Transcript
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 1
Made in Germany
DSE 280 Intec
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .Seite
5
Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11 Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . .bladzijde 23 Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . .pagina 29 Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 35 Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 41 Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . . . . .sida 47 Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sivu 52 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . .side 57 Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . .side 62 Instrukcją oryginalną . . . . . . . . . . . . . . . .strona 67 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . .Σελίδα 73 Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . .oldal 79 170 26 7360 - 0410
07.04.2010
16:05 Uhr
DSE 280 Intec
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
14
mm
93
mm
1,8
n1
min-1
14000 – 22000
n2
min-1
18000
P1
W
280
P2
W
130
kg
1,2
lbs
2.6
ah / Kh
dB(A)
5 / 1,5
LpA/KpA
m/s2
81 / 3
LWA/KWA
m/s2
92 / 3
m
EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Responsible Person for Documentation © 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
Seite 2
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
1
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 3
I 0 2
4
3 6
5 7 8
6 9
13 14
15
10 12 11 12
13
3
12
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
A
07.04.2010
C
6.24971
D
6.24972
E
F
P 100 6.24958 P 280 6.24959
H
G 6.24949
6.24957
I
30 mm 6,31662 50 mm 6,31663 70 mm 6,31664
J 6.31659
6.32661
K
L 6.24993
M 6.24995
O
P
N 6.32592
4
Seite 4
B
6.24992
6.24994
16:05 Uhr
6.24996
6.31593
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 5
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Konformitätserklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Überblick Allgemeine Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise Besondere Produkteigenschaften Benutzung 7.1 Dreieckschleifer ein-, ausschalten 7.2 Haft-Schleifblatt anbringen, abziehen 7.3 Schwingzahl einstellen 7.4 Schleifplatte ausrichten 7.5 Schleifplatte abnehmen, anbringen 7.6 Staubkassette abnehmen, anbringen 7.7 Staubfilter wechseln Tipps und Tricks Wartung Störungsbeseitigung Zubehör 11.1 Lamellen-Schleifplatte anbringen, abnehmen 11.2 Schabermesser anbringen, abnehmen 11.3 Absaugstutzen abnehmen, anbringen Reparatur Umweltschutz Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Dreieckschleifer ist geeignet zum Trockenschleifen und Polieren, zum Schaben bei Verwendung eines Schabermessers.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3
Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Schiebeschalter (0/I) Stellrad (Einstellung der Schwingzahl) Absaugstutzen * Innensechskantschraube * Stopfen * Sechskantschlüssel Deckel Staubfilter (ungebleicht) Staubkassette Schleifplatte (gelocht, mit Kletthaftung) Feder Innensechskantschraube Gelochtes Haft-Schleifblatt Lamellen-Schleifplatte * Schabermesser * * ausstattungsabhängig/nicht im Lieferumfang
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
5
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 6
DEUTSCH
5
Spezielle Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige Dämpfe können entstehen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird.
6 Tragen Sie stets Gehörschutz und festes Schuhwerk bei der Arbeit mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Arbeiten mit dem Schabermesser: Werkstückteile können absplittern. Verletzungsgefahr durch scharfe Werkzeugkanten. Tragen Sie deshalb Schutzbrille und Arbeitshandschuhe! Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubkassette. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Verwenden Sie den Dreieckschleifer nicht für Nassschliff!
Keine Flächen bearbeiten, die mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten getränkt sind!
6
Besondere Produkteigenschaften
Enorme Abtragsleistung durch leistungsstarken Motor und großen Schwingkreis. Werkzeuglos drehbare Schleifplatte zur optimalen Erreichbarkeit schwer zugänglicher Stellen. Integrierte Staubabsaugung.
7
Benutzung Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1 Dreieckschleifer ein-, ausschalten Schiebeschalter (1) betätigen. I Eingeschaltet 0 Ausgeschaltet 7.2 Haft-Schleifblatt anbringen, abziehen Anbringen Haft-Schleifblatt (13) an die Schleifplatte (10) drücken. Abziehen Haft-Schleifblatt (13) von der Schleifplatte (10) abziehen. 7.3 Schwingzahl einstellen Stellrad (2) drehen und Schwingzahl einstellen (stufenlose Einstellung auch während des Betriebs möglich). Empfohlene Schwingzahleinstellungen für verschiedene Werkstoffe 1-2 Kunststoff 3-4 Metall, Plexiglas 5-6 Holz Empfohlene Schwingzahleinstellung für verschiedene Bearbeitungsarten 4-5 Schaben (bei Verwendung von Schabermesser oder Spachtel) 5-6 Polieren (bei Verwendung von Haft-Polierfilz, Haft-Schleifvlies oder Haft-Reinigungsvlies)
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 7
DEUTSCH 7.4 Schleifplatte ausrichten Sie können die Schleifplatte nach Bedarf in 60°-Schritten ausrichten. Schleifplatte (10) nach unten ziehen. Gleichzeitig die Schleifplatte (10) in die gewünschte Stellung drehen. Schleifplatte (10) loslassen, ggf. weiterdrehen, bis sie einrastet. 7.5
Schleifplatte abnehmen, anbringen
Abnehmen Haft-Schleifblatt (13) abziehen. Innensechskantschraube (12) mit Sechskantschlüssel (6) lösen und herausschrauben. Feder (11) aus der Vertiefung in der Schleifplatte (10) herausnehmen. Schleifplatte (10) abnehmen. Anbringen Schleifplatte (10) so auflegen, dass sie einrastet und sich nicht mehr drehen lässt. Feder (11) in die Vertiefung in der Schleifplatte (10) legen. Innensechskantschraube (12) mit Sechskantschlüssel (6) festschrauben. 7.6 Staubkassette abnehmen, anbringen Wenn Sie keine externe Absaugung verwenden, sondern die integrierte Staubabsaugung Ihres Dreieckschleifers nutzen wollen, bringen Sie die Staubkassette mit Staubfilter und Deckel an. Abnehmen
9
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und die Staubkassette nach hinten herausziehen. Anbringen Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und die Staubkassette bis zum Anschlag auf den Dreieckschleifer schieben. Rasthaken muss am Dreieckschleifer einrasten.
7.7 Staubfilter wechseln Staubkassette (9) abnehmen. Deckel (7) abnehmen. Staubfilter (8) herausziehen. Neuen Staubfilter (8) so weit in die Staubkassette (9) schieben, dass er nicht hervorsteht. Deckel (7) anbringen. Staubkassette (9) anbringen. Abnehmen Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechskantschlüssels (6) lösen und herausschrauben. Absaugstutzen (3) nach hinten herausziehen. Anbringen Absaugstutzen (3) von hinten bis zum Anschlag auf den Dreieckschleifer schieben. Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechskantschlüssels (6) einsetzen und festschrauben.
8
Tipps und Tricks
Führen Sie den Dreieckschleifer mit wenig Druck über die zu bearbeitende Oberfläche. Die Schleifleistung erhöht sich nicht durch höheren Anpressdruck. Um ein perfektes Schleifergebnis zu erzielen, sollten Sie rechtzeitig verschlissene Haft-Schleifblätter wechseln. Für eine optimale Absaugleistung wechseln Sie regelmäßig den Staubfilter aus. Anwendungsbeispiele für Zubehörteile Sie können schwer zugängliche Stellen wie z. B. Profile, Nuten und enge Zwischenräume schnell und bequem mit der Lamellen-Schleifplatte bearbeiten. Die Lamellen-Schleifplatte kann auf der Unter- und Oberseite mit einem HaftSchleifblatt ausgerüstet werden. Sie können sämtliche Haft-Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung bekommen. Holz, Metall und Farbanstriche schleifen Sie mit Korund-Haft-Schleifblättern, Nichteisenmetalle, Stein, Glas und lackierte Flächen mit Siliziumkarbid-Haft-Schleifblättern. Metall, Kunststoffe und lackierte Flächen können Sie auch mit beschichteten Siliziumkarbid-HaftSchleifblättern schleifen, die gegenüber den nicht beschichteten Haft-Schleifblättern eine längere Standzeit aufweisen. Polieren können Sie mit Haft-Polierfilz, HaftSchleifvlies und Haft-Reinigungsvlies. Rückstände, wie z. B. Schaumrücken von Bodenbelägen sowie Klebe-, Gips- und Farbreste, können Sie mit Schabermesser unterschiedlicher Breite oder mit Hilfe des Spachtels lösen.
7
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 8
DEUTSCH
9
Wartung
Absaugkanal reinigen Absaugkanal reinigen, wenn er verstopft ist und die Absaugung dadurch behindert wird. Staubkassette (9) bzw. den Absaugstutzen (3) abnehmen.
16
Ungenügende Absaugung Mögliche Ursache (bei Verwendung der Staubkassette): Staubfilter ist mit Schleifstaub zugesetzt. Maßnahme: Staubfilter ausklopfen, ggf. wechseln. Weitere mögliche Ursache: Absaugkanal ist verstopft. Maßnahmen: Mit der Hand an den Dreieckschleifer klopfen. Externe Absaugung anschließen und absaugen. Absaugkanal reinigen, wie im Kapitel Wartung beschrieben.
11 Zubehör 18 17
Schieben Sie einen etwa 20 cm langen Draht (17) bis zur Biegung in den Absaugkanal (16), und lösen Sie die Verstopfung (18). Ggf. lässt sich die Verstopfung (18) auch mit Pressluft lösen.
10 Störungsbeseitigung Haft-Schleifblatt haftet nicht mehr auf der Schleifplatte Mögliche Ursachen: Kletthaftung der Schleifplatte ist verschmutzt oder verschlissen. Maßnahmen: Schleifplatte (10) mit Bürste reinigen. Schleifplatte (10) ersetzen. Schleifplatte rastet beim Ausrichten nicht mehr ein Mögliche Ursache: Sacklochbohrungen in der Schleifplatte sind verstopft. Maßnahme: Schleifplatte (10) abnehmen und Sacklochbohrungen freiklopfen.
8
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit. Siehe Seite 4: A Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung (als Ersatz) B Lamellen-Schleifplatte mit selbstklebender Folie mit Kletthaftung C Selbstklebende Folie mit Kletthaftung (als Ersatz) D Gelochte Haft-Schleifblätter (Korund oder Siliziumkarbid, verschiedene Körnung) E Haft-Schleifvliese (verschiedene Körnung) F Haft-Reinigungsvlies G Haft-Polierfilz (hart) H Schabermesser (verschiedene Klingenbreiten) I Hartmetallbestücktes Schabermesser J Spachtel (aus Federstahl) K Absaugstutzen mit Stopfen L Staubkassette mit Deckel und Staubfilter M Staubfilter (normal, ungebleicht) N Saugschlauch (5 m lang) O Übergangsstück (ø 35/58 mm, zum Ansetzen des Saugschlauchs an Metabo Spezialsauger und Metabo Allessauger) P Anschlussstück (zum Ansetzen des Saugschlauchs an Haushaltsstaubsauger) Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 9
DEUTSCH 11.1
Lamellen-Schleifplatte anbringen, abnehmen
Anbringen Lamellen-Schleifplatte (14) so aufsetzen, dass die Kletthaftung nach unten und die Spitze nach vorn zeigt. Außerdem müssen die zwei Stifte am Dreieckschleifer in den Bohrungen der LamellenSchleifplatte (14) einrasten. Innensechskantschraube (12) ohne Feder (11) mit Sechskantschlüssel (6) festschrauben. Abnehmen Zum Abnehmen der Lamellen-Schleifplatte (14) folgen Sie den Arbeitsschritten unter Anbringen in umgekehrter Reihenfolge. 11.2
Schabermesser anbringen, abnehmen Verletzungsgefahr durch scharfe Werkzeugkanten!
Anbringen Schabermesser (15) so aufsetzen, dass die Klinge nach vorn unten zeigt und das Schabermesser zwischen den zwei Stiften am Dreieckschleifer zu liegen kommt. Innensechskantschraube (12) ohne Feder (11) mit Sechskantschlüssel (6) festschrauben. Abnehmen Zum Abnehmen des Schabermessers (15) folgen Sie den Arbeitsschritten unter Anbringen in umgekehrter Reihenfolge. 11.3
Absaugstutzen abnehmen, anbringen
Wenn Sie eine externe Staubabsaugung verwenden wollen, bringen Sie den Absaugstutzen an Ihrem Dreieckschleifer an. An den Absaugstutzen können Sie dann einen Allessauger von Metabo oder ein anderes geeignetes Absauggerät anschließen. Wenn Sie keine Staubabsaugung an den Absaugstutzen (3) anschließen, müssen Sie den Stopfen (5) aufstecken.
12 Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. = Schwingzahl bei Leerlauf n1 = Schwingzahl bei Nennlast n2 = Nennaufnahme P1 = Abgabeleistung P2 m = Gewicht Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel LpA = Unsicherheit KpA Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: = Schwingungsemissionswert ah (Oberflächen schleifen) = Unsicherheit Kh (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
9
01_DSE280_D_0410.qxp:01_DSE280_D_0410.qxp
DEUTSCH Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel LpA = Schallleistungspegel LWA KpA/WA = Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
10
07.04.2010
16:05 Uhr
Seite 10
02_DSE280_ENG_0410.qxp:02_DSE280_ENG_0410.qxp
07.04.2010
16:06 Uhr
Seite 11
ENGLISH
Original instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
Contents 1 2 3 4 5 6 7
12 13 14
Declaration of Compliance Proper Use Overview General Safety Rules Special Safety Instructions Special Product Features Operation 7.1 Switching the triangular base-plate sander/scraper on and off 7.2 Fitting and removing “cling-fit” sanding sheets 7.3 Setting the orbital frequency 7.4 Adjusting the base-plate 7.5 Removing and refitting the base-plate 7.6 Removing and refitting the paper dust bag holder 7.7 Changing the dust filter Tips and Hints Maintenance Troubleshooting Accessories 11.1 Fitting/removing the special perforated base-plate 11.2 Fitting/removing the scraper blade 11.3 Removing and refitting the vacuum extraction nozzle Repairs Environmental Protection Technical Specifications
1
Declaration of Compliance
8 9 10 11
Under our own responsibility, we hereby declare that this product complies with the standards or standard-setting documents listed on page 2.
2
Proper Use
The triangular base-plate sander/scraper is designed for dry sanding and polishing, and for scraping when used with a scraper blade.
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3
Overview
Refer to page 3 (please unfold). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Slide-switch (0/I) Thumbwheel (for setting orbital frequency) Vacuum extraction nozzle* Hexagon socket-head screw* Plug* Hexagon socket-head key Cover Dust filter (unbleached) Paper dust bag holder Base-plate (perforated, velcro-faced) Spring Hexagon socket-head screw Ready-punched, “cling-fit” sanding sheet Special perforated base-plate* Scraper blade* * depending on equipment/not included in scope of delivery
4
General Safety Rules WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
11
02_DSE280_ENG_0410.qxp:02_DSE280_ENG_0410.qxp
07.04.2010
16:06 Uhr
Seite 12
ENGLISH
5
Special Safety Instructions Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool
Always wear ear protectors and heavy-duty footwear when working with your power tool.
Working with the scraper blade: Splinters may be broken off workpieces. Be aware of the danger represented by the sharp edges on the tool and always wear protective goggles and work gloves. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. - Use a dust extractor or the paper dust bag holder if possible. - To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. Do not use the triangular base-plate sander for wet sanding.
Do not sand any areas saturated with liquids containing solvents. Do not sand any damp surface layers. The working surface heats up during operation and may give rise to poisonous vapours.
12
Pull the plug out of the socket before any making adjustments, converting or servicing the machine.
6
Special Product Features
Enormous stripping performance from high-power motor and large orbital radius. No tools required to adjust base-plate which allows maximum access to awkward areas. Integrated dust-extraction feature.
7
Operation Before initial use, check that the mains voltage and mains frequency stated on the rating plate match the figures for your own mains supply.
7.1
Switching the triangular base-plate sander/scraper on and off Operate the slide-switch (1). I Switched ON 0 Switched OFF 7.2
Fitting and removing “cling-fit” sanding sheets Fitting Press the “cling-fit” sanding sheet (13) onto the base-plate (10). Removing Pull the “cling-fit” sanding sheet (13) off the baseplate (10). 7.3 Setting the orbital frequency Turn the thumbwheel (2) and set the frequency (setting to any frequency within range also possible during operation). Recommended orbital frequency settings for various materials: 1-2 plastic 3-4 metal, perspex 5-6 wood Recommended orbital frequency settings for various types of processing: 4-5 scraping (when using the scraper blade or trowel) 5-6 polishing (when using the “cling-fit” hard felt plate, “cling-fit” abrasive nylon web or the “cling-fit” nylon cleaning web) 7.4 Adjusting the base-plate You can adjust the angle of the base-plate in 60° increments, as required. Pull the base-plate (10) downwards.
02_DSE280_ENG_0410.qxp:02_DSE280_ENG_0410.qxp
07.04.2010
16:06 Uhr
Seite 13
ENGLISH At the same time, turn the base-plate (10) in the desired direction. Release the base-plate (10) or turn on until it engages in position. 7.5
Removing and refitting the base-plate
Removing Pull off the “cling-fit” sanding sheet. Slacken off the hexagon socket-head screw (12) with the hexagon socket-head key (6) and unscrew. Remove the spring (11) from the recess in the base-plate (10). Remove the base-plate (10). Refitting Locate the base-plate (10) so that it engages in position and cannot be turned. Insert the spring (11) in the recess in the baseplate (10). Screw in and fully tighten the hexagon sockethead screw (12) with the hexagon socket-head key (6). 7.6
Removing and refitting the paper dust bag holder If you are not using an external suction unit but are relying on your sander/scraper’s integrated vacuum extraction feature, fit the paper dust bag holder along with the dust filter and cover. Removing
9
Press the catch hook on the paper dust bag holder (9) and pull the dust bag holder out towards the back. Refitting Push down the catch hook on the paper dust bag holder (9) and push the cassette fully home until it locks in position in the sander/scraper. The catch hook must engage properly on the tool!
7.7 Changing the dust filter Remove the paper dust bag holder (9). Remove the cover (7). Lift out the dust filter (8). Push a new dust filter (8) into the paper dust bag holder (9) far enough so that it no longer protrudes. Refit the cover (7). Refit the paper dust bag holder (9).
8
Tips and Hints
Do not exert any great pressure as you guide the sander/scraper over the surface to be processed. Pressing harder does not increase the tool’s performance. Change worn “cling-fit” sanding sheets in good time to ensure the desired results. Change the dust filter at regular intervals to ensure maximum dust extraction. Sample applications for accessories: Processing areas which are difficult to access such as profiles, grooves and tight spaces is rapid and simple with the special perforated base-plate. This special base-plate can be fitted with a “clingfit” sanding sheet fitted to either its top or bottom side. All “cling-fit” sanding sheets are available in a grains of varying coarseness. Use corundum “cling-fit” sanding sheets to sand wood, metal, and paintwork, while processing non-ferrous metals, stone, glass and varnished surfaces calls for silicon carbide “cling-fit” sanding sheets. You can also sand metal, plastics and varnished surfaces with silicon carbide-coated “cling-fit” sanding sheets which provide a longer service life than non-coated “cling-fit” sheets. Use the “cling-fit” hard felt plate, the “cling-fit” abrasive nylon web and the “cling-fit” nylon cleaning web for polishing. You can remove residual materials, such as the foam from a carpet backing, traces of adhesives, plaster and paint with scraper blades of varying widths or by using the tool with the trowel.
9
Maintenance
Cleaning out the vacuum extraction channel Clean out the dust extraction channel if it becomes blocked and this adversely affects dust extraction. Remove the paper dust bag holder (9) or the vacuum extraction nozzle (3), as appropriate.
13
02_DSE280_ENG_0410.qxp:02_DSE280_ENG_0410.qxp
07.04.2010
16:06 Uhr
Seite 14
ENGLISH
11 Accessories 16
Use original Metabo accessories only. Your Metabo dealer will supply you with any accessories you may require. To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
18 17
Push a piece of wire approximately 20 cm long (17) into the dust extraction channel (16) and clear the blockage (18). It may also be possible to clear the blockage (18) by applying compressed air.
10 Troubleshooting The “cling-fit” sanding sheet no longer adheres to the base-plate. Possible causes: The “cling-fit” velcro surface on the base-plate is dirty or worn. Remedy: Clean the base-plate (10) with a brush. Replace the base-plate (10). When being adjusted, the base-plate no longer engages properly. Possible causes: The pocket holes in the base-plate are blocked. Remedy: Remove the base-plate (10) and tap to clear out the pocket holes. Insufficient suction force. Possible cause (where the paper dust bag holder is in use): The dust filter is choked with dust. Remedy: Tap the dust filter to clear, or replace if necessary. Further possible cause: The dust extraction channel is blocked. Remedy: Hold the sander/scraper and tap it with your free hand. Connect up to an external suction unit and vacuum free. Clean the dust extraction channel, as described in the section on maintenance.
14
Accessories available (page 4): A Spare perforated velcro-faced base-plate (as substitute) B Spare special perforated base-plate with self-adhesive, velcro-faced liner C Spare self-adhesive, velcro-faced liner (as substitute) D Ready-punched “cling-fit” sanding sheets (corundum or silicon carbide, various grains) E “Cling-fit” abrasive nylon-web sanding sheets F “Cling-fit” nylon cleaning web G “Cling-fit” hard felt plate H Scraper blades (various blade widths) I Carbide-tipped scraper blade J Trowel (spring steel) K Vacuum extraction nozzle with plug L Paper dust bag holder with cover and dust filter M Dust filter (standard, unbleached) N Suction hose (5 m in length) O 35/58 mm adapter (for connecting the suction hose to a Metabo all-purpose vacuum cleaner or Metabo special suction unit) P Adapter (for connecting the suction hose to a domestic vacuum cleaner) For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue 11.1
Fitting/removing the special perforated base-plate
Fitting Position the special perforated base-plate (14) so that the velcro surface faces down and the pointed tip faces forward. Ensure that the two rods on the sander/scraper engage properly in the appropriate holes in the special perforated base-plate (14). Screw in and tighten the hexagon socket-head screw (12), without the spring (11) fitted, using the hexagon socket-head key (6). Removing To remove the special perforated base-plate (14), reverse the steps for the fitting procedure indicated above.
02_DSE280_ENG_0410.qxp:02_DSE280_ENG_0410.qxp
07.04.2010
16:06 Uhr
Seite 15
ENGLISH 11.2
Fitting/removing the scraper blade Be aware of the risk of injury represented by sharp tool edges!
Fitting Position the scraper blade (15) so that the blade is facing down at the front and the scraper blade locates between the two rods on the sander/scraper. Screw in and tighten the hexagon socket-head screw (12), without the spring (11) fitted, using the hexagon socket-head key (6). Removing To remove the scraper blade (15), reverse the steps for the fitting procedure indicated above. 11.3
Removing and refitting the vacuum extraction nozzle If you wish to use an external suction unit, fit the vacuum extraction nozzle to the sander/scraper. You can then connect a Metabo all-purpose suction unit or some other suitable extraction device to the vacuum extraction nozzle. If you do not have a vacuum extraction device fitted to the vacuum extraction nozzle (3), you must locate the plug (5) to block off the extraction channel. Removing Use the hexagon socket-head key (6) to slacken off the hexagon socket-head screw (4) and unscrew. Pull the vacuum extraction nozzle (3) out towards the back. Refitting Push the vacuum extraction nozzle (3) in from the back until it is seated fully home in the sander/scraper. Use the hexagon socket-head key (6) to insert the hexagon socket-head screw (4) and tighten fully.
12 Repairs Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only. Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please attach a description of the fault to the power tool.
13 Environmental Protection Metabo packaging is 100% suitable for recycling. Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process. As the dust generated during operation may contain harmful materials, it should not be disposed of along with normal household waste, but delivered to a collection point for special waste. These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
14 Technical Specifications Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances. = orbital frequency at no load n1 = orbial frequency at nominal load n2 = rated input P1 = outout power P2 m = weight Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: = Vibration emission value ah (sanding surfaces) = Unsafe (vibration) Kh The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
15
02_DSE280_ENG_0410.qxp:02_DSE280_ENG_0410.qxp
ENGLISH An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical Aeffective perceived sound levels: = Sound pressure level LpA = Acoustic power level LWA = Unsafe (sound level) KpA/WA During operation the noise level can exceed 85 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
16
07.04.2010
16:06 Uhr
Seite 16
03_DSE280_F_0410.qxp:03_DSE280_F_0410.qxp
07.04.2010
16:07 Uhr
Seite 17
FRANÇAIS
Notice originale Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières 1 2 3 4 5 6 7
12 13 14
Déclaration de conformité Utilisation en conformité Vue d’ensemble Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité spéciales Caractéristiques spécifiques du produit Utilisation 7.1 Mise en marche et arrêt de la ponceuse à patin triangulaire 7.2 Mise en place et dépose des feuilles abrasives 7.3 Réglage de la vitesse d’oscillation 7.4 Orientation du patin 7.5 Dépose et repose du patin 7.6 Dépose et repose de la cassette à poussières 7.7 Remplacement du filtre à poussières Conseils et astuces Entretien Dépannage Accessoires 11.1 Montage et dépose du patin spécial persiennes 11.2 Montage et dépose de la spatule 11.3 Dépose et repose du manchon d’aspiration Réparations Protection de l’environnement Caractéristiques techniques
1
Déclaration de conformité
8 9 10 11
Par la présente, et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que le présent produit satisfait aux normes ou documents normatifs indiqués page 2.
2
Utilisation en conformité
La ponceuse à patin triangulaire convient au ponçage à sec et au polissage, ainsi qu’au grattage en liaison avec une spatule. En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée. Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3
Vue d’ensemble
Voir page 3 (à déplier). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Gâchette (0/I) Molette de réglage (de la vitesse d’oscillation) Manchon d’aspiration* Vis à six pans creux* Capuchon* Clé mâle coudée Couvercle Filtre à poussières (non blanchi) Cassette à poussières Patin (perforé, à agrippage velcro) Ressort Vis à six pans creux Feuille abrasive auto-agrippante perforée Patin spécial persiennes* Spatule* * selon équipement/non compris dans la livraison
4
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
17
03_DSE280_F_0410.qxp:03_DSE280_F_0410.qxp
07.04.2010
16:07 Uhr
Seite 18
FRANÇAIS Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
5
Consignes de sécurité spéciales Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
Portez systématiquement une protection auditive et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outillage électrique !
Travail avec la spatule : Les pièces à décaper peuvent produire des éclats. Risque de blessure dû aux arêtes tranchantes de l’outil. Il convient donc de porter des lunettes de protection et des gants de travail ! Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. - Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette à poussières. - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique. - Veiller à une bonne aération du site de travail.
18
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Ne pas utiliser la ponceuse à patin triangulaire pour des travaux de ponçage à l’eau !
Ne jamais poncer de surfaces imbibées de liquides contenant des solvants ! Ne jamais poncer de revêtements humides ! Lors du travail, la surface s’échauffe et peut alors libérer des vapeurs toxiques. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de chan-gement d'outil de travail ou de maintenance.
6
Caractéristiques spécifiques du produit
Action abrasive extrêmement élevée grâce au moteur performant et au diamètre important du cercle d’oscillation. Possibilité d’orientation du patin sans outils, permettant d’optimiser le ponçage des endroits difficiles d’accès. Aspiration intégrée des poussières.
7
Utilisation Avant la mise en service, s’assurer que la tension secteur et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant que vous utilisez.
7.1
Mise en marche et arrêt de la ponceuse à patin triangulaire Actionner la gâchette (1). I Marche 0 Arrêt 7.2
Mise en place et dépose des feuilles abrasives Mise en place Appuyer la feuille abrasive auto-agrippante (13) sur le patin (10). Dépose Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13) sur le patin (10).
03_DSE280_F_0410.qxp:03_DSE280_F_0410.qxp
07.04.2010
16:07 Uhr
Seite 19
FRANÇAIS 7.3 Réglage de la vitesse d’oscillation Tourner la molette (2) et régler la vitesse d’oscillations (possibilité de réglage en continu, même pendant le fonctionnement). Valeurs recommandées de réglage de la vitesse d’oscillations pour différents matériaux 1-2 Matières plastiques 3-4 Métaux, plexiglas 5-6 Bois Valeurs recommandées de réglage de la vitesse d’oscillations en fonction des différents types de travaux 4-5 Grattage (en liaison avec un grattoir ou une spatule) 5-6 Polissage (en liaison avec une garniture auto-agrippante de lustrage en feutre, de ponçage en nylon abrasif ou de nettoyage en nylon abrasif). 7.4 Orientation du patin Selon les besoins, le patin peut être orienté par pas de 60°. Tirer le patin (10) vers le bas. Dans le même temps, tourner le patin (10) pour l’amener dans la position voulue. Relâcher le patin (10). Le cas échéant, le tourner encore jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 7.5
Dépose et repose du patin
Dépose Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13). Desserrer la vis à six pans creux (12) à l’aide de la clé mâle coudée (6) et la dévisser. Extraire le ressort (11) du renfoncement dans le patin (10). Déposer le patin (10). Repose Mettre en place le patin (10) de sorte qu’il s’enclenche et ne puisse plus être tourné. Engager le ressort (11) dans le renfoncement du patin (10). Serrer à fond la vis à six pans creux (12) à l’aide de la clé mâle coudée (6). 7.6
Dépose et repose de la cassette à poussières Si vous ne souhaitez pas utiliser de dispositif d’aspiration externe mais le système d’aspiration intégré de votre ponceuse à patin triangulaire, il suffit de mettre en place la cassette à poussières avec son filtre à poussières et son couvercle.
Dépose
9
Enfoncer le crochet de fixation au niveau de la cassette à poussières (9) et extraire cette dernière par l’arrière.
Repose Enfoncer le crochet de fixation au niveau de la cassette à poussières (9) et engager cette dernière jusqu’en butée sur la ponceuse à patin triangulaire. Le crochet de fixation doit s’enclencher dans la ponceuse à patin triangulaire. 7.7 Remplacement du filtre à poussières Déposer la cassette à poussières (9). Déposer le couvercle (7). Extraire le filtre à poussières (8). Introduire le nouveau filtre à poussières (8) dans la cassette à poussières (9) de sorte qu’il soit complètement engagé et ne dépasse pas. Remonter la cassette à poussières (9).
8
Conseils et astuces
Guider la ponceuse à patin triangulaire en exerçant une pression réduite sur la surface à poncer. L’action abrasive n’est pas proportionnelle à la pression d’application. Pour obtenir une finition parfaite, il convient de remplacer les feuilles abrasives auto-agrippantes avant qu’elles ne soient usées. Pour garantir une aspiration optimale, remplacer régulièrement le filtre à poussières. Exemples d’applications des accessoires Le patin spécial persiennes permet d’atteindre des endroits difficiles d’accès tels que les profilés, rainures ou les interstices étroits. Le patin spécial persiennes peut être équipé sur sa face
19
03_DSE280_F_0410.qxp:03_DSE280_F_0410.qxp
07.04.2010
16:07 Uhr
Seite 20
FRANÇAIS supérieure ou inférieure d’une feuille abrasive auto-agrippante. Il existe des feuilles abrasives de différents grains. Le ponçage du bois, du métal et des couches de peinture s’effectue à l’aide de feuilles abrasives en corindon. Le ponçage des métaux non ferreux, de la pierre, du verre et des surfaces laquées s’effectue à l’aide de feuilles abrasives en carbure de silicium. Pour le métal, les matières plastiques et les surfaces laquées, il est également possible d’utiliser des feuilles abrasives en carbure de silicium enduit qui présentent une longévité supérieure à celle des feuilles non enduites. Pour le polissage, il existe des garnitures autoagrippantes de lustrage en feutre autoagrippantes, de ponçage en nylon abrasif ou de nettoyage en nylon abrasif. Les résidus tels que la mousse au dos des revêtements de sol ainsi que les résidus de colle, de plâtre et de peinture peuvent être éliminés à l’aide de grattoirs de différentes largeurs ou à l’aide de la spatule.
9
Entretien
Nettoyage du canal d’aspiration Nettoyer le canal d’aspiration lorsqu’il est colmaté, ce qui entrave l’aspiration. Déposer la cassette à poussières (9) et/ou le manchon d’aspiration (3).
16
10 Dépannage La feuille abrasive n’adhère plus sur le patin Causes possibles : Le velcro du patin est encrassé ou usé. Remèdes : Nettoyer le patin (10) à l’aide d’une brosse. Remplacer le patin (10). Le patin ne s’enclenche plus lors du réglage de la position Cause possible : Les trous borgnes dans le patin sont colmatés. Remède : Déposer le patin (10) et dégager les trous borgnes en frappant légèrement le patin. Aspiration insuffisante Cause possible (en cas d’utilisation de la cassette à poussières) : Le filtre à poussières est colmaté. Remède : Nettoyer le filtre à poussières en le secouant, ou le remplacer. Autre cause possible : Le canal d’aspiration est colmaté. Remèdes : A la main, frapper légèrement la ponceuse à patin triangulaire. Raccorder un dispositif d’aspiration externe pour aspirer la poussière. Nettoyer le canal d’aspiration comme décrit au chapitre « Maintenance ».
11 Accessoires 18 17
Introduire un morceau de fil (17) d’environ 20 cm jusqu’au coude du canal d’aspiration (16) et dégager la partie colmatée (18). Le cas échéant, la partie colmatée (18) peut également être dégagée à l’aide d’une soufflette à air comprimé.
20
Utilisez exclusivement des accessoires Metabo d’origine. Pour vous procurer les accessoires voulus, veuillez vous adresser à votre revendeur. Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur. Voir page 4. A Patin perforé à agrippage velcro (de rechange) B Patin spécial persiennes avec film autocollant à agrippage velcro C Film autocollant à agrippage velcro (de rechange) D Feuilles abrasives auto-agrippantes perforées (corindon ou carbure de silicium, différents grains) E Garniture de ponçage en nylon abrasif, auto-agrippante (différents grains)
03_DSE280_F_0410.qxp:03_DSE280_F_0410.qxp
07.04.2010
16:07 Uhr
Seite 21
FRANÇAIS F Garniture de nettoyage en nylon abrasif G Garniture de lustrage en feutre, auto-agrippante (dure) H Grattoir (différentes largeurs de lame) I Grattoir rapporté au carbure J Spatule (en acier à ressorts) K Manchon d’aspiration avec capuchon L Cassette à poussières avec couvercle et filtre à poussières M Filtre à poussières (normal, non blanchi) N Flexible d’aspiration (longueur 5 m) O Raccord d’adaptation (ø 35/58 mm, pour le branchement du flexible d’aspiration sur un aspirateur spécial Metabo ou sur un aspirateur tous usages Metabo) P Raccord (pour le branchement du flexible d’aspiration sur un aspirateur domestique) Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal 11.1
Montage et dépose du patin spécial persiennes
Montage Mettre en place le patin spécial persiennes (14) de sorte que le système d’agrippage velcro soit tourné vers le bas et que la pointe soit dirigée vers l’avant. De plus, les deux ergots au niveau de la ponceuse à patin triangulaire doivent s’engager dans les orifices du patin spécial persiennes (14). A l’aide de la clé mâle coudée (6), visser la vis à six pans creux (12) sans mettre en place le ressort (11). Dépose La dépose du patin spécial persiennes (14) s’effectue dans l’ordre inverse du montage. 11.2
Montage et dépose de la spatule Risque de blessures dû aux arêtes tranchantes de l’outil !
Montage Mettre en place la spatule (15) de sorte que la lame soit dirigée vers le bas à l’avant et que la spatule se trouve entre les deux ergots au niveau de la ponceuse à patin triangulaire. A l’aide de la clé mâle coudée (6), visser la vis à six pans creux (12) sans mettre en place le ressort (11). Dépose La dépose de la spatule (15) s’effectue dans l’ordre inverse du montage. 11.3
Dépose et repose du manchon d’aspiration Si vous souhaitez utiliser un dispositif d’aspiration externe, il suffit de monter le manchon d’aspiration sur votre ponceuse à patin triangulaire.
Vous pouvez alors raccorder un aspirateur tous usages Metabo ou tout autre aspirateur approprié au manchon d’aspiration. Lorsque vous ne raccordez pas de dispositif d’aspiration au niveau du manchon d’aspiration (3), il faut alors mettre en place le capuchon (5). Dépose Desserrer la vis à six pans creux (4) à l’aide de la clé mâle coudée (6) et la dévisser. Extraire le manchon d’aspiration (3) par l’arrière. Repose Emmancher le manchon d’aspiration (3) par l’arrière jusqu’en butée sur la ponceuse à patin triangulaire. Mettre en place la vis à six pans creux (4) à l’aide de la clé mâle coudée (6) et la serrer à fond.
12 Réparations Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens qualifiés ! Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange. Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13 Protection de l’environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées. Etant donné que la poussière de ponçage produite peut contenir des substances polluantes, il convient donc de ne pas la jeter dans une poubelle normale, mais de la mettre en décharge dans un site de collecte de déchets spéciaux. Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
21
03_DSE280_F_0410.qxp:03_DSE280_F_0410.qxp
07.04.2010
16:07 Uhr
Seite 22
FRANÇAIS
14 Caractéristiques techniques Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. = Vitesse d’oscillation à vide n1 = Vitesse d’oscillation en charge nominale n2 = Puissance nominale absorbée P1 = Puissance utile P2 m = Poids Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : = Valeur d'émission d'oscillation ah (meulage de surfaces) = Incertitude (oscillation) Kh Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. Niveaux sonores types évalués = Niveau de pression acoustique LpA = Niveau de puissance sonore LWA KpA/WA = Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
22
Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
04_DSE280_NL_0410.qxp:04_DSE280_NL_0410.qxp
07.04.2010
16:08 Uhr
Seite 23
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Conformiteitsverklaring Toepassingen Overzicht Algemene veiligheidsvoorschriften Speciale veiligheidsinstructies Bijzondere producteigenschappen Gebruik 7.1 Driehoek-schuurmachine in-, uitschakelen 7.2 Hecht-schuurblad aanbrengen, eraf trekken 7.3 Aantal schuurbewegingen instellen 7.4 Schuurvoet uitrichten 7.5 Schuurvoet verwijderen, aanbrengen 7.6 Stofcassette verwijderen, aanbrengen 7.7 Stoffilter verwisselen Tips en foefjes Onderhoud Verhelpen van storingen Toebehoren 11.1 Lamellenschuurvoet aanbrengen, verwijderen 11.2 Schraper aanbrengen, verwijderen 11.3 Afzuighulpstuk verwijderen, aanbrengen Reparaties Milieu Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen of normatieve documenten.
2
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3
Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Schuifschakelaar (0/I) Stelwieltje (instelling van het aantal schuurbewegingen) Afzuighulpstuk* Binnenzeskantschroef* Stop* Zeskantsleutel Deksel Stoffilter (ongebleekt) Stofcassette Schuurvoet (geperforeerd, met klithechting) Veer Binnenzeskantschroef Geperforeerd hecht-schuurblad Lamellenschuurvoet* Schraper* * afhankelijk van de uitvoering/niet bij de levering inbegrepen
4
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Toepassingen
De driehoek-schuurmachine is geschikt voor het droogschuren en polijsten, voor het schrapen bij gebruik van een schraper.
23
04_DSE280_NL_0410.qxp:04_DSE280_NL_0410.qxp
07.04.2010
16:08 Uhr
Seite 24
NEDERLANDS Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
5
Speciale veiligheidsinstructies Volg de passages in de tekst die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch gereedschap! Draag steeds gehoorbeschermers en stevig schoeisel bij het werken met uw elektrisch gereedschap!
Werken met de schraper: Werkstukonderdelen kunnen splinteren. Kans op verwondingen door scherpe kanten van het gereedschap. Draag daarom een veiligheidsbril en werkhandschoenen! Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. - Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofcassette. - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
24
Gebruik de driehoekschuurmachine niet voor het natslijpen!
Bewerk geen werkstukoppervlakken, die doordrenkt zijn met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten! Geen vochtig gemaakte bedekkingen bewerken! Bij het verwerken verwarmt het oppervlak zich en kunnen giftige dampen ontstaan. De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
6
Bijzondere producteigenschappen
Enorme materiaalafname door sterke motor en grote schuurcirkel. Zonder gereedschap draaibare schuurvoet om moeilijk toegankelijke plaatsen optimaal te bereiken. Geïntegreerde stofafzuiging.
7
Gebruik Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en frequentie overeenstemmen met de gegevens van uw elektriciteitsnet.
7.1
Driehoek-schuurmachine in-, uitschakelen Schuifschakelaar (1) bedienen. I Ingeschakeld 0 Uitgeschakeld 7.2
Hecht-schuurblad aanbrengen, eraf trekken Aanbrengen Hecht-schuurblad (13) tegen de schuurvoet (10) drukken. Eraf trekken Hecht-schuurblad (13) van de schuurvoet (10) trekken. 7.3 Aantal schuurbewegingen instellen Stelwieltje (2) draaien en aantal schuurbewegingen instellen (traploze instelling ook mogelijk terwijl het gereedschap ingeschakeld is).
04_DSE280_NL_0410.qxp:04_DSE280_NL_0410.qxp
07.04.2010
16:08 Uhr
Seite 25
NEDERLANDS Aanbevolen instellingen van het aantal schuurbewegingen voor verschillende werkstoffen 1-2 Kunststof 3-4 Metaal, plexiglas 5-6 Hout Aanbevolen instelling van het aantal schuurbewegingen voor verschillende bewerkingssoorten 4-5 Schrapen (bij gebruikmaking van schraper of plamuurmes) 5-6 Polijsten (bij gebruikmaking van hecht polijstvilt, hecht-schuurvel of hecht reinigingsvel) 7.4 Schuurvoet uitrichten U kunt de schuurvoet desgewenst in stappen van 60° uitrichten. Schuurvoet (10) naar beneden trekken. Gelijktijdig de schuurvoet (10) in de gewenste stand draaien. Schuurvoet (10) loslaten, evt. verder draaien tot deze inklikt. 7.5
Schuurvoet verwijderen, aanbrengen
Verwijderen Hecht-schuurblad (13) eraf trekken. Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6) losmaken en eruit draaien. Veer (11) uit de uitsparing in de schuurvoet (10) nemen. Schuurvoet (10) verwijderen. Aanbrengen Schuurvoet (10) er zo opleggen dat deze inklikt en niet meer gedraaid kan worden. Veer (11) in de inkeping in de schuurvoet (10) leggen. Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6) vastdraaien. 7.6 Stofcassette verwijderen, aanbrengen Indien u geen gebruik maakt van een externe stofafzuiging, maar de geïntegreerde stofafzuiging van uw driehoek-schuurmachine wilt gebruiken, moet u de stofcassette met stoffilter en deksel aanbrengen.
Verwijderen
9
Inklikhaakje aan de stofcassette (9) indrukken en de stofcassette er naar achteren uittrekken. Aanbrengen Inklikhaakje aan de stofcassette (9) indrukken en de stofcassette tot aan de aanslag op de driehoek-schuurmachine schuiven. Inklikhaakje moet op de driehoek-schuurmachine inklikken. 7.7 Stoffilter verwisselen Stofcassette (9) verwijderen. Deksel (7) verwijderen. Stoffilter (8) eruit trekken. Nieuwe stoffilter (8) zo ver mogelijk in de stofcassette (9) schuiven, zodat deze er niet aan de voorkant uitsteekt. Deksel (7) aanbrengen. Stofcassette (9) aanbrengen.
8
Tips en foefjes
Geleid de driehoek-schuurmachine met slechts weinig druk over het te bewerken opperlak. Het schuurvermogen wordt niet groter wanneer u de aandrukkracht verhoogt. Om een perfect schuurresultaat te bereiken moet u bijtijds versleten hecht-schuurbladen verwisselen. Voor een optimaal afzuigvermogen moet u regelmatig het zuigfilter verwisselen. Toepassingsvoorbeelden voor toebehoren U kunt moeilijk toegankelijke plaatsen zoals profielen, groeven en nauwe tussenruimten snel en gemakkelijk bewerken met de lamellenschuurvoet. De lamellenschuurvoet kan aan de onder- en bovenkant voorzien worden van een hecht-schuurblad. U kunt alle hecht-
25
04_DSE280_NL_0410.qxp:04_DSE280_NL_0410.qxp
07.04.2010
16:08 Uhr
Seite 26
NEDERLANDS schuurbladen krijgen met verschillende korrelsamenstelling. Hout, metaal en verf schuurt u met hechtschuurbladen met korund. Non-ferrometalen, steen, glas en gelakte vlakken met hechtschuurbladen met siliciumcarbide. Metalen, kunststoffen en gelakte vlakken kunt u ook met hecht-schuurbladen schuren die van een laag siliciumcarbide zijn voorzien. Deze hebben een langere levensduur t.o.v. de niet gecoate schuurbladen. Polijsten kunt u met het hecht-polijstvilt, het hechtschuurblad en hecht-reinigingsvel. Resten, zoals b.v. de schuimrubber onderkant van vloerbedekkingen alsmede lijm-, gips- en verfresten kunt u met de in verschillende breedte verkrijgbare schraper of met behulp van het plamuurmes losmaken.
9
Onderhoud
Afzuigkanaal reinigen Het afzuigkanaal reinigen, als het verstopt is en de afzuiging daardoor belemmerd wordt. Stofcassette (9) resp. het afzuighulpstuk (3) verwijderen.
16
18 17
Schuif een ca. 20 cm lang stuk draad (17) tot aan de kromming in het afzuigkanaal (16) en werk de verstopping (18) weg. Evt. kan de verstopping (18) ook met druklucht weggewerkt worden.
10 Verhelpen van storingen Hecht-schuurblad blijft niet meer op de schuurvoet zitten Mogelijke oorzaken: Klithechting van de schuurvoet is vuil of versleten. Maatregelen: Schuurvoet (10) met een borsteltje reinigen. Schuurvoet (10) vervangen.
26
Schuurvoet klikt bij het uitrichten niet meer in Mogelijke oorzaak: De openingen van de blinde gaten in de schuurvoet zijn verstopt. Maatregel: Schuurvoet (10) verwijderen en openingen van de blinde gaten vrij kloppen. Afzuiging niet voldoende Mogelijke oorzaak (bij gebruik van de stofcassette): stoffilter is verstopt door schuurstof. Maatregel: Stoffilter uitkloppen, evtl. verwisselen. Nog een andere mogelijke oorzaak: Afzuigkanaal is verstopt. Maatregelen: Met de hand tegen de driehoek-schuurmachine kloppen. Externe afzuiging aansluiten en afzuigen. Afzuigkanaal reinigen, zoals in hoofdstuk ‘Onderhoud’ beschreven.
11 Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact opnemen met uw dealer. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee. Zie pagina 4. A Geperforeerde schuurvoet met klithechting (als reserve) B Lamellenschuurvoet met zelfklevende folie met klithechting C Zelfklevende folie met klithechting (als reserve) D Geperforeerde hecht-schuurbladen (korund of siliciumcarbide, verschillende korrels) E Hecht-schuurvel (verschillende korrels) F Hecht-reinigingsvel G Hecht-polijstvilt (hard) H Schraper (verschillende mesbreedten) I Schraper, hardmetaal J Plamuurmes van plaatstaal K Afzuighulpstuk met stop L Stofcassette met deksel en stoffilter M Stoffilter (normaal, ongebleekt) N Zuigslang (5 m lang) O Verloopstuk (35/58 mm ø, voor het aansluiten van de zuigslang aan het Metabo speciaalafzuigapparaat en de Metabo alleszuiger) P Aansluitstuk (voor het aansluiten van de zuigslang aan een huishoudstofzuiger) Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus
04_DSE280_NL_0410.qxp:04_DSE280_NL_0410.qxp
07.04.2010
16:08 Uhr
Seite 27
NEDERLANDS 11.1
Lamellenschuurvoet aanbrengen, verwijderen
Aanbrengen Lamellenschuurvoet (14) er zo opzetten dat de klithechting naar beneden en de punt naar voren wijst. Bovendien moeten de twee stiften aan de driehoek-schuurmachine in de openingen van de lamellenschuurvoet (14) klikken. Binnenzeskantschroef (12) zonder veer (11) met zeskantsleutel (6) vastdraaien. Verwijderen Voor het verwijderen van de lamellenschuurvoet (14) volgt u de stappen onder “Aanbrengen” op in de omgekeerde volgorde. 11.2
Schraper aanbrengen, verwijderen Kans op verwondingen door scherpe kanten van het gereedschap!
Aanbrengen Schraper (15) er zo opzetten dat het mes naar voren wijst en de schraper tussen de twee stiften aan de driehoek-schuurmachine komt te liggen. Binnenzeskantschroef (12) zonder veer (11) met zeskantsleutel (6) vastdraaien. Verwijderen Voor het verwijderen van de schraper (15) volgt u de stappen onder “Aanbrengen” op in omgekeerde volgorde. 11.3 Afzuighulpstuk verwijderen, aanbrengen Indien u gebruik wilt maken van een externe stofafzuiging, dan brengt u het afzuighulpstuk aan uw driehoek-schuurmachine aan. Aan het afzuighulpstuk kunt u dan een alleszuiger van Metabo of een ander geschikt afzuigapparaat aansluiten. Indien u geen stofafzuiging op het afzuighulpstuk (3) wilt aansluiten, dan moet u de stop (5) erop steken. Verwijderen Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de zeskantsleutel (6) losmaken en eruit draaien. Afzuighulpstuk (3) er naar achteren uittrekken. Aanbrengen Afzuighulpstuk (3) van achteren tot aan de aanslag op de driehoek-schuurmachine schuiven. Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de zeskantsleutel (6) erin zetten en vastdraaien.
12 Reparaties Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de adressen gestuurd worden die op de onderdelenlijst vermeld staan. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
13 Milieu Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar. Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden. Omdat het schuurstof schadelijke stoffen kan bevatten, moet het niet bij het huisvuil terechtkomen, maar op de juiste manier bij een verzamelplaats voor speciaal afval worden afgegeven. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
14 Technische gegevens Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden. = aantal schuurbewegingen bij nullast n1 = aantal schuurbewegingen bij n2 nominale belasting = nominaal opgenomen vermogen P1 = afgegeven vermogen P2 m = gewicht Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: = trillingsemissiewaarde ah (oppervlakken schuren) = onzekerheid (trilling) Kh Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om
27
04_DSE280_NL_0410.qxp:04_DSE280_NL_0410.qxp
NEDERLANDS elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: = geluidsdrukniveau LpA = geluidsvermogensniveau LWA KpA/WA = onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
28
07.04.2010
16:08 Uhr
Seite 28
05_DSE280_IT_0410.qxp:05_DSE280_IT_0410.qxp
07.04.2010
16:09 Uhr
Seite 29
ITALIANO
Istruzioni originali Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che con l’acquisto di questo Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo è sottoposto a minuziose prove ed attraversa i severissimi controlli qualitativi previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, tuttavia, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda, in larga parte, anche dall’uso che Lei ne farà. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata: quanto più attento sarà l’uso che farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità.
Indice 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
Dichiarazione di conformità Destinazione d’uso Quadro generale Misure generali di sicurezza Norme di sicurezza particolari Proprietà particolari del prodotto Uso 7.1 Accensione/spegnimento della levigatrice a piastra triangolare 7.2 Montaggio/smontaggio del foglio abrasivo autoaderente 7.3 Regolazione del numero oscillazioni 7.4 Posizionamento della piastra di levigatura 7.5 Montaggio/smontaggio piastra di levigatura 7.6 Montaggio/smontaggio della cassetta raccoglipolvere 7.7 Sostituzione del filtro antipolvere Consigli utili Manutenzione Ricerca degli errori Accessori 11.1 Montaggio/smontaggio della piastra di levigatura per persiane 11.2 Montaggio/smontaggio del raschietto 11.3 Montaggio/smontaggio della bocchetta d’aspirazione Riparazioni Tutela dell’ambiente Dati tecnici
2
Destinazione d’uso
La levigatrice a piastra triangolare è indicata per levigare a secco, per lucidare e, abbinato ad un raschietto, per raschiare. Per ogni danno dovuto all’uso improprio risponde solo l’utente. Si richiede l’osservanza delle norme antinfortunistiche generali e delle avvertenze allegate.
3
Quadro generale
Vedi pagina 3 (girare la pagina). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Interruttore a cursore (0/I) Rotella (per regolare il numero oscillazioni) Bocchetta d’aspirazione* Vite a esagono cavo* Tappo* Chiave esagonale Coperchio Filtro antipolvere (non sbiancato) Cassetta raccoglipolvere Piastra di levigatura (forata, con superficie in velcro) Molla Vite a esagono cavo Foglio abrasivo forato autoaderente Piastra di levigatura persiane* Raschietto* * optional/non in dotazione
4
Misure generali di sicurezza AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni d'uso per ridurre il rischio di lesioni.
1
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle disposizioni e normative citate a pagina 2.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
29
05_DSE280_IT_0410.qxp:05_DSE280_IT_0410.qxp
07.04.2010
16:09 Uhr
Seite 30
ITALIANO
5
Norme di sicurezza particolari A tutela vostra e dell’apparecchio, prestate particolare attenzione ai punti nel testo contrassegnati da questo simbolo.
Lavorando con il vostro elettroutensile, usare una cuffia insonorizzante e calzature solide.
Lavorazione con il raschietto: I pezzi in lavorazione possono scheggiarsi. Spigoli taglienti: pericolo di lesioni! Quindi: usate occhiali protettivi e guanti di lavoro! Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono essere causa di reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri, come polvere da legname di faggio o di quercia, sono considerate cancerogene, in modo particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. - Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta raccoglipolvere. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. - Provvedere ad una buona aerazione del luogo di lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina rotettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare. La levigatrice a piastra triangolare non va utilizzata per levigare a umido!
30
Evitate di lavorare superfici imbevute di solventi né rivestimenti umidificati! Nel corso del lavoro, la superficie riscaldandosi può esalare vapori tossici. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o manutenzione della macchina.
6
Proprietà particolari del prodotto
Enorme capacità d’asportazione grazie al motore potente e al circuito oscillatorio allargato. La piastra di levigatura può venire girata senza attrezzi per un accesso ottimale ai punti di difficile accesso. L’aspirazione della polvere è integrata.
7
Uso Prima di avviare l’apparecchio, consigliamo di verificare che la tensione e la frequenza di rete, riportate sulla targhetta, coincidano con i dati della vostra rete.
7.1
Accensione/spegnimento della levigatrice a piastra triangolare Attivare l’interruttore a cursore (1). I Acceso 0 Spento 7.2
Montaggio/smontaggio del foglio abrasivo autoaderente Montaggio Premere il foglio abrasivo autoaderente (13) contro la piastra di levigatura (10). Smontaggio Staccare il foglio abrasivo autoaderente (13) dalla piastra di levigatura (10). 7.3 Regolazione del numero oscillazioni Girare la rotella (2) e regolare il numero delle oscillazioni (regolazione micrometrica: possibile anche in fase di lavoro!). Numero oscillazioni consigliato per i vari materiali: 1-2 Plastica 3-4 Metallo, plexiglas 5-6 Legno Numero oscillazioni consigliato per i vari tipi di lavorazione: 4-5 Raschiamenti (con raschietto o spatola)
05_DSE280_IT_0410.qxp:05_DSE280_IT_0410.qxp
07.04.2010
16:09 Uhr
Seite 31
ITALIANO 5-6
Lucidature (con feltro per lucidatura autoaderente, velo abrasivo autoaderente o velo di pulitura autoaderente)
Smontaggio
7.4
Posizionamento della piastra di levigatura All’occorrenza, potete posizionare la piastra di levigatura in passi di 60°. Portare verso il basso la piastra di levigatura (10). Girare contemporaneamente la piastra di levigatura (10) portandola nella posizione desiderata. Rilasciare la piastra di levigatura (10) e, eventualmente, continuare a girarla fino farla ingranare. 7.5
Montaggio/smontaggio piastra di levigatura
Smontaggio Sfilare il foglio abrasivo autoaderente (13). Allentare e rimuovere la vite a esagono cavo (12) con la chiave esagonale (6). Sfilare la molla (11) dalla cavità della piastra di levigatura (10). Smontare la piastra di levigatura (10). Montaggio Poggiare la piastra di levigatura (10) in modo da farla scattare in posizione e in maniera che non possa più girare. Poggiare la molla (11) nella cavità della piastra di levigatura (10). Stringere la vite a esagono cavo (12) con la chiave esagonale (6). 7.6
Montaggio/smontaggio della cassetta raccoglipolvere Se, invece d’un aspiratore esterno, preferite servirvi dell’aspiratore incorporato nella vostra levigatrice a piastra triangolare, applicate la cassetta raccoglipolvere con filtro antipolvere e coperchio.
9
Premere il gancio d’arresto sulla cassetta raccoglipolvere (9). Sfilare all’indietro la cassetta raccoglipolvere. Montaggio Premere il gancio d’arresto sulla cassetta raccoglipolvere (9) e portare la cassetta raccoglipolvere a battuta contro la levigatrice a piastra triangolare. Il gancio d’arresto deve scattare in posizione nella levigatrice a piastra triangolare. 7.7 Sostituzione del filtro antipolvere Togliere la cassetta raccoglipolvere (9). Togliere il coperchio (7). Sfilare il filtro antipolvere (8). Inserire il nuovo filtro antipolvere (8) nella cassetta raccoglipolvere (9) in modo che non sporga. Applicare il coperchio (7). Inserire la cassetta raccoglipolvere (9).
8
Consigli utili
Guidando la levigatrice a piastra triangolare sulla superficie da lavorare esercitate una pressione leggera. Aumentando, infatti, la pressione d’appoggio non se ne incrementa il potere abrasivo. Per ottimizzare la levigatura, è opportuno sostituire tempestivamente i fogli abrasivi autoaderenti usurati. Per un’aspirazione ottimale, si consiglia di sostituire regolarmente il filtro antipolvere. Esempi applicativi per gli accessori Con la piastra di levigatura per persiane potrete lavorare, in modo agevole e rapido, anche i punti di difficile accesso come: profili, scanalature e interstizi particolarmente disagevoli. La piastra di
31
05_DSE280_IT_0410.qxp:05_DSE280_IT_0410.qxp
07.04.2010
16:09 Uhr
Seite 32
ITALIANO levigatura per persiane può essere dotata di foglio abrasivo autoaderente sul lato inferiore e superiore. Tutti i fogli abrasivi autoaderenti sono disponibili con grane diverse. Utilizzare i fogli abrasivi autoaderenti al corindone per levigare legno, metallo e verniciature e quelli al carburo di silicioper lavorare metalli non ferrosi, roccia, vetro e superfici laccate, preferite i fogli abrasivi autoaderenti. Il metallo, la plastica e le superfici laccate sono levigabili anche con fogli abrasivi autoaderenti al carburo di silicio rivestiti che, rispetto ai fogli abrasivi autoaderenti non rivestiti, hanno una maggiore durata di vita. Per lucidare si consiglia: feltro per lucidare autoaderente, velo abrasivo autoaderente, velo di pulitura autoaderente. I residui, come per es. l’espanso staccatosi dal retro delle moquettes, i residui di colla, stuccature e verniciature, sono asportabili con un raschietto (in larghezze diverse) o con la spatola.
9
Manutenzione
Pulizia del canale d’aspirazione Il canale d’aspirazione va pulito ogni volta che un intasamento ostacola l’aspirazione. Togliere la cassetta raccoglipolvere (9) ossia la bocchetta d’aspirazione (3).
16
10 Ricerca degli errori Il foglio abrasivo autoaderente non aderisce più alla piastra di levigatura Cause possibili: La superficie in velcro della piastra di levigatura è imbrattata o usurata. Rimedi: Pulire la piastra di levigatura (10) con una spazzola. Sostituire la piastra di levigatura (10). La piastra di levigatura non s’ingrana più in fase di posizionamento Causa possibile: I fori ciechi della piastra di levigatura sono ostruiti. Rimedio: Smontare la piastra di levigatura (10) e liberare i fori ciechi picchiettando. Aspirazione insufficiente Causa possibile (utilizzando la cassetta raccoglipolvere): Filtro antipolvere intasato da polvere di levigatura. Rimedio: Picchiettare o sostituire il filtro antipolvere. Altra causa possibile: Canale d’aspirazione ostruito. Rimedi: Picchiettare la levigatrice a piastra triangolare con la mano. Collegare un aspiratore esterno e aspirare. Pulire il canale d’aspirazione come descritto nel capitolo Manutenzione.
11 Accessori 18 17
Infilate un filo di circa 20 cm (17) nel canale d’aspirazione (16) fino a raggiungere la curvatura, ed eliminate l’ostruzione (18). L’ostruzione (18) può essere eventualmente rimossa anche con aria compressa.
32
Fate esclusivamente uso d’accessori originali Metabo. Vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore per ogni richiesta d’accessori. Per la scelta dell’accessorio corretto, vi preghiamo di comunicare al rivenditore il tipo esatto del vostro utensile elettrico. Vd. pagina 4. A Piastra di levigatura forata con superficie in velcro (come ricambio) B Piastra di levigatura persiane con pellicola autoadesiva e superficie in velcro C Pellicola autoadesiva con superficie in velcro (come ricambio) D Fogli abrasivi autoaderenti forati (corindone o carburo al silicio, diverse grane) E Veli abrasivi autoaderenti (grane diverse) F Velo per lucidare autoaderente
05_DSE280_IT_0410.qxp:05_DSE280_IT_0410.qxp
07.04.2010
16:09 Uhr
Seite 33
ITALIANO G H I J K L M N O P
Velo per pulire autoaderente (duro) Raschietto (lame in diverse larghezze) Raschietto riportato in metallo duro Spatola (in acciaio per molle) Canale d’aspirazione con tappo Cassetta raccoglipolvere con coperchio e filtro antipolvere Filtro antipolvere (normale, non sbiancato) Tubo d’aspirazione (lunghezza 5 m) Riduzione (ø 35/58 mm, per collegare il tubo d’aspirazione agli aspiratori speciali e a quelli universali Metabo) Raccordo (per collegare il tubo d’aspirazione ad un aspirapolvere domestico)
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale 11.1
Montaggio/smontaggio della piastra di levigatura per persiane
Montaggio Applicare la piastra di levigatura per persiane (14) in modo che la superficie di velcro sia rivolta verso il basso, e la punta in avanti. Inoltre, i due perni sulla levigatrice a piastra triangolare devono ingranarsi nella piastra di levigatura per persiane (14). Facendo uso della chiave esagonale (6), avvitare la vite a esagono cavo (12) senza molla (11). Smontaggio Per smontare la piastra di levigatura per persiane (14) procedere come per il montaggio ma in senso inverso. 11.2
Montaggio/smontaggio del raschietto Utensile con spigoli taglienti: pericolo di lesioni!
Montaggio Applicare il raschietto (15) in modo che la lama sia rivolta verso il basso e che il raschietto venga a trovarsi tra i due perni sulla levigatrice a piastra triangolare. Facendo uso della chiave esagonale (6), avvitare la vite a esagono cavo (12) senza molla (11). Smontaggio Per smontare il raschietto (15) procedere come sopra ma in senso inverso.
In tal caso, potete applicare alla bocchetta d’aspirazione un aspiratore universale Metabo o un altro aspiratore idoneo. Non volendo collegare alcun aspiratore alla bocchetta d’aspirazione (3), dovrete applicare il tappo (5). Smontaggio Allentare e rimuovere la vite a esagono cavo (4) mediante una chiave esagonale (6). Sfilare all’indietro la bocchetta d’aspirazione (3). Montaggio Infilare dal retro la bocchetta d’aspirazione (3) nella levigatrice a piastra triangolare fino a fondo corsa. Applicare e stringere la vite a esagono cavo (4) mediante una chiave esagonale (6).
12 Riparazioni Fare riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore esperto! I prodotti elettrici Metabo da far riparare possonoessere inviati agli indirizzi riportati nell'elencoricambi. Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
13 Tutela dell’ambiente Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili. Dato che la polvere di levigatura può contenere sostanze inquinanti, è bene che non finisca tra i rifiuti domestici, ma che venga smaltita mediante gli appositi centri di raccolta per rifiuti speciali. Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico.
11.3
Montaggio/smontaggio della bocchetta d’aspirazione Volendo utilizzare un’aspiratore esterno, applicate la bocchetta d’aspirazione alla vostra levigatrice a piastra triangolare.
33
05_DSE280_IT_0410.qxp:05_DSE280_IT_0410.qxp
07.04.2010
16:09 Uhr
Seite 34
ITALIANO
14 Dati tecnici Spiegazione dei dati a Pag. 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. = oscillazioni a vuoto n1 = oscillazioni a carico nominale n2 = assorbimento nominale P1 = potenza resa P2 m = peso Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni) calcolato in conformità con EN 60745: = valore di emissioni delle vibrazioni ah (levigatura di superfici) = incertezza (vibrazione) Kh Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Livello sonoro classe A tipico: = livello di pressione acustica LpA = livello di potenza sonora LWA KpA/WA = incertezza (livello acustico) Durante lavorazione è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
34
Indossare cuffie di protezione! Valori calcolati in conformità con EN 60745. I dati tecnici indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard in vigore).
06_DSE280_ES_0410.qxp:06_DSE280_ES_0410.qxp
07.04.2010
16:10 Uhr
Seite 35
ESPAÑOL
Manual original Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir esta herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
Indice del contenido 1 2 3 4 5 6 7
12 13 14
Declaración de conformidad Aplicación de acuerdo a la finalidad Vista de conjunto Instrucciones generales de seguridad Instrucciones especiales de seguridad Propiedades especiales del producto Utilización 7.1 Conectar, desconectar la lijadora triangular 7.2 Colocar, sacar la hoja de lijar autoadhesiva 7.3 Ajustar el número de vibraciones 7.4 Alinear la placa de lijar 7.5 Desmontar, montar la placa de lijar 7.6 Desmontar, montar el casete para el polvo 7.7 Cambiar el filtro de polvo Consejos y trucos Mantenimiento Eliminación de anomalías Accesorios 11.1 Montar, desmontar la placa de lijar de laminillas 11.2 Montar, desmontar la cuchilla rascadora 11.3 Desmontar, montar el racor de aspiración Reparación Protección ecológica Especificaciones técnicas
1
Declaración de conformidad
8 9 10 11
2
Aplicación de acuerdo a la finalidad
La lijadora triangular es apta para lijar al seco y pulir, así como para rascar utilizando una cuchilla rascadora. El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato. Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
3
Vista de conjunto
Véase página 3 (desplegarla). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Interruptor corredizo (0/I) Ruedecilla de ajuste (para ajustar el número de vibraciones) Racor de aspiración* Tornillo de hexágono interior* Tapón* Llave hexagonal Tapa Filtro de polvo (no blanqueado) Casete para el polvo Placa de lijar (perforada, con enganche velcro) Resorte Tornillo de hexágono interior Hoja de lijar autoadhesiva perforada Placa de lijar de laminillas* Cuchilla rascadora* * en dependencia del equipamiento respectivo/no incluido en el volumen de suministro
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas o documentos normativos especificados en la página 2.
35
06_DSE280_ES_0410.qxp:06_DSE280_ES_0410.qxp
07.04.2010
16:10 Uhr
Seite 36
ESPAÑOL
4
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones a fin de reducir el riesgo de daños y lesiones. ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad podría tener como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas. Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
5
Instrucciones especiales de seguridad ¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica! ¡Llevar siempre protectores del oído y calzado robusto durante el trabajo con su herramienta eléctrica!
Trabajos con la cuchilla rascadora: Es posible que partes de la pieza de trabajo se astillen. Peligro de lesiones por los cantos agudos de la herramienta. ¡Por esta razón, llevar siempre gafas protectoras y guantes de trabajo! El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él.
36
Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto. - Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete para el polvo. - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. ¡Nunca utilizar la lijadora triangular para lijar en mojado!
¡No lijar superficies que estén impregnadas con líquidos que contengan disolventes! ¡No lijar revestimientos húmedos! Durante el trabajo se calienta la superficie pudiendo producirse vapores nocivos para la salud. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento.
6
Propiedades especiales del producto
La potencia de lijado es enorme debido al potente motor y al gran círculo de vibración. La placa de lijar se puede girar sin que sea necesario utilizar herramientas para ello, permitiendo así lijar óptimamente lugares de difícil acceso. Sistema de aspiración de polvo integrado.
7
Utilización Antes de poner en marcha la herramienta eléctrica, se debe controlar si la tensión y frecuencia de la red especificadas en la placa de tipo coinciden con los datos de la red de alimentación de corriente eléctrica a que se desea conectar el aparato.
06_DSE280_ES_0410.qxp:06_DSE280_ES_0410.qxp
07.04.2010
16:10 Uhr
Seite 37
ESPAÑOL 7.1
Conectar, desconectar la lijadora triangular Accionar el interruptor corredizo (1). I Conectada 0 Desconectada 7.2
Colocar, sacar la hoja de lijar autoadhesiva Colocación Presionar la hoja de lijar autoadhesiva (13) contra la placa de lijar (10). Sacado Jalar la hoja de lijar autoadhesiva (13) para sacarla de la placa de lijar (10). 7.3 Ajustar el número de vibraciones Girar la ruedecilla de ajuste (2) y ajustar el número de vibraciones (un ajuste sin escalonamientos es también posible durante la marcha). Ajustes del número de vibraciones recomendados para diversos materiales 1-2 Plásticos 3-4 Metales, plexiglás 5-6 Maderas Ajustes del número de vibraciones recomendados para diversos tipos de tratamiento 4-5 Rascar (utilizando la cuchilla rascadora o la espátula) 5-6 Pulir (utilizando el fieltro de pulir autoadhesivo, el vellón de lijar autoadhesivo o bien el vellón de limpieza autoadhesivo) 7.4 Alinear la placa de lijar La placa de lijar puede ser alineada en pasos de 60° de acuerdo a las necesidades del trabajo. Tirar hacia abajo la placa de lijar (10). Al mismo tiempo, girar la placa de lijar (10) para colocarla en la posición deseada. Soltar la placa de lijar (10) o en caso dado continuar girándola hasta que se enclave. 7.5
Desmontar, montar la placa de lijar
Desmontaje Tirar de la hoja de lijar autoadhesiva (13) para sacarla. Aflojar y desatornillar completamente el tornillo de hexágono interior (12) con la llave hexagonal (6). Sacar el resorte (11) de la muesca en la placa de lijar (10). Desmontar la placa de lijar (10).
Colocación Colocar la placa de lijar (10) de tal modo que se enclave y no pueda seguir girando. Colocar el resorte (11) en la muesca de la placa de lijar (10). Colocar el tornillo de hexágono interior (12) y apretarlo con la llave hexagonal (6). 7.6
Desmontar, montar el casete para el polvo Si no se utilizara un sistema externo de aspiración y se desea aplicar el sistema de aspiración de polvo integrado en la lijadora triangular, se debe montar el casete para el polvo junto con el filtro de polvo y la tapa. Desmontaje
9
Presionar el gancho de enclavamiento en el casete para el polvo (9) y extraer el casete hacia atrás. Montaje Presionar el gancho de enclavamiento en el casete para el polvo (9) y desplazar el casete en la lijadora triangular hasta el tope. El gancho de enclavamiento debe enclavarse en la lijadora triangular. 7.7 Cambiar el filtro de polvo Desmontar el casete para el polvo (9). Sacar la tapa (7). Extraer el filtro de polvo (8). Introducir el nuevo filtro de polvo (8) en el casete para el polvo (9) teniendo cuidado de que no quede sobresaliendo. Colocar la tapa (7). Montar el casete para el polvo (9).
37
06_DSE280_ES_0410.qxp:06_DSE280_ES_0410.qxp
07.04.2010
16:10 Uhr
Seite 38
ESPAÑOL
8
Consejos y trucos
Pasar la lijadora triangular sobre la superficie a lijar sin ejercer mayor presión. La potencia de lijado no aumenta si se ejerce mayor presión. Para obtener un perfecto resultado de lijado es necesario cambiar oportunamente las hojas de lijar autoadhesivas desgastadas. Para que la potencia de aspiración sea óptima, debe cambiarse regularmente el filtro de polvo. Ejemplos de aplicación de las piezas de accesorio Para lijar lugares de difícil acceso, tales como ranuras e intersticios angostos, de forma rápida y cómoda se debe utilizar la placa de lijar de laminillas. Sobre el lado superior e inferior de la placa de lijar de laminillas puede colocarse una hoja de lijar autoadhesiva. Para este efecto son suministrables todas las hojas de lijar autoadhesivas de diferentes granos. Para lijar maderas, metales y capas de pintura se debe utilizar hojas de lijar autoadhesivas de corindón, para lijar metales no férricos, piedras, vidrio y superficies pintadas se debe utilizar hojas de lijar autoadhesivas de carburo de silicio. Para lijar metales, plásticos y superficies pintadas se puede utilizar también hojas de lijar autoadhesivas revestidas de carburo de silicio, las cuales tienen una vida útil más larga que las hojas de lijar autoadhesivas no revestidas. Para pulir puede utilizarse el fieltro de pulir autoadhesivo, vellón de lijar autoadhesivo y vellón de limpiar autoadhesivo. Para eliminar residuos, tales como la espuma al reverso de revestimientos de pisos así como restos de adhesivo, yeso y pintura, se puede utilizar las cuchillas rascadoras de diferentes anchuras o bien la espátula.
9
Mantenimiento
Limpiar el canal de aspiración Cuando el canal de aspiración esté obturado de tal modo que dificulte la aspiración del polvo, deberá ser limpiado. Desmontar para este efecto el casete para el polvo (9), respectivamente el racor de aspiración (3).
38
16
18 17
Introducir un alambre (17) de unos 20 cm de longitud en el canal de aspiración (16), hasta llegar a la parte curvada, para aflojar así la obturación (18). En caso necesario, es posible eliminar la obstrucción (18) con aire comprimido.
10 Eliminación de anomalías La hoja de lijar autoadhesiva no se adhiere a la placa de lijar Posibles causas: El enganche velcro de la placa de lijar está sucio o desgastado. Remedios: Limpiar la placa de lijar (10) con una escobilla. Cambiar la placa de lijar (10). La placa de lijar no se enclava al ser alineada Posible causa: Los agujeros ciegos en la placa de lijar están obstruidos. Remedio: Desmontar la placa de lijar (10) y eliminar la obstrucción golpeándola. Aspiración insuficiente Posible causa (si se está utilizando el casete para el polvo): El filtro de polvo está obstruido con el polvo de lijar. Remedio: Golpear el filtro para eliminar el polvo, en caso dado cambiar el filtro. Otra posible causa: El canal de aspiración está obstruido. Remedios: Golpear con la mano la lijadora triangular. Conectar un sistema de aspiración externo y aspirar la obstrucción. Limpiar el canal de aspiración, tal y como se ha descrito en el capítulo "Mantenimiento".
06_DSE280_ES_0410.qxp:06_DSE280_ES_0410.qxp
07.04.2010
16:10 Uhr
Seite 39
ESPAÑOL
11 Accesorios Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo. Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor. Para seleccionar los accesorios correctos se debe indicar al proveedor el tipo exacto de la herramienta eléctrica. Véase página 4. A Placa de lijar perforada con enganche velcro (como repuesto) B Placa de lijar de laminillas con lámina autoadhesiva con enganche velcro C Lámina autoadhesiva con enganche velcro (como repuesto) D Hojas de lijar autoadhesivas perforadas (corindón o carburo de silicio, diversos granos) E Vellón de lijar autoadhesivo (diversos granos) F Vellón de limpiar autoadhesivo G Fieltro de pulir autoadhesivo (duro) H Cuchillas rascadoras (diferentes anchuras de la hoja) I Cuchilla rascadora de metal duro J Espátula (de acero elástico) K Racor de aspiración con tapón L Casete para el polvo con tapa y filtro de polvo M Filtro de polvo (normal, no blanqueado) N Manguera de aspiración (5 m de longitud) O Adaptador (ø 35/58 mm, para colocar la manguera de aspiración en aspiradoras especiales de Metabo y en la aspiradora universal de Metabo) P Pieza de empalme (para colocar la manguera de aspiración en aspiradoras domésticas) Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal 11.1
Montar, desmontar la placa de lijar de laminillas
Montaje Colocar la placa de lijar de laminillas (14) de tal modo que el enganche velcro esté dirigido hacia abajo y la punta hacia adelante. Además, las dos espigas en la lijadora triangular deben enclavarse en los taladros de la placa de lijar de laminillas (14). Atornillar y apretar el tornillo de hexágono interior (12) sin el resorte (11) utilizando la llave hexagonal (6). Desmontaje Para desmontar la placa de lijar de laminillas (14) llevar a cabo los pasos para montarla, pero en el orden inverso.
11.2
Montar, desmontar la cuchilla rascadora ¡Peligro de lesiones debido a los cantos agudos de la herramienta!
Montaje Colocar la cuchilla rascadora (15) de tal modo que la hoja quede dirigida hacia adelante y hacia abajo y la cuchilla misma quede colocada entre las dos espigas de la lijadora triangular. Atornillar y apretar el tornillo de hexágono interior (12) sin el resorte (11) utilizando la llave hexagonal (6). Desmontaje Para desmontar la cuchilla rascadora (15) llevar a cabo los pasos para montarla, pero en el orden inverso. 11.3
Desmontar, montar el racor de aspiración Si se desea utilizar un sistema externo de aspiración de polvo, se debe montar el racor de aspiración en la lijadora triangular. Se puede conectar al racor de aspiración una aspiradora universal de Metabo o cualquier otra aspiradora adecuada. Si no se conecta un equipo aspirador al racor de aspiración (3), deberá colocarse el tapón (5). Desmontaje Aflojar y desatornillar completamente el tornillo de hexágono interior (4) con la ayuda de la llave hexagonal (6). Extraer el racor de aspiración (3) hacia atrás. Montaje Enchufar el racor de aspiración (3) en la parte trasera de la lijadora triangular hasta el tope. Colocar el tornillo de hexágono interior (4) y apretarlo con la ayuda de la llave hexagonal (6).
12 Reparación ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Cualquier máquina Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
39
06_DSE280_ES_0410.qxp:06_DSE280_ES_0410.qxp
07.04.2010
16:10 Uhr
Seite 40
ESPAÑOL
13 Protección ecológica El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Debido a que el polvo producido durante el lijado puede contener materias nocivas, no deberá ser eliminado con la basura doméstica, sino que debe entregarse en un lugar de recolección para desechos especiales. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
14 Especificaciones técnicas Las explicaciones sobre las especificaciones están indicadas en la página 2. Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico. = Número de vibraciones en marcha n1 en vacío = Número de vibraciones en carga n2 nominal = Potencia absorbida P1 = Potencia entregada P2 m = Peso Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) conforme a EN 60745: = Valor de emisión de vibraciones ah (lijado de superficies) = Incertidumbre (vibración) Kh El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
40
En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Nivel acústico típico compensado A: = Nivel de intensidad acústica LpA = Nivel de potencia acústica LWA KpA/WA = Incertidumbre (nivel acústico) La herramienta en servicio puede superar el nivel de ruido de 85 dB(A). ¡Utilice cascos protectores! Valores medidos conforme a EN 60745. Los datos técnicos tiene en cuenta los valores de tolerancia correspondientes a los estándares vigentes en la materia
07_DSE280_PT_0410.qxp:07_DSE280_PT_0410.qxp
07.04.2010
16:11 Uhr
Seite 41
PORTUGUÊS
Manual original Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade.
Índice 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
Declaração de conformidade Utilização adequada Generalidades Recomendações gerais de segurança Indicações especiais de segurança Características particulares do produto Utilização 7.1 Ligar, desligar a lixadora triangular 7.2 Colocar, retirar a folha de lixa aderente 7.3 Regular o número de oscilações 7.4 Alinhar a placa de lixagem 7.5 Retirar, colocar a placa de lixagem 7.6 Retirar, colocar a cassete do pó 7.7 Substituir o filtro do pó Conselhos e truques Manutenção Eliminação de perturbações Acessórios 11.1 Colocar, retirar a placa de lixagem lamelar 11.2 Colocar, retirar a lâmina raspadora 11.3 Retirar, colocar o bocal de aspiração Reparação Protecção do meio ambiente Dados técnicos
O utilizador será o único responsável pelos danos decorrentes de uma utilização incorrecta. As normas gerais de prevenção de acidentes e as indicações de segurança em anexo devem ser respeitadas.
3
Consultar a página 3 (desdobrar a página). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Declaração de conformidade
Declaramos que é de nossa única e exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as normas indicadas na página 2 ou nos documentos normativos.
2
Utilização adequada
A lixadora triangular é apropriada para lixar a seco e polir, e para raspar utilizando uma lâmina raspadora.
Interruptor de corrediça (0/I) Roda de ajuste (regulação do número de oscilações) Bocal de aspiração* Parafuso de sextavado interior* Tampão* Chave sextavada Tampa Filtro de pó (não branqueado) Cassete do pó Placa de lixagem (furada, com velcro aderente) Mola Parafuso de sextavado interno Folha de lixa aderente, furada Placa de lixagem lamelar* Lâmina raspadora* * Dependente do equipamento/não incluído no volume de fornecimento
4 1
Generalidades
Recomendações gerais de segurança AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas. Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas, antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
41
07_DSE280_PT_0410.qxp:07_DSE280_PT_0410.qxp
07.04.2010
16:11 Uhr
Seite 42
PORTUGUÊS Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
5
Indicações especiais de segurança Para a sua própria segurança e para a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha atenção às partes de texto identificadas com este símbolo!
Durante o trabalho com a sua ferramenta eléctrica, use sempre protecção acústica e calçado de trabalho!
Trabalhos com a lâmina raspadora: Partes da peça a trabalhar podem fragmentar. Perigo de lesão através de bordos afiados da ferramenta. Por este motivo, use sempre óculos de protecção e luvas de trabalho! Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete do pó. - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
42
Não utilize o lixador triangular para lixagens com líquidos!
Não trabalhe superfícies que estejam embebidas com líquidos que contenham diluentes! Não trabalhe superfícies humedecidas! A superfície aquece com o trabalhar e podem formar-se vapores venenosos. Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção.
6
Características particulares do produto
Grande potência de desbaste através de um motor potente e com um grande círculo de oscilação. Placa de lixagem rotativa sem auxílio de ferramentas para permitir o acesso a locais de difícil acesso. Aspiração de pó integrada.
7
Utilização Antes da colocação em funcionamento, compare a tensão e a frequência de rede indicadas na placa de características com os dados da sua rede de alimentação e veja se estas coincidem.
7.1 Ligar, desligar a lixadora triangular Accionar o interruptor de corrediça (1). I Ligado 0 Desligado 7.2 Colocar, retirar a folha de lixa aderente Colocar Pressionar a folha de lixa aderente (13) contra a placa de lixagem (10). Retirar Retirar puxando a folha de lixa aderente (13) da placa de lixagem (10). 7.3 Regular o número de oscilações Rodar a roda de ajuste (2) e regular o número de oscilações (regulação contínua possível mesmo durante o funcionamento).
07_DSE280_PT_0410.qxp:07_DSE280_PT_0410.qxp
07.04.2010
16:12 Uhr
Seite 43
PORTUGUÊS Regulações do número de oscilações recomendadas para diferentes materiais 1-2 Material sintético 3-4 Metal, vidro acrílico 5-6 Madeira Regulações do número de oscilações recomendadas para diferentes modos de trabalho 4-5 Raspar (utilizando lâmina raspadora ou espátula) 5-6 Polir (utilizando feltro aderente de polir, tela aderente de lixar ou de limpar não tecida) 7.4 Alinhar a placa de lixagem Pode alinhar, segundo a necessidade, a placa de lixagem em passos de 60°. Puxar a placa de lixagem (10) para baixo. Rodar simultaneamente a placa de lixagem (10) para a posição desejada. Soltar a placa de lixagem (10) e, caso necessário, continuar a rodar até que ela engate. 7.5
Retirar, colocar a placa de lixagem
Retirar Retirar a folha de lixa aderente (13). Soltar e desaparafusar o parafuso de sextavado interno (12) com a chave sextavada (6). Retirar a mola (11) da reentrância na placa de lixagem (10). Retirar a placa de lixagem (10). Colocar Colocar a placa de lixagem (10) de forma a que ela engate e não possa mais ser rodada. Colocar a mola (11) na reentrância na placa de lixagem (10). Aparafusar o parafuso de sextavado interno (12) com a chave sextavada (6). 7.6 Retirar, colocar a cassete do pó Se não utilizar nenhuma aspiração externa, mas se quiser aproveitar a aspiração do pó integrada da sua lixadora triangular, coloque a cassete do pó com o filtro do pó e a tampa.
Retirar
9
Premir o gancho de entalhe na cassete do pó (9) e puxar a cassete do pó para trás. Colocar Premir o gancho de entalhe na cassete do pó (9) e empurrar a cassete do pó até ao batente na lixadora triangular. O gancho de entalhe deve engatar na lixadora triangular. 7.7 Substituir o filtro do pó Retirar a cassete do pó (9). Retirar a tampa (7). Puxar o filtro do pó (8) para fora. Inserir o filtro de pó (8) novo para dentro da cassete do pó (9), do modo a não sobressair. Colocar a tampa (7). Colocar a cassete do pó (9).
8
Conselhos e truques
Conduza a lixadora triangular com pouca pressão sobre a superfície a trabalhar. A eficácia da lixagem não aumenta por pressionar com mais força. Para conseguir um resultado perfeito, deverá substituir atempadamente as folhas de lixar aderentes gastas. Para uma potência de aspiração optimizada, substitua regularmente o filtro de pó. Exemplos de aplicação para acessórios Pode trabalhar rápida e confortavelmente os locais de acesso difícil, como p. ex. perfis, ranhuras e espaços intercalares estreitos, com a placa de lixagem lamelar. A placa de lixagem lamelar pode ser equipada na face superior e inferior com uma folha de lixa aderente. Pode adquirir todas as folhas de lixar aderentes com diferentes granulações.
43
07_DSE280_PT_0410.qxp:07_DSE280_PT_0410.qxp
07.04.2010
16:12 Uhr
Seite 44
PORTUGUÊS Madeira, metal e pinturas devem lixar-se com uma folha de lixa aderente de corundo. Metais não ferrosos, pedra, vidro e superfícies envernizadas devem lixar-se com folhas de lixar aderentes de carbureto de silício. Metal, materiais sintéticos e superfícies envernizadas também podem ser lixados com folhas de lixar aderentes revestidas com carbureto de silício, as quais apresentam uma vida útil mais prolongada relativamente às folhas de lixar aderentes de carbureto de silício. Para polir, pode utilizar feltro de polir aderente, tela de lixar aderente não tecida ou tela de limpar aderente não tecida. Resíduos, como p. ex. lados inferiores em espuma de revestimentos para o chão, bem como restos de cola, gesso e tinta, podem ser soltos com lâminas de raspar de várias larguras ou com o auxílio da espátula.
9
Manutenção
Limpar o canal de aspiração Limpar o canal de aspiração quando este estiver entupido e, deste modo, estiver impedida a aspiração. Retirar a cassete do pó (9) ou o bocal de aspiração (3).
A placa de lixagem já não engata durante o alinhamento Causa possível: Os orifícios dos furos cegos na placa de lixagem estão entupidos. Medida: Retirar a placa de lixagem (10) e limpar os orifícios dos furos cegos, batendo. Aspiração insuficiente Causa possível (utilizando a cassete do pó): O filtro de pó está obstruído com pó de lixar. Medida: Limpar, batendo, o filtro do pó; se necessário, substituir. Outra causa possível: O canal de aspiração está entupido. Medidas: Bater com a mão contra a lixadora triangular. Ligar a aspiração externa e aspirar. Limpar o canal de aspiração como descrito no capítulo Manutenção.
11 Acessórios Utilize apenas acessórios originais da Metabo. Se necessitar de acessórios, dirija-se, por favor, ao seu vendedor. Para a escolha do acessório correcto, informe o seu vendedor sobre o modelo exacto da sua ferramenta eléctrica.
16
18 17
Inserir um arame (17) com cerca de 20 cm no canal de aspiração (16), até à curvatura, e soltar a obstrução (18). Eventualmente, pode soltar a obstrução (18) com ar comprimido.
10 Eliminação de perturbações A folha de lixa aderente já não adere à placa de lixagem Causas possíveis: O velcro de aderência da placa de lixagem está sujo ou gasto.
44
Medidas: Limpar a placa de lixagem (10) com uma escova. Substituir a placa de lixagem (10).
Consultar página 4. A Placa de lixagem perfurada com velcro aderente (como sobresselente) B Placa de lixagem lamelar com película aderente com velcro aderente C Película aderente com velcro aderente (como sobresselente) D Folhas de lixar aderentes perfuradas (corindo ou carbureto de silício, granulação diversa) E Tela de lixar aderente não tecida (granulação diversa) F Tela de limpar aderente não tecida (granulação diversa) G Feltro de polir aderente (duro) H Lâmina raspadora (diversas larguras de lâmina) I Lâmina raspadora com aplicação de metal duro J Espátula (em aço de mola) K Bocal de aspiração com tampão L Cassete do pó com tampa e filtro do pó M Filtro do pó (normal, não branqueado)
07_DSE280_PT_0410.qxp:07_DSE280_PT_0410.qxp
07.04.2010
16:12 Uhr
Seite 45
PORTUGUÊS N Tubo de aspiração (comprimento 5 m) O Peça de união (ø 35/58 mm, para unir o tubo de aspiração ao aspirador especial Metabo e ao aspirador universal Metabo) P Peça de união (para unir o tubo de aspiração a um aspirador doméstico) Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal 11.1
Colocar, retirar a placa de lixagem lamelar
Colocar Colocar a placa de lixagem lamelar (14) de forma a que o velcro aderente aponte para baixo e a ponta para a frente. Para além disso, os dois pinos na lixadora triangular devem engatar nos orifícios da placa de lixagem lamelar (14). Apertar o parafuso de sextavado interior (12), sem a mola (11), com a chave sextavada (6). Retirar Para retirar a placa de lixagem lamelar (14), siga na sequência inversa os passos de trabalho em Colocar.
Retirar Soltar e desaparafusar o parafuso de sextavado interno (4) com a chave sextavada (6). Puxar o bocal de aspiração (3) para trás. Colocar Inserir pela parte de trás o bocal de aspiração (3), até ao batente na lixadora triangular. Colocar e aparafusar o parafuso de sextavado interno (4) com o auxílio da chave sextavada (6).
12 Reparação As reparações nas ferramentas eléctricas só podem ser efectuadas por electricistas especializados! Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio ambiente 11.2
Colocar, retirar a lâmina raspadora Perigo de lesões através de bordos afiados da ferramenta!
Colocar Colocar a lâmina raspadora (15) por forma a que a lâmina aponte para a frente, para baixo, e a lâmina raspadora fique posicionada entre os dois pinos na lixadora triangular. Apertar o parafuso de sextavado interior (12), sem a mola (11), com a chave sextavada (6). Retirar Para retirar a lâmina raspadora (15), siga na sequência inversa os passos de trabalho em Colocar. 11.3 Retirar, colocar o bocal de aspiração Se pretender utilizar uma aspiração de pó externa, aplique o bocal de aspiração à sua lixadora triangular. Pode ligar ao bocal de aspiração um aspirador universal da Metabo ou um outro aparelho de aspiração adequado. Se não ligar nenhuma aspiração de pó ao bocal de aspiração (3), deve colocar o tampão (5).
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. As ferramentas eléctricas e os acessórios usados contêm uma grande quantidade de matéria prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem. Visto que o pó produzido durante o lixar pode conter materiais prejudiciais à saúde, não deverá removê-lo junto com o lixo doméstico, mas sim num local de recolha de lixo especial. Estas instruções de serviço estão impressas em papel branqueado sem cloro. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
45
07_DSE280_PT_0410.qxp:07_DSE280_PT_0410.qxp
07.04.2010
16:12 Uhr
Seite 46
PORTUGUÊS
14 Dados técnicos Explicações relativas às indicações na página 2. Reservado o direito de proceder a modificações técnicas no sentido do desenvolvimento tecnológico. = número de oscilações em vazio n1 = número de oscilações com carga n2 nominal = consumo nominal P1 = potência debitada P2 m = peso Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: = Valor da emissão de vibrações ah (lixar superfícies) = Insegurança (vibração) Kh O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: = Nível de pressão sonora LpA = Nível de energia sonora LWA = Insegurança (ruído) KpA/WA Durante a operação o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
46
Utilizar protecções auriculares! Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
08_DSE280_SV_0410.qxp:08_DSE280_SV_0410.qxp
07.04.2010
16:13 Uhr
Seite 47
SVENSKA
Bruksanvisning i original Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metabo-elverktyg provas noggrant och är underkastat den hårda kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo-elverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Försäkran om överensstämmelse Avsedd användning Översikt Allmänna säkerhetsanvisningar Särskilda säkerhetsanvisningar Särskilda produktegenskaper Användning 7.1 Sätta på – stänga av hörnslipmaskin 7.2 Sätta fast – dra av självhäftande slippapper 7.3 Ställa in svängningstal 7.4 Rikta in slipplatta 7.5 Demontera – montera slipplatta 7.6 Demontera – montera dammkassett 7.7 Byta dammfilter Tips och knep Underhåll Åtgärda störningar Tillbehör 11.1 Montera – demontera lamellslipplatta 11.2 Montera – demontera skrapa 11.3 Demontera – montera utsugsadapter Reparation Miljöskydd Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
Vi förklarar med ensamansvar att den här produkten överensstämmer med de standarder eller normerande dokument som anges på sidan 2.
2
Avsedd användning
Hörnslipmaskinen är lämplig för torrslipning och polering, för skrapning genom att en skrapa används.
Användaren är ensam ansvarig för skador på grund av ej avsedd användning. Allmänt godkända olycksfallsförebyggande föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas.
3
Översikt
Se sidan 3 (fäll ut sidan). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Strömbrytare (0/I) Ställratt (inställning av svängningstal) Utsugsadapter* Insexskruv* Propp* Insexnyckel Lock Dammfilter (oblekt) Dammkassett Slipplatta (hålad med kardborryta) Fjäder Insexskruv Hålat självhäftande slippapper Lamellslipplatta* Skrapa* * beroende på utrustning/ingår inte
4
Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
47
08_DSE280_SV_0410.qxp:08_DSE280_SV_0410.qxp
07.04.2010
16:13 Uhr
Seite 48
SVENSKA
5
Särskilda säkerhetsanvisningar Beakta alla textavsnitt som är märkta med den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg.
Bär alltid hörselskydd och skyddsskor när du arbetar med ditt elverktyg!
När skrapan används: Arbetsstycken kan splittras. Risk för personskada från vassa verktygskanter. Bär därför skyddsglasögon och arbetshandskar! Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug resp. dammkassett. - Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Använd inte hörnslipmaskinen för våtslipning!
Bearbeta inte några ytor som är indränkta med vätskor som innehåller lösningsmedel! Bearbeta inte några fuktiga beläggningar! Ytan värms upp under bearbetning och giftiga ångor kan bildas. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll.
48
6
Särskilda produktegenskaper
Enorm avverkningskapacitet från effektstark motor och stor svängningscirkel. Slipplatta vridbar utan verktyg för att optimalt nå svåråtkomliga ställen. Integrerad dammutsugning.
7
Användning Jämför före driftstart om nätspänningen och nätfrekvensen som anges på typskylten stämmer överens med ditt elnät.
7.1 Sätta på – stänga av hörnslipmaskin Manövrera strömbrytaren (1). I På 0 Av 7.2
Sätta fast – dra av självhäftande slippapper Fastsättning Tryck det självhäftande slippappret (13) mot slipplattan (10). Avdragning Dra av det självhäftande slippappret (13) från slipplattan (10). 7.3 Ställa in svängningstal Vrid ställratten (2) och ställ in svängningstalet (steglös inställning möjlig även under drift). Rekommenderade inställningar på svängningstal för olika material 1-2 Plast 3-4 Metall, plexiglas 5-6 Trä Rekommenderade inställningar på svängningstal för olika typer av bearbetning 4-5 Skrapning (när skrapa eller spackel används) 5-6 Polering (när självhäftande polerfilt, självhäftande slipduk eller självhäftande rengöringsduk används) 7.4 Rikta in slipplatta Allt efter behov kan du rikta in slipplattan i 60°-steg. Dra slipplattan (10) nedåt. Vrid samtidigt slipplattan (10) till önskad position. Släpp slipplattan (10), vrid mer vid behov tills den hakar i.
08_DSE280_SV_0410.qxp:08_DSE280_SV_0410.qxp
07.04.2010
16:13 Uhr
Seite 49
SVENSKA 7.5
Demontera – montera slipplatta
Demontering Dra av den självhäftande slipplattan (13). Lossa insexskruven (12) med insexnyckeln (6) och skruva ut den. Ta bort fjädern (11) ur fördjupningen i slipplattan (10). Ta bort slipplattan (10). Montering Lägg på slipplattan (10) så att den hakar i och inte längre går att vrida. Lägg in fjädern (11) i fördjupningen i slipplattan (10). Skruva fast insexskruven (12) med insexnyckeln (6). 7.6 Demontera – montera dammkassett Om du inte använder någon extern utsugning utan vill använda den integrerade dammutsugningen på hörnslipmaskinen, ska du montera dammkassetten tillsammans med dammfiltret och locket. Demontering
9
Skjut in nytt dammfilter (8) så långt i dammkassetten (9), att det inte sticker ut. Sätt på locket (7). Sätt fast dammkassetten (9).
8
För hörnslipmaskinen med svagt tryck över den yta som ska bearbetas. Slipeffekten ökar inte med högre tryck mot anliggningsytan. Slitna självhäftande slippapper bör du byta i tid för att få ett perfekt resultat på slipningen. Byt dammfiltret regelbundet för en optimal utsugningseffekt. Användningsexempel för tillbehörsdelar Svårtillgängliga ställen som t ex profiler, spår och trånga mellanrum kan du bearbeta snabbt och bekvämt med lamellslipplattan. Lamellslipplattan kan utrustas med ett självhäftande slippapper på under- och översidan. Alla självhäftande slippapper finns i olika kornstorlekar. Trä, metall och färg slipar du med självhäftande korund-slippapper, icke järnhaltiga metaller, sten, glas och lackerade ytor med självhäftande kiselkarbid-slippapper. Metall, plaster och lackerade ytor kan du också slipa med belagda självhäftande kiselkarbidslippapper som uppvisar en längre livslängd än de självhäftande slippappren utan beläggning. Du kan polera med självhäftande polerfilt, självhäftande slipduk och självhäftande rengöringsduk. Rester som t ex fästmassa från golvbeläggningar liksom från lim, gips och färg kan lossas med en skrapa i olika bredd eller med hjälp av en spackel.
9
Tryck in snäpphaken på dammkassetten (9) och dra ut dammkassetten bakåt. Montering Tryck in snäpphaken på dammkassetten (9) och skjut dammkassetten på hörnslipmaskinen till stopp. Snäpphaken måste haka i på hörnslipmaskinen.
Tips och knep
Underhåll
Rengöra utsugskanal Rengör utsugskanalen när den är igensatt och utsugningen därmed förhindras. Demontera dammkassetten (9) eller utsugsadaptern (3).
7.7 Byta dammfilter Ta bort dammkassetten (9). Ta bort locket (7). Dra ut dammfiltret (8).
49
08_DSE280_SV_0410.qxp:08_DSE280_SV_0410.qxp
07.04.2010
16:13 Uhr
Seite 50
SVENSKA
11 Tillbehör 16
Använd endast originaltillbehör från Metabo. Vänd dig till din återförsäljare när du behöver tillbehör. Ange exakt typ på ditt elverktyg till återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
18 17
Skjut in en ca 20 cm lång tråd (17) fram till böjen i utsugskanalen (16) och lös upp stoppet (18). I förekommande fall går det också att lösa upp stoppet (18) med tryckluft.
10 Åtgärda störningar Självhäftande slippapper fäster inte längre på slipplattan Möjliga orsaker: Kardborrytan på slipplattan är nedsmutsad eller sliten. Åtgärder: Rengör slipplattan (10) med en borste. Byt ut slipplattan (10). Slipplattan hakar inte i längre vid inriktning Möjliga orsaker: Hålen i slipplattan är igensatta. Åtgärd: Demontera slipplattan (10) och knacka ur hålen. Otillräcklig utsugning Möjliga orsaker (när dammkassett används): Dammfiltret är igensatt med slipdamm. Åtgärd: Knacka ur dammfiltret eller byt det. Annan möjlig orsak: Utsugskanalen är igensatt. Åtgärder: Knacka med handen på hörnslipmaskinen. Anslut extern utsugning och sug ut. Rengör utsugskanalen enligt beskrivningen i kapitlet Underhåll.
Se sidan 4. A Hålad slipplatta med kardborryta (reservdel) B Lamellslipplatta med självhäftande folie med kardborryta C Självhäftande folie med kardborryta (reservdel) D Hålade självhäftande slippapper (korund eller kiselkarbid, olika kornstorlek) E Självhäftande slipdukar (olika kornstorlek) F Självhäftande rengöringsduk G Självhäftande polerfilt (hård) H Skrapa (olika bladbredder) I Hårdmetallbestyckad skrapa J Spackel (av fjäderstål) K Utsugsadapter med propp L Dammkassett med lock och dammfilter M Dammfilter (normalt, oblekt) N Utsugsslang (5 m lång) O Övergång (ø 35/58 mm för anslutning av utsugsslangen till Metabos specialsugare och Metabos allsug) P Adapter (för anslutning av utsugsslangen till hushållsdammsugare) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen 11.1
Montera – demontera lamellslipplatta
Montering Sätt på lamellslipplattan (14) så att kardborrytan pekar nedåt och spetsen framåt. Dessutom måste de båda stiften på hörnslipmaskinen haka i lamellslipplattans (14) hål. Skruva fast insexskruven (12) utan fjäder (11) med insexnyckeln (6). Demontering Följ arbetsstegen under monteringen i omvänd ordning vid demontering av lamellslipplattan (14). 11.2
Montera – demontera skrapa Risk för personskada från vassa verktygskanter!
Montering Sätt på skrapan (15) så att bladet framtill pekar nedåt och skrapan blir liggande mellan de båda stiften på hörnslipmaskinen.
50
08_DSE280_SV_0410.qxp:08_DSE280_SV_0410.qxp
07.04.2010
16:13 Uhr
Seite 51
SVENSKA Skruva fast insexskruven (12) utan fjäder (11) med insexnyckeln (6). Demontering Följ arbetsstegen under monteringen i omvänd ordning vid demontering av skrapan (15). 11.3 Demontera – montera utsugsadapter Montera utsugsadaptern på hörnslipmaskinen när du vill använda en extern dammutsugning. Du kan ansluta en allsug från Metabo eller en annan lämplig utsugningsanordning till utsugsadaptern. Du måste sätta på proppen (5) om du inte ansluter någon dammutsugning till utsugsadaptern (3).
14 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den tekniska utvecklingen. = svängningstal vid tomgång n1 = svängningstal vid full belastning n2 = ineffekt P1 = uteffekt P2 m = vikt Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: = vibrationsemissionsvärde ah (ytslipning) = onoggrannhet (vibrationer) Kh
Demontering Lossa insexskruven (4) med insexnyckeln (6) och skruva ut den. Dra ut utsugsadaptern (3) bakåt.
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Montering Skjut på utsugsadaptern (3) bakifrån på hörnslipmaskinen till stopp. Sätt in insexskruven (4) med hjälp av insexnyckeln (6) och skruva fast den.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
12 Reparation Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg! Metabo elverktyg som behöver repareras kann sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan. Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation.
13 Miljöskydd Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla råmaterial och plaster, som kan tillföras en återvinningsprocess. Eftersom det slipdamm som bildas kan innehålla farliga ämnen, ska det inte slängas i hushållssoporna utan lämplig avfallshantering ska ske på en miljöstation för riskavfall. Den här bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta eloch elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: = Ljudtrycksnivå LpA = Ljudeffektnivå LWA KpA/WA = Onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard).
51
09_DSE280_FIN_0410.qxp:09_DSE280_FIN_0410.qxp
07.04.2010
16:14 Uhr
Seite 52
SUOMI
Alkuperäiset ohjeet Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabosähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuupaljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
Sisällysluettelo 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Määräysten mukainen käyttö Laitteen osat Yleiset turvallisuusohjeet Erityiset turvallisuusohjeet Tuotteen erityispiirteet Käyttö 7.1 Kärkihiomakoneen käynnistäminen, sammuttaminen 7.2 Itsetarttuvan hiomapaperin kiinnittäminen, irrottaminen 7.3 Värähdysluvun säätö 7.4 Hiomalevyn suuntaaminen 7.5 Hiomalevyn irrottaminen, kiinnittäminen 7.6 Pölykasetin irrottaminen, kiinnittäminen 7.7 Pölysuodattimen vaihtaminen Vihjeitä ja vinkkejä Huolto Häiriöiden poisto Lisävarusteet 11.1 Kaksipuolisen hiomalevyn kiinnittäminen, irrottaminen 11.2 Kaavinterän kiinnittäminen, irrottaminen 11.3 Imuliitoskappaleen irrottaminen, kiinnittäminen Korjaus Ympäristönsuojelu Tekniset tiedot
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2 ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten asiakirjojen mukainen.
2
Määräysten mukainen käyttö
Kärkihiomakone soveltuu kuivahiontaan ja kiillottamiseen sekä kaavintaan, kun käytetään kaavinterää.
52
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3
Laitteen osat
Katso sivu 3 (käännä ulos). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Liukukytkin (0/I) Säätöpyörä (värähdysluvun säätöön) Imuliitoskappale* Kuusiokoloruuvi* Tulppa* Kuusiokoloavain Kansi Pölysuodatin (valkaisematon) Pölykasetti Hiomalevy (rei’itetty, tarrakiinnityksellä) Jousi Kuusiokoloruuvi Rei’itetty itsetarttuva hiomapaperi Kaksipuolinen hiomalevy* Kaavinterä* * riippuu laitteen varustelusta/ei kuulu toimituslaajuuteen
4
Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa.
09_DSE280_FIN_0410.qxp:09_DSE280_FIN_0410.qxp
07.04.2010
16:14 Uhr
Seite 53
SUOMI
5
Erityiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstiosiot omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi.
Älä työstä kosteita päällysteitä! Pinta lämpenee hiottaessa ja siitä voi irrota myrkyllisiä höyryjä. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista.
6 Käytä aina kuulosuojaimia ja kunnollisia jalkineita sähkötyökalua käyttäessäsi!
Tuotteen erityispiirteet
Valtava hiomateho tehokkaan moottorin ja suuren värähtelykehän ansiosta. Työkaluitta käännettävän hiomalevyn ansiosta myös vaikeapääsyiset paikat voidaan hioa helposti. Sisäinen pölynimu.
7 Käyttäessäsi kaavinterää: Työstäkappalet saattavat sälöillä. Voit loukata itsesi työstäkappleen teräviin reunoihin. Käytä sen takia aina suojalaseja ja työkäsineitä!
Käyttö Varmista ennen käyttöönottoa, että laitteen tyyppikilpeen merkitty verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
7.1 Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölykasettia. - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Älä käytä kärkihiomakonetta märkähiontaan!
Kärkihiomakoneen käynnistäminen, sammuttaminen Käynnistä /sammuta liukukytkimen (1) avulla. I käynnistetty 0 pois päältä 7.2
Itsetarttuvan hiomapaperin kiinnittäminen, irrottaminen Kiinnittäminen Paina hiomapaperi (13) hiomalevyyn (10). Irrottaminen Vedä hiomapaperi (13) hiomalevystä (10). 7.3 Värähdysluvun säätö Säädä värähdysluku säätöpyörää (2) kiertämällä (portaaton säätö mahdollista myös käytön aikana). Värähdysluvun säätösuositukset eri materiaaleja varten 1-2 muovi 3-4 metalli, pleksilasi 5-6 puu Värähdysluvun säätösuositukset eri työstömuotoja varten 4-5 kaavinta (käytettäessä kaavinterää tai lastaa) 5-6 kiillotus (käytettäessä itsetarttuvaa kiillotushuopaa, itsetarttuvaa nailonlaikkaa tai itsetarttuvaa puhdistuskangasta)
Älä työstä pintoja, jotka on kostutettu liuotinaineita sisältävillä nesteillä!
53
09_DSE280_FIN_0410.qxp:09_DSE280_FIN_0410.qxp
07.04.2010
16:14 Uhr
Seite 54
SUOMI 7.4 Hiomalevyn suuntaaminen Voit suunnata hiomalevyn tarpeen mukaan asteittain 60 °:een välein. Vedä hiomalevyä (10) alaspäin. Käännä hiomalevy (10) samalla haluamaasi asentoon. Päästä hiomalevy (10) irti, käännä tarvittaessa lisää, kunnes se lukittuu. 7.5
7.7 Pölysuodattimen vaihtaminen Irrota pölykasetti (9). Irrota kansi (7). Vedä pölysuodatin (8) ulos. Työnnä uusi pölysuodatin (8) niin syvälle pölykasettiin (9), ettei se enää pistä sieltä ulos. Kiinnitä kansi (7). Kiinnitä pölykasetti (9).
Hiomalevyn irrottaminen, kiinnittäminen
Irrottaminen Irrota itsetarttuva hiomapaperi (13). Avaa kuusiokoloruuvi (12) kuusiokoloavaimen (6) avulla ja ruuvaa irti. Ota jousi (11) pois hiomalevyn (10) syvennyksestä. Ota hiomalevy (10) pois. Kiinnittäminen Aseta hiomalevy (10) niin, että se lukittuu eikä sitä enää voi pyörittää. Aseta jousi (11) hiomalevyn (10) syvennykseen. Kiristä kuusiokoloruuvi (12) kuusiokoloavaimen (6) avulla. 7.6 Pölykasetin irrottaminen, kiinnittäminen Jos et käytä erillistä imuria, vaan haluat käyttää kärkihiomakoneen sisäistä imuria, kiinnitä koneeseen pölykasetti, pölysuodatin ja kansi. Irrottaminen
8
Vihjeitä ja vinkkejä
Paina kärkihiomakonetta vain kevyesti työstettävän pinnan päällä. Hiominen ei ole tehokkaampaa painaessasi konetta voimakkaammin. Vaihda kuluneet itsetarttuvat hiomapaperit ajoissa, jotta hiomajälki pysyy täydellisenä. Vaihda pölysuodatin säännöllisesti, jotta imuteho säilyy parhaana mahdollisena. Lisätarvikkeiden käyttöesimerkkejä Voit työstää vaikeapääsyisiä paikkoja, kuten profiileja, uria ja koloja nopeasti ja mukavasti kaksipuolisella hiomalevyllä. Kaksipuolisen hiomalevyn ylä- tai alapuoleen voidaan kiinnittää itsetarttuva hiomapaperi. Kaikkia itsetarttuvia hiomapapereita on saatavilla eri karkeuksilla. Puuta, metallia ja maalattuja pintoja hiotaan itsetarttuvilla korundihiomapapereilla, eirautametalleja, kiveä, lasia ja lakattuja pintoja itsetarttuvilla piikarbidihiomapapereilla. Voit hioa metallia, muovia ja lakattuja pintoja myös pinnoitetuilla itsetarttuvilla piikarbidihiomapapereilla, jotka kestävät käytössä kauemmin kuin pinnoittamattomat hiomapaperit. Voit kiillottaa itsetarttuvalla kiillotushuovalla, itsetarttuvalla nailonlaikalla ja itsetarttuvalla puhdistuskankaalla. Lattiapäällysteiden, vaahtomuovien tms. jäännökset sekä liiman-, kipsin- ja maalintähteet voit poistaa erilevyisillä kaavinterillä tai lastan avulla.
9
9
Paina pölykasetissa (9) olevaa lukituskoukkua ja vedä pölykasetti ulos. Kiinnittäminen Paina pölykasetissa (9) olevaa lukituskoukkua ja työnnä pölykasetti kärkihiomakoneeseen vasteeseen asti. Lukituskoukun on lukituttava kärkihiomakoneeseen.
54
Huolto
Imukanavan puhdistaminen Puhdista imukanava, kun se on tukossa ja estää imun. Irrota pölykasetti (9) tai imuliitoskappale (3).
09_DSE280_FIN_0410.qxp:09_DSE280_FIN_0410.qxp
07.04.2010
16:14 Uhr
Seite 55
SUOMI Tarvitessasi lisävarusteita käänny jälleenmyyjäsi puoleen. Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita myyjälle sähkötyökalusi tarkka malli.
16
18 17
Työnnä imukanavan (16) käänteeseen asti n. 20 cm pitkä lanka (17) ja avaa tukos (18). Voit poistaa tukoksen (18) tarvittaessa myös paineilmalla.
10 Häiriöiden poisto Itsetarttuva hiomapaperi ei enää pysy hiomalevyssä Mahdolliset syyt: Hiomalevyn tarrapinta on likainen tai kulunut. Toimenpiteet:’ Puhdista hiomalevy (10) harjalla. Vaihda uusi hiomalevy (10). Hiomalevy ei enää lukkiudu suunnattaessa Mahdollinen syy: Hiomalevyn reiät ovat tukossa. Toimenpide: Irrota hiomalevy (10) ja kopauttele reiät auki. Imuteho ei riittävä Mahdollinen syy (pölykasettia käytettäessä): Pölysuodatin on täynnä hiomapölyä. Toimenpide: Kopauttele pölysuodatinta ja vaihda tarvittaessa uuteen. Muu mahdollinen syy: Imukanava on tukossa. Toimenpiteet: Kopauttele kärkihiomakonetta kädelläsi. Liitä koneeseen imuri ja ime tukos pois. Puhdista imukanava kohdassa “Huolto” kuvatulla tavalla.
11 Lisävarusteet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita.
Katso sivu 4. A Rei’itetty tarrapintainen hiomalevy (varaosana) B Kaksipuolinen hiomalevy, jossa itsetarttuva kalvo tarrakiinnityksellä C Itsetarttuva kalvo tarrakiinnityksellä (varaosana) D Rei’itetyt itsetarttuvat hiomapaperit (korundi tai piikarbidi, eri karkeudet) E Itsetarttuva nailonlakka (eri karkeudet) F Itsetarttuva puhdistuskangas G Itsetarttuva kiillotushuopa (kova) H Kaavinterä (eri levyisiä) I Kaavinterä kovametallipaloin J Lasta (jousiteräksinen) K Imuliitoskappale ja tulppa L Pölykasetti, jossa kansi ja pölysuodatin M Pölysuodatin (tavallinen, valkaisematon) N Imuletku (5 m pitkä) O Supistuskappale (ø 35/58 mm, liitetään Metabon erikoisimuriin ja Metabon yleisimuriin) P Liitoskappale (liitetään tavallisen kotitalousimurin imuletkuun) Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo 11.1
Kaksipuolisen hiomalevyn kiinnittäminen, irrottaminen
Kiinnittäminen Aseta kaksipuolinen hiomalevy (14) niin, että sen tarrakiinnitys osoittaa alaspäin ja kärki eteenpäin. Kärkihiomakoneessa olevan kahden tapin on lisäksi lukituttava kaksipuolisessa hiomalevyssä (14) oleviin reikiin. Kiristä kuusiokoloruuvi (12) ilman jousta (11) kuusiokoloavaimella (6). Irrottaminen Irrota kaksipuolinen hiomalevy (14) päinvastaisessa järjestyksessä kuin edellä on kuvattu. 11.2
Kaavinterän kiinnittäminen, irrottaminen Varo loukkaamasta itseäsi työkalun teräviin reunoihin!
Kiinnittäminen Aseta kaavinterä (15) niin, että sen terä osoittaa alas eteenpäin ja että se asettuu kärkihiomakoneessa olevan kahden tapin väliin. Kiristä kuusiokoloruuvi (12) ilman jousta (11) kuusiokoloavaimella (6).
55
09_DSE280_FIN_0410.qxp:09_DSE280_FIN_0410.qxp
07.04.2010
16:14 Uhr
Seite 56
SUOMI Irrottaminen Irrota kaavinterä (15) päinvastaisessa järjestyksessä kuin edellä on kuvattu. 11.3
Imuliitoskappaleen irrottaminen, kiinnittäminen Jos haluat käyttää erillistä imuria, kiinnitä kärkihiomakoneeseen imuliitoskappale. Voit liittää imuliitoskappaleeseen Metabon yleisimurin tai muun vastaavan tarkoitukseen sopivan imurin. Jos et liitä imuliitoskappaleeseen (3) imuria, on siihen laitettava tulppa (5). Irrottaminen Avaa kuusiokoloruuvi (4) kuusiokoloavaimella (6) ja ruuvaa irti. Vedä imuliitoskappale (3) irti. Kiinnittäminen Työnnä imuliitoskappale (3) takaa kärkihiomakoneeseen vasteeseen saakka. Aseta kuusiokoloruuvi (4) paikoilleen kuusiokoloavaimen (6) avulla ja kiristä.
12 Korjaus Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja! Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuun osoitteeseen. Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
13 Ympäristönsuojelu Metabon pakkaukset voidaan kierrättää sataprosenttisesti. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää. Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
14 Tekniset tiedot Tiedot löytyvät sivulta 2.
56
Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. n1 = värähdysluku kuormittamattomana = värähdysluku kuormitettuna n2 = ottoteho P1 = antoteho P2 m = paino EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma): = värähtelyemissioarvo ah (pinnan hionta) = epävarmuus (värähtely) Kh Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu melutaso: = äänenpainetaso LpA = äänentehotaso LWA KpA/WA = epävarmuus (melutaso) Työskenneltäessä melutaso voi ylittää 85 dB(A) arvon. Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Ilmoitettuihin teknisiin tietoihin pätevät asiaankuuluvat toleranssit (kunkin voimassaolevan normin mukaan).
10_DSE280_NO_0410.qxp:10_DSE280_NO_0410.qxp
08.04.2010
7:57 Uhr
Seite 57
NORSK
Original bruksanvisning Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår strenge kvalitetskontroller i Metabos eget kvalitetssikringssystem. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Konformitetserklæring Korrekt anvendelse Oversikt Generelle sikkerhetshenvisninger Spesielle sikkerhetsinformasjoner Spesielle produktegenskaper Bruk 7.1 Inn-, utkopling av trekantsliperen 7.2 Montering, avtagning av det heften de slipebladet 7.3 Innstilling av svingetallet 7.4 Posisjonering av slipeplaten 7.5 Avtagning, montering av slipeplaten 7.6 Avtagning, montering av støvkassetten 7.7 Utskiftning av støvfilteret Tips og triks Vedlikehold Avhjelping av forstyrrelser Tilbehør 11.1 Montering, avtagning av lamellslipeplaten 11.2 Montering, avtagning av skrapekniven 11.3 Avtagning, montering av avsugstussen Reparasjon Miljøvern Tekniske data
Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med standardene eller de normative dokumentene som er oppgitt på side 2.
2
Korrekt anvendelse
Trekantsliperen er egnet for tørrsliping og polering samt for pussing ved bruk av en skrapekniv. Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjonene må overholdes.
3
Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Skyvebryter (0/I) Innstillingshjul (innstilling av svingetallet) Avsugstuss* Innvendig sekskantskrue* Plugg* Sekskantnøkkel Deksel Støvfilter (ubleket) Støvkassett Slipeplate (perforert, med borrelås) Fjær Innvendig sekskantskrue Perforert heftende slipeblad Lamell-slipeplate* Skrapekniv* * avhengig av utstyret/ikke inkludert
4
Generelle sikkerhetshenvisninger ADVARSEL - Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøyet til andre uten disse dokumentene.
57
10_DSE280_NO_0410.qxp:10_DSE280_NO_0410.qxp
08.04.2010
7:57 Uhr
Seite 58
NORSK
5
Spesielle sikkerhetsinformasjoner Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. Her gis det opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av elektroverktøyet! Bruk alltid hørselsvern og solid skotøy når det utføres arbeider med elektroverktøyet!
Under bearbeidingen oppvarmes overflaten og det kan dannes giftige damper. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe slag.
6
Enormt høy avvirkning grunnet sterk motor og stor svingekrets. Verktøyløst dreibar slipeplate, slik at det er lett å komme til på vanskelig tilgjengelige steder. Integrert støvavsug.
7 Arbeider med skrapekniven: Deler av arbeidsstykket kan rives av. Fare for personskader grunnet de skarpe kantene på verktøyet. Bruk derfor vernebriller og arbeidshansker!
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Bruk støvavsug eller støvkassett dersom det er mulig. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Ikke bruk trekantsliperen til våtsliping!
Ikke bearbeid flater som er satt inn med løsemiddelholdige væsker! Ikke bearbeid fuktede belegg!
58
Spesielle produktegenskaper
Bruk Før trekantsliperen tas i bruk skal det kontrolleres om nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
7.1 Inn-, utkopling av trekantsliperen Aktiver skyvebryteren (1). I Innkoplet 0 Utkoplet 7.2
Montering, avtagning av det heftende slipebladet Montering Trykk det heftende slipebladet (13) mot slipeplaten (10). Avtrekking Trekk det heftende slipebladet (13) av slipeplaten (10). 7.3 Innstilling av svingetallet Drei på innstillingshjulet (2) og innstill svingetallet (trinnløs innstilling også mulig under drift). Anbefalte svingetallinnstillinger for forskjellige materialer 1-2 Kunststoff 3-4 Metall, plexiglass 5-6 Tre Anbefalt svingetallinnstilling for forskjellige bearbeidingstyper 4-5 Pussing (ved bruk av skrapekniv eller sparkel) 5-6 Polering (ved bruk av heftende polerfilt, heftende slipeskinn eller heftende rengjøringsskinn)
10_DSE280_NO_0410.qxp:10_DSE280_NO_0410.qxp
08.04.2010
7:57 Uhr
Seite 59
NORSK 7.4 Posisjonering av slipeplaten Slipeplaten kan om nødvendig posisjoneres i 60°-skritt. Trekk slipeplaten (10) nedover. Drei samtidig slipeplaten (10) til ønsket stilling. Slipp slipeplaten (10), drei om nødvendig videre til den smetter på plass. 7.5
Avtagning, montering av slipeplaten
Avtagning Trekk av det heftende slipebladet (13). Løsne den innvendige sekskantskruen (12) ved hjelp av sekskantnøkkelen (6) og skru den ut. Ta fjæren (11) ut av fordypningen i slipeplaten (10). Ta av slipeplaten (10). Montering Legg på slipeplaten (10) slik at den smetter på plass og ikke lenger kan dreies. Legg fjæren (11) ned i fordypningen i slipeplaten (10). Skru fast den innvendige sekskantskruen (12) ved hjelp av sekskantnøkkelen (6). 7.6 Avtagning, montering av støvkassetten Hvis du ikke bruker et eksternt avsug, men ønsker å bruke trekantsliperens integrerte støvavsug, skal støvkassetten med støvfilter og deksel monteres. Avtagning
9
7.7 Utskiftning av støvfilteret Ta av støvkassetten (9). Ta av dekselet (7). Trekk ut støvfilteret (8). Skyv det nye støvfilteret (8) så langt inn i støvkassetten (9) at det ikke stikker ut. Sett på dekselet (7). Monter støvkassetten (9).
8
Før trekantsliperen over flaten som skal bearbeides med lavt trykk. Slipeytelsen forbedres ikke ved høyere presstrykk. For å oppnå et perfekt sliperesultat, skal de heftende slipebladene skiftes ut i god tid ved slitasje. For å oppnå en optimal avsugytelse skal støvfilteret skiftes ut med regelmessige mellomrom. Anvendelseseksempler for tilbehørsdeler Vanskelig tilgjengelige steder, som f.eks. profiler, spor og trange mellomrom, kan enkelt og komfortabelt bearbeides ved hjelp av lamellslipeplaten. Lamell-slipeplaten kan utstyres med et heftende slipeblad på over- og undersiden. Man kan få samtlige heftende slipeblader med forskjellig korning. Tre, metall og malinglag skal slipes med heftende korund-slipeblader, ikkejern-metaller, stein, glass og lakkerte flater med heftende silisiumkarbidslipeblader. Metall, kunststoff og lakkerte flater kan også slipes med belagte heftende silisiumkarbid-slipeblader, som har en lengre levetid enn de ikke-belagte heftende slipebladene. Polering kan utføres med heftende polerfilt, heftende slipeskinn og heftende rengjøringsskinn. Rester, som f.eks. skumrygger etter gulvbelegg eller lim-, gips- og malingrester, kan løsnes ved hjelp av skrapekniver i forskjellig bredde eller ved hjelp av sparkelen.
9 Trykk låsehaken på støvkassetten (9) og trekk støvkassetten bakover og ut. Montering Trykk låsehaken på støvkassetten (9) og skyv støvkassetten på trekantsliperen til anslag. Låsehaken må smette på plass på trekantsliperen.
Tips og triks
Vedlikehold
Rengjøring av avsugkanalen Avsugkanalen skal rengjøres når den er tilstoppet og avsugingen hindres. Ta av støvkassetten (9) hhv. avsugstussen (3).
59
10_DSE280_NO_0410.qxp:10_DSE280_NO_0410.qxp
08.04.2010
7:57 Uhr
Seite 60
NORSK For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhandleren få nøyaktige opplysninger om elektroverktøyets type.
16
18 17
Skyv en ca. 20 cm lang tråd (17) frem til bøyen i avsugkanalen (16) og løsne tilstoppelsen (18). Det er ev. også mulig å løsne tilstoppelsen (18) ved hjelp av trykkluft.
10 Avhjelping av forstyrrelser Det heftende slipebladet hefter ikke lenger på slipeplaten Mulige årsaker: Slipeplatens borrelås er skitten eller slitt. Tiltak: Rengjør slipeplaten (10) med en børste. Skift ut slipeplaten (10).
Se side 4: A Perforert slipeplate med borrelås (som reserve) B Lamell-slipeplate med selvklebende folie med borrelås C Selvklebende folie med borrelås (som reserve) D Perforerte heftende slipeblader (korund eller silisiumkarbid, forskjellig korning) E Heftende slipeskinn (forskjellig korning) F Heftende rengjøringsskinn G Heftende polerfilt (hard) H Skrapekniv (forskjellige bladbredder) I Hardmetallbestykket skrapekniv J Sparkel (av fjærstål) K Avsugstuss med plugg L Støvkassett med deksel og støvfilter M Støvfilter (normalt, ubleket) N Sugslange (5 m lang) O Overgangsstykke (ø 35/58 mm, for tilkopling av sugeslangen til en Metabo spesialsuger eller Metabo universalsuger) P Tilkoplingsstykke (for tilkopling av sugeslangen til en vanlig husholdningsstøvsuger) Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet 11.1
Slipeplaten låses ikke lenger ved posisjonering Mulig årsak: Blindhullene i slipeplaten er tilstoppet. Tiltak: Ta av slipeplaten (10) og bank fri blindhullene. Utilstrekkelig avsuging Mulig årsak (ved bruk av støvkassetten): Støvfilteret er tilstoppet med slipestøv. Tiltak: Bank rent hhv. skift ut støvfilteret. Annen mulig årsak: Avsugkanalen er tilstoppet. Tiltak: Slå på trekantsliperen med hånden. Kople til et eksternt avsug og utfør avsuging. Rengjør avsugkanalen som beskrevet i kapittelet Vedlikehold.
11 Tilbehør Bruk kun original Metabo tilbehør. Hvis du trenger tilbehør, så ta kontakt med forhandleren.
60
Montering, avtagning av lamellslipeplaten
Montering Sett på lamell-slipeplaten (14) slik at borrelåsen peker nedover og spissen peker fremover. Dessuten må de to stiftene på trekantsliperen smette inn i hullene i lamell-slipeplaten (14). Trekk til den innvendige sekskantskruen (12) uten fjær (11) ved hjelp av sekskantnøkkelen (6). Avtagning For å ta av lamell-slipeplaten (14) skal arbeidsskrittene under Montering utføres i omvendt rekkefølge. 11.2
Montering, avtagning av skrapekniven Fare for personskader grunnet verktøyets skarpe kanter!
Montering Sett på skrapekniven (15) slik at bladet peker fremover nede og skrapekniven ligger mellom de to stiftene på trekantsliperen. Trekk til den innvendige sekskantskruen (12) uten fjær (11) ved hjelp av sekskantnøkkelen (6).
10_DSE280_NO_0410.qxp:10_DSE280_NO_0410.qxp
08.04.2010
7:57 Uhr
Seite 61
NORSK Avtagning For å ta av skrapekniven (15) skal arbeidsskrittene under Montering utføres i omvendt rekkefølge. 11.3 Avtagning, montering av avsugstussen Hvis du ønsker å bruke et eksternt støvavsug, skal avsugstussen monteres på trekantsliperen. Til avsugstussen kan man så kople en universalsuger fra Metabo eller et annet egnet avsugapparat. Hvis det ikke koples et støvavsug til avsugstussen (3), må pluggen (5) settes i. Avtagning Løsne den innvendige sekskantskruen (4) ved hjelp av sekskantnøkkelen (6) og skru den ut. Trekk avsugstussen (3) bakover og ut. Montering Skyv avsugstussen (3) bakfra på trekantsliperen til anslag. Sett i den innvendige sekskantskruen (4) og trekk den til ved hjelp av sekskantnøkkelen (6).
12 Reparasjon Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil.
13 Miljøvern Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. Da slipestøvet som dannes kan inneholde skadelige stoffer, må det ikke kastes som husholdningsavfall, men behandles som spesialavfall. Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt bleket papir. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data En forklaringer av spesifikasjonene er å finne på side 2. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. = Svingetall ved tomgang n1 = Svingetall ved nominell belastning n2 = Nominell opptatt effekt P1 = Avgitt effekt P2 m = Vekt Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: = Svingningsemisjonsverdi ah (sliping av flater) = Usikkerhet (vibrasjon) Kh Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: = Støytrykknivå LpA = Lydeffektnivå LWA KpA/WA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
61
11_DSE280_DA_0410.qxp:11_DSE280_DA_0410.qxp
08.04.2010
7:58 Uhr
Seite 62
DANSK
Original brugsanvisning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Overensstemmelseserklæring Tilsigtet anvendelse Oversigt Generelle sikkerhedsanvisninger Særlige sikkerhedsforskrifter Specielle produktegenskaber Anvendelse 7.1 Tænd/sluk for trekantsliberen 7.2 Påsætning/aftagning af velcro-slibeblad 7.3 Indstilling af svingningstal 7.4 Justering af slibesål 7.5 Aftagning/påsætning af slibesål 7.6 Aftagning/påsætning af støvkassette 7.7 Udskiftning af støvfilter Tips og gode ideer Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Tilbehør 11.1 Påsætning/aftagning af lamel-slibesål 11.2 Påsætning/aftagning af skrabejern 11.3 Aftagning/påsætning af sugestuds Reparationer Miljøbeskyttelse Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 anførte normer eller normative dokumenter.
2
Tilsigtet anvendelse
Trekantsliberen er egnet til tørslibning og polering samt ved anvendelse af et skrabejern endvidere til skrabning. Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget ved utilsigtet anvendelse af trekantsliberen.
62
Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
3
Oversigt
Se side 3 (foldes ud). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Skydekontakt (0/I) Stillehjul (indstilling af svingningstal) Sugestuds* Skrue m. indv. sekskant* Lukkeprop* Sekskantnøgle Dæksel Støvfilter (ubleget) Støvkassette Slibesål (med huller og velcro-hæftning) Fjeder Skrue m. indv. sekskant Perforeret velcro-slibeblad Lamel-slibesål* Skrabejern* * afhængig af udstyr/medleveres ikke
4
Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL - Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøyet til andre uten disse dokumentene.
11_DSE280_DA_0410.qxp:11_DSE280_DA_0410.qxp
08.04.2010
7:58 Uhr
Seite 63
DANSK
5
Særlige sikkerhedsforskrifter Af hensyn til din egen sikkerhed og til beskyttelse af maskinen bør tekstpassager, der er mærket med dette symbol, følges nøje!
Brug altid høreværn og solidt fodtøj, når du arbejder med elektroværktøjet!
Arbejde med skrabejernet: Der kan flyve splinter af arbejdsemnet. Man kan skære sig på den skarpe værktøjskant. Derfor er det vigtigt at bruge beskyttelsesbriller og arbejdshandsker! Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Bruk støvavsug eller støvkassett dersom det er mulig. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Trekantsliberen må ikke anvendes til vådslibning!
Flader, der er vædet med væsker indeholdende opløsningsmidler, må ikke bearbejdes!
Fugtige belægninger må ikke bearbejdes! Under bearbejdningen bliver overfladen varm, og der kan opstå giftige dampe. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles eller vedligeholdes.
6
Specielle produktegenskaber
Ekstrem høj slibeeffekt på grund af kraftig motor og stor svingbevægelse. Slibesålen kan drejes uden brug af værktøj, således at også vanskeligt tilgængelige steder kan bearbejdes. Integreret støvbortsugning.
7
Anvendelse Kontroller, at netspændingen og frekvensen på typeskiltet stemmer overens med det aktuelle forsyningsnet, inden du tager trekantsliberen i brug.
7.1 Tænd/sluk for trekantsliberen Tryk på skydekontakten (1). I Tændt 0 Slukket 7.2 Påsætning/aftagning af velcro slibeblad Påsætning Pres velcro-slibebladet (13) mod slibesålen (10). Aftagning Træk velcro-slibebladet (13) af slibesålen (10). 7.3 Indstilling af svingningstal Drej på stillehjulet (2) og indstil svingningstallet (trinløs indstilling mulig også under arbejdet). Anbefalet indstilling af svingningstallet for forskellige materialer 1-2 Kunststof 3-4 Metal, plexiglas 5-6 Træ Anbefalet indstilling af svingningstallet for forskellige bearbejdningsmåder 4-5 Skrabning (når der anvendes skrabejern eller spartel) 5-6 Polering (når der anvendes velcropolerefilt, velcro-polereblad eller velcrorenseblad) 7.4 Justering af slibesål Slibesålen kan om nødvendigt drejes i trin på 60°. Træk slibesålen (10) nedad. Drej samtidig slibesålen (10) til den ønskede stilling.
63
11_DSE280_DA_0410.qxp:11_DSE280_DA_0410.qxp
08.04.2010
7:58 Uhr
Seite 64
DANSK Slip slibesålen (10) eller drej den videre, indtil den går i indgreb. 7.5
Aftagning/påsætning af slibesål
Aftagning Træk velcro-slibebladet (13) af. Løsn skruen (12) med sekskantnøglen (6) og skru den ud. Tag fjederen (11) ud af fordybningen i slibesålen (10). Tag slibesålen (10) af.
7.7 Udskiftning af støvfilter Tag støvkassetten (9) af. Tag dækslet (7) af. Træk støvfilteret (8) ud. Skyd et nyt støvfilter (8) så langt ind i støvkassetten (9), at det ikke rager ud. Sæt dækslet (7) på. Sæt støvkassetten (9) på plads.
8
Tips og gode ideer
Påsætning Læg slibesålen (10) på, således at den går i indgreb og ikke kan drejes mere. Læg fjederen (11) ned i fordybningen på slibesålen (10). Spænd skruen (12) fast med sekskantnøglen (6).
Før trekantsliberen hen over bearbejdningsfladen med et moderat tryk. Slibeeffekten forøges ikke ved at trykke sliberen hårdere mod fladen. For at opnå et perfekt sliberesultat er det vigtigt at udskifte slidte velcro-slibeblade i tide. Du opnår en optimal sugeeffekt, når støvfilteret udskiftes regelmæssigt.
7.6 Aftagning/påsætning af støvkassette Hvis du ikke anvender en ekstern bortsugning, men den integrerede støvbortsugning, skal støvkassetten med støvfilter og dæksel sættes på.
Anvendelseseksempler for tilbehørsdele Vanskeligt tilgængelige steder som fx profiler, noter og smalle mellemrum, er nemme at bearbejde med lamel-slibesålen. Lamel-slibesålen kan på under- og oversiden forsynes med et velcro-slibeblad. Samtlige velcro-slibeblade kan leveres med forskellig kornstørrelse. Træ, metal og maling skal slibes med korund burre-slibeblade, ikke-jernmetaller, stenmaterialer, glas og lakerede flader med siliciumcarbid velcroslibeblade. Metal, kunststof og lakerede flader kan også slibes med siliciumcarbidbelagte velcroslibeblade, som i forhold til velcro-slibebladene uden belægning har længere standtid. Der kan poleres med velcro-polerefilt, velcropolereblade og med velcro-renseblade. Fastsiddende rester som fx skumbagsiden fra gulvtæpper eller lim-, gips- og malingsrester kan løsnes med skrabejernet, der fås i forskellige bredder, eller med spartlen.
Aftagning
9
Tryk på palen på støvkassetten (9) og træk støvkassetten bagud og af. Påsætning Tryk på palen på støvkassetten (9) og skub støvkassetten ind på trekantsliberen til stop. Palen skal gå i indgreb på trekantsliberen.
64
9
Vedligeholdelse
Rengøring af sugekanalen Sugekanalen skal rengøres, hvis den bliver tilstoppet og bortsugningen derved hindres. Tag støvkassetten (9) eller udsugningsstudsen (3) af.
11_DSE280_DA_0410.qxp:11_DSE280_DA_0410.qxp
08.04.2010
7:58 Uhr
Seite 65
DANSK
11 Tilbehør 16
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Kontakt din forhandler, hvis du får brug for tilbehør. Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
18 17
Før en ca. 20 cm lang tråd (17) ind i sugekanalen (16) frem til bøjningen og løsn tilstopningen (18). Eventuelt kan tilstopningen (18) også løsnes med trykluft.
10 Afhjælpning af fejl Velcro-slibebladet vil ikke længere sidde fast på slibesålen Mulig årsag: Velcro-belægningen på slibesålen er snavset eller slidt. Afhjælpning: Rens slibesålen (10) med en børste. Udskift slibesålen (10). Slibesålen går ikke længere i indgreb, når den justeres Mulig årsag: Bundhullerne i slibesålen er tilstoppede. Afhjælpning: Tag slibesålen (10) af og bank bundhullerne fri. Sugekraften er for svag Mulig årsag (hvis der benyttes støvkassette): Støvfilteret er tilstoppet med slibestøv. Afhjælpning: Afbank støvfilteret, skift det om nødvendigt. Andre mulige årsager: Sugekanalen er tilstoppet. Afhjælpning: Bank på trekantsliberen med hånden. Tilslut et eksternt sugeaggregat og sug klumpen ud. Rens sugekanalen, som beskrevet under Vedligeholdelse.
Se side 4. A Perforeret velcro-slibesål (ekstra) B Lamel-slibesål med selvklæbende folie med velcrohæftning C Selvklæbende folie med velcrohæftning (ekstra) D Hullede velcro-slibeblade (korund eller siliciumcarbid, forsk. kornstørrelser) E Velcro-slibeblade (forsk. kornstørrelser) F Velcro-renseblad G Velcro-polerefilt (hårdt) H Skrabejern (forskellige klingebredder) I Hårdmetal-skrabejern J Spartel (af fjederstål) K Sugestuds med lukkeprop L Støvkassette med dæksel og støvfilter M Støvfilter (normalt, ubleget) N Sugeslange (5 m lang) O Overgangsstykke (35/58 mm Ø, for tilslutning af sugeslangen fra Metabo specialsuger og Metabo universalsuger) P Koblingsstykke (for tilslutning af sugeslangen til en husholdningsstøvsuger) Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget 11.1
Påsætning/aftagning af lamel-slibesål
Påsætning Lamel-slibesålen (14) sættes på, således at velcro-hæftningen vender nedad og spidsen fremad. Desuden skal de to tapper på trekantsliberen gå i indgreb i hullerne på lamelslibesålen (14). Spænd skruen (12) uden fjeder (11) fast med sekskantnøglen (6). Aftagning Aftagning af lamel-slibesålen (14) foregår som beskrevet under Påsætning, blot i omvendt rækkefølge. 11.2
Påsætning/aftagning af skrabejern Pas på, at du ikke skærer dig på den skarpe værktøjskant!
Påsætning Skrabejernet (15) sættes på, således at klingen peger fremad og nedad og skrabejernet kommer til at sidde mellem de to tapper på trekantsliberen.
65
11_DSE280_DA_0410.qxp:11_DSE280_DA_0410.qxp
08.04.2010
7:58 Uhr
Seite 66
DANSK Spænd skruen (12) uden fjeder (11) fast med sekskantnøglen (6). Aftagning Aftagning af skrabejernet (15) foregår som beskrevet under Påsætning, blot i omvendt rækkefølge. 11.3 Aftagning/påsætning af sugestuds Hvis du vil anvende ekstern støvbortsugning, skal sugestudsen sættes på trekantsliberen. Nu kan der sættes en universalsuger fra Metabo eller et andet egnet støvsugeaggregat på sugestudsen. Skal der ikke tilsluttes støvbortsugning til sugestudsen (3), skal der sættes en lukkeprop (5) på.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
14 Tekniske data Forklaring til angivelserne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. = Svingningstal ved friløb n1 = Svingningstal ved nom. belastning n2 = Nom. optagen effekt P1 = Afgiven effekt P2 m = Maskinvægt
Aftagning ILøsn skruen (4) med sekskantnøglen (6) og skru den ud. Træk sugestudsen (3) bagud og af.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: = Svingningsemisjonsverdi ah (sliping av flater) = Usikkerhet (vibrasjon) Kh
Påsætning Skub sugestudsen (3) ind på trekantsliberen bagfra til stop. Sæt skruen (4) i ved hjælp af sekskantnøglen (6) og spænd den fast.
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
12 Reparationer Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af en uddannet elektriker! Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
13 Miljøbeskyttelse Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen. Da slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer, må det ikke smides i skraldespanden, men skal afleveres på et godkendt affaldsdeponi for problemaffald. Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit bleget papir.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: = Støytrykknivå LpA = Lydeffektnivå LWA KpA/WA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
66
12_DSE280_POL_0410.qxp:12_DSE280_POL_0410.qxp
08.04.2010
7:59 Uhr
Seite 67
POLSKI
Instrukcją oryginalną Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło.
Spis treści 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Oświadczenie zgodności Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Przegląd Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Szczególne cechy produktu Użytkowanie 7.1 Włączenie i wyłączenie trójkąta szlifierskiego 7.2 Nakładanie i zdejmowanie listków szlifierskich z mocowaniem rzepowym 7.3 Regulacja częstości oscylacji 7.4 Zmiana ustawienia stopy szlifierskiej 7.5 Zdejmowanie i zakładanie stopy szlifierskiej 7.6 Zdejmowanie i zakładanie kasety na pył 7.7 Wymiana filtra pyłowego Pożyteczne wskazówki Konserwacja Usuwanie zakłóceń Wyposażenie dodatkowe 11.1 Zakładanie i zdejmowanie stopy szlifierskiej do lameli 11.2 Zakładanie i zdejmowanie skrobaka 11.3 Zdejmowanie i osadzanie króćca zasysającego Naprawy Ochrona środowiska naturalnego Dane techniczne
2
Trójkąt szlifierski jest przeznaczony do szlifowania na sucho i polerowania, a także do zdzierania powłok przy użyciu skrobaka. Za szkody spowodowane wykorzystaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik. Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3
Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Wyłącznik suwakowy (0/I) Pokrętło regulacyjne (regulacja częstości oscylacji) Króciec zasysający* ruba z łbem o gnieździe sześciokątnym* Zatyczka* Klucz do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym Pokrywka Filtr pyłowy (nie bielony) Kaseta na pył Stopa szlifierska (perforowana, z powierzchnią mocowania rzepowego) Sprężyna ruba z łbem o gnieździe sześciokątnym Listek szlifierski perforowany z mocowaniem rzepowym Stopa szlifierska do lameli* Skrobak* * wyposażenie zależnie od zestawu/nie objęta zakresem dostawy
Oświadczenie zgodności
Świadomi wyłącznej odpowiedzialności oświadczamy, że opisany tutaj produkt spełnia wymagania norm lub dokumentów normatywnych wskazanych na stronie 2.
Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
4
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
67
12_DSE280_POL_0410.qxp:12_DSE280_POL_0410.qxp
08.04.2010
7:59 Uhr
Seite 68
POLSKI UWAGA Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
5
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Dla ochrony własnej i ochrony elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem!
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzia należy stale nosić ochrony słuchu i obuwie pełne!
Praca z wykorzystaniem skrobaka: części obrabianego przedmiotu mogą odpryskiwać. Groźba zranienia na ostrych krawędziach narzędzia. Z tego wzglądu należy nosić okulary ochronne i rękawice robocze! Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub kasety na pył.
68
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Trójkąta szlifierskiego nie należy stosować do szlifowania na mokro.
Nie poddawać obróbce żadnych powierzchni nasyconych cieczami zawierającymi rozpuszczalniki! W czasie obróbki, powierzchnia ulega ogrzaniu, co może doprowadzić do uwolnienia trujących par. Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.
6
Szczególne cechy produktu
Wyjątkowa sprawność szlifowania dzięki silnikowi o dużej mocy i szerokiemu zasięgowi oscylacji. Możliwość zmiany położenia stopy szlifierskiej bez potrzeby użycia narzędzi na potrzeby szlifowania także w miejscach trudnodostępnych. Zintegrowany układ odsysania pyłu.
7
Użytkowanie Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy napięcie i częstotliwość sieci wskazane na tabliczce znamionowej są zgodne z wartościami lokalnej sieci zasilającej.
7.1
Włączenie i wyłączenie trójkąta szlifierskiego Przesunąć wyłącznik suwakowy (1). I szlifierka włączona 0 szlifierka wyłączona 7.2
Nakładanie i zdejmowanie listków szlifierskich z mocowaniem rzepowym Nakładanie Listek szlifierski z mocowaniem rzepowym (13) docisnąć do stopy szlifierskiej (10).
12_DSE280_POL_0410.qxp:12_DSE280_POL_0410.qxp
08.04.2010
7:59 Uhr
Seite 69
POLSKI Zdejmowanie Listek szlifierski z mocowaniem rzepowym (13) zdjąć ze stopy szlifierskiej (10).
zintegrowany układ odsysania trójkąta szlifierskiego należy osadzić kasetę na pył z filtrem pyłowym i pokrywką.
7.3 Regulacja częstości oscyla Obracać pokrętło regulacyjne (2) i nastawić wymaganą częstość oscylacji (możliwość bezstopniowej regulacji także w czasie pracy trójkąta szlifierskiego). Zalecane nastawienia częstości oscylacji dla różnych materiałów poddawanych obróbce 1-2 tworzywa sztuczne 3-4 metal, pleksiglas 5-6 drewno Zalecane nastawienia częstości oscylacji dla różnych rodzajów obróbki 4-5 zdzieranie (przy wykorzystaniu skrobaka lub szpachli) 5-6 polerowanie (przy wykorzystaniu filcu z mocowaniem rzepowym, włókniny szlifierskiej lub włókniny czyszczącej)
Zdejmowanie
7.4 Zmiana ustawienia stopy szlifierskiej W zależności od potrzeb stopę szlifierską można ustawiać w różnych położeniach przesuniętych względem siebie o kąt 60°. Pociągnąć stopę szlifierską (10) w dół. Równocześnie skręcić stopę szlifierską (10) w wymagane położenie. Zwolnić stopę szlifierską (10) i ew. jeszcze skręcić nieznacznie do zaryglowania. 7.5
Zdejmowanie i zakładanie stopy szlifierskiej
Zdejmowanie Zdjąć listek szlifierski z mocowaniem rzepowym (13). Zwolnić i wykręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (12) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym (6). Wyjąć sprężynę (11) z zagłębienia w stopie szlifierskiej (10). Zdjąć stopę szlifierską (10). Zakładanie Stopę szlifierską (10) osadzić tak, aby uległa zaryglowaniu bez możliwości obrócenia. Włożyć sprężynę (11) w zagłębienie stopy szlifierskiej (10). Dokręcić śubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (12) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym (6). 7.6 Zdejmowanie i zakładanie kasety na pył W przypadku jeśli nie jest stosowane odsysanie zewnętrzne, a użytkownik pragnie wykorzystać
9
Nacisnąć haczyk zatrzaskowy na kasecie na pył (9) i wysunąć kasetę na pył do tyłu. Zakładanie Nacisnąć haczyk zatrzaskowy na kasecie na pył (9) i wsunąć kasetę na pył do oporu w trójkąt szlifierski. Haczyk zatrzaskowy musi ulec zatrzaśnięciu na trójkącie szlifierskim. 7.7 Wymiana filtra pyłowego Wyjąć kasetę na pył (9). Zdjąć pokrywkę (7). Wyjąć filtr pyłowy (8). Nowy filtr pyłowy (8) wsunąć do kasety na pył (9), na tyle aby filtr nie przechodził poza kasetę. Założyć pokrywkę (7). Włożyć kasetę na pył (9).
8
Pożyteczne wskazówki
Trójkąt szlifierski należy prowadzić z wywarciem nieznacznego nacisku na obrabianej powierzchni. Przy silnym docisku sprawność szlifowania nie ulega polepszeniu. Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania należy w porę zmienić zużyte listki szlifierskie z mocowaniem rzepowym. Aby zapewnić optymalne odsysanie pyłu należy regularnie wymieniać filtr pyłowy. Przykłady wykorzystania elementów wyposażenia dodatkowego Trudno dostępne miejsca, np. zagłębienia profilowe, rowki i wąskie powierzchnie zagłębione można oczyścić szybko i wygodnie przy pomocy stopy szlifierskiej do lameli. Na stopie szlifierskiej
69
12_DSE280_POL_0410.qxp:12_DSE280_POL_0410.qxp
08.04.2010
7:59 Uhr
Seite 70
POLSKI do lameli można nałożyć listek szlifierski z mocowaniem rzepowym po stronie górnej i dolnej. Można wykorzystać listki szlifierskie o różnej grubości ziarna. Drewno, metal i powłoki lakiernicze należy szlifować przy pomocy korundowych listków szlifierskich z mocowaniem rzepowym, podczas gdy do szlifowania metali nieżalaznych, cegły, szkła i powierzchni lakierowanych można wykorzystać listki szlifierskie z ziarnami węglika krzemu. Metal, tworzywa sztuczne i powierzchnie lakierowane można także szlifować przy pomocy powlekanych listków z węglikiem krzemu, które w porównaniu z listkami niepowlekanymi odznaczają się wyższą trwałością użytkową. Do polerowania można wykorzystać listki filcowe z mocowaniem rzepowym, listki włókniny szlifierskiej i włókniny czyszczącej. Powierzchniowe pozostałości materiałów, takie jak resztki gąbki stosowanej na spodniej powierzchni wykładzin podłogowych, a także resztkowe ilości kleju, gipsu i farb można usunąć przy pomocy skrobaków o różnej szerokości lub przy pomocy szpachli.
9
Konserwacja
Czyszczenie kanału zasysania Kanał zasysania należy oczyścić w przypadku stwierdzenia niedrożności kanału, utrudniającej odsysanie pyłu. Zdjąć kasetę na pył (9) lub usunąć króciec zasysający (3).
16
10 Usuwanie zakłóceń Listek szlifierski z mocowaniem rzepowym nie przyczepia się do stopy szlifierskiej Możliwe przyczyny: Powierzchnia mocowania rzepowego stopy szlifierskiej zabrudzona lub zużyta. rodki zaradcze: Oczyścić stopę szlifierską (10) przy pomocy szczotki. Wymienić stopę szlifierską (10). Stopa szlifierska nie ulega zaryglowaniu po zmianie położenia Możliwa przyczyna: Otwory nieprzelotowe stopy szlifierskiej wypełnione pyłem. rodek zaradczy: Zdjąć stopę szlifierską (10) i opróżnić otwory nieprzelotowe przez ostukanie stopy. Niedostateczna sprawność zasysania pyłu Możliwa przyczyna (przy wykorzystaniu kasety na pył): Niedrożność filtra na skutek nagromadzenia dużej ilości pyłu. rodek zaradczy: Wytrzepać filtr pyłowy, a w razie potrzeby wymienić. Dalsza możliwa przyczyna: Niedrożny kanał zasysania. rodki zaradcze: Ostukać dłonią trójkąt szlifierski. Podłączyć zewnętrzne urządzenie odsysające i udrożnić kanał przez odessanie. Oczyścić kanał zasysający w sposób opisany w rozdziale "Konserwacja".
11 Wyposażenie dodatkowe 18 17
Wsunąć odcinek drutu o długości ok. 20 cm (17) do kanału zasysania (16), tak aby drut sięgał do łuku kanału w celu usunięcia materiału (18) powodującego niedrożność kanału. W razie potrzeby niedrożność (18) można także usunąć przy pomocy sprężonego powietrza.
70
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Metabo. Wyposażenie dodatkowe jest dostępne w specjalistycznych placówkach handlowych. W celu wyboru właściwego wyposażenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. Patrz strona 4. A Perforowana stopa szlifierska z powierzchnią mocowania rzepowego (jako część zamienna) B Stopa szlifierska do lameli z samoprzylepną folią wyposażoną w mocowanie rzepowe C Samoprzylepna folia z mocowaniem rzepowym (jako część zamienna) D Perforowane listki szlifierskie z mocowaniem rzepowym (z ziarnem korundowym lub z ziarnami węglika krzemu, różne wielkości ziarna)
12_DSE280_POL_0410.qxp:12_DSE280_POL_0410.qxp
08.04.2010
7:59 Uhr
Seite 71
POLSKI E Włóknina szlifierska z mocowaniem rzepowym (różne gradacje) F Włóknina czyszcząca z mocowaniem rzepowym G Filc do polerowania z mocowaniem rzepowym (twardy) H Skrobak (różne szerokości ostrza) I Skrobak z ostrzem z metalu twardego J Szpachla (ze stali sprężynowej) K Króciec zasysający z zatyczką L Kaseta na pył z pokrywką i filtrem pyłowym M Filtr pyłowy (normalny, nie bielony) N Wąż zasysający (długość 5 m) O Kształtka pośrednia (ø 35/58 do połączenia węża zasysającego z odkurzaczami specjalnymi Metabo i odkurzaczami uniwersalnymi Metabo) P Kształtka łącząca (do połączenie węża zasysającego z odkurzaczem domowym) Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny 11.1
Zakładanie i zdejmowanie stopy szlifierskiej do lameli
Zakładanie Stopę szlifierską do lameli (14) osadzić w taki sposób, aby powierzchnia z mocowaniem rzepowym była zwrócona w dół a wierzchołek stopy był skierowany do przodu. Ponadto dwa trzpienie na trójkącie szlifierskim muszą ulec zaryglowaniu w otworach stopy szlifierskiej do lameli (14). Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (12) bez sprężyny (11) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym (6). Zdejmowanie W celu zdjęcia stopy szlifierskiej (14) należy wykonać czynności opisane we wskazówkach zakładania, lecz w odwrotnej kolejności. 11.2
Zakładanie i zdejmowanie skrobaka Groźba zranienia na ostrych krawędziach narzędzia!
Zakładanie Skrobak (15) osadzić w taki sposób, aby ostrze było skierowane do przodu a skrobak znajdował się pomiędzy oboma trzpieniami na trójkącie szlifierskim. Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (12) bez sprężyny (11) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym (6). Zdejmowanie W celu zdjęcia skrobaka (15) należy wykonać czynności opisane we wskazówkach zakładania, lecz w odwrotnej kolejności.
11.3
Zdejmowanie i osadzanie króćca zasysającego W przypadku chęci wykorzystania zewnętrznego urządzenia odsysającego należy osadzić w trójkącie szlifierskim króciec zasysający. Do króćca zasysającego można wówczas podłączyć odkurzacz uniwersalny Metabo lub inne odpowiednie urządzenie odsysające. Jeśli do króćca zasysającego (3) nie zostanie podłączone urządzenie odsysające, koniecznie jest osadzenie zatyczki (5). Zdejmowanie Zwolnić i wykręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (4) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym (6). Wysunąć króciec zasysający (3) do tyłu. Osadzanie Wsunąć króciec zasysający (3) od tylnej strony trójkąta szlifierskiego do oporu. Osadzić i dokręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (4) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym (6).
12 Naprawy Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów elektryków! Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów. Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające sie usterki.
13 Ochrona środowiska naturalnego Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie. Ponieważ powstający pył szlifierski może zawierać substancje szkodliwe dla zdrowia nie należy wyrzucać go do śmieci domowych, lecz przekazać do zbiornicy gromadzącej odpady specjalne. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
71
12_DSE280_POL_0410.qxp:12_DSE280_POL_0410.qxp
08.04.2010
7:59 Uhr
Seite 72
POLSKI Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygowane charakterystyką częstotliwościową A: = poziom ciśnienia akustycznego LpA = poziom mocy akustycznej LWA KpA/WA = nieoznaczoność (poziom hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A). Nosić ochronę słuchu!
14 Dane techniczne Objaśnienia dotyczące poniższych danych zamieszczono na stronie 2. Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. = częstość oscylacji przy pracy bez n1 obciążen = częstość oscylacji przy pracy pod n2 obciążeniem znamionowym = znamionowy pobór mocy P1 = moc oddawana P2 m = masa Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: = wartość emisji drgań ah (szlifowanie powierzchni ) = nieoznaczoność (wibracja) Kh Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
72
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Podane dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
13_DSE280_EL_0410.qxp:13_DSE280_EL_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιμε πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε προτιμώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo έχει δοκιμαστεί προσεκτικά και υπκειται των αυστηρών ελέγχων ποιτητας του Συστήματος Διασφάλισης Ποιτητας της Metabo. Η μακροζωία ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται μως σε μεγάλο βαθμ και απ σας. Σας παρακαλούμε να τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και τα συνημμένα έγγραφα. Fσο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο Metabo, τσο μεγαλύτερο χρονικ διάστημα θα σας υπηρετεί αξιπιστα.
Περιεχμενα 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Δήλωση Πισττητας Αρμζουσα χρήση Επισκπηση Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος Χρήση 7.1 Θέση του τριγωνικού λειαντήρα σε και εκτς λειτουργίας 7.2 Τοποθέτηση και αφαίρεση προσφυούμενου φύλλου λείανσης 7.3 Ρύθμιση αριθμού παλμών 7.4 Διευθέτηση πλάκας λείανσης 7.5 Αφαίρεση, τοποθέτηση πλάκας λείανσης 7.6 Αφαίρεση, τοποθέτηση κασετίνας συλλογής σκνης 7.7 Αλλαγή φίλτρου σκνης Συμβουλές και τεχνάσματα Συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Εξαρτήματα 11.1 Τοποθέτηση, αφαίρεση πλάκας λείανσης περσίδων 11.2 Τοποθέτηση, αφαίρεση ξύστρας 11.3 Αφαίρεση, τοποθέτηση συνδέσμου αναρρφησης Επισκευή Προστασία περιβάλλοντος Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση Πισττητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι αυτ το προϊν ανταποκρίνεται στα παρακάτω πρτυπα ή τυποποιητικά έγγραφα της σελίδας 2.
2
Αρμζουσα χρήση
Ο τριγωνικς λειαντήρας είναι κατάλληλος για στεγνή λείανση και στίλβωση, για ξύσιμο χρησιμοποιώντας ξύστρα. Για ζημίες λγω ανάρμοστης μεταχείρισης ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. Γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων και επισυναπτμενες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται.
3
Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούμε ξεδιπλώστε). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Συρταρωτς διακπτης (0/Ι) Τροχίσκος ρύθμισης (ρύθμιση αριθμού παλμών) Σύνδεσμος αναρρφησης* Βίδα Άλεν* Τάπα* Εξαγωνικ κλειδί Καπάκι Φίλτρο σκνης (μη λευκασμένο) Κασετίνα συλλογής σκνης Πλάκα λείανσης (με οπές, με αυτοπρσφυση) Ελατήριο Βίδα Άλεν Προσφυμενο φύλλο λείανσης με οπές Πλάκα λείανσης περσίδων* Ξύστρα* * ανάλογα με τον εξοπλισμ/δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης
4
Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
73
13_DSE280_EL_0410.qxp:13_DSE280_EL_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας καθώς και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
5
Μη χρησιμοποιείτε τον τριγωνικ λειαντήρα για υγρά λείανση!
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Για την προστασία σας και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου προσέχετε ιδιαίτερα τα σημεία του κειμένου που χαρακτηρίζονται με το σύμβολο αυτ! Κατά την εκτέλεση εργασιών με το ηλεκτρικ σας εργαλείο φοράτε πάντα ωτασπίδες και στερεά υποδήματα!
Εκτέλεση εργασιών με την ξύστρα: Σε μέρη κατεργαζμενων τεμαχίων μπορεί προκληθούν σκλήθρα. Κίνδυνος τραυματισμού απ αιχμηρές γωνίες εργαλείου. Γι' αυτ φοράτε προστατευτικά ματογυάλια και γάντια εργασίας! Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ ειδικευμένα άτομα.
74
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατν μια διάταξη αναρρφησης της σκνης ή την κασετίνα συλλογής της σκνης. - Για να πετύχετε έναν υψηλ βαθμ αναρρφησης της σκνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
Μην επεξεργάζεστε επιφάνειες που έχουν διαβρεχτεί με διαλύτες! Μην επεξεργάζεστε επιστρώσεις που έχουν υγρανθεί! Κατά την επεξεργασία θερμαίνεται η επιφάνεια και μπορεί να σχηματιστούν δηλητηριώδη αέρια. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
6
Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος
Υπερβολική αφαίρεση υλικού λγω του ισχυρού κινητήρα και κύκλου παλμών. Πλάκα λείανσης που περιστρέφεται χωρίς εργαλείο για εκτέλεση εργασιών ακμη και σε δυσπρσιτα σημεία. Ενσωματωμένη αναρρφηση σκνης.
7
Χρήση Πριν την αρχική θέση σε λειτουργία βεβαιωθείτε, τι η ηλεκτρική τάση και συχντητα της πινακίδας τύπου της συσκευής συμφωνούν με τα χαρακτηριστικά του ηλεκτρικού δικτύου.
7.1
Θέση του τριγωνικού λειαντήρα σε και εκτς λειτουργίας Χειρισμς του συρταρωτού διακπτη (1): I Θέση σε λειτουργία 0 Θέση εκτς λειτουργίας
13_DSE280_EL_0410.qxp:13_DSE280_EL_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.2
Τοποθέτηση και αφαίρεση προσφυούμενου φύλλου λείανσης Τοποθέτηση Πιέστε το προσφυούμενο φύλλο λείανσης (13) στην πλάκα λείανσης (10). Αφαίρεση Αφαιρέστε τραβώντας το προσφυούμενο φύλλο λείανσης (13) απ την πλάκα λείανσης (10). 7.3 Ρύθμιση αριθμού παλμών Περιστρέψτε τον τροχίσκο ρύθμισης (2) και ρυθμίστε τον αριθμ παλμών (ακμη και κατά τη λειτουργία είναι δυνατή η ρύθμιση στροφών χωρίς διαβαθμίσεις). Συνιστώμενες ρυθμίσεις αριθμού παλμών για διάφορους τρπους επεξεργασίας 1-2 Πλαστικά 3-4 Μέταλλο, Plexiglas 5-6 Ξύλο Συνιστώμενες ρυθμίσεις αριθμού παλμών για διάφορα κατεργαζμενα υλικά 4-5 Ξύσιμο (με χρήση ξύστρας ή σπάτουλας) 5-6 Στίλβωση (με χρήση προφυούμενου κετσέ στίλβωσης, προσφυούμενης γούνας λείανσης ή προφυούμενης γούνας καθαρισμού) 7.4 Διευθέτηση πλάκας λείανσης Ανάλογα με τις ανάγκες μπορεί η πλάκα λείανσης να διευθετηθεί κατά βήματα 60°. Τραβήξτε την πλάκα λείανσης (10) προς τα κάτω. Ταυτχρονα περιστρέψτε την πλάκα λείανσης (10) στην επιθυμητή θέση. Αφήστε ελεύθερη την πλάκα λείανσης (10), ενδεχομένως περιστρέψτε την περαιτέρω ώσπου να ασφαλιστεί. 7.5
Αφαίρεση, τοποθέτηση πλάκας λείανσης
Αφαίρεση Αφαιρέστε τραβώντας το προσφυούμενο φύλλο λείανσης (13). Λύστε τη βίδα Άλεν (12) με εξαγωνικ κλειδί (6) και ξεβιδώστε την. Βγάλτε το ελατήριο (11) απ την κοιλτητα της πλάκας λείανσης (10). Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης (10). Τοποθέτηση Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης (10) έτσι, ώστε να ασφαλιστεί και να μη μπορεί να περιστραφεί. Βάλτε το ελατήριο (11) στην κοιλτητα της πλάκας λείανσης (10). Σφίξτε γερά τη βίδα Άλεν (12) με εξαγωνικ κλειδί (6).
7.6
Αφαίρεση, τοποθέτηση κασετίνας συλλογής σκνης Fταν με τον τριγωνικ λειαντήρα σας θέλετε να χρησιμοποιήσετε, αντί για ξεχωριστ, το ενσωματωμένο σύστημα αναρρφησης, τοποθετήστε την κασετίνα συλλογής σκνης μαζί με το φίλτρο και το καπάκι. Αφαίρεση
9
Πιέστε το γάντζο ασφάλισης στην κασετίνα συλλογής σκνης (9) και αφαιρέστε την κασετίνα συλλογής σκνης προς τα πίσω. Τοποθέτηση Πιέστε το γάντζο ασφάλισης στην κασετίνα συλλογής σκνης (9) και περάστε την κασετίνα συλλογής σκνης στον τριγωνικ λειαντήρα μέχρι τέρμα. Ο γάντζος ασφάλισης πρέπει να κουμπώσει στον τριγωνικ λειαντήρα. 7.7 Αλλαγή φίλτρου σκνης Αφαιρέστε την κασετίνα συλλογής σκνης (9). Αφαιρέστε το καπάκι (7). Αφαιρέστε τραβώντας το φίλτρο συλλογής σκνης (8). Περάστε καινούργιο φίλτρο (8) στην κασετίνα συλλογής σκνης (9) έτσι, ώστε να μην προεξέχει. Τοποθετήστε το καπάκι (7). Τοποθετήστε την κασετίνα συλλογής σκνης (9).
8
Συμβουλές και τεχνάσματα
Οδηγείτε τον τριγωνικ λειαντήρα στις επιφάνειες που πρκειται να επεξεργαστούν πιέζοντάς τον ελαφρά. Αύξηση της πίεσης επαφής δεν έχει σαν αποτέλεσμα την αύξηση της λειαντικής απδοσης. Για τέλειο αποτέλεσμα λείανσης θα πρέπει να αλλάζονται εγκαίρως τα φθαρμένα φύλλα λείανσης.
75
13_DSE280_EL_0410.qxp:13_DSE280_EL_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για ιδανική απδοση αναρρφησης αλλάζετε τακτικά το φίλτρο συλλογής σκνης. Παραδείγματα εφαρμογής εξαρτημάτων Δυσπρσιτα σημεία, π.χ. προφίλ, αύλακες στενοί ενδιάμεσοι χώροι, μπορούν να επεξεργαστούν με την πλάκα λείανσης περσίδων. Η πάνω και κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης περσίδων μπορεί να εξοπλιστεί με προσφυούμενο φύλλο λείανσης. Ξύλο, μέταλλα και ελαιοχρώματα μπορούν να λειανθούν με φύλλα λείανσης κορουνδίου, μη σιδηρούχα μέταλλα, πετρώματα, γυαλί και βερνικωμένες επιφάνειες με φύλλα λείανσης ανθρακοπυριτίου. Μέταλλα, πλαστικά και βερνικωμένες επιφάνειες μπορούν να λειανθούν και με προσφυούμενα φύλλα λείανσης με επίστρωση ανθρακοπυριτίου, τα ποια σε σύγκριση με τα προσφυούμενα φύλλα λείανσης χωρίς επίστρωση, παρουσιάζουν μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Λειαίνετε με προσφυούμενο κετσέ στίλβωσης, προσφυούμενη γούνα λείανσης ή προσφυούμενη γούνα καθαρισμού. Κατάλοιπα, π.χ. ράχες αφρωδών των επιστρώσεων δαπέδων πως και υπλοιπα κολλών, γύψου και χρωμάτων, μπορούν να αφαιρεθούν με τη βοήθεια ξύστρων διαφρων διαστάσεων ή με τη βοήθεια σπάτουλας.
9
Συντήρηση
Καθαρισμς καναλιού αναρρφησης Το κανάλι αναρρφησης να καθαρίζεται, ταν είναι βουλωμένο και εμποδίζεται η αναρρφηση. Αφαιρέστε την κασετίνα αναρρφησης σκνης (9) ή αντίστοιχα τους συνδέσμους αναρρφησης (3).
16
10 Αντιμετώπιση βλαβών Αδύνατη πλέον η πρσφυση του φύλλου λείανσης στην πλάκα λείανσης Πιθανές αιτίες: Η αυτοπρσφυση της πλάκας λείανσης είναι λερωμένη ή έχει φθαρεί. Μέτρα: Καθάρισμα της πλάκας λείανσης (10) με βούρτσα. Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης (10). Αδύνατο πλέον το κούμπωμα της πλάκας λείανσης κατά τη διευθέτηση Πιθανή αιτία: Βουλωμένες οι τυφλές οπές της πλάκας λείανσης. Μέτρο: Αφαίρεση της πλάκας λείανσης (10) και ξεβούλωμα των τυφλών οπών με χτύπημα. Ανεπαρκής αναρρφηση Πιθανή αιτία (ταν χρησιμοποιείται η κασετίνα συλλογής σκνης): Έχει επικαθίσει σκνη λείανσης στο φίλτρο σκνης. Μέτρο: Τίναγμα του φίλτρου σκνης, ενδεχομένως αλλαγή. Περαιτέρω πιθανή αιτία: Βουλωμένο κανάλι αναρρφησης. Μέτρα: Χτυπήστε τον τριγωνικ λειαντήρα με το χέρι. Συνδέστε εξωτερικ σύστημα αναρρφησης και εκτελέστε αναρρφηση. Καθαρισμς καναλιού αναρρφησης, πως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Συντήρηση".
11 Εξαρτήματα
18 17
Περάστε ένα σύρμα (17) μήκους 20 cm περίπου, μέχρι την κάμψη στο κανάλι αναρρφησης (16) και αντιμετωπίστε έτσι το βούλωμα (18).
76
Ενδεχομένως αντιμετωπίζεται το βούλωμα (18) και με πεπιεσμένο αέρα.
Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια εξαρτήματα Metabo. Fταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα. Για την επιλογή του σωστού εξαρτήματος γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστημα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Βλέπε σελίδα 4. A Διάτρητη πλάκα λείανσης με αυτοπρσφυση (εφεδρική) B Πλάκα λείανσης περσίδων με αυτοκλλητο λεπτ φύλλο με αυτοπρσφυση
13_DSE280_EL_0410.qxp:13_DSE280_EL_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ C Αυτοκλλητο λεπτ φύλλο με αυτοπρσφυση (εφεδρικ) D Διάτρητα προσφυούμενα φύλλα λείανσης (κορούνδιο ή ανθρακοπυρίτιο, κκκωση διαφρων μεγεθών) E Προσφυούμενες γούνες λείανσης (κκκωση διαφρων μεγεθών) F Προσφυούμενη γούνα καθαρισμού G Προσφυούμενος κετσές στίλβωσης (σκληρς) H Ξύστρα (κψεις διαφρων μεγεθών) I Ξύστρα εξοπλισμένη με σκληρομέταλλο J Σπάτουλα (απ ελατηριωτ χάλυβα) K Σύνδεσμος αναρρφησης με τάπα L Κασετίνα συλλογής σκνης με καπάκι και φίλτρο σκνης M Φίλτρο σκνης (κανονικ, μη λευκασμένο) N Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης (μήκους 5 m) O Μεταβατικ τεμάχιο (ø 35/38 mm, για σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα σε ειδικές ηλεκτρικές σκούπες Metabo και ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης Metabo) P Τεμάχιο σύνδεσης (για σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρφησης σε ηλεκτρική σκούπα οικιακής χρήσης) Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο 11.1
Τοποθέτηση, αφαίρεση πλάκας λείανσης περσίδων
Τοποθέτηση Τοποθετήστε επάνω την πλάκα λείανσης περσίδων (14) έτσι, ώστε η αυτοπρσφυση να δείχνει προς τα κάτω και η μύτη προς τα εμπρς. Εξάλλου πρέπει οι δύο πείροι του τριγωνικού λειαντήρα να ασφαλιστούν στις οπές της πλάκας λείανσης περσίδων (14). Βιδώστε γερά τη βίδα Άλεν (12) χωρίς ελατήριο (11) με το εξαγωνικ κλειδί (6). Αφαίρεση Για την αφαίρεση της πλάκας λείανσης περσίδων (14) ακολουθείτε τα στάδια εργασίας πως περιγράφονται προηγουμένως στην "Τοποθέτηση" ακολουθώντας μως την αντίστροφη σειρά. 11.2
Τοποθέτηση, αφαίρεση ξύστρας VΚίνδυνος τραυματισμού απ κοφτερές αιχμές του εργαλείου!
Τοποθέτηση Τοποθετήστε την ξύστρα (15) έτσι, ώστε η κψη να δείχνει προς τα κάτω και η ξύστρα να βρίσκεται μεταξύ των δύο πείρων στον τριγωνικ λειαντήρα.
Βιδώστε γερά τη βίδα Άλεν (12) χωρίς ελατήριο (11) με το εξαγωνικ κλειδί (6) Αφαίρεση Για την αφαίρεση της ξύστρας (15) ακολουθείτε τα στάδια εργασίας πως περιγράφονται προηγουμένως στην "Τοποθέτηση" ακολουθώντας μως την αντίστροφη σειρά. 11.3
Αφαίρεση, τοποθέτηση συνδέσμου αναρρφησης Fταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε εξωτερικ σύστημα αναρρφησης σκνης, περάστε στον τριγωνικ λειαντήρα σας το σύνδεσμο αναρρφησης. Στους συνδέσμους αναρρφησης μπορείτε να συνδέσετε μετά ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης Metabo ή άλλη κατάλληλη συσκευή αναρρφησης. Αν δε συνδέσετε σύστημα αναρρφησης σκνης στους συνδέσμους αναρρφησης (3), πρέπει να βάλετε την τάπα (5). Αφαίρεση Λύστε και ξεβιδώστε τη βίδα Άλεν (4) με τη βοήθεια του εξαγωνικού κλειδιού (6). Τραβήξτε το σύνδεσμο αναρρφησης (3) προς τα πίσω. Τοποθέτηση Περάστε το σύνδεσμο αναρρφησης (3) απ πίσω στον τριγωνικ λειαντήρα μέχρι τέρμα. Περάστε και σφίξτε τη βίδα Άλεν (4) με τη βοήθεια του εξαγωνικού κλειδιού (6).
12 Επισκευή Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να εκτελούνται μνο απ ειδικ ηλεκτρολγο! Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που επιδέχονται επισκευής μπoρούν να απoσταλούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωμένο πρβλημα.
13 Προστασία περιβάλλοντος Συσκευασίες Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες. Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα που δε χρησιμοποιούνται πλέον, περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και πλαστικά που επίσης μπορούν να υποστούν κατεργασία ανακύκλωσης.
77
13_DSE280_EL_0410.qxp:13_DSE280_EL_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επειδή η προκαλούμενη σκνη λείανσης μπορεί να περιέχει βλαβερές ουσίες, δε θα πρέπει να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά να παραδίδεται προς απσυρση στις ειδικές υπηρεσίες συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσεως έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
14 Τεχνικά χαρακτηριστικά Εξηγήσεις σχετικά με τα στοιχεία, βλέπε σελίδα 2. Εκφράζουμε τις επιφυλάξεις για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική προδο. = αριθμς παλμών χωρίς φορτίο n1 (ρελαντί) = αριθμς παλμών σε ονομ. φορτίο n2 = ονομαστική ισχύς P1 = αποδιδμενη ισχύς P2 m = βάρος Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: = Τιμή εκπομπής κραδασμών ah (λείανση εξωτερικών επιφανειών) = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Kh Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Fταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
78
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπική ηχητική στάθμη, αξιολγηση Α: = Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA = Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA = Ανασφάλεια KpA/WA (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 85 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές.
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 79
MAGYAR
Eredeti használati utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni.
Tartalomjegyzék 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11
12 13 14
1
Megfelelőségi nyilatkozat Rendeltetésszerű használat Áttekintés Általános biztonsági szabályok Különleges biztonsági előírások A termék különleges tulajdonságai Használat 7.1 A háromszög-csiszológép be- és kikapcsolása 7.2 A tapadó-csiszolólap felszerelése, lehúzása 7.3 A lengésszám beállítása 7.4 A csiszolólemez irányba állítása 7.5 A csiszolólemez levétele, felszerelése 7.6 A porkazetta levétele, felszerelése 7.7 A porszűrő cseréje Tanácsok és ötletek Karbantartás Üzemzavarok elhárítása Tartozékok 11.1 Lamellás csiszolólemez felszerelése, levétele 11.2 Kaparókés felszerelése, levétele 11.3 Az elszívó csőcsonk levétele, felszerelése Javítás Környezetvédelem Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk körében ezennel kinyilatkoztatjuk, hogy ezen termék összhangban van a 2. oldalon megadott szabványokkal vagy szabványos dokumentumokkal.
2
Rendeltetésszerű használat
A háromszög-csiszológép alkalmas száraz csiszoláshoz és fényezéshez, kaparókés használata mellett hántoláshoz. A nem rendeltetésszerű használatra visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel. Az általánosan elfogadott balesetelhárítási előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat be kell tartani.
3
Áttekintés
Lásd a 3. oldalt (kérjük,hajtsa ki). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tolókapcsoló (0/I) Beállító kerék (a lengőmozgás beállítása) Elszívó csőcsonk* Hatlapú imbuszcsavar* Dugó* Hatlapú csavarkulcs Fedél Porszűrő (nem fehérített) Porkazetta Csiszolólemez (lyukasztott, tépőzáras rögzítéssel) Rugó Hatlapú imbuszcsavar Lyukasztott tapadó-csiszolólap Lamellás csiszolólemez* Kaparókés* * a felszereltségtől függően/nem része a készletnek
4
Általános biztonsági szabályok
FIGYELEM – A sérülésveszély kockázatának elkerülése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót. FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
79
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 80
MAGYAR Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a jövőben is rendelkezésre álljanak. Az elektromos szerszámok használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében a mellékelt biztonsági előírásokat és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább
5
Különleges biztonsági előírások Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt szövegrészeket saját védelme és az Ön villamos készülékének védelme érdekében!
Viseljen mindig hallásvédő felszerelést és biztos lábbelit, ha villamos készülékével dolgozik!
Munkavégzés a kaparókéssel: Anyagrészecskék pattoghatnak le. az éles szerszámszélek sérülésveszélyt jelentenek. Ezért hordjon védőszemüveget és munkakesztyűt!
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porkazettát. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, megfelelő Metabo porszívót használjon az elektromos szerszámot. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
80
Ne használja a háromszögcsiszológépet nedves csiszolásra!
Ne munkáljon meg olyan felületeket, amelyek oldószertartalmú folyadékokkal vannak átitatva! Ne munkáljon meg benedvesített burkolatokat! Megmunkálás közben a felület felmelegszik és mérgező gőzök keletkezhetnek. Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítást végezne.
6
A termék különleges tulajdonságai
Rendkívül nagy anyagleszedési teljesítmény a nagyteljesítményű motor és a nagy lengőkör révén. Szerszám nélkül forgatható csiszolólemez a nehezen hozzáférhető helyek optimális elérhetősége céljából. Beépített porelszívás.
7
Használat Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és hálózati frekvencia megegyezik-e az Ön villamos hálózatának adataival.
7.1 A háromszög-csiszológép be- és kikapc Működtesse a tolókapcsolót (1) I bekapcsolva 0 kikapcsolva 7.2
A tapadó-csiszolólap felszerelése, lehúzása Felszerelés A tapadó-csiszolólapot (13) nyomja rá a csiszolólemezre (10). Lehúzás A tapadó-csiszolólapot (13) húzza le a csiszolólemezről (10). 7.3 A lengésszám beállítása Forgassa a beállító kereket (2) és állítsa be a lengésszámot (fokozat nélküli beállítás üzem közben is lehetséges).
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 81
MAGYAR Ajánlott lengésszám-beállítások a különféle szerkezeti anyagokhoz: 1-2 műanyag 3-4 fém, plexiüveg 5-6 fa Ajánlott lengésszám-beállítások a különböző megmunkálásmódokhoz: 4-5 hántolás (kaparókés vagy festékvakaró használata mellett) 5-6 fényezés (tapadó fényezőnemez, tapadó csiszológyapjú vagy tapadó t isztítógyapjú használata mellett) 7.4 A csiszolólemez irányba állítása A csiszolólemezt Ön szükség esetén 60 °-os lépésenként irányba tudja állítani. A csiszolólemezt (10) húzza lefelé. Egyidejűleg forgassa el a csiszolólemezt (10) a kívánt helyzetbe. A csiszolólemezt (10) engedje el, adott esetben forgassa tovább, amíg be nem ugrik. 7.5
A csiszolólemez levétele, felszerelése
Levétel Húzza le a tapadó-csiszolólapot (13). Hatlapú kulccsal (6) oldja és csavarja ki a hatlapú imbuszcsavart (12). Vegye ki a rugót (11) a csiszolólemezben (10) lévő mélyedésből. Vegye le a csiszolólemezt (10). Felszerelés A csiszolólemezt (10) úgy helyezze fel, hogy bekattanjon és utána már ne lehessen elfordítani. A rugót (11) helyezze be a csiszolólemezben (10) lévő mélyedésbe. A hatlapú imbuszcsavart (12) a hatlapú kulccsal (6) húzza meg. 7.6 A porkazetta levétele, felszerelése Ha nem alkalmaz külső elszívást, hanem az Ön háromszög-csiszológépének beépített porelszívását kívánja használni, szerelje fel a porkazettát a porszűrővel és fedéllel.
Levétel
9
Nyomja meg a porkazettán (9) lévő reteszelő kapcsot és a porkazettát hátrafelé húzza ki. Felszerelés Nyomja meg a porkazettán (9) lévő reteszelő kapcsot és a porkazettát ütközésig tolja rá a háromszög-csiszológépre. A reteszelő kapocsnak a háromszögcsiszológépen be kell kattanni. 7.7 A porszűrő cseréje Vegye le a porkazettát (9). Vegye le a fedelet (7). Húzza ki a porszűrőt (8). Az új porszűrőt (8) annyira tolja be a porkazettába (9), hogy ne látsszon ki. Szerelje fel a fedelet (7). Szerelje fel a porkazettát (9).
8
Tanácsok és ötletek
A háromszög-csiszológépet kis nyomással vezesse a megmunkálandó felületen. A csiszolási teljesítmény nem növekszik a nagyobb rászorító nyomás révén. Tökéletes csiszolási eredmény elérése érdekében időben cserélje ki az elkopott tapadócsiszolólapokat. Az optimális elszívó teljesítmény céljából rendszeresen cserélje ki a porszűrőt. Alkalmazási példák az egyes tartozékokra A nehezen hozzáférhető helyeket, mint pl. idomokat, hornyokat és szűk közöket gyorsan és kényelmesen megmunkálhatja a lamellás csiszolólemezzel. A lamellás csiszolólemezt mind az alsó, mind a felső oldalán fel lehet szerelni tapadó-csiszolólappal. Valamennyi tapadó-csiszolólap különböző szemcsézettel kapható.
81
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 82
MAGYAR Fát, fémet és festékbevonatokat korund tapadócsiszolólappal csiszoljon, nemvas-fémeket, kőanyagot, üveget és lakkozott felületeket szilíciumkarbid tapadó-csiszolólapokkal. Fémet, műanyagot és lakkozott felületeket szilíciumkarbid-réteggel bevont tapadócsiszolólapokkal is csiszolhat, amelyek a nem rétegbevonatú tapadó-csiszolólapokhoz viszonyítva hosszabb élettartammal rendelkeznek. Fényezést tapadó fényezőnemezzel, tapadó csiszológyapjúval és tapadó tisztítógyapjúval végezhet. Maradványokat, mint pl. padlóburkolatok műanyaghab-bordáit, továbbá ragasztó-, gipszés festékmaradékokat különböző szélességű kaparókésekkel vagy festékvakaró segítségével bonthat meg.
9
Karbantartás
Az elszívó csatorna megtisztítása Tisztítsa meg az elszívó csatornát, ha eldugult és ezáltal az elszívás akadályozva van. Vegye le a porkazettát (9) ill. az elszívó csőcsonkot (3).
Nem kielégítő mértékű elszívás Lehetséges ok (porkazetta alkalmazása mellett): A porszűrő csiszolóportól eltömődött. Teendő: A porszűrőt ütögesse ki, szükség esetén cserélje ki. További lehetséges ok: Az elszívó csatorna eldugult. Teendők: Kézzel ütögesse meg a háromszög-csiszológépet. Csatlakoztasson rá külső elszívást és szívassa ki. Tisztítsa meg az elszívó csatornát, a Karbantartás c. fejezetben leírtak szerint.
11 Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon fel. Ha tartozékokra van szüksége, szíveskedjen a kereskedőjéhez fordulni. A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje a kereskedővel az Ön villamos készülékének pontos típusát.
16
18 17
Toljon be egy kb. 20 cm hosszú drótdarabot (17) a kanyarig az elszívó csatornába (16) és lazítsa meg az eldugulást (18). Esetenként az eldugulás (18) sűrített levegővel is megbontható.
10 Üzemzavarok elhárítása A tapadó-csiszolólap már nem tapad meg a csiszolólemezen Lehetséges okok: A csiszolólemezen lévő tépőzáras rögzítés elszennyeződött vagy elkopott. Teendők: A csiszolólemezt (10) kefével tisztítsa meg.
82
A csiszolólemezt (10) cserélje ki. A csiszolólemez irányba állításával már nem kattan be Lehetséges ok: A csiszolólemezben lévő zsákfuratok eldugultak. Teendő: Vegye le a csiszolólemezt (10) és a zsákfuratokat kopogtatással tisztítsa meg.
Lásd a 4. oldalt. A lyukasztott csiszolólemez tépőzáras rögzítéssel (tartalékként) B lamellás csiszolólemez tépőzáras rögzítésű öntapadó fóliával C tépőzáras rögzítésű öntapadó fólia (tartalékként) D lyukasztott tapadó-csiszolólap (korund vagy szilíciumkarbid, különféle szemcsézet) E tapadó csiszológyapjú (különféle szemcsézet) F tapadó tisztítógyapjú G tapadó fényezőnemez (kemény) H kaparókés (különféle pengeszélességek) I keményfém-betétes kaparókés J festékvakaró (rugóacélból) K elszívó csőcsonk dugóval L porkazetta fedéllel és porszűrővel M porszűrő (normál, nem fehérített) N szívótömlő (5 m hosszú) O átmeneti darab (ø 35/58 mm, Metabo speciális elszívó és Metabo általános elszívó szívótömlőjének hozzáillesztése céljából) P csatlakozó darab (háztartási porszívó szívótömlőjének hozzáillesztése céljából)
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 83
MAGYAR A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust 11.1
Lamellás csiszolólemez felszerelése, levétele
Felszerelés A lamellás csiszolólemezt (14) úgy helyezze fel, hogy a tépőzáras rögzítés lefelé, a hegye pedig előre nézzen. Ezen kívül a háromszögcsiszológépen lévő két rögzítő szegnek be kell kattanni a lamellás csiszolólemez (14) furataiba. A hatlapú imbuszcsavart (12) rugó (11) nélkül a hatlapú kulccsal (6) húzza meg. Levétel A lamellás csiszolólemez (14) levételéhez a felszerelésnél leírt munkalépéseket fordított sorrendben hajtsa végre. 11.2
Kaparókés felszerelése, levétele Az éles szerszám élek sérülésveszélyt jelenten!
Felszerelés A kaparókést (15) úgy helyezze fel, hogy annak pengéje előre lefelé nézzen és a kaparókés a háromszög-csiszológépen lévő két szeg között feküdjön. A hatlapú imbuszcsavart (12) rugó (11) nélkül a hatlapú kulccsal (6) fordított sorrendben hajtsa végre. Levétel A kaparókés (15) levételéhez a felszerelésnél leírt munkalépéseket fordított sorrendben hajtsa végre. 11.3
Az elszívó csőcsonk levétele, felszerelése Ha külső porelszívást kíván alkalmazni, szerelje fel az elszívó csőcsonkot a háromszögcsiszológépére. Az elszívó csőcsonkhoz azután egy Metabo általános elszívót vagy más alkalmas elszívó készüléket csatlakoztathat. Ha nem csatlakoztat porelszívót az elszívó csőcsonkhoz (3), a dugót (5) be kell dugni. Levétel Oldja a hatlapú imbuszcsavart (4) a hatlapú csavarkulccsal (6) és csavarja ki. Az elszívó csőcsonkot (3) hátrafelé húzza ki. Felszerelés Az elszívó csőcsonkot (3) hátulról ütközésig tolja rá a háromszög-csiszológépre.
A hatlapú imbuszcsavart (4) a hatlapú csavarkulcs (6) segítségével helyezze be és szorosan húzza meg.
12 Javítás Villamos készülékeken javításokat csak villamos szakember végezhet! A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. Kérjük,hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
13 Környezetvédelem Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban újrafeldolgozásra alkalmasak. Az elhasználódott villamos készülékek és tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak értékes nyers- és műanyagokat, amelyek ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók. Mivel a keletkező csiszolatpor káros anyagokat tartalmazhat, azt ne adja a háztartási hulladékba, hanem szakszerűen helyezze el a különleges hulladék-gyűjtőhelyek egyikén. Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített papírra van nyomtatva. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
14 Műszaki adatok Magyarázatok a 2. oldalon közölt adatokhoz. A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk magunknak. = lengésszám üresjáratban n1 = lengésszám névleges terhelésnél n2 = névleges teljesítményfelvétel P1 = leadott teljesítmény P2 m = súly A rezgések összértékének (a három különböző irányú rezgés összegének) a meghatározása az EN 60745 szabvány előírásai szerint: = rezgéskibocsátási érték ah (felületek csiszolása) = bizonytalanság (rezgés) Kh
83
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
MAGYAR Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Tipikus A-értékelésű hangszint: = hangnyomásszint LpA = hangteljesítményszint LWA = bizonytalanság (hangszint) KpA/WA Munkavégzés közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t. Viseljen hallásvédő felszerelést! A mérési eredmények meghatározása az EN 60745 szabvány szerint történt. A megadott műszaki adatok tűréssel rendelkeznek (a mindenkor érvényes szabványoknak megfelelően).
84
08.04.2010
8:00 Uhr
Seite 84
14_DSE280_HU_0410.qxp:14_DSE280_HU_0410.qxp
08.04.2010
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com
8:00 Uhr
Seite 85