Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Duocomfort

   EMBED


Share

Transcript

DuoComfort Gebrauchsanweisung Einbauanweisung Seite 2 Seite 8 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Installation instructions Page 11 Page 17 Da tenere nel veicolo! Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 49 Side 55 Skal medbringes i køretøjet! Page 20 Page 26 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l’uso Istruzioni di montaggio Pagina 40 Pagina 46 In het voertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d’emploi Instructions de montage Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding Bruksanvisning Monteringsanvisning Sida 58 Sida 64 Skall medföras i fordonet! Pagina 30 Pagina 37 Page 72 DuoComfort Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole Verwendungszweck ......................................................................... 2 Sicherheitshinweise ...................................................................... 3 Einbau und Reparatur darf nur vom Fachmann durchgeführt werden. Gebrauchsanweisung Bedien-/Anzeigeelemente ................................................................. Inbetriebnahme ................................................................................. Umschalten ....................................................................................... Entnahmestatus ................................................................................ Flaschenwechsel ............................................................................... Schlauchwechsel .............................................................................. Betrieb mit nur einer Gasflasche ...................................................... Dichtigkeitsprüfung des Hochdruckbereichs ................................... Zubehör ........................................................................................... Technische Daten .......................................................................... 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 Einbauanweisung Sicherheitshinweise ...................................................................... 8 Schutz vor Verschmutzung / Verölung ............................................. 8 Einbau und Anschluss des Umschaltventils .................................... 9 2 Symbol weist auf mögliche Gefahren hin. Hinweis mit Informationen und Tipps. Verwendungszweck Truma DuoComfort ist ein automatisches Umschaltventil für eine Zweiflaschenanlage. Es ermöglicht einen Gasflaschenwechsel ohne Unterbrechung der Gasversorgung. Die DuoComfort muss in Verbindung mit einer nachgeschalteten, wandmontierten Gasdruck-Regelanlage, z. B. MonoControl CS oder GOK Typ EN61-DS (Eingangsanschluss mit Außengewinde M20 x 1,5) betrieben werden. Die Verwendung anderer GasdruckRegelanlagen ist verboten. Das Umschaltventil DuoComfort ist für gewerblich genutzte Fahrzeuge (z. B. in Deutschland nach DGUV Vorschrift 79 – bisher BGV D 34) einsetzbar. Die Verwendung der DuoComfort in geschlossenen Räumen (z. B. Haushalt), Booten oder in EX-Zone 0 (z. B. Tankwagen) ist verboten. Für eine mögliche Verwendung in Mobilheimen müssen die nationalen Vorschriften beachtet werden. In Deutschland ist die Verwendung in Mobilheimen verboten. Sicherheitshinweise – Für den Betrieb des Umschaltventils, Gasgeräten bzw. Gasanlagen ist die Verwendung von stehenden Gasflaschen aus denen Gas aus der Gasphase entnommen wird zwingend vorgeschrieben. Gasflaschen aus denen Gas aus der Flüssigphase entnommen wird (z. B. für Stapler) sind für den Betrieb verboten, da sie zur Beschädigung der Gasanlage führen. – Zum Anschluss an die Gasflaschen sind zwei Hochdruckschläuche erforderlich. Die hierfür notwendigen Hochdruckschläuche bietet Truma in den gängigsten Anschlussvarianten für europäische Gasflaschen an (siehe Seite 67 – 68). – Zum „Betrieb der Gasanlage während der Fahrt“ sind Hochdruckschläuche mit eingangsseitiger Schlauchbruchsicherung (SBS) zwingend erforderlich. Siehe Hinweise in der entsprechenden Gebrauchsanweisung der nachgeschalteten Gasdruck-Regelanlage. – Druckregelgeräte und Schlauchleitungen müssen spätestens 10 Jahre (bei gewerblicher Nutzung 8 Jahre) nach Herstellungsdatum gegen neue ausgewechselt werden. Der Betreiber ist dafür verantwortlich. – Um Störungen der Gasanlage im Winterbetrieb zu verhindern, kann das Umschaltventil DuoComfort mit der Truma Reglerbeheizung EisEx (Art.Nr. 53101-01) ergänzt werden. 3 Gebrauchsanweisung Bedien-/Anzeigeelemente Als Zubehör liefert Truma eine Fernanzeige (Art.-Nr. 50210-01), die den Status der Betriebsflasche im Fahrzeuginnenraum anzeigt. Umschalten b d a DuoComfort d min. 50 cm c Bild 1 – Beispiel MonoControl CS a = Drehknopf für Betriebs-/ Reserveflasche b = Statusanzeige – Betriebs-/ Reserveflasche (grün/rot) c = Grüner Resetknopf – Crashsensor-Auslöseelement d = Grüne Taste – Schlauchbruchsicherung 4 – Gasdruck-Regelanlage in Betrieb nehmen (siehe entsprechende Gebrauchsanweisung). Inbetriebnahme – Zum Beispiel Drehknopf (a) bis zum Anschlag nach links drehen (linker Anschluss = Betriebsflasche). – Gasflaschen anschließen und den ordnungsgemäßen Zustand aller Schlauchverschraubungen prüfen. – Ventile beider Gasflaschen öffnen. – Schlauchbruchsicherung (d – grüne Taste) für circa 5 Sekunden kräftig drücken. Im Sichtfenster (b) wechselt die Anzeige auf grün. Sinkt der Flaschendruck der Betriebsflasche unter 0,5 bar, schaltet das Ventil automatisch um und es wird Gas aus der zweiten Gasflasche entnommen. Im Sichtfenster wechselt die Anzeige auf rot. Bei großer Kälte sowie bei hoher Gasentnahme über einen längeren Zeitraum kann der Gasdruck unter 0,5 bar fallen, obwohl sich noch ein Rest Gas in der Flasche befindet. Dadurch kann es vorkommen, dass Gas aus beiden Gasflaschen gleichzeitig entnommen wird. Bei Bedarf kann mit dem Drehknopf (a) manuell bestimmt werden, welche Flasche die Betriebs- bzw. Reserveflasche ist. Drehknopf (a) immer bis zum Anschlag nach links oder rechts drehen (die Mittelstellung bewirkt eine gleichzeitige Entnahme aus beiden Gasflaschen). Entnahmestatus Bei der Grundstellung (Betriebsflasche linke Seite, Reserveflasche rechte Seite) ergibt sich folgende Anzeige: – Statusanzeige (b) ist grün = Gasentnahme aus der linken Flasche (Betriebsflasche). – Statusanzeige (b) ist rot = Gasentnahme aus der rechten Flasche (Reserveflasche). Flaschenwechsel Gasrest: Nicht rauchen, keine offenen Flammen! DuoComfort bietet die Möglichkeit, eine leere Gasflasche auszuwechseln, ohne den Betrieb der Verbrauchsgeräte zu unterbrechen. In die Eingangsstutzen integrierte Rückschlagventile verhindern ein Ausströmen von Gas, wenn kurzzeitig nur eine Gasflasche angeschlossen ist (siehe „Betrieb mit nur einer Gasflasche“). – Drehknopf (a) um 180° bzw. eine halbe Drehung bis zum Anschlag drehen und die ehemalige Reserveflasche wird zur Betriebsflasche. Nach dem Flaschenwechsel steht die volle Gasflasche wieder als Reserveflasche zur Verfügung. – Ventil der leeren Gasflasche zudrehen und den Hochdruckschlauch abschrauben. – An volle Gasflasche den Hochdruckschlauch anschrauben und das Flaschenventil öffnen, gegebenenfalls Schlauchbruchsicherung (d) für circa 5 Sekunden kräftig drücken. Die Statusanzeige (b) bleibt auf grün. Schlauchanschluss am Flaschenventil nach jedem Eingriff auf Dichtigkeit prüfen (siehe „Dichtigkeitsprüfung des Hochdruckbereichs“). Die Statusanzeige (b) wechselt auf grün. 5 Schlauchwechsel Gasrest: Nicht rauchen, keine offenen Flammen! Zum An- und Abschrauben der Schläuche empfehlen wir die Truma Schraubhilfe (Art.-Nr. 50020-61500). Sie gewährleistet das nötige Anzugsmoment und verhindert Beschädigungen an der Verschraubung durch falsches Werkzeug. – Gasflaschenventil schließen. – Hochdruckschlauch von der Gasflasche (bzw. vom Aufsteckadapter) und vom Eingang DuoComfort abschrauben. – Länderspezifischen Hochdruckschlauch am Eingang DuoComfort und an die Flasche (bzw. am Aufsteckadapter) anschrauben. 6 – Gasflaschenventil öffnen. – Gegebenenfalls Schlauchbruchsicherung (d) für circa 5 Sekunden kräftig drücken. – Gasdruck-Regelanlage in Betrieb nehmen (siehe entsprechende Gebrauchsanweisung). Beim Schlauchwechsel sicherstellen, dass die dem Schlauch beiliegende Dichtung (Schlauchausgang – Eingang Umschaltventil) ordnungsgemäß installiert und nicht beschädigt ist. Wir empfehlen, die Dichtung (Art.-Nr. 50020-76300) bei jedem Schlauchwechsel zu erneuern. Den Schlauchanschluss am Flaschenventil und am Eingang DuoComfort nach jedem Eingriff auf Dichtigkeit überprüfen (siehe „Dichtigkeitsprüfung des Hochdruckbereichs“). Betrieb mit nur einer Gasflasche DuoComfort kann auch mit nur einer Gasflasche betrieben werden. In den Eingangsstutzen integrierte Rückschlagventile verhindern ein Ausströmen von Gas aus dem freien Stutzen. – Beim Einflaschen-Betrieb muss der freie Eingang mit beiliegendem Blinddeckel (Messing) verschlossen werden. – Drehknopf (a) in Richtung der Betriebsflasche stellen. Dichtigkeitsprüfung des Hochdruckbereichs Die Dichtigkeitsprüfung des Mittel- und Niederdruckbereichs muss vom Fachmann durchgeführt werden. Darüber hinaus empfehlen wir eine Überprüfung des Hochdruckbereichs durch den Betreiber der Gasanlage bei jedem Flaschenoder Schlauchwechsel. Ersatzdichtungen für Hochdruckschläuche (G.13 bzw. M20 x 1,5; Art.-Nr. 50020-76300) Insbesondere die Verschraubungen am Gasflaschenventil und am Umschaltventil mit geeigneten Mitteln – beispielsweise mit einem Lecksuchspray nach DIN EN 14291 – auf Dichtigkeit prüfen. EisEx, Reglerbeheizung (Art.-Nr. 53101-01) Fernanzeige (inklusive EisEx) zur Anzeige des Entnahmestatus im Fahrzeuginnenraum (Art.-Nr. 50211-01) Schraubhilfe (Art.-Nr. 50020-61500) Gasfilter passend für alle wandmontierten Umschaltventile mit Eingangsverschraubung M20 x 1,5 (Außengewinde – G.13). Montage vor dem Umschaltventil. (Art.-Nr. 50600-01) Technische Daten Zubehör Hochdruckschläuche (mit Schlauchbruchsicherung) siehe Seite 67 – 68 Anschlussschlauch 1,5 m zum Anschluss externer Gasflaschen (G.5; Art.-Nr. 50020-61300) Winkelverschraubung 90° (Art.-Nr. 50020-56000) Ergänzungssatz wird benötigt bei GasflaschenAbständen von mehr als 100 cm (Art.-Nr. 50020-61100) Gasfernschalter zum Absperren der Gasversorgung vom Fahrzeuginnenraum GS 8 (Art.-Nr. 57014-01) GS 10 (Art.-Nr. 57024-01) ermittelt nach EN 16129:2013 bzw. Truma Prüfbedingungen Gasart Flüssiggas (Propan, Butan) Eingangsdruck 0,95 – 16 bar Ausgangsdruck 0,3 – 0,9 bar Nennumschaltdruck (pdi) 750 mbar Ventileingang Außengewinde M20 x 1,5 (G.13) 7 Ventilausgang Überwurfmutter M20 x 1,5 (H.20) Empfohlenes Anzugsmoment 3 – 5 Nm für Überwurfmutter M20 x 1,5 (G.13, H.20) Betriebstemperatur -20 °C bis +50 °C Produkt-Ident-Nummer CE-0085BQ0102 DG approval number: 3894 Technische Änderungen vorbehalten! Einbauanweisung Einbau und Reparatur darf nur vom Fachmann durchgeführt werden. Vor den Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen! Die Missachtung der Einbauvorschriften bzw. ein falscher Einbau kann zur Gefährdung von Personen und zu Sachschäden führen. Sicherheitshinweise – Gasrest: Nicht rauchen, keine offenen Flammen! – Für die Sicherstellung der korrekten Funktion muss die Gasdruck-Regelanlage an 8 einer stabilen Wand / Decke fest angeschraubt werden (mit 2 Schrauben). – DuoComfort muss je nach Ausführung vertikal an einer stabilen Wand oder horizontal an der Decke des Gasflaschenkastens eingebaut werden. – Die Einbaurichtung muss beachtet werden. Schutz vor Verschmutzung / Verölung Für den sicheren Schutz der Gasdruck-Regelanlage vor Verschmutzung / Verölung ist der Einbau eines Truma Gasfilters vor jedem Eingang der Gasdruck-Regelanlage erforderlich. Eine Gebrauchs- und Einbauanweisung liegt dem Gasfilter bei. Einbau und Anschluss des Umschaltventils Das Umschaltventil DuoComfort muss so montiert werden, dass die Eingänge mindestens auf Höhe des Flaschenventils angebracht werden. Hochdruckschläuche waagerecht angeordnet sind. DuoComfo rt Bild 3 DuoComfort Bild 5 Bild 2 Bild 4 Die Montage oberhalb der Flaschenventile erschwert das Eindringen von Gas in Flüssigphase in das Umschaltventil, vor allem während der Fahrt. Das Umschaltventil DuoComfort muss so montiert werden, dass die Anschlüsse der Ist die Höhe im Flaschenkasten eingeschränkt, empfehlen wir das Umschaltventil DuoComfort z. B. mit der Winkelverschraubung (Art.-Nr. 50020-56000) an der Flaschenkastendecke zu befestigen. Das Umschaltventil DuoComfort wird eingangsseitig über das Außengewinde M20 x 1,5 (G.13) an die Hochdruckleitung und ausgangsseitig über eine Überwurfmutter M20 x 1,5 (H.20) an die nachgeschaltete GasdruckRegelanlage angeschlossen. 9 DuoComfort ist für den Einbau im Gasflaschenkasten des Caravans oder Motorcaravans vorgesehen. DuoComfort Bei Verwendung im Freien das Umschaltventil z. B. durch eine Schutzhaube gegen Witterungseinflüsse und Tropfwasser schützen. – Geeignete Position für Umschaltventil DuoComfort auswählen, insbesondere: – Typenschild lesbar, – Statusanzeige erkennbar, – Beschädigungen beim Flaschenwechsel vermeiden, – Eindringen von Gas in Flüssigphase erschweren, – Platz für die Nachrüstung der Truma Fernanzeige einplanen, – Hochdruckschläuche spannungsfrei verlegen. – Haltelasche für den Blinddeckel über den Ausgang des Umschaltventils ziehen. 10 Bild 6 – DuoComfort direkt an die Gasdruck-Regelanlage anschließen, falls erforderlich, Truma Winkelverschraubung (Art.-Nr. 50020-56000) oder den Truma Ergänzungssatz (Art.-Nr. 50020-61100) verwenden. – Mit 2 Schrauben an der Wand befestigen. – Hochdruckschläuche an die Eingänge DuoComfort anschrauben, evtl. Winkelverschraubungen verwenden (Art.-Nr. 50020-56000). – Nach dem Einbau den Schlauch-Anschluss am Eingang des Umschaltventils und die Verbindung zur nachfolgenden Gasdruck-Regelanlage auf Dichtigkeit prüfen (z. B. mit einem Lecksuchspray nach DIN EN 14291). Diese Prüfung ersetzt nicht die regelmäßig wiederkehrende Gasprüfung! – Anschließend müssen alle Funktionen gemäß der Gebrauchsanweisung geprüft werden. – Die Gebrauchsanweisung dem Betreiber aushändigen. DuoComfort Table of Contents Symbols used Intended use .................................................................................... 11 Safety instructions ....................................................................... 12 Operating instructions Control and display panels .............................................................. Start-up ............................................................................................ Changeover ..................................................................................... Removal status ................................................................................ Changing cylinders .......................................................................... Hose change ................................................................................... Using only one gas cylinder ............................................................ Checking for leaks in the high-pressure section ............................. Accessories ................................................................................... Technical data ............................................................................... 13 13 13 14 14 15 15 15 16 16 Installation instructions Safety instructions ....................................................................... 17 Protection against dirt / oil .............................................................. 17 Installing and connecting the changeover valve ............................. 18 The unit may only be installed and repaired by an expert. Symbol indicates possible hazards. Note containing information and tips. Intended use Truma DuoComfort is an automatic changeover valve for a two-cylinder system. It permits replacement of gas cylinders without interrupting the gas supply. 11 The DuoComfort must be operated in conjunction with a downstream, wall-mounted gas pressure regulation system, e.g. MonoControl CS or GOK Type EN61-DS (inlet connection with male thread M20 x 1.5). Using other gas pressure regulation systems is prohibited. The DuoComfort changeover valve can be used in commercial vehicles (e.g. in accordance with DGUV regulation 79 – previously BGV D 34). Using the DuoComfort in closed rooms (e.g. at home), on boats or in EX Zone 0 (e.g. tankers) is prohibited. The national regulations must be observed if there is a possibility of it being used in mobile homes. In Germany, its use in mobile homes is prohibited. 12 Safety instructions – The use of upright gas cylinders from which gas is taken in the gas phase is mandatory for operation of the changeover valve, gas equipment and gas systems. Gas cylinders from which gas is taken in the liquid phase (e.g. for fork lifts) must not be used, since they would result in damage to the gas system. – Two high-pressure hoses are needed for connecting to the gas cylinders. Truma provides the necessary high-pressure hoses with the most commonly-used connection variants for European gas cylinders (see Page 67 – 68). – High-pressure hoses with hose rupture protection (HRP) on the inlet side are mandatory for “operating the gas system while driving”. See the notes in the relevant operating instructions for the downstream gas pressure regulation system. – Pressure regulation devices and hoses must be replaced with new ones no more than 10 years after their date of manufacture (every 8 years if used commercially). The operator is responsible for this. – To avoid disturbances in the gas system during winter operation, the DuoComfort changeover valve may be equipped with Truma's “EisEx” regulator heating (part. no. 53101-01). Operating instructions Control and display panels b d a Truma offers a remote indicator as an accessory (part no. 50210-01) to permit reading of the operating cylinder's status from inside the vehicle. – Put the gas pressure regulation system into operation (see the relevant operating instructions). Changeover DuoComfort d Start-up min. 50 cm c Figure 1 – MonoControl CS example a = control knob for the operating / reserve cylinder b = status display – operating / reserve cylinder (green / red) c = green reset button – crash sensor triggering element d = green button – hose rupture protection – For example, turn control knob (a) to the left until it stops (left connection is operating cylinder. – Connect gas cylinders and make sure all hose connections are in good condition. – Open the valves on both gas cylinders. – Firmly press the hose rupture protection (d – green button) for about 5 seconds. The display in the mica window (b) turns green. As soon as the pressure in the operating cylinder falls below 0.5 bar, the valve automatically switches over and begins taking gas from the second gas cylinder. The display in the mica window turns red. In extreme cold or when a large amount of gas is consumed from the cylinder over a long period of time, the gas pressure may fall below 0.5 bar even though there is still some gas left in the cylinder. This may result in gas being taken from both gas cylinders simultaneously. 13 If necessary, use the control knob (a) to manually select which cylinder will be operating and which will be held in reserve. Changing cylinders Always turn control knob (a) as far to the left or right as it will go (an intermediate position will cause gas to be removed from both gas cylinders simultaneously). DuoComfort offers the possibility of changing empty gas cylinders without interrupting operation of the consumers. Non-return valves integrated into the inlet connections prevent gas from escaping when only one gas cylinder is attached for a short time (see “Using only one gas cylinder”). Removal status In the normal position (operating cylinder on the left, reserve cylinder on the right), the following display will be seen: – Status display (b) is green = gas taken from the left cylinder (operating cylinder). – Status display (b) is red = gas taken from the right cylinder (reserve cylinder). 14 Residual gas: No smoking, no naked flames! – Rotate the control knob (a) by 180° or half a turn to the stop position, and the previous reserve cylinder becomes the operating cylinder. After the cylinder change the full gas cylinder is available again as the reserve cylinder. The status display (b) changes to green. – Close the empty cylinder's valve and screw off the high pressure hose. – Screw the high-pressure hose onto the full gas cylinder and open the cylinder valve. If necessary firmly press the hose rupture protection (d) for about 5 seconds. The status display (b) remains on green. After any intervention, check the hose connection on the cylinder valve for leaks (see “Checking for leaks in the high-pressure section”). Hose change Residual gas: No smoking, no naked flames! We recommend the Truma screw aid (Part no. 50020-61500) for screwing the hoses on and off. It will help you generate the necessary tightening torque and will prevent damage to the screw fittings, which may otherwise result from using an improper tool. – Close the gas cylinder valve. – Remove the high pressure hose from the gas cylinder (or from the slip-on adapter) and from the inlet to DuoComfort. – Screw the country-specific high-pressure hose onto the DuoComfort inlet and onto the cylinder (or onto the slip-on adapter). – Open the gas cylinder valve. Using only one gas cylinder – If necessary firmly press the hose rupture protection (d) for about 5 seconds. You can also use DuoComfort with only one gas cylinder. Non-return valves integrated into the inlet connection prevent gas from escaping through the unused connection. – Put the gas pressure regulation system into operation (see the relevant operating instructions). When changing the hose, ensure that the seal provided with the hose (hose outlet – changeover valve inlet) is correctly installed and is not damaged. We recommend that the seal (part no. 5002076300) be replaced every time the hose is changed. After any intervention, check the hose connection on the cylinder valve and at the DuoComfort inlet for leaks (see “Checking for leaks in the high-pressure section”). – The free inlet must be sealed off using the provided blind cover (brass) if only one cylinder is being used. – Turn the control knob (a) towards the operating cylinder. Checking for leaks in the high-pressure section A trained technician must check the medium and low pressure sections for leaks. In addition, we recommend that the person responsible for operating the gas system checks the high 15 pressure section every time a cylinder or hose is replaced. EisEx regulator heating (part no. 53101-01) In particular, the screw fittings on the gas cylinder valve and on the changeover valve should be checked for leaks with the proper tools, such as a leak-finder spray according to DIN EN 14291. Remote indicator (including EisEx) shows the removal status from inside the vehicle. (part no. 50211-01) Elbow union 90 ° (part no. 50020-56000) Accessories High-pressure hoses (with hose rupture protection) see Page 67 – 68 1.5-metre connection hose for connecting external gas cylinders (G.5; part no. 50020-61300) Replacement seals for high-pressure hoses (G.13 and M20 x 1,5; part no. 50020-76300) 16 Additional kit required when gas cylinders are more than 100 cm apart (part no. 50020-61100) Gas remote switch for shutting off the gas supply from the vehicle interior GS 8 (part no. 57014-01) GS 10 (part no. 57024-01) Screw aid (part no. 50020-61500) Gas filter suitable for all wall-mounted changeover valves with a M20 x 1.5 inlet screw joint (male thread – G.13). Install upstream of the changeover valve. (part no. 50600-01) Technical data determined in accordance with EN 16129:2013 and Truma test conditions Type of gas Liquid gas (propane / butane) Admission pressure 0.95 – 16 bar Output pressure 0.3 – 0.9 bar Nominal changeover pressure (pdi) 750 mbar Valve inlet Male thread M20 x 1.5 (G.13) Valve outlet Union nut M20 x 1.5 (H.20) Recommended tightening torque 3 – 5 Nm for union nut M20 x 1.5 (G.13, H.20) Operating temperature -20 °C to +50 °C Product ID number CE-0085BQ0102 DG approval number: 3894 Subject to technical changes. Installation instructions system must be securely screwed to a stable wall / ceiling (with 2 screws). The unit may only be installed and repaired by an expert. Read the installation instructions carefully before working, and then comply with them! – Depending on the version, the DuoComfort must be fitted to a stable wall in a vertical position or fitted to the top of the gas cylinder box in a horizontal position. Disregarding installation instructions or erroneous installation can put people in danger and cause damage to property. Safety instructions – Residual gas: No smoking, no naked flames! – Attention must be paid to the installation position. Protection against dirt / oil A Truma gas filter must be installed in front of the gas pressure regulation system inlet in order to reliably protect it against dirt / oil. A set of operating and installation instructions is supplied with the gas filter. – In order to ensure that the equipment operates correctly, the gas pressure regulation 17 Installing and connecting the changeover valve hose connections are arranged horizontally. The DuoComfort changeover valve must be installed so that the inlets are fitted at least at the level of the cylinder valve. DuoComfo rt Figure 3 DuoComfort Figure 2 Installation above the cylinder valves makes it more difficult for gas in the liquid phase to penetrate the changeover valve, particularly while driving. The DuoComfort changeover valve must be installed in such a way that the high-pressure 18 Figure 5 Figure 4 If a limited amount of height is available in the cylinder box, we recommend attaching the DuoComfort changeover valve to the top of the cylinder box using an elbow union for example (part no. 50020-56000). The M20 x 1.5 (G.13) male thread connects the inlet side of the DuoComfort changeover valve to the high-pressure line. A M20 x 1.5 (H.20) union nut connects the outlet side to the downstream gas pressure regulation system. The DuoComfort is intended for installation in the gas cylinder box of the caravan or motor home. DuoComfort When it is being used outdoors, the changeover valve must be protected from the elements and dripping water with a protection hood, for example. – Choose a suitable position for the DuoComfort changeover valve, in particular: – Type plate legible, – Status indicator recognisable, – Avoid damage during cylinder replacement, – Make it difficult for gas in the liquid phase to penetrate, – Allow enough room to retrofit the Truma remote indicator, – Route high-pressure hoses without tension. – Pull the retaining lug for the blind cover over the outlet of the changeover valve. Figure 6 – Connect DuoComfort directly to the gas pressure regulation system. If necessary use the Truma elbow union (part. no. 50020-56000) or the Truma additional kit (part no. 50020-61100). – After installation is complete, leak-test the hose connection at the changeover valve inlet and the connection to the adjacent gas pressure regulation system (using, for example, a leak finder spray complying with DIN EN 14291). This test does not replace the regularly scheduled gas check! – All functions must then be tested in accordance with the operating instructions. – The operating instructions must be given to the operator. – Attach to the wall with two screws. – Screw high-pressure hoses to the DuoComfort inlets, using elbow unions (part. no. 5002056000) if necessary. 19 DuoComfort Table des matières Symboles utilisés Utilisation ........................................................................................ 20 Informations concernant la sécurité ......................................... 21 Mode d’emploi Éléments de commande / d’affichage ............................................ Mise en service ............................................................................... Commutation ................................................................................... État de prélèvement ........................................................................ Changement de bouteille ................................................................ Remplacement de lyre .................................................................... Fonctionnement avec une bouteille de gaz seulement ................... Vérification d’étanchéité de la partie haute pression ...................... Accessoires ................................................................................... Caractéristiques techniques ....................................................... 22 22 22 23 23 24 24 25 25 26 Instructions de montage Informations concernant la sécurité ......................................... 26 Protection contre l’encrassement / la souillure par de l’huile ......... 27 Montage et raccordement de la soupape de commutation ............ 27 20 Le montage et la réparation doivent être effectués uniquement par un spécialiste. Ce symbole indique des risques possibles. Remarque avec informations et conseils. Utilisation Truma DuoComfort est une soupape de commutation automatique pour les installations à deux bouteilles. Elle permet de remplacer la bouteille de gaz sans interruption de l’alimentation en gaz. Le DuoComfort doit être exploité en liaison avec une installation de détente de gaz en aval, montée à la paroi, par exemple MonoControl CS ou GOK type EN61-DS (branchement d’entrée avec filet extérieur M20 x 1,5). L’utilisation d’autres installations de détente de gaz est interdite. La soupape de commutation DuoComfort est utilisable pour les véhicules à usage professionnel (en Allemagne par exemple selon DGUV règlement 79 – auparavant BGV D 34). L’utilisation du DuoComfort dans des locaux fermés (par exemple logement), dans des bateaux ou une zone EX 0 (par exemple camion-citerne) est interdite. Pour une utilisation possible dans les mobile-homes, il faut respecter les consignes nationales. En Allemagne, l’utilisation dans les mobile-homes est interdite. Informations concernant la sécurité – Pour le fonctionnement de la soupape de commutation, appareils au gaz ou installations de gaz, l’utilisation de bouteilles de gaz debout à partir desquelles du gaz en phase gazeuse est prélevé est impérativement prescrite. Les bouteilles de gaz à partir desquelles du gaz en phase liquide est prélevé (par exemple pour des élévateurs) sont interdites pour l’exploitation car elles provoquent une détérioration de l’installation de gaz. – Deux lyres haute pression sont nécessaires pour le raccordement aux bouteilles de gaz. Truma propose les lyres haute pression nécessaires à cet effet dans les variantes de raccord les plus courantes pour les bouteilles de gaz européennes (voir page 67 – 68). – Pour le « fonctionnement de l’installation de gaz en cours de trajet » des lyres haute pression avec sécurité de rupture de lyre sont impérativement nécessaires. Voir les indications dans le mode d’emploi correspondant de l’installation de détente de gaz en aval. – Les détendeurs et les tuyauteries doivent être remplacés à neuf au plus tard 10 ans après la date de fabrication (8 ans en cas d’utilisation professionnelle). La responsabilité en incombe à l’exploitant. – Pour éviter les défaillances de l’installation de gaz en mode hiver, la soupape de commutation DuoComfort peut être complétée par un chauffage de détendeur Truma « EisEx » (n° d’art. 53101-01). 21 d = touche verte – sécurité de rupture de lyre Mode d’emploi Éléments de commande / d’affichage b d a DuoComfort Truma fournit en tant qu’accessoire un téléaffichage (n° d’art. 50210-01) qui affiche l’état de la bouteille de service à l’intérieur du véhicule. min. 50 cm Figure 1 – exemple MonoControl CS a = bouton de réglage pour bouteille de service / de réserve b = affichage d’état – bouteille de service / de réserve (vert / rouge) c = bouton de réinitialisation vert – élément de déclenchement du capteur de collision 22 – Mettre en service l’installation de détente de gaz (voir le mode d’emploi correspondant). Commutation d c 5 secondes. L’affichage passe au vert dans le voyant (b). Mise en service – Par exemple, tourner le bouton de réglage (a) jusqu’à la butée vers la gauche (raccord de gauche = bouteille de service). – Raccorder les bouteilles de gaz et vérifier le bon état de tous les raccords de tuyaux. – Ouvrir les vannes des deux bouteilles de gaz. – Presser fortement la sécurité de rupture de lyre (d – touche verte) pendant environ Si la pression de la bouteille de service passe en-dessous de 0,5 bar, la soupape s’inverse automatiquement et le gaz est prélevé à partir de la deuxième bouteille de gaz. L’affichage passe au rouge dans le voyant. La pression de gaz peut chuter sous 0,5 bar en cas de grand froid ou de forts prélèvements de gaz sur une période prolongée bien qu’un reste de gaz se trouve encore dans la bouteille. Il peut ainsi arriver que du gaz soit prélevé à partir des deux bouteilles de gaz en même temps. En cas de besoin, avec le bouton de réglage (a), on peut déterminer manuellement quelle bouteille est la bouteille de service et laquelle est la bouteille de réserve. Toujours tourner le bouton de réglage (a) jusqu’à la butée vers la gauche ou la droite (la position médiane provoque le prélèvement à partir des deux bouteilles de gaz en même temps). État de prélèvement Dans la position de base (bouteille de service côté gauche, bouteille de réserve côté droit), l’affichage se présente comme suit : – Affichage d’état (b) vert = prélèvement de gaz à partir de la bouteille de gauche (bouteille de service). – Affichage d’état (b) rouge = prélèvement de gaz à partir de la bouteille de droite (bouteille de réserve). Après le changement de bouteille, la bouteille de gaz pleine est de nouveau disponible en tant que bouteille de réserve. Changement de bouteille Restes de gaz : défense de fumer, pas de flammes nues ! DuoComfort vous offre la possibilité d’échanger une bouteille de gaz vide sans interrompre le fonctionnement des consommateurs. Les soupapes anti-retour intégrées dans les tubulures d’admission empêchent les sorties de gaz si seule une bouteille de gaz est raccordée pendant une période brève (voir « Fonctionnement avec seulement une bouteille de gaz »). – Tourner le bouton de réglage (a) de 180° ou d’une demi-rotation jusqu’à la butée : l’ancienne bouteille de réserve devient la bouteille de service. L’affichage d’état (b) passe au vert. – Fermer la vanne de la bouteille de gaz vide et dévisser la lyre haute pression. – Visser la lyre haute pression sur la bouteille de gaz pleine et ouvrir la vanne de bouteille, le cas échéant presser la sécurité de rupture de lyre (d) pendant environ 5 secondes. L’affichage d’état (b) reste au vert. Après chaque intervention, contrôler l’étanchéité du raccord de lyre sur la vanne de bouteille (voir « Vérification d’étanchéité de la partie haute pression »). 23 Remplacement de lyre Restes de gaz : défense de fumer, pas de flammes nues ! Pour visser et dévisser les tuyaux, nous recommandons l’auxiliaire de vissage Truma (n° d’art. 50020-61500). Il garantit le couple de serrage nécessaire et évite des détériorations du raccordement causées par un outil erroné. – Fermer la vanne de bouteille de gaz. – Dévisser la lyre haute pression de la bouteille de gaz (ou de l’adaptateur enfichable) et de l’entrée DuoComfort. – Visser la lyre haute pression spécifique au pays sur l’entrée DuoComfort et à la bouteille (ou l’adaptateur enfichable). 24 – Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz. – Le cas échéant, presser fortement la sécurité de rupture de lyre (d) pendant environ 5 secondes. – Mettre en service l’installation de détente de gaz (voir le mode d’emploi correspondant). Lors du remplacement de la lyre, s’assurer que le joint fourni avec la lyre (sortie de lyre – entrée soupape de commutation) est intact et correctement installé. Nous recommandons de remplacer le joint (n° d’art. 50020-76300) à chaque remplacement de la lyre. Après chaque intervention, contrôler l’étanchéité du raccord de lyre sur la vanne de bouteille et sur l’entrée DuoComfort (voir « Vérification d’étanchéité de la partie haute pression »). Fonctionnement avec une bouteille de gaz seulement DuoComfort peut aussi fonctionner avec une bouteille de gaz seulement. Les soupapes anti-retour intégrées dans les tubulures d’admission empêchent des sorties de gaz hors de la tubulure libre. – En cas de fonctionnement sur une seule bouteille, l’entrée libre doit être obturée au moyen du capuchon obturateur joint (laiton). – Régler le bouton de réglage (a) en direction de la bouteille de service. Vérification d’étanchéité de la partie haute pression La vérification d’étanchéité de la partie moyenne et basse pression doit être réalisée par un spécialiste. De plus, nous recommandons une vérification de la partie haute pression par l’exploitant de l’installation de gaz à chaque changement de bouteille ou de lyre. Ce sont spécialement les raccords sur la vanne de bouteille de gaz et la soupape de commutation dont il faut vérifier l’étanchéité avec des moyens appropriés, par exemple un aérosol détecteur de fuites selon la norme DIN EN 14291. Accessoires Lyres haute pression (avec sécurité de rupture de lyre) voir page 67 – 68 Lyre de raccordement 1,5 m pour la connexion de bouteilles de gaz externes (G.5 ; n° d’art. 50020-61300) Joints de rechange pour lyres haute pression (G.13 ou M20 x 1,5 ; n° d’art. 50020-76300) Chauffage de détendeur « EisEx » (n° d’art. 53101-01) Téléaffichage (chauffage de détendeur « EisEx » inclus) pour l’affichage de l’état de prélèvement à l’intérieur du véhicule (n° d’art. 50211-01) Kit de complément requis pour les distances de bouteilles de gaz supérieures à 100 cm (n° d’art. 50020-61100) Interrupteur de gaz pour arrêter l’alimentation en gaz à partir de l’intérieur du véhicule GS 8 (n° d’art. 57014-01) GS 10 (n° d’art. 57024-01) Auxiliaire de vissage (n° d’art. 50020-61500) Filtre à gaz adapté à toutes les soupapes de commutation à montage sur paroi avec raccord d’entrée M20 x 1,5 (filet extérieur – G.13). Montage en amont de la soupape de commutation. (n° d’art. 50600-01) Raccordement coudé 90° (n° d’art. 50020-56000) 25 Caractéristiques techniques déterminées selon EN 16129:2013 ou les conditions de contrôle Truma Type de gaz Gaz liquéfié (propane, butane) Pression d’entrée 0,95 – 16 bar Pression de sortie 0,3 – 0,9 bar Pression de commutation nominale (pdi) 750 mbar Entrée de vanne Filet extérieur M20 x 1,5 (G.13) Sortie de vanne Écrou chapeau M20 x 1,5 (H.20) Couple de serrage recommandé 3 – 5 Nm pour écrou chapeau M20 x 1,5 (G.13, H.20) Température de fonctionnement -20 °C à +50 °C 26 Numéro d’identification de produit CE-0085BQ0102 DG approval number : 3894 Sous réserve de modifications techniques ! Instructions de montage Le montage et la réparation doivent être effectués uniquement par un spécialiste. Avant des travaux, lire soigneusement et respecter les instructions de montage. Le non-respect des instructions de montage ou un mauvais montage peut provoquer une mise en danger de personnes et des dommages matériels. Informations concernant la sécurité – Restes de gaz : défense de fumer, pas de flammes nues ! – Pour assurer le fonctionnement correct, l’installation de détente de gaz doit être vissée solidement à une paroi / un plafond robuste (avec 2 vis). – Selon sa version, le DuoComfort doit être monté verticalement contre une paroi robuste ou horizontalement au plafond du caisson à bouteilles de gaz. Montage et raccordement de la soupape de commutation uniquement de telle sorte que les connexions des lyres haute pression soient disposées horizontalement. La soupape de commutation DuoComfort doit être montée de telle sorte que les entrées soient posées au moins à hauteur de la vanne de bouteille. DuoComfo rt Figure 3 – Respecter le sens du montage. Protection contre l’encrassement / la souillure par de l’huile Pour la protection sûre de l’installation de détente de gaz contre l’encrassement / la souillure par de l’huile, le montage d’un filtre à gaz Truma est nécessaire avant chaque entrée de l’installation de détente de gaz. Un mode d’emploi et des instructions de montage sont jointes au filtre à gaz. DuoComfort Figure 2 Le montage au-dessus des vannes de bouteille rend plus difficile les entrées de gaz en phase liquide dans la soupape de commutation, essentiellement pendant le trajet. La soupape de commutation DuoComfort doit être montée Figure 4 Si la hauteur dans le caisson à bouteilles est restreinte, nous recommandons de fixer la soupape de commutation DuoComfort au plafond du caisson à bouteilles, par exemple avec le raccordement coudé (n° d’art. 50020-56000). 27 DuoComfort est prévu pour le montage en caisson à bouteilles de gaz de la caravane ou du camping-car. – Tirer la patte de maintien pour le capuchon obturateur via la sortie de la soupape de commutation. En cas d’utilisation à l’air libre, protéger la soupape de commutation par exemple à l’aide d’un cache protecteur contre les intempéries et l’eau d’égouttage. Figure 5 La soupape de commutation DuoComfort se raccorde du côté de l’entrée via le filet extérieur M20 x 1,5 (G.13) à la conduite haute pression et du côté de la sortie via un écrou chapeau M20 x 1,5 (H.20) à l’installation de détente de gaz en aval. 28 – Choisir une position appropriée pour la soupape de commutation DuoComfort, en particulier : – Plaque signalétique lisible, – Affichage d’état reconnaissable, – Éviter les détériorations lors du changement de bouteille, – Rendre plus difficiles les entrées de gaz en phase liquide, – Prévoir de la place pour l’installation du téléaffichage Truma en seconde monte, – Poser les lyres haute pression sans tension. DuoComfort Figure 6 – Raccorder DuoComfort directement à l’installation de détente de gaz, si nécessaire utiliser le raccordement coudé Truma (n° d’art. 50020-56000) ou le kit de complément Truma (n° d’art. 50020-61100). – Fixer à la paroi avec 2 vis. – Visser les lyres haute pression aux entrées DuoComfort, utiliser éventuellement des raccordements coudés (n° d’art. 50020-56000). – Une fois le montage effectué, vérifier l’étanchéité du raccord de lyre sur l’entrée de la soupape de commutation et la connexion à l’installation de détente de gaz suivante (par exemple avec un aérosol détecteur de fuites selon la norme DIN EN 14291). Cette vérification ne remplace pas le contrôle de gaz effectué à intervalles réguliers. – Ensuite, vérifier toutes les fonctions conformément au mode d’emploi. – Le mode d’emploi doit être remis à l’exploitant. 29 DuoComfort Indice Simboli utilizzati Scopo d’impiego ............................................................................. 30 Avvertenze di sicurezza ............................................................... 31 Istruzioni per l’uso Indicatori / Comandi ........................................................................ Messa in funzione ........................................................................... Commutazione ................................................................................ Stato di prelievo .............................................................................. Sostituzione delle bombole ............................................................. Sostituzione del tubo flessibile ........................................................ Funzionamento con una sola bombola del gas .............................. Prova di tenuta dell’area ad alta pressione ..................................... Accessori ....................................................................................... Specifiche tecniche ...................................................................... 32 32 32 33 33 34 34 35 35 36 Istruzioni di montaggio Avvertenze di sicurezza ............................................................... 37 Protezione da sporco / imbrattamento da olio ................................ 37 Montaggio e collegamento della valvola di commutazione ............ 37 30 Far eseguire il montaggio e le riparazioni solamente da un tecnico qualificato. Il simbolo indica possibili pericoli. Nota con informazioni e raccomandazioni. Scopo d’impiego Truma DuoComfort è una valvola di commutazione automatica per un impianto a due bombole. Essa consente di cambiare la bombola del gas senza interrompere l’alimentazione del gas. DuoComfort deve essere utilizzata in abbinamento ad un sistema di regolazione della pressione del gas montato a parete e collegato a valle, ad es. MonoControl CS o GOK tipo EN61-DS (raccordo in ingresso maschio M20 x 1,5). È vietato utilizzare altri sistemi di regolazione della pressione del gas. La valvola di commutazione DuoComfort può essere utilizzata in veicoli commerciali (ad es. in Germania secondo DGUV, prescrizione 79 – ex BGV D 34). È vietato utilizzare DuoComfort in locali chiusi (ad es. abitazioni), imbarcazioni o zone EX 0 (ad es. autocisterne). Per un possibile utilizzo in case mobili, attenersi alle disposizioni nazionali. In Germania, l’uso in case mobili è vietato. Avvertenze di sicurezza – Per poter utilizzare la valvola di commutazione, apparecchi e/o impianti gas, è obbligatorio utilizzare bombole del gas verticali, dalle quali il gas viene prelevato allo stato gassoso. Non è consentito l’uso di bombole del gas dalle quali il gas viene prelevato allo stato liquido (ad es. per carrelli elevatori), perché l’impianto gas potrebbe danneggiarsi durante il funzionamento. – Per il collegamento alle bombole del gas, sono necessari due tubi flessibili ad alta pressione. Truma offre i tubi flessibili ad alta pressione necessari nelle varianti di allacciamento più utilizzate per le bombole del gas europee (v. pagina 67 – 68). – Per l’«utilizzo dell’impianto gas durante la marcia» è obbligatorio utilizzare tubi flessibili ad alta pressione con dispositivo di protezione contro la rottura del tubo sul lato di ingresso. V. le avvertenze nelle rispettive istruzioni per l’uso del sistema di regolazione della pressione del gas collegato a valle. – I regolatori di pressione e i tubi flessibili devono essere sostituiti con altri nuovi entro 10 anni dalla data di fabbricazione (8 anni se in veicoli commerciali). Il gestore dell’impianto è responsabile di far eseguire tale sostituzione. – Per evitare guasti dell’impianto gas durante il funzionamento invernale, la valvola di commutazione DuoComfort può essere integrata con il riscaldatore per regolatori Truma EisEx (n° art. 53101-01). 31 d = tasto verde – dispositivo di protezione contro la rottura del tubo flessibile Istruzioni per l’uso Indicatori / Comandi b d a DuoComfort d min. 50 cm c Truma fornisce anche un indicatore a distanza come accessorio (n° art. 50210-01), che visualizza lo stato della bombola d’esercizio nell’abitacolo del veicolo. – Premere con forza il dispositivo di protezione contro la rottura del tubo flessibile (d – tasto verde) per circa 5 secondi. L’indicatore nella finestra (b) diventa di colore verde. – Mettere in funzione il sistema di regolazione della pressione del gas (v. relative istruzioni per l’uso). Messa in funzione Commutazione Figura 1 – Esempio MonoControl CS a = manopola per bombola d’esercizio / di riserva b = indicatore di stato – bombola d’esercizio / di riserva (verde / rosso) c = pulsante verde di reset – elemento di scatto crash sensor 32 – Ruotare, ad esempio, la manopola (a) verso sinistra fino all’arresto (raccordo sinistro = bombola d’esercizio). – Collegare le bombole del gas e controllare che tutti i collegamenti a vite dei tubi flessibili siano corretti. – Aprire le valvole di entrambe le bombole del gas. Se la pressione della bombola d’esercizio scende al di sotto di 0,5 bar, la valvola commuta automaticamente e il gas viene prelevato dalla seconda bombola del gas. L’indicatore nella finestra diventa di colore rosso. A temperature molto rigide e in caso di elevato prelievo di gas per un periodo di tempo prolungato, la pressione del gas può scendere al di sotto di 0,5 bar, nonostante vi sia ancora un residuo di gas all’interno della bombola. Può, quindi, succedere che sia prelevato gas contemporaneamente da entrambe le bombole. In caso di necessità, la manopola (a) consente di stabilire manualmente quale bombola del gas debba essere utilizzata come bombola d’esercizio o di riserva. Ruotare sempre la manopola (a) fino all’arresto verso sinistra o verso destra (la posizione centrale comporta il prelievo contemporaneo di gas da entrambe le bombole). Stato di prelievo Nella posizione base (bombola d’esercizio lato sinistro, bombola di riserva lato destro), si hanno le seguenti indicazioni: – l’indicatore di stato (b) è verde = il gas viene prelevato dalla bombola sinistra (bombola d’esercizio); – l’indicatore di stato (b) è rosso = il gas viene prelevato dalla bombola destra (bombola di riserva). – Ruotare la manopola (a) di 180° o di mezzo giro fino all’arresto; l’ex bombola di riserva diventa così la bombola d’esercizio. Una volta effettuata la sostituzione, la bombola del gas piena è di nuovo disponibile come bombola di riserva. L’indicatore di stato (b) diventa di colore verde. Sostituzione delle bombole Residuo di gas: non fumare, non utilizzare fiamme libere! DuoComfort consente di sostituire una bombola del gas vuota senza interrompere il funzionamento delle utenze. Le valvole anti-ritorno integrate nei bocchettoni di ingresso impediscono la fuoriuscita di gas quando è collegata, per breve tempo, solamente una bombola (v. «Funzionamento con una sola bombola del gas»). – Chiudere la valvola della bombola del gas vuota e svitare il tubo flessibile ad alta pressione. – Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione alla bombola del gas piena e aprire la valvola della bombola; se necessario, premere con forza il dispositivo di protezione contro la rottura del tubo flessibile (d) per circa 5 secondi. L’indicatore di stato (b) rimane di colore verde. 33 Dopo ogni intervento controllare la tenuta del raccordo del tubo flessibile sulla valvola della bombola (v. «Prova di tenuta dell’area ad alta pressione»). Sostituzione del tubo flessibile Residuo di gas: non fumare, non utilizzare fiamme – Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dalla bombola del gas (o dall’adattatore ad innesto) e dall’ingresso di DuoComfort. – Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione specifico per paese all’ingresso di DuoComfort ed alla bombola (o all’adattatore ad innesto). Nel sostituire il tubo flessibile, accertarsi che la guarnizione fornita con il tubo (uscita del tubo – ingresso della valvola di commutazione) sia montata correttamente e non sia danneggiata. Si consiglia di sostituire la guarnizione (n° art. 5002076300) ad ogni cambio del tubo flessibile. libere! Per avvitare e svitare i tubi flessibili, si consiglia di utilizzare il pezzo a vite Truma (n° art. 50020-61500). Esso garantisce la coppia di serraggio necessaria e impedisce danni al raccordo a vite dovuti all’utilizzo di un utensile non adatto. – Chiudere la valvola della bombola del gas. 34 – Aprire la valvola della bombola del gas. – Eventualmente, premere con forza il dispositivo di protezione contro la rottura del tubo flessibile (d) per circa 5 secondi. – Mettere in funzione il sistema di regolazione della pressione del gas (v. relative istruzioni per l’uso). Dopo ogni intervento, controllare la tenuta del raccordo del tubo flessibile sulla valvola della bombola e sull’ingresso di DuoComfort (v. «Prova di tenuta dell’area ad alta pressione»). Funzionamento con una sola bombola del gas DuoComfort può funzionare anche con una sola bombola del gas. Le valvole anti-ritorno integrate nei bocchettoni d’ingresso impediscono la fuoriuscita di gas dal bocchettone libero. – In caso di funzionamento ad una bombola, chiudere l’ingresso libero con il coperchio cieco (in ottone) fornito. – Ruotare la manopola (a) in direzione della bombola d’esercizio. Prova di tenuta dell’area ad alta pressione La prova di tenuta dell’area a media e bassa pressione deve essere eseguita da un tecnico qualificato. Si consiglia, inoltre, di far controllare l’area ad alta pressione dal gestore dell’impianto gas in occasione di ogni sostituzione della bombola o del tubo flessibile. In particolare, controllare la tenuta dei raccordi a vite sulla valvola della bombola del gas e sulla valvola di commutazione con mezzi adatti, ad esempio con uno spray per la ricerca di perdite conforme alla norma DIN EN 14291. Accessori Tubi flessibili ad alta pressione (con dispositivo di protezione contro la rottura del tubo flessibile) v. pagina 67 – 68 Tubo flessibile di collegamento da 1,5 m per il collegamento di bombole del gas esterne – (G.5; (n° art. 50020-61300) Guarnizioni di ricambio per tubi flessibili ad alta pressione (G.13 o M20 x 1,5; n° art. 50020-76300) EisEx, riscaldatore per regolatori (n° art. 53101-01) Indicatore a distanza (EisEx compreso) per visualizzare lo stato di prelievo nell’abitacolo del veicolo (n° art. 50211-01) Raccordo ad angolo a 90° (n° art. 50020-56000) Set integrativo necessario quando la distanza tra le bombole del gas è superiore a 100 cm (n° art. 50020-61100) Interruttore a distanza del gas per intercettare l’alimentazione del gas dall’abitacolo del veicolo GS 8 (n° art. 57014-01) GS 10 (n° art. 57024-01) Pezzo a vite (n° art. 50020-61500) 35 Filtro gas adatto per tutte le valvole di commutazione montate a parete con raccordo di ingresso M20 x 1,5 (maschio – G.13). Montaggio a monte della valvola di commutazione. (n° art. 50600-01) Uscita valvola dado per raccordi M20 x 1,5 (H.20) Coppia di serraggio consigliata 3 – 5 Nm per dadi per raccordi M20 x 1,5 (G.13, H.20) Temperatura d’esercizio da -20 °C a +50 °C Specifiche tecniche rilevate secondo la norma EN 16129:2013 o le condizioni di prova Truma Tipo di gas gas liquido (propano / butano) Pressione in entrata 0,95 – 16 bar Pressione in uscita 0,3 – 0,9 bar Pressione di commutazione nominale (pdi) 750 mbar Ingresso valvola vite M20 x 1,5 (G.13) 36 Numero di identificazione del prodotto CE-0085BQ0102 DG approval number: 3894 Salvo modifiche tecniche! Istruzioni di montaggio Far eseguire il montaggio e le riparazioni solamente da un tecnico qualificato. Prima di iniziare i lavori, leggere attentamente e seguire le istruzioni di montaggio! La mancata osservanza delle istruzioni di montaggio e/o il montaggio errato possono mettere in pericolo le persone e causare danni materiali. Avvertenze di sicurezza – Residuo di gas: non fumare, non utilizzare fiamme libere! – Per garantire il corretto funzionamento, il sistema di regolazione della pressione del gas deve essere avvitato saldamente (con 2 viti) a una parete / un soffitto stabile. – A seconda della versione, DuoComfort deve essere installata in posizione verticale su una parete stabile o in posizione orizzontale sul soffitto del vano portabombole. Montaggio e collegamento della valvola di commutazione La valvola di commutazione DuoComfort deve essere montata in maniera tale da portare gli ingressi almeno all’altezza della valvola della bombola. – Osservare la direzione di montaggio. Protezione da sporco / imbrattamento da olio Figura 2 Per proteggere il sistema di regolazione della pressione del gas in modo sicuro da sporco / imbrattamento da olio è necessario installare un filtro gas Truma a monte di ogni ingresso del sistema di regolazione della pressione del gas. Le istruzioni di montaggio e per l’uso sono allegate al filtro gas. Il montaggio al di sopra delle valvole delle bombole ostacola il passaggio del gas in fase liquida nella valvola di commutazione, specie durante la marcia. 37 La valvola di commutazione DuoComfort deve essere montata solo in maniera tale che gli attacchi dei tubi flessibili ad alta pressione siano disposti in orizzontale. del vano portabombole ad es. con il raccordo ad angolo (n° art. 50020-56000). DuoComfort è destinata all’installazione nel vano portabombole del caravan o dell’autocaravan. In caso di utilizzo all’aperto, proteggere la valvola di commutazione dall’azione degli agenti atmosferici o dallo stillicidio, ad esempio con un cappuccio di protezione. DuoComfo rt Figura 3 DuoComfort Figura 5 Figura 4 Se l’altezza del vano portabombole è limitata, raccomandiamo di fissare la valvola di commutazione DuoComfort al tetto 38 pressione del gas collegato a valle mediante un dado per raccordi M20 x 1,5 (H.20). La valvola di commutazione DuoComfort viene montata, sul lato di ingresso, mediante la vite M20 x 1,5 (G.13) alla linea ad alta pressione e, sul lato di uscita, al sistema di regolazione della – Scegliere la posizione adatta per la valvola di commutazione DuoComfort, in particolare: – fare in modo che la targa dati sia leggibile, – fare in modo che l’indicatore di stato sia riconoscibile, – evitare danni durante la sostituzione della bombola, – ostacolare la penetrazione del gas allo stato liquido, – prevedere lo spazio per il successivo allestimento dell’indicatore a distanza Truma, – posare il tubo flessibile ad alta pressione senza tenderlo. – Tirare la linguetta di bloccaggio del coperchio cieco oltre l’uscita della valvola di commutazione. DuoComfort Figura 6 – Collegare DuoComfort direttamente al sistema di regolazione della pressione del gas; se necessario, utilizzare il raccordo ad angolo Truma (n° art. 50020-56000) o il set integrativo Truma (n° art. 50020-61100). – Fissare alla parete con 2 viti. Questa prova non sostituisce il controllo del gas da eseguire periodicamente! – Infine verificare tutte le funzioni consultando le istruzioni per l’uso. – Le istruzioni per l’uso devono essere consegnate all’utente. – Avvitare i tubi flessibili ad alta pressione agli ingressi di DuoComfort, eventualmente utilizzare i raccordi ad angolo (n° art. 50020-56000). – A montaggio eseguito, controllare la tenuta del raccordo del tubo flessibile sull’ingresso della valvola di commutazione e del collegamento al successivo sistema di regolazione della pressione del gas (ad es. con uno spray per la ricerca di perdite conforme alla norma DIN EN 14291). 39 DuoComfort Inhoudsopgave Gebruikte symbolen Gebruiksdoel ................................................................................... 40 Veiligheidsrichtlijnen ................................................................... 41 Gebruiksaanwijzing Bedienings- / displayelementen ...................................................... Ingebruikname ................................................................................ Omschakelen ................................................................................... Afnamestatus .................................................................................. Vervangen van de fles ..................................................................... Vervangen slang .............................................................................. Gebruik met slechts één gasfles ..................................................... Controle lekkage van het hogedrukgedeelte ................................... Accessoires ................................................................................... Technische gegevens .................................................................. 42 42 42 43 43 43 44 44 45 45 Inbouwhandleiding Veiligheidsrichtlijnen ................................................................... 46 Bescherming tegen vervuiling / verontreiniging met olie ................ 46 Inbouw en aansluiting van de omschakelklep ................................ 47 40 Inbouw en reparatie mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. Symbool wijst op mogelijke gevaren. Opmerking met informatie en tips. Gebruiksdoel Truma DuoComfort is een automatische omschakelklep voor een gasinstallatie met twee flessen. Hiermee kunnen de gasflessen worden vervangen zonder dat de gastoevoer wordt onderbroken. De DuoComfort moet in combinatie met een erachter aangesloten, op de wand gemonteerde gasdrukregelinstallatie, bijv. MonoControl CS of GOK type EN61-DS (ingangsaansluiting met buitendraad M20 x 1,5) worden gebruikt. Het gebruik van andere gasdrukregelinstallaties is verboden. De omschakelklep DuoComfort kan worden gebruikt voor bedrijfsmatig gebruikte voertuigen (bijv. in Duitsland conf. DGUV voorschrift 79 – voorheen BGV D 34). Het gebruik van de DuoComfort in gesloten ruimten (bijv. huishouding), boten of in een EX-zone 0 (bijv. tankwagens) is verboden. Voor een mogelijk gebruik in stacaravans moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen. In Duitsland is het gebruik in stacaravans verboden. Veiligheidsrichtlijnen – Voor het gebruik van de omschakelklep, gasapparatuur of gasinstallaties is het gebruik van staande gasflessen waaruit gas uit de gasfase wordt onttrokken dwingend voorgeschreven. Gasflessen waaruit gas uit de vloeistoffase wordt onttrokken (bijv. voor heftrucks) mogen niet worden gebruikt, omdat ze tot beschadiging van de gasinstallatie leiden. – Voor de aansluiting op de gasflessen zijn twee hogedrukslangen noodzakelijk. De hiervoor noodzakelijke hogedrukslangen biedt Truma in de meest gebruikelijke aansluitingsvarianten voor Europese gasflessen aan (zie pagina 67 – 68). – Voor het „Gebruik van de gasinstallatie tijdens het rijden” zijn hogedrukslangen met een slangbreukbeveiliging aan ingangszijde noodzakelijk. Zie de aanwijzingen in de betreffende gebruiksaanwijzing van de erachter aangesloten gasdrukregelinstallatie. – Drukregelapparatuur en slangen moeten uiterlijk 10 jaar (bij commercieel gebruik 8 jaar) na de datum van fabricage worden vervangen door nieuwe. De gebruiker is daarvoor verantwoordelijk. – Om storingen van de gasinstallatie tijdens gebruik in de winter te voorkomen, kan de omschakelklep DuoComfort met de Truma gasdrukregelaarverwarming EisEx (art.-nr. 53101-01) worden uitgebreid. 41 Gebruiksaanwijzing Bedienings- / displayelementen Als accessoire levert Truma een afstandsdisplay (art.-nr. 50210-01), dat de status van de in gebruik zijnde fles in het voertuig zelf weergeeft. – De gasdrukregelinstallatie in gebruik nemen (zie de betreffende gebruiksaanwijzing). Omschakelen b d a Ingebruikname DuoComfort d min. 50 cm c Afb. 1 – Voorbeeld MonoControl CS a = Draaiknop voor fles in gebruik / reservefles b = Statusmelding – fles in gebruik / reservefles (groen / rood) c = Groene resetknop – ontkoppelingselement crashsensor d = Groene knop – slangbreukbeveiliging 42 – Bijvoorbeeld draaiknop (a) tot de aanslag naar links draaien (linker aansluiting = fles in gebruik). – De gasflessen aansluiten en controleren of alle slangkoppelingen in goede staat zijn. – De kranen van beide gasflessen openen. – De slangbreukbeveiliging (d – groene knop) gedurende ca. 5 seconden stevig indrukken. In het kijkvenster (b) wisselt de weergave naar groen. Daalt de druk van de fles die in gebruik is onder de 0,5 bar, dan schakelt de klep automatisch om en wordt het gas uit de tweede gasfles afgenomen. In het kijkvenster wisselt de weergave naar rood. Bij grote kou en bij een hoog gasverbruik gedurende een langere periode kan de gasdruk onder de 0,5 bar dalen, hoewel er zich nog een restant gas in de fles bevindt. Daardoor kan het voorkomen dat er gas uit beide gasflessen tegelijkertijd wordt afgenomen. Desgewenst kan er met de draaiknop (a) handmatig worden bepaald welke fles in gebruik en welke de reservefles is. Draai de draaiknop (a) altijd tot de aanslag naar links of rechts (de middenstand betekent een gelijktijdige afname uit beide gasflessen). Afnamestatus Bij de basisinstelling (in gebruik zijnde fles links, reservefles rechts) laat de display het volgende zien: – Statusmelding (b) is groen = gasafname uit de linker fles (fles in gebruik). – Statusmelding (b) is rood = gasafname uit de rechter fles (reservefles). Vervangen van de fles Gasrestanten: Niet roken, geen open vuur! DuoComfort biedt de mogelijkheid om een lege gasfles vervangen, zonder de werking van de verbruikers te onderbreken. In de inlaat geïntegreerde terugslagkleppen voorkomen het wegstromen van gas als er gedurende korte tijd slechts één gasfles is aangesloten (zie „Gebruik met slechts één gasfles”). – Draai de draaiknop (a) 180° ofwel een halve slag tot aan de aanslag en de eerdere reservefles wordt de fles in gebruik. Na het vervangen van de fles is de volle gasfles weer als reservefles beschikbaar. De statusdisplay (b) springt op groen. – Draai de kraan van de lege gasfles dicht en schroef de hogedrukslang eraf. – Schroef de hogedrukslang op de volle gasfles en open de kraan van de fles, eventueel de slangbreukbeveiliging (d) gedurende circa 5 seconden stevig indrukken. De statusdisplay (b) blijft groen. Controleer de slangaansluiting op de kraan van de fles na elke verandering op lekkage (zie „Controle lekkage van het hogedrukgedeelte”). Vervangen slang Gasrestanten: Niet roken, geen open vuur! Voor het aan- en afschroeven van slangen adviseren wij het schroefhulpmiddel Truma (art.nr. 50020-61500). Dit waarborgt het noodzakelijke aanhaalkoppel en voorkomt beschadigingen van de schroefkoppeling door verkeerd gereedschap. 43 – Sluit de gasfleskraan. – Schroef de hogedrukslang van de gasfles (of van de adapter) en van de ingang van de DuoComfort af. omschakelklep) correct is geïnstalleerd en niet is beschadigd. bijgeleverde blinde plug (messing) worden afgesloten. Wij adviseren de afdichting (art.-nr. 50020-76300) bij elke vervanging van de slang te vernieuwen. – Zet de draaiknop (a) in de richting van de in gebruik zijnde fles. Controle lekkage van het hogedrukgedeelte – Draai de kraan van de gasfles open. Controleer de slangaansluiting op de kraan van de fles en de ingang van de DuoComfort na elke verandering op lekkage (zie „Controle lekkage van het hogedrukgedeelte”). – Druk eventueel de slangbreukbeveiliging (d) gedurende 5 seconden stevig in. Gebruik met slechts één gasfles – Schroef de per land specifieke hogedrukslang op de ingang van de DuoComfort en op de gasfles (of op de adapter). – De gasdrukregelinstallatie in gebruik nemen (zie de betreffende gebruiksaanwijzing). Overtuig u er bij het vervangen van de slang van dat de bij de slang geleverde afdichting (slanguitlaat – ingang 44 De DuoComfort kan ook met slechts één gasfles worden gebruikt. In de inlaat geïntegreerde terugslagkleppen voorkomen het wegstromen van gas uit de niet gebruikte aansluiting. – Bij het gebruik met één fles moet de vrije ingang met de De controle op lekkage van het midden- en lagedrukgedeelte moet door een geschoold technicus worden uitgevoerd. Daarnaast adviseren wij een controle van het hogedrukgedeelte door de gebruiker van de gasinstallatie bij elke vervanging van een gasfles of slang. Controleer vooral de schroefkoppelingen van de gasfleskraan en de omschakelklep met geschikte middelen – bijvoorbeeld met een lekzoekspray vlg. DIN EN 14291 – op lekkage. Accessoires Hogedrukslangen (met slangbreukbeveiliging) zie pagina 67 – 68 Aansluitslang 1,5 m voor de aansluiting van externe gasflessen (G.5; art.-nr. 50020-61300) Reserve-afdichtingen voor hogedrukslangen (G.13 of M20 x 1,5; art.-nr. 50020-76300) EisEx, gasdrukregelaarverwarming (art.-nr. 53101-01) Afstandsdisplay (inclusief EisEx) voor de weergave van de afnamestatus in het voertuig (art.-nr. 50211-01) Haakse schroefkoppeling 90° (art.-nr. 50020-56000) Complementaire set is noodzakelijk bij gasfles-afstanden van meer dan 100 cm (art.-nr. 50020-61100) Gasafstandsschakelaar voor het afsluiten van de gastoevoer vanuit het interieur van het voertuig GS 8 (art.-nr. 57014-01) GS 10 (art.-nr. 57024-01) Schroefhulpmiddel (art.-nr. 50020-61500) Gasfilter passend voor alle op de wand gemonteerde omschakelkleppen met inlaatschroefkoppeling M20 x 1,5 (buitendraad – G.13). Montage vóór de omschakelklep. (art.-nr. 50600-01) Technische gegevens Gemeten volgens EN 16129:2013 of Truma-testcondities Type gas Vloeibaar gas (propaan / butaan) Ingangsdruk 0,95 – 16 bar Uitgangsdruk 0,3 – 0,9 bar Nominale omschakeldruk (pdi) 750 mbar Inlaat kraan Buitendraad M20 x 1,5 (G.13) Uitlaat kraan Wartel M20 x 1,5 (H.20) Aanbevolen aanhaalkoppel 3 – 5 Nm voor wartel M20 x 1,5 (G.13, H.20) Bedrijfstemperatuur -20 °C tot +50 °C 45 Product-ident-nummer CE-0085BQ0102 DG approval number: 3894 Technische wijzigingen voorbehouden! Inbouwhandleiding Inbouw en reparatie mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. Vóór de werkzaamheden de inbouwhandleiding zorgvuldig doorlezen en in acht nemen! Het niet in acht nemen van de inbouwvoorschriften of een verkeerde inbouw kan personen in gevaar brengen en materiele schade tot gevolg hebben. Veiligheidsrichtlijnen – Gasrestanten: Niet roken, geen open vuur! – Om een correcte werking te waarborgen, moet de gasdrukregelinstallatie op een 46 stabiele wand / bovenkant stevig worden vastgeschroefd (met 2 schroeven). – De DuoComfort moet afhankelijk van de uitvoering verticaal op een stevige wand of horizontaal tegen de bovenkant van de gasfleskast worden gemonteerd. – De inbouwrichting moet in acht worden genomen. Bescherming tegen vervuiling / verontreiniging met olie Voor een veilige bescherming van de gasdrukregelinstallatie tegen vervuiling / verontreiniging met olie moet vóór elke inlaat van de gasdrukregelinstallatie een Truma-gasfilter worden gemonteerd. Een gebruiks- en inbouwhandleiding wordt bij het gasfilter geleverd. Inbouw en aansluiting van de omschakelklep De omschakelklep DuoComfort moet zo worden gemonteerd dat de ingangen ten minste ter hoogte van de fleskraan worden aangebracht. DuoComfo rt Afbeelding 3 DuoComfort Afbeelding 2 De montage boven de fleskranen bemoeilijkt het binnendringen van gas in vloeibare fase in de omschakelklep, vooral tijdens het rijden. De omschakelklep DuoComfort moet zo worden gemonteerd dat de aansluitingen van de hogedrukslangen horizontaal zijn geplaatst. Afbeelding 5 Afbeelding 4 Is de hoogte in de flessenkast beperkt, dan adviseren wij de omschakelklep DuoComfort bijv. met de haakse schroefkoppeling (art.-nr. 50020-56000) tegen de bovenkant van de flessenkast te bevestigen. De omschakelklep DuoComfort wordt aan inlaatzijde via de buitendraad M20 x 1,5 (G.13) op de hogedrukleiding en aan uitlaatzijde via een wartel M20 x 1,5 (H.20) op de erachter aangesloten gasdrukregelinstallatie gemonteerd. 47 De DuoComfort is bedoeld voor montage in de gasflessenkast van de caravan of de camper. – Bevestigingsklem voor de blinde plug over de uitlaat van de omschakelklep trekken. Tijdens gebruik buiten de omschakelklep bijv. door middel van een beschermkap tegen weersinvloeden en druipwater beschermen. – Selecteer een geschikte positie voor de omschakelklepDuoComfort, met name: – Typeplaatje leesbaar, – Statusdisplay zichtbaar, – Beschadigingen bij het vervangen van de fles vermijden, – Binnendringen van gas in vloeibare fase bemoeilijken, – Plaats inplannen voor het uitrusten achteraf met de Truma afstandsdisplay, – Hogedrukslangen spanningsvrij leggen, DuoComfort Afbeelding 6 – De DuoComfort direct op de gasdrukregelinstallatie aansluiten, indien nodig de Truma haakse schroefkoppeling (art.-nr. 50020-56000) of de Truma complementaire set (art.-nr. 50020-61100) gebruiken. – Bevestig met twee schroefjes aan de wand. 48 – Schroef de hogedrukslangen op de ingangen DuoComfort, evt. haakse schroefkoppelingen gebruiken (art.-nr. 50020-56000). – Na de montage van de slangaansluiting op de ingang van de omschakelklep en de verbinding met de erop volgende gasdrukregelinstallatie controleren op lekkage (bijv. met een lekzoekspray vlg. DIN EN 14291). Deze controle vervangt niet de regelmatige gasveiligheidscontrole! – Vervolgens moeten alle functies volgens de gebruiksaanwijzing worden gecontroleerd. – Overhandig de gebruiksaanwijzing aan de gebruiker. DuoComfort Indholdsfortegnelse Anvendte symboler Anvendelse ...................................................................................... 49 Sikkerhedsanvisninger ................................................................ 50 Brugsanvisning Betjenings- / visningselementer ...................................................... Ibrugtagning .................................................................................... Skift ................................................................................................. Tilførselsstatus ................................................................................. Udskiftning af flasker ...................................................................... Udskiftning af slange ....................................................................... Drift med kun én gasflaske ............................................................. Tæthedskontrol af højtryksområdet ................................................ Tilbehør .......................................................................................... Tekniske data ................................................................................ 51 51 51 52 52 52 53 53 54 54 Monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger ................................................................ 55 Beskyttelse mod snavs / olie ........................................................... 56 Montering og tilslutning af skifteventilen ........................................ 56 Montering og reparation må kun udføres af en fagmand. Symbolerne henviser til mulige farer. Henvisning med informationer og tips. Anvendelse Truma DuoComfort er en automatisk skifteventil til et toflaskeanlæg. Den muliggør gasflaskeskift uden at afbryde gasforsyningen. 49 DuoComfort skal anvendes i forbindelse med et efterkoblet, vægmonteret gastrykreguleringsanlæg, f.eks. MonoControl CS eller GOK type EN61-DS (indgangstilslutning med udvendigt gevind M20 x 1,5). Anvendelsen af andre gastrykreguleringsanlæg er forbudt. Skifteventilen DuoComfort kan anvendes til erhvervskøretøjer (f.eks. i Tyskland iht. DGUV forskrift 79 – hidtil BGV D 34). Sikkerhedsanvisninger – Til drift af skifteventilen, gasapparater og gasanlæg skal man anvende stående gasflasker, hvor gassen tilføres fra gasfasen. Gasflasker, hvor gassen tilføres fra flydende fase (f.eks. til gaffeltrucks), er ikke tilladt, da de kan medføre beskadigelse af gasanlægget. Anvendelsen af DuoComfort i lukkede rum (f.eks. bolig), på både eller i ex-zone 0 (f.eks. tankvogne) er forbudt. – For tilslutning til gasflaskerne kræves to højtryksslanger. De hertil nødvendige højtryksslanger forhandles af Truma i de gængse tilslutningsmodeller til europæiske gasflasker (se side 67 – 68). Ved en eventuel anvendelse i mobilhomes skal de nationale forskrifter overholdes. I Tyskland er anvendelsen i mobilhomes forbudt. – Til »drift af gasanlægget under kørsel« er det tvingende nødvendigt med højtryksslanger, der har slangebrudssikring på indgangssiden. 50 Se henvisningerne i den pågældende brugsanvisning for det efterkoblede gastrykreguleringsanlæg. – Trykreguleringsapparater og slanger skal udskiftes senest 10 år efter produktionsdato (ved kommerciel anvendelse efter 8 år). Brugeren har ansvaret for dette. – For at undgå fejl ved gasanlægget i vinterdrift kan skifteventilen DuoComfort suppleres med Truma regulatoropvarmning EisEx (art.-nr. 53101-01). Brugsanvisning Betjenings- / visningselementer Ibrugtagning b d a Som tilbehør leverer Truma en fjernvisning (art.-nr. 50210-01), der viser status for driftsflasken i køretøjskabinen. Skift Hvis driftsflaskens tryk falder til under 0,5 bar, skifter ventilen automatisk, og der tages gas fra den anden gasflaske. Indikatoren i kontrolvinduet skifter til rød. DuoComfort d min. 50 cm c – Drej for eksempel drejeknappen (a) så langt mod venstre som muligt (venstre tilslutning = driftsflaske). – Tilslut gasflaskerne og kontroller, at alle slangeforskruninger er i en upåklagelig tilstand. Fig. 1 – Eksempel MonoControl CS a = Drejeknap til drifts- / reserveflaske b = Statusvisning – drifts- / reserveflaske (grøn / rød) c = Grøn resetknap – crashsensor-udløsningselement d = Grøn knap – slangebrudssikring – Åbn for ventilerne på begge gasflasker. – Tryk i ca. 5 sekunder kraftigt på slangebrudssikringen (d – grøn knap). Indikatoren i kontrolvinduet (b) skifter til grøn. – Tag gastrykreguleringsanlægget i drift (se pågældende brugsanvisning). Ved megen kulde samt et højt gasforbrug i en længere periode kan gastrykket falde til under 0,5 bar, selvom der stadig er lidt gas tilbage i flasken. Derved kan det forekomme, at der tages gas samtidigt fra begge flasker. Ved behov kan der med dreje knappen (a) bestemmes manuelt, hvilken flaske der er drifts- eller reserveflaske. Drejeknappen (a) skal altid drejes så langt som muligt mod venstre eller højre (en placering i midten bevirker, at der tages gas fra begge flasker på samme tid). 51 Tilførselsstatus I grundstillingen (driftsflaske venstre side, reserveflaske højre side) vises følgende: – Statusvisning (b) er grøn = gastilførsel fra venstre flaske (driftsflaske). – Statusvisning (b) er rød = gastilførsel fra højre flaske (reserveflaske). Udskiftning af flasker Gasrest: Rygning og åben ild forbudt! DuoComfort giver mulighed for at udskifte en tom gasflaske uden at afbryde driften. Integrerede kontraventiler i indgangsstudserne forhindrer, at der slipper gas ud, når der for en kort stund kun er tilsluttet en 52 gasflaske (se »Drift med kun én gasflaske«). – Drejeknappen (a) drejes 180° eller en halv omdrejning, indtil den ikke kan drejes længere, hvorved den tidligere reserveflaske bliver til driftsflaske. Efter udskiftning af flasken er den fulde gasflaske atter til rådighed som reserveflaske. Statusvisningen (b) skifter til grøn. – Luk ventilen på den tomme flaske og skru højtryksslangen af. – Skru højtryksslangen fast på den fulde gasflaske og åbn flaskeventilen, tryk i givet fald ca. 5 sekunder kraftigt på slangebrudssikringen (d). Statusvisningen (b) forbliver grøn. Slangetilslutningen på flaskeventilen skal kontrolleres for tæthed efter hvert indgreb (se »Tæthedskontrol af højtryksområdet«). Udskiftning af slange Gasrest: Rygning og åben ild forbudt! Til at skrue slangerne af eller på anbefaler vi, at du bruger Truma skrueværktøjet (art.-nr. 5002061500). Dette sikrer det nødvendige tilspændingsmoment og forhindrer beskadigelser af forskruningen ved brug af forkert værktøj. – Luk for gasflaskens ventil. – Skru højtryksslangen af gasflasken (eller adapteren) og af indgangen på DuoComfort. – Skru den landespecifikke højtryksslange fast på indgangen DuoComfort og på flasken (eller på adapteren). Slangetilslutningen på flaskeventilen og indgangen DuoComfort skal kontrolleres for tæthed efter hvert indgreb (se »Tæthedskontrol af højtryksområdet«). – Åbn for gasflaskens ventil. – Tryk i givet fald ca. 5 sekunder kraftigt på slangebrudssikringen (d). – Tag gastrykreguleringsanlægget i drift (se pågældende brugsanvisning). Kontroller ved udskiftning af slangen, at den pakning, der følger med slangen (slangeudgang – indgang skifteventil), er installeret korrekt og ikke er beskadiget. Drift med kun én gasflaske DuoComfort kan også anvendes med kun én gasflaske. Integrerede kontraventiler i indgangsstudserne forhindrer, at der slipper gas ud fra den frie studs. – Ved drift med én flaske skal den fri indgang lukkes vha. vedlagte blinddæksel (messing). Tæthedskontrol af højtryksområdet Tæthedskontrollen af mellem- og lavtryksområdet skal gennemføres af en fagmand. Derudover anbefaler vi, at ejeren af gasanlægget foretager en kontrol af højtryksområdet ved hvert flaske- eller slangeskift. Specielt forskruningerne på gasflaskeventilen og på skifteventilen skal kontrolleres for tæthed med egnede midler, f.eks. en lækspray iht. DIN EN 14291. – Anbring drejeknappen (a) i driftsflaskens retning. Vi anbefaler, at pakningen (art.-nr. 50020-76300) fornys ved hver udskiftning af slangen. 53 Tilbehør Højtryksslanger (med slangebrudssikring) se side 67 – 68 Tilslutningsslange 1,5 m til tilslutning af eksterne gasflasker (G.5, art.-nr. 50020-61300) Reservepakninger til højtryksslanger (G.13 eller M20 x 1,5, art.-nr. 50020-76300) EisEx, regulatoropvarmning (art.-nr. 53101-01) Fjernvisning (inklusive EisEx) til visning af tilførselsstatus i førerkabinen (art.-nr. 50211-01) 54 Vinkelforskruning 90° (art.-nr. 50020-56000) Suppleringssæt påkrævet ved gasflaskeafstande på mere end 100 cm (art.-nr. 50020-61100) Gasfjernafbryder til spærring af gasforsyningen fra førerkabinen GS 8 (art.-nr. 57014-01) GS 10 (art.-nr. 57024-01) Skrueværktøj (art.-nr. 50020-61500) Gasfilter passende til alle vægmonterede skifteventiler med indgangsforskruning M20 x 1,5 (udvendigt gevind – G.13). Montering foran skifteventilen. (art.-nr. 50600-01) Tekniske data registreret iht. EN 16129:2013 eller Truma-kontrolbetingelser Gastype Flydende gas (propan / butan) Indgangstryk 0,95 – 16 bar Udgangstryk 0,3 – 0,9 bar Nominelt skiftetryk (pdi) 750 mbar Ventilindgang Udvendigt gevind M20 x 1,5 (G.13) Ventiludgang Omløbermøtrik M20 x 1,5 (H.20) Anbefalet tilspændingsmoment 3 – 5 Nm for omløbermøtrik M20 x 1,5 (G.13, H.20) Driftstemperatur -20 °C til +50 °C Produkt-ident-nummer CE-0085BQ0102 DG approval number: 3894 Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger – Gasrest: Rygning og åben ild forbudt! Montering og reparation må kun udføres af en fagmand. Inden arbejdet skal monteringsanvisningerne læses grundigt og overholdes! Tilsidesættelse af monteringsanvisningerne eller forkert montering kan medføre fare for personer og materielle skader. – For at sikre, at det virker korrekt skal gastrykreguleringsanlægget skrues fast på en stabil væg eller et stabilt loft (med 2 skruer). – DuoComfort skal, alt efter model, monteres lodret på en stabil væg eller vandret på gasflaskekassens loft. – Monteringsretningen skal overholdes. 55 Beskyttelse mod snavs / olie For en sikker beskyttelse af gasrykreguleringsanlægget mod snavs / olie er det nødvendigt at montere et Truma gasfilter før hver indgang til gastrykreguleringsanlægget. Brugs- og monteringsanvisningen er vedlagt gasfilteret. Monteringen over flaskeventilerne vanskeliggør indtrængen af flydende gas i skifteventilen, specielt under kørsel. Er højden i flaskekassen begrænset, anbefaler vi, at skifteventilen DuoComfort f.eks. fastgøres med vinkelforskruningen (art.-nr. 50020-56000) i flaskekasseloftet. Skifteventilen DuoComfort skal monteres, så højtryksslangernes tilslutninger placeres vandret. Montering og tilslutning af skifteventilen DuoComfo rt Fig. 3 Skifteventilen DuoComfort skal monteres, så indgangene som minimum placeres på højde med flaskeventilen. DuoComfort Fig. 5 Fig. 4 Fig. 2 56 Skifteventil DuoComfort tilsluttes på indgangssiden via det udvendige gevind M20 x 1,5 (G.13) på højtryksledningen og på udgangssiden via en omløbermøtrik M20 x 1,5 (H.20) på det efterkoblede gastrykreguleringsanlæg. – Træk holdelasken til blinddækslet over skifteventilens udgang. DuoComfort er beregnet til montering i campingvognens eller autocamperens gasflaskekasse. DuoComfort Ved udendørs anvendelse beskyttes skifteventilen f.eks. med en beskyttelseshætte mod vejrpåvirkninger og dryppende vand. – Vælg en egnet position til skifteventilen DuoComfort, særligt: – læseligt typeskilt, – tydelig statusvisning, – undgå beskadigelse ved udskiftning af flasken, – vanskeliggør indtrængen af flydende gas, – plads til eftermontering med Truma-fjernvisningen, – træk højtryksslanger spændingsfrit. Fig. 6 – Tilslut DuoComfort direkte ved gastrykreguleringsanlægget, hvis det er nødvendigt anvendes Truma vinkelforskruning (art.-nr. 50020-56000) eller Truma suppleringssæt (art.-nr. 50020-61100). – Skru højtryksslangerne fast på indgangene på DuoComfort, brug evt. vinkelforskruninger (art.-nr. 50020-56000). – Efter montering kontrolleres slangetilslutningen ved skifteventilens indgang og forbindelsen til det efterfølgende gastrykreguleringsanlæg for tæthed (f.eks. med en lækspray iht. DIN EN 14291). Denne kontrol erstatter ikke den regelmæssigt tilbagevendende gaskontrol! – Derefter skal alle funktioner kontrolleres iht. brugsanvisningen. – Brugsanvisningen skal udleveres til brugeren. – Fastgør på væggen med 2 skruer. 57 DuoComfort Innehållsförteckning Använda symboler Användningsändamål ..................................................................... 58 Säkerhetsanvisningar .................................................................. 59 Bruksanvisning Manöver- / indikeringselement ........................................................ Idrifttagande .................................................................................... Omkoppling ..................................................................................... Användningsstatus .......................................................................... Byte av flaskor ................................................................................. Slangbyte ........................................................................................ Drift med endast en gasolflaska ...................................................... Täthetsprovning av högtrycksområdet ........................................... Tillbehör ......................................................................................... Tekniska data ................................................................................ 60 60 60 61 61 61 62 62 63 63 Monteringsanvisning Säkerhetsanvisningar .................................................................. 64 Skydd mot nedsmutsning / kontaminering med olja ...................... 64 Montering och anslutning av omkopplingsventilen ........................ 65 58 Montering och reparation får endast utföras av fackman. Symbolen pekar på möjliga risker. Anvisning med information och tips. Användningsändamål Truma DuoComfort är en automatisk omkopplingsventil för en anläggning med två gasolflaskor. Den gör det möjligt att byta gasolflaskor utan avbrott i gastillförseln. DuoComfort måste användas med en efterkopplad, väggmonterad gastrycksregulator, t.ex. MonoControl CS eller GOK Typ EN61-DS (ingångsanslutning med yttergängad anslutning M20 x 1,5). Användning av andra gastrycksregulatorer är förbjuden. Omkopplingsventilen DuoComfort får användas för fordon som nyttjas yrkesmässigt (t.ex. i Tyskland enligt DGUV föreskrift 79 – hittills BGV D 34). Säkerhetsanvisningar – För drift av omkopplingsventilen, gasolapparater resp. gasolanläggningar måste stående gasolflaskor användas, från vilka gasen tas ut i gasfas. Gasolflaskor från vilka gasolen tas ut i flytande fas (t.ex. för gaffeltruckar) är inte tillåtna, eftersom de skadar gasolanläggningen. Användningen av DuoComfort i slutna utrymmen (t.ex. hushåll), på båtar eller i EX-zon 0 (t.ex. tankbilar) är förbjuden. – För anslutning till gasolflaskorna krävs två högtrycksslangar. Truma erbjuder de härför nödvändiga högtrycksslangarna i gängse anslutningsvarianter för europeiska gasolflaskor (se sid. 67 – 68). Vid en eventuell användning i mobila hem måste de nationella föreskrifterna iakttas. I Tyskland är användningen i mobila hem förbjuden. – För ”Drift av gasolanläggningen under färd” krävs ovillkorligen högtrycksslangar med slangbrottsskydd på ingångssidan. Se hänvisningar i motsvarande bruksanvisning till den efterkopplade gastrycksregulatorn. – Tryckregulatorer och slangledningar måste bytas ut mot nya senast 10 år efter tillverkningsdatum (vid yrkesmässig användning efter 8 år). Användaren ansvarar för att detta sker. – För att undvika störningar under vinterdrift kan omkopplingsventilen DuoComfort kompletteras med Truma regulatorvärmare EisEx (art.nr 53101-01). 59 Bruksanvisning Manöver- / indikeringselement Idrifttagande b d a Som tillbehör tillhandahåller Truma en fjärrindikator (art.nr 50210-01), som visar driftflaskans status inne i fordonet. DuoComfort d min. 50 cm c – Vrid till exempel vridknapp (a) åt vänster så långt det går (vänster anslutning = driftflaska). – Anslut gasolflaskorna och kontrollera att alla slangförskruvningar är felfria. Bild 1 – Exempel MonoControl CS a = vridknapp för drift- / reservflaskan b = statusindikator – drift- / reservflaska (grön / röd) c = grön reset-knapp – crashsensor-utlösningselement d = grön knapp – slangbrottsskydd 60 – Öppna ventilerna på båda gasolflaskorna. – Tryck kraftigt på slangbrottsskyddet (d – grön knapp) i ca 5 sekunder. I siktfönstret (b) växlar indikeringen till grönt. – Idrifttagning av gastrycksregulatorn (se motsvarande bruksanvisning). Omkoppling När trycket i driftflaskan sjunker under 0,5 bar kopplar ventilen automatiskt om, och gas hämtas från den andra gasolflaskan. I siktfönstret växlar indikeringen till rött. Vid stark kyla samt vid hög gasförbrukning under längre tid kan gastrycket falla under 0,5 bar trots att det fortfarande finns gas kvar i flaskan. Då kan det förekomma att gas hämtas från båda gasolflaskorna samtidigt. Med vridknappen (a) kan man manuellt bestämma vilken flaska som skall vara drift- respektive reservflaska. Vrid alltid vridknappen (a) så långt det går åt vänster eller höger (mittställningen innebär att gas tas från båda gasolflaskorna). Användningsstatus I grundställningen (driftflaska på vänster sida, reservflaska på höger sida) visar indikatorn följande: – Statusindikator (b) grön = gas tas från den vänstra flaskan (driftflaskan). – Statusindikator (b) röd = gas tas från den högra flaskan (reservflaskan). Byte av flaskor Gasrester: Rökning förbjuden! Ingen öppen eld! DuoComfort ger möjlighet att byta en tom gasolflaska utan att driften av de anslutna apparaterna behöver avbrytas. De i ingångsstutsarna integrerade backventilerna förhindrar att gas strömmar ut även om kortvarigt endast en gasolflaska är ansluten (se ”Drift med endast en gasolflaska”). – Vrid vridknappen (a) 180° resp. ett halvt varv till anslaget och den tidigare reservflaskan blir driftflaska. Efter byte av flaska är den nya gasolflaskan åter tillgänglig, nu som reservflaska. Statusindikatorn (b) växlar till grönt. – Stäng ventilen till den tomma gasolflaskan och skruva loss högtrycksslangen. – Skruva fast högtrycksslangen på den fulla gasolflaskan och öppna flaskventilen. Tryck i förekommande fall kraftigt på slangbrottsskyddet (d) i ca 5 sekunder. Kontrollera efter varje ingrepp att slanganslutningen på flaskventilen är tät (se ”Täthetsprovning av högtrycksområdet”). Slangbyte Gasrester: Rökning förbjuden! Ingen öppen eld! För att skruva på och av slangarna rekommenderas Truma skruvverktyg (art.nr 50020-61500). Det ger det åtdragningsmoment som krävs och förhindrar att förskruvningen skadas av felaktiga verktyg. – Stäng gasolflaskans ventil. – Skruva loss högtrycksslangen från gasolflaskan (resp. från anslutningsadaptern) och från ingången till DuoComfort. Statusindikatorn (b) fortsätter att visa grönt. 61 – Skruva fast den högtrycksslang som föreskrivs för landet på ingången till DuoComfort och på flaskan (resp. på anslutningsadaptern). Kontrollera efter varje ingrepp att slanganslutningen på flaskventilen och ingången till DuoComfort är tät (se ”Täthetsprovning av högtrycksområdet”). – Öppna gasolflaskans ventil. – Tryck ev. kraftigt på slangbrottsskyddet (d) i ca 5 sekunder. Drift med endast en gasolflaska – Idrifttagning av gastrycksregulatorn (se motsvarande bruksanvisning). DuoComfort kan även användas med endast en gasolflaska. De i ingångsstutsen integrerade backventilerna förhindrar att gas strömmar ut ur den fria stutsen. När du byter slang skall du försäkra dig om att tätningen som hör till slangen (slangutgång – ingång omkopplingsventil) är installerad på rätt sätt och inte är skadad. – Om bara en flaska används måste den lediga ingången förslutas med hjälp av bifogad blindfläns (mässing). Vi rekommenderar att tätningen (art.nr 50020-76300) byts ut vid varje slangbyte. 62 – Ställ vridknappen (a) i riktning mot driftflaskan. Täthetsprovning av högtrycksområdet Täthetsprovning av medel- och lågtrycksområdet skall utföras av en fackman. Därutöver rekommenderar vi att användaren kontrollerar högtrycksområdet vid varje byte av gasolflaska eller slang. I synnerhet förskruvningarna på gasolflaskans ventil och på omkopplingsventilen bör på lämpligt sätt täthetsprovas – exempelvis med läckspray enligt DIN EN 14291. Tillbehör Högtrycksslangar (med slangbrottsskydd) se sid. 67 – 68 Anslutningsslang 1,5 m för anslutning av externa gasolflaskor (G.5; art.nr 50020-61300) Reservtätningar för högtrycksslangar (G.13 resp. M20 x 1,5; art.nr 50020-76300) EisEx, regulatorvärmare (art.nr 53101-01) Fjärrindikator (inklusive EisEx) för visning av uttagsstatusen inuti fordonet (art.nr 50211-01) Kompletteringssats behövs vid avstånd mellan gasolflaskor på mer än 100 cm (art.nr 50020-61100) Gasfjärrkontroll för avstängning av gastillförseln inifrån fordonet GS 8 (art.nr 57014-01) GS 10 (art.nr 57024-01) Skruvverktyg (art.nr 50020-61500) Gasfilter passar till alla väggmonterade omkopplingsventiler med ingångsförskruvning M20 x 1,5 (yttergängad anslutning – G.13). Montering framför omkopplingsventilen. (art.nr 50600-01) Tekniska data fastställda enligt EN 16129:2013 resp. Trumas provningsvillkor) Gastyp Gasol (propan, butan) Ingångstryck 0,95 – 16 bar Utgångstryck 0,3 – 0,9 bar Nom. omkopplingstryck (pdi) 750 mbar Ventilingång Yttergänga M20 x 1,5 (G.13) Ventilutgång Huvmutter M20 x 1,5 (H.20) Rekommenderat åtdragningsmoment 3 – 5 Nm för huvmutter M20 x 1,5 (G.13, H.20) Drifttemperatur -20 °C till +50 °C Vinkelförskruvning 90° (art.nr 50020-56000) 63 Produkt-ID-nummer CE-0085BQ0102 DG godkännandenummer: 3894 Rätt till tekniska ändringar förbehålls! Monteringsanvisning Montering och reparation får endast utföras av fackman. Läs igenom monteringsanvisningen noga innan du påbörjar monteringen och följ den under arbetets gång! – Beroende på utförande måste DuoComfort monteras vertikalt på en stadig vägg eller horisontellt i flaskskåpets tak. Underlåtenhet att följa monteringsanvisningarna eller felaktig montering kan leda till person- och sakskador. Skydd mot nedsmutsning / kontaminering med olja Säkerhetsanvisningar – Gasrester: Rökning förbjuden! Ingen öppen eld! 64 – För att säkerställa en korrekt funktion måste gastrycksregulatorn skruvas fast på en stadig vägg / i ett stadigt tak (med 2 skruvar). – Iaktta monteringsriktningen. För att skydda gastrycksregulatorn mot nedsmutsning / kontaminering med olja måste ett Truma gasfilter monteras framför gastrycksregulatorns alla ingångar. Till gasfiltret bifogas en bruksoch monteringsanvisning. Montering och anslutning av omkopplingsventilen Omkopplingsventilen DuoComfort skall monteras på ett sådant sätt att ingångarna befinner sig minst på samma höjd som flaskventilen. Omkopplingsventilen DuoComfort måste monteras så att högtrycksslangarnas anslutningar placeras vågrätt. DuoComfo rt Bild 3 Bild 2 Montering ovanför flaskventilen försvårar för gas i flytande fas att tränga in i omkopplingsventilen, framför allt under färd. DuoComfort Bild 4 Om flaskskåpets höjd är begränsad, rekommenderar vi att omkopplingsventilen DuoComfort fästs vid flaskskåpets tak, t.ex. med vinkelförskruvningen (art.nr 50020-56000). Bild 5 Omkopplingsventilen DuoComfort ansluts på ingångssidan till högtrycksledningen via en yttergängad anslutning M20 x 1,5 (G.13) och på utgångssidan till den efterkopplade gastrycksregulatorn via en huvmutter M20 x 1,5 (H.20). 65 DuoComfort är avsedd att byggas in i husvagnens eller husbilens flaskskåp. DuoComfort Vid användning utomhus måste omkopplingsventilen t.ex. genom en skyddshuv skyddas mot väderlekspåverkan och droppande vatten. – Välj en lämplig plats för omkopplingsventilen DuoComfort, beakta särskilt följande: – typskylten läsbar, – statusindikering synlig, – undvik skador vid flaskbyte, – försvåra inträngande av gas i flytande fas, – planera in plats för komplettering med Truma fjärrindikator, – dra högtrycksslangarna utan att spännas. – Dra blindflänsens fästbeslag över omkopplingsventilens utgång. 66 Bild 6 – Anslut DuoComfort direkt till gastrycksregulatorn. Vid behov används Truma vinkelförskruvning (art.nr 50020-56000) eller Truma kompletteringssats (art.nr 50020-61100). – Fäst DuoComfort på väggen med 2 skruvar. – Skruva fast högtrycksslangarna på ingångarna till DuoComfort. Vid behov används vinkelförskruvningar (art.nr 50020-56000). – Efter monteringen skall slanganslutningen på ingången till omkopplingsventilen och anslutningen till den efterföljande gastrycksregulatorn täthetsprovas (t.ex. med läckspray enligt DIN EN 14291). Denna provning ersätter inte den regelbundna gaskontrollen! – Därefter måste alla funktioner kontrolleras enligt bruksanvisningen. – Bruksanvisningen skall överlämnas till användaren. Hochdruckschlauch / High pressure hose / Lyre haute pression Verwendung nach Ländern / Use in countries / Utilisation selon les pays G.1 • 50410-04 50420-04 G.2 o 50410-03 50420-03 • • o o o • • o o G.7 • 50410-02 50420-02 • propane G.8 • 50410-06 50420-06 • • • • o butane butane • • • propane G.10 50410-05 50420-05 G.12 50410-01 50420-01 • • • o • = Gängigster Anschluss / Most common connection / Raccordement le plus courant o = Ebenfalls erhältliche Anschlüsse / Also available connections / Raccordements également disponibles x = für Gasflaschen mit Clip-on Adapter / for gas cylinders with clip-on adapter / pour bouteilles de gaz avec adaptateur à clipser Art-Nr. / part no. / N° d’art.: 50410-xx (450 mm) 50420-xx (750 mm) 67 Hochdruckschlauch / High pressure hose / Lyre haute pression Verwendung nach Ländern / Use in countries / Utilisation selon les pays TR G.1 • 50410-04 50420-04 G.2 50410-03 50420-03 o o o • YU • o o o o o • • • G.7 50410-02 50420-02 G.8 50410-06 50420-06 G.10 50410-05 50420-05 • x • • • G.12 50410-01 50420-01 • o • • = Gängigster Anschluss / Most common connection / Raccordement le plus courant o = Ebenfalls erhältliche Anschlüsse / Also available connections / Raccordements également disponibles x = für Gasflaschen mit Clip-on Adapter / for gas cylinders with clip-on adapter / pour bouteilles de gaz avec adaptateur à clipser Art-Nr. / part no. / N° d’art.: 68 50410-xx (450 mm) 50420-xx (750 mm) Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio postventa Truma en su país. Instrukcję obsługi i montażu we właściwej wersji językowej można otrzymać w firmie Truma lub serwisie firmy Truma znajdującym się w danym kraju. Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon. Navodila za uporabo in vgradnjo v vašem jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma oz. v servisni službi podjetja Truma v vaši državi. 02 490-85 / 50020-56300 · 10 · 08/2016 · © Μπορείτε να ζητήσετε τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας από τον κατασκευαστή Truma ή από το σέρβις της Truma στη χώρα σας. Návod k použití a montáži si lze v jazyce vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve vaší zemi. Návod na použitie a montáž vo Vašom štátnom jazyku si môžete vyžiadať u výrobcu Truma alebo v servise Truma vo Vašej krajine. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Service Telefon Telefax +49 (0)89 4617-2020 +49 (0)89 4617-2159 [email protected] www.truma.com