Transcript
2811458-Rev A-CZ
Dealer’s Manual Příručka prodejce Greens King™ IV with ROPS Greens King™ IV s ochranným rámem (ROPS) ®
62302 – 16 HP Briggs & Stratton 62305 – 16 HP Briggs & Stratton®
Greens King™ IV Plus with ROPS Greens King™ IV Plus s ochranným rámem (ROPS) 62303 – 18 HP Briggs & Stratton® 62304 – 17.7 HP Kubota® 62306 – 18 HP Briggs & Stratton®
Prodejce Účelem této příručky je pomoci personálu prodejce správně nastavit a připravit zařízení před dodáním zákazníkovi. Kopii můžete uložit ve své zákaznické dokumentaci. Neodnášejte návod k obsluze s bezpečnostní příručkou ani návod k údržbě se seznamem dílů z traktoru. Další informace, které nejsou uvedeny v této příručce, naleznete ve svém výtisku: • Návod k obsluze a bezpečnostní příručka • Návod k údržbě se seznamem dílů Používejte kontrolní seznam před dodáním, který naleznete vzadu na vnitřní straně obalu této příručky. Při dodání zařízení můžete předat jednu kopii zákazníkovi.
WARNING If incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine
VAROVÁNÍ Při nesprávném použití tohoto stroje může dojít k vážným úrazům. Pracovníci obsluhy a údržby tohoto stroje by měli být vyškoleni v jeho řádném používání a upozorněni na jeho různá nebezpečí. Předtím, než se stroj pokusí zprovoznit, obsluhovat, seřizovat nebo provádět jeho servis, by si měli přečíst celou příručku.
GB
CZ
United Czech Kingdom Republic
When Performance Matters.™
FOREWORD This manual contains safety and operating instructions for your new Jacobsen machine. This manual should be stored with the equipment for reference during operation.
The serial plate is attached to the frame near the battery. Jacobsen recommends you record these numbers below for easy reference.
Before you operate your machine, you and each operator you employ should read the manual carefully in its entirety. By following the safety, operating, and maintenance instructions, you will prolong the life of your equipment, and maintain its maximum efficiency. If additional information is Jacobsen Dealer.
® A Textron Company
CHARLOTTE, NC
MADE IN U.S.A.
needed, contact your
CONTENTS SAFETY 1.1 Operating Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Important Safety Notes. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CONTROLS 2.1 Icons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Control Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SET-UP 3.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Initial Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.3 Reel Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.4 Torsion Springs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.5 Anti-Sway Springs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.6 Grass Catchers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.7 Steering Wheel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.8 ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.9 Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.10 Reel Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.11 Operating Checks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.12 Interlock System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ADJUSTMENTS 4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Bedknife-To-Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Bedknife Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Reel Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Lift Cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Antisway Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Leveling Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Accelerator Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 Brake Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Parking Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 Interlock Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Reel Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 Traction Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Reel Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16 Steering Cable Adjustment . . . . . . . . . . . . . 4.17 Choke Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18 Specific Torque Requirements . . . . . . . . . . 4.19 Torque Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . TROUBLESHOOTING 5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICATION CHART 6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Lubrication Chart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOTES
Proposition 65 Warning
© Copyright 2009, Jacobsen, A Textron Company. “All rights reserved, including the right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
2
Litho In U.S.A. 12-2009
This product contains or emits chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
13 13 14 14 15 15 15 16 16 16 17 17 17 18 18 18 19 19 20 21 22 22
SAFETY 1
1.1
1
SAFETY
OPERATING SAFETY ______________________________________________________
! WARNING EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS. Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operators should receive instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine. 1. Safety is dependent upon the awareness, concern, and prudence of those who operate or service the equipment. Never allow minors to operate any equipment.
11. Never operate equipment that is not in perfect working order or is without decals, guards, shields, discharge deflectors, or other protective devices securely fastened in place.
2. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this equipment (Safety & Operation Manual, Engine Manual, and attachments/ accessories instruction sheets). If the operator cannot read English it is the owner’s responsibility to explain the material contained in this manual to them.
12. Never disconnect or bypass any switch.
3.
Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls and gauges, before you operate the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents.
13. Do not change the overspeed the engine.
engine
governor
setting
or
14. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled. Never operate the engine without proper ventilation or in an enclosed area. 15. Fuel is highly flammable; handle with care. 16. Keep the engine clean. Allow the engine to cool before storing and always remove the ignition key.
4.
Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions; or while under the influence of alcohol or drugs.
17. Disengage all drives and engage parking brake before starting the engine (motor). Start the engine only when sitting in operator’s seat, never while standing beside the unit.
5.
Wear all the necessary protective clothing and personal safety devices to protect your head, eyes, ears, hands, and feet. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
18. Equipment must comply with the latest federal, state, and local requirements when driven or transported on public roads. Watch out for traffic when crossing or operating on or near roads.
6.
Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
19. Local regulations may restrict the age of the operator.
7.
Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards.
21. To prevent tipping or loss of control, do not start or stop suddenly on slopes. Reduce speed when making sharp turns. Use caution when changing directions.
8.
Inspect the area where the equipment will be used. Pick up all the debris you can find before operating. Beware of overhead obstructions (low tree limbs, electrical wires, etc.) and also underground obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.). Enter a new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
9.
Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator can prevent and is responsible for injuries inflicted to themselves, to bystanders, and damage to property.
10. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets a safe distance away.
20. Operate the machine up and down the face of slopes (vertically), not across the face (horizontally).
22. Always use the seat belt when operating mowers equipped with a Roll Over Protective Structure (ROPS).
Never use a seat belt when operating mowers without a ROPS. Accessory operator protective structures will be offered for all equipment currently covered. This allows for the outfitting of any machines without previous ROPS installations or replacement of damaged structures. 23. Keep legs, arms, and body inside the compartment while the vehicle is in motion.
seating
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
3
1 1.2
SAFETY IMPORTANT SAFETY NOTES _______________________________________________ This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards, or plates open or removed. Under no circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
! WARNING The Interlock System on this mower prevents the mower from starting unless the parking brake is engaged, reel levers are off, and traction lever is in Neutral. The system will stop the engine if the operator leaves the seat without engaging the parking brake, setting the reel levers to off, and placing traction lever in Neutral. NEVER operate mower unless the Interlock System is working.
! WARNING 1. Before leaving the operator’s position for any reason: a. b. c. d. e.
Return traction lever to Neutral. Disengage all drives. Lower all implements to the ground. Engage parking brake. Stop engine and remove the ignition key.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust, or service the machine. 3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets. 4. Never carry passengers.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If additional information or service is needed, contact your authorized Jacobsen Dealer who is kept informed of the latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
4
CONTROLS 2
2
CONTROLS
2.1
ICONS ___________________________________________________________________ Read Manual
Engine Throttle Fast
Reel Rotation Forward
Service Foot Brake
Parking Brake Engaged
Slow
Fuse
Hour Meter
Disengaged
Fuel
Reverse
Engine Headlight
Choke
Off
Run
Traction Lever Start
2 Transport 1 Mow N Neutral R Reverse
! WARNING Never attempt to drive the mower unless you have read the Safety and Operation Manual and know how to operate all controls correctly. Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the location and purpose of all of the controls and gauges before operating this mower.
5
2
CONTROLS
A B C D E F G H J K L M N
Reel Control Levers Parking Brake Lever Traction Lever Volt Meter Ignition Switch Mechanics (Backlap) Switch Light Switch (Optional) Fuse, Lights (Optional) Fuse, Charging Circuit Fuse, Interlock System Parking Brake Light Engine Oil Pressure Light Throttle
P R S T U V W X
Choke Accelerator Pedal Brake Pedal Mow/Lift Pedal Hour Meter Seat Control Lever Hydraulic Cap/Dipstick Fuel Cap
A
B !
D
WARNING
1. Read operators manual. Do not allow untrained operators to use this machine. 2. Keep all shields in place and hardware securely tightened. 3. Before you clean, adjust or repair this equipment, disengage all drives, engage parking brake and stop engine. 4. Keep hands, feet and clothing away from moving parts. 5. Never carry passengers. 6. Keep bystanders away
10
12
14
16
C
2 1 N
J
R !
WARNING
Never mow in transport. If lever is in transport mode, forward motion will suddenly increase when mowers are raised or sut off Do not use this machine on slopes greater than 12.5° .
!
WARNING
Reels turn when reel levers are in backlap position. Read operator's manual before backlapping.
K
S R
T
F
L
E
M
U
V
P N
X
6
W
G H
CONTROLS 2.2
2
CONTROL DESCRIPTIONS __________________________________________________
A. Reel Control Levers - Used to operate the cutting units. Push lever(s) forward for forward rotation. Pull lever(s) back for Reverse rotation. All three levers must be in OFF position to start engine.
! WARNING Reels will rotate in the raised position with reel control lever(s) set for reverse rotation. Keep hands and feet away from the reels to prevent serious injury.
M. Engine Oil Pressure Light - Indicator will light if engine oil pressure drops below a safe level. Stop engine immediately, determine the cause, and correct problem before restarting engine. N. Throttle - Regulates Engine Speed. Push Lever forward to increase or pull lever back to decrease engine speed. P. Choke - Pull the choke control knob upwards to close the choke plate when starting a cold engine. A warm engine may not require “Choking” to start.
B. Parking Brake Lever - Pull lever back to engage and push lever forward to disengage parking brake. Always disengage parking brake slowly. Parking brake must be engaged to start engine.
R. Accelerator Pedal - Used to control speed of the mower. Do not depress pedal if parking brake light (L) is on.
C. Traction Lever - Four Positions: Transport (2), Mow (1), Neutral (N) and Reverse (R). Traction lever must be in Neutral position to start engine.
Remove foot from pedal, the accelerator pedal will return to neutral, and the machine will stop. The self braking action is in forward direction only.
D. Volt Meter - Used to monitor battery condition. During normal operation, volt meter needle should never be in the red area.
S. Brake Pedal - Used to stop mower when traveling in Reverse. Remove foot from accelerator and depress brake pedal.
E. Ignition Switch - Used to start the engine. To prevent unauthorized operation, remove the ignition key when mower is not in use.
T. Mow/Lift Pedal - Used to lift or lower the cutting units. Depress and hold front of pedal to lower cutting units, or depress and hold rear of pedal to raise cutting units.
F.
Mechanic’s (Backlap) Switch - Used to switch the mower to backlap mode to hone or sharpen the reel.
! DANGER Reels will turn with mechanics key in backlap position without an operator on the seat. Keep hands and feet away from the reels to prevent serious injury. G. Light Switch (Optional) - Used to control operation of optional light kit. H. Fuse, Lights - 20 Amp fuse, protecting light circuit. J. Fuse, Charging Circuit - 20 Amp fuse, protecting charging circuit. K. Fuse, Interlock System - 6 Amp fuse, protecting Interlock System.
NOTICE When operating the mow/lift pedal, keep the pedal depressed until the cutting units have been fully lowered or raised, then release the pedal. U. Hour Meter - Used to time maintenance intervals or mowing operations. The meter operates only when ignition key is in RUN position. V. Seat Control Lever - Used to adjust position of seat. Pull lever forward and adjust seat to comfortable position, then release lever. W. Hydraulic Cap/Dipstick - Used to check level of hydraulic fluid in tank. Level should always be at Full mark on dipstick. X. Fuel Cap - Remove cap to add fuel, or check fuel level in tank. Always replace cap tightly.
L. Parking Brake Light - Light is always on when parking brake is engaged. Do not move traction lever out of Neutral, or press accelerator pedal when light is on.
7
3 3
SET-UP SET-UP
3.1
GENERAL________________________________________________________________
The set-up and initial testing of the unit should always be performed by a trained technician, familiar with the operation of the equipment. Read Each instruction completely and make sure you understand it before proceeding with the assembly. Stay alert for potential hazards and obey all safety precautions. The RIGHT, LEFT, FRONT and REAR of the machine are references from the operator’s seat facing forward.
3.2
Do not attempt to drive this tractor unless you are familiar with this type of equipment and know how to operate all controls correctly.
3. All fluids must be at the full level mark with engine cold.
The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower mowers to the ground, engage the parking brake, stop engine, and remove ignition key. 1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware, and components that may have been damaged during transport. 2. Inspect paint and decals for damage or scratches. Decals provide important safety and operating information. Replace all missing or hard to read decals.
Check: a. Engine oil level b.
Hydraulic fluid level
4. Make sure air filter connections are tight and cover is securely in place. 5. Check tires for proper inflation. Tires have been over inflated for transport. Correct tire pressure should be set to 10 psi. 6. Check for fuel or oil leaks. 7. Check lube points on reels and tractor for proper lubrication.
REEL MOTORS ___________________________________________________________
1. Remove hardware from each of the mounting studs on the housing and remove cover plate (Not shown). 2. Move cutting unit to corresponding location and assemble motor to housing with hardware removed in Step 1. Gasket (A) must be between motor and housing.
A
Figure 3A
8
! CAUTION
INITIAL INSPECTION_______________________________________________________
! CAUTION
3.3
Accessories not included with this product must be ordered separately. See instructions provided with accessory for installation and parts.
SET-UP 3.4
3
TORSION SPRINGS ________________________________________________________
1. Slide one clamp (F) over each lift arm and secure with 5/16-18 x 1-1/4” carriage bolt and 5/16-18 locknut (G and E). Do not tighten. G
2. Slide the right (J) and left (H) torsion spring over their respective lift arms. Insert end of springs between clamp ends. 3. Slide swivel housing (B) onto the lift arm and secure housing with pin (C). Hook ends of torsion spring over pin (C).
F J
B
E H C Figure 3B
3.5
ANTI-SWAY SPRINGS ______________________________________________________
1. Assemble one 1/2-13 hex jam nut (L) onto rod (M) then secure the rod to the bottom rear of frame with 1/2” lockwasher and 1/2-13 jam nut (K).
K
2. Assemble anti-sway spring to adjusting rod and then the rear lift yoke. 3. Adjust anti-sway spring. [Section 4.7]
L M
Figure 3C
3.6
GRASS CATCHERS ________________________________________________________
Install by hanging catcher hooks on mower lift yoke and letting catcher hang by its own weight. Adjust as described in sheet included with grass catcher.
Figure 3D
9
3 3.7
SET-UP STEERING WHEEL ________________________________________________________
1. Remove hex jam nut (R) from steering column. S
2. Position the steering wheel over the shaft then reassemble the hex jam nut. Torque nut to 25-30 ft. lb. (34-41Nm) and install the steering wheel cap (S).
R
Figure 3E
3.8
ROPS ___________________________________________________________________
The ROPS mounting bracket (Y) has been assembled to the mower at the factory, but is shown unassembled for clarity.
T
1. Fully lower mowers to the ground. 2. Remove hardware (T) from one side of the ROPS. Separate the ROPS into left (W) and right (X) halves. 3. Remove hardware (AB) securing rear lift cylinder to lift arm.
W
X
NOTE: Leave ROPS hardware (T, U and V) loose until ROPS is completely installed, then tighten hardware. 4. Slide the ROPS halves into the mounting bracket (Y). Secure with 1/2-13 x 2-3/4” socket head screws, high collar lockwashers (U), and spacers (AA). NOTE: Rear lift cylinder needs to be pivoted towards the left side of the machine to insert the left side bolt.
Y
V AA U
AA V
U 5. Secure tube plates to bracket with 3/8-16 x 1” screws and lockwashers (V). 6. Secure top portion of two halves of ROPS tubes with hardware (T). 7. Torque hardware (U) to 75 ft. lb. (101.7 Nm). Torque hardware (T and V) to 30 ft. lb. (40.7 Nm). 8. Assemble lift cylinder to lift arm with hardware (AB). Torque hardware to 75 ft. lb. (101.7 Nm).
10
AB AB Figure 3F
SET-UP 3.9
3
SEAT ____________________________________________________________________
1. The seat belt has been assembled to the seat at the factory. To prevent interference with hand throttle operation, the retractable half of seat belt (AC) must be assembled to left side of seat as shown. If retractable half of seat belt (AC) is on right side of seat, remove both seat belt halves. Assemble retractable half of seat belt to left side of seat, and latching half of seat belt to right side of seat. 2. Assemble the seat to the mower using 5/16 flat washers, lockwashers and nuts (Z). Connect seat switch wire harness to mower harness.
AC
Z Figure 3G
3.10 REEL ADJUSTMENTS ______________________________________________________ The bedknives have been backed off the reels to prevent damage during shipment. Each reel must be adjusted before the unit is ready for delivery.
2. Set bedknife to reel adjustment. [Section 4.2, 4.3]
1. Install any special rollers or reel attachments following instructions included with them.
4. Level mowers. [Section 4.8]
3. Adjust cutting height to customer specifications. [Section 4.4]
3.11 OPERATING CHECKS ______________________________________________________ After the initial inspection and set-up of reels and accessories, test the tractor and implements for proper operation. 1. Test the Interlock System. [Section 3.12] 2. Start tractor and check that switches, gauges, pedals and controls operate as described. [Section 2.2] 3. Operate traction pedal and check that tractor operates smoothly in both directions. Check that tractor stops when traction pedal is released. 4. Check that the tractor does not drift with engine running and traction pedal in neutral. 5. After operation, stop tractor and inspect again for oil or hydraulic leaks.
11
3
SET-UP
3.12 INTERLOCK SYSTEM ______________________________________________________ Test 1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, parking brake is engaged, the traction lever is in Neutral, and the reel levers are off. The engine should start.
1. The Interlock system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the traction lever is in Neutral and the reel levers are off. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the reel levers on, traction lever out of Neutral, or parking brake disengaged.
Test 2: The engine must not start if the reel lever is in Forward or Reverse. Repeat test for each reel lever and lever position.
! WARNING
Test 3: The engine must not start if the parking brake is disengaged.
Never operate equipment with the Interlock system disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch.
Test 4: The engine must not start if traction lever is not in Neutral. Repeat test for each position of lever. Test 5: Start the engine in the normal manner then turn reel lever on and lift your weight off the seat. Repeat test for each reel lever and lever position.
2. Perform each of the following tests to insure the Interlock system is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests fail as listed below:
Test 6: Start the engine in the normal manner then disengage parking brake and lift your weight off the seat.
the engine does not start in test 1; the engine does start during tests 2, 3 or 4; the engine continues to run during tests 5 or 6.
Test 7: Start the engine in the normal manner then shift traction lever out of Neutral and lift your weight off the seat. Repeat test for each lever position.
3. Refer to the chart below for each test and follow the check ( ) marks across the chart. Shut engine off between each test. Test
Operator Seated Yes
No
Parking Brake Engaged Disengaged
Traction Lever in Neutral Yes
No
Reel Levers On
1 2 3 4 5 6 7
Lift your weight off seat. The engine will shut down.
12
Off
Engine Starts Yes
No
ADJUSTMENTS 4
4
ADJUSTMENTS
4.1
GENERAL ________________________________________________________________
! WARNING To prevent injury, lower implements to the ground, disengage all drives, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch before making any adjustments or performing maintenance. Make sure the mower is parked on a solid and level surface. Never work on a mower that is supported only by a jack. Always use jack stands. If only the front or rear of the mower is raised, place chocks in front of and behind the wheels that are not raised. 1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper
4.2
adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer. 2. Replace, do components.
not
adjust,
worn
or
damaged
3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
! CAUTION Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4. Do not change governor settings or overspeed the engine.
BEDKNIFE-TO-REEL _______________________________________________________ (Pre-adjustment Check)
1. Check the reel bearings for end play or radial play. There should be no end play or radial play. See Section 4.5.
a.
Dry, sparse conditions will require a wider gap to prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks.
b.
High quality grass with a good moisture content requires a closer gap (near zero).
a.
The leading edge of the reel blades (B) must be sharp, free of burrs and show no signs of rounding off.
b.
The bedknife and bedknife backing must be securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c.
A flat surface of at least 1/16 in. (1.5 mm) minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
1/16 in. (1.5 mm) Figure 4A
3. If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground. 4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to 0.003 in. (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife. 5. The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
B Figure 4B
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
13
4
ADJUSTMENTS
4.3
BEDKNIFE ADJUSTMENT __________________________________________________
1. Read Section 4.2 before making the adjustment.
c.
When the reel is properly adjusted to the bedknife, the reel will spin freely and you should be able to cut a piece of newspaper, along the full length of the reel, when the paper is held at 90° to the bedknife.
2. Start adjustment at the leading end of the reel, followed by the trailing end. The leading end of the reel blades is that end which passes over the bedknife first during normal reel rotation.
! CAUTION A
To prevent personal injury and damage to the cutting edges, handle the reel with extreme care.
B
3. Use adjusters (A and B), to adjust gap. Loosen bottom adjuster (B) and turn top adjuster (A) down (Clockwise) to close gap. a.
b.
4.4
Slide a feeler gauge or shim stock 0.001 - 0.003 in. (0.025 - 0.076 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel. Adjust the trailing end of the reel to the same gap in a similar manner then recheck the adjustment at the leading end.
Figure 4C Note: Avoid excessive tightening or serious damage may result to bedknife and reel blades. Reels must turn freely.
CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Always make the bedknife to reel adjustment before adjusting height of cut. (See Sections 4.2 and 4.3).
F J H
1. Raise mowers to transport position then engage the parking brake, stop engine, and remove key from ignition switch. 2. Set desired cutting height on the gauge (I). a.
Measure distance (J) between the underside of screw head and gauge block surface.
b.
Adjust screw (F) to obtain desired height then tighten the wing nut.
G
E
I 3. Loosen the locknuts on the front roller brackets (E) just enough to allow the adjuster knob (H) to raise or lower the front roller. 4. Place gauge (I) across bottom of front and rear rollers near one end of roller. 5. Slide the head of gauge screw over the bedknife (G) and adjust the knob (H) to close the gap between the screw head and bedknife. Then tighten locknut (E). 6. Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete adjustment to one end before adjusting opposite end. 7. Tighten locknuts (E) and recheck each end.
14
Figure 4D
ADJUSTMENTS 4.5
REEL BEARING ___________________________________________________________
Excessive end play or any radial play indicates bad bearings, a weak tension spring, or a backed off nut.
AA
1. Check bearing housing mounting hardware. Tighten or replace components as required. Carefully clean threads with degreaser.
AA
1-27/32 in. (46 mm)
2. Apply a medium strength grade of Loctite to nut (AA), then thread nut onto the reel shaft until the nut is 1-27/32 in. (46 mm) from the end of the reel shaft.
GKV-11
Figure 4E
3. Fill reel bearing housings with NLGI - Grade O grease after adjusting spring.
4.6
4
LIFT CYLINDERS __________________________________________________________
1. Fully extend the front cylinder, then check spacing at the cam roller (U). The dimension should be 7/16 to 9/16 in. (11.1 to 14.2 mm).
U
2. Loosen nut (V) then grip the very end of the cylinder rod, close to the adjusting nut (point W) and turn until spacing is correct. Tighten nut (V). 3. Loosen nut (X) on the rear lift cylinder. Adjust the rod end (Y) until the lift arm (O) just touches the stop bracket when the cylinder is fully retracted.
V
W
7/16 to 9/16 in. (11.1 to 14.2 mm)
GKV-8
Figure 4F
X
Stop Bracket
Y
O
GKV-9
Figure 4G
4.7
ANTISWAY SPRING ________________________________________________________
1. The antisway spring (C) should be tight but not under stress.
C
2. Loosen both nuts on the adjusting rod then adjust the rear nut as necessary. 3. When properly adjusted, tighten nuts against bracket.
GKV 2
Figure 4H
15
4
ADJUSTMENTS
4.8
LEVELING PROCEDURE____________________________________________________
1. Lower the implements until they are about 1/4 in. (6.35 mm) above the ground. If they are not level with the ground, adjust torsion spring (Z).
Z
Clamp
! WARNING The torsion spring is under extreme tension and will tend to uncoil very rapidly if the clamp is loosened. To prevent being cut by clamp or spring, unwind spring by tapping on clamp while slowly loosening nut.
GKV-10
2. Carefully loosen spring mounting clamp and slowly turn clamp until implement is level. Tighten clamp securely.
4.9
Figure 4J
ACCELERATOR PEDAL ____________________________________________________
1. The top of the pedal should not be less than 2-3/4 in. (70 mm) from the floorboard when pedal is fully depressed. 2. Loosen locknut (D) and adjust carriage bolt (E) to obtain the correct distance between pedal and floorboard.
2-3/4 in. (70 mm) Fully Depressed
D
E GKV-3
Figure 4K
4.10 BRAKE PEDAL____________________________________________________________ 1. Drive straight forward with traction lever in MOW position and throttle in SLOW position. Depress Brake pedal. If the brake pedal comes too close to the floorboard, check the amount of brake lining left. a.
Replace lining.
b.
Adjust nut (F) to obtain a distance of 3-5/16 in. (84 mm), between rod pivot points, (when brakes are new), and to compress spring to 31/32 in. (24 mm).
3-5/16 in. (84 mm) 31/32 in. (24 mm)
F
2. If machine pulls right, turn adjusting nut (F) on left side clockwise. If machine pulls left, turn adjusting nut (F) on left side counterclockwise. Do not compress either spring past 7/8 in. (22 mm). GKV-4
Figure 4L
16
ADJUSTMENTS
4
4.11 PARKING BRAKE__________________________________________________________ Disengage brake lever and measure the distance between nut (AB) and bottom of pivot. Adjust nut so the distance is 3/16 in. (5 mm).
3/16 in. (5 mm)
AB GKV-13
Figure 4M
4.12 INTERLOCK SWITCHES ____________________________________________________ 1. Refer to the Interlock System check in your Safety & Operation manual. If the system fails any test listed, adjustment or replacement of the switches or levers is required. 2. Remove the front cowling and check the control linkages to be sure they are properly adjusted (Sections 4.11, 4.14 and 4.15).
3. Check switches to make sure they are working properly.
! CAUTION Never operate equipment with damaged switches. Replace faulty switches immediately.
4.13 REEL SWITCHES __________________________________________________________ The reel lever linkage actuates two electrical switches located under the levers. Check that both switches are closed when all reel levers are in their Neutral position. Backlap Switch
1. Check and make sure switches are wired correctly. Refer to Figure 4N and labels attached to wires for correct terminal placement. 2. When any of the reel levers are moved to the forward position, Reel Switch (Wires A and B) should open, and Backlap Switch (Wires C and D) should remain closed. 3. When any of the reel levers are moved to the reverse position, Backlap Switch (Wires C and D) should open, and Reel Switch (Wires A and B) should remain closed.
A
Reel Switch
B D C
Figure 4N
17
4
ADJUSTMENTS
4.14 TRACTION LEVER _________________________________________________________ 1. Remove front cowling and adjust lever to align with the four positions on the instrument panel. 2. Adjust ball joints (AC) on rod (AD) and/or adjust position and number of washers (AE) for proper alignment. The lever must engage neutral start switch in Neutral position only.
AE AC AD AC GKV-15
Figure 4P
4.15 REEL CONTROL __________________________________________________________ Adjust the reel control lever linkage so the reels disengage when they reach the raised position. 1. Remove front cowling and raise mowers. Shift all reel control levers to OFF and stop engine. 2. Adjust link (AF) so there is 1/32 to 1/16 in. (0.8 to 1.6 mm) clearance between the bottom of the shoulder bolt (AG) and the bottom of the slot in link (AF).
AH AF AG 1/32 to 1/16 in. (0.8 to 1.6 mm)
3. Remove all hardware holding link (AF) in place then loosen nut (AH) and adjust the link.
Figure 4R
4. Tighten nut (AH) against the link. Reassemble all components and tighten hardware.
4.16 STEERING CABLE ADJUSTMENT ____________________________________________ 1. Loosen cable mounting nut (AJ) or (AK) as necessary and tighten opposite nut until steering wheel is square with the frame and mower runs straight ahead. 2. After steering wheel is adjusted, adjust both cable mounting nuts until there is 1/2 to 5/8 in. (13 to 16 mm) deflection in center of cables with a 10 pound (4.5 Kg) pull.
AJ AK
1/2 to 5/8 in. (13-16 mm)
Figure 4S
18
ADJUSTMENTS
4
4.17 CHOKE CONTROL _________________________________________________________ 1. Push choke control knob to the OFF Position. 2. Set Choke lever at carburetor to OFF (butterfly open) position.
3. Adjust control wire (at the carburetor) then clamp wire housing in place while keeping choke butterfly open and the control knob in the OFF position.
4.18 SPECIFIC TORQUE REQUIREMENTS _________________________________________ 1. Ball joints: 30 - 35 ft. lb. (40.5 - 47.2 Nm). 2. Bedknife shoe: 25 - 37 ft. lb. (34 - 50 Nm). 3. Brake drum and hub to wheel motor: 90 - 100 ft. lb. (122 - 135 Nm). 4. Wheel mounting hardware 65-85 ft. lb. (88 - 115 N.m). Check and retorque daily until torque is maintained. 5. Rear steering pulley: 50 - 60 ft. lb. (67.5 - 81 Nm). 6. Engine drain plug 22 ft. lb. (29.7 Nm). 7. ROPS: ROPS Bracket to Frame: 40ft lb. (54.2 Nm) ROPS Tube to Bracket: 75 ft. lb. (101.7 Nm) ROPS Tube Plates: 30 ft. lb. (40.7 Nm)
19
4
ADJUSTMENTS
4.19 TORQUE SPECIFICATION___________________________________________________
NOTICE All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is at your sole risk. Jacobsen is not responsible for any loss, claim, or damage arising from the use of these charts. Extreme caution should always be used when using any torque value. Jacobsen uses Grade 5 bolts as standard, unless otherwise noted. AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE
SIZE
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
#6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
–
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
#8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
#10-24
in-lbs (Nm)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
#10-32
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
#12-24
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
METRIC FASTENERS SIZE
UNITS 4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Non Critical Fasteners into Aluminum
M4
Nm (in-lbs)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lbs)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lbs)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lbs)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lbs)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lbs)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lbs)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
20
TROUBLESHOOTING 5
5
TROUBLESHOOTING
5.1
GENERAL ________________________________________________________________
The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information regarding the hydraulic and electrical systems contact your area Jacobsen Dealer. Symptoms Engine will not start.
Engine hard to start or runs poorly.
Engine stops.
Engine overheating. Battery not holding charge.
Reels cut unevenly.
Mower does not react to traction pedal.
Gauges/Indicator not operating.
Possible Causes
Action
1.
Parking brake disengaged, traction lever not in Neutral, or reel lever(s) on.
1.
Check Interlock system and start-up procedure.
2.
Battery low on charge or defective.
2.
Inspect condition of battery and battery connections.
3.
Fuel tank empty or dirty. Fuel shut off valve closed.
3.
Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Open fuel shut off valve.
4.
Fuse blown.
4.
Replace fuse.
1.
Fuel level low, fuel or fuel filter dirty.
1.
Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed fuel lines.
2.
Air cleaner dirty.
2.
Inspect and replace air filter.
3.
Fuel pump.
3.
Consult engine manual.
4.
Engine problem.
4.
Consult engine manual.
1.
Fuel tank empty.
1.
Fill with fresh fuel and bleed fuel lines.
2.
Interlocks not set before leaving operator’s seat.
2.
Engage parking brake, set reel levers to Off, and set traction lever to Neutral before leaving seat.
1.
Air intake restricted.
1.
Clean cooling air intake.
2.
Engine overload.
2.
Reduce forward speed.
1.
Loose or corroded battery terminals.
1.
Inspect and clean terminals.
2.
Low electrolyte.
2.
Refill to correct level.
3.
Charging system defective.
3.
See engine manual.
1.
Bedknife-to-reel not adjusted correctly.
Inspect bedknife-to-reel adjustment.
2.
Engine speed too low.
Check engine speed. Run engine at full throttle.
3.
Reel Control lever set in reverse
Set reel lever to forward rotation.
4.
Low hydraulic oil.
Check reservoir level and fill if needed.
1.
Parking brake engaged.
Disengage parking brake.
2.
Traction lever in Neutral.
Place lever in desired speed or direction.
3.
Low hydraulic oil.
Check reservoir level and fill if needed.
1.
Fuse blown, Bulb burnt out.
Replace fuse, check bulb.
2.
Loose wiring.
Check electrical connections.
21
6
LUBRICATION CHART
6
LUBRICATION CHART
6.1
GENERAL________________________________________________________________ 2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI Grade 2 LB specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed air guns.
! WARNING Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine, and remove key from ignition switch to prevent injuries.
3. Periodically apply a small amount of lithium based grease to the seat runners. 4. For smooth operation of all levers, pivot points, and other friction points that are not shown on the lubrication chart apply several drops of SAE 30 oil every 40 hours or as required.
1. Always clean the grease fitting before and after lubricating.
5. Grease roller fittings (F) every 100 hours and coat cam surfaces and pins of swivel housing (J) every 50 hours.
6.2
LUBRICATION CHART _____________________________________________________
F L
F
B
C
J
F
L
F H B
D
A
E
J H
F
L
F
B
K
G
A
J
F L
C
A
F
B
B
F L
22
F
A. B. C. D. E. F.
Mower Swivel Housings Lift Arms Cam Lift Shafts Treadle Steering Shaft Rollers
G. H. J. K. L.
Rear Wheel Bearings (See Chart) Hydraulic Oil Tank (See Chart) Swivel Arm Assembly Rear Wheel Bearing Reel Bearing Cavities
NOTES 7
7
NOTES
23
7
24
NOTES
Pre-Delivery Checklist Product No. 62302 - Greens King IV with ROPS Product No. 62303 - Greens King IV Plus with ROPS
Mower _________________________
Electrical System _______________
Check:
Check:
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ Interlock system (Section 3.12) ❏ Reel Lever switches ❏ Traction lever neutral start switch ❏ Parking brake switch ❏ Seat switch ❏ Backlap Switch ❏ Panel gauges and warning lights ❏ For pinched or rubbing wires
Wheel lug torque 85 -95 ft. lb. (115 - 128 N.m) Tire pressure should be: 10 - 12 psi (0.69 - 0.83 BAR) Steering nut torque 25 - 30 ft. lb. (34 - 51 N.m) Traction pedal adjustment Traction lever adjustment Parking brake adjustment Operation of all switches Function of lift-lower pedal ROPS installed and hardware torqued
Engine _________________________ Check:
❏ Engine oil level ❏ Air cleaner element and connections ❏ Check choke adjustment
Cutting Units ___________________ Check:
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
All hardware securely fastened Reel end play, there should be none Front roller bearing adjustment Offset in front roller brackets is towards the reel Adjust reel to bedknife 0.001” to 0.003” (0.025 - 0.08 mm) Adjust cutting height to customers’ requirements
Hydraulic System _______________ Check:
❏ ❏ ❏ ❏
Hydraulic oil level For pinched or rubbing hoses For twisted or crimped hoses For oil leaks
Miscellaneous __________________ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
Check for loose or missing hardware All lubrication points Examine paint finish; touch up where necessary Check decals. In place and legible Make sure Safety & Operation Manual and Parts & Maintenance Manual are in the pouch
Support ___________________________________________________________ If you encounter any problems while setting up this mower, contact the Jacobsen Customer Care department.
Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive Charlotte, NC 28273 800-848-1636 http://www.Jacobsen.com
Problem Description _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ Distributor _____________________________________________
Inspected ______________________________
Customer _____________________________________________
Date _________________________________
ÚVOD Tento návod obsahuje bezpečnostní a provozní pokyny pro váš nový stroj Jacobsen. Tento návod musí být uložen se zařízením, abyste do něho během práce mohli nahlížet.
Štítek s výrobním číslem je upevněn na rámu, poblíž baterie. Společnost Jacobsen doporučuje, abyste si tato čísla zapsali a měli je tak neustále při ruce.
Než začnete pracovat se strojem, musíte si vy i všichni dělníci, které zaměstnáváte, pečlivě přečíst celý tento návod. Budete-li dodržovat bezpečnostní a provozní pokyny a pokyny pro údržbu, prodloužíte životnost svého zařízení a udržíte jeho maximální výkonnost.
® P.O. BOX 7708,
CHARLOTTE, NC 28241, USA Jacobsen.com 1-800-848-1636 (US)
kg
kg
kg
kW
Pokud budete potřebovat další informace, kontaktujte svého prodejce společnosti Jacobsen.
OBSAH 1 1.1 1.2
BEZPEČNOST Bezpečnost při práci ......................................... 3 Důležité poznámky k bezpečnosti .................... 4
2 2.1 2.2
OVLÁDACÍ PRVKY Symboly ............................................................ 5 Popis ovládání .................................................. 7
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12
NASTAVENÍ Všeobecně ........................................................ 8 Počáteční kontrola ............................................ 8 Motory vřeten .................................................... 8 Torzní pružiny ................................................... 9 Stabilizační pružiny ........................................... 9 Sběrače trávy ................................................... 9 Volant ............................................................. 10 ROPS ............................................................. 10 Sedadlo .......................................................... 11 Nastavení vřetena .......................................... 11 Funkční kontroly ............................................. 11 Blokovací systém ............................................ 12
2006/42/EC Jedná se o překlady původního návodu ověřené společností ACMTRAD SL. © Copyright 2009, Jacobsen, A Textron Company. Všechna práva vyhrazena, včetně práva na reprodukci těchto materiálů nebo jejich částí v jakékoliv formě.
cs-2
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19
SEŘIZOVÁNÍ Všeobecně ..................................................... 13 Spodní nůž vůči vřetenu ................................. 13 Seřízení spodního nože ................................. 14 Výška sekání .................................................. 14 Ložiska vřetena .............................................. 15 Zvedací válce ................................................. 15 Stabilizační pružina ........................................ 15 Vyvažovací procedura .................................... 16 Pedál pojezdu ................................................. 16 Brzdový pedál ................................................. 16 Ruční brzda .................................................... 17 Spínače blokování .......................................... 17 Spínače vřeten ............................................... 17 Páka pojezdu .................................................. 18 Ovládání vřeten .............................................. 18 Nastavení kabelu řízení .................................. 18 Ovládání sytiče ............................................... 19 Speciální požadavky na utahovací momenty ......................................................... 19 Utahovací momenty ....................................... 20
5 5.1
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Všeobecně ..................................................... 21
6 6.1 6.2
TABULKA MAZÁNÍ Všeobecně ..................................................... 22 Tabulka mazání .............................................. 22
7
POZNÁMKY Návrh 65 Výstražné upozornění Tento výrobek obsahuje nebo uvolňuje chemikálie, klasifikované ve státě Kalifornie jako rakovinotvorné, způsobující poškození plodu a jiné reprodukční poruchy
Litografie v U.S.A. 12-2009
BEZPEČNOST 1
1.1
1
BEZPEČNOST
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI
! VAROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ POUŽÍVANÉ NESPRÁVNĚ NEBO OSOBOU NESEZNÁMENOU SE ZÁSADAMI SPRÁVNÉ OBSLUHY MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. Důkladně se seznamte s umístěním a správným používáním ovládacích prvků. Před započetím práce se strojem, by měla nezkušená obsluha dostat pokyny od někoho, kdo je se zařízením obeznámený. 1.
Bezpečnost je závislá na bdělosti, starostlivosti a opatrnosti osob, které obsluhují nebo udržují zařízení. Zařízení nesmí obsluhovat nezletilé osoby.
2.
Je vaše zodpovědnost, že si přečtete tuto příručku a všechny publikace související se zařízením (Návod k obsluze a bezpečnostní příručka, příručka k motoru, příslušenství a přípojným zařízením). Pokud obsluha neumí česky, je povinností majitele, aby ji seznámil s obsahem příručky.
3.
4.
Před započetím práce se zařízením se naučte správně používat stroj a seznamte se s umístěním a účelem všech ovládacích prvků a ukazatelů. Práce se zařízením bez důkladné znalosti obsluhy může být příčinou nehod.
11. Nikdy neprovozujte zařízení, které není v perfektním funkčním stavu, nebo není opatřeno štítky, kryty, kryty výhozu nebo jinými ochrannými zařízeními bezpečně připevněnými na svém místě. 12. Neodpojujte a nepřepojujte žádné vypínače. 13. Nikdy neměňte nastavení regulátoru motoru a motor nepřetáčejte. 14. Oxid uhelnatý ve výfukových plynech může být při vdechnutí smrtelně jedovatý. Nenechávejte spuštěný motor v místech bez dostatečného větrání nebo v uzavřené místnosti. 15. Palivo je vysoce hořlavé, zacházejte s ním opatrně. 16. Udržujte motor v čistotě. Před odstavením nechte vždy vychladnout motor a vytáhněte klíč ze zapalování.
Nikdy nedovolte, aby stroj nebo jeho přípojná zařízení obsluhovala nebo opravovala osoba, která není dostatečně vyškolena, nebo která je pod vlivem alkoholu nebo drog.
17. Než nastartujete motor, odpojte všechny pohony a zatáhněte ruční brzdu. Motor startujte pouze z místa obsluhy, nikdy pokud stojíte vedle sekačky.
5.
Používejte ochranné oděvy a osobní pomůcky na ochranu hlavy. zraku, sluchu, rukou a nohou. Stroj provozujte pouze za denního světla nebo dostatečného umělého osvětlení.
18. Pro jízdu po veřejných komunikacích musí sekačka splňovat veškeré platné předpisy. Při přejezdu veřejné komunikace, práci na silnici nebo v její blízkosti sledujte provoz.
6.
Volba příslušenství a nástavců pro správné a bezpečné provedení práce vyžaduje zhodnocení terénu předem. Používejte výhradně příslušenství a nástavce schválené společností Jacobsen.
19. Věk obsluhy může být omezený platnými předpisy.
7.
Pozorně sledujte terénní nerovnosti a jiné skryté nástrahy.
8.
Plochu, kde bude zařízení používáno, si předem prohlédněte. Před započetím prací sesbírejte všechny drobné předměty. Dávejte pozor na překážky nad hlavou (větve nízkých stromů, elektrické dráty atd.) a také na překážky pod zemí (postřikovače, trubky, kořeny stromů atd.). Do nové oblasti vstupujte opatrně. Pozor na skrytá rizika a nástrahy.
9.
Nikdy nic neodhazujte směrem k okolostojícím lidem a nedovolte nikomu přiblížit se ke stroji během práce. Majitel (obsluha) je zodpovědný za zranění způsobená sobě, přihlížejícím a za škody na majetku a může jim zabránit.
10. Sekačka není určena pro provoz se spolujezdcem. Osoby a zvířata se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti.
20. Případná místa úniku oleje nikdy nehledejte holýma rukama. Hydraulická kapalina pod tlakem může proniknout do pokožky a způsobit vážné zranění. 21. Při práci ve svahu vždy jezděte se strojem nahoru a dolů (svisle), nikdy nejezděte po svahu vodorovně (bokem ke svahu). 22. Nerozjíždějte se a nezastavujte prudce ve svazích, hrozí nebezpečí překlopení nebo ztráty kontroly nad zařízením. V ostřejší zatáčkách snižte rychlost. Při změně směru jízdy dbejte patřičné opatrnosti. 23. Při práci s hrabačkou vybavenou ochranným rámem pro případ převrácení (ROPS) vždy používejte bezpečnostní pás. Při práci se zařízením, které ochrannými rámy není vybaveno, bezpečnostní pás nikdy nepoužívejte. 24. Než začnete provádět svařovací práce na sekačce, vždy odpojte kabely od akumulátoru.
Tento stroj musí být používán a udržován podle pokynů v tomto návodu a je určen pro profesionální údržbu specializovaných trávníků. Není určen k používání na drsných terénech a pro vysokou trávu.
cs-3
1 1.2
BEZPEČNOST DŮLEŽITÉ POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI ______________________________________ Tento výstražný symbol varuje před možným nebezpečím.
NEBEZPEČÍ - Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) povede ke smrti nebo vážnému zranění. VAROVÁNÍ - Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) by mohla vést ke smrti nebo vážnému zranění. VÝSTRAHA - Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) může vést k lehkému nebo střednímu zranění a poškození majetku. Označuje také nebezpečné postupy. POZNÁMKA - Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud nebudete odvrácena, MŮŽE vést ke škodám na majetku. Označuje také nebezpečné postupy. Pro jasnou srozumitelnost obrázků mohou některá vyobrazení v této příručce zobrazovat otevřené nebo odstraněné štíty, kryty nebo plechy. Zařízení nesmí být v žádném případě provozováno bez upevnění těchto bezpečnostních prvků.
! VAROVÁNÍ Systém blokování na této sekačce brání nastartování sekačky, pokud není zatažena ruční brzda, nejsou vypnuta vřetena a páka pojezdu není v neutrálu. Pokud řidič vstane ze sedadla, aniž by zatáhl ruční brzdu, vypnul vřetena a nastavil páku pojezdu na neutrál, systém vypne motor. NIKDY nepoužívejte sekačku s nefunkčním blokovacím systémem.
! VAROVÁNÍ 1. Před opuštěním místa obsluhy z jakéhokoliv důvodu: a. b. c. d. e.
Nastavte páku pojezdu na neutrál. Odpojte všechny pohony. Spusťte všechna přídavná zařízení na zem. Zatáhněte ruční brzdu. Zastavte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky.
2. Ruce, nohy a veškeré části oděvu udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Před čištěním, seřizováním a údržbou vyčkejte úplného zastavení stroje. 3. V prostoru provozu stroje se nesmí zdržovat osoby ani zvířata. 4. Nikdy nevozte cestující. Pokud budete dodržovat instrukce uvedené v této příručce, prodloužíte životnost stroje a udržíte jeho maximální výkonnost. Seřizování a údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technik. V případě potřeby dodatečných informací kontaktujte autorizovaného prodejce společnosti Jacobsen, který je informován o nejnovějších postupech údržby zařízení a je schopen poskytnout rychlý a účinný servis.
cs-4
OVLÁDACÍ PRVKY 2
2.1
2
OVLÁDACÍ PRVKY
SYMBOLY ________________________________________________________________
Pročtěte si návod
Škrticí klapka motoru Rychle
Rotace vřetena Vpřed
Nožní brzda
Ruèní brzda Zapnuto
Pomalu
Pojistka
Vypnuto
Palivo
Počitadlo hodin
Zpět
Motor Světlomet
Sytič
Vyp
Páka pojezdu
Provoz Start
2 Přeprava 1 Sekání N Souhlasím i nesouhlasím R Zpět
! VAROVÁNÍ Práce se sekačkou vyžaduje znalost návodu k obsluze a bezpečnostní příručky a obeznámení se správnou obsluhou ovládacích prvků. Důkladně se seznamte z výše uvedenými ikonami a s tím, co představují. Před započetím práce se sekačkou se seznamte s umístěním a účelem všech ovládacích prvků a ukazatelů.
cs-5
2
OVLÁDACÍ PRVKY
A B C D E F G H J K L M
N P R S T U V W
Ovládací páka nožového válce Páka ruční brzdy Páka pojezdu Voltmetr Spínač zapalování Spínač mechaniky (broušení) Spínač světel (doplněk) Pojistka, světla (doplněk) Pojistka, nabíjecí obvod Pojistka, blokovací systém Kontrolka ruční brzdy Kontrolka tlaku motorového oleje
X
Plyn Sytič Pedál pojezdu Brzdový pedál Ovládací pedál sekání/zvedání Počitadlo hodin Ovládací páka sedadla Víčko/měrka hydraulické nádrže Víčko palivové nádrže
A
B
D
WA RNING 1. Read operator s manual. Do not allo w untrained operator s to use this machine . 2. K eep all shields in place and har dware securel y tightened. 3. Be fo re y ou c lean, adjust or repair this equipment, disengage all drives, engage parking brake and stop engine . 4. K eep hands, feet and c lothing aw ay fr om mo ving par ts . 5. Ne ver carry passenger s. 6. K eep b ystander s aw ay
10
12
14
16
C
2 1 N
J
R
WARNING Ne ver mo w in transpor t. If le ver is in transpor t mode , forwar d motion will suddenl y increase when mo are raised or sut of f
wer s
Do not use this machine on slopes greater than 12.5° .
WARNING Reels turn when reel le
ver s are in bac klap position.
Read operator's manual bef
ore bac klapping.
K
S R
T
F
L
E
M
U
V
P N
X
cs-6
W
G H
OVLÁDACÍ PRVKY 2.2
2
POPIS OVLÁDÁNÍ _________________________________________________________
A. Ovládací páky vřeten - Používá se k ovládání sekacích jednotek. Při stisknutí páky dopředu se vřeteno otáčí vpřed. Při zatažení páky dozadu se vřeteno otáčí vzad. Aby bylo možné nastartovat motor, všechny tři páky musí být ve vypnuté poloze.
! VAROVÁNÍ Jsou-li ovládací páky nastaveny na zpětný chod, vřetena se budou otáčet ve zvednuté poloze. Do blízkosti vřeten nezasahujte rukama ani nohama, mohli byste se vážně poranit. B. Páka ruční brzdy - Zatažením dozadu se zapíná a stlačením dopředu vypíná ruční brzda. Ruční brzdu vždy uvolňujte pomalu. Ruční brzda musí být zatažená, aby bylo možné nastartovat motor. C. Řadicí páka - čtyři polohy: Přeprava (2), sekání (1), neutrál (N) a zpětný chod (R). Při startování motoru musí být páka pojezdu v neutrální poloze D. Voltmetr - Používá se pro sledování stavu baterie. Během normálního provozu nesmí být ručička voltmetru nikdy v červeném poli. E. Zapalování - Používá se ke startování motoru. Když sekačku nepoužíváte, vytáhněte klíč ze zapalování, abyste zabránili jejímu nepovolanému používání. F. Spínač mechaniky (lapování) - Používá se k přepínání sekačky do režimu lapování za účelem naostření nožů vřetena.
! NEBEZPEČÍ Je-li klíč mechaniky v lapovací poloze, vřetena se budou otáčet, aniž by sedadlo obsluhy muselo být obsazeno. Do blízkosti vřeten nezasahujte rukama ani nohama, mohli byste se vážně poranit. G. Spínač světel (doplněk) - Používá se k ovládání doplňkového osvětlení. H. Pojistka, světla - 20 A pojistka, chránící okruh světel. J. Pojistka, nabíjecí obvod - 20 A pojistka, chránící nabíjecí obvod. K. Pojistka, blokovací systém - 6 A pojistka, chránící blokovací systém. L. Kontrolka ruční brzdy - Kontrolka svítí vždy, když je ruční brzda zatažená. Když kontrolka svítí, nepohybujte pákou pojezdu z neutrální polohy ani nešlapejte na plynový pedál.
M. Kontrolka tlaku motorového oleje - Kontrolka svítí, jestliže tlak motorového oleje klesne pod bezpečnou úroveň. Okamžitě vypněte motor, určete příčinu a před opětovným nastartováním motoru odstraňte problém. N. Ruční plyn - Reguluje otáčky motoru. Stlačením páky dopředu se zvyšují a zatažením dozadu snižují otáčky motoru. P. Sytič - Vytažením ovladače se zavírá škrcení sytiče při startování studeného motoru. Zahřátý motor nemusí při startování potřebovat “škrcení”. R. Plynový pedál - Používá se k ovládání rychlosti sekačky. Nešlapejte na pedál, pokud svítí kontrolka ruční brzdy (L). Sundejte nohu z pedálu, pedál pojezdu se vrátí do neutrální polohy a stroj se zastaví. Automatické brzdění funguje pouze při jízdě vpřed. S. Brzdový pedál - Používá se k zastavení sekačky při zpětném chodu. Sejměte nohu z plynového pedálu a sešlápněte brzdový pedál. T. Ovládací pedál sekání/zvedání - Používá se pro zvedání nebo spouštění řezacích jednotek. Sešlápněte a přidržte přední stranu pedálu, chcete-li spustit řezací jednotky dolů, nebo sešlápněte a přidržte zadní stranu pedálu, pokud je chcete zvednout
POZNÁMKA Při používání ovládacího pedálu sekání/zvedání držte pedál sešlápnutý, dokud se sekací jednotky úplně nesníží nebo nezvednou; pak pedál uvolněte. U. Počitadlo hodin - Používá se k měření intervalů údržby nebo provozní doby. Tento ukazatal pracuje, pouze když je klíč zapalování v poloze RUN (CHOD) V. Ovládací páka sedadla - Používá se k nastavení polohy sedadla. Zatáhněte páku dopředu a nastavte sedadlo do pohodlné polohy, poté páku uvolněte. W. Víčko/měrka hydraulické nádrže - Používá se pro kontrolu hladiny hydraulické kapaliny v nádrži. Hladina musí vždy dosahovat k rysce maximální hladiny na měrce X. Víčko palivové nádrže - Víčko se odstraňuje při doplňování paliva nebo kontrolách hladiny paliva v nádrži. Vždy pevně utáhněte víčko.
cs-7
3 3
3.1
NASTAVENÍ NASTAVENÍ
VŠEOBECNĚ _____________________________________________________________
Nastavení a počáteční testování stroje musí vždy provést vyškolený technik, seznámený s provozem zařízení. Přečtěte si pozorně každý pokyn a pochopte ho, než budete pokračovat v montáži. Stále myslete na potenciální rizika a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy. PRAVÁ, LEVÁ, PŘEDNÍ a ZADNÍ strana stroje se rozumí při pohledu ze sedadla řidiče otočeného dopředu.
3.2
! VÝSTRAHA Nepokoušejte se řídit traktor, pokud nejste seznámeni s tímto typem zařízení a neumíte správně používat všechny ovladače.
POČÁTEČNÍ KONTROLA ___________________________________________________
! VÝSTRAHA Denní prohlídka musí být prováděna, pouze když je vypnutý motor a všechny kapaliny jsou vychladnuté. Spusťte sekačky na zem, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. 1. Proveďte vizuální kontrolu celého stroje, hledejte případné známky opotřebení, uvolněné součásti a součásti, které se mohly při přepravě poškodit. 2. Zkontrolujte lak a štítky, zda nejsou poškozené nebo poškrábané. Štítky obsahují důležité bezpečnostní a provozní informace. Všechny chybějící nebo špatně čitelné štítky vyměňte.
3.3
Příslušenství nedodávané s tímto zařízením se objednává samostatně. Viz návod k montáži a katalog dílů dodávaný s příslušenstvím.
3. Při vychladlém motoru musí kapaliny dosahovat na značku maximální hladiny. Kontroluje se: a. Hladina motorového oleje b. Hladina hydraulické kapaliny 4. Zkontrolujte těsnost spojů vzduchového filtru a upevnění krytu. 5. Zkontrolujte, zda jsou správně nahuštěné pneumatiky. Pneumatiky se pro přepravu hustí na vyšší než předepsaný tlak. Pneumatiky musí být nahuštěny na 69 kPa. 6. Zkontrolujte případné unikání paliva nebo oleje. 7. Zkontrolujte správné promazání mazaných míst na vřetenech a traktoru.
MOTORY VŘETEN _________________________________________________________
1. Odstraňte součásti z každého montážního šroubu na skříni a odstraňte krycí desku (bez vyobrazení). 2. Přemístěte řezací jednotku na vhodné místo a namontujte motor do skříně pomocí součástek odstraněných v kroku 1. Těsnění (A) musí být mezi motorem a skříní.
A
Obr. 3A
cs-8
NASTAVENÍ 3.4
3
TORZNÍ PRUŽINY __________________________________________________________
1. Nasuňte jednu svorku (F) na každé zvedací rameno a zajistěte vratovým šroubem 5/16-18 x 1-1/4” a pojistnou maticí 5/16-18 (G a E). Neutahujte. G
2. Nasuňte pravou (J) a levou (H) torzní pružinu na příslušná zvedací ramena. Zasuňte konce pružin mezi konce svorek. 3. Nasuňte otočné pouzdro (B) na zvedací rameno a zajistěte kolíkem (C). Zahákněte konce torzních pružin za kolík (C).
F J B H
E
C Obr. 3B
3.5
STABILIZAČNÍ PRUŽINY ____________________________________________________
1. Namontujte jednu šestihrannou kontramatici 1/2-13 (L) na tyč (M) a připevněte tyč k dolní zadní části rámu pomocí 1/2” pružné podložky a kontramatice 1/ 2-13 (K).
K
2. Namontujte stabilizační pružinu na seřizovací táhlo a pak na zadní zvedací třmen. 3. Nastavte stabilizační pružinu. [Kapitola 4.7]
L M
Obr. 3C
3.6
SBĚRAČE TRÁVY _________________________________________________________
Namontujte tak, že zavěsíte háky sběrače na zvedací třmen sekačky a necháte sběrač viset vlastní vahou. Seřiďte podle popisu v listě přiloženém k drapáku trávy.
Obr. 3D
cs-9
3
NASTAVENÍ
3.7
VOLANT _________________________________________________________________
1. Odstraňte šestihrannou kontramatici (R) ze sloupku řízení.
S
2. Nasaďte volant na hřídel a namontujte zpět šestihrannou kontramatici. Utáhněte matici na 25-30 ft lb (34-41Nm) a namontujte kryt volantu (S).
R
Obr. 3E
3.8
ROPS ___________________________________________________________________
Upevňovací konzola rámu ROPS (Y) byla k sekačce namontována již ze závodu, pro přehlednost je však zobrazena v nesmontovaném stavu.
T
1. Sekací jednotky spusťte zcela k zemi. 2. Z jedné strany rámu ROPS odstraňte upevňovací prvky (T) . Ochranný rám ROPS rozdělte na levou (W) a pravou (X) polovinu. 3. Odstraňte spojovací prvky (AB) upevňující zadní zvedací válec ke zvedacímu ramenu.
W
X
POZNÁMKA: Upevňovací prvky rámu ROPS (T, U a V) ponechejte uvolněné, dokud není rám ROPS kompletně nainstalován, pak upevňovací prvky utáhněte. 4. Obě poloviny rámu ROPS nasuňte do montážní konzoly (Y). Zajistěte šrouby s vnitřním šestihranem 1/2-13 x 2-3/4”, dělenými (pružnými) pojistnými podložkami (U) a rozpěrkami (AA). POZNÁMKA: Pro vložení levého šroubu je nutné zadní zvedací válec otočit směrem k levé straně stroje
Y
V AA U
AA V
U
5. Ke konzole pomocí šroubů 3/8-16 x 1” a pojistných podložek (V) upevněte trubkové desky. 6. Horní část obou polovin trubek rámu ROPS zajistěte pomocí upevňovacích prvků (T). 7. Upevňovací prvky (U) utáhněte na moment 101,7 Nm. Upevňovací prvky (T a V) utáhněte na moment 40,7 Nm. 8. Zvedací válec smontujte se zvedacím ramenem pomocí upevňovacích prvků (AB). Upevňovací prvky utáhněte na moment 101,7 Nm.
cs-10
AB AB Obr. 3F
NASTAVENÍ 3.9
3
SEDADLO ________________________________________________________________
1. Bezpečnostní pás byl přimontován k sedadlu ze závodu. V zájmu prevence rušení během ovládání ručního plynu je nutné navíjecí polovinu bezpečnostního pásu (AC) upevnit k levé straně sedadla tak, jak je znázorněno. Pokud je navíjecí polovina bezpečnostního (AC) na pravé straně sedadla, odstraňte poloviny bezpečnostních pásů. Navíjecí část upevněte k levé straně sedadla a aretační bezpečnostního pásu k pravé straně sedadla.
pásu obě pásu část
AC
2. Sedadlo přimontujte k sekačce pomocí plochých podložek 5/16, pojistných podložek a matic (Z). Svazek vodičů spínače sedadla připojte ke svazku sekačky.
Z Obr. 3G
3.10 NASTAVENÍ VŘETENA _____________________________________________________ Spodní nože jsou sejmuty z vřeten, aby nedošlo k poškození během přepravy. V rámci přípravy stroje na dodání musíte seřídit každé vřeteno. 1. Namontujte všechny speciální válečky nebo upevňovací prvky vřetena podle pokynů, které jsou k nim přiloženy.
2. Seřiďte spodní nůž [Kapitola 4.2, 4.3]
podle
nastavení
vřetena.
3. Nastavte výšku sekání podle požadavků zákazníka. [Kapitola 4.4] 4. Vyvažte sekačky. [Kapitola 4.8]
3.11 FUNKČNÍ KONTROLY ______________________________________________________ Po první prohlídce a nastavení bubnů a příslušenství, zkontrolujte správné fungování traktoru a přídavných zařízení. 1. Přezkoušejte blokovací systém. [Kapitola 3.12] 2. Nastartujte traktor a zkontrolujte, jestli spínače, ukazatele, pedály a ovladače fungují podle popisu. [Kapitola 2.2] 3. Sešlápněte pedál pojezdu a zkontrolujte, jestli se traktor hladce pohybuje v obou směrech. Zkontrolujte, zda se traktor zastaví, když uvolníte pedál pojezdu. 4. Zkontrolujte, jestli traktor nepopojíždí, když běží motor a pedál pojezdu je v neutrálu. 5. Po skončení práce zaparkujte traktor a znovu zkontrolujte případné unikání oleje či hydraulické kapaliny.
cs-11
3
NASTAVENÍ
3.12 BLOKOVACÍ SYSTÉM ______________________________________________________ Zkouška 1: Představuje normální startovací proceduru. Řidič sedí na sedadle, ruční brzda je zatažená, páka pojezdu je v neutrálu a páky vřeten jsou vypnuté. Motor se musí nastartovat.
1. Blokovací systém brání nastartování motoru, pokud není zatažena ruční brzda, páka pojezdu není v neutrálu a ovládací páky vřeten nejsou vypnuté. Systém rovněž vypne motor, pokud se řidič zvedne ze sedadla při zapnutých ovládacích pákách vřeten, páce pojezdu mimo neutrální polohu nebo bez zatažené ruční brzdy.
Zkouška 2: Je-li ovládací páka vřetena v poloze pro otáčení vpřed nebo vzad, motor se nesmí nastartovat. Opakujte test pro každou páku vřetena a polohu páky.
! VAROVÁNÍ
Zkouška 3: Motor nesmí nastartovat, pokud ruční brzda není zatažená.
Nikdy nepracujte se zařízením, pokud je blokovací systém vypojen nebo nefunguje správně. Neodpojujte ani nevyřazujte žádné vypínače.
Zkouška 4: Motor nesmí nastartovat, pokud páka ovládání pojezdu není v neutrálu. Opakujte test pro každou polohu páky. Zkouška 5: Nastartujte motor normálním způsobem, pak zapněte páku ovládání vřeten a zvedněte se ze sedadla. Opakujte test pro každou páku vřetena a polohu páky. H
2. Proveďte následující testy, abyste se ujistili, že blokovací systém správně funguje. Přerušte testování a nechte systém zkontrolovat a opravit, pokud některá z níže uvedených kontrol neproběhne úspěšně:
Zkouška 6: Nastartujte motor normálním způsobem, pak uvolněte ruční brzdu a zvedněte se ze sedadla.
l motor nelze při testu 1 nastartovat; l motor nestartuje při testech 2, 3 nebo 4; l motor běží i nadále během testů 5 nebo 6.
H
Zkouška 7: Nastartujte motor normálním způsobem, pak pohněte pákou ovládání pojezdu z neutrální polohy a zvedněte se ze sedadla. Opakujte test pro každou polohu páky. H
3. Postupujte podle následujících pokynů pro každý test a znamének zaškrtnutí (4) v tabulce. Mezi oběma testy vypněte motor. Test
operátor Sedící Ano
Ne
Parkování Brzda Zapnuto
Páka pojezdu v neutrálu
Vypnuto
Ano
1
4
4
4
2
4
4
4
3
4
4
4
5
4
H
6
4
H
7
4
H
4
Zap.
4
4
4 4
Vyp
Ano
4
4
4 4
Ne 4
4
4
4
4
4
H Zvedněte se ze sedadla. Motor se vypne.
cs-12
Motor Startuje
4
4
4
4
Ne
Vřeteno páky
H 4
H
4
H
SEŘIZOVÁNÍ 4
4
SEŘIZOVÁNÍ
4.1
VŠEOBECNĚ _____________________________________________________________
! VAROVÁNÍ Abyste předešli zranění, spusťte přípojná zařízení na zem, odpojte všechny pohony, zatáhněte ruční brzdu, zastavte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky předtím, než začnete se seřizováním nebo údržbou. Sekačka musí být zaparkovaná na pevném a rovném povrchu. Nikdy nepracujte na sekačce pouze na zvedáku. Vždy používejte podpěry. Pokud je zvednuta pouze přední nebo pouze zadní část traktoru, umístěte zarážky před a za kola stojící na zemi.
1. Seřizování a údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technik. Pokud nelze provést řádné seřízení, obraťte se na autorizovaný servis Jacobsen. 2. Opotřebované a poškozené díly neseřizujte, ale vyměňte. 3. Pozor na nebezpečí zachycení dlouhých vlasů, řetízků nebo volné části oděvu pohyblivými částmi.
! VÝSTRAHA Dbejte, aby se ruce či prsty při práci nedostaly mezi pevné a pohyblivé součásti stroje. 4. Nikdy neměňte nastavení omezovače motoru a nepřetáčejte motor.
4.2
SPODNÍ NŮŽ VŮČI VŘETENU ________________________________________________ (Kontrola před seřízením)
1. Zkontrolujte axiální a radiální vůli ložisek vřeten. Žádná axiální ani radiální vůle není přípustná. Viz Section 4.5.
b.
Na kvalitní trávu s dobrou vlhkostí se nastavuje vůle menší (téměř nulová).
2. Zkontrolujte, zda nože vřeten a spodní nůž mají dostatečně ostré břity, nejsou zohýbané nebo zubaté. a.
Břity čepelí bubnů (B) musí být ostré, nesmí mít žádné otřepy a vykazovat žádné známky zaoblení.
b.
Spodní nůž a jeho držák musí být pevně utažené. Spodní nůž musí být rovný a ostrý.
c.
Po předním čele spodního nože musí být hladká ploška alespoň 1,5 mm. K lapování spodního nože používejte standardní plochý pilník.
1/16 palcù (1,5 mm) Obr. 4A
3. Pokud opotřebení nebo poškození vřetena nebo spodní nože překročí míru opravitelnou lapováním, je třeba je zbrousit. 4. Správné seřízení vřetena vůči spodnímu noži je kritické. Po celé délce vřetena a spodního nože je nutno udržovat mezeru 0,025 až 0,076 mm. 5. Vřeteno musí být rovnoběžné se spodním nožem. Nesprávně seřízené vřeteno předčasně ztrácí ostrost břitů a může dojít k vážnému poškození jak vřetena, tak spodního nože.
B Obr. 4B
6. Na seřízení mají vliv také vlastnosti trávy. a.
Suchá a řídká tráva vyžaduje větší vůli, aby nedocházelo k přehřívání a poškození vřetena a spodního nože.
cs-13
4
SEŘIZOVÁNÍ
4.3
SEŘÍZENÍ SPODNÍHO NOŽE_________________________________________________
1. Než začnete kapitolu4.2.
provádět
nastavení,
přečtěte
si
c.
Vřeteno správně seřízené vůči spodnímu noži se volně otáčí a v celé délce odřízne papír držený pod úhlem 90° ke spodnímu noži.
2. Seřizování začněte od čelní strany vřetena. Přední strana vřetena prochází při normálním otáčení vřetena jako první po spodním noži.
A
! VÝSTRAHA Aby nedošlo ke zranění osob nebo poškození břitů, manipulujte s vřetenem nanejvýš opatrně.
B
3. S použitím seřizovacích prvků (A a B) nastavte mezeru. Uvolněte spodní seřizovací prvek (B) a otočte horní seřizovací prvek (A) dolů (ve směru hodinových ručiček), chcete-li zavřít mezeru. Vložte měrku nebo vyrovnávací podložku 0,025 0,076 mm mezi čepel vřetena a spodní nůž. Neotáčejte vřetenem. b. Zadní stranu vřetena seřiďte obdobně a znovu zkontrolujte seřízení přední strany.
Obr. 4C
a.
4.4
Poznámka: Vyvarujte se nadměrného utahování, protože byste mohli vážně poškodit pevný nůž a čepele bubnu. Bubny se musí volně otáčet.
VÝŠKA SEKÁNÍ ___________________________________________________________
Poznámka: Vždy nastavujte pevný nůž k bubnu předtím, než nastavíte výšku sekání. (Viz kapitoly 4.2 a 4.3).
F
1. Zvedněte sekačky do transportní polohy, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. 2. Nastavte požadovanou řeznou výšku na měrce (I). a. Změřte vzdálenost (J) mezi spodní stranou hlavy šroubu a povrchem měrky.
H
G
J
E
b. Seřiďte šroub (F) tak, abyste dosáhli požadované výšky, a pak utáhněte křídlovou matici. 3. Povolte pojistné matice na konzolách předních válců (E) právě dost na to, aby seřizovací kolečko (H) mohlo zvedat nebo spouštět přední válec. 4. Vložte měrku (I) na spodní stranu předních a zadních válců poblíž jednoho konce válce. 5. Nasuňte hlavu šroubu měrky na pevný nůž (G) a nastavením kolečka (H) zavřete mezeru mezi hlavou šroubu a pevným nožem. Potom utáhněte pojistnou matici (E). 6. Opakujte kroky 4 a 5 na protějším konci. Nejprve seřiďte jednu straně, až pak přistupte ke druhé straně. 7. Utáhněte pojistné matice (E) a znovu zkontrolujte oba konce.
cs-14
I
Obr. 4D
SEŘIZOVÁNÍ 4.5
LOŽISKA VŘETENA ________________________________________________________
Nadměrná axiální nebo radiální vůle signalizuje nedobrý stav ložisek, slabé napnutí pružiny nebo povolenou matici.
AA
1. Zkontrolujte montážní součástky pouzdra ložiska. Utáhněte nebo vyměňte komponenty podle potřeby. Pečlivě vyčistěte závity odmašťovačem.
AA
1-27/32 palce (46 mm)
2. Naneste lepidlo na závity Loctite střední síly na matici (AA) a našroubujte matici na hřídel vřetena na vzdálenost 46 mm od konce hřídele.
GKV-11
Obr. 4E
3. Po seřízení pružiny naplňte pouzdra ložisek vřeten mazacím tukem NLGI - jakost O.
4.6
4
ZVEDACÍ VÁLCE __________________________________________________________
1. Úplně vysuňte přední válec a pak zkontrolujte rozestup na kladce vačky (U). Rozměr musí být 11,1 až 14,2 mm.
U
2. Povolte matici (V), uchopte konec tyče válce v blízkosti seřizovací matice (bod W) a otáčejte, dokud nebude rozestup správný. Utáhněte matici (V). 3. Povolte matici (X) na zadním zvedacím válci. Nastavte konec tyče (Y) tak, aby se zvedací rameno (O) právě dotýkalo dorazu, když je válec úplně zasunutý.
V
W
7/16 až 9/16 palce (11,1 až 14,2 mm)
GKV-8
Obr. 4F
X
Doraz
Y O
GKV-9
Obr. 4G
4.7
STABILIZAČNÍ PRUŽINA ____________________________________________________
1. Stabilizační pružina (C) musí být napnutá, ale ne nadměrně.
C
2. Povolte obě matice na seřizovacím táhle a seřiďte zadní matici podle potřeby. 3. Až dosáhnete správného seřízení, utáhněte matice ke konzole.
GKV 2
Obr. 4H
cs-15
4
SEŘIZOVÁNÍ
4.8
VYVAŽOVACÍ PROCEDURA _________________________________________________
1. Spusťte přípojná zařízení dolů tak, aby byla cca 6,35 mm nad zemí. Pokud nejsou souběžně se zemí, nastavte torzní pružinu (Z).
Z
! VAROVÁNÍ
Svorka
Torzní pružina je pod extrémním napětím a má tendenci se velice rychle rozvinout, když uvolníte svorku. Abyste se nepořezali o svorku nebo pružinu, uvolňujte pružinu poklepáváním na svorku a současným pomalým povolováním matice.
GKV-10
Figure 4J
2. Opatrně uvolněte montážní svorku pružiny a pomalu s ní otáčejte, až bude přípojné zařízení vodorovné. Bezpečně utáhněte svorku.
4.9
PEDÁL POJEZDU _________________________________________________________
1. Horní část pedálu nesmí být při úplném sešlápnutí pedálu blíž než 70 mm k podlahové desce. 2. Povolte pojistnou matici (D) a seřiďte vratový šroub (E) tak, abyste dosáhli správné vzdálenosti mezi pedálem a podlahou.
2-3/4 palce (70 mm) Plně sešlápnutý
D
E GKV-3
Obr. 4K
4.10 BRZDOVÝ PEDÁL _________________________________________________________ 1. Jeďte rovně dopředu s pákou pojezdu v poloze „MOW" (SEKÁNÍ) a ručním plynem nastaveným na nízké otáčky. Sešlápněte brzdový pedál. Jestliže se pedál dostane příliš blízko k podlaze, zkontrolujte míru opotřebení brzdového obložení. a.
31/32 palce (24 mm)
Výměna obložení.
b. Nastavte matici (F) tak, abyste dosáhli vzdálenosti 84 mm mezi body připojení tyče (když jsou brzdy nové) a pro stlačení pružiny na 24 mm. 2. Pokud stroj táhne doprava, otáčejte seřizovací maticí (F) na levé straně ve směru hodinových ručiček. Pokud stroj táhne doleva, otáčejte seřizovací maticí (F) na levé straně proti směru hodinových ručiček. Žádnou pružinu nestlačujte na více než 22 mm
cs-16
3-5/16 palce (84 mm)
F
GKV-4
Obr. 4L
SEŘIZOVÁNÍ
4
4.11 RUČNÍ BRZDA ____________________________________________________________ Uvolněte páku brzdy a změřte vzdálenost mezi maticí (AB) a spodní stranou otočného čepu. Matici nastavte tak, aby vzdálenost byla 5 mm.
3/16 palce (5 mm)
AB GKV-13
Obr. 4M
4.12 SPÍNAČE BLOKOVÁNÍ _____________________________________________________ 1. Viz kontrola blokovacího systému v návodu k obsluze s bezpečnostní příručkou. Pokud systém selže v některém z předepsaných testů, je nezbytné seřídit nebo vyměnit spínače, resp. páky 2. Odstraňte přední kapotu a zkontrolujte ovládací tyčové mechanismy, zda jsou správně seřízené (kapitoly 4.11, 4.14 a 4.15).
3. Zkontrolujte spínače a přesvědčte se, že správně fungují.
! VÝSTRAHA Nikdy nepracujte se zařízením, má-li poškozené spínače. Okamžitě vyměňte závadné spínače.
4.13 SPÍNAČE VŘETEN _________________________________________________________ Tyčový mechanismus vřeten aktivuje dva elektrické spínače umístěné pod pákami. Zkontrolujte, zda jsou oba spínače zavřené, když jsou všechny páky vřeten v NEUTRÁLNÍ poloze.
Spínač lapování
1. Zkontrolujte, zda jsou spínače správně zapojené. Správné umístění svorek naleznete na Obr. 4N a štítcích připevněných ke kabelům.
A
2. Pokud pohnete některou z pák vřeten do polohy vpřed, musí se spínač vřeten (kabely A a B) otevřít a spínač lapování (kabely C a D) musí zůstat zavřený. 3. Pokud pohnete některou z pák vřeten do polohy vzad, musí se spínač lapování (kabely C a D) otevřít a spínač vřeten (kabely A a B) musí zůstat zavřený.
Spínač vřeten
B D C
Obr. 4N
cs-17
4
SEŘIZOVÁNÍ
4.14 PÁKA POJEZDU __________________________________________________________ 1. Odstraňte přední kapotu a seřiďte páku podle čtyř poloh na přístrojové desce. 2. Seřiďte kulové klouby (AC) na tyči (AD), resp. upravte polohu a počet podložek (AE) pro správné seřízení. Páka musí zapínat spínač startování pouze v poloze "NEUTRÁL".
AE AC AD AC GKV-15
Figure 4P
4.15 OVLÁDÁNÍ VŘETEN _______________________________________________________ Seřiďte pákový ovládací mechanismus vřeten tak, aby se vřetena vypnula, když dosáhnou zvednuté polohy. 1. Odstraňte přední kapotu a zvedněte sekačky. Posuňte všechny ovládací páky vřeten do vypnuté polohy a zastavte motor. 2. Seřiďte spojku (AF) tak, aby vznikla vůle 0,8 až 1,6 mm mezi spodní stranou šroubu ramena (AG) a dnem otvoru ve spojce (AF).
AH AF AG 1/32 až 1/16 palce (0,8 až 1,6 mm)
3. Odstraňte všechny součástky přidržující spojku (AF) na místě, povolte matici (AH) a seřiďte spojku.
Figure 4R
4. Utáhněte matici (AH) ke spojce. Smontujte všechny komponenty a upevněte součástky.
4.16 NASTAVENÍ KABELU ŘÍZENÍ ________________________________________________ 1. Podle potřeby povolte montážní matici (AJ) nebo (AK) a utáhněte protější matici tak, aby byl volant kolmý k rámu a sekačka se pohybovala rovně vpřed. 2. Po seřízení volantu nastavte obě montážní matice lanek tak, aby uprostřed kabelů vznikl průhyb 13 až 16 mm při tahu 4,5 kg.
AJ AK
1/2 až 5/8 in. (13-16 mm)
Obr. 4S
cs-18
SEŘIZOVÁNÍ
4
4.17 OVLÁDÁNÍ SYTIČE ________________________________________________________ 1. Ovládací knoflík škrticí klapky stlačte do vypnuté polohy. 2. Páčku škrticí klapky na karburátoru nastavte do vypnuté polohy (škrticí ventil otevřený).
3. Seřiďte ovládací lanko (na karburátoru) a pak upněte pouzdro lanka na svém místě při otevřené škrticí klapce a ovládači ve vypnuté poloze.
4.18 SPECIÁLNÍ POŽADAVKY NA UTAHOVACÍ MOMENTY ___________________________ 1. Kulové klouby: 40,5 - 47,2 Nm. 2. Patka spodního nože: 34 - 50 Nm. 3. Brzdový buben a náboj pohonu kol: 122 - 135 Nm. 4. Upevňovací prvky kol 65-85 Nm. Kontrolujte a dotahujte denně, dokud utahovací moment nezůstane stálý. 5. Zadní kladka řízení: 67,5 - 81 Nm. 6. Vypouštěcí zátka motoru 29,7 Nm. 7. ROPS: Konzola ROPS k rámu: 54,2 Nm. Trubka ROPS ke konzole: 101,7 Nm. Trubkové desky ROPS: 40,7 Nm.
cs-19
4
SEŘIZOVÁNÍ
4.19 UTAHOVACÍ MOMENTY ____________________________________________________
POZNÁMKA Veškeré hodnoty utahovacích momentů v těchto tabulkách jsou přibližné a slouží pouze k orientačním účelům. Výrobce neposkytuje na jejich platnost žádnou záruku. Společnost Jacobsen nenese odpovědnost za ztráty, újmy či poškození v důsledku použití těchto tabulek. Všechny hodnoty utahovacích momentů musí být aplikovány s nejvyšší opatrností. Společnost Jacobsen používá jako standard šrouby třídy 5, pokud není uvedeno jinak. SPOJOVACÍ PRVKY PODLE AMERICKÝCH NOREM
SPOJOVACÍ PRVKY PODLE AMERICKÝCH NOREM
VELIKO JEDNOTKY ST
VELIKO JEDNOTKY ST TŘÍDA 5
TŘÍDA 8
TŘÍDA 5
TŘÍDA 8
#6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
–
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
#8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
#10-24
in-lbs (Nm)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
#10-32
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
#12-24
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
SPOJOVACÍ PRVKY METRICKÉ VELIKO JEDNOTKY ST
4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Spojovací prvky do hliníku, nekritické
M4
Nm (in-lbs)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lbs)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lbs)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lbs)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lbs)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lbs)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lbs)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
cs-20
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 5
5.1
5
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VŠEOBECNĚ _____________________________________________________________
Tabulka pro řešení problémů níže uvádí základní problémy, které se mohou přihodit během startování. Více informací týkajících se hydraulického a elektrického systému získáte od místního distributora společnosti Jacobsen. Příznaky Motor nechce nastartovat.
Motor těžko startuje nebo běží špatně.
Motor se zastavuje.
Motor se přehřívá. Baterie nevydrží v nabitém stavu.
Vřetena sečou nerovnoměrně.
Sekačka nereaguje na pedál pojezdu.
Ukazatele nebo indikátory nefungují.
Pravděpodobná příčina
Řešení
1.
Uvolněná ruční brzda, páka pojezdu není v neutrálu nebo jsou páky vřeten zapnuté.
1.
Zkontrolujte blokovací systém a startovací proceduru.
2.
Akumulátor je málo nabitý nebo je vadný.
2.
Zkontrolujte stav akumulátoru a jeho zapojení.
3.
Palivová nádrž je prázdná nebo špinavá. Je uzavřen uzavírací palivový ventil.
3.
Doplňte čerstvé palivo. Vyměňte palivový filtr. Otevřete uzavírací palivový ventil.
4.
Spálená pojistka.
4.
Vyměňte pojistku.
1.
Málo paliva, znečištěné palivo nebo palivový filtr.
1.
Doplňte čerstvé palivo. Vyměňte palivový filtr. Odvzdušněte palivové vedení.
2.
Znečištěný čistič vzduchu.
2.
Zkontrolujte a vyměňte vzduchový filtr.
3.
Palivové čerpadlo
3.
Prostudujte návod k motoru.
4.
Problém s motorem.
4.
Prostudujte návod k motoru.
1.
Prázdná palivová nádrž.
1.
Doplňte čerstvé palivo a odvzdušněte palivové vedení.
2.
Blokování není nastaveno předtím, než řidič opustí sedadlo.
2.
Zatáhněte ruční brzdu, vypněte páky vřeten a nastavte páku pojezdu na neutrál, než se zvednete ze sedadla.
1.
Zanesený přívod vzduchu.
1.
Vyčistěte přívod chladícího vzduchu.
2.
Motor je přetížený.
2.
Snižte rychlost.
1.
Uvolněné nebo zkorodované svorky akumulátoru.
1.
Zkontrolujte a vyčistěte svorky
2.
Málo elektrolytu.
2.
Naplňte na správnou hladinu.
3.
Závada systému dobíjení.
3.
Viz návod k motoru.
1.
Nesprávné nastavení spodního nože k vřetenu.
1.
Zkontrolujte nastavení spodního nože k vřetenu.
2.
Příliš nízké otáčky motoru.
2.
Zkontrolujte otáčky motoru. Nechte běžet motor na plný plyn.
3.
Ovládací páka vřetena nastavená na zpátečku
3.
Nastavte páku vřetena na otáčení vpřed
4.
Málo hydraulického oleje.
4.
Zkontrolujte hladinu v nádrži a v případě potřeby doplňte.
1.
Ruční brzda zatažena.
1.
Uvolněte ruční brzdu.
2.
Páka pojezdu v neutrálu.
2.
Nastavte páku na požadovanou rychlost nebo směr.
3.
Málo hydraulického oleje.
3.
Zkontrolujte hladinu v nádrži a v případě potřeby doplňte.
1.
Spálená pojistka, prasklá žárovka
1.
Vyměňte pojistku, zkontrolujte žárovku.
2.
Uvolněné kabely.
2.
Zkontrolujte elektrické přípojky.
cs-21
6
TABULKA MAZÁNÍ
6
6.1
TABULKA MAZÁNÍ
VŠEOBECNĚ _____________________________________________________________ 3. Pravidelně naneste malé množství mazacího tuku na bázi lithia na vodicí lišty sedadla.
! VAROVÁNÍ
4. Pro hladký chod všech páček, otočných bodů a dalších třecích bodů, které nejsou vypsány v tabulce mazání, kápněte na tato místa několik kapek oleje SAE 30 každých 40 hodin nebo dle potřeby.
Před čištěním, seřizováním nebo opravami zařízení vypněte všechny pohony, spusťte nářadí na zem, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. Zabráníte tím zranění.
5. Každých 100 hodin namažte spoje válců (F) a každých 50 hodin povrchy vaček a kolíky otočného pouzdra (J).
1. Před mazáním a po něm vždy očistěte maznici. 2. K mazání používejte mazivo s parametry podle specifikace NLGI GRADE 2 LB nebo vyšší. Mazivo aplikujte pomocí ruční mazací pistole. Doplňujte pomalu, dokud nezačne pronikat ven. Nepoužívejte pistole se stlačeným vzduchem.
6.2
TABULKA MAZÁNÍ ________________________________________________________
F L
F
B
C
J
F
L
F H B
D
A
E
J H
F
L
F
B
K
G
A
J
F L
C
A
F
B
B
F L
cs-22
F
A. B. C. D. E. F.
Otočná pouzdra žací lišty Zvedací ramena Vačkové hřídele Pedál Hřídel řízení Válce
G. Ložiska zadních kol (viz tabulka) H. Nádrž hydraulického oleje (viz tabulka) J. Otočné rameno K. Ložiska zadních kol L. Dutiny ložisek vřeten
POZNÁMKY 7
7
POZNÁMKY
cs-23
Kontrolní přehled před dodáním Výrobek č. 62287 - Greens King IV Gas Výrobek č. 62288 - Greens King IV Plus Gas Výrobek č. 62289 - Greens King IV Plus Diesel
Traktor_________________________
Elektrický systém _______________
Kontroluje se:
Kontroluje se:
o o o o o o o o o
o Blokovací systém (část 3.10) o Spínače páky bubnu o Startovací spínač s pákou pojezdu v neutrálu o Spínač ruční brzdy o Spínač sedadla o Spínač lapování o Ukazatele a výstražné kontrolky na panelu o Skřípnuté nebo prodřené kabely
Utahovací moment šroubů kol 115–128 Nm Předepsaný tlak v pneumatikách: 69 - 83 kPa Utahovací moment matice řízení 34 - 51 Nm Nastavení pedálu pojezdu Nastavení páky pojezdu Seřízení ruční brzdy Funkce všech spínačů Fungování pedálu zvedání a spouštění
Motor __________________________ Kontroluje se:
o o o o o
Hladina motorového oleje Hladina chladicí kapaliny motoru (pouze diesel) Vložka a přípojky vzduchového filtru Kontrola nastavení sytiče (pouze benzín) Nastavení řemenu (pouze diesel)
Sekací jednotky _________________ Kontroluje se:
o o o o o o
Všechny šrouby řádně upevněné Nulová vůle vřetena Nastavení ložiska předního válce Odchylka v konzolách předního válce směrem k vřetenu Nastavení vřetena ke spodnímu noži, .001” až .003” (0,025 - 0,08 mm) Nastavte výšku sekání podle požadavků zákazníka
Hydraulický systém _____________ Kontroluje se:
o o o o
Hladina hydraulického oleje Skřípnuté nebo prodřené hadice Překroucené nebo zvlněné hadice Unikání oleje
Různé_________________________ o o o o o
Zkontrolujte dotažení a kompletnost šroubů Všechna mazaná místa Zkontrolujte lak; obnovte podle potřeby Zkontrolujte štítky - nesmí chybět, musí být čitelné Návod k obsluze s bezpečnostní příručkou a návod k údržbě se seznamem dílů musí být přihrádce
Pokud během přípravy narazíte na problémy, které potřebují odstranit, popište je níže a odfaxujte kopii kontrolního seznamu s popisem problému na číslo 262/635-1067. Popis problému _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ Distributor ____________________________________________
Kontroloval ______________________________
Zákazník _____________________________________________
Datum _________________________________
World Class Quality, Performance and Support Equipment from Jacobsen is built to exacting standards ensured by ISO 9001 and ISO 14001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory trained technicians backed by Genuine Jacobsen Parts provide reliable, high-quality product support.
Kvalita, výkon a podpora světové třídy Vybavení od firmy Jacobsen je vyrobeno podle striktních standardů zaručených registrací ISO 9001 a ISO 14001 ve všech našich výrobních závodech. Celosvětová síť prodejců a vyškolených techniků se zázemím originální součástkové základny Jacobsen zajišťuje spolehlivou a vysoce kvalitní podporu výrobků.
When Performance Matters.™
Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive, Charlotte, NC 28273 www.Jacobsen.com 800-848-1636