Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Dvp Rc & Db Pumps

   EMBED


Share

Transcript

I D GB INDICE INHALT INDEX E ÍNDICE Pompe per vuoto a bagno d'olio. Ölvakuumpumpen. Oil bath vacuum pump. Bombas para vacío en baño de aceite RC.2D - RC.3M .............................................................................62 RC.4M - RC.4D .............................................................................64 RC.8M - RC.8D .............................................................................66 DB.2D ............................................................................................68 DB.4D - DB.8D - DB.16D.............................................................70 FDS ................................................................................................72 Accessori - Zubehör - Accessories - Accessorios...........................73 I D Pompe per vuoto a bagno d'olio. RC.2D RC.3M Ölvakuumpumpen. Questo modello è stato studiato appositamente per il settore della refrigerazione e condizionamento. Le costruzioni mono e doppio stadio permettono di raggiungere una pressione finale ottimale. La forma costruttiva tipo monoblocco e l'impiego di leghe leggere conferiscono a questa pompa ingombri e peso estremamente ridotti rendendola adatta ad essere collocata in spazi ristretti purchè sufficientemente aerati o su apparecchiature mobili. La fornitura di serie comprende: Alimentazione 1~, 220÷240V, 50/60Hz l Protezione termica (130°C) l Maniglia per il trasporto l Zavorratore l Interruttore marcia/arresto e cavo elettrico con spina schuko l Valvola antiritorno olio l Confezione di olio BV 32 Dieses Modell ist für den Kühlungund Klimatisierungsektor besonders geplant worden. Die ein-doppelstufigen Bauweisen ermöglichen einen ausgezeichneten Enddruck. Hauptsächlich aus industrieller Monoblockweise und unter Verwendung von leichten Legierungen gefertigt, wird ein geringes Gewicht sowie eine kompakte Abmessung ermöglicht, sodaß diese Pumpen überall dort montiert werden können, wo wenig Platz zur Verfügung steht oder über nicht fest installierten Maschinen, jedoch immer bei ausreichender Belüftung. Die Standardausführung beinhaltet: l Stromversorgung 1~, 220:240V, 50/60Hz. l Thermoschutz (130°) l Handgriff für den Transport; l Gas Ballast; l Ein-Aus-Schalter und Stromkabel mit Schukostecker; l Ölrückschlagventil; l Öl BV 32 GB E Oil bath vacuum pump. The model was specifically designed for refrigeration and conditioning applifications. The double stage and the single stage constructions provide optimal final pressure. Thanks to the monoblock design and the use of light alloys, this pump has very limited overall dimensions and weight, which makes it ideal for application in small spaces but in which ventilation is proper or on mobile equipments. Standard equipment includes: lPower supply 1~, 220÷240V, 50/60Hz lThermal protector (130°C) lHandle for transport lGas ballast lStart/stop switch and power cord with schuko plug lAntisuckback oil valve lPack of BV32 oil Bombas para vacío en baño de aceite. Este modelo ha sido estudiado específicamente para el sector de la refrigeración y del acondicionamiento. Las construcciones mono y doble estadio permiten una presión final óptimal. La forma industrial de tipo monobloc y el uso de aleaciones ligeras, confieren a esta bomba peso y tamaño contenidos, y la caracterizan como muy adecuada para ser colocada en sitios estrechos o en aparatos móviles con tal que haya una ventilacíon suficiente. El modelo base contiene: Alimentación 1~, 230:240V, 50/60Hz l Protección tèrmica del motor (130°) l Manija para el transporte l Gas ballast l Interruptor marcha/parada y cable de alimentación con enchufe schuko l Indicador de vacío l Válvula anti-retorno del aceite l Aceite BV32 247 110 1/4"G 179 210 1/2"G 6 71 I Accessori principali Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Kit base di appoggio ................................... Raccordo tubazione in aspirazione Schlauchanschluss, saugseitig Raccordo 7/16" (1/4" SAE) Schlauchanschluss 7/16" (1/4" SAE) Raccordo tubazione allo scarico Schlauchablaß, saugseitig Filtro in aspirazione Ansaugfilter Depuratore allo scarico Abscheider filter Antivibranti Schwingungsdämpfer 62 11 60 GB Main Accessories E Accessorios principales Spare parts Kit Kit recambio Rest Kit ................................ Inlet stepped hose fitting Racord tuberia aspiración Hose fitting 7/16" (1/4" SAE) Racord tuberia 7/16" (1/4" SAE) Outlet stepped hose fitting Racord tuberia discargo Inlet filter Filtro aspiración Exhaust mist eliminator Filtro depurator Shock mounts Antivibrante D.V.P. Vacuum Technology 90 RC.2D RC.3M K9602019 K9601048 9016002 2103006 (Ø12) 2203001 2103008 (Ø12) 9001004 9001039 4 x 1503005 10 1000 50 Hz 50 Hz 10 dm3 [mbar - hPa] (ass - abs) [m3/h] RC.3M RC.2D 1 -----------Zavorratore Gasballast Gas ballast Contrapeso 0,1 0,1 10 100 10 RC.3M 1 RC.2D 0,1 1 10 100 1000 0 1 2 3 4 5 1000 60 Hz 60 Hz 10 dm3 [mbar - hPa] (ass - abs) RC.3M [m3/h] RC.2D 1 0,1 0,1 6 100 10 RC.3M 1 RC.2D 0,1 1 10 [mbar - hPa] (ass - abs) 100 1000 0 1 I Modello D Modell Codice catalogo Katalogbestellung Numero di stadi Anzhal Stufen Portata nominale Nennsaugvermögen Portata Pneurop Pneurop Saugvermögen Pressione finale totale (ass) Endtotaldruck (Abs) Pressione finale parziale (ass) (McLeod) Endpartialdruck (Abs) (McLeod) Pressione finale con zavorratore (ass) Enddruck mit Gasballast(Abs) Max pressione di aspirazione per vapore d'acqua Wasserdampfverträglichkeit Max q.tà vapore d'acqua Wasserdampfkapazität Potenza motore Motorleistung Numero di giri U/min Rumorosità (a 1 m) Schalldruckpegel (1 m) Temperatura di funzionamento* Betriebstemperatur* Tipo olio Öltyp Carica olio Ölmenge Peso Gewicht GB Model E Modelo Catalog code Codigo catalogo Number of stages Número de stadios Nominal pumping speed m³/h Caudal nominal Pneurop pumping speed m³/h Caudal Pneurop mbar Total final pressure (abs) hPa Presión final total (Abs) Partial final pressure (abs) (McLeod) mbar - hPa Presión final parcial (Abs) (McLeod) [micron] Final pressure with gas ballast (abs) mbar Presión final con contrapeso (Abs) hPa mbar Max inlet pressure for water vapour hPa Presión máx. admisible del vapor de agua Max water vapour pumping rate kg/h Cantidad máx. vapor de agua Motor power (1~) kW Potencia motor R.p.m. n/min Número de revoluciones Noise level (at 1 m) dB(A) Nivel sonoro (a 1 m) Working temperature* °C Temperatura de funcionamiento* Oil type Tipo aceite Oil quantity dm³ Carga aceite Weight (1~) kg [N] Peso (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C (*) Temperatura ambiente 20°C 2 3 [min] 4 5 6 RC.2D 50Hz 60Hz RC.3M 50Hz 60Hz 9602019 9601048 2 1 2,2 2,4 3,2 3,4 2,0 2,2 3,0 3,2 0,1 1 0,05 [37] 0,005 [3,7] 3,0 2,0 15 20 0,02 0,04 0,12 0,15 0,12 0,15 2800 3300 2800 3300 62 64 62 64 45÷50 50÷55 50÷55 55÷60 BV32 (SW40) 0,15 0,16 6 [58,9] 5,5 [54,0] www.dvp.it 63 I D Pompe per vuoto a bagno d'olio. RC.4M RC.4D Questi modelli sono stati studiati appositamente per il settore della refrigerazione, condizionamento e per impieghi di laboratorio. Nelle versioni mono e doppio stadio raggiungono una pressione finale ottimale. La trasmissione motore - pompa affidata ad un giunto elastico garantisce affidabilità, lunga durata e facilità di manutenzione. La fornitura di serie comprende: l Alimentazione 1~, 220÷240V, 50/60Hz l Protez. termica (135°C) (solo 1~) l Maniglia per il trasporto l Zavorratore l Interrutt. marcia/arresto (solo 1~) l Cavo elettrico con spina SCHUKO (solo 1~) l Valvola antiritorno (RC.4M) / Sistema antiritorno (RC.4D) lConfezione di olio AV 68 lAntivibranti GB E Ölvakuumpumpen. Oil bath vacuum pump. Diese Modelle sind für den Kühlungund Klimatisierungsektor und für Laborgebrauche besonders geplant worden. Die ein-doppelstufigen Ausführungen ermöglichen einen ausgezeichneten Enddruck. Die Übertragung Motor-Pumpe, die über eine elastische Kupplung sichergestellt wird, garantiert Zuverlässigkeit, Langzeit und einfache Wartung. Bombas para vacío en baño de aceite. These models were specifically designed for the AC/R sector and for laboratory applications. The single or double stage version provide optimal final pressure. A couplig drive connecting motor and pump ensures reliable operation, long life and easy maintenance. Estos modelos han sido estudiados específicamente para el sector de la refrigeración, del acondicionamiento y para utilizaciones de laboratorio. Las versiones mono y doble estadio permiten una presión final óptimal. La transmisión motor-bomba se obtiene por medio de una junta elástica que garantiza estabilidad, larga duración y facilidad de mantenimiento. Die Standardausführung beinhaltet: l Stromversorgung 1~, 220:240V, 50/60Hz. l Thermoschutz (135°) (nur 1~) l Handgriff für den Transport; l Gas Ballast; l Ein-Aus-Schalter (nur 1~) l Stromkabel mit CEI –16A Stecker (nur 1~); l Rückschlagventil (RC.4M) / Rückschlagssystem (RC.4D); l Öl AV 68 l Schwingungsdämpfer Standard supply includes: l Power supply 1~, 220÷240V, 50/60Hz l Thermal protector (135°C) (1~ only) l Handle for transport l Gas ballast l Start/stop switch (1~ only) l Power cord with SCHUKO plug (1~ only) l Antisuck back valve (RC.4M)/ Venting system (RC.4D) l Pack of AV68 oil l Shock mounts El modelo base contiene: Alimentación 1~, 230:240V, 50/60Hz l Protección tèrmica (135°C) (solamente 1~) l Manija para el transporte l Gas ballast l Interruptor marcha/parada (solamente 1~) l Cable de alimentación con enchufe CEI – 16A (solamente 1~) l Válvula anti retorno(RC.4M) / Sistema anti-retorno (RC.4D) l Aceite AV68 l Antivibrantes 144 1/4"G 244 1/2"G 119 8 145 - 150 94 140 I Accessori principali Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Kit base di appoggio ............................. Raccordo tubazione in aspirazione Schlauchanschluss, saugseitig Raccordo 7/16" (1/4" SAE) Schlauchanschluss 7/16" (1/4" SAE) Raccordo tubazione allo scarico Schlauchablaß, saugseitig Filtro in aspirazione Ansaugfilter Depuratore allo scarico Abscheider filter 64 GB Main Accessories E Accessorios principales Spare parts Kit Kit recambio Rest Kit .......................... Inlet stepped hose fitting Racord tuberia aspiración Hose fitting 7/16" (1/4" SAE) Racord tuberia 7/16" (1/4" SAE) Outlet stepped hose fitting Racord tuberia discargo Inlet filter Filtro aspiración Exhaust mist eliminator Filtro depurator D.V.P. Vacuum Technology RC.4M RC.4D K9601038 K9602020 9016003 2103006 (Ø12) 2203001 2103008 (Ø12) 9001004 9001039 1000 10 50 Hz [mbar - hPa] (ass - abs) 50 Hz 10 dm3 [m3/h] RC.4D 1 -----------Zavorratore Gasballast Gas ballast Contrapeso RC.4M 0,1 0,01 10 10 1 RC.4M 0,1 RC.4D 0,01 0,1 1 10 100 1000 0 1 2 3 4 5 6 1000 [mbar - hPa] (ass - abs) 60 Hz RC.4D [m3/h] 100 1 RC.4M 7 60 Hz 10 dm3 100 10 1 RC.4M 0,1 RC.4D 0,1 0,01 0,01 0,1 1 10 [mbar - hPa] (ass - abs) 100 1000 0 1 I Modello D Modell Codice catalogo Katalogbestellung Numero di stadi Anzhal Stufen Portata nominale Nennsaugvermögen Portata Pneurop Pneurop Saugvermögen Pressione finale totale (ass) Endtotaldruck (Abs) Pressione finale parziale (ass) (Mc Leod) Endpartialdruck (Abs) (Mc Leod) Pressione finale con zavorratore (ass) Enddruck mit Gasballast(Abs) Max pressione di aspirazione per vapore d'acqua Wasserdampfverträglichkeit Max q.tà vapore d'acqua Wasserdampfkapazität Potenza motore Motorleistung Numero di giri U/min Rumorosità (a 1 m) Schalldruckpegel (1 m) Temperatura di funzionamento* Betriebstemperatur* Tipo olio Öltyp Carica olio Ölmenge Peso Gewicht GB Model E Modelo Catalog code Codigo catalogo Number of stages Número de stadios Nominal pumping speed m³/h Caudal nominal Pneurop pumping speed m³/h Caudal Pneurop mbar Total final pressure (abs) hPa Presión final total (Abs) Partial final pressure (abs) (Mc Leod) mbar - hPa Presión final parcial (Abs) (Mc Leod) [micron] Final pressure with gas ballast (abs) mbar Presión final con contrapeso (Abs) hPa mbar Max inlet pressure for water vapour hPa Presión máx. admisible del vapor de agua Max water vapour pumping rate kg/h Cantidad máx. vapor de agua (1~) Motor power kW (3~) Potencia motor R.p.m. n/min Número de revoluciones Noise level (at 1 m) dB(A) Nivel sonoro (a 1 m) Working temperature* °C Temperatura de funcionamiento* Oil type Tipo aceite Oil quantity dm³ Carga aceite (1~) kg [N] Weight (3~) kg [N] Peso (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C (*) Temperatura ambiente 20°C 2 3 4 5 6 7 [min] RC.4M 50Hz 60Hz RC.4D 50Hz 60Hz 9601038 9602020 1 2 4,3 5,0 4,3 5,0 4,0 4,6 4,0 4,6 0,1 0,01 0,05 [37] 0,005 [3,7] 3,0 0,2 40 20 0,1 0,05 0,37 1400 1700 1400 1700 52 54 52 54 50÷55 AV68 (SW60) 0,45 0,35 11 [107,9] 9 [88,29] 12 [117,7] 10 [98,1] www.dvp.it 65 I D Pompe per vuoto a bagno d'olio. RC.8M RC.8D Questi modelli sono stati studiati appositamente per il settore della refrigerazione, condizionamento e per impieghi di laboratorio. Nelle versioni mono e doppio stadio raggiungono una pressione finale ottimale. La trasmissione motore - pompa affidata ad un giunto elastico garantisce affidabilità, lunga durata e facilità di manutenzione. La fornitura di serie comprende: lAlimentazione 1~, 220÷240V, 50/60Hz lProtezione termica (135°C) (solo 1~) lManiglia per il trasporto lZavorratore lInterruttore marcia/arresto (solo 1~) lCavo elettrico con spina SCHUKO (solo 1~) lValvola antiritorno (RC.8M) / Sistema antiritorno (RC.8D) lConfezione di olio AV 68 lAntivibranti GB E Ölvakuumpumpen. Oil bath vacuum pump. Diese Modelle sind für den Kühlungund Klimatisierungsektor und für Laborgebrauche besonders geplant worden. Die ein-doppelstufigen Ausführungen ermöglichen einen ausgezeichneten Enddruck. Die Übertragung Motor-Pumpe, die über eine elastische Kupplung sichergestellt wird, garantiert Zuverlässigkeit, Langzeit und einfache Wartung. These models were specifically designed for the AC/R sector and for laboratory applications. The single or double stage version provide optimal final pressure. A couplig drive connecting motor and pump ensures reliable operation, long life and easy maintenance. Die Standardausführung beinhaltet: l Stromversorgung 1~, 220:240V, 50/60Hz. l Thermoschutz (135°) (nur 1~) l Handgriff für den Transport; l Gas Ballast; l Ein-Aus-Schalter (nur 1~) l Stromkabel mit CEI –16A Stecker (nur 1~); l Rückschlagventil (RC.8M) / Rückschlagssystem (RC.8D); l Öl AV 68 l Schwingungsdämpfer Standard supply includes: l Power supply 1~, 220÷240V, 50/60Hz lThermal protector (135°C) (1~ only) lHandle for transport lGas ballast lStart/stop switch (1~ only) l Power cord with SCHUKO plug (1~ only) l Antisuck back valve (RC.8M) / Venting system (RC.8D) l Pack of AV68 oil l Shock mounts Bombas para vacío en baño de aceite. Estos modelos han sido estudiados específicamente para el sector de la refrigeración, del acondicionamiento y para utilizaciones de laboratorio. Las versiones mono y doble estadio permiten una presión final óptimal. La transmisión motor-bomba se obtiene por medio de una junta elástica que garantiza estabilidad, larga duración y facilidad de mantenimiento. El modelo base contiene: l Alimentación 1~, 230:240V, 50/60Hz l Protección tèrmica (135°C) (solamente 1~) l Manija para el transporte l Gas ballast l Interruptor marcha/parada (solamente 1~) l Cable de alimentación con enchufe CEI – 16A (solamente 1~) l Válvula anti retorno(RC.8M) / Sistema anti-retorno (RC.8D) l Aceite AV68 l Antivibrantes 137 390 1/4"G 244 1/2"G 8 145 - 150 I Accessori principali Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Kit base di appoggio ............................. Raccordo tubazione in aspirazione Schlauchanschluss, saugseitig Raccordo 7/16" (1/4" SAE) Schlauchanschluss 7/16" (1/4" SAE) Raccordo tubazione allo scarico Schlauchablaß, saugseitig Filtro in aspirazione Ansaugfilter Depuratore allo scarico Abscheider filter GB Main Accessories E Accessorios principales Spare parts Kit Kit recambio Rest Kit .......................... Inlet stepped hose fitting Racord tuberia aspiración Hose fitting 7/16" (1/4" SAE) Racord tuberia 7/16" (1/4" SAE) Outlet stepped hose fitting Racord tuberia discargo Inlet filter Filtro aspiración Exhaust mist eliminator Filtro depurator (**) Occorre adattatore (vedi pag. XX) (**) ............................................ (**) Adaptor requested (see page XX) (**) ..................................... 66 D.V.P. Vacuum Technology 88 47 47 RC.8M RC.8D K9601039 K9602021 9016003 2103006 (Ø12) 2203001 2103008 (Ø12) 9001004 9001054** 10 1000 50 Hz [mbar - hPa] (ass - abs) 50 Hz 10 dm3 [m3/h] RC.8D 1 RC.8M 0,1 0,01 10 -----------Zavorratore Gasballast Gas ballast Contrapeso 10 RC.8M 1 RC.8D 0,1 0,1 1 10 100 1000 0 1 2 3 4 1000 60 Hz [mbar - hPa] (ass - abs) RC.8D [m3/h] 100 1 RC.8M 5 60 Hz 10 dm3 100 10 RC.8M 1 RC.8D 0,1 0,1 0,1 1 10 [mbar - hPa] (ass - abs) 100 1000 0 I Modello D Modell Codice catalogo Katalogbestellung Numero di stadi Anzhal Stufen Portata nominale Nennsaugvermögen Portata Pneurop Pneurop Saugvermögen Pressione finale totale (ass) Endtotaldruck (Abs) Pressione finale parziale (ass) (Mc Leod) Endpartialdruck (Abs) (Mc Leod) Pressione finale con zavorratore (ass) Enddruck mit Gasballast(Abs) Max pressione di aspirazione per vapore d'acqua Wasserdampfverträglichkeit Max q.tà vapore d'acqua Wasserdampfkapazität Potenza motore Motorleistung Numero di giri U/min Rumorosità (a 1 m) Schalldruckpegel (1 m) Temperatura di funzionamento* Betriebstemperatur* Tipo olio Öltyp Carica olio Ölmenge Peso Gewicht GB Model E Modelo Catalog code Codigo catalogo Number of stages Número de stadios Nominal pumping speed m³/h Caudal nominal Pneurop pumping speed m³/h Caudal Pneurop mbar Total final pressure (abs) hPa Presión final total (Abs) Partial final pressure (abs) (Mc Leod) mbar - hPa Presión final parcial (Abs) (Mc Leod) [micron] Final pressure with gas ballast (abs) mbar Presión final con contrapeso (Abs) hPa mbar Max inlet pressure for water vapour hPa Presión máx. admisible del vapor de agua Max water vapour pumping rate kg/h Cantidad máx. vapor de agua (1~) Motor power kW (3~) Potencia motor R.p.m. n/min Número de revoluciones Noise level (at 1 m) dB(A) Nivel sonoro (a 1 m) Working temperature* °C Temperatura de funcionamiento* Oil type Tipo aceite Oil quantity dm³ Carga aceite (1~) kg [N] Weight (3~) kg [N] Peso (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C (*) Temperatura ambiente 20°C 1 2 3 4 5 [min] RC.8M 50Hz 60Hz RC.8D 50Hz 60Hz 9601039 9602021 1 2 8,5 10,2 8,5 10,2 8,0 9,5 8,0 9,5 0,1 0,01 0,05 [37] 0,005 [3,7] 3,0 0,2 40 20 0,18 0,09 0,37 1400 1700 1400 1700 52 54 52 54 50÷55 AV68 (SW60) 0,45 0,35 12 [122,6] 10 [981] 13,2 [129,5] 11,2 [109,9] www.dvp.it 67 I D Pompe per vuoto a bagno d'olio. Massima affidabilità, assenza di vibrazioni, bassa rumorosità e facilità di manutenzione sono le caratteristiche principali di questa serie, che la rendono idonea all'impiego in laboratori, istituti di ricerca e università. La trasmissione motore - pompa affidata ad un giunto elastico garantisce affidabilità, lunga durata e facilità di manutenzione. Inoltre questa serie è idonea ad essere utilizzata come unità di prevuoto in gruppi per ultra alto vuoto. DB.2D La fornitura di serie comprende: l Alimentazione 1~, 220÷240V, 50/60Hz l Interrutore marcia arresto l Interrutore amperometrico di sicurezza (riarmo manuale) l Cavo di alimentazione con spina schuko l Zavorratore l Maniglia per il trasporto l Antivibranti l Confezione olio SW60 l Sistema antiritorno elettropneumatico 57 GB E Ölvakuumpumpen. Oil bath vacuum pump. Dank ihrer wichtigsten Charakteristiken wie höchste Zuverlässigkeit, keine Schwingungen, Lärmreduzierung und eifache Wartung, ist diese Serie in Laboren, Forschungsinstituten und Universitäten besonders verwendbar. Die Übertragung Motor-Pumpe, die über eine elastische Kupplung sichergestellt wird, garantiert Zuverlässigkeit, Langzeit und einfache Wartung. Außerdem kann diese Serie alsVorvakuumeinheit in UltraHochvakuumgruppen verwendet werden. Very high reliability, vibration free, low noise level and easy maintenance are the main features of this series that make it suitable for laboratories, research institutes and universities. A couplig drive connecting motor and pump ensures reliable operation, long life and easy maintenance. Moreover this series can be fitted as backing pump on ultra-high vacuum units. Die Standardausführung beinhaltet: l Stromversorgung 1~, 220:240V, 50/60Hz.; l Ein-Aus-Schalter; l Amperescher Sicherheitsschalter (Handbetrieb) l Stromkabel mit Schukostecker; l Gas Ballast; l Handgriff für den Transport; l Schwingungsdämpfer l Öl AV 60 l elektropneumatisches Rückschlagssystem. Bombas para vacío en baño de aceite. La máxima estabilidad, la falta de vibraciones, un bajo nivel de ruido y la facilidad de mantenimiento son las principales carácteristicas de esta serie, que por consiguiente puede ser utilizada en laboratorios, institutos de investigaciones y universidades. La transmisión motor-bomba se obtiene por medio de una junta elástica que garantiza estabilidad, larga duración y facilidad de mantenimiento. Además esta serie es muy adecuada para ser utilizada como unidad de prevacío en grupos de ultra alto vacío. El modelo base contiene: Alimentación 1~, 230:240V, 50/60Hz l Interruptor marcha/parada (solamente 1~) l Interruptor amperimetrico de seguridad (reactivación manual) l Cable de alimentación con enchufe schuko l Gas ballast l Manija para el transporte l Antivibrantes l Aceite AV60 l Sistema anti-retorno electroneumático Standard supply includes: l Power supply 1~, 220÷240V, 50/60Hz l Start/stop switch l Amperometric circuit braker (manual reset) lPower cord with schuko plug l Gas ballast l Handle for transport l Shock mounts l Pack of SW60 oil l Solenoid-pneumatic antisuck back system 62 DN16 20 34 175 207 1/2"G 120 74 Ø7 343 92 120 I Accessori principali Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Raccordo tubazione allo scarico Schlauchablaß, saugseitig Depuratore allo scarico Abscheider filter 68 Main Accessories Accessorios principales Spare parts Kit Kit recambio Outlet stepped hose fitting Racord tuberia discargo Exhaust mist eliminator Filtro depurator D.V.P. Vacuum Technology GB E DB.2D K9602017 2103008 (Ø12) 9001039 10 1000 50 Hz 50 Hz 10 dm3 [mbar - hPa] (ass - abs) [m3/h] 100 1 -----------Zavorratore Gasballast Gas ballast Contrapeso 0,1 0,001 10 10 1 0,1 0,01 0,001 0,01 0,1 1 10 100 1000 0 2 4 8 6 60 Hz 60 Hz 10 dm3 [mbar - hPa] (ass - abs) 100 [m3/h] 12 10 1000 1 10 1 0,1 0,01 0,1 0,001 0,001 0,01 0,1 1 10 [mbar - hPa] (ass - abs) 100 1000 0 2 I Modello D Modell Codice catalogo Katalogbestellung Numero di stadi Anzhal Stufen Portata nominale Nennsaugvermögen Portata Pneurop Pneurop Saugvermögen Pressione finale totale (ass) Endtotaldruck (Abs) Pressione finale parziale (ass) (Mc Leod) Endpartialdruck (Abs) (Mc Leod) Pressione finale con zavorratore (ass) Enddruck mit Gasballast(Abs) Max pressione di aspirazione per vapore d'acqua Wasserdampfverträglichkeit Max q.tà vapore d'acqua Wasserdampfkapazität Potenza motore Motorleistung Numero di giri U/min Rumorosità (a 1 m) Schalldruckpegel (1 m) Temperatura di funzionamento* Betriebstemperatur* Tipo olio Öltyp Carica olio Ölmenge Peso Gewicht GB Model E Modelo Catalog code Codigo catalogo Number of stages Número de stadios Nominal pumping speed m³/h Caudal nominal Pneurop pumping speed m³/h Caudal Pneurop mbar Total final pressure (abs) hPa Presión final total (Abs) Partial final pressure (abs) (Mc Leod) mbar - hPa Presión final parcial (Abs) (Mc Leod) [micron] Final pressure with gas ballast (abs) mbar Presión final con contrapeso (Abs) hPa mbar Max inlet pressure for water vapour hPa Presión máx. admisible del vapor de agua Max water vapour pumping rate kg/h Cantidad máx. vapor de agua Motor power (1~) kW Potencia motor R.p.m. n/min Número de revoluciones Noise level (at 1 m) dB(A) Nivel sonoro (a 1 m) Working temperature* °C Temperatura de funcionamiento* Oil type Tipo aceite Oil quantity MIN÷MAX dm³ Carga aceite Weight (1~) kg [N] Peso (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C (*) Temperatura ambiente 20°C 4 6 [min] 8 10 12 DB.2D 50Hz 60Hz 9602017 2 2,4 2,9 2 2,4 0,005 0,0005 [0,37] 0,2 15 0,02 0,25 0,30 2800 3300 52 54 45÷50 SW60 0,26÷0,37 10 [98,1] www.dvp.it 69 I D Pompe per vuoto a bagno d'olio. DB.4D DB.8D DB.16D Massima affidabilità, assenza di vibrazioni, bassa rumorosità e facilità di manutenzione sono le caratteristiche principali di questa serie, che la rendono idonea all'impiego in laboratori, istituti di ricerca e università. La trasmissione motore - pompa affidata ad un giunto elastico garantisce affidabilità, lunga durata e facilità di manutenzione. Inoltre questa serie è idonea ad essere utilizzata come unità di prevuoto in gruppi per ultra alto vuoto. La fornitura di serie comprende: l Interrutore marcia arresto (solo 1~) l Cavo di alimentazione senza spina (solo 1~) l Interr. amp. di sicurezza (135°C, riarmo manuale - solo 1~) l Zavorratore l Maniglia per il trasporto l Antivibranti l Confezione olio SW100 l Sistema antiritorno idraulico 35 GB E Ölvakuumpumpen. Oil bath vacuum pump. Dank ihrer wichtigsten Charakteristiken wie höchste Zuverlässigkeit, keine Schwingungen, Lärmreduzierung und eifache Wartung, ist diese Serie in Laboren, Forschungsinstituten und Universitäten besonders verwendbar. Die Übertragung Motor-Pumpe, die über eine elastische Kupplung sichergestellt wird, garantiert Zuverlässigkeit, Langzeit und einfache Wartung. Außerdem kann diese Serie alsVorvakuumeinheit in UltraHochvakuumgruppen verwendet werden. Very high reliability, vibration free, low noise level and easy maintenance are the main features of this series that make it suitable for laboratories, research institutes and universities. A couplig drive connecting motor and pump ensures reliable operation, long life and easy maintenance. Moreover this series can be fitted as backing pump on ultra-high vacuum units. Die Standardausführung beinhaltet: l Ein-Aus-Schalter; l Amperescher Sicherheitsschalter (135°C Handbetrieb nur1~) l Gas Ballast; l Handgriff für den Transport; l Schwingungsdämpfer l Öl SW100 l hydrauliisches Rückschlagssystem. Bombas para vacío en baño de aceite. La máxima estabilidad, la falta de vibraciones, un bajo nivel de ruido y la facilidad de mantenimiento son las principales carácteristicas de esta serie, que por consiguiente puede ser utilizada en laboratorios, institutos de investigaciones y universidades. La transmisión motor-bomba se obtiene por medio de una junta elástica que garantiza estabilidad, larga duración y facilidad de mantenimiento. Además esta serie es muy adecuada para ser utilizada como unidad de prevacío en grupos de ultra alto vacío. Standard supply includes: l Start/stop switch (1~ only) l Power cord without plug (1~ only1) l Amperometric circuit braker (135°C, manual reset -1~ only) l Gas ballast l Handle for transport l Shock mount l Pack of SW60 oil l Hydraulic antisuck back system 130 (DB.4D) 161 (DB.8D) 161 (DB.16D) El modelo base contiene: Alimentación 1~, 230:240V, 50/60Hz l Interruptor marcha/parada (solamente 1~) l Interruptor amperimetrico de seguridad (reactivación manual) l Cable de alimentación con enchufe schuko l Gas ballast l Manija para el transporte l Antivibrantes l Aceite AV60 l Sistema anti-retorno electroneumático 30 38 DN25 203 249 1/2"G 97 (DB.4D) 128 (DB.8D) 128 (DB.16D) Ø7 170 130 462 (DB.4D) - 493 (DB.8D) - 493 (DB.16D) I Accessori principali Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Raccordo tubazione allo scarico Schlauchablaß, saugseitig Raccordo in aspirazione Schlauchanschluss, saugseitig Depuratore allo scarico Abscheider filter Main Accessories Accessorios principales Spare parts Kit Kit recambio Outlet stepped hose fitting Racord tuberia discargo Inlet stepped hose fitting Racord tuberia aspiración Exhaust mist eliminator Filtro depurator (**) Occorre adattatore (vedi pag. XX) (**) ............................................ (**) Adaptor requested (see page XX) (**) ..................................... 70 D.V.P. Vacuum Technology 160 GB E DB.4D DB.8D DB.16D K9602012 K9602013 K9602014 2103008 (Ø12) 4508016 (3/8"G) - 4508040 (1/2"G) 9001054** 9001032** 1000 100 50 Hz 10 dm3 50 Hz [mbar - hPa] (ass - abs) 100 DB.16D 10 [m3/h] DB.8D DB.4D -----------Zavorratore Gasballast Gas ballast Contrapeso 1 0,1 0,001 100 10 1 0,1 0,01 DB.16D 0,001 0,01 0,1 1 10 100 1000 0 1 DB.8D DB.4D 2 3 1000 60 Hz 60 Hz 10 dm3 100 [mbar - hPa] (ass - abs) DB.16D 10 [m3/h] DB.8D DB.4D 1 0,1 0,001 10 1 0,1 0,01 DB.16D 0,001 0,01 0,1 1 10 [mbar - hPa] (ass - abs) 100 1000 4 0 I Modello D Modell Codice catalogo Katalogbestellung Numero di stadi Anzhal Stufen Portata nominale Nennsaugvermögen Portata Pneurop Pneurop Saugvermögen Pressione finale totale (ass) Endtotaldruck (Abs) Pressione finale parziale (ass) (McLeod) Endpartialdruck (Abs) (McLeod) Pressione finale con zavorratore (ass) Enddruck mit Gasballast(Abs) Max pressione di aspirazione per vapore d'acqua Wasserdampfverträglichkeit Max q.tà vapore d'acqua Wasserdampfkapazität Potenza motore Motorleistung Numero di giri U/min Rumorosità (a 1 m) Schalldruckpegel (1 m) Temperatura di funzionamento* Betriebstemperatur* Tipo olio Öltyp Carica olio Ölmenge Peso Gewicht GB Model E Modelo Catalog code Codigo catalogo Number of stages Número de stadios Nominal pumping speed m³/h Caudal nominal Pneurop pumping speed m³/h Caudal Pneurop mbar Total final pressure (abs) hPa Presión final total (Abs) Partial final pressure (abs) (McLeod) mbar - hPa Presión final parcial (Abs) (McLeod) [micron] mbar Final pressure with gas ballast (abs) hPa Presión final con contrapeso (Abs) mbar Max inlet pressure for water vapour hPa Presión máx. admisible del vapor de agua Max water vapour pumping rate kg/h Cantidad máx. vapor de agua (1~) kW Motor power (3~) kW Potencia motor R.p.m. n/min Número de revoluciones Noise level (at 1 m) dB(A) Nivel sonoro (a 1 m) Working temperature* °C Temperatura de funcionamiento* Oil type Tipo aceite Oil quantity dm³ Carga aceite (1~) kg [N] Weight (3~) kg [N] Peso (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C (*) Temperatura ambiente 20°C DB.8D 1 DB.4D 2 [min] 3 4 DB.4D DB.8D DB.16D 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 9602012 9603013 9602014 2 5,4 6,5 8,5 10 17 20 4,5 5,2 8,0 8,7 16 17,5 0,005 0,0005 [0,37] 0,3 0,2 0,08 25 0,07 0,15 0,25 0,75 0,55 0,90 0,66 0,75 0,55 0,90 0,66 0,75 0,55 0,90 0,66 1400 1700 1400 1700 1400 1700 52 54 52 54 52 54 55÷60 55÷60 60÷65 SW100 0,53÷0,70 0,75÷1,00 0,62÷0,80 23 [225,6] 20 [196,2] 24 [235,4] 21 [206,0] 26 [255,1] 23 [225,6] www.dvp.it 71 I FDS D GB E Filtri. Filter. Filters. Filtros. I gas di scarico delle pompe rotative per alto vuoto a bagno d'olio trascinano con sè nebbie di olio che sono copiose ed evidenti finchè la pressione è superiore a 10 mbar. Questi filtri studiati appositamente per risolvere questo problema sono stati dotati di una valvola per proteggere la pompa da sovrappressioni in caso la cartuccia si dovesse otturare. In caso di saturazione della cartuccia è possibile sostituirla con semplici operazioni di smontaggio. Die Abgäse der Öldrehpumpen für Hochvakuum enthalten Ölnebeln, die bis wann der Druck höher als 10mbar ist, reichlich und sichtbar sind. Diese Filter sind besonders geplant worden, um dieses Problem zu lösen. Falls den Filtereinsatz verstopft ist, wird die Pumpe durch einen Ventil vor Überdruck geschützt. Wenn der Filtereinsatz gesättigt ist, es kann durch eine einfache Abmontierung ausgewechselt werden. Exhaust gases of high vacuum rotary vane pumps contain oil mist which are copious and visible till the pressure is higher than 10 mbar. These filters have been designed to solve this problem and they are equipped with a built-in overpressure valve that acts when the element is clogged and it prevents the rise of the pressure inside the pump. In case of saturation of the element, it can be replaced in a very easy way. Los gases de descarga de las bombas rotativas para alto vacío en baño de aceite, llevan consigo nieblas de aceite que son abundantes y visibles, hasta cuando hay una presión superior a 10mbar. Los filtros, particularmente estudiados para resolver este problema, poseen una válvula que, en casos de obstrucción del cartucho, protege la bomba contra la sobrepresión. Si el cartucho se satura, éste se puede sustituir con simples operaciones de desmontaje. Ø16 Ø40 90 129 (DN25) 78 A B C (DN25) Ø40 1/2"G D Ø62 FDS.18 FDS.8 I Modello D Modell Codice catalogo Katalogbestellung Portata nominale Nennsaugvermögen Peso Gewicht Cartuccia Filterpatrone Accessori Zubehör A Cravatta Spannringe di centraggio B Anello Zentrierringe 1/2"G - DN25 C Raccordo Schlauchanschluss 1/2"G-DN25 per raccordo D Guarnizione Dichtung für Schlauchanschluss GB Model E Modelo Catalog code Codigo catalogo Nominal pumping speed Caudal nominal Weight Peso Element Cartucio Accessories Accessorios Clamp ............ Centering ring .......................... Fitting 1/2"G - DN25 Racor 1/2"G - DN25 Gasket for fitting .......................... (A; B; C; D) Particolari necessari per il primo montaggio del filtro depuratore sulla pompa. (A; B; C; D) ..................... ............................................................... (A; B; C; D) Items needed to fit the filter on the pump the first time. (A; B; C; D) ..................... ............................................................... 72 D.V.P. Vacuum Technology m³/h kg [N] FDS.18 FDS.8 9001054 901039 18 8 0,16 [1,5] 0,17 [1,6] 1801030 1801028 2104001 ----- 2104002 ----- 4605017 ----- 1001044 ----- I D Accessori. Zubehörteile. GB E Accessories. Accessorios. ATP Articolo Artikel-Nr Item Articulo I D GB E Stepped hose fitting Racor Raccordo portagomma Schlanschluss. Anello di centraggio Zentrierringe B D C A Centering ring ........................... D B C Materiale Material Material Materiale DN A B C D Code Codice Codigo Art-Nr Inox Rostfrei Stainless steel Inox 16 45 12 8 30 2104010 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 25 45 12 8 40 2104007 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 25 45 15 10 40 2104004 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 25 45 20 10 40 2104003 Inox Rostfrei Stainless steel Inox 10 - 16 17 5 10 12 2104015 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 16 17 5 16 17 2104012 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 25 26 5 25 26 2104002 Alluminio Aluminium Aluminium Aluminio 16 62 45 ---- ---- 2104011 Alluminio Aluminium Aluminium Aluminio 25 72 55 ---- ---- 2104001 A Clamp ........................... B Cravatta Spannringe A Racc. aspirazione/scarico Schlauchanschluss an/ab O-Ring Inlet/outlet fitting Racor entrega/disc. A D C Inox Rostfrei Stainless steel Inox 16 1/4"G 20 1001010 30 4508023 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 25 1/4"G 30 1001010 40 4508032 Alluminio Aluminium Aluminium Aluminio 25 1/2"G 20 1001044 40 4605017 Inox Rostfrei Stainless steel Inox 25 - 16 40 30 28 ---- 2104008 Inox Rostfrei Stainless steel Inox 25 25 25 50 100 2104005 Inox Rostfrei Stainlees steel Inox 25 - 16 25 16 50 100 2104016 B Reducing fitting ........................... C A B Raccordo di riduzione .......................... Raccordo a T .......................... T fitting ........................... A A C B D www.dvp.it 73