Transcript
Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto 5/94
DOLMAR
DOLMAR
102
DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599 DOLMAR 100 DOLMAR 100 super DOLMAR 102
995 700 083 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH
•
Postfach 70 04 20
•
D-22004 Hamburg
•
Germany
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
2
PS-33 100, 100s, 102
1 20(4) 1a 40 20(4) 26
1
27 30(2)
2
29(2) 28(2)
4 23 6
3
5(2) 22
40
7 8(12) 10
24(2) 11(2) 14 21
15 38 39
12
16
36 35(2) 40
17
13(6)
37
9
Typ/Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
1 1 1 1 1 1 1a 2 3 3 3 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12
021 131 011 021 131 070 021 131 090 021 131 110 028 131 211 028 131 230 001 151 670 965 524 042 021 132 000 021 132 110 028 132 210 028 132 110 021 132 030 020 132 040 108 132 050 021 132 020 021 123 010 962 640 061 957 120 021 939 615 260 108 121 010 021 111 094 028 111 030
13 14 15 16 16
908 005 305 389 213 080 001 213 041 021 232 010 905 808 254
17 17 20 20 21 22
33 100 100 S 102
2
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Änder. Alterat. Modif. Modif.
GE S1/90 S1/90 S1/90 GE
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
GE 1 2 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1
12 12 12 12
S8/84
GE
1 1 2 1
1 1 2 1
1 1 2 1
1 1 2 1
Benennung Zylinder ø 37 mm Zylinder ø 37 mm Modell 87 Zylinder ø 37 mm "Duplex" Zylinder ø 37 mm "Duplex" Zylinder ø 40 mm Zylinder ø 40 mm "Duplex" Winkelnippel Dichtung Kolben kpl. ø 37 mm Kolben kpl. ø 37 mm Kolben kpl. ø 40 mm Kolben kpl. ø 40 mm Kolbenring ø 37 mm Kolbenring ø 40 mm Sprengring Kolbenbolzen Pleuel kpl. Rolle 4x6 Kurbelwelle kpl. Scheibenfeder 1,5x2,6 Anlaufscheibe 13,8/21x1 Kurbelgehäuse, KS kpl.
Description Cylinder Cylinder (model 87) Cylinder "Duplex" Cylinder "Duplex" Cylinder Cylinder "Duplex" Angular nipple Gasket Piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston ring Piston ring Spring ring Piston pin Con-rod cpl. Roller Crankshaft cpl. Key Stop disc Crankcase, cl.side cpl.
Désignation Cylindre Cylindre (modèle 87) Cylindre "Duplex" Cylindre "Duplex" Cylindre Cylindre "Duplex" Téton coudé Joint Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de piston Segment de piston Anneau ressort Axe de piston Bielle cpl. Rouleau Vilebrequin cpl. Clavette Disque portant Carter côte embr., cpl.
Denominación Cilíndro Cilíndro (modelo 87) Cilíndro "Duplex" Cilíndro "Duplex" Cilíndro Cilíndro "Duplex" Boquilla de tubo Junta Pistón cpl. Pistón cpl. Pistón cpl. Pistón cpl. Segment de pistón Segment de pistón Anillo elástico Perno de pistón Biela cpl. Rodillo Cigüeñal cpl. Chaveta Disco de tope Cárt. cig. lado embr., cpl.
inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40
6 6 6 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
✪ Zylinderschraube M5x30 Spannschraube Vierkantmutter mit Zapfen 6kt-Bolzen (einkleben) Stiftschraube M8x25
Fillister screw Straining screw Square nut with pivot Fast.bolt M8x25 (use glue) Fast.bolt M8x25
Vis cylindrique Vis de tension Ecrou carré avec pivot Boulon de fixation (à coller) Boulon de fixation
Tornillo cilíndrico Tornillo Tuerca cuadr. con perno Bulón de ajuste (a colar) Bulón de ajuste
021 245 070 GE 935 230 180 991 105 207 GE 991 105 257 965 404 260 965 524 010 11/90
1 1 4 4 1 1
Führungsstift 3x11,8 Führungsstift 3x18 Zylinderschraube M5x20 Zylinderschraube M5x25 Belüftungsventil Dichtung
Guide pin Guide pin Fillister screw Fillister screw Vent valve Gasket
Goupille de guidage Goupille de guidage Vis cylindrique Vis cylindrique Soupape d' aération Joint
Prisionero Prisionero Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Válvula ventilación Junta
23 23 24 26 27 28 29 30 30
021 111 101 GE 028 111 040 936 430 160 965 450 040 963 100 041 962 300 011 929 319 101 962 900 049 GE 962 900 047
1 1 1 1
Kurbelgehäuse, MS kpl.
Crankcase,m.-side cpl.
Carter,côte mag. cpl.
Cárter,lado magn. cpl.
2 1 1 2 2 2 2
2 1 1 2 2 2 2
2 1 1 2 2 2 2
2 1 1 2 2 2 2
Spiralspannstift 3x16 Öltankverschluß kpl. Dichtung Nadelhülse 13/19x12 Sicherungsring 19x1 Radialdichtring 13/19x4 Radialdichtring 13/19x4
Spiral pin Oil tank plug assy. Gasket Needle bush Snap ring Radial ring Radial ring
Goupille Bouchon res. d' huile cpl. Joint Roulement à aiguilles Circlip Joint radial Joint radial
Pasador Cierre depósito Junta Jaula de agujas Anillo Anillo radial Anillo radial
35 37 38 39 40
908 105 124 957 250 015 938 240 643 021 213 241 965 403 490
= = 1 1 3
= = 1 1 3
2 1 1 1 3
2 1 1 1 3
✪ Senkschraube M5x12 Zackenleiste kpl. Niet 4x6,4 Blattfeder Schwingungsdämpfer
Counter sunk screw Spike bar assy. Rivet Flat spring Rubber buffer
Vis fraisée Barre dentée cpl. Rivet Ressort à lame Amortisseur
Tornillo plano Barra dentada cpl. Remache Muelle Amortiguador
–––––––
–––––––
1 1 4 4 1 1
1 1 4 4 1 1
1 1 4 4 1 1
inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
Spezialteile für baugleiche Typen Special parts for other versions of this model Pièces spéciales pour autres versions de ce modèle Piezas especiales por otras versiones de este tipo
36 957 250 011
1 1 1
–––––––
Spike bar assy. USA
Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
3
15
PS-33 100, 100s, 102
16
17 14
19 12(2) 11(3)
;;; ;;; ;;;
8
3
4
5
9
6
10
13 11(3) 12(2)
2
18
7
Typ/Model Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
2
028 114 172
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 19
33 100 100 S 102
3
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Änder. Alterat. Modif. Modif.
965 452 380 963 601 260 963 601 240 965 404 220 028 117 170 963 224 035 965 450 030 965 403 340 021 114 050 913 455 304 908 005 305 913 455 454 028 310 021 028 310 010 913 455 204 028 117 242 GE 028 117 243 965 404 440
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1
180 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1
Benennung Tank kpl.
Description Tank assy.
Désignation
Denominación
Réservoir cpl.
Déposito cpl.
inkl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*) Fuel line (m*)
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Conduite carburant (m*)
Saugkopf (Kraftstoff) Filz Belüftungsventil Rast- und Gashebel kpl. O-Ring 24x3,5 Tankverschluß kpl. Schwingungsdämpfer Befestigungsbuchse ✪ Zylinderschraube 5,5x30 ✪ Zylinderschraube M5x30 ✪ Zylinderschraube 5,5x45 Bügelgriff Bügelgriff ✪ Zylinderschraube 5,5x20 Gasgestänge Gasgestänge Dichtung ( ankleben )
Tête d' aspiration (carb.) Feutre Soupape d' aération Leviers cpl. Joint torique Bouchon rèservoir cpl. Amortisseur Douille de fixation Vis cylindrique Vis cylindrique Vis cylindrique Poignée tubulaire Poignée tubulaire Vis cylindrique Tringle d' accélérat. Tringle d' accélérat. Joint ( coller )
Suction head (fuel) Felt Vent valve Levers assy. O-ring Tank plug assy. Rubber buffer Fixing bush Fillister screw Fillister screw Fillister screw Tubular handle Tubular handle Fillister screw Throttle linkage Throttle linkage Gasket ( to glue )
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Tubo plást. (m*) Cabeza de asp. (comb.) Fieltro Válvula ventilación Palancas cpl. Anillo de guarnición Cierre depós cpl. Amortiguador Casquillo de ajuste Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Mango tubular Mango tubular Tornillo cilíndrico Varilla accelerador Varilla accelerador Junta ( pegar )
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
PS-33 100, 100s, 102
1
3b
3c
2 3a 4
6
5
12 7
8
9
10
13 14
15 16
Typ/Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
33 100 100 S 102
4 Änder. Alterat. Modif. Modif.
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
1
028 142 021
1 1 1 1
2 3a 3b 3c 4 5 6 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16
028 147 000 970 310 200 957 604 260 965 604 180 970 502 110 965 603 018 908 305 145 GE 908 605 145 920 308 024 928 308 001 021 141 010 021 166 040 965 404 031 028 166 030 S 6/89 021 164 010 985 000 150 021 160 000 900 004 375
1 1 1 300 1 1 1 1 1 1 100 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 900 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Benennung Zündelektronik kpl. inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 Kurzschlußkabel Zündkabel (m*) Kerzenstecker kpl. Feder Isolierschlauch 6/0,5 (m*) Zündkerze NGK-BPM-R-6F ✪ Zylinderschraube M5x14 ✪ Schlitzschraube M5x14 6kt-Mutter M8x1 Federscheibe 8x17 Polrad Sicherungsring Anwerfgriff Anwerfklinke/Bremsfeder Anwerfseil ø 3 mm Anwerfseil (100 Meter) Anwerfvorrichtung kpl. Anlaufscheibe
Description Ignition electronic assy. incl pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 Short-circuit cable Ignition cable Plug cap cpl. Spring Insulating hose (m*) Spark plug Fillister screw Fillister screw Hexagonal nut Spring washer Flywheel Snap ring Starter grip Starter ratchet/spring Starter rope Starter rope (100 meter) Starter assy. Disc
Désignation Allumage électr. cpl. incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 Câble coupe-circuit Câble de bougie Fiche de bougie cpl. Ressort Tuyau isolante (m*) Bougie Vis cylindrique Vis cylindrique Ecrou hexagonal Rondelle ressort Roue polaire Circlip Poignée de lancement Cliquet/ressort de frein Câble Câble (100 metre) Dispos. de démarrage cpl. Disque
Denominación Bobina encendido cpl. incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 Cable cortocircuito Cable de encendido Tapa bujía cpl. Resorte Manga aislante (m*) Bujía Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Tuerca hexagonal Arandela elástica Volante encendido Anillo seguridad Tirador de arranque Trinquete/resorte Cordón de arranque Cordón de arr.(100 metro) Dispos. de arranque cpl. Disco de tope
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
5
PS-33 100, 100s, 102
15
3 4 16
14 5 7 2 6 1
8 9 10
13(2) 11
Typ/Model Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
33 100 100 S 102
5 Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
Änder. Alterat. Modif. Modif.
1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16
203 245 100 GE 203 245 060 GE 028 245 270 GE 028 245 271 957 245 270 965 451 962 021 245 040 021 245 080 021 111 036 021 224 010 028 223 012 021 180 011 028 184 020 021 213 160 021 213 034 021 213 340
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Benennung
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1
Ölpumpe kpl. Dichtring Ölpumpe kpl. (verstellbar) Ölpumpe kpl. (verstellbar) Teilesatz Saugleitung für Öl, kpl. Antriebsschnecke Dichtungskappe Führungsblech Anlaufscheibe Kupplungstrommel 3/8" Kupplung kpl. Blattfeder Blattfeder Handschutz mit Schild Scheibe 30/10,5/1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1
Description Oil pump assy. Packing ring Oil pump assy. (adjust.) Oil pump assy. (adjust.) Set of parts Suction line assy. for oil Worm Sealing cap Guide plate Shim Clutch drum 3/8" Clutch assy. Flat spring Spring Hand protect. with label Disc
Désignation Pompe à huile cpl. Bague joint Pompe à huile cpl. (regl.) Pompe à huile cpl. (regl.) Jeu de pièces Cond. d' aspir. huile cpl. Vis sans fin Capot joint Tôle guidage Disque de distance Tambour d' embr. 3/8" Embrayage cpl. Ressort à lame Ressort Protect.p. main a. plaque Rondelle
Denominación Bomba de aceite cpl. Anillo de guarnición Bomba de aceite cpl.(reg.) Bomba de aceite cpl.(reg.) Juego de piezas Cond. de asp. p.aceite cpl. Tornillo sin fin Caperuza junta Chapa de guía Disco de tope Tambor 3/8" Embrague cpl. Muelle Muelle Protect. de mano c. placa Disco
Auspufftopf Muffler Pot d' échappement Silencioso
6
PS-33 100, 100s, 102
4(2) 2
3(2)
1
USA 4(2) 3(2) 8 5
6
1
7
Typ/Model Auspufftopf Muffler Pot d' échappement Silencioso
33 100 100 S 102
6 Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
Änder. Alterat. Modif. Modif.
1 1 2 3 4
965 524 061 GE 965 524 062 021 174 300 928 405 000 908 205 605
1 1 1 2 2
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Benennung
1 1 1 2 2
Dichtung Dichtung Auspuff Spannscheibe ✪ Zylinderschraube M5x60
1 1 1 2 2
1 1 1 2 2
Description Gasket Gasket Muffler Spring washer Fillister screw
Désignation Joint Joint Pot d' échappement Rondelle á ressort Vis cylindrique
Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang ) Special US-Accessories ( not included in delivery standard ) Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard ) Accesorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. en entrega ) 5 6 7 8
021 174 320 915 035 060 021 174 340 021 174 170
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
Muffler Screw 3,5 x 6,5 Spark arrestor screen Protective screen
Denominación Junta Junta Silenciador Arandela Tornillo cilíndrico
7
Vergaser kpl., Zwischenflansch Carburetor cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermedia
PS-33 100, 100s, 102
2(2)
1
3 4 18 17 16 15
5 19
13
8
6 10
7
9(2)
14
11(2) 12
2(2)
Duplex
20
21
1
3
14(2)
4 18 17 16 15
5 19
13
8
6 7
10
9(2)
14(2)
11(2) 12
Typ/Model Vergaser kpl., Zwischenflansch Carburetor cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermedia
Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
1 2 3 3 4 5 6 6 7 8 9 9 10 11 12 13 13 14 15 15 16 17 18 18 19
028 151 600 920 205 000 965 524 021 965 524 022 908 005 165 028 118 112 028 118 101 028 118 102 028 150 740 965 404 421 905 105 305 908 005 305 028 150 750 900 205 554 965 404 430 028 118 133 028 118 132 965 401 011 965 524 081 965 524 082 028 131 061 965 524 070 965 524 091 965 524 092 028 118 160
1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 18 19 20 20 21
028 151 700 920 205 000 965 524 120 904 505 164 028 118 112 028 118 101 028 118 102 028 150 740 965 404 421 905 105 305 908 005 305 028 150 750 900 205 554 965 404 430 028 118 270 965 401 011 965 524 081 965 524 082 028 131 061 965 524 130 965 524 131 965 524 091 965 524 092 028 118 160 965 452 050 965 452 060 970 502 110
33 100 100 S 102
7 Änder. Alterat. Modif. Modif.
GE
GE
GE
GE
GE
GE
S1/90 S1/90
GE
GE
S1/90 GE
GE S1/90 GE
GE S10/92
1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Benennung
1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Vergaser kpl. WT 52 Mutter M5 Dichtung Dichtung ✪ Zylinderschraube M5x16 Kontaktblech Stopschalter Stopschalter Chokeschalter Dichtung Zylinderschraube M5x30 ✪ Zylinderschraube M5x30 Chokestange 6kt.-Schraube M5x55 Dichtung Boden Boden Gummitülle Dichtung Dichtung Zwischenflansch Dichtung Dichtung Dichtung Unterlegblech
Carburetor cpl. WT 52 Hexagonal nut Gasket Gasket Fillister screw Contact plate Stop switch Stop switch Choke lever Gasket Fillister head screw Fillister head screw Choke linkage Hexagonal head screw Gasket Bottom Bottom Rubber bushing Gasket Gasket Intermediate flange Gasket Gasket Gasket Plate
Carburateur cpl. WT 52 Ecrou hexagonal Joint Joint Vis cylindrique Tôle de contact Levier d' interrupteur Levier d' interrupteur Levier de starter Joint Vis cylindrique Vis cylindrique Tringle de starter Vis hexagonal Joint Fond Fond Gaine caoutchouc Joint Joint Bride intermédiaire Joint Joint Joint Tôle
Carburador cpl. WT 52 Tuerca hexagonal Junta Junta Tornillo cilíndrico Chapa de contact Palanca de interrupt. Palanca de interrupt. Palanca estrangul. aire Junta Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Varillas estrangul. aire Tornillo hexagonal Junta Fondo Fondo Boquilla de caucho Junta Junta Brida intermedia Junta Junta Junta Chapa
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
Vergaser kpl. WT 174 Mutter M5 Dichtung Linsenschraube M5x16 Kontaktblech Stopschalter Stopschalter Chokeschalter Dichtung Zylinderschraube M5x30 ✪ Zylinderschraube M5x30 Chokestange 6kt.-Schraube M5x55 Dichtung Boden Gummitülle Dichtung Dichtung Zwischenflansch Dichtung Dichtung Dichtung Dichtung Unterlegblech Impulsschlauch (m*) Impulsschlauch (m*) Isolierschlauch (m*)
Carburetor cpl. WT 174 Hexagonal nut Gasket Lens head screw Contact plate Stop switch Stop switch Choke lever Gasket Fillister head screw Fillister head screw Choke linkage Hexagonal head screw Gasket Bottom Rubber bushing Gasket Gasket Intermediate flange Gasket Gasket Gasket Gasket Plate Hose (m*) Hose (m*) Insulating hose (m*)
Carburateur cpl. WT 174 Ecrou hexagonal Joint Vis à tête bombée Tôle de contact Levier d' interrupteur Levier d' interrupteur Levier de starter Joint Vis cylindrique Vis cylindrique Tringle de starter Vis hexagonal Joint Fond Gaine caoutchouc Joint Joint Bride intermédiaire Joint Joint Joint Joint Tôle Gaine (m*) Gaine (m*) Gaine isolante (m*)
Carburador cpl. WT 174 Tuerca hexagonal Junta Tornillo lenticul. Chapa de contact Palanca de interrupt. Palanca de interrupt. Palanca estrangul. aire Junta Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Varillas estrangul. aire Tornillo hexagonal Junta Fondo Boquilla de caucho Junta Junta Brida intermedia Junta Junta Junta Junta Chapa Mango (m*) Mango (m*) Mango aislante (m*)
1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 118 118 48
1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1
Description
Désignation
Denominación
8
Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador
PS-33 100, 100s, 102
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
2a
2
S 3 4a
6 5
4 23
7
24
25 12
20 18
L
8
21 H 19 13 12
14
9 15
11
10
7
16
17(4)
Typ/Model Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador
33 100 100 S 102
8 Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
Änder. Alterat. Modif. Modif.
2 2a 3 4 4a 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25
028 151 600 028 151 700 S1/90 118 151 190 001 151 165 001 151 140 S1/90 021 151 230 021 151 240 021 151 540 021 151 180 108 151 350 001 151 255 001 151 260 118 151 060 118 151 170 118 151 160 957 150 040 021 151 120 118 151 020 001 151 515 021 151 530 021 151 470 021 151 480 001 151 320 001 151 310 108 151 320
Anz. Qty. Qté. Cdad. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1
Benennung
Vergaser kpl. WT 52 Vergaser kpl. WT 174 Schraube Pumpendeckel Pumpendeckel "Duplex" Druckfeder (S) Leerlauf-Anschlagschr.(S) Satz Dichtungen /Membran. Sieb Sicherungsscheibe Chokewelle Chokeklappe Schraube Arretierkugel Arretierfeder Satz Steuerteile Membrandeckel Schraube Vollgas-Stellschraube (H) Feder (H) Leerlauf-Stellschraube (L) Feder (L) Drosselklappenwelle Drehfeder Drosselklappe
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
Description
Carburetor cpl. WT 52 Carburetor cpl. WT 174 Screw Pump cover Pump cover Pressure spring (S) Adjusting screw (S) Set gaskets / diaphragm Screen Safety washer Choke shaft Choke shutter Screw Friction ball Friction spring Set of control pieces Diaphragm cover Screw Main adjustm. screw (H) Spring (H) Idling adjustm. screw (L) Spring (L) Throttle shaft Spring Throttle shutter
Désignation
Carburateur cpl. WT 52 Carburateur cpl. WT 174 Vis Couvercle de pompe Couvercle de pompe Ressort à pression (S) Vis de réglage (S) Jeu de joints / membranes Filtre Rondelle de sécurite Axe clapet d' air Clapet d' air Vis Bille de arrêt Ressort de arrêt Jeu d. piéces d. comm. Couvercle de membrane Vis Vis de régl. de plein gaz (H) Ressort (H) Vis de régl. de ralenti (L) Ressort (L) Axe clapet d' étrang. Ressort Clapet d' étranglement
Denominación
Carburador cpl. WT 52 Carburador cpl. WT 174 Tornillo Tapa de bomba Tapa de bomba Resorte de presión (S) Tornillo de tope (S) Juego juntas / membranas Tamiz Arandela seguridad Eje válvula aire Válvula aire Tornillo Bola Muelle Juego piezas de mando Tapa de membrana Tornillo Tornillo reg. máx. Muelle (H) Tornillo de tope ral. (L) Muelle (L) Eje válvula reg. Muelle Válvula reg.
9
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
PS-33 100, 100s, 102
3 1
2(2)
5
4
7
11 6 18
19
20
22 21
9
23 13
8(3)
15
Typ/Model Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
33 100 100 S 102
9
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Änder. Alterat. Modif. Modif.
Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
1 1 2 3 4 4 5 6 7 7 8 9 11
028 118 280 028 118 201 001 118 062 028 118 180 028 173 040 028 173 140 908 205 605 908 005 165 028 118 250 028 118 140 908 005 165 028 112 021 028 213 300
1 1 1 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1
13 15 15 15 15 15 15 15 18 19 19 20 21 22 23
923 208 003 980 114 209 980 114 022 980 114 126 980 114 068 980 114 127 980 114 028 980 114 128 021 213 130 915 135 100 915 635 100 028 213 051 028 213 040 010 213 100 902 005 082
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 2 1 1 1 1 1 1
GE GE GE
GE
GE
1 2 1 1 1 1 1
1 2 1 1 1 1 1
1 2 1 1 1 1 1
Benennung
Deckel kpl. Deckel kpl. Mutter M5 Einsatz Luftfilter (Nylon) Luftfilter (Robkoflok) ✪ Zylinderschraube M5x60 ✪ Zylinderschraube M5x16 Abdeckhaube Abdeckhaube ✪ Zylinderschraube M5x16 Ventilatorgehäuse Kettenradschutz kpl. mit Bremse 6kt-Mutter M8 (mit Bund) Schild Schild Schild Schild Schild Schild Schild Achse Zylinder-Blechschraube ✪ Blechschraube 3,5 x 9,5 Scheibe Raste Raste kpl. Flachkopfschraube M5x8
Description
Cover assy. Cover assy. Nut Insert Air filter (nylon) Air filter (robkoflok) Fillister screw Fillister screw Hood Hood Fillister screw Fan housing Sprocket guard assy. incl. brake Hexagonal nut Label Label Label Label Label Label Label Shaft Fillister tap. screw Fillister tap. screw Disc Catch lever Catch lever assy. Screw
Désignation
Couvercle cpl. Couvercle cpl. Ecrou Pièce d' insertion Filtre à air (nylon) Filtre à air (robkoflok) Vis cylindrique Vis cylindrique Capot Capot Vis cylindrique Carter de vent. Protége-pignon avec frein Ecrou hexagonal Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Axe Vis à tôle cylindrique Vis à tôle cylindrique Disque Levier de verrouillage Levier de verrouillage cpl. Vis
Denominación
Tapa cpl. Tapa cpl. Tuerca Pieza de cierre Filtro de aire (nilón) Filtro de aire (robkoflok) Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Cubierta prot. Cubierta prot. Tornillo cilíndrico Cárter de vent. Protector de piñon con freno Tuerca hexagonal Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Eje Tornillo autorr. cilíndrico Tornillo autorr. cilíndrico Disco Palanca trincada Palanca trincada cpl. Tornillo
10
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios
PS-33 100, 100s, 102
For USA only: Use only approved bar and chain combinations! ( See Owner's Manual )
9 8
Model 100, 100s, 102:
7
Guide bar 3/8"
Saw chain
length Part no. 14" 410 807 600 16" 410 808 600
Part no. 522 092 052 522 092 056
Replacement nose sprocket:
410 806 700
6 5 4
Set
Satz
2 Part numbers of chain parts are available from
Makita U.S.A., Inc.
Jue Juego
3
1
12701 Directors Drive Stafford, TX 77477 U.S.A.
2 10
11
Zubehör Accessories Accessoires Accesorios
16
17
18
14 15(2) 20 13
19 22 21 31
33 32
28 30 29
25 26
27
Typ/Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios
33 100 100 S 102
10
Anz. Qty. Qté. Cdad.
Pos.
Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza
Änder. Alterat. Modif. Modif.
1 1 1 1
453 030 661 410 806 600 410 807 600 410 808 600
1
2
410 806 700 NL
3 3 3
522 092 046 522 092 052 522 092 056
4 5 6 7 8 9
566 092 100 559 092 000 558 092 010 558 092 000 566 092 200 591 092 037 GE
Description
Désignation
Denominación
Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sternschiene 3/8" ( 35 cm ) Sternschiene 3/8" ( 40 cm )
Sprocket nose bar 12" Sprocket nose bar 12" Sprocket nose bar 14" Sprocket nose bar 16"
Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile Guide à étoile
Barra guía Barra guía Barra guía Barra guía
1 1 1 1
Umlenkstern 3/8"
Sprocket nose 3/8"
Etoile 3/8"
Estrella 3/8"
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Sägekette 3/8" ( 30 cm ) Sägekette 3/8" ( 35 cm ) Sägekette 3/8" ( 40 cm )
Saw chain 12" Saw chain 14" Saw chain 16"
Chaîne Chaîne Chaîne
Cadena Cadena Cadena
Hobelzahn, rechts Innenlasche Außenlasche m.Nietbolzen Sicherheitslasche Hobelzahn, links Nietbolzen
Cutter, right-hand Drive link Tie strap with rivets Safety tie strap Cutter, left-hand Rivet
Gouge droite Maillon entraîneur Eclisse avec rivet Eclisse de sécutite Gouge gauche Rivet
Diente cep. der. Tira int. Tira con remache exter. Tira seguridad Diente cep. izq. Remache
Sägeketten-Schutzhülle ( 30-35 cm ) Sägeketten-Schutzhülle ( 40 cm ) Sägeketten-Schutzhülle ( 30-40 cm )
Chain protection cover ( 12"-14" ) Chain protection cover ( 16" ) Chain protection cover ( 12"-16" )
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Kombischlüssel SW 13/16 Betriebsanweisung Betriebsanweisung ------
Universal wrench Instructions Manual Instructions Manual Owner's Manual for USA
Clé combinée Instructions d'emploi Instructions d'emploi ------
Llave de bujia Instrucciones de manejo Instrucciones de manejo ------
1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 952 100 122 GE
1 1 1
10 952 100 132 GE
1 1 1
10 952 100 133
1 1 1 1
11 -
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
941 716 131 995 701 637 995 701 625 995 701 624
Benennung
Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang ) Accessories ( not generally included in delivery ) Accessoires ( en général non inclus dans le livraison ) Accesorios ( no siempre pedir separadamente ) 13 14 15 16 16 17 18 19 20 21 22 25
Zackenleiste kpl. -----✪ Senkschraube M5x12 Schraubendreher ( für Vergaser ) Sägeketten-Rundfeile 4mm Sägeketten-Flachfeile Feilenheft Feilenhalter mit Rundfeile Sägek.-Meßlehre 3/8" Feilbock Montageschlüssel ( für Kupplungsnabe )
Spike bar assy. Spike bar assy. (for USA) Countersunk screw Srew driver ( for Carburetor ) Round file for chain 5/32" Flat file for chain File handle File holder with round file Chain gauge 3/8" Filing-clamp Mounting tool ( for clutch hub )
Barre dentée cpl. -----Vis fraisée Tourne-vis ( pour carburateur ) Lime ronde pour chaîne Lime plate pour chaîne Manche de lime Porte lime avec lime ronde Jauge de chaîne 3/8" Etau de guide Clé de montage ( pour moyeu d' embrayage )
Barra dentada cpl. -----Tornillo plano Destornillador ( por carburador ) Lima redonda p. cadena Lima plana p. cadena Mango de lima Porta-lima con lima red. Calibrador cadena 3/8" Soporte prensa p. limar Llave de montaje ( para cubo de embrague )
26 944 500 540
Montagehülse ( für Radialdichtringe )
Mounting bushing ( for radial ring)
Douille de montage ( pour joints radial )
Casquillo de montaje ( por anillo radial )
27 950 500 011
Montagevorrichtung ( für Antriebsschnecke )
Mounting tool ( for worm )
Dispositif montage ( pour vis sans fin )
Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )
28 957 428 000
Abziehvorrichtung kpl. (für Radialdichtring) Spindel Abziehvorrichtung Abziehvorrichtung ✪ Schraubendreher ✪ Schraubendreher 200 mm ✪ Schraubendreher 100 mm
Puller cpl. ( for radial ring ) Spindle Puller Puller Screwdriver Screwdriver Screwdriver
Dispositif d' arrachage cpl. ( pour joints radial ) Broche filetée Dispositif d' arrachage Dispositif d' arrachage Tournevis Tournevis Tournevis
Extractor cpl. ( para anillo radiales ) Husillo Extractor Extractor Destornillador Destornillador Destornillador
29 30 30 31 32 33
957 250 015 957 250 011 908 105 124 944 340 000 GE 944 340 001 953 003 090 953 003 060 953 004 010 953 030 010 953 100 090 953 007 000 944 500 690
950 203 020 944 500 870 GE 944 500 871 944 500 860 944 500 862 944 500 861
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de repuesto
1 Doppelseite Double page Page double Pag. doble
PS-33 100, 100s, 102
Benennung Description Désignation Denominación
2
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
3
Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
5
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
6
Auspufftopf Muffler Pot d' échappement Silencioso
7
Vergaser kpl., Zwischenflansch Carburetor cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermedia
8
Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador
9
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10 Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros símbolos
Änder. Alterat. Modif. Modif.
Comment
Keine Serienausführung, jedoch verwendbar
No standard execution, may be used
Aucune exécut. en série, cependant utilisable
No es de serie, pero sirve
S5/93
Siehe Service-Information Nr. / Jahr
See Service-Information No. / Year
Voir Service-Information No. / Année
Véase inform. servicio No. / Año
TE
Teil entfällt im Ersatz
Part obsolete- exchange
Piéce supprimée- rempl.
Pieza suprimida-sustituto
=
1 ( m* )
✪
Commentario
Comentario
Erläuterung
NL
Nicht mehr lieferbar
No more available
Plus livrable
Agostado
4/93
Neues Teil ab: Monat / Jahr
New part from: Month / Year
Nouv. pièce à partir de: Mois / Année
Pieza nueva a partir de: Mes / Año
Korr.
Druckfehler-Berichtigung
Correction of error
Rectification d' erreurs
Fede errata
GE
Teil gleichwertig ersetzt
Modified part
Pièce modifiée
Pieza modificada
Q
Qualitätsverbesserung
Quality improvement
Amélioration de qualité
Calidad mejorada
:
Neues Teil, nicht austauschbar
New part, not interchangeable
Pièce nouvelle, non interchang.
Pieza nueva, no intercambiable
Teilegruppe kpl.
Group of parts assy.
Ensemble de pièces cpl.
Grupo de piezas cpl.
Meterware ( Länge in mm, siehe Spalte: Anz.)
Sold by metre ( length in mm see column: Qty.)
Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm, voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)
Innenstern-Schraube
Star headed screw
Vis à étoile interieure
Tornillo estrella interior