊ, a nie za przewód. • Nie wolno zostawiaü urządzenia rozáoĪonego na czĊĞci. • NaleĪy unikaü polania wodą zasilacza lub przewodu zasilającego. • Do zasilania urządzenia naleĪy uĪywaü tylko zasilacza dostarczonego w komplecie. • Nie wolno zanurzaü zasilacza lub maszynki w wodzie lub w Īadnym innym páynie, albo umieszczaü ich w zmywarce do naczyĔ. Nie wolno dopuĞciü, aby podczas czyszczenia doszáo do kontaktu zasilacza z wodą. • Nie dotykaü zasilacza wilgotnymi dáoĔmi, gdy jest podáączony do sieci. • Nie zostawiaü dziaáającego zasilacza na mokrej powierzchni lub materiale.
q
) Baterie
1 Strojek vypojte z elektrické sítČ, nechte jej pracovat až do vybití baterie, a zaneste jej do autorizovaného servisu. použité v tomto zaĜízení jsou typu Ni-MH, musejí být proto recyklovány nebo likvidovány v souladu s místními zákony a pĜedpisy. NIKDY baterie nevyhazujte do kontejnerĤ na domácí odpad. DģLEŽITÉ: Chcete-li zaĜízení zlikvidovat, NIKDY je nevyhazujte do popelnice. Odneste je ke zpracování do recyklaþní stanice nebo do sbČrny odpadu v blízkosti vašeho bydlištČ. PomĤžete tak chránit životní prostĜedí.
) Rozhodnete-li se strojek vyhodit, odstraĖte nejprve baterii.
6
)
1 VyjmČte hĜebenové pĜíslušenství. 2 VytĜepejte zastĜihávaþ nad odpadkovým košem, aby mohly vypadnout vlasy zachycené mezi þepelemi. 3 Pomocí pĜiloženého kartáþku oþistČte þepele a vnitĜí prostory zastĜihávaþe (obr. 7). Na þepele není nutné nanášet mazací olej. 4 VnČjší þást vyþistČte suchým hadrem.
n PĜed þištČním strojku se pĜesvČdþte, že je vypnutý a vytažený z elektrické zásuvky.
5
) )
5 Pro dosažení rovné linie na kotletách a kolem uší podržte strojek v pravém uhlu vĤþi hlavČ, s þepelemi smČrujícími dokĤ a dotýkajícími se položky, a pohybujte jím smČrem dolĤ (obr. 4). Teleskopický hĜeben odstraníte posunutím pĜepínaþe (3) do polohy “OFF”. UmístČte pĜepínaþ (4) do polohy 7 a opatrnČ jej zatlaþte smČrem ven, dokud se nevysune až na konec (obr. 5). Teleskopický hĜeben na zastĜihávaþi vyndáte tak, že vodicí lišty nastavíte pĜesnČ do vodicích kolejniþek a tlaþíte je dolĤ až na konec (obr. 6).
KONEýNÉ ÚPRAVY
1 na teleskopickém hĜebeni) a pro dosažení efektu „strništČ”. • A készülék használatba vétele elĘtt alaposan és teljesen olvassa el az útmutatót. • A készülék csak háztartási használatra alkalmas. Ha a leírtaktól bármilyen eltérĘ módon használja, az veszélyt jelenthet. • A készülékben és azon kívül található összes szállítási védĘeszközt, illetve az eladási címkézéseket távolítsa el (pl. papír vagy mĦanyag zacskó, mĦanyag lapok, kartonpapír és matricák). • A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. • A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerĘk kizárólag a biztonságukért felelĘs személy felügyelete mellett használhatják a készüléket. A készüléket ne merítse vízbe, és ne nedvesítse meg. Tilos a készüléket fürdĘkádban használni. Ne hagyja a készüléket olyan helyen, ahol fennáll a veszélye annak, hogy az vízbe eshet. Amennyiben a készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni: ehelyett azonnal húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból. • Ne végezzen módosításokat vagy javításokat a készüléken. Ha a kábellel vagy bármely elemmel probléma merülne fel, fejezze be a gép használatát és vigye el egy jóváhagyott szervizbe. • Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, vagy a gyártó által megjelölt szervizszolgálatának kell kicserélni, illetve hasonlóan képzett személynek, hogy a különbözĘ veszélyeket elkerüljék. • Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítĘket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl. • A készülék hálózathoz történĘ csatlakoztatása elĘtt ellenĘrizze, hogy a gép és a hálózat feszültsége azonos-e. • Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás elĘtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról (kivéve, ha tölti az akkumulátort). Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielĘtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná. • Ne a tápkábelnél fogva húzza, vagy tárolja a készüléket. A hálózati aljzatból mindig a villásdugónál fogva húzza ki, ne a kábelnél fogva. • Soha ne tegye ki az idĘjárásnak a gépet. • Kerülje el, hogy víz érje a töltĘt vagy a tápkábelt. • Csak a készülékkel szállított töltĘt használja. • Soha ne merítse a töltĘt vagy a hajvágót vízbe vagy egyéb folyadékba, és ne helyezze mosogatógépbe. Ne hagyja, hogy tisztítás során a töltĘ vízzel érintkezzen. • Ha a töltĘ a hálózathoz van csatlakoztatva, ne fogja meg nedves kézzel. • MĦködés közben ne helyezze a töltĘt nedves felületre vagy ruhára. • Ha a készüléket az állítható fésĦ nélkül használja, ügyeljen, nehogy megsértse a fejbĘrét. • Ha a kés vagy az állítható fésĦ törés vagy sérülés nyomait mutatja, szĦntesse be a készülék használatát, és javítsa azt meg, mielĘtt ismételten használatba venné. • A pengéknek tisztának és hajmenteseknek kell lennie a megfelelĘ mĦködéshez. Használat elĘtt és után ezért tisztítsa meg a mellékelt kefével (6). • Az Electrodomésticos SOLAC S.A. ezúton elhárít minden felelĘsséget az olyan személyi, állati vagy tárgyi sérülések vagy károk ügyében, melyek a figyelmeztetések be nem tartásából fakadnak.
FIGYELMEZTETÉS
2 3 4 5 6 7 8
Kés VezérlĘ Állítható fésĦ beállítója TöltésjelzĘ (CP7319) Tisztítókefe Csatlakozó Adapter (CP7318) / töltĘ (CP7319)
1a Hétállású fésĦ (4-7-10-13-16-19-22 mm) 1b 2 mm vágó kiegészítĘ
Fė ALKOTÓRÉSZEK
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
2 2 3 4 5 6 7 8
ɇɨɠ ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥ ɡɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ Ɋɟɝɭɥɚɬɨɪ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹɬɚ ɧɚ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ (CP7319) ɑɟɬɤɚ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɋɴɟɞɢɧɢɬɟɥ Ⱥɞɚɩɬɟɪ (CP7318)/ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ (CP7319)
1a ɋɟɞɟɦ-ɩɨɡɢɰɢɨɧɟɧ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɟɧ ɝɪɟɛɟɧ (4-7-10-13-16-19-22 mm) 1b 2 ɦɦ ɚɤɫɟɫɨɚɪ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ
ɈɋɇɈȼɇɂ ɄɈɆɉɈɇȿɇɌɂ
• ɇɟ ɩɪɨɦɟɧɹɣɬɟ ɢɥɢ ɩɨɩɪɚɜɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ. Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɩɪɨɛɥɟɦ ɫ ɤɚɛɟɥɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɧɟ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɢ ɝɨ ɨɬɧɟɫɟɬɟ ɞɨ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɡɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ. • Ⱥɤɨ ɤɚɛɟɥɴɬ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ, ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɡɚɦɟɧɟɧ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɨɬ ɰɟɧɬɴɪ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɡɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɫɥɟɞ ɩɪɨɞɚɠɛɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɨɞɨɛɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨ ɥɢɰɟ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬ ɜɴɡɦɨɠɧɢ ɪɢɫɤɨɜɟ. • ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɚɬ ɤɴɦ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɢɥɢ ɤɴɦ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɬɟ ɨɬ SOLAC. • ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ, ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɭɤɚɡɚɧɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɜɴɜ ɜɚɲɢɹ ɞɨɦ. • ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ ɩɪɟɞɢ ɪɚɡɝɥɨɛɹɜɚɧɟ ɢɥɢ ɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ ɧɚ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɢ ɡɚɩɨɱɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɞɟɣɧɨɫɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ, ɫ ɢɡɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɹɬɚ. ɉɪɢ ɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɨɬ ɦɪɟɠɚɬɚ. ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɜɢɧɚɝɢ ɞɚ ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɢɥɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ. • ɇɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɤɚɛɟɥ ɢ ɧɟ ɡɚɤɚɱɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɧɚ ɲɧɭɪɚ. ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ, ɤɚɬɨ ɞɴɪɩɚɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ, ɧɢɤɨɝɚ ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɲɧɭɪɚ. • ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɢɡɥɨɠɟɧ ɧɚ ɟɥɟɦɟɧɬɢ. • ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɩɪɴɫɤɚɧɟ ɧɚ ɜɨɞɚ ɜɴɪɯɭ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɥɢ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ. • ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɞɨɫɬɚɜɟɧɨɬɨ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚ ɞɚ ɡɚɪɟɞɢɬɟ ɭɪɟɞɚ. • ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɬɚɩɹɣɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɥɢ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɧɚ ɤɨɫɚ ɜɴɜ ɜɨɞɚ ɢɥɢ ɤɚɤɜɚɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɞɪɭɝɚ ɬɟɱɧɨɫɬ, ɢ ɧɟ ɝɢ ɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɜ ɦɚɲɢɧɚ ɡɚ ɦɢɟɧɟ ɧɚ ɱɢɧɢɢ. ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬ ɧɚ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɜɨɞɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ. • ɇɟ ɩɢɩɚɣɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɦɨɤɪɢ ɪɴɰɟ, ɤɨɝɚɬɨ ɬɨ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧɨ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ. • ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɧɚ ɜɥɚɠɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɢɥɢ ɜɴɪɯɭ ɬɴɤɚɧ. • ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɞɚ ɧɟ ɧɚɪɚɧɢɬɟ ɤɨɠɚɬɚ ɫɢ, ɚɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɟɡ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ. • ɉɪɢ ɤɨɧɫɬɚɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɩɪɢɡɧɚɰɢ ɧɚ ɫɱɭɩɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɧɨɠɚ ɢɥɢ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ, ɩɪɟɭɫɬɚɧɨɜɟɬɟ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɪɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɩɪɟɞɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ. • Ɋɟɠɟɳɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɱɢɫɬɢ ɢ ɞɚ ɧɹɦɚɬ ɨɫɬɚɧɤɢ ɨɬ ɤɨɫɚ, ɡɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɹɬ ɩɪɚɜɢɥɧɨ. ɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɪɢɥɨɠɟɧɚɬɚ ɱɟɬɤɚ (6) ɡɚ ɞɚ ɝɢ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɩɪɟɞɢ ɢ ɫɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. • Electrodomsticos SOLAC S.A. ɨɬɯɜɴɪɥɹ ɬɭɤ ɜɫɢɱɤɢ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɢ ɡɚ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ, ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢ ɧɚ ɯɨɪɚ, ɠɢɜɨɬɧɢ ɢɥɢ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɬɟɡɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ.
ɇɟ ɦɨɤɪɟɬɟ ɢ ɧɟ ɩɨɬɚɩɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜɴɜ ɜɨɞɚ. ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜɴɜ ɜɨɞɚ. ɇɟ ɝɨ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɚ, ɤɴɞɟɬɨ ɢɦɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɩɚɞɚɧɟ ɜɴɜ ɜɨɞɚ. Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɩɚɞɧɟ ɜɴɜ ɜɨɞɚ, ɇȿ ɫɟ ɨɩɢɬɜɚɣɬɟ ɞɚ ɝɨ ɢɡɜɚɞɢɬɟ: ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɝɨ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɨɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ.
ȼȺɀɇɈ
• ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɡɰɹɥɨ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɜɚɲɢɹ ɭɪɟɞ. • Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɫɚɦɨ ɡɚ ɞɨɦɚɲɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ, ɚ ɧɟ ɡɚ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɦɭ ɩɨ ɧɚɱɢɧ, ɪɚɡɥɢɱɟɧ ɨɬ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɛɴɞɟ ɨɩɚɫɧɨ. • Ɉɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɟɥɟɦɟɧɬɢ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɡɚ ɡɚɳɢɬɚ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟɬɨ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɪɨɦɨɰɢɢ ɡɚ ɩɪɨɞɚɠɛɚ, ɤɚɬɨ ɯɚɪɬɢɹ ɢɥɢ ɧɚɣɥɨɧɨɜɢ ɬɨɪɛɢɱɤɢ, ɧɚɣɥɨɧɨɜɢ ɨɛɜɢɜɤɢ, ɤɚɪɬɨɧ ɢ ɟɬɢɤɟɬɢ ɜɴɬɪɟ ɢ ɢɡɜɴɧ ɭɪɟɞɚ. • Ⱦɟɰɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚɬ ɢ ɞɚ ɧɟ ɢɦ ɫɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚ ɞɚ ɫɢ ɢɝɪɚɹɬ ɫ ɭɪɟɞɚ. • Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɥɢɰɚ ɫ ɧɚɦɚɥɟɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ, ɫɟɬɢɜɧɢ ɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɢ (ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɞɟɰɚ) ɧɟɨɩɢɬɧɢ ɢ ɧɟɝɪɚɦɨɬɧɢ ɥɢɰɚ ɨɫɜɟɧ, ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚɧɢ ɢɥɢ ɧɟ ɫɚ ɢɦ ɞɚɞɟɧɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɨɬ ɥɢɰɟɬɨ, ɨɬɝɨɜɚɪɹɳɨ ɡɚ ɬɹɯɧɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ.
d
1
ȻɔɅȽȺɊɋɄ
) Amikor úgy dönt, hogy kidobja a készüléket, elĘször távolítsa el az akkumulátort.
7
4 Törölje meg a burkolatot egy száraz törlĘkendĘvel.
) A késeket nem kell megkenni a kenĘolajjal.
1 Vegye le a vezetĘfésĦt. 2 Rázza meg a hajnyíró gépet a szemetes fölött, hogy a haj kihulljon a kések közül. 3 A kések és a hajnyíró gép belsejének megtisztításához használja a mellékelt kefét (7. ábra).
n A készüléket tisztítás elĘtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati csatlakozóból.
6
) Az állítható fésĦ eltávolításához állítsa a kapcsolót (3) „OFF” (KI) állásba. Helyezze a beállítót (4) 7-es állásba, majd óvatosan nyomja kifelé, míg a fésĦ le nem válik (5. ábra). ) Az állítható fésĦ felhelyezéséhez illessze a vezetĘket a vezetĘsínekbe, majd nyomja a fésĦt lefelé (6. ábra).
UTOLSÓ SIMÍTÁSOK 5 Annak érdekében, hogy oldalt és a fülek körül egyenes hosszt érjen el, távolítsa el az állítható fésĦt, helyezze a hajnyírót a fejhez a megfelelĘ szögben úgy, hogy a kések fordított helyzetben illeszkedjenek a fejbĘrhöz, majd haladjon a készülékkel lefelé (4. ábra).
helyezet a teleszkópos fésĦn).
) Az állítható fésĦt nagyobb állásban célszerĦ használni. 4 A nyírást kezdje a fej HOMLOK részénél és fokozatosan haladjon HÁTRAFELÉ (3. ábra). ) Vágás közben rendszeresen ellenĘrizze, hogy a helyzetválasztó (4) nem mozdult-e el, mely egyenetlenséget okozhat. ) 4 mm-nél rövidebb vágáshoz, vagy tarvágáshoz használja a 2 mm-es vágófejet (1b) (1.
3 A pajeszt és a fülek körüli részt felfele irányuló mozdulatokkal nyírja. FEJTETė
) Az állítható fésĦt kisebb állásban célszerĦ használni.
TARKÓ 1 A mĦveletet a nyakszirten kezdje. Felfelé nézĘ vágófogakkal tartsa a vágót a fejbĘrhöz. Helyezze rá a vágót a fejbĘrre és finoman csúsztassa elĘre. 2 Vágás közben fokozatosan húzza maga felé a készülék fejét. Folytassa a vágást a fej hátsó oldalán a nyaktól a fülek irányába (2. ábra). HALÁNTÉK
RÖVID HAJHOZ
Miután kiismerte a hajnyíró gépet, állítsa a fésĦt a kívánt vágási hosszhoz. Pozíciók 1-tĘl 7-ig (4 mm-tĘl 22 mm vágási hosszig).
) A készülék elsĘ használatakor célszerĦ a beállítót (4) 6-os vagy 7-es pozícióba állítani.
3
d
2
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz úton és ott-honában egyaránt. A megfelelĘ mĦködés alapfeltétele a szakszerĦ használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
Kedves Vásárló!
Használati Utasítás
VRCHNÍ STRANA
3 Boþní strany a oblast okolo uší upravujte smČrem vzhĤru.
) Doporuþujeme vám použít vyšší polohy teleskopického hĜebenu. 4 StĜíhání zaþnČte od PěEDNÍ strany hlavy a postupnČ pĜecházejte smČrem k ZADNÍ stranČ (Obr. 3). ) BČhem stĜíhání pravidelnČ kontrolujte, zda nedošlo k nežádoucímu posunu pĜepínaþe, abyste se tak vyhnuli nestejnomČrnému sestĜihu. ) ZastĜihávací nástavec pro délku 2 mm (1b) používejte u sestĜihu kratšího než 4 mm (poloha
Skontrolujte, þi medzi þepeĐami nezostali zvyšky vlasov, ktoré by mohli ovplyvniĢ chod zariadenia. Osobu, ktorú chcete strihaĢ usaćte tak, aby mala hlavu v úrovni vašich oþí. Vlasy rozpleĢte a uþešte v smere ich rastu. Nastavte teleskopický hrebeĖ do požadovanej pozície (obr. 1). Prepínaþ pozície (4) umožĖuje nastaviĢ dĎžku strihu. Pri prvom použití zariadenia sa odporúþa zaþaĢ s nastavením prepínaþa (4) v pozícii 6 alebo 7. Keć sa dostatoþne oboznámite s prácou so strojþekom na vlasy, nastavte hrebeĖ na požadovanú dĎžku strihu. Pozície 1 až 7 (dĎžka 4 až 22 mm).
PRED ZAýATÍM STRIHANIA
Pre lepšiu kontrolu nad množstvom strihaných vlasov vám odporúþame strihaĢ SUCHÉ vlasy. Používajte KRÁTKE ġAHY. Neukonþujte celú stranu jedným Ģahom. Poþas strihania nezabúdajte vlasy þasto þesaĢ. Pre ROVNOMERNÉ STRIHANIE posúvajte strojþek cez vlasy PLYNULO. Netlaþte naĖ. Je lepšie strihaĢ menej, ako príliš veĐa. Zaþnite s maximálnou polohou dĎžky strihu (22 mm). Ak si budete želaĢ zopakovaĢ rovnaký úþes , odporúþame vám urobiĢ si poznámky o úrovni strihania.
MAGYAR 1
)
1 2 3 4
• • • • • •
1 Strojþek na vlasy dajte do vypnutej polohy „OFF“ a pripojte ho k adaptéru (8). 2 Adaptér (8) pripojte do elektrickej zásuvky. 3 Vypínaþ (3) nastavte do polohy ON.
) Tento model pracuje iba pri zapojení do siete.
PREVÁDZKA CP7318
do zásuvky. Ak strojþek nefunguje po posunutí vypínaþa (3) do polohy „ON“, posuĖte ho do polohy „OFF“ a pred ćalším používaním poþkajte jednu minútu.
) Toto zariadenie je urþené na strihanie Đudských vlasov. Nepoužívajte ho na iné úþely. n Tento strojþek na vlasy nie je urþený na používanie vo vani ani v sprche. PREVÁDZKA CP7319 ) Strojþek na vlasy je možné používaĢ na batérie alebo s nabíjaþkou. • Nepoužívajte strojþek na vlasy neustále zapojený do zásuvky. ) Ak sa poþas používania úplne vybije batéria, môžete strojþek naćalej používaĢ zapojením
4
•
•
• • •
Odporúþania na predĎženie životnosti batérií
) Poþas nabíjania sa nabíjaþka mierne zahrieva, þo je normálne (pokiaĐ nezaþne byt’ veĐmi horúca).
) Doporuþujeme vám použít nižší polohy teleskopického hĜebenu.
STRANY
1 ZaþnČte uprostĜed šíje. Držte zastĜihávaþ na kĤži tak, aby ostĜí zubĤ smČĜovalo vzhĤru. PĜidržujte zastĜihávaþ stále na kĤži a nechte jej jemnČ klouzat. 2 PostupnČ zvedejte hlavu zastĜihávaþe smČrem k sobČ. Pokraþujte na zadní þásti hlavy, a to ve smČru od zaþátku krku ke spánkĤm (obr. 2).
)
1 Zkontrolujte zda je strojek þistý a mezi þepelemi nejsou zbytky vlasĤ, protože by to mohlo ovlivnit správný chod zaĜízení. 2 Osobu, kterou se chystáte stĜíhat usaćte tak, aby mČla hlavu na úrovni vašich oþí. 3 Vlasy rozpleĢte a uþešte ve smČru jejich rĤstu. 4 Nastavte teleskopický hĜeben do požadované polohy (obr. 1). PĜepínaþ polohy umožĖuje nastavení délky sestĜihu. PĜi prvním použití pĜístroje doporuþujeme nastavit pĜepínaþ do polohy 6 nebo 7. Poté, co se seznámíte s fungováním zastĜihovaþe, nastavte hĜeben na požadovanou délku sestĜihu. Polohy 1 až 7 (od 4 do 22 mm délky).
• • • • • •
DOPORUýENÍ
1 PĜepnČte zastĜihávaþ do polohy “OFF” a pĜipojte jej k adaptéru (8). 2 Zapojte adaptér (8) do elektrické zásuvky. 3 Nastavte pĜepínaþ ON/OFF (3) do polohy ON.
) Tento model pracuje pouze pĜi zapojení do elektrické sítČ.
MODEL CP7318
elektrické sítČ. Pokud po posunutí pĜepínaþe (3) do polohy “ON” strojek nepracuje, posuĖte pĜepínaþ zpČt do polohy “OFF” a pĜed novým zapnutím poþkejte jednu minutu.
) Tento zastĜihávaþ vlasĤ mĤžete používat s bateriemi nebo s nabíjeþkou. • Nenechávejte strojek stále zapojený v elektrické síti. ) Pokud dojde bČhem provozu k vybití baterie, mĤžete pokraþovat zapojením strojku do
MODEL CP7319
) Toto zaĜízení je urþeno ke stĜíhání lidských vlasĤ. Nepoužívejte je k jiným úþelĤm. n Tento zastĜihávaþ vlasĤ není navržen pro použití ve vanČ nebo ve sprše.
4
cs
ýISTENIE A ÚDRŽBA
RECYKLÁCIA
A KÉSZÜLÉK ELėKÉSZÍTÉSE (CP7319) Az elemek feltöltése
hu
A kapcsolót (3) állítsa „OFF állásra. Csatlakoztassa a töltĘkábelt a csatlakozóhoz (7). Dugja be a töltĘt a konnektorba. A töltésjelzĘ (5) elkezd narancssárga fénnyel világítani. A töltési idĘ körülbelül 12 óra. A töltés után húzza ki a töltĘt a hálózati aljzatból, majd húzza ki a töltĘ kábelét a dugóból (7). A készülék használatra kész.
Javaslatok az elemek élettartamának meghosszabbításához
HASZNÁLAT
Ne hagyja csatlakoztatva a töltĘt túl hosszú ideig. Ha befejezĘdött a töltés, húzza ki a töltĘt. A hajnyíró gépet addig használja, amíg az akkumulátor teljesen le nem merül, és csak ezt követĘen töltse fel a készüléket, teljesen. Ne tárolja, vagy töltse a készüléket radiátorhoz vagy egyéb hĘforráshoz közel, és ne tegye ki közvetlen napfénynek. Ne töltse a készüléket szennyezett vagy nedves helyen, a környezet hĘmérséklete pedig legyen 15 és 35°C között. Pár havonta hagyja teljesen lemerülni az elemeket, majd töltse fel Ęket. Az elemek lemerítéséhez kapcsolja be a készüléket csatlakoztatott tápkábel nélkül, majd állítsa a kapcsolót (3) „OFF állásra. A lemerítés végeztével töltse fel az elemeket a fentiek szerint.
A HAJVÁGÁS MEGKEZDÉSE ELėTT
Javasoljuk, hogy a haj legyen SZÁRAZ vágás közben, így jobban ellenĘrizheti a haj hosszúságát. Alkalmazzon RÖVID KÉZMOZDULATOKAT. Ne fejezzen be egy nagyobb területet egyetlen mozdulattal. Vágás közben rendszeresen fésülje a hajat. A HAJ EGYENLETES vágása érdekében engedje a hajnyírót SIMÁN HALADNI a hajban. Ne alkalmazzon túlzottan nagy erĘt. Mindig jobb egy kicsivel kevesebbet vágni, mint többet. A legnagyobb vágási hosszal kezdje a hajvágást (22 mm). Javasoljuk, hogy jegyezze fel az alkalmazott hosszúságfokozatot, hogy a legközelebbi alkalommal is könnyen elkészíthesse a frizurát.
JAVASLATOK
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel." Névleges feszültség: 230V/ 50Hz/ 8W Érintésvédelmi osztály: Class II Zajszint: 59 dBA
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlĘkendĘt és - amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A hajnyírót semmilyen körülmények között ne merítse vízbe.
MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
KARBANTARTÁS
ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺ ɇȺ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɌɈ (CP7319) ɉɨɜɬɨɪɧɨ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ
bg
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredĘ mĦködési rendellenességgel kapcsolatban egy év. A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredĘ hibákra. A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelĘ földelésĦ dugaljhoz csatlakoztatták. Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értĘ személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevĘszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez. A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak szakember, szerviz javíthatja.
ɍɉɈɌɊȿȻȺ
• ɉɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɤɨɫɚɬɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɋɍɏȺ ɩɪɢ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɫ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ, ɡɚ ɩɨ- ɫɬɢɝɚɧɟ ɧɚ ɩɨ-ɞɨɛɴɪ ɤɨɧɬɪɨɥ ɜɴɪɯɭ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɬɨ ɧɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɚɧɚɬɚ ɤɨɫɚ. • Ɋɚɛɨɬɟɬɟ ɫ Ʉɔɋɂ Ⱦȼɂɀȿɇɂə. ɇɟ ɫɟ ɨɩɢɬɜɚɣɬɟ ɞɚ ɩɨɞɫɬɪɢɠɟɬɟ ɰɹɥɚ ɫɬɪɚ- ɧɚ ɫ ɟɞɧɨ ɞɜɢɠɟɧɢɟ. • ɉɨɦɧɟɬɟ, ɱɟ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɱɟɫɬɨ ɞɚ ɫɪɟɫɜɚɬɟ ɤɨɫɚɬɚ. • Ɂɚ ɊȺȼɇɈɆȿɊɇɈ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ, ɫɬɚɪɚɣɬɟ ɫɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɞɚ ɜɴɪɜɢ ɉɅȺȼɇɈ ɇȺɉɊȿȾ ɩɪɟɡ ɤɨɫɚɬɚ. ɇɟ ɩɪɢɥɚɝɚɣɬɟ ɭɫɢɥɢɟ. • ɉɨ-ɞɨɛɪɟ ɟ ɞɚ ɨɬɪɟɠɟɬɟ ɦɚɥɤɨ, ɨɬɤɨɥɤɨɬɨ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɦɧɨɝɨ. Ɂɚɩɨɱɧɟɬɟ ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɞɴɥɝɚɬɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ (22 ɦɦ). • ɉɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɞɚ ɫɢ ɨɬɛɟɥɹɡɜɚɬɟ ɜɫɟɤɢ ɩɴɬ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɚɬɚ ɫɬɟɩɟɧ, ɡɚ ɞɚ ɦɨ- ɠɟɬɟ ɞɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɨɡɢ ɫɬɢɥ ɧɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɢ ɞɪɭɝ ɩɴɬ, ɚɤɨ ɠɟɥɚɟɬɟ ɬɨɜɚ.
ɉɊȿɉɈɊɔɄɂ
1 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ „OFF” ɢ ɝɨ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɤɴɦ ɚɞɚɩɬɟɪɚ (8). 2 ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪɚ (8) ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ. 3 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ „ON/OFF” (3) ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ „ON”.
) Ɍɨɡɢ ɦɨɞɟɥ ɪɚɛɨɬɢ, ɫɚɦɨ ɤɨɝɚɬɨ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ.
ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə ɇȺ CP7318
ɭɪɟɞɚ, ɤɚɬɨ ɝɨ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ. Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɧɟ ɫɟ ɜɤɥɸɱɢ, ɤɨɝɚɬɨ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ (3) ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ „ON" („ȼɄɅ.”), ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ „OFF” („ɂɁɄɅ.”) ɢ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ ɟɞɧɚ ɦɢɧɭɬɚ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɭɪɟɞɚ.
) Ⱥɤɨ ɛɚɬɟɪɢɹɬɚ ɫɟ ɢɡɬɨɳɢ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ, ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ
ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. • ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨ, ɜɤɥɸɱɟɧ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ.
) Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɧɚ ɱɨɜɟɲɤɚ ɤɨɫɚ. ɇɟ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɡɚ ɞɪɭɝɢ ɰɟɥɢ. n Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɜɴɜ ɜɚɧɚɬɚ ɢɥɢ ɩɨɞ ɞɭɲɚ. ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə ɇȺ CP7319 ) Ɇɨɠɟɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɫ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɢɥɢ ɫɴɫ
4
• ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜɤɥɸɱɟɧɨ ɡɚ ɞɴɥɝɨ ɜɪɟɦɟ. ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɝɨ, ɤɨɝɚɬɨ ɡɚɜɴɪɲɢ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ. • ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɞɨ ɢɡɱɟɪɩɜɚɧɟ ɧɚ ɩɴɥɧɢɹ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ, ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɩɪɟɡɚɪɟɞɟɬɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɞɨ ɤɪɚɣ. • ɇɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɥɢɡɨ ɞɨ ɪɚɞɢɚɬɨɪɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɢɡɬɨɱɧɢɰɢ ɧɚ ɬɨɩɥɢɧɚ, ɢɥɢ ɧɟ ɝɨ ɢɡɥɚɝɚɣɬɟ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɧɚ ɫɜɟɬɥɢɧɚ. • ɇɟ ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɭɪɟɞɚ ɧɚ ɦɪɴɫɧɢ ɢɥɢ ɜɥɚɠɧɢ ɦɟɫɬɚ, ɫɬɚɣɧɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɦɟɠɞɭ 15º C ɢ 35º C. • ɇɚ ɜɫɟɤɢ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɟɫɟɰɚ, ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɞɚ ɢɡɫɴɯɧɚɬ ɧɚɩɴɥɧɨ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɝɢ ɩɪɟɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ. Ɂɚ ɞɚ ɝɢ ɪɚɡɪɟɞɢɬɟ, ɜɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɟɡ ɤɚɛɟɥɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɫɩɪɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ, ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ (3) ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ “OFF”. ɋɥɟɞ ɬɨɜɚ ɡɚɪɟɞɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɤɚɤɬɨ ɟ ɨɛɹɫɧɟɧɨ ɩɨ-ɝɨɪɟ.
ɉɪɟɩɨɪɴɤɢ ɡɚ ɩɪɨɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɧɚ ɠɢɜɨɬɚ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ
1 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ (3) ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ “OFF”. 2 ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɧɚ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɤɨɧɟɤɬɨɪɚ (7). 3 ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ. ɋɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (5) ɳɟ ɫɜɟɬɧɟ ɜ ɨɪɚɧɠɟɜɨ. 4 ȼɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɟ ɨɤɨɥɨ 12 ɱɚɫɚ. 5 ɋɥɟɞ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ, ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɨɬ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɹ (7). ɍɪɟɞɚ ɟ ɝɨɬɨɜ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ) ɉɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɨɬɨ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ 17 ɱɚɫɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɩɪɢ ɜɫɹɤɨ ɫɥɟɞɜɚɳɨ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɫɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢ ɨɤɨɥɨ 12 ɱɚɫɚ ɧɚ 45 ɱɚɫɚ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ. ) Ʉɨɝɚɬɨ ɡɚɪɟɠɞɚɬɟ, ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɥɟɤɨ ɫɟ ɡɚɝɪɹɜɚ. Ɍɨɜɚ ɟ ɧɨɪɦɚɥɧɨ, ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɱɟ ɧɟ ɫɬɚɧɟ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɝɨɪɟɳɨ.
) ȼɫɢɱɤɢ ɩɨɩɪɚɜɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɩɪɚɜɟɧɢ ɨɬ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɋɟɪɜɢɡ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ. n ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɞɨɫɬɚɜɟɧɨɬɨ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɧɢɤɨɟ ɞɪɭɝɨ..
3
•
•
•
• • •
11 GARANCIAFELTÉTELEK
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss ErnĘ u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
10 FORGALMAZZA
9
8
q
és jogszabályok szerint kell megsemmisíteni. SOHA ne dobja az elemeket a háztartási szemétbe. FONTOS: Ha szeretne megválni a készüléktĘl, SOHA ne dobja a háztartási szemétbe. Vigye el egy ELEKTROMOS GYĥJTėPONTBA, vagy a legközelebbi hulladékgyĦjtĘ telepre a megfelelĘ feldolgozás érdekében. Ezzel segít megóvni a környezetet.
1 Húzza ki a készüléket, és addig üzemeltesse, amíg az akkumulátor teljesen le nem merül. Ezt követĘen vigye az akkumulátort egy hivatalos szervizközpontba.
) A készülékben használt elemek Ni-MH elemek, ezeket újra kell hasznosítani, vagy a helyi szabályozás
1 EllenĘrizze, hogy a hajnyíró tiszta, és hogy a pengék között nincsenek hajszálak, mivel a szennyezĘdések akadályozzák a megfelelĘ mĦködést. 2 Ültesse le a személyt, akinek a haját le kívánja vágni úgy, hogy annak feje az Ön szemeivel egy vonalban legyen. 3 Bontsa ki a hajat és fésülje növési irányába. 4 Állítsa be az állítható fésĦt a kívánt pozícióba (1. ábra). A beállító (4) segítségével lehet a vágási hosszt beállítani.
•
•
• •
• •
1 Állítsa a hajnyíró gép kapcsolóját „OFF” (KI) állásba, majd csatlakoztassa az adapterhez (8). 2 Csatlakoztassa az adaptert (8) a hálózati csatlakozóhoz. 3 A BE/KI kapcsolót (3) állítsa „ON” (BE) állásba.
) Ez a modell csak az elektromos hálózatra csatlakoztatva mĦködik.
A CP7318 MODELL HASZNÁLATA
készülék a kapcsoló (3) „ON” (BE) állásba történĘ állításakor nem lép mĦködésbe, állítsa a kapcsolót „OFF” (KI) állásba, várjon egy percet, majd próbálja meg újra.
) A készüléket emberi haj vágására tervezték. Ne használja más célra. n A hajnyíró gép nem alkalmas a kádban vagy a zuhanyfülkében való használatra. A CP7319 MODELL HASZNÁLATA ) A hajnyíró gép akkumulátorról és adapterrĘl is üzemeltethetĘ. • Amikor a hajnyíró gépet nem használja, húzza azt ki a konnektorból. ) Ha az akkumulátor lemerül használat közben, dugja be a készülék dugaszát a konnektorba. Ha a
5
•
•
•
• •
) Az elsĘ alkalommal 17 órán át kell tölteni a készüléket; az ezt követĘ alkalmakkor kb. 12 órányi töltésre van szükség, mellyel a készülék 45 órán át képes üzemelni. ) A töltés alatt a töltĘ kissé felmelegszik. Ez normális, hacsak nem lesz rendkívül meleg.
1 2 3 4 5
) Az elemek javítását vagy cseréjét csak engedélyezett mĦszaki szolgálat végezheti el. n Csak a mellékelt töltĘt használja! Ne használjon másmilyet.
4
q
)
1 Odpojte zariadenie zo zásuvky a nechajte ho zapnuté, kým sa batéria úplne nevybije. Potom ho zaneste do autorizovaného servisu. V tomto zariadení sú použité batérie typu Ni-MH, preto ich musíte recyklovat’ alebo likvidovat’ podĐa miestnych zákonov a nariadení. Batérie NIKDY nehádžte do komunálneho odpadu. DÔLEŽITÉ: Keć chcete zariadenie zlikvidovat’, NIKDY ho nedávajte do komunálneho odpadu. Odovzdajte strojþek do najbližšieho zberu surovín. Tak pomôžete chránit’ životné prostredie.
) Ak ste sa rozhodli, že zariadenie zlikvidujete, najskôr vyberte batérie.
6
)
1 Vyberte hrebeĖové príslušenstvo. 2 Vytraste strojþek na vlasy v odpadkovom koši, aby vypadli vlasy zachytené medzi þepeĐami. 3 Pomocou dodávanej kefky vyþistite þepele a vnútrajšok strojþeka na vlasy (obr. 7). ýepele nie je potrebné mazaĢ olejom. 4 Vonkajšiu þasĢ utrite suchou handriþkou.
n Pred þistením strojþeka sa presvedþite, þi je vypnutý a vytiahnutý z elektrickej zásuvky.
5
) )
5 Na dosiahnutie rovnej línie na bokombradách a okolo uší odstráĖte teleskopický hrebeĖ, podržte strojþek v pravom uhle smerom k hlave v opaþnej polohe s þepeĐami dotýkajúcimi sa pokožky a pohybujte ním smerom dolu (obr. 4). Ak chcete zložiĢ teleskopický hrebeĖ, prepnite prepínaþ (3) do polohy „OFF“. PosuĖte prepínaþ (4) do pozície 7 a opatrne zatlaþte hrebeĖ smerom von, kým neprejde cez koniec (obr. 5). Ak chcete znova nasadiĢ teleskopický hrebeĖ na strojþek na vlasy, nasaćte vodidlá správne na vodiace lišty a zatlaþte smerom nadol, kým neprejde cez koniec (obr. 6).
KONEýNÉ ÚPRAVY
výsuvnom hrebeni) alebo pre efekt „ježka”.
) Odporúþame používaĢ vyššie pozície teleskopického hrebeĖa. 4 Strihanie zaþnite od PREDNEJ þasti hlavy a postupne prechádzajte smerom k ZADNEJ þasti (Obr. 3). ) Poþas strihania pravidelne kontrolujte, þi sa poloha regulátora (4) náhodne nezmenila, aby ste sa vyhli nerovnomerne zastrihnutým koncom. ) Použite 2 mm nadstavec na strihanie (1b) pre strihanie kratšie ako 4 mm (poloha 1 na
HORNÁ ýASġ HLAVY
3 Boþné þasti a oblast’ okolo uší upravujte smerom hore.
) Odporúþame používaĢ nižšie pozície teleskopického hrebeĖa.
BOýNÉ ýASTI HLAVY
1 Zaþnite na krku v strednej þasti zátylku. Držte zastrihávaþ proti smeru rastu vlasov tak, aby zuby þepele smerovali smerom hore. Zastrihávaþ pozvoĐna položte a plynule ním pohybujte dopredu. 2 Postupne zdvíhajte hlavu strojþeka smerom k sebe. Pokraþujte v strihaní na zadnej strane hlavy od krku až hore k ušiam (Obr. 2).
PRE KRÁTKE VLASY ZADNÁ ýASġ HLAVY
VAŽNO
• Proþitajte ove upute u cijelosti prije uporabe aparata. • Ovaj aparat namijenjen je samo za uporabu u kuüanstvu, a ne za profesionalnu uporabu. Može biti opasno ako ga koristite na ma koji drugi naþin osim onoga opisanog u uputama. • Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastiþne vreüice, plastiþni omoti, kartoni i naljepnice. • Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom. • Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuþujuüi djecu) smanjenih fiziþkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
1 2 3 4 5
PRIPREMA APARATA Punjenje baterija
Teleskopski þešalj sa sedam položaja (4-7-10-13-16-19-22 mm) Dodatak za šišanje od 2 mm Oštrica Regulator rada Regulator položaja za teleskopski þešalj Indikator punjenja (CP7319) ýetka za þišüenje aparata Konektor Adapter (CP7318)/ punjaþ (CP7319)
GLAVNI DIJELOVI
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
ýIŠûENJE I ODRŽAVANJE
• CitiĠi în totalitate aceste instrucĠiuni înainte de folosirea aparatului. • Acest aparat este destinat uzului casnic, nu uzului profesional. Folosirea aparatului în orice alt mod decât cel specificat în instrucĠiuni poate fi periculoasă. • ÎndepărtaĠi toate elementele, de exemplu saci de hârtie sau din plastic, foi din plastic, cartoane sau etichete, folosite pentru protecĠia produsului pe timpul transportului úi pentru activităĠi de promovare a vânzării, atât din interiorul cât úi de pe exteriorul produsului. • Copiii trebuie supravegheaĠi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul. • Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienĠă úi cunoútinĠe, decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare pentru siguranĠa lor sau după ce au primit instrucĠiuni cu privire la folosirea aparatului de la acea persoană.
ROMÂNĂ INSTRUCğIUNI DE SECURITATE
•
•
• • • •
• • • •
•
•
• •
Pieptene telescopic cu 7 poziĠii (4-7-10-13-16-19-22 mm) accesoriu de tuns de 2 mm Lamă Clapă de funcĠionare. Selector pentru poziĠia pieptenului telescopic Indicator luminos de încărcare (CP7319) Perie de curăĠare pentru aparatul de tuns Conector Adaptor (CP7318)/încărcător (CP7319)
PREGĂTIREA APARATULUI (CP7319) Încărcarea bateriilor
1a 1b 2 3 4 5 6 7 8
COMPONENTELE PRINCIPALE
•
•
•
•
•
) )
Nu lăsaĠi încărcătorul conectat la reĠeaua electrică pentru perioade lungi de timp. DeconectaĠi-l după finalizarea încărcării. FolosiĠi aparatul de tuns până când acumulatorul este complet consumat, apoi încărcaĠi-l din nou complet. Nu păstraĠi úi nu reîncărcaĠi aparatul în apropierea radiatoarelor sau a altor surse de căldură úi nu-l expuneĠi la lumina directă a soarelui. Nu reîncărcaĠi aparatul în locuri murdare sau umede, temperatura camerei trebuie să fie între 15º C úi 35º C. La fiecare câteva luni, lăsaĠi bateriile să se descarce complet, după care reîncărcaĠi-le. Pentru a le descărca complet, porniĠi aparatul fără cablul de alimentare conectat úi lăsaĠi-l pornit până se opreúte, după care poziĠionaĠi comutatorul (3) la "OFF". ÎncărcaĠi bateriile după cum s-a arătat mai sus.
Recomandări pentru a extinde durata de viaĠă a bateriilor
1 PoziĠionaĠi comutatorul (3) la OFF. 2 ConectaĠi cablul încărcătorului la conectorul (7) 3 ConectaĠi încărcătorul la reĠeaua de alimentare cu curent electric. Indicatorul luminos de încărcare (5) se aprinde, având culoarea portocalie. 4 Timpul de încărcare este de aproximativ 12 ore. 5 După încărcare scoateĠi încărcătorul din priză, după care deconectaĠi cablul de la aparat (7). Aparatul este gata de folosire. Încărcarea iniĠială durează 17 ore, în timp ce următoarele încărcări durează aproximativ 12 ore pentru o durată de funcĠionare de 45 de minute. Pe timpul încărcării încărcătorul se încălzeúte un pic. Acest fenomen este normal, în afara cazului în care devine foarte fierbinte.
) Orice reparaĠii sau schimbări de baterii trebuie efectuate de către un service tehnic autorizat. n UtilizaĠi exclusiv încărcătorul din dotare. Nu folosiĠi alt încărcător.
3
2
•
•
Nu introduceĠi aparatul în apă úi nu îl udaĠi. Nu utilizaĠi aparatul atunci când sunteĠi în apă. Nu lăsaĠi aparatul în locuri din care acesta ar putea cădea în apă. În cazul în care aparatul cade în apă, NU încercaĠi să îl scoateĠi: deconectaĠi-l imediat de la sursa de alimentare. Nu modificaĠi sau reparaĠi aparatul. Dacă observaĠi nereguli la cablu sau orice altă piesă a aparatului, nu-l mai folosiĠi úi adresaĠi-vă unui centru de service autorizat. Pentru a evita posibilele pericole, dacă se deteriorează cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către fabricant sau de către departamentul de servicii post-vânzare al acestuia, ori de către personal cu calificare similară. Nu folosiĠi piese de schimb sau accesorii nefurnizate sau nerecomandate de către SOLAC. Înainte de a conecta aparatul la electricitate verificaĠi dacă voltajul indicat corespunde voltajului din locuinĠa Dv. DeconectaĠi întotdeauna aparatul după utilizare, înainte de îndepărtarea sau instalarea unor părĠi úi înainte de efectuarea oricăror manevre de întreĠinere sau curăĠare, cu excepĠia încărcării acumulatorului. De asemenea, deconectaĠi-l în caz de întrerupere a energiei. Atunci când conectaĠi sau deconectaĠi aparatul, acesta trebuie să fie oprit. Nu trageĠi de cablul de alimentare úi nu agăĠaĠi aparatul de cablu. Întotdeauna scoateĠi aparatul din priză prinzându-l de fiúă úi nu de cablul de alimentare. Nu lăsaĠi aparatul expus fenomenelor meteorologice. EvitaĠi stropirea cu apă a încărcătorului sau a cablului de alimentare. Pentru încărcarea aparatului folosiĠi doar încărcătorul livrat împreună cu acesta. Niciodată nu scufundaĠi încărcătorul sau aparatul de tuns în apă sau în orice alt lichid úi nu le introduceĠi în spălătorul de vase. AveĠi grijă ca încărcătorul să nu intre în contact cu apa în timpul curăĠirii. Nu atingeĠi încărcătorul cu mâinile umede în timp ce este conectat la electricitate. Niciodată nu folosiĠi încărcătorul pe o suprafaĠă, sau pe un material umed. Dacă folosiĠi aparatul fără pieptenele telescopic, aveĠi grijă să nu vă răniĠi pielea. Dacă lama sau pieptenele telescopic prezintă spărturi sau deteriorări, nu mai folosiĠi aparatul úi reparaĠi-l înainte de a-l folosi din nou. Lamele trebuie să fie curate úi fără rămăúiĠe de păr pentru a funcĠiona corect. Pentru a asigura acest lucru, folosiĠi peria (6) ataúată pentru a le curăĠa înainte úi după folosire. Prin prezenta, Electrodomésticos SOLAC S.A. nu îúi asumă nici un fel de răspundere pentru leziuni sau pagube cauzate persoanelor, animalelor sau bunurilor materiale datorită nerespectării acestor atenĠionări.
d
1
)
1 Uklonite nastavak s þešljem. 2 Protresite aparat za šišanje prema kanti za smeüe kako bi otpala kosa koja se zaglavila izmeÿu oštrica. 3 Pomoüu priložene þetkice oþistite oštrice i unutrašnjost aparata za šišanje (Slika 7). Oštrice se ne moraju podmazivati uljem za podmazivanje.
n Prije þišüenja iskljuþite aparat i izvucite kabel iz napajanja.
5
postolje i gurnite prema dolje dok ne doÿe do kraja (Slika 6).
Ne ostavljajte punjaþ prikljuþen na dulje vrijeme. Iskljuþite ga kada se završi punjenje.
Preporuke za produljenje vijeka baterija
) Kako biste uklonili teleskopski þešalj, prekidaþ stavite u "OFF" (isklj) položaj. Regulator (4) postavite u položaj 7 i pažljivo vucite prema van dok ne izaÿe do kraja (Slika 5). ) Kako biste zamijenili teleskopski þešalj na aparatu za šišanje, toþno namjestite vodilicu u
•
) )
Postavite prekidaþ (3) u položaj „OFF“. Kabel punjaþa spojite na konektor (7) Utaknite punjaþ u struju. Lampica pokazatelja punjaþa (5) üe svijetliti naranþasto. Vrijeme punjenja iznosi oko 12 sati. Nakon punjenja iskljuþite punjaþ s napajanja, a zatim odvojite kabel s prikljuþka (7). Aparat je spreman za uporabu. Prvo punjenje traje 17 sati, dok svako sljedeüe punjenje zahtjeva približno 12 sati za 45 sati rada. Pri punjenju punjaþ se blago zagrije. To je normalno, osim ako ne postane izuzetno vreo.
) Sve opravke ili zamjene baterija smiju se obaviti samo u ovlaštenom servisu. n Koristite samo priloženi punjaþ. Ne koristite niti jedan drugi.
3
2
•
•
• • • •
• • • •
•
•
• •
•
•
Nemojte smoþiti ni uranjati aparat u vodu. Ne koristite aparat kada se nalazite u vodi. Ne ostavljajte ga na mjestima na kojima postoji opasnost od pada aparata u vodu. Ukoliko padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi: odmah ga iskljuþite iz napajanja. Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kakav kvar na kabelu ili na bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis. Zamjenu ošteüenog mrežnog kabela prepustite proizvoÿaþu, servisnoj radionici ili sliþnom struþnom osoblju kako biste izbjegli moguüe opasnosti. Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuþuje ili ne preporuþa tvrtka SOLAC. Prije prikljuþivanja aparata na elektriþnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne ploþice aparata naponu mreže u Vašem kuüanstvu. Uvijek izvucite kabel aparata iz utiþnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili rastavljanja dijelova te prije þišüenja i održavanja aparata, osim kada punite baterije. U sluþaju nestanka struje takoÿer iskljuþite aparat. Kada kabel aparata prikljuþujete na utiþnicu ili ga izvlaþite iz nje, aparat mora biti iskljuþen. Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utiþnice uvijek izvlaþite povlaþenjem za utikaþ, nikada za kabel. Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima. Nemojte vodom poprskati punjaþ ni kabel za napajanje. Za punjenje aparata koristite samo priloženi punjaþ. Nikada ne uranjajte punjaþ ili šišaþ za kosu u vodu ili u druge tekuüine i ne perite ih u perilici za suÿe. Prilikom þišüenja punjaþ ne smije doüi u kontakt s vodom. Ne dodirujte punjaþ mokrim rukama kada je prikljuþen na aparat. Nikada ne ostavljajte punjaþ da radi na vlažnoj površini ili tkanini. Ako koristite aparat bez teleskopskog þešlja, pripazite kako ne biste ozlijedili kožu. Ako oštrica ili teleskopski þešalj pokazuju znakove loma ili ošteüenja, prekinite upotrebu aparata i popravite ga prije naredne uporabe. Sjeþiva moraju biti þista i na njima ne smije biti tragova kose kako bi pravilno radila. Stoga koristite priloženu þetkicu (6) za njihovo þišüenje prije i nakon uporabe. „Electrodomésticos Solac, S.A.“ ne prihvaüa odgovornost za ozljede osoba ili životinja, kao ni za ošteüenja imovine, koji mogu nastati kao rezultat zanemarivanja ovih upozorenja.
d
1
HRVATSKA
ɇȺ ȼɊȺɌȺ 1 Ɂɚɩɨɱɧɟɬɟ ɨɬ ɰɟɧɬɴɪɚ ɧɚ ɡɚɞɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɜɪɚɬɚ. Ⱦɪɴɠɬɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɫɪɟɳɭ ɫɤɚɥɩɚ ɫɴɫ ɡɴɛɢɬɟ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɧɚɜɴɬɪɟ. Ⱦɪɴɠɬɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɫɪɟɳɭ ȼɚɲɢɹ ɫɤɚɥɩ ɢ ɹ ɩɥɴɡɝɚɣɬɟ ɛɚɜɧɨ ɧɚɝɨɪɟ. 2 ɉɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɩɨɜɞɢɝɚɣɬɟ ɝɥɚɜɚɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɤɴɦ ɫɟɛɟ ɫɢ. ɉɪɨɞɴɥɠɟɬɟ ɞɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɬɟ ɡɚɞɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɝɥɚɜɚɬɚ ɨɬ ɨɫɧɨɜɚɬɚ ɧɚ ɬɢɥɚ ɧɚɝɨɪɟ ɞɨɤɚɬɨ ɩɪɟɦɢɧɟɬɟ ɥɢɧɢɹɬɚ ɧɚ ɭɲɢɬɟ (Ɏɢɝ. 2). ɈɌɋɌɊȺɇɂ ) ɉɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ȼɢ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɩɨ-ɧɢɫɤɢɬɟ ɩɨɡɢɰɢɢ ɧɚ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ. 3 ɉɨɞɪɟɠɟɬɟ ɛɚɤɟɧɛɚɪɞɢɬɟ ɢ ɨɛɥɚɫɬɬɚ ɨɤɨɥɨ ɭɲɢɬɟ ɜ ɩɨ- ɫɨɤɚ ɨɬɞɨɥɭ ɧɚɝɨɪɟ. ɈɌȽɈɊȿ ) ɉɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ȼɢ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɩɨ-ɜɢɫɨɤɢɬɟ ɩɨɡɢɰɢɢ ɧɚ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ. 4 Ɂɚɩɨɱɧɟɬɟ ɞɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɬɟ ɨɬ ɉɊȿȾɇȺɌȺ ɱɚɫɬ ɧɚ ɝɥɚɜɚɬɚ ɢ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɫɟ ɩɪɢɞɜɢɠɜɚɣɬɟ ɇȺɁȺȾ (Ɏɢɝ.3). ) Ⱦɨɤɚɬɨ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɬɟ, ɪɟɞɨɜɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɩɨɡɢɰɢɹɬɚ ɧɚ ɫɟɥɟɤɬɨɪɚ (4) ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɟ ɩɪɟɦɟɫɬɢɥɚ ɫɥɭɱɚɣɧɨ, ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɚɪɬɢɬɟ ɧɟɪɚɜɧɚ ɥɢɧɢɹ. ) ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɚɤɫɟɫɨɚɪɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɨɬ 2 ɦɦ (1b) ɡɚ ɩɨ-ɤɴɫɨ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɨɬ ɬɨɜɚ ɫ 4 ɦɦ (ɩɨɡɢɰɢɹ 1 ɧɚ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ) ɢɥɢ ɡɚ ɟɮɟɤɬ ɧɚ "ɤɴɫɨ ɩɨɞɫɬɪɢɝɚɧɚ ɤɨɫɚ". ȾɈɈɎɈɊɆəɇȿ
ɁȺ ɄɔɋȺ ɄɈɋȺ
ɉɊȿȾɂ ȾȺ ɁȺɉɈɑɇȿɌȿ ȾȺ ɉɈȾɋɌɊɂȽȼȺɌȿ
1 ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɟ ɱɢɫɬɚ ɢ ɧɹɦɚ ɨɫɬɚɬɴɰɢ ɨɬ ɤɨɫɦɢ ɦɟɠɞɭ ɧɨɠɱɟɬɚɬɚ, ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɬɨɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɩɪɟɱɢ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢ- ɪɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ. 2 ɑɨɜɟɤɴɬ, ɤɨɝɨɬɨ ɳɟ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɬɟ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟɞɧɟ ɬɚɤɚ, ɱɟ ɝɥɚɜɚɬɚ ɦɭ ɞɚ ɟ ɧɚ ɟɞɧɨ ɧɢɜɨ ɫ ɨɱɢɬɟ ɜɢ. 3 Ɋɚɡɪɟɲɟɬɟ ɤɨɫɚɬɚ ɩɨ ɩɨɫɨɤɚ ɧɚ ɪɚɫɬɟɠɚ. 4 ɇɚɫɬɪɨɣɬɟ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ ɜ ɠɟɥɚɧɨɬɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ (ɮɢɝ. 1). ɋ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹɬɚ (4) ɫɟ ɨɩɪɟɞɟɥɹ ɞɴɥɠɢɧɚɬɚ ɧɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ. ) ɉɪɢ ɩɴɪɜɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɪɚɛɨɬɚ, ɤɚɬɨ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ (4) ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ 6 ɢɥɢ 7. ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɫɟ ɡɚɩɨɡɧɚɟɬɟ ɫ ɧɚɱɢɧɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɧɚɫɬɪɨɣɬɟ ɝɪɟɛɟɧɚ ɞɨ ɠɟɥɚɧɚɬɚ ɞɴɥɠɢɧɚ ɧɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ. ɉɨɡɢɰɢɢ ɨɬ 1 ɞɨ 7 (ɞɴɥɠɢɧɚ ɨɬ 4 ɞɨ 22 mm).
ɉɈɑɂɋɌȼȺɇȿ ɂ ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
ɊȿɐɂɄɅɂɊȺɇȿ
PRIMJENA
Koristite aparat za šišanje kose dok se baterije u potpunosti ne isprazne, i zatim ih u potpunosti ponovo napunite. Ne spremite i ne punite aparat u blizini radijatora ili drugih izvora topline, te ga ne izložite izravnom sunþevom svjetlu. Ne punite aparat na prljavim niti vlažnim mjestima, a sobna temperatura treba biti izmeÿu 15º C i 35º C. Svakih nekoliko mjeseci ostavite baterije potpuno se isprazniti, a zatim ih napunite. Da biste ih ispraznili, ukljuþite aparat bez prikljuþenog kabela i ostavite ga raditi dok se ne zaustavi, a zatim prekidaþ (3) postavite u položaj “OFF”. Potom napunite baterije kako je prethodno objašnjeno.
hr
Preporuþeno
Prije šišanja
Kosa treba biti SUHA prije šišanja aparatom radi bolje kontrole koliþine ošišane kose. Šišajte MALIM POTEZIMA. Nemojte ošišati cijelu stranu glave u samo jednom potezu. Prilikom šišanja redovito þešljajte kosu. Kako biste RAVNOMJERNO ošišali KOSU, aparat treba LAGANO KLIZITI kroz kosu. Ne primjenjujte silu. Bolje ošišati premalo nego previše. Zapoþnite s maksimalnom duljinom šišanja (22 mm). Preporuþamo Vam da prilikom svakog šišanja zabilježite odabranu duljinu, kako biste ponovno izradili istu frizuru kad god želite.
RECIKLIRANJE
4 Vanjsku stranu oþistite vlažnom krpom.
ro
Recomandări
Înainte de a începe să tăiaĠi
Recomandăm ca părul să fie USCAT atunci când îl tăiaĠi cu aparatul de tuns pentru un control mai bun al cantităĠii de păr tăiate. FolosiĠi MIùCĂRI SCURTE. Nu finalizaĠi o întreagă parte dintr-o singură miúcare. Nu uitaĠi să pieptănaĠi frecvent părul pe măsură ce îl tăiaĠi. Pentru a tunde părul UNIFORM, DEPLASAğI UùOR aparatul de tuns prin păr. Nu încercaĠi să îl forĠaĠi. Mai bine tăiaĠi mai puĠin decât mai mult. ÎncepeĠi cu poziĠia corespunzătoare lungimii maxime (22 mm). Vă recomandăm să notaĠi nivelul de tuns selectat de fiecare dată astfel încât să puteĠi repeta tunsoarea úi cu alte ocazii, dacă veĠi dori.
CURĂğARE ùI ÎNTREğINERE
RECICLARE
q
)
1 ScoateĠi aparatul din priză úi folosiĠi-l până când bateria este complet consumată înainte de a-l duce la un centru autorizat de asistenĠă tehnică. Bateriile utilizate în acest aparat sunt baterii Ni-Mh, ca urmare acestea trebuie reciclate sau îndepărtate în conformitate cu legile úi reglementările locale. NICIODATĂ NU aruncaĠi bateriile împreună cu deúeurile domestice. IMPORTANT: În cazul în care doriĠi să renunĠaĠi la aparat, NICIODATĂ NU-L aruncaĠi la coúul de gunoi. DuceĠi-l la cel mai apropiat punct (CLEAN POINT) sau centru de colectare a deúeurilor pentru procesare. În acest mod contribuiĠi la protejarea mediului.
) Înainte de a arunca aparatul de tuns, scoateĠi bateria.
6
)
1 ScoateĠi accesoriul pieptene. 2 ScuturaĠi aparatul de tuns deasupra coúului de gunoi pentru a elibera părul prins între lame. 3 FolosiĠi peria de curăĠare a aparatului de tuns inclusă pentru a curăĠa lamele úi interiorul aparatului (fig. 7). Lamele nu trebuie lubrifiate cu ulei. 4 ùtergeĠi exteriorul cu o cârpă uscată.
n Înainte de a curăĠa aparatul de tuns, verificaĠi-l pentru a vă asigura că este oprit úi scos din priză.
5
) )
5 Pentru a obĠine o linie dreaptă a perciunilor úi a zonei din jurul urechilor, scoateĠi accesoriul pieptene, aúezaĠi aparatul de tuns în unghi drept faĠă de cap, în poziĠie inversă cu lamele în contact cu pielea úi deplasaĠi-l în jos. 4). Pentru a scoate pieptenele telescopic, aúezaĠi comutatorul (3) în poziĠia „OFF” (oprit). PuneĠi selectorul (4) în poziĠia 7 úi împingeĠi-l cu grijă spre margine (fig. 5). Pentru a înlocui pieptenele telescopic al aparatului de tuns, aúezaĠi-l corect peste ghidaje úi împingeĠi-l în jos (fig. 6).
Retuúurile finale
(poziĠia 1 a pieptenelui telescopic) sau pentru un efect de păr tuns perie.
) Vă recomandăm să folosiĠi setările superioare ale pieptenului telescopic. 4 ÎncepeĠi să tăiaĠi din FAğA capului, deplasându-vă încet spre SPATE (fig. 3). ) În timp ce tundeĠi, verificaĠi periodic dacă poziĠia selectorului (4) nu s-a schimbat accidental pentru a evita un aspect inegal. ) FolosiĠi accesoriul de tuns de 2 mm (1b) pentru o tunsoare cu o lungime mai mică de 4 mm
Partea de sus
3 TăiaĠi perciunii úi zona din jurul urechilor cu aparatul îndreptat în sus.
) Vă recomandăm să folosiĠi setările inferioare ale pieptenului telescopic.
Laterale
1 PorniĠi din centrul cefei. SprijiniĠi aparatul de tuns de scalp cu dinĠii lamei îndreptaĠi în sus. ContinuaĠi să sprijiniĠi aparatul de tuns de scalp úi miúcaĠi-l încet. 2 RidicaĠi încet capul aparatului de tuns spre dumneavoastră. ContinuaĠi să tundeĠi în spatele capului de la baza gâtului până deasupra urechilor (fig. 2).
Pentru păr scurt Ceafă
1 VerificaĠi aparatul de tuns pentru a vă asigura că este curat úi că nu există urme de păr între lame, deoarece în acest caz aparatul poate să nu funcĠioneze corespunzător. 2 AúezaĠi persoana pe care urmează să o tundeĠi astfel încât capul acesteia să fie la nivelul ochilor dumneavoastră. 3 DescurcaĠi părul úi pieptănaĠi-l în direcĠia naturală. 4 ReglaĠi pieptenele telescopic în poziĠia dorită (fig. 1). Selectorul de poziĠie (4) permite reglarea a diferite lungimi de tăiere. Atunci când folosiĠi aparatul de tuns pentru prima dată, vă recomandăm să începeĠi cu selectorul (4) în poziĠia 6 sau 7. După ce vă obiúnuiĠi cu acesta, reglaĠi pieptenele la lungimea de tăiere dorită. PoziĠiile 1 – 7 (de la 4 la 22 mm lungime).
)
• • • • •
•
1 AúezaĠi aparatul de tuns în poziĠia „OFF” úi conectaĠi-l la adaptor (8). 2 IntroduceĠi adaptorul (8) în priză. 3 TreceĠi comutatorul în poziĠia ON (pornit) (3).
) Acest aparat funcĠionează numai dacă este conectat la priză.
FuncĠionarea CP7318
Dacă nu funcĠionează atunci când comutatorul (3) este în poziĠia „ON” (pornit), treceĠi-l în poziĠia „OFF” (oprit) úi aúteptaĠi un minut înainte de a-l porni din nou.
) PuteĠi folosi aparatul de tuns cu baterii sau cu încărcătorul. • Aparatul de tuns nu este potrivit pentru funcĠionarea continuă conectat la priză. ) Dacă bateriile se termină în timpul folosirii, puteĠi continua să îl folosiĠi conectându-l la priză.
FuncĠionarea CP7319
FOLOSIRE
) Acest aparat este destinat tăierii părului uman. Nu-l folosiĠi în alte scopuri. n Aparatul de tuns nu a fost proiectat pentru a fi folosit în baie sau sub duú.
4
q
)
1 Izvucite kabel iz utiþnice i pustite da aparat radi dok se baterija u potpunosti ne isprazni, te ga odnesite u ovlašteni tehniþki servis. Baterije korištene za ovaj aparat su Ni-MH baterije, stoga ih se mora reciklirati ili baciti sukladno lokalnim zakonima i propisima. NIKADA ne bacajte baterije u kante za kuæansko smeæe. VAŽNO: Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini Vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
) Kada ureÿaj odluþite baciti, najprije izvucite bateriju.
6
5 Kako biste na zaliscima i oko ušiju dobili ravnu liniju, uklonite teleskopski þešalj, držite aparat pod pravim kutom u odnosu na glavu, okrenite nadolje tako da oštrice dodiruju kožu i kreüite se prema dolje (Slika 4).
Završna obrada
teleskopskom þešlju) ili za postizanje „bodljikavog“ efekta.
) Preporuþamo da koristite viši položaj teleskopskog þešlja. 4 Šišanje zapoþnite s PREDNJE strane glave i postepeno se kreüite prema STRAŽNJOJ strani (Sl. 3). ) Prilikom šišanja redovito provjeravajte je li se regulator položaja (4) sluþajno pomaknuo kako ne biste dobili neravne krajeve. ) Koristite dodatak za šišanje od 2 mm (1b) za frizure kraüe od 4 mm (položaj 1 na
Vrh glave
3 Podšišajte zaliske i podruþje oko ušiju odozdo prema gore.
) Preporuþamo da koristite manji položaj teleskopskog þešlja.
Boþno
1 Poþnite od sredine zatiljka. Položite aparat za šišanje okomito na vlasište tako da zupci oštrice budu okrenuti prema gore. Lagano pomiþite aparat za šišanje preko vlasišta. 2 Prilikom šišanja, postepeno podižite glavu aparata prema sebi. Nastavite šišati na stražnjoj strani glave od osnove vrata do iznad ušiju (sl. 2).
Kratka kosa Zatiljak
1 Provjerite je li aparat za šišanje kose þist i bez preostalih vlasi meÿu oštricama, kako biste sprijeþili neispravan rad. 2 Osoba koju namjeravate šišati treba sjediti tako da joj glava bude u razini s vašim oþima. 3 Rašþešljajte kosu u prirodnom smjeru rasta vlasi. 4 Namjestite teleskopski þešalj u željeni položaj (Slika 1). Regulator položaja (4) omoguüava reguliranje dužine kose. Pri prvom korištenju aparata, preporuþujemo da krenete sa regulatorom (4) u položaju 6 ili 7. Kada bolje upoznate svoj aparat za šišanje, þešalj namjestite na željenu dužinu kose. Položaji 1 do 7 (od 4 do 22 mm dužine).
)
• •
• • • •
1 Namjestite aparat za šišanje kose u položaj “0FF” (isklj) i prikljuþite ga na adapter (8). 2 Prikljuþite adapter (8) u mrežnu utiþnicu. 3 Prekidaþ za uklj./isklj. (3) namjestite u položaj ON (uklj.).
) Ovaj model radi samo kada je prikljuþen na napajanje.
Rad CP7318
spojiti na mrežu napajanja. U sluþaju da aparat ne radi kada prekidaþ postavite na „ON“ (uklj.), prekidaþ stavite na „OFF“ (isklj.) i priþekajte minutu prije ponovne upotrebe.
) Ovaj aparat je namijenjen šišanju ljudske kose. Ne koristite ga u druge svrhe. n Ovaj aparat za šišanje nije namijenjen uporabi u kadi ili pod tušem. Rad CP7319 ) Aparat za šišanje možete koristiti sa baterijama ili s punjaþom. • Ne koristite aparat za šišanje kada je neprekidno spojen na napajanje. ) Ako se baterija isprazni tijekom upotrebe, možete nastaviti koristiti aparat tako što üete ga
4
• •
•
•
q
1 ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɢ ɝɨ ɨɫɬɚɜɟɬɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɞɨ ɩɴɥɧɨ ɪɚɡɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɛɚɬɟɪɢɹɬɚ, ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɝɨ ɩɪɟɞɚɣɬɟ ɜ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ. ) Ȼɚɬɟɪɢɢɬɟ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɚ Ni-MH ɛɚɬɟɪɢɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɢ ɢɥɢ ɢɡɯɜɴɪɥɟɧɢ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɡɚɤɨɧɢ ɢ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ. ɇɂɄɈȽȺ ɇȿ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɜ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢ ɡɚ ɞɨɦɚɲɧɢ ɨɬɩɚɞɴɰɢ. ȼȺɀɇɈ: Ʉɨɝɚɬɨ ɢɫɤɚɬɟ ɞɚ ɫɟ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɨɬ ɭɪɟɞɚ, ɇɂɄɈȽȺ ɧɟ ɝɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɜ ɤɨɲɱɟ ɡɚ ɛɨɤɥɭɤ. Ɂɚɧɟɫɟɬɟ ɝɨ ɞɨ ɧɚɣ-ɛɥɢɡɤɢɹ ɞɨ ɜɚɲɢɹ ɞɨɦ ɍɑȺɋɌɔɄ ɁȺ ɈɌɉȺȾɔɐɂ ɢɥɢ ɰɟɧɬɴɪ ɡɚ ɤɨɥɟɤɰɢɹ ɧɚ ɨɬɩɚɞɴɰɢ ɡɚ ɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ. ɉɨ ɬɨɡɢ ɧɚɱɢɧ ɳɟ ɩɨɦɨɝɧɟɬɟ ɧɚ ɝɪɢɠɚɬɚ ɡɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ.
) Ʉɨɝɚɬɨ ɪɟɲɢɬɟ ɞɚ ɢɡɯɜɴɪɥɢɬɟ ɭɪɟɞɚ, ɩɴɪɜɨ ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ.
6
ɢɡɜɚɞɟɧ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ. 1 ɋɜɚɥɟɬɟ ɩɪɢɫɬɚɜɤɚɬɚ-ɝɪɟɛɟɧ. 2 ɂɡɬɪɴɫɤɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ ɧɚɞ ɤɨɲɱɟ ɡɚ ɨɬɩɚɞɴɰɢ, ɡɚ ɞɚ ɨɬɫɬɪɚɧɢɬɟ ɩɨɩɚɞɧɚɥɢɬɟ ɤɨɫɦɢ ɦɟɠɞɭ ɧɨɠɱɟɬɚɬɚ. 3 ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɞɨɫɬɚɜɟɧɚɬɚ ɱɟɬɤɚ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɧɨɠɱɟɬɚɬɚ ɢ ɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ (ɮɢɝ. 7). ) ɇɟ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɦɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɧɨɠɱɟɬɚɬɚ ɫɴɫ ɫɦɚɡɨɱɧɨ ɦɚɫɥɨ. 4 ɂɡɛɴɪɲɟɬɟ ɜɴɧɲɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɫɴɫ ɫɭɯɚ ɤɴɪɩɚ.
n ɉɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧɚ ɢ ɳɟɩɫɟɥɴɬ ɟ
5
5 Ɂɚ ɩɨɫɬɢɝɚɧɟ ɧɚ ɪɚɜɧɚ ɥɢɧɢɹ ɧɚ ɛɚɤɟɧɛɚɪɞɢɬɟ ɢ ɨɤɨɥɨ ɭɲɢɬɟ, ɫɜɚɥɟɬɟ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ, ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɪɟɡɰɢɬɟ ɩɨɞ ɩɪɚɜ ɴɝɴɥ ɫɩɪɹɦɨ ɝɥɚɜɚɬɚ ɜ ɨɛɴɪɧɚɬɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ, ɤɚɬɨ ɧɨɠɱɟɬɚɬɚ ɞɨɤɨɫɜɚɬ ɤɨɠɚɬɚ, ɢ ɛɚɜɧɨ ɝɢ ɩɪɢɞɜɢɠɜɚɣɬɟ ɧɚɞɨɥɭ (ɮɢɝ. 4). ) Ɂɚ ɞɚ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɬɟ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ, ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ (3) ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ „OFF”. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ (4) ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ 7 ɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢɡɛɭɬɚɣɬɟ ɧɚɜɴɧ, ɞɨɤɚɬɨ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɴɬ ɫɟ ɨɫɜɨɛɨɞɢ (ɮɢɝ. 5). ) Ɂɚ ɞɚ ɫɦɟɧɢɬɟ ɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɧɢɹ ɝɪɟɛɟɧ ɧɚ ɦɚɲɢɧɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɪɢɝɜɚɧɟ, ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɜɨɞɚɱɢɬɟ ɜ ɬɟɯɧɢɬɟ ɧɚɩɪɚɜɥɹɜɚɳɢ ɪɟɥɫɢ ɢ ɢɡɛɭɬɚɣɬɟ ɧɚɞɨɥɭ, ɞɨɤɚɬɨ ɜɥɟɡɧɚɬ ɞɨ ɤɪɚɹ (ɮɢɝ. 6).
es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
• • • • • • • • • • • • • •
}
12/08
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
UPUTE ZA UPOTREBU
ɢɧɫɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA POUZITIU
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD K POUZITÍ
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
100% Recycled Paper
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ýESKY POLSKI SLOVENýINA MAGYAR ɛɴɥɝɚɪɫɤ HRVATSKA ROMÂNĂ
Solac is a registered Trade Mark
Cortapelos Hair Clipper Tondeuse à cheveux Haarschneider Máquina de cortar o cabelo Rasoio per capelli Haartrimmer ZastĜihovaþ vlasĤ Maszynka do strzyĪenia Strojþek na strihanie vlasov Hajvágó Ɇɚɲɢɧɤɚ ɡɚ ɩɨɞɫɬɢɝɜɚɧɟ ɧɚ ɤɨɫɚ Šišaþ za kosu Aparat de tuns
Mod. CP7318 CP7319
118853-00