Transcript
4260472-SK-rev.B
Technical Manual Technická príručka Eclipse®2 InCommand™ 63334 – 63343 – 63335 – 63344 – 63336 – 63345 – 63337 – 63346 – 63338 – 63347 – 63339 – 63348 – 63340 – 63349 – 63341 – 63350 – 63342 – 63351 –
Eclipse 2 118, 18” 11 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 118, 18” 11 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 118, 18” 15 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 118, 18” 15 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 118F, Floating 18” 11 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 118F, Floating 18” 11 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 118F, Floating 18” 15 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 118F, Floating 18” 15 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 122, 22” 11 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 122, 22” 11 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 122, 22” 15 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 122, 22” 15 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 122F, Floating 22” 11 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 122F, Floating 22” 11 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 122F, Floating 22” 15 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 122F, Floating 22” 15 Blade Reel, Battery Pack Eclipse 2 126, 26” 7 Blade Reel, Gen-Set Eclipse 2 126, 26” 7 Blade Reel, Battery Pack
63334 – Eclipse 2 118, 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63343 – Eclipse 2 118, 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63335 – Eclipse 2 118, 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63344 – Eclipse 2 118, 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63336 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63345 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63337 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63346 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63338 – Eclipse 2 122, 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63347 – Eclipse 2 122, 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63339 – Eclipse 2 122, 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63348 – Eclipse 2 122, 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63340 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63349 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63341 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63350 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63342 – Eclipse 2 126, 660 mm 7-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63351 – Eclipse 2 126, 660 mm 7-lopatková sekacia hlava, batériový modul
WARNING WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine.
VÝSTRAHA VÝSTRAHA: Nesprávnym používaním stroja, môže príst’ k vážnemu zraneniu. Osoby, ktoré používajú stroj alebo vykonávajú jeho údržbu, musia byt’ pred nastavovaním, prevádzkovaním alebo údržbou stroja vyškolené v správnom používaní stroja, upozornené na jeho nebezpečenstvá a musia si prečítat’ celú príručku.
GB
SK
United Kingdom
Slovakia
When Performance Matters.™
FOREWORD This manual contains safety, operating, adjustment, maintenance, troubleshooting instructions and parts list for your new Jacobsen machine. This manual should be stored with the equipment for reference during operation.
The serial plate is located on the rear crossbar of the frame. Jacobsen recommends you record these numbers below for easy reference.
Before you operate your machine, you and each operator you employ should read the manual carefully in its entirety. By following the safety, operating and maintenance instructions, you will prolong the life of your equipment and maintain its maximum efficiency. If additional information is Jacobsen Dealer.
11524WILMAR BLVD, CHARLOTTE, NC 28273
®
PRODUCT OF U.S.A.
kg
A Textron Company
1-800-848-1636 (US)
kW
needed, contact your
Suggested Stocking Guide To Keep your Equipment fully operational and productive, Jacobsen suggests you maintain a stock of the more commonly used maintenance items. We have included part numbers for additional support materials and training aids. To order any of the following material: 1. Write your full name and complete address on your order form. 2. Explain where and how to make shipment: ❑ UPS
❑ Regular Mail
❑ Overnight
❑ 2nd Day
3. Order by the quantity desired, the part number, and the description of the part. 4. Send or bring the order to your authorized Jacobsen Dealer.
Service Parts Qty. Part No.
Description
Qty. Part No.
4102780 50 Amp Fuse 4262910 30 Amp Fuse 4131618 Ignition Key
Description
2811106 Motor to Pulley Belt 2811070 Pulley to Traction Drum Belt
Service Support Material Qty. Part No.
Qty. Part No.
Description
4262930 Floating Head Service Manual 4262932 Fixed Head Service Manual
4260472 Technical Manual 4260475 Operator Training Video
These are the original instructions verified by Jacobsen, A Textron Company. © 2012, Jacobsen, A Textron Company/Textron Innovations Inc. “All rights reserved, including the right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
en-2
Description
Proposition 65 Warning This product contains or emits chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
LITHO IN U.S.A. 11-2012
Table of Contents 1 SAFETY 1.1 Operating Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Important Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 SPECIFICATIONS 2.1 Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Traction and Differential . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4 Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.5 Gen-Set Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.6 Battery Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.7 Accessories & Support Literature . . . . . . . . . 9 2.8 Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . 10 3 DECALS 3.1 Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 CONTROLS 4.1 Icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.2 Handle Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.3 LCD Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4 Frequency of Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4.5 Gas Power Module Controls . . . . . . . . . . . . 27 4.6 Battery Power Module Controls . . . . . . . . . 27 5 OPERATION 5.1 Daily Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.2 Interlock System (O.P.C.) . . . . . . . . . . . . . . 28 5.3 Operating Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.4 Starting/Stopping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.5 Mowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.6 Transport Wheels (Optional) . . . . . . . . . . . . 32 5.7 Kickstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.8 Grass Catcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.9 Daily Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS) 6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.2 Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.3 Speed Paddle Stops . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.4 Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.5 Traction Belts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.6 Front Roller Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.7 Torque Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7 FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS 7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7.2 Reel To Bedknife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7.3 Bedknife Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7.4 Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.4 8.5 8.6
Reel Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Reel Assembly Removal . . . . . . . . . . . . . . .42
9 TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 9.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 9.2 Bedknife-To-Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 9.3 Bedknife Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 9.4 Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 9.5 Reel Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 9.6 Bedknife Adjuster Spring . . . . . . . . . . . . . . .45 9.7 Bedknife Adjuster Tension . . . . . . . . . . . . . .45 9.8 Grinding Bedknife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 9.9 Reel Assembly Removal . . . . . . . . . . . . . . .46 10 BATTERY POWER MODULE 10.1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 10.2 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 10.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 10.4 Cleaning Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 10.5 Battery Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 10.6 Battery Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 10.7 Replacing Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . .51 11 GEN-SET POWER MODULE 11.1 Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 11.2 Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 11.3 Engine Oil Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 11.4 Engine Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 11.5 Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 12 MAINTENANCE 12.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 12.2 Tires (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 12.3 Wheel Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 12.4 Backlapping and Grinding . . . . . . . . . . . . . .56 12.5 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 13 TROUBLESHOOTING 13.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 14 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS 14.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 14.2 Maintenance Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 14.3 Lubrication Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 15 PARTS CATALOG 15.1 How To Use The Parts Catalog . . . . . . . . . .61 15.2 To Order Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 15.3 Parts Catalog Table of Contents . . . . . . . . .61
8 CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8.2 Bedknife-To-Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8.3 Bedknife Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
en-3
1 1
1.1
SAFETY SAFETY
OPERATING SAFETY ______________________________________________________
! WARNING EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS. Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operator’s should receive instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine. 11. Never operate equipment that is not in perfect 1. Safety is dependent upon the awareness, concern working order or is without decals, guards, shields, and prudence of those who operate or service the discharge deflectors, or other protective devices equipment. Never allow minors to operate any securely fastened in place. equipment. 12. Never disconnect or bypass any switch. 2. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this equipment (Engine 13. Keep the unit clean. Disconnect the power Manual, Battery Charger Manual, accessories, and connector before storing. Do not store unit near an attachments). If the operator cannot read English it open flame or flammable debris. is the owner’s responsibility to explain the material 14. Place unit on a flat surface, disengage all drives, contained in this manual to them. and engage parking brake before energizing the 3. Learn the proper use of the machine, the location unit. and purpose of all the controls before you operate 15. Local regulations may restrict the age of the the equipment. Working with unfamiliar equipment operator. can lead to accidents. 16. Operate the machine across the face of the slope 4. Never allow anyone to operate or service the (horizontally), not up and down the slope (vertically). machine or its attachments without proper training Never operate on wet grass. and instructions; or while under the influence of 17. Always operate at speeds that allow you to have alcohol or drugs. complete control of the machine. Be sure of your 5. Wear all the necessary protective clothing and footing, keep a firm hold on the handle, and walk, personal safety devices to protect your head, eyes, never run. ears, hands, and feet. Long hair, loose clothing, or Gen-Set Power Module jewelry may get tangled in moving parts. Operate 18. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal the machine only in daylight or in good artificial light. when inhaled. Never operate the engine without 6. Evaluate the terrain to determine what accessories proper ventilation. and attachments are needed to properly and safely 19. Fuel is highly flammable, handle with care. See perform the job. Only use accessories and Section 5.9 . attachments approved by Jacobsen. 20. Before you clean, adjust or repair this equipment, 7. Stay alert for holes in the terrain and other hidden stop the engine, disconnect the spark plug wire, and hazards. keep the wire away from the plug to prevent 8. Inspect the area where the equipment will be used. accidental starting. Disconnect the power connector. Pick up all the debris you can find before operating. 21. Keep the engine clean. Allow the engine to cool, Beware of overhead obstructions (low tree limbs, always close fuel shut off valve, and remove the electrical wires, etc.) and also underground spark plug wire from the spark plug before storing. obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.) Enter a Do not store unit near an open flame or flammable new area cautiously. Stay alert for hidden hazards. debris. 9. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets Battery Power Module a safe distance away. 22. Before you clean, adjust, or repair this equipment, 10. Never direct discharge of material toward disconnect the power connector. bystanders, nor allow anyone near the machine 23. Do not remove battery pack without unit on while in operation. The owner/operator can prevent kickstand. and is responsible for injuries inflicted to themselves, to bystanders, and damage to property. This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
en-4
SAFETY 1.2
1
IMPORTANT SAFETY NOTES ________________________________________________ This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards or plates open or removed. Under no circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
! WARNING The Interlock System on this machine will shut off the reel and traction drive if the operator releases the O.P.C. (Operator Presence Control) bail. To protect the operator and others from injury, never operate equipment with the Interlock System disconnected or malfunctioning.
! WARNING 1. Before leaving the operator’s position for any reason: a. Disengage all drives. b. Engage parking brake. c. Disconnect power connector. 2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust, or service the machine. 3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets. 4. Chock or block the wheels if the machine is left on an incline. 5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen Dealer who is kept informed of the latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
en-5
2 2
2.1
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS
PRODUCT IDENTIFICATION_________________________________________________
63334 ............................ Eclipse® 2 118 base unit with 18 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63343 ............................ Eclipse® 2 118 base unit with 18 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63335 ............................ Eclipse® 2 118 base unit with 18 in. (457 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63344 ............................ Eclipse® 2 118 base unit with 18 in. (457 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63336 ............................ Eclipse® 2 118F base unit with floating 18 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63345 ............................ Eclipse® 2 118F base unit with floating 18 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63337 ............................ Eclipse® 2 118F base unit with floating 18 in. (457 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63346 ............................ Eclipse® 2 118F base unit with floating 18 in. (457 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63338 ............................ Eclipse® 2 122 base unit with 22 in. (559 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63347 ............................ Eclipse® 2 122 base unit with 22 in. (559 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63339 ............................ Eclipse® 2 122 base unit with 22 in. (559 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63348 ............................ Eclipse® 2 122 base unit with 22 in. (559 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63340 ............................ Eclipse® 2 122F base unit with floating 22 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module.
en-6
63349.............................Eclipse® 2 122F base unit with floating 22 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63341.............................Eclipse® 2 122F base unit with floating 22 in. (457 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63350.............................Eclipse® 2 122F base unit with floating 22 in. (457 mm) 15 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. 63342.............................Eclipse® 2 126 base unit with 26 in. (660 mm) 7 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module. 63351.............................Eclipse® 2 126 base unit with 26 in. (660 mm) 7 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module. Serial Number ...............An identification plate, like the one shown, listing the serial number, is attached to the rear crossbar. 11524WILMAR BLVD, CHARLOTTE, NC 28273
®
PRODUCT OF U.S.A.
92.3
A Textron Company
2.6
kg
1-800-848-1636 (US)
XXXX
kW
63334001651
Product
Vibration M/S2 Arms
63334 63335 63336 63337 63338 63339 63340 63341 63342 63343 63344 63345 63346 63347 63348 63349 63350 63351
4.25 ± 1.3 4.25 ± 1.3 4.83 ± 1.3 4.83 ± 1.3 2.37 ± 1.3 2.37 ± 1.3 4.44 ± 1.3 4.44 ± 1.3 2.84 ± 1.3 1.44 ± 1.3 1.44 ± 1.3 0.90 ± 1.3 0.90 ± 1.3 1.00 ± 1.3 1.00 ± 1.3 1.07 ± 1.3 1.07 ± 1.3 0.89 ± 1.3
SPECIFICATIONS 2.2
MOWER__________________________________________________________________
Reel..................................7, 9, 11, or 15 blades, hardened high manganese carbon steel. Reel Diameter ..................5 in. (127 mm) Cutting Width ...................18, 22 or 26 in. (457, 559 or 660 mm) Height of cut.....................1/16 to 7/16 in. (1.6 to 11 mm) Bedknives ........................Hardened carbon steel High Profile ................5/32” - 7/16” (4 - 11 mm) cut
2.3
Mowing speed.................. 0 - 3.4 m.p.h. (5.31 km/h) Differential........................ Full automotive type, housed in traction drum Rear Drive Drum.............. Machined aluminum alloy 2 Section, 7-3/4 (O.D.) x 10-31/32
WEIGHTS ________________________________________________________________
Gen Set Mowers Weights: Without Grass Catcher Lbs. 63334 – Eclipse 2 118 11 Blade s ................. 214 63335 – Eclipse 2 118 15 Blade s ................. 217 63336 – Eclipse 2 118F 11 Blade s ............... 254 63337 – Eclipse 2 118F 15 Blade s ............... 257 63338 – Eclipse 2 122 11 Blade l.................. 221 63339 – Eclipse 2 122 15 Blade l ................. 224 63340 – Eclipse 2 122F 11 Blade l ............... 265 63341 – Eclipse 2 122F 15 Blade l ............... 268 63342 – Eclipse 2 126 n................................ 243
2.5
Low Profile ................. 1/8” - 7/32” (3.2 - 5.6 mm) cut Tournament................ 3/32” - 5/32” (2.4 - 4 mm) cut Super Tournament ..... 5/64” - 7/64” (2.1 - 2.8 mm) cut Championship............ 1/16” - 7/64” (1.6 - 2.8 mm) cut Frequency of Cut 15 Blade Reel ............ 0.064 - 0.133 in. (1.6 - 3.4 mm) 11 Blade Reel ............ 0.087 - 0.178 in. (2.2 - 4.5 mm) 9 Blade Reel .............. 0.106 - 0.217 in. (2.7 - 5.5 mm)
TRACTION AND DIFFERENTIAL ______________________________________________
Transport Tires (Option) ...11 x 4 pneumatic bidirectional. Reel Drive ........................Independent direct drive motor. Traction Drive...................Independent drive motor with two synchronous polyurethane belts. Traction Reduction Ratio..15.15:1
2.4
2
Battery Pack Mowers (kg) (97.1) (98.4) (115.2) (116.6) (100.2) (101.6) (120.2) (121.6) (110.2)
Weights: Without Grass Catcher Lbs. (kg) 63343 – Eclipse 2 118 11 Blade s ................. 234 (106.1) 63344 – Eclipse 2 118 15 Blade s ................. 237 (107.5) 63345 – Eclipse 2 118F 11 Blade s ............... 274 (124.3) 63346 – Eclipse 2 118F 15 Blade s............... 277 (125.6) 63347 – Eclipse 2 122 11 Blade l ................. 241 (109.3) 63348 – Eclipse 2 122 15 Blade l ................. 244 (110.7) 63349 – Eclipse 2 122F 11 Blade l ............... 285 (129.3) 63350 – Eclipse 2 122F 15 Blade l ............... 288 (130.6) 63351 – Eclipse 2 126 l ................................ 263 (119.3) s With Steel Grooved Roller 68618 l With Machined Aluminum Grooved Roller 68614 n With Machined Aluminum Grooved Roller 68617
GEN-SET POWER MODULE _________________________________________________
Engine ..............................Honda GX-120 K1Q JG2 4-Cycle, 4HP (2.98 kW) at 4000 RPM Speed...............................Engine speed set at factory for generator to produce 59.8 volts with no load. (2750 to 3250 rpm) Fuel ..................................Regular Grade (Unleaded) Fuel Tank .........................0.66 Gallon (2.5 liter)
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline, 85 octane minimum. Refer to the engine’s operator manual for fuel recommendations when using blended fuel.
en-7
2
SPECIFICATIONS
2.6
BATTERY POWER MODULE ________________________________________________
To ensure the longest battery life possible, the batteries are not shipped with the power module and must be ordered separately. For optimum range and performance use batteries that equal or exceed the Amp-hour rating listed. System Voltage............. 48 Volt DC Batteries ...................... (4) 12 volt, valve regulated, non-spillable sealed lead acid batteries. Charger......................... 5 Amp, 48 Volt DC, dual input voltage 115/230 Volt AC, 50/60 Hz. Recommended Battery: CSB battery is the Jacobsen recommended battery for use in the Eclipse mower. Battery Brand
Battery Part Number
CSB
EVX12200
Length Width Height Weight Rating in. (mm) in. (mm) in. (mm) lbs. (kg) Amp-Hr 7-1/8 (181)
3 (76)
6-9/16 (167)
14.7 (6.7)
20
4
CSB batteries can be ordered from these CSB distributors, or from any local battery dealer. Electronic Distributing 920 Brookstown Ave Winston Salem, NC 27101 Phone Number - 800-777-1096 Fax Number - 336-723-1098 E-Mail -
[email protected] (E-Mail) Contact Name - Bill Turner URS Electronics 123 N.E. 7th Portland, OR 97232 Phone Number - 800-955-4877 Fax Number - 503-232-3373 E-Mail -
[email protected] Contact Name - Mark Twietmeyer
en-8
These alternate batteries are also currently available. These batteries have the same dimensions and amphour ratings, but have not been tested by Jacobsen, and no recommendation is stated or should be implied. Contact your local battery dealer or the manufacturer for sourcing on these batteries. Battery Brand
Battery Part Number
Yuasa
Enersys NPX 80
Panasonic
LC-X1220AP
Panasonic
LC-X1220P
Discover
D12200
Power Sonic
PSH-12180
B.B. Battery
EB20-12
(USE ONLY 12 VOLT SLA BATTERIES)
Qty Volts Req’d 12
Alternate Batteries:
SPECIFICATIONS 2.7
2
ACCESSORIES & SUPPORT LITERATURE _____________________________________
Contact your area Jacobsen Dealer for a complete listing of accessories and attachments.
! CAUTION Use of other than Jacobsen authorized parts and accessories may cause personal injury or damage to the equipment. Accessories Lapping Compound (180 grit) ................................... 554598 Orange Touch-up Paint (12 oz. spray) ...................... 554598 18 in. Fixed Head Grass Catcher................................ 68122 18 in. Floating Head Grass Catcher........................ 4174683 22 in. Fixed Head Grass Catcher................................ 68123 22 in. Floating Head Grass Catcher.........................4114788 26 in. Fixed Head Grass Catcher................................ 68124 22 in. Push Brush (Fixed Head Units)..........................68611 22 in. Front Roller Brush (Fixed Head Units) .............. 68610 22 in. Front Roller Brush (Floating Head Units) .......... 68536 LED Light Kit ............................................................... 63307 Battery Charger........................................................... 68661 Removable Battery Pack (u) ....................................... 63316 Mower Caddy Battery Pack Mounting Kit ................... 68660 Transport Tires ............................................................ 62293
Mower Caddy ..........................................................63321 Eclipse 2 Mower Caddy Mounting Kit .....................63354 22 in. Turf Groomer® (H) .........................................67966 Fixed Head Turf Groomer® Adapter Kit...................67965 MAGKnife Kits 122F Super Tournament MAGKnife Kit................... 4188500 122F Tournament MAGKnife Kit ............................. 4158083 122 Super Tournament MAGKnife Kit ..................... 4158082 u Does not included batteries H Fixed Head Units require 67965 to install Turf Groomer
Solid Rollers 18 in. with Scraper .......................................................68626 22 in. with Scraper .......................................................68530 26 in. with Scraper .......................................................68627 Grooved Rollers 18 in. Machined Steel ..................................................68616 22 in. Assembled Disc .................................................68527 22 in. Machined Aluminum ..........................................68614 22 in. Machined Steel ..................................................68613 22 in. Segmented Roller ..............................................68673 26 in. Machined Aluminum ..........................................68617 26 in. Machined Steel ..................................................68628 Floating Head Reels 22 in. 11 Blade Reel.....................................................63308 22 in. 15 Blade Reel ....................................................63333 18 in. 11 Blade Reel.....................................................63309 18 in. 15 Blade Reel ....................................................62824 Right Hand Reel Conversion Kit ..............................4172485 Left Hand Reel Conversion Kit ................................4172441 Additional Power Modules Gen-Set Power Module ...............................................63305 Battery Power Module (u) ............................................63306 Support Literature Technical Manual .....................................................4260472 Operator Training DVD Video ..................................4260475 Fixed Head Repair Manual ......................................4262932 Floating Head Repair Manual ..................................4262930
en-9
2
SPECIFICATIONS
2.8
DECLARATION OF CONFORMITY ____________________________________________ DECLARATION OF CONFORMITY ƒ ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ƒ PROHLÁŠENÍ O SHODċ ƒ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ƒ CONFORMITEITSVERKLARING ƒ VASTAVUSDEKLARATSIOON ƒ VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ƒ DECLARATION DE CONFORMITE ƒ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ƒ ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ƒ MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT ƒ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ƒ ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA ƒ ATITIKTIES DEKLARACIJA ƒ DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ƒ DEKLARACJA ZGODNOĝCI ƒ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ƒ DECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒ VYHLÁSENIE O ZHODE ƒ IZJAVA O SKLADNOSTI ƒ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ƒ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse complète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Jacobsen, A Textron Company 11524 Wilmar Blvd. Charlotte, NC 28273, USA
63334 63335 63336 63337 63338 63339 63340 63341 Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ 63342 ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ 63343 Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod 63344 63345 63346 63347 63348 63349 63350 63351
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem talMagna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn
Eclipse® 2 118 Hybrid 11 Blade Eclipse® 2 118 Hybrid 15 Blade Eclipse® 2 118F Hybrid 11 Blade Eclipse® 2 118F Hybrid 15 Blade Eclipse® 2 122 Hybrid 11 Blade Eclipse® 2 122 Hybrid 15 Blade Eclipse® 2 122F Hybrid 11 Blade Eclipse® 2 122F Hybrid 15 Blade Eclipse® 2 126 Hybrid 7 Blade Eclipse® 2 118 Battery 11 Blade Eclipse® 2 118 Battery 15 Blade Eclipse® 2 118F Battery 11 Blade Eclipse® 2 118F Battery 15 Blade Eclipse® 2 122 Battery 11 Blade Eclipse® 2 122 Battery 15 Blade Eclipse® 2 122F Battery 11 Blade Eclipse® 2 122F Battery 15 Blade Eclipse® 2 126 Battery 7 Blade
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažymơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción Lawnmower, Article 12, Item 32 ƒ Beteckning
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ SƝrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
6333401651-6333404500 6333501651-6330104500 6333601651-6330204500 6333701651-6330304500 6333801651-6330404500 6333901651-6331104500 6334001651-6331204500 6334101651-6334304500 6334201651-6331404500 6334301651-6331504500 6334401651-6332504500 6334501651-6332604500 6334601651-6333504500 6334701651-6332804500 6334801651-6332904500 6334901651-6333004500 6335001651-6333104500 6335101651-6333204500
Hybrid Models Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ Honda GX-120 Gas Battery Models Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor Aspen Motor 48V Brushless DC Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto geïnstalleerd vermogen ƒ Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Potência instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt
en-10
Hybrid Models 2,98 kW @ 3000 RPM Battery Models 1,3 kW @ 2200 RPM
SPECIFICATIONS
Cutting Width ƒ ɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒ ŠíĜka Ĝezu ƒ Skærebredde ƒ Maaibreedte ƒ Lõikelaius ƒ Leikkuuleveys ƒ Largeur de coupe ƒ Schnittbreite ƒ ȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒ Vágási szélesség ƒ Larghezza di taglio ƒ Griešanas platums ƒ Pjovimo plotis ƒ Tikkonforma mad-Direttivi ƒ SzerokoĞü ciĊcia ƒ Largura de Corte ƒ LăĠimea de tăiere ƒ Šírka záberu ƒ Širina reza ƒ Anchura de corte ƒ Klippbredd
118, 118F - 45,7 cm 122, 122F - 55,9 cm 126 - 66,1 cm
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv
2004/108/EC 2006/42/EC 2000/14/EC, 2005/88/EC 2006/66/EC
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de conformidad ƒ Bedömning av överensstämmelse
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ IzmƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt ljudeffektsnivå
Hybrid Models - 96 dB(A) LWA Battery Models - 86 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ GarantƝtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora garantizado ƒ Garanterad ljudeffektsnivå
Hybrid Models - 95 dB(A) LWA Battery Models - 85 dB(A) LWA
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/EC Annex VI, Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK reƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/ 14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
Number: 1088 Sound Research Laboratories Limited Holbrook House, Little Waldingfield Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ Støjniveau i førers ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-Widna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra
Hybrid Models 82 dB(a) Leq (2006/42/EC) Battert Models 70 dB(a) Leq (2006/42/EC)
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används
BS EN ISO 20643 BS EN ISO 5349-1 BS EN ISO 5349-2 BS EN 836
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir techninơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificações usadas ƒ Standardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används
B71.4 ISO 2631-1
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erklæringen ƒ Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för deklarationen
Jacobsen, A Textron Company 11524 Wilmar Blvd. Charlotte, NC 28273, USA November 1st, 2012
2
en-11
2
SPECIFICATIONS
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community. ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ. Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství. Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet. Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied. Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik. Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön. Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté. Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen, und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist. ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢ țĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚ įȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ. A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy. Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità. TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗ dokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ. Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris ją pasirašơ, turi visą techninĊ informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą. Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità. Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊ techniczną, upowaĪnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych. Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade. Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia tehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate. Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je oprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve. Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti. Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad. Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i gemenskapen. Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
en-12
2006/42/EC Annex II 1.A.2 Tim Lansdell Technical Director Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Vasant Godhalekar VP of Engineering Jacobsen, A Textron Company 11524 Wilmar Blvd, Charlotte, NC 28273, USA
4260472 Rev B
DECALS 3
3.1
3
DECALS
DECALS _________________________________________________________________
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the mower. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY. DANGER To prevent injury, disengage all drives, engage parking brake, turn off key switch and disconnect power connector before working on machine or emptying grass catchers.
STOP
4170001
DANGER Read the manual before adjusting engine throttle lever.
Keep hands and feet away from the cutting unit to prevent serious injury.
4170321
4127335
4169840 REV A
DANGER 1. Keep a safe distance from the machine. Keep bystanders away. 2. Properly dispose of components from this machine. Refer to local regulations for waste disposal and recycling.
3. Refer to the manual for maintenance and service procedures. 4. Do not spray water at electrical connectors, motors or controllers. Do not use high pressure when to clean mower.
en-13
3
DECALS
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the mower. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
Read the manual before adjusting front roller weight.
4172240
Key Switch Off Position Run Position
Energize Unit
4265172
Reel Switch
4265170
Disengaged
Parking Brake
OFF
Engaged
On 4265171
en-14
DECALS
3
To Engage Traction. 1. Slide bail to the left. 2. Squeeze bail to handle.
en-15
4
CONTROLS
4
CONTROLS
4.1
ICONS ___________________________________________________________________
O.P.C. Traction Drive
Power Off
Slide Bail Left
Power On
Parking Brake Engaged Disengaged
Fast
Throttle Slow
Power Up Squeeze bail to handle
! WARNING Never attempt to operate the machine unless you have read the Safety and Operation Manual, the Parts and Maintenance Manual and know how to operate all controls correctly. Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the location and purpose of all the controls before operating this mower.
4.2
HANDLE CONTROLS ______________________________________________________
A. Parking Brake – Used whenever the mower is left unattended or as a service brake while transporting. Always use transport tires when transporting up or down hills.
B
! WARNING G
To prevent injury, always use transport tires when transporting unit up or down hills. B. Speed Paddle – Sets maximum traction drive speed when O.P.C. Bail is engaged. Push (+) side of lever to increase speed. Push (-) side of lever to decrease speed.
E D
F A
C. O.P.C. Bail – Slide bail slightly to the left and squeeze bail to start traction motor. Traction motor speed is increased as the bail moves towards the handle. Release bail to stop unit. D. Key Switch - The power switch turns the power on and off. It has three positions OFF, RUN, and START. Key switch must be in RUN position to start units equipped with Gen-Set power module. E. Reel Switch - The reel switch is used to start and stop the reel. F.
LCD Controls - Used to navigate through menus.
G.
LCD Display - Used to display operating conditions.
en-16
C
Figure 4A
! DANGER Keep hands and feet away from the cutting unit to prevent serious injury.
CONTROLS 4.3
4
LCD DISPLAY _____________________________________________________________
The LCD displays current functional values for the operation of the Eclipse 2 mower and sounds one of three types of audible alerts. The LCD operates in one of two modes, Operator Mode (Default), and Maintenance Mode. Use of Maintenance mode requires a four digit pin number. Press either of the orange buttons (K or L) to change screen display or change values. Push the right orange button (K) to go forward in the display list or increase setting value, and push the left orange button (L) to go back in the display list or decrease setting value. The black button (J) is used to select, reset, or change values.
G K L J Figure 4B Audible Alerts indicate one of three conditions detected by the LCD Display and a corresponding message would show on the display. A solid tone indicates low system voltage. A fast beeping (2 per second) alert indicates an over voltage condition. A slow beeping (1 every 3 seconds) alert indicates mower is in backlap mode.
Alert Displays: In addition to the standard displays for each mode, there are six displays that are used to alert the operator/mechanic of a problem the needs to be corrected. Alert Display
Alert Description Low Voltage display is shown when system voltage drops below 42 Volts DC on Battery powered mowers or 38 Volts DC on Gen-Set powered mowers, for 30 seconds and a solid tone alarm will sound. Press the black button (J) to silence the alarm. Return mower to storage area or install a fully charged battery pack. Reel motor will not operate with low voltage on the display. Overvoltage/Check Voltage display is shown when system voltage is above 60 Volts DC and a fast (2 per second) beeping alarm will sound. If not corrected, controller will shut down after 60 seconds. Check generator output before restarting system. [See Section 11.4]. Traction Motor Controller Fault display is shown when a problem is detected in the traction motor controller. Traction motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair. Traction Motor Fault display is shown when a traction motor short circuit is detected or the traction motor current draw exceeds 30 Amps for one second. Traction motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair. Reel Motor Controller Fault display is shown when a problem is detected in the reel motor controller. Reel motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair. Reel Motor Fault display is shown when a reel motor short circuit is detected or the reel motor current draw exceeds 30 Amps for one second. Reel motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair.
! WARNING Turn reel switch off, release bail, turn key to off position, and disconnect battery connector before checking for obstructions in reel.
en-17
4
CONTROLS
Operator Mode is used by the operator for system voltage information, travel speed, FOC setting, reel speed, and total hours on mower. Press the orange buttons (K and L) on the front handle cover to toggle between the different displays. Operator Mode is view only, only screen illumination mode can be changed.
Display
Description Start-Up Screen - Displays for up to five seconds when system is started.
System Voltage - Displays system voltage between 42 and 59 volts. Screen will be replaced with alert screen when system voltage drops below 42 volts or rises above 60 volts. FOC Setting - Displays FOC (Frequency of Clip) setting. When FOC is set to 0, reel will operate at the fixed reel speed. Fixed Reel Speed - Displays fixed reel speed setting with FOC set to 0. Fixed reel speed setting is not used for any FOC other than 0. Hour Meter - Displays total hours unit has been operated.
Daytime Illumination - When selected, LCD displays dark pixels on a light background. Press the black button (J) to toggle between daytime and nighttime illumination. Nighttime Illumination - When selected, LCD displays light pixels on a dark background. Press the black button (J) to toggle between daytime and nighttime illumination. Maintenance Mode PIN - Used to enter Maintenance Mode. Maintenance Mode pin is required. See Maintenance Mode.
en-18
CONTROLS
4
Maintenance Mode is used to set and adjust all functional values for the Eclipse 2 Mower. LCD displays available in Maintenance Mode are, maintenance hours, backlap, system voltage, travel speed, set FOC, reel speed, traction motor current draw, reel motor current draw, total motor current draw, set mow speed, set reel speed, set power source, set number of reel blades, calibrate speed paddle, calibrate bail lever, set display units, and factory reset.
Figure 4C See Operator Mode for descriptions of Daytime/ Nighttime Illumination, System Voltage, and Fixed Reel Speed screens.
en-19
4
CONTROLS Display
Description To enter Maintenance Mode, press either orange buttons (K or L) until Maintenance Mode PIN screen is on the display and press black button (J). Use the orange buttons (K or L) to select and the black button (J) to enter the digits for the Mechanic Mode pin. NOTE: The default PIN for Maintenance Mode is 6789. The Maintenance Mode PIN can be customized to a setting of your choice. Please contact your Jacobsen Dealer or Jacobsen Technical Support (1800-848-1636 Option 2) for complete instructions. Maintenance Hours - System can track up to 999.9 hours for maintenance purposes. To reset maintenance hours, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the maintenance hours screen is on the LCD display. Press the black button (J) to move to the confirm reset screen. Press the right orange button (K) to confirm reset, or press left orange button (L) to cancel reset.
Backlap Select - Used to switch mower to backlap mode. See Section 12.4 for backlap screen descriptions. Set FOC - To set the fixed FOC, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the FOC set screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the FOC value to the desired setting. press the black button to set speed. Fixed FOC setting must be 0 or between 0.087 and 0.178 in. (2.2 and 4.5 mm). [See Section 4.4]. Traction Motor Current - Displays current draw of traction drum motor. Fault will be displayed if current draw is greater than 30 Amps for one second. Reel Motor Current - Displays current draw of reel motor. Fault will be displayed if current draw is greater than 30 Amps for one second. Total Motor Current - Displays total current draw of traction drum motor and reel motor.
Maximum Mow Speed - To set the maximum mow speed, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the set max mow speed screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the maximum mow speed to the desired speed. press the black button to set speed. Maximum mow speed must be between 2.0 and 3.8 MPH (3.2 and 6.1 kph).
Fixed Reel Speed: To set the fixed reel speed, the FOC setting must be set to 0, then press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the set reel speed screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the reel speed to the desired setting. Fixed reel speed must be set between 1800 and 2200 rpm. The Maximum Mow Speed and the Fixed Reel Speed are used to determine the FOC (Frequency of Cut) [See Section 4.4].
en-20
CONTROLS Display
4
Description Gen-Set Power Module - Used to indicate the gen-set power module is installed on the mower. This setting is used by system controllers and does not affect operation of mower. Do not operate mower with incorrect power module setting. Press the black button (J) to toggle between the power module settings. Battery Power Module - Used to indicate the battery power module is installed on the mower. This setting is used by system controllers and does not affect operation of mower. Do not operate mower with incorrect power module setting. Press the black button (J) to toggle between the power module settings. Set Number of Reel Blades: To set the number of reel blades, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the reel blades screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to set the number of blades. Available reel blades are 7, 9 (Floating Only), 11 or 15.
Speed Paddle Calibration - Before calibrating the speed paddle, check that paddle stops are properly adjusted [See Section 6.3].To calibrate the paddle, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the speed paddle calibration screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Move the speed paddle through its entire range of movement to determine minimum and maximum values. Values displayed will change as controls are moved. Bail Lever Calibration - To calibrate the bail lever, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the bail lever calibration screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Fully engage and disengage the bail lever to determine minimum and maximum values. Values displayed will change as controls are moved.
Display Units - To set the display units, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the units screen is on the LCD display. Press the black button (J) to toggle between english (MPH, IN) or metric (KPH, mm) units.
Factory Reset - To reset controller to factory default values, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the Factory Reset screen is on the LCD display. Press the black button (J) to move to the confirm reset screen. Press the right orange button (K) to confirm reset, or press left orange button (L) to cancel reset. Maximum Mow Speed......3.4 Mph (5.5 kph) Reel Speed ......................2200 rpm Fixed FOC Setting............0.146 Display units.....................English
en-21
4
CONTROLS
4.4
FREQUENCY OF CUT ______________________________________________________
The FOC (Frequency of cut) is the distance, in inches (mm), the machine travels forward between reel blades contacting the bedknife. The FOC can be adjusted either by changing the Fixed FOC setting or by changing the maximum mow speed and the fixed reel speed on the LCD display.
Adjust FOC with Reel Speed Setting
Adjust FOC with Fixed FOC setting
3. Set fixed FOC setting to 0
Changing the FOC setting to a value other than 0 will enable the fixed FOC mode and disable the reel speed setting. As mower travel speed increases or decreases, reel speed will automatically adjust as required to maintain set FOC.
4. Set desired Maximum Mow Speed
en-22
1. Using the FOC charts, determine the maximum mow speed and fixed reel speed required for the desired FOC. 2. Start the unit in Maintenance mode. [Section 4.3]
5. Set desired Fixed Reel Speed NOTE: Mow speed is measured in mph (kph), FOC is measured in inches (millimeters).
CONTROLS
4
15 Blade Reel FOC Table, Product No 63339, 63341, 63335, 63337, 63348, 63350, 63344, 63346 (Standard Reel) Reel RPM
Mow Speed
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.00
0.078
0.076
0.074
0.072
0.070
0.069
0.067
0.065
0.064
(3.22)
(1.987)
(1.933)
(1.882)
(1.834)
(1.788)
(1.745)
(1.703)
(1.663)
(1.626)
2.10
0.082
0.080
0.078
0.076
0.074
0.072
0.070
0.069
0.067
(3.38)
(2.086)
(2.030)
(1.976)
(1.926)
(1.878)
(1.832)
(1.788)
(1.747)
(1.707)
2.20
0.086
0.084
0.082
0.079
0.077
0.076
0.074
0.072
0.070
(3.54)
(2.186)
(2.126)
(2.071)
(2.017)
(1.967)
(1.919)
(1.873)
(1.830)
(1.788)
2.30
0.090
0.088
0.085
0.083
0.081
0.079
0.077
0.075
0.074
(3.70)
(2.285)
(2.223)
(2.165)
(2.109)
(2.056)
(2.006)
(1.958)
(1.913)
(1.869)
2.40
0.094
0.091
0.089
0.087
0.084
0.082
0.080
0.079
0.077
(3.86)
(2.384)
(2.320)
(2.259)
(2.201)
(2.146)
(2.093)
(2.044)
(1.996)
(1.951)
2.50
0.098
0.095
0.093
0.090
0.088
0.086
0.084
0.082
0.080
(4.02)
(2.484)
(2.416)
(2.353)
(2.293)
(2.235)
(2.181)
(2.129)
(2.079)
(2.032)
2.60
0.102
0.099
0.096
0.094
0.092
0.089
0.087
0.085
0.083
(4.18)
(2.583)
(2.513)
(2.447)
(2.384)
(2.325)
(2.268)
(2.214)
(2.162)
(2.113)
2.70
0.106
0.103
0.100
0.097
0.095
0.093
0.091
0.088
0.086
(4.35)
(2.682)
(2.610)
(2.541)
(2.476)
(2.414)
(2.355)
(2.299)
(2.246)
(2.195)
2.80
0.110
0.107
0.104
0.101
0.099
0.096
0.094
0.092
0.090
(4.51)
(2.782)
(2.706)
(2.635)
(2.568)
(2.503)
(2.442)
(2.384)
(2.329)
(2.276)
2.90
0.113
0.110
0.107
0.105
0.102
0.100
0.097
0.095
0.093
(4.67)
(2.881)
(2.803)
(2.729)
(2.659)
(2.593)
(2.530)
(2.469)
(2.412)
(2.357)
3.00
0.117
0.114
0.111
0.108
0.106
0.103
0.101
0.098
0.096
(4.83)
(2.980)
(2.900)
(2.823)
(2.751)
(2.682)
(2.617)
(2.555)
(2.495)
(2.438)
3.10
0.121
0.118
0.115
0.112
0.109
0.106
0.104
0.102
0.099
(4.99)
(3.080)
(2.996)
(2.918)
(2.843)
(2.772)
(2.704)
(2.640)
(2.578)
(2.520)
3.20
0.125
0.122
0.119
0.116
0.113
0.110
0.107
0.105
0.102
(5.15)
(3.179)
(3.093)
(3.012)
(2.934)
(2.861)
(2.791)
(2.725)
(2.661)
(2.601)
3.30
0.129
0.126
0.122
0.119
0.116
0.113
0.111
0.108
0.106
(5.31)
(3.278)
(3.190)
(3.106)
(3.026)
(2.950)
(2.879)
(2.810)
(2.745)
(2.682)
3.40
0.133
0.129
0.126
0.123
0.120
0.117
0.114
0.111
0.109
(5.47)
(3.378)
(3.286)
(3.200)
(3.118)
(3.040)
(2.966)
(2.895)
(2.828)
(2.764)
3.50
0.137
0.133
0.130
0.126
0.123
0.120
0.117
0.115
0.112
(5.63)
(3.477)
(3.383)
(3.294)
(3.210)
(3.129)
(3.053)
(2.980)
(2.911)
(2.845)
3.60
0.141
0.137
0.133
0.130
0.127
0.124
0.121
0.118
0.115
(5.79)
(3.576)
(3.480)
(3.388)
(3.301)
(3.219)
(3.140)
(3.065)
(2.994)
(2.926)
3.70
0.145
0.141
0.137
0.134
0.130
0.127
0.124
0.121
0.118
(5.95)
(3.676)
(3.576)
(3.482)
(3.393)
(3.308)
(3.227)
(3.151)
(3.077)
(3.007)
3.80
0.149
0.145
0.141
0.137
0.134
0.130
0.127
0.124
0.122
(6.12)
(3.775)
(3.673)
(3.576)
(3.485)
(3.398)
(3.315)
(3.236)
(3.160)
(3.089)
en-23
4
CONTROLS
11 Blade Reel FOC Table, Product No. 63334, 63336, 63338, 63340, 63347, 63349, 63343, 63345 (Standard Reel) Reel RPM
Mow Speed
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.0 (3.22)
0.107 (2.709)
0.104 (2.636)
0.101 (2.567)
0.098 (2.501)
0.096 (2.438)
0.094 (2.379)
0.091 (2.322)
0.089 (2.268)
0.087 (2.217)
2.1 (3.38)
0.112 (2.845)
0.109 (2.768)
0.106 (2.695)
0.103 (2.626)
0.101 (2.56)
0.098 (2.498)
0.096 (2.438)
0.094 (2.382)
0.092 (2.328)
2.2 (3.54)
0.117 (2.98)
0.114 (2.9)
0.111 (2.823)
0.108 (2.751)
0.106 (2.682)
0.103 (2.617)
0.101 (2.555)
0.098 (2.495)
0.096 (2.438)
2.3 (3.7)
0.123 (3.116)
0.119 (3.032)
0.116 (2.952)
0.113 (2.876)
0.110 (2.804)
0.108 (2.736)
0.105 (2.671)
0.103 (2.609)
0.100 (2.549)
2.4 (3.86)
0.128 (3.251)
0.125 (3.163)
0.121 (3.08)
0.118 (3.001)
0.115 (2.926)
0.112 (2.855)
0.110 (2.787)
0.107 (2.722)
0.105 (2.66)
2.5 (4.02)
0.133 (3.387)
0.130 (3.295)
0.126 (3.208)
0.123 (3.126)
0.120 (3.048)
0.117 (2.974)
0.114 (2.903)
0.112 (2.835)
0.109 (2.771)
2.6 (4.18)
0.139 (3.522)
0.135 (3.427)
0.131 (3.337)
0.128 (3.251)
0.125 (3.17)
0.122 (3.093)
0.119 (3.019)
0.116 (2.949)
0.113 (2.882)
2.7 (4.35)
0.144 (3.658)
0.140 (3.559)
0.136 (3.465)
0.133 (3.376)
0.130 (3.292)
0.126 (3.212)
0.123 (3.135)
0.121 (3.062)
0.118 (2.993)
2.8 (4.51)
0.149 (3.793)
0.145 (3.691)
0.141 (3.593)
0.138 (3.501)
0.134 (3.414)
0.131 (3.33)
0.128 (3.251)
0.125 (3.176)
0.122 (3.103)
2.9 (4.67)
0.155 (3.929)
0.150 (3.822)
0.147 (3.722)
0.143 (3.626)
0.139 (3.536)
0.136 (3.449)
0.133 (3.367)
0.129 (3.289)
0.127 (3.214)
3.0 (4.83)
0.160 (4.064)
0.156 (3.954)
0.152 (3.85)
0.148 (3.751)
0.144 (3.658)
0.140 (3.568)
0.137 (3.483)
0.134 (3.402)
0.131 (3.325)
3.1 (4.99)
0.165 (4.199)
0.161 (4.086)
0.157 (3.978)
0.153 (3.876)
0.149 (3.78)
0.145 (3.687)
0.142 (3.6)
0.138 (3.516)
0.135 (3.436)
3.2 (5.15)
0.171 (4.335)
0.166 (4.218)
0.162 (4.107)
0.158 (4.001)
0.154 (3.901)
0.150 (3.806)
0.146 (3.716)
0.143 (3.629)
0.140 (3.547)
3.3 (5.31)
0.176 (4.47)
0.171 (4.35)
0.167 (4.235)
0.162 (4.127)
0.158 (4.023)
0.155 (3.925)
0.151 (3.832)
0.147 (3.743)
0.144 (3.658)
3.4 (5.47)
0.181 (4.606)
0.176 (4.481)
0.172 (4.363)
0.167 (4.252)
0.163 (4.145)
0.159 (4.044)
0.155 (3.948)
0.152 (3.856)
0.148 (3.768)
3.50
0.187
0.182
0.177
0.172
0.168
0.164
0.160
0.156
0.153
(5.63)
(4.741)
(4.613)
(4.492)
(4.377)
(4.267)
(4.163)
(4.064)
(3.969)
(3.879)
3.60
0.192
0.187
0.182
0.177
0.173
0.169
0.165
0.161
0.157
(5.79)
(4.877)
(4.745)
(4.620)
(4.502)
(4.389)
(4.282)
(4.180)
(4.083)
(3.990)
3.70
0.197
0.192
0.187
0.182
0.178
0.173
0.169
0.165
0.161
(5.95)
(5.012)
(4.877)
(4.748)
(4.627)
(4.511)
(4.401)
(4.296)
(4.196)
(4.101)
3.80
0.203
0.197
0.192
0.187
0.182
0.178
0.174
0.170
0.166
(6.12)
(5.148)
(5.009)
(4.877)
(4.752)
(4.633)
(4.520)
(4.412)
(4.310)
(4.212)
en-24
CONTROLS
4
9 Blade Reel FOC Table, Product No. 63340, 63349 (Optional Reel) Reel RPM
Mow Speed
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.0
0.130
0.127
0.124
0.120
0.117
0.114
0.112
0.109
0.107
(3.22)
(3.311)
(3.222)
(3.137)
(3.057)
(2.98)
(2.908)
(2.838)
(2.772)
(2.709) 0.112 (2.845)
2.1
0.137
0.133
0.130
0.126
0.123
0.120
0.117
0.115
(3.38)
(3.477)
(3.383)
(3.294)
(3.21)
(3.129)
(3.053)
(2.98)
(2.911)
2.2
0.143
0.140
0.136
0.132
0.129
0.126
0.123
0.120
0.117
(3.54)
(3.643)
(3.544)
(3.451)
(3.362)
(3.278)
(3.198)
(3.122)
(3.05)
(2.98)
2.3
0.150
0.146
0.142
0.138
0.135
0.132
0.129
0.126
0.123
(3.7)
(3.808)
(3.705)
(3.608)
(3.515)
(3.427)
(3.344)
(3.264)
(3.188)
(3.116)
2.4
0.156
0.152
0.148
0.144
0.141
0.137
0.134
0.131
0.128
(3.86)
(3.974)
(3.866)
(3.765)
(3.668)
(3.576)
(3.489)
(3.406)
(3.327)
(3.251)
2.5
0.163
0.159
0.154
0.150
0.147
0.143
0.140
0.136
0.133
(4.02)
(4.139)
(4.027)
(3.921)
(3.821)
(3.725)
(3.634)
(3.548)
(3.465)
(3.387)
2.6
0.169
0.165
0.161
0.156
0.153
0.149
0.145
0.142
0.139
(4.18)
(4.305)
(4.188)
(4.078)
(3.974)
(3.874)
(3.78)
(3.69)
(3.604)
(3.522)
2.7
0.176
0.171
0.167
0.162
0.158
0.155
0.151
0.147
0.144
(4.35)
(4.47)
(4.35)
(4.235)
(4.127)
(4.023)
(3.925)
(3.832)
(3.743)
(3.658)
2.8
0.183
0.178
0.173
0.168
0.164
0.160
0.156
0.153
0.149
(4.51)
(4.636)
(4.511)
(4.392)
(4.279)
(4.172)
(4.071)
(3.974)
(3.881)
(3.793)
2.9
0.189
0.184
0.179
0.174
0.170
0.166
0.162
0.158
0.155
(4.67)
(4.802)
(4.672)
(4.549)
(4.432)
(4.321)
(4.216)
(4.116)
(4.02)
(3.929)
3.0
0.196
0.190
0.185
0.181
0.176
0.172
0.168
0.164
0.160
(4.83)
(4.967)
(4.833)
(4.706)
(4.585)
(4.47)
(4.361)
(4.258)
(4.159)
(4.064)
3.1
0.202
0.197
0.191
0.187
0.182
0.177
0.173
0.169
0.165
(4.99)
(5.133)
(4.994)
(4.863)
(4.738)
(4.619)
(4.507)
(4.399)
(4.297)
(4.199)
3.2
0.209
0.203
0.198
0.193
0.188
0.183
0.179
0.175
0.171
(5.15)
(5.298)
(5.155)
(5.019)
(4.891)
(4.768)
(4.652)
(4.541)
(4.436)
(4.335)
3.3
0.215
0.209
0.204
0.199
0.194
0.189
0.184
0.180
0.176
(5.31)
(5.464)
(5.316)
(5.176)
(5.044)
(4.917)
(4.798)
(4.683)
(4.574)
(4.47)
3.4
0.222
0.216
0.210
0.205
0.199
0.195
0.190
0.186
0.181
(5.47)
(5.629)
(5.477)
(5.333)
(5.196)
(5.066)
(4.943)
(4.825)
(4.713)
(4.606)
3.50
0.228
0.222
0.216
0.211
0.205
0.200
0.196
0.191
0.187
(5.63)
(5.795)
(5.638)
(5.490)
(5.349)
(5.215)
(5.088)
(4.967)
(4.852)
(4.741)
3.60
0.235
0.228
0.222
0.217
0.211
0.206
0.201
0.196
0.192
(5.79)
(5.961)
(5.799)
(5.647)
(5.502)
(5.364)
(5.234)
(5.109)
(4.990)
(4.877)
3.70
0.241
0.235
0.228
0.223
0.217
0.212
0.207
0.202
0.197
(5.95)
(6.126)
(5.961)
(5.804)
(5.655)
(5.513)
(5.379)
(5.251)
(5.129)
(5.012)
3.80
0.248
0.241
0.235
0.229
0.223
0.217
0.212
0.207
0.203
(6.12)
(6.292)
(6.122)
(5.961)
(5.808)
(5.663)
(5.524)
(5.393)
(5.267)
(5.148)
en-25
4
CONTROLS 7 Blade Reel FOC Table, Product No. 63342, 63351 (Standard Reel) and 63340, 63349 (Optional Reel) Reel RPM
Mow Speed
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.0
0.168
0.163
0.159
0.155
0.151
0.147
0.144
0.140
0.137
(3.22)
(4.258)
(4.142)
(4.033)
(3.93)
(3.832)
(3.738)
(3.649)
(3.564)
(3.483)
2.1
0.176
0.171
0.167
0.162
0.158
0.155
0.151
0.147
0.144
(3.38)
(4.47)
(4.35)
(4.235)
(4.127)
(4.023)
(3.925)
(3.832)
(3.743)
(3.658)
2.2
0.184
0.179
0.175
0.170
0.166
0.162
0.158
0.154
0.151
(3.54)
(4.683)
(4.557)
(4.437)
(4.323)
(4.215)
(4.112)
(4.014)
(3.921)
(3.832)
2.3
0.193
0.188
0.183
0.178
0.173
0.169
0.165
0.161
0.158
(3.7)
(4.896)
(4.764)
(4.638)
(4.52)
(4.407)
(4.299)
(4.197)
(4.099)
(4.006)
2.4
0.201
0.196
0.191
0.186
0.181
0.177
0.172
0.168
0.165
(3.86)
(5.109)
(4.971)
(4.84)
(4.716)
(4.598)
(4.486)
(4.379)
(4.277)
(4.18)
2.5
0.210
0.204
0.198
0.193
0.189
0.184
0.180
0.175
0.171
(4.02)
(5.322)
(5.178)
(5.042)
(4.913)
(4.79)
(4.673)
(4.562)
(4.456)
(4.354)
2.6
0.218
0.212
0.206
0.201
0.196
0.191
0.187
0.182
0.178
(4.18)
(5.535)
(5.385)
(5.243)
(5.109)
(4.981)
(4.86)
(4.744)
(4.634)
(4.528)
2.7
0.226
0.220
0.214
0.209
0.204
0.199
0.194
0.189
0.185
(4.35)
(5.748)
(5.592)
(5.445)
(5.306)
(5.173)
(5.047)
(4.927)
(4.812)
(4.703)
2.8
0.235
0.228
0.222
0.217
0.211
0.206
0.201
0.196
0.192
(4.51)
(5.961)
(5.799)
(5.647)
(5.502)
(5.364)
(5.234)
(5.109)
(4.99)
(4.877)
2.9
0.243
0.236
0.230
0.224
0.219
0.213
0.208
0.203
0.199
(4.67)
(6.173)
(6.007)
(5.848)
(5.699)
(5.556)
(5.421)
(5.291)
(5.168)
(5.051)
3.0
0.251
0.245
0.238
0.232
0.226
0.221
0.216
0.210
0.206
(4.83)
(6.386)
(6.214)
(6.05)
(5.895)
(5.748)
(5.607)
(5.474)
(5.347)
(5.225)
3.1
0.260
0.253
0.246
0.240
0.234
0.228
0.223
0.218
0.213
(4.99)
(6.599)
(6.421)
(6.252)
(6.092)
(5.939)
(5.794)
(5.656)
(5.525)
(5.399)
3.2
0.268
0.261
0.254
0.248
0.241
0.235
0.230
0.225
0.219
(5.15)
(6.812)
(6.628)
(6.454)
(6.288)
(6.131)
(5.981)
(5.839)
(5.703)
(5.573)
3.3
0.277
0.269
0.262
0.255
0.249
0.243
0.237
0.232
0.226
(5.31)
(7.025)
(6.835)
(6.655)
(6.485)
(6.322)
(6.168)
(6.021)
(5.881)
(5.748)
3.4
0.285
0.277
0.270
0.263
0.256
0.250
0.244
0.239
0.233
(5.47)
(7.238)
(7.042)
(6.857)
(6.681)
(6.514)
(6.355)
(6.204)
(6.06)
(5.922)
3.50
0.293
0.285
0.278
0.271
0.264
0.258
0.251
0.246
0.240
(5.63)
(7.451)
(7.249)
(7.059)
(6.878)
(6.706)
(6.542)
(6.386)
(6.238)
(6.096)
3.60
0.302
0.294
0.286
0.279
0.272
0.265
0.259
0.253
0.247
(5.79)
(7.664)
(7.456)
(7.260)
(7.074)
(6.897)
(6.729)
(6.569)
(6.416)
(6.270)
3.70
0.310
0.302
0.294
0.286
0.279
0.272
0.266
0.260
0.254
(5.95)
(7.876)
(7.664)
(7.462)
(7.271)
(7.089)
(6.916)
(6.751)
(6.594)
(6.444)
3.80
0.318
0.310
0.302
0.294
0.287
0.280
0.273
0.267
0.261
(6.12)
(8.089)
(7.871)
(7.664)
(7.467)
(7.280)
(7.103)
(6.934)
(6.772)
(6.619)
en-26
CONTROLS 4.5
4
GAS POWER MODULE CONTROLS___________________________________________
M. Engine Switch – The engine switch enables and disables the engine ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. Turning the engine switch to the OFF position stops the engine.
M OFF
N. Choke Lever - The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine.
ON
Figure 4D
P. Fuel Valve Lever - The fuel valve opens and closes the connection between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding, and to reduce the possibility of fuel leakage.
NOTICE OFF
Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase.
4.6
ON
N
P Figure 4E
BATTERY POWER MODULE CONTROLS ______________________________________
R. Battery Monitor - Located on the removable battery pack displays battery charge level.
R
Figure 4F
en-27
5
OPERATION
5
OPERATION
5.1
DAILY INSPECTION________________________________________________________ 2. Make sure the mower is adjusted to the required cutting height.
! CAUTION The daily inspection should be performed only with the parking brake engaged, and power connector disconnected. 1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware, missing or damaged components.
5.2
3. Make sure the machine is lubricated and the transport tires are properly inflated. 4. Check the O.P.C. system. 5. Check motor connections are tight.
INTERLOCK SYSTEM (O.P.C.) _______________________________________________
1. The Interlock System is intended to protect the operator and others from injury by stopping the reel and drive mechanism as soon as the operator releases the O.P.C. (Operator Presence Control) bail.
! WARNING Never operate equipment with the Interlock System disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch. 2. To test the system: a. Place mower on the kickstand. b. Make certain reel switch is off. 3. Gen-Set Power Module: Start the engine. 4. Energize the unit. a. Slide bail to the left and engage O.P.C. Bail. b. The drive motor and the wheels will begin to turn. c.
Release the O.P.C. bail. The bail disengage, and drive motor must stop.
must
5. If the drive motor engages before the O.P.C. bail is engaged or the drive motor continue to turn after the O.P.C. bail is released; stop the unit immediately and have the system repaired.
en-28
OPERATION 5.3
5
OPERATING PROCEDURES _________________________________________________
! CAUTION To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection. 1. Under no circumstances should the unit be started with operator or bystanders standing in front of the reel. 2. Never run the engine in an enclosed area. 3. Keep hands and feet away from moving parts and cutting units. If possible, do not make adjustments with the engine running. 4. Do not operate mower or attachments with loose, damaged, or missing components. Whenever possible mow when grass is dry. 5. First mow in a test area to become thoroughly familiar with the operation of the mower and control levers.
NOTICE To prevent damage to the reel and bedknife never operate the reels when they are not cutting grass. Excessive friction and heat will develop between the bedknife and reel and damage the cutting edge. 6. Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height of the grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments or precautions. Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
9. Disengage the reel switch to stop blades when not mowing. 10. Disengage the reel switch when crossing paths or roadways. Look out for traffic. 11. Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction, or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
! WARNING Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turf key switch OFF, and disconnect power connector to prevent injuries. 12. Slow down and use extra care on hillsides. Use caution when operating near drop offs. 13. Look behind and down before backing up to be sure of a clear path. Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. 14. Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades are extremely sharp and can cause serious injuries.
7. Be aware of mower discharge direction and never direct discharge of material toward bystanders. Never allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their property.
! CAUTION Before mowing, pick up all debris such as rocks, toys, and wire which can be thrown by the machine. Enter a new area cautiously. Always operate at speeds that allow you to have complete control of the mower. 8. Use discretion when mowing near gravel areas (roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones discharged from the mower may cause serious injuries to bystanders and/or damage the equipment.
en-29
5
OPERATION
5.4
STARTING/STOPPING______________________________________________________
1. Prepare power module to energize unit. Battery Power Module: Disconnect battery charger and connect power connector.
B
Gen-Set Power Module: a. Check oil level and fuel supply then open fuel valve lever (P).
G E D
b. Move the choke lever (N) to the CLOSED position. c.
Set engine switch (M) to ON and power switch (D) to RUN position.
d. Start the engine.
C
F A
e. Once engine starts move choke lever (N) to the OPEN position. 2. Make certain O.P.C. bail (C) is disengaged, reel switch (E) is off, and parking brake (A) is engaged.
Figure 5A
3. Turn power switch (D) to start position and release. LCD display (G) should show startup display for 5 seconds, then switch to system voltage.
OFF
If system fails to initialize, check to see if power connector is properly attached.
ON
M
4. Check system voltage on LCD display (G). If the system voltage screen is not on the display, press either of the orange buttons (F) to forward display to the correct screen. If system voltage is low, recharge batteries or check generator output before operating. 5. To mow or transport unit, push O.P.C. bail (C) to the left and engage. 6. To stop the unit, release the O.P.C. bail, engage parking brake, and set power switch to OFF position. 7. Battery Power Module: Disconnect power connector and connect battery pack to charger. Gen-Set Power Module: Turn engine switch (M) to off position and close fuel valve (P).
en-30
OFF
ON
N
P Figure 5B
OPERATION 5.5
5
MOWING _________________________________________________________________
! WARNING To prevent serious injuries, keep hands, feet, and clothing away from cutting unit when the blades are moving. NEVER use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades can be sharp and could cause injuries. To clear obstructions from cutting unit, disengage O.P.C. bail, engage parking brake, turn off power switch, and disconnect power connector then remove obstruction.
4. To assure complete, even cutting, overlap swaths by 1 to 2 in., (25 to 50 mm), then make one or more passes around the perimeter of the green to clean ragged edges and separate the putting green surface from the apron. 5. For a more even playing surface and neater appearance, alter the mowing pattern each time a green is mowed. The patterns shown in Figure 5D are suggestions only, the operator or course superintendent can arrange patterns to suit each green. 6. Use caution while operating on hillside and dropoffs.
1. Turn power OFF. Remove the transport wheels (If installed).
3
2. Engage the reel switch. Start the unit. 3. Position mower slightly off green. a. Adjust traction speed paddle (B) to provide a safe, comfortable walking speed. b. Push handle down to lift the mower head above the grass then engage the O.P.C. bail (C). c.
2
4
As the mower crosses the edge of the green, lower the mower head to the ground, and proceed across the green in a straight line. When mowing lift up as required to keep handle centered in slots on handle stops. Do not push down on handle when mowing or the mower head may lift off the grass.
d. When the opposite side of the green is reached, push down of the handle to lift the mower head without disengaging the O.P.C. bail, and proceed off the green to turn around, or simply release O.P.C. bail and turn around. e. To turn to the right, start by turning mower slightly to the left (2). When the mower has moved approximately 1/2 its own width to the left, swing it around quickly to the right (3 and 4), guiding the mower with your right hand. This method makes it possible to turn around quickly with very few steps. [Figure 5C].
NOTICE To prevent damage to the reel and bedknife never operate the reels when they are not cutting grass. Excessive friction and heat will develop between the bedknife and reel and damage the cutting edge.
1
5 Figure 5C
Second Mowing
First Mowing
Fourth Mowing
Third Mowing Figure 5D
en-31
5
OPERATION
5.6
TRANSPORT WHEELS (OPTIONAL) __________________________________________
! WARNING Always engage parking brake and disconnect power connector before installing or removing the transport wheels. Transport wheels are optional accessories available through your Jacobsen Dealer. Traction wheels are recommended when not using the Mower Caddy to move the mower from green to green.
4. Always disengage reel switch prior to transporting the mower more than a few feet. 5. Push the mower forward off the kickstand, start the unit, and engage the O.P.C. bail. 6. When using a vehicle to transport the mower, apply parking brake, turn key switch OFF, and disconnect power connector.
1. Push and hold the kickstand against the ground then pull the mower handle, by the lift point, back until the mower rests on the stand (S). Engage parking brake. 2. To remove wheels, press retaining clip (T) away from hub, and pull wheel off hub. 3. To install wheels, press retaining clip (T), place wheel on hub, and turn the wheel backwards until studs on back of wheel line up with holes in hub (U). Push wheel in and release clip.
5.7
U S
T
Figure 5E
KICKSTAND ______________________________________________________________
1. To put the mower on the kickstand: a. Use your foot to rotate kickstand down to the ground. Hold kickstand on the ground. b. Pull up and back on lower portion of D handle until mower weight is on kickstand, and traction roller is off the ground.
Pull up and back on handle
NOTICE To prevent damage to the D handle, only use the lower portion of the handle to put mower on the kickstand. Pulling on upper portion of D handle may cause damage to the handle. 2. To remove mower from kick stand:
To put mower on kickstand
Rotate Kickstand Down
a. Place foot behind kickstand. b. Push mower forward while lifting slightly on the lower portion of D handle. c.
When traction roller is on the ground, use your foot to slowly allow kickstand to rotate up to rest against frame. Do not allow kick stand to snap back against frame.
Lift up and push forward on handle
To remove mower from kickstand Slowly Rotate Kickstand Up
en-32
Figure 5F
OPERATION 5.8
5
GRASS CATCHER _________________________________________________________
1. When the basket is about two thirds (2/3) full of grass clippings, move the mower off the green. 2. Stop on a flat surface, disengage O.P.C. bail, engage parking brake, turn key switch OFF, and disconnect power connector.
! WARNING To prevent serious injury, always disengage O.P.C. bail and disconnect power connector before emptying grass catcher.
3. Remove and empty the grass clippings from the mower.
5.9
DAILY MAINTENANCE______________________________________________________
1. Park the mower on a flat, level surface. Engage parking brake, and turn key switch to off position. 2. Grease and lubricate all points if required. Use a manual grease gun only, do not use compressed air.
NOTICE To prevent damage to reel motor, do not over grease reel bearings. Damage of this nature is not covered by the factory warranty. 3. To prevent fires, wash the mower after each use.
Battery Power Modules: Disconnect battery connector and remove the battery pack from the mower before washing. water
for
cleaning
your
NOTICE Use of salt water or effluent water will encourage rust and corrosion of metal parts resulting in premature deterioration or failure. Damage of this nature is not covered by the factory warranty. b. Do not use high pressure spray. c.
4. Disconnect power connector and connect battery pack to charger. Gen-Set Power Module: 5. Fill fuel tank at the end of each operating day. Do not fill above the fuel strainer shoulder. Close fuel valve when unit is not in use. Use clean, fresh, unleaded gasoline, 86 octane minimum. Refer to the engine’s operator manual for fuel recommendations when using blended fuel. Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an approved container. The spout must fit inside the fuel filler neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
NOTICE
a. Use only fresh equipment.
Battery Power Module:
Do not spray water directly at electrical connectors, generator, motors, or controller
d. Do not spray water into the cooling fins or the engine air intake.
NOTICE Do not wash a hot or running engine. Use compressed air to clean the engine.
! WARNING Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add fuel, when the engine is running or while the engine is hot. Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain the fuel tank indoors. Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately. Never handle or store fuel containers near an open flame or any device that may create sparks and ignite the fuel or fuel vapors. Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely. 6. Store fuel according to local, state or federal ordinances and recommendations from your fuel supplier. 7. Check the engine oil at the start and end of each day, before starting the engine. If the oil level is low, remove the oil filler cap and add oil as required. Do not overfill.
en-33
6
ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
6
ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
6.1
GENERAL________________________________________________________________ 3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
! WARNING Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn key switch OFF, and disconnect power connector to prevent serious injury. 1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer. 2. Replace, do components.
6.2
not
adjust,
worn
or
! CAUTION Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4. Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
damaged
BRAKE __________________________________________________________________
A properly adjusted brake requires 10 lbs. pull at top of brake lever to engage and must have 1-1/2” (38 mm) center to center when released. 1. Minor adjustments are made at the handle. Loosen nut (A), turn nut (B) to adjust the brake cable, then tighten nut (A).
A
2. If adjustments cannot be made at the handle, remove the transport wheel, and make the adjustment at the brake band. 3. Loosen screw (C) and pull cable to obtain desired brake tension. Tighten screw (C). Readjust (A) and (B).
B HANDLE
1-1/2” (38 mm)
C BRAKE BAND
Figure 6A
6.3
SPEED PADDLE STOPS ____________________________________________________
1. Loosen both nuts (X).
X
2. Adjust positive paddle stop (Y) to 7/8 in. (22 mm). 3. Adjust negative paddle stop (Z) to 1-1/16 in. (27 mm). 4. Tighten nuts (X) to lock adjustment. After adjusting paddle stops, the controller speed paddle calibration must be reset. [See Section 4.3].
1-1/16 in. Z (27 mm)
Y
7/8 in. (22 mm)
Figure 6B
en-34
ADJUSTMENTS (ALL UNITS) 6.4
6
HANDLE _________________________________________________________________
1. To adjust the angle of the handle bar (F), loosen screw (D) on both sides of the mower and adjust the handle bar to the desired position. 2. After adjusting handle bar, adjust bracket (E) so that the handle bar just rests on the bottom of the slot in bracket. Tighten screw (D). Check that handle moves from bottom to top of slot in bracket (E) without binding.
F
E
E
D
D
Figure 6C
6.5
TRACTION BELTS _________________________________________________________
.
N
! CAUTION
J
To prevent permanent damage to the belt, do not twist, fold, bend. or overtighten the belt.
P G
1. To adjust belt (G), assemble 5/16-18 x 1” hex head screw (K) and 5/16-18 hex nut (L) to bottom of bearing bracket (H). Loosen nuts (J). 2. Place bedknife gauge bar (M) on top of roller and under screw (K). Tighten screw (K) until belt (G) deflects 1/10” (2.5 mm) with 1 ~ 2 lb (0.45 ~ 0.91 kg) load applied at mid span.
P
3. Tighten nuts (J) and remove 5/16-18 x 1” screw (K) and lower nut (L).
J H
4. Place hardware (K and L) in a safe place for future adjustments. 5. To adjust belt (N), loosen pivot hardware (P), and pivot motor housing towards front of mower until belt deflects 1/10” (2.5 mm) with 1 ~ 2 lb. (0.45 ~ 0.91 kg) load applied at mid span. Tighten hardware (P).
P
K L M
J Fixed Head Mower Shown Floating Head Mower Similar Figure 6D
en-35
6
ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
6.6
FRONT ROLLER WEIGHT ___________________________________________________
The weight on the front roller is adjustable. Adjust the front roller weight as required to meet your turf needs.
R
! CAUTION To prevent injury or property damage, place mower on kickstand or support mower handle before removing battery pack.
S T U
Full battery packs weigh approximately 60 lbs (27.2 kg). Use proper lifting techniques when moving them. 1. Battery Power Module: To adjust front roller weight, disconnect power connector (R), and remove battery pack (S). Loosen hardware (T), place battery pack back onto mower, and slide battery mounting tray (U) as required. Gen-Set Power Module: Loosen engine mounting hardware (V) and slide engine (W) as required. 2. To adjust the front roller weight:
Battery Power Module
a. To increase front roller weight, slide battery tray (U), or engine (W) towards front of mower.
W
b. To decrease front roller weight, slide battery tray (U), or engine (W) towards rear of mower. c.
Use the decal on the power module mount as a guide for adjusting the front roller weight. Aligning the oil drain (Gen-Set) or the V-notch in the battery tray (Battery Tray) with the desired line on the decal allows for consistent front roller weight setting.
V
3. Battery Power Module: When desired weight is attained, measure distance from edge of power module mount to tray (U). Remove battery pack (S). Recheck measured dimension and tighten hardware (R). Gen-Set Power Module: Tighten engine mounting hardware (V).
Gen-Set Power Module Figure 6E
en-36
ADJUSTMENTS (ALL UNITS) 6.7
6
TORQUE SPECIFICATION ___________________________________________________
NOTICE All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is at your sole risk. Jacobsen is not responsible for any loss, claim, or damage arising from the use of these charts. Extreme caution should always be used when using any torque value. Jacobsen uses Grade 5 Plated bolts as standard, unless otherwise noted. For tightening plated bolts, use the value given for lubricated. AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE
UNITS
GRADE 5 Lubricated
GRADE 8
Dry
Lubricated
SIZE
UNITS
GRADE 5
Dry
Lubri-
GRADE 8
Dry
Lubri-
cated
Dry
cated
#6-32
in-lb (Nm)
–
20 (2.3)
–
–
7/16-14
ft-lb (Nm)
37 (50.1)
50 (67.8)
53 (71.8)
70 (94.9)
#8-32
in-lb (Nm)
–
24 (2.7)
–
30 (3.4)
7/16-20
ft-lb (Nm)
42 (56.9)
55 (74.6)
59 (80.0)
78 (105)
#10-24
in-lb (Nm)
–
35 (4.0)
–
45 (5.1)
1/2-13
ft-lb (Nm)
57 (77.2)
75 (101)
80 (108)
107 (145)
#10-32
in-lb (Nm)
–
40 (4.5)
–
50 (5.7)
1/2-20
ft-lb (Nm)
64 (86.7)
85 (115)
90 (122)
120 (162)
#12-24
in-lb (Nm)
–
50 (5.7)
–
65 (7.3)
9/16-12
ft-lb (Nm)
82 (111)
109 (148)
115 (156)
154 (209)
1/4-20
in-lb (Nm)
75 (8.4)
100 (11.3)
107 (12.1)
143 (16.1)
9/16-18
ft-lb (Nm)
92 (124)
122 (165)
129 (174)
172 (233)
1/4-28
in-lb (Nm)
85 (9.6)
115 (13.0)
120 (13.5)
163 (18.4)
5/8-11
ft-lb (Nm)
113 (153)
151 (204)
159 (215)
211 (286)
5/16-18
in-lb (Nm)
157 (17.7)
210 (23.7)
220 (24.8)
305 (34.4)
5/8-18
ft-lb (Nm)
128 (173)
170 (230)
180 (244)
240 (325)
5/16-24
in-lb (Nm)
173 (19.5)
230 (26.0)
245 (27.6)
325 (36.7)
3/4-10
ft-lb (Nm)
200 (271)
266 (360)
282 (382)
376 (509)
3/8-16
ft-lb (Nm)
23 (31.1)
31 (42.0)
32 (43.3)
44 (59.6)
3/4-16
ft-lb (Nm)
223 (302)
298 404
315 (427)
420 (569)
3/8-24
ft-lb (Nm)
26 (35.2)
35 (47.4)
37 (50.1)
50 (67.8)
7/8-14
ft-lb (Nm)
355 (481)
473 (641)
500 (678)
668 (905)
METRIC FASTENERS
4.6 SIZE
8.8
10.9
Non Critical Fasteners into Aluminum
12.9
UNITS Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
M4
Nm (in-lb)
–
–
–
–
–
–
3.83 (34)
5.11 (45)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lb)
1.80 (16)
2.40 (21)
4.63 (41)
6.18 (54)
6.63 (59)
8.84 (78)
7.75 (68)
10.3 (910
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
3.05 (27)
4.07 (36)
7.87 (69)
10.5 (93)
11.3 (102)
15.0 (133)
13.2 (117)
17.6 (156)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lb)
7.41 (65)
9.98 (88)
19.1 (69)
25.5 (226)
27.3 (241)
36.5 (323)
32.0 (283)
42.6 (377)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lb)
14.7 (11)
19.6 (14)
37.8 (29)
50.5 (37)
54.1 (40)
72.2 (53)
63.3 (46)
84.4 (62)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
25.6 (19)
34.1 (25)
66.0 (48)
88.0 (65)
94.5 (70)
125 (92)
110 (81)
147 (108)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
40.8 (30)
54.3 (40)
105 (77)
140 (103)
150 (110)
200 (147)
175 (129)
234 (172)
94.9 (70)
en-37
7
FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS
7
FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS
7.1
GENERAL________________________________________________________________ 3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
! WARNING Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury. 1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer. 2. Replace, do components.
not
adjust,
worn
or
! CAUTION Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4.
Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
damaged
7.2 REEL TO BEDKNIFE _______________________________________________________ 4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap (Pre-adjustment Check) 1. Check the reel bearings for end play or radial play. If there is any abnormal movement of the reel, up and down, or side to side, adjust, or replace components as needed.
! CAUTION Handle the reel with extreme care to prevent personal injury and damage to the cutting edges.
NOTICE Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase. 2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks. a. The cutting edges of the reel blades and bedknife must be sharp, free of burrs, and show no signs of rounding off. b. The bedknife and bedknife backing must be securely tightened. The bedknife must be straight and sharp. c. A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm) minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife. 3. If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground.
en-38
of 0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife. 5. The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife. 6. Grass conditions will also affect the adjustment. a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife. b. High quality grass with a good moisture content requires a closer gap (near zero). ° °
1/32” (0.8 mm) Figure 7A
FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS 7.3
7
BEDKNIFE ADJUSTMENT ___________________________________________________
NOTICE Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase. 1. Adjuster (A) is used to increase or decrease the spring load on the bedknife. Adjuster (B) is used to move the bedknife to the reel or away from the reel. 2. Once the spring is totally collapsed as a result of many adjustments, the bedknife cannot be moved. Back-off adjuster (A) before adjusting (B).
a. Slide a feeler gauge or shim stock 0.001 - 0.003 in., (0.025 - 0.075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel. b. Adjust the trailing end of the reel in the same manner, then recheck the adjustment at the leading end. c.
When the reel and bedknife are properly adjusted, the reel will spin freely and will cut a piece of newspaper along the full length of the reel when the paper is held at 90° to the bedknife.
3. For most applications, compress the spring to 1 in., (25 mm). Rotation
4. Start adjustment at the leading edge of the reel, followed by the trailing end. The leading end of the reel blade is the end that passes over the bedknife first during normal rotation.
Leading Edge Figure 7B A
! CAUTION B
Handle the reel with extreme care to prevent personal injury and damage to the cutting edges. 5. Turn adjuster (B) clockwise to bring the bedknife closer to the reel or counterclockwise to back the bedknife away from the reel.
7.4
Figure 7C
CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Make sure the bedknife is properly adjusted before setting the cutting height. [See Section 7.3]. 1. Push kickstand down and tip mower back on it’s handle.
NOTICE
5. Slide screw head over bedknife (H) and adjust knob (C) so roller just contacts the gauge bar. Tighten nut (D). 6. Repeat Steps 4 and 5 on the opposite end of the reel then tighten nuts (D). Recheck and readjust the cutting height if necessary.
Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
C D
2. Loosen nuts (D) on both sides just enough to allow knob (C) to raise the front roller. Raise both sides an equal amount. 3. Set gauge screw (G) to the desired cutting height (F). Measure from the gauge bar (E) to the underside of the screw head (G) then tighten wing nut to lock the adjustment.
E
F
G
H Figure 7D
4. Place gauge bar between front roller and traction roller, near the outer end of the rollers.
en-39
8
CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
8
CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
8.1
GENERAL________________________________________________________________ 3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
! WARNING Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury. 1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer. 2. Replace, do components.
8.2 1.
not
adjust,
worn
or
! CAUTION Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4.
Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
damaged
BEDKNIFE-TO-REEL _______________________________________________________ (Pre-adjustment Check) Check the reel bearings for end play or radial play. There should be no end play or radial play. See Section 8.6.
5.
The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
! CAUTION
6.
Grass conditions will also affect the adjustment.
To prevent personal injury and damage to the cutting edges, wear gloves and handle the reel and bedknife with extreme care.
a.
Dry, sparse conditions will require a wider gap to prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
b.
High quality grass with a good moisture content requires a closer gap (near zero).
NOTICE Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase. 2.
3.
4.
° °
Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks. a.
The leading edge of the reel blades must be sharp, free of burrs and show no signs of rounding off.
b.
The bedknife and bedknife backing must be securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c.
A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm) minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife.
en-40
1/32” (0.8 mm)
Figure 8A
Leading Edge LF025
Figure 8B
CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 8.3
8
BEDKNIFE ADJUSTMENT ___________________________________________________
1. Read Section 8.2 before making the adjustment. 2. Start adjustment at the leading end of the reel, followed by the trailing end. The leading end of the reel blades is that end which passes over the bedknife first during normal reel rotation. 3. Additional access to bedknife adjusting hardware (B and C) can be obtained by pressing the limit bracket (A) away from the reel as the mower is tipped back onto it’s handle. This allows the back side of the reel to pivot down and away from the frame.
full length of the reel, when the paper is held at 90° to the bedknife.
NOTICE Avoid excessive tightening or serious damage may result to bedknife and reel blades. Reels must turn freely. 4. Return mower to upright position. Limit bracket (A) is spring loaded and should latch into bracket on reel.
NOTICE Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase.
NOTICE Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
A
Figure 8C
4. Use adjusters (B and C), to adjust gap. Loosen bottom adjuster (C) and turn top adjuster (B) down (Clockwise) to close gap. Slide a feeler gauge or shim stock 0.001” 0.003” (0.025 - 0.075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel. b. Adjust the trailing end of the reel to the same gap in a similar manner then recheck the adjustment at the leading end. c. When the reel is properly adjusted to the bedknife, the reel will spin freely and you should be able to cut a piece of newspaper, along the
B
a.
8.4
C GKV-1
REEL BEARING ___________________________________________________________
Any end play or radial play indicates bad bearings, a weak tension spring or a backed off nut. 1. Check bearing housing mounting hardware. Tighten or replace components as required. Carefully clean threads with degreaser. 2. Apply a medium strength grade of Loctite to nut (P), then thread nut onto the reel shaft until the nut is 1-27/32 in. (46.8 mm) from the end of the reel shaft.
P
1-27/32 in. (46.8 mm)
P
Figure 8E
3. Fill reel bearing housings with NLGI - Grade O grease after adjusting spring.
en-41
8
CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
8.5
CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Always make the reel to bedknife adjustment before adjusting height of cut. (Sections 8.2 and 8.3).
6. Place gauge (E) across bottom of front and rear rollers near one end of roller.
1. Push kickstand down and tip mower back on it’s handle.
7. Slide the head of gauge screw (H) over the bedknife (L) and adjust the knob (K) to close the gap between the screw head and bedknife. Then tighten locknut (G).
NOTICE Gen-Set Power Modules: Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase. Do not leave the mower tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
8. Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete adjustment to one end before adjusting opposite end. 9. Tighten nuts (G) and recheck each end.
K
F
4. Set desired cutting height on the gauge (E). a.
Measure distance between the underside of screw head and gauge block surface (F).
J H
G
b. Adjust screw (H) to obtain desired height then tighten the wing nut. 5. Loosen the nuts on the front roller brackets (G) just enough to allow the adjuster knob (K) to raise or lower the front roller.
E
Figure 8F
8.6
REEL ASSEMBLY REMOVAL________________________________________________
The reel assembly can be removed for maintenance or to use a different reel. 1. Remove hairpin and washer and slide the lift hangers off the pins. 2. Disconnect motor electrical connectors and reel ground wire. Whenever the reel motors are disconnected from the harness, cover the connectors on the motor to prevent debris from entering motor. 3. Remove hairpin and flat washer and lift panhard rod off of reel bolt.
NOTICE Gen-Set Power Modules: Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase. Do not leave the mower tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber. 4. Tip the unit back onto the handle and slide the reel away from the mower. 5. Reel assembly is reverse of removal.
en-42
TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 9
9
TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
9.1
GENERAL ________________________________________________________________ 3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
! WARNING Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury. 1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer. 2. Replace, do components.
9.2 1.
not
adjust,
worn
or
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4.
Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
damaged
BEDKNIFE-TO-REEL _______________________________________________________ (Pre-adjustment Check) Check the reel bearings for end play or radial play. There should be no end play or radial play. See Section 8.6.
! CAUTION To prevent personal injury and damage to the cutting edges, wear gloves and handle the reel and bedknife with extreme care. 2.
! CAUTION
a.
Dry, sparse conditions will require a wider gap to prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
b.
High quality grass with a good moisture content requires a closer gap (near zero).
° °
1/32” (0.8 mm)
Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks. a.
The leading edge of the reel blades must be sharp, free of burrs and show no signs of rounding off.
b.
The bedknife and bedknife backing must be securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c.
A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm) minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3.
If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground.
4.
Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife.
5.
The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
6.
Grass conditions will also affect the adjustment.
Figure 9A
Leading Edge Figure 9B
en-43
9
TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
9.3
BEDKNIFE ADJUSTMENT __________________________________________________
1. Read Section 8.2 before making the adjustment. 2. Start adjustment at the leading end of the reel, followed by the trailing end. The leading end of the reel blades is that end which passes over the bedknife first during normal reel rotation.
NOTICE Avoid excessive tightening or serious damage may result to bedknife and reel blades. Reels must turn freely.
3. Use adjusters (B and C), to adjust gap. Rotate adjusters (Clockwise) to close gap. Each click of the adjuster moves the bedknife 0.001” (0.025 mm) closer to the reel.
B
a.
Slide a feeler gauge or shim stock 0.001” 0.003” (0.025 - 0.075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel. b. Adjust the trailing end of the reel to the same gap in a similar manner then recheck the adjustment at the leading end. c. When the reel is properly adjusted to the bedknife, the reel will spin freely and you should be able to cut a piece of newspaper, along the full length of the reel, when the paper is held at 90° to the bedknife.
C
Figure 9C
9.4
CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Always make the reel to bedknife adjustment before adjusting height of cut. (Sections 9.2 and 9.3).
K
F
J
10. Set desired cutting height on the gauge (E). a.
Measure distance between the underside of screw head and gauge block surface (F).
b. Adjust screw (H) to obtain desired height then tighten the wing nut. 11. Loosen the nuts on the front roller brackets (G) just enough to allow the adjuster knob (K) to raise or lower the front roller.
H G
E
12. Place gauge (E) across bottom of front and rear rollers near one end of roller. 13. Slide the head of gauge screw (H) over the bedknife (L) and adjust the knob (K) to close the gap between the screw head and bedknife. Then tighten locknut (G). 14. Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete adjustment to one end before adjusting opposite end. 15. Tighten nuts (G) and recheck each end.
en-44
Figure 9D
TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 9.5
9
REEL BEARING ___________________________________________________________
Any radial play or excessive end play indicates bad bearings, a weak tension spring or a backed off nut.
P
1. Check bearing housing mounting hardware. Tighten or replace components as required. Carefully clean threads with degreaser.
1-27/32” (46 mm)
2. Apply a medium strength grade of Loctite to nut (P), then thread nut onto the reel shaft until the nut is 1-27/32” (46 mm) from the end of the reel shaft.
P
Figure 9E
3. Fill reel bearing housings with NLGI - Grade O grease after adjusting spring.
9.6
BEDKNIFE ADJUSTER SPRING ______________________________________________
For proper operation, bedknife adjuster spring should be compressed to a dimension of 1-7/16 - 1-1/2 in. (36.5-38 mm).
1-7/16 to 1-1/2 in. (36.5 to 38 mm)
To adjust spring compression, loosen or tighten nut (R) to obtain a distance of 1-7/16 - 1-1/2 in. (36.5-38 mm).
R
After adjusting spring, check reel to bedknife adjustment.
Figure 9F
9.7
BEDKNIFE ADJUSTER TENSION _____________________________________________ After adjusting nut, check reel to bedknife adjustment.
NOTICE Overtightening slotted nut (S) will make bedknife adjuster rod (T) difficult to adjust. Remove cotter pin (U) and fully loosen, then tighten slotted nut (S) to remove clearance (no end play) between components. Continue to tighten nut until next slot in nut aligns with hole in bedknife adjuster rod (T). Install new cotter pin. Check torque required to rotate adjuster rod (T). Maximum torque should be 24 in. lb. (2 ft. lb.) (2.7 Nm).
9.8
T X W
V
U S
Figure 9G
GRINDING BEDKNIFE ______________________________________________________
Bedknife can be lowered out of the reel for grinding without completly removing the bedknife assembly. 1. Remove cotter pin (U), slotted nut (S), bellville washer (V), shim washer (W-If required), and half trunnion (X). See Figure 9G
5. Rotate bedknife backing to access the reel and bedknife for grinding. 6. After grinding, assemble bedknife using reverse order of removal. Check adjustment of bedknife adjuster tension (Section 9.7), and reel to bedknife adjustment (Section 8.3).
4. Press down on adjuster end of rod (T) to rotate other end of the adjuster out of the bedknife finger.
en-45
9
TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
9.9
REEL ASSEMBLY REMOVAL________________________________________________
The reel assembly can be removed for maintenance or to use a different reel. 1. Remove hairpin and washer and slide the lift hangers off the pins. 2. Disconnect motor electrical connectors and reel ground wire. Whenever the reel motors are disconnected from the harness, cover the connectors on the motor to prevent debris from entering motor. 3. Remove hairpin and flat washer and lift panhard rod off of reel bolt.
NOTICE Gen-Set Power Modules: Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase. Do not leave the mower tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber. 4. Tip the unit back onto the handle and slide the reel away from the mower. 5. Reel assembly is reverse of removal.
en-46
BATTERY POWER MODULE 10
10
BATTERY POWER MODULE
10.1 SAFETY__________________________________________________________________ Batteries contain dilute sulfuric acid which can result in severe burns. Hydrogen gas is formed within a battery during the charging cycle. Hydrogen in concentrations of 4% and higher are explosive and can be ignited by open flame or an electrical spark. A battery explosion will cause sulfuric acid and battery components to be thrown over a large area with considerable force. Always observe the following warnings when working on or near batteries:
! WARNING
! WARNING The electrolyte in a storage battery is a dilute acid which can cause severe burns to the skin and eyes. Treat all electrolyte spills to the body and eyes with extended flushing with clear water. Contact a TR016 physician immediately. Always wear a safety shield or approved safety goggles when charging batteries. Hydrogen is explosive in concentrations as low as 4% and is generated in the charging cycle of electric mowers. Because it is lighter than air, it will collect in the ceiling of buildings necessitating proper ventilation. Air exchanges of 5 changes per hour is considered the minimum requirement. Never smoke around batteries. Never charge batteries in an area that has open flame or electrical equipment that could cause an electrical arc. Be sure that the key switch is off, all electrical accessories are turned off and power connector is disconnected before starting work on vehicle.
Wrap wrenches with vinyl tape to prevent the possibility of a dropped wrench from ‘shorting out’ a battery, which could result in an explosion and severe personal injury. Electrolyte spills should be neutralized with a solution of 1/4 cup (59.1ml) of sodium bicarbonate (baking soda) dissolved in 1-1/2 gallons (5.7 liters) of water and flushed with water. TR017
Never disconnect a circuit under load at a battery terminal. Wear appropriate protective clothing when working with batteries. Electrolyte can cause severe burns to the eyes, skin and clothing. Full battery packs weigh approximately 55 lbs. Use proper lifting techniques when moving them. Batteries, battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash your hands after handling.
Remove all jewelry (watches, ring etc.)
10.2 GENERAL ________________________________________________________________ The batteries used it this mower are sealed lead acid (SLA) maintenance free type. Temperature is important when conducting tests on a battery and test results must be corrected to compensate for temperature differences.
A new battery must mature before it will develop its maximum capacity. A battery has a maximum life, therefore good maintenance is designed to maximize the available life and reduce the factors that can reduce the life of the battery.
As a battery ages, it still performs adequately except that its capacity is diminished. Capacity describes the time that a battery can continue to provide its design amperes from a full charge.
en-47
10
BATTERY POWER MODULE
10.3 MAINTENANCE ___________________________________________________________ Tool List Insulated wrench, 3/8” Insulated wrench, 11/32” Standard Screwdriver
Before charging batteries Inspect the connector housings of the battery charger and battery pack for dirt or debris. It is suggested to apply white lithium grease to both terminals to prevent corrosion. Charge the batteries daily after use.
10.4 CLEANING BATTERIES ____________________________________________________ When cleaning the batteries, do not use a water hose without first spraying with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water to neutralize any acid deposits. Use of a water hose without first neutralizing any acid, will move acid from the top of the batteries to another area of the mower or storage facility where it will attack the metal structure or the concrete/asphalt floor. After hosing down the batteries, a residue will be left on the batteries which is conductive and will contribute to the discharge of the batteries. The correct cleaning technique is to spray the top and sides of the batteries with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water. This solution is best applied with a garden type sprayer equipped with a non metallic spray wand. The solution should consist of 1/4 cup (59.1 ml) of sodium bicarbonate (baking soda) mixed with 1-1/2 gallons (5.7 l) of clear water. In addition to the batteries, special attention should be paid to metallic components adjacent to the batteries which should also be sprayed with the sodium bicarbonate (baking soda) solution.
1-1/2 GALLONS CLEAR WATER 1/4 CUP SODIUM BICARBONATE (BAKING SODA)
NON-METAL WAND
2 GAL. GARDEN SPRAYER (1 1/2 GAL. OF WATER)
TR008
Allow the solution to sit for at least three minutes; use a soft bristle brush or cloth to wipe the tops of the batteries in order to remove any residue that could cause the self discharge of the battery. Rinse the entire area with low pressure clear water. Cleaning should take place yearly or more often under extreme conditions.
en-48
Figure 10A
BATTERY POWER MODULE
10
10.5 BATTERY CHARGER_______________________________________________________
! WARNING Portable chargers should be mounted on a platform above the ground, or in such a manner as to permit the maximum air flow underneath and around the charger. Serious damage to the charger, overheating and potential for fire may result if the charger does not have sufficient air flow. The charging must take place in an area that is well ventilated and capable of removing the hydrogen gas that is generated by the charging process. A minimum of five air exchanges per hour is recommended. The charging connector components are in good condition and free from dirt or debris. It is suggested to apply white lithium grease to both terminals to prevent corrosion. The charger connector is fully inserted into the battery pack receptacle. The charger connector/cord set is protected from damage and is located in an area to prevent injury that may result from personnel running over or tripping over the cord set. Install all chargers in accordance with the manufacturers instructions. If the charger is operated in an outdoor location, rain and sun protection must be provided. Remove AC power cord from outlet before connecting or disconnecting battery charger to battery pack.
The charger is equipped with an input voltage selector switch located on the rear of the charger. Determine what input voltage is used in your area and set switch accordingly before connecting AC power cord. This charger can be used with the following AC input voltages: 100 - 130 V (Set voltage selector to 115 V (Position 1)) 200 - 240 V (Set voltage selector to 230 V (Position 2)) NOTE: Charger will operate with either a 50 or 60 Hz input voltage. Make certain the AC power cord is equipped with an appropriate plug for the area you live in. The charger is equipped with a grounding plug, do not attempt to defeat its functionality.
! WARNING An ungrounded electrical device may become a physical hazard that could result in an electrical shock or electrocution Note: The AC power cord included with the battery charger is used with 115 V - 60 Hz (North America) input voltage only. If you live in an area where 115 V - 60 Hz input voltage is not used, a new AC power cord must be purchased locally. The battery charger should fully charge the battery pack in approximately 5 hours with 115V AC input voltage. Battery charging times may exceed 8 hours in areas where 100V AC input voltage is used.
Input Voltage Selector Position 1 Position 2
115V
Before charging, the following should be observed:
AC Voltage
230V
The battery charger is designed to fully charge the battery pack. Read the instruction manual included with the charger for proper operating procedure.
The charging (DC) cord is equipped with a polarized connector which fits into a matching receptacle on the battery pack. If the charger is not operating correctly, unplug charger from both the AC outlet and the battery pack and check the fuse. If a new fuse is required, order part number 4102780 from your Jacobsen Dealer. There is one spare fuse included in the fuse holder.
RE
TU
MIX
in ark sp ea us ca d , or s an he atch g. itc a margin ea. sw and as ks ike ar str g ch ted ch spar om oran 18 su e, ok durin ntila rts, and a ro s th in les t sm ry ve pa cs no batte well ys e ar ate not a plo loc or Do 4. ty of ly in t em oduc ge, ose pr ra ini : IN vic e on men to a ga purp e RA Us tend in r th 5. equip TO is that used d fo SE . X Th s, if ide . AU PO ely e, iat relayefor prove floor ZE T EX ed E. GA LE re ther su m th NO imm PLUI GE ER s clo en s fro - DOwire A LA ELAN ILIS he or R M UT inc rds SE DE T D' co PO ve EX SQUEAVAN fecti PAS RI CE T: TI de ce N: NEMEN NO repla IO ISSE LA UT RE CA RT IF. LI VE AD OS UR. PL EX ARGE CH
AS
EG
L
IV OS
XP
E OF en ISK - R ds onbulyrnwhing G lea d NIN ect baorttearrycing an ttery R ba WA and discoconnnnected S - Fogerr aoutpteutd to t dis ec ec TIONchar nn ity nn rd is EC t t co polar Co NN nnec no 1. ly colt. CO co st - with d to pp su resu AD first ry po ance lea t to d Y LE le,batte cord laritynnec lea to may ER vehic ed in ac e po t co assis fer TT a sit no ch re BA in nd 2. lled grouassis oppo ; do nect le, hic ta ry ins to unile ch then tte scon a ve d ba d lea mob an m es. Dilled in on cti to tion, fro lin ta tru ay au ica aw fuel t ins e ins ind sis or no - se as or ry ry ch uret batte ual. tte rb ba ca For man on rge first. cti ha tru er-c ins t ov no Do 3. ual man
N
IO
UT CA
IN TE RA MOD CT ER BA EL IN TC : CO IN H: PU RP T: OR AT ED SE WAR RI AL ag NING NO ain : st fire,- For re co siz pla ntinu e an ce ed d typonly prot e fuwith ectio se sam n . e
Spare Fuse Fuse Holder
Fuse
en-49
10
BATTERY POWER MODULE
10.6 BATTERY INSTALLATION __________________________________________________ If the batteries have been cleaned and any acid in the battery tray area neutralized, no corrosion to the surrounding area should be present. Any corrosion found should be immediately removed with a putty knife and a wire brush. The area should be washed with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water and thoroughly dried before priming and painting with a corrosion resistant paint. The batteries should be placed into the battery tray as shown in Figure 10B. Using batteries with the correct physical size will prevent movement, but will not be tight enough to cause distortion of the battery case.
Figure 10B
Inspect all wires and terminals. Clean any corrosion from the battery terminals or the wire terminals with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and brush clean if required. Use care to connect the battery wires as shown in Figure 10C and tighten the battery post hardware securely. Protect the battery terminals and battery wire terminals with a commercially available protective coating.
BK Wire P KEY
Og/Gn Wire N
RD Wire
F
F
Battery Pack Assembly: 1. Install batteries into battery tray.
E
E
2. Fasten fuse cable assembly (D) to battery pack with screws, lockwashers, and nuts. 3. Fasten two cable jumper wires (E) into their respective positions. D
4. Thread the main cable (F) through the hole in the side of the battery case lid (G).
Figure 10C
5. Attach the main cable (F) to the batteries, and battery monitor (M).
J
NOTE: There will be an Orange/Green wire with insulated 1/4” terminal that is not used on the Eclipse 2 mowers. Seal end of the wire to prevent short-circuits. 6. Assemble the two halves of the battery case (G) and (H), with screws (J), flat washers (K), and battery casing straps (L).
G
K
F H
Refer to Section 2.6 for battery specifications.
! WARNING Aerosol containers of battery terminal protectant must be used with extreme care. Insulate the metal container to prevent the metal can from contacting battery terminals which could result in an explosion.
en-50
L Figure 10D
BATTERY POWER MODULE
10
10.7 REPLACING BATTERY PACK________________________________________________ The battery pack (A) is designed to be easily lifted out and replaced. This allows the mower to quickly return to service should the batteries become discharged or fail. Additional battery packs are available as an accessory. See Section 2.7
B A
! CAUTION To prevent injury or property damage, place mower on kick stand before removing battery pack.
C
Full battery packs weigh approximately 60 lbs. (27.2 kg) Use proper lifting techniques when moving them. To remove battery pack: 1. Park mower on a solid, level area. 2. Set parking brake and remove key from switch. 3. Disconnect battery connector (B), place mower on kickstand. 4. Push and hold battery release latch (C) down and lift battery pack (A) away from mower.
Figure 10E
5. Reverse procedure to install pack. Be sure pack is completely seated on frame and secure.
en-51
11 11
GEN-SET POWER MODULE GEN-SET POWER MODULE
11.1 ENGINE _________________________________________________________________ IMPORTANT: A separate Engine Manual, prepared by the engine manufacturer, is supplied with the power module. Read the engine manual carefully until you are familiar with the operation and maintenance of the engine. Proper attention to the engine manufacturer’s directions will assure maximum service life of the engine. To order replacement engine manuals contact the engine manufacturer. The proper break-in of a new engine can make a considerable difference to the performance and life of the engine.
NOTICE The mower is designed to operate and cut most efficiently at the preset governor setting. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. During the break-in period, Jacobsen recommends the following: 1. Operate machine modestly for the first 25 hours. 2. Allow the engine to reach operating temperature before operating at full load. 3. Change the engine oil after the first 20 hours of operation. 4. Refer to Section 14.2 and Engine Manual for specific maintenance intervals.
11.2 ENGINE OIL ______________________________________________________________ Check the engine oil at the start of each day, before starting the engine. If the oil level is low, remove oil filler cap and add oil as required. See the engine manufacturer’s Owners’s Manual for detailed service information. After adding or changing oil, start and run engine at idle with all drives disengaged for 30 seconds. Shut engine off. Wait 30 seconds and check oil level. Add oil to bring up to FULL mark on dipstick. Use only SAE 10W30 engine oils with API classification SG.SF/CC.CD.
Oil Filler Cap Upper Oil Level
Figure 11A
en-52
GEN-SET POWER MODULE
11
11.3 ENGINE OIL CHANGE ______________________________________________________ Perform initial oil change after the first 20 hours of operation. Change oil every 100 hours thereafter.
Use only SAE 10W30 engine oils with API classification SG.SF/CC.CD.
1. To change engine oil, attach a 7/16 in. (11 mm) i.d. hose (A) to oil drain valve (B). Place other end of hose into a suitable container. 2. Remove oil fill plug (C). 3. Push drain lever (D) towards rear of mower and rotate down. Allow engine oil to drain into container. 4. When oil has completely drained, rotate drain lever (D) up until it latches in the closed position. 5. Remove hose (A) and clean up any spilled oil.
D
6. Add engine oil until oil level is at full level. See Figure 11A. After adding or changing oil, start and run engine at idle with all drives disengaged for 30 seconds. Shut engine off. Wait 30 seconds and check oil level. Add oil to bring up to FULL level.
C
B A
Figure 11B
11.4 ENGINE SPEED ___________________________________________________________ The engine speed is set at the factory for proper generator output. However, engine speed should be checked periodically, and adjusted to 59 volts. An output voltage greater than 60 volts will cause an alarm to sound and may cause system damage. Controller will shut down after 60 seconds if the over voltage condition is not corrected. 1. Turn the ignition switch to run position. Start the engine and turn ignition switch to start position. 2. Press either orange button on LCD display until system voltage screen is on the display. 3. Remove the throttle lever cover. 4. Adjust the engine throttle position until LCD displays system voltage of 59 volts. 5. Stop the engine and install throttle lever cover.
en-53
11
GEN-SET POWER MODULE
11.5 FUEL ____________________________________________________________________ Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an approved container, the spout must fit inside the fuel filler neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
• Store fuel according to local, state or federal ordinances and recommendations from your fuel supplier. • Never overfill or allow the tank to become empty.
! WARNING Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add fuel, when the engine is running or while the engine is hot. Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain the fuel tank indoors. Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately. Never handle or store fuel containers near an open flame or any device that may create sparks and ignite the fuel or fuel vapors. Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely.
en-54
• Use clean, fresh, regular grade, unleaded gasoline minimum 86 Octane. • See engine manual before using oxygenated (blended) fuel. • Do not fill above the fuel filler neck.
MAINTENANCE 12
12
MAINTENANCE
12.1 GENERAL ________________________________________________________________ e. Keep tires properly inflated (If installed).
! WARNING Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury. 1. Adjustment and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustments cannot be made, contact an Authorized Jacobsen Dealer. 2. Inspect the equipment on a regular basis, establish a maintenance schedule and keep detailed records. a. Keep the equipment clean. b. Keep all moving parts properly adjusted and lubricated. c.
Replace worn or damaged parts before operating the machine.
d. Keep shields in place and all hardware securely fastened.
3.
Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
! CAUTION Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4. Use the illustrations in the Parts Catalog as reference for the disassembly and reassembly of components. 5. Recycle or dispose of all hazardous materials (batteries, lubricants, etc.) according to local, state or federal regulations. 6. Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors. 7. After servicing reel or traction motor, check to be sure motor connections are tight.
12.2 TIRES (OPTION) ___________________________________________________________ 1. Keep tires properly inflated to prolong tire life. Check pressure only when the tires are cool. 2. Use an accurate, low pressure tire gauge. 6 - 8 psi (0.413-0.551 BAR)
! CAUTION Unless you have the proper training, tools and experience, DO NOT attempt to mount a tire on a rim. Improper mounting can produce an explosion that may result in serious injury.
12.3 WHEEL BEARING _________________________________________________________ The bearing has the word LOCK and an arrow stamped on the face. When replacing the bearing, make absolutely certain that the bearing is being installed in the proper direction or rotation. For the Right wheel, install the bearing with the “LOCK➨" arrow to the Outside of the bearing housing. For the Left wheel, install the bearing with the “LOCK➨" arrow to the Inside of the housing. Figure 12A
en-55
12
MAINTENANCE
12.4 BACKLAPPING AND GRINDING _____________________________________________ Check for damage to the bedknife and reel blades. Refer to (Section 6.2). 1. Determine if backlapping or grinding will restore the proper cutting edge.
C B
2. For optimum performance use a bedknife grinder to touch-up the blade then reassemble and adjust the bedknife to the reel as described in (Section 6.2).
A D
E
Disconnect motor connections whenever turning the reel by means other than the reel motor. When tightening, hand tighten motor connections only, do not use wrenches to tighten motor connection.
H
G F
Figure 12B Backlap Display
Description Backlap Select - Used to switch mower into backlap mode. Start the mower and enter Maintenance mode. [See Section 4.3] Use the orange buttons (G or H) until the select backlap screen is on the display. Press the black button (F) to enter backlap mode. Engage Reel Switch - To backlap, place reel switch (E) in ON position. If Cancel (Ø) is selected, display will return to backlap select screen. Engage Bail - Engage O.P.C. bail (C) and release. Reel motor will begin turning, a slow beeping (1 every three seconds) alarm will sound and a five minute timer will start. If Cancel (Ø) is selected, display will return to backlap select screen. Backlap Reel Speed and Timer Adjust reel speed between 150 to 400 rpm using the orange buttons (G or H). Press the black button (F) to Cancel (Ø) backlap.
3. Apply lapping compound with a long handle brush along the entire length of the reel, (180 grit is recommended, Section 2.7). 4. Continue lapping and at the same time make a fine adjustment on the reel and bedknife until there is a uniform clearance along the full length of the cutting edges. 5. Exit backlap mode by allowing the five minute timer to end, selecting Cancel (Ø), placing reel switch (E) in the OFF position, moving the O.P.C. bail (C), moving the thumb lever (B), or turning key switch (D) to the OFF position. 6. Turn key switch (D) to off position. 7. Carefully and thoroughly remove all lapping compound from reel and bedknife before running the reel in forward direction.
en-56
MAINTENANCE
12
12.5 STORAGE ________________________________________________________________ to slow self discharge. The batteries should be tested or recharged at thirty day intervals.
General 1. Wash the mower thoroughly and lubricate. Repair and paint damaged or exposed metal. 2. Inspect the mower, tighten all hardware, replace worn or damaged components. 3. Clean the tires thoroughly and store the tractor on the kickstand so the load is off the tires. The front roller should be resting on a wood board. 4. Keep the machine and all its accessories clean, dry and protected from the elements during storage. Never store equipment near an open flame. 5. Wash the reel and bedknife thoroughly, then repair and paint any damaged or exposed metal. 6. Lubricate all fittings and friction points. 7. Backlap the reels then back the reel away from the bedknife. Apply a light coat of rust preventative oil to the sharpened edges of the reel and bedknife.
! CAUTION To prevent personal injury and damage to the cutting edges, handle the reel with extreme care. Battery Power Module: During periods of storage, the batteries will need attention to keep them maintained and prevent discharge. In high temperatures the chemical reaction is faster, while low temperatures cause the chemical reaction to slow down. If a fully charged battery is allowed to sit unused, it will slowly self discharge. When the battery charge level falls to 80% of its full charge, it should be recharged. If a battery is allowed to fully discharge and is left in a discharged state, sulfation takes place on and within the plates. This condition is not reversible and will cause permanent damage to the battery. In order to prevent damage, the battery should be recharged. In winter conditions, the battery must be fully charged to prevent the possibility of freezing. A fully charged battery will not freeze in the most severe of winter climates. Although the chemical reaction is slowed in cold temperatures, the battery must be stored fully charged, and disconnected from any circuit that could discharge the battery. Disconnect the charging plug from the mower power connector. The batteries must be cleaned and all deposits neutralized and removed from the battery case
Battery Power Module After Storage 1. Fully charge the batteries. 2. Make certain that the tires are properly inflated. 3. Remove all oil from the reels and bedknife. Adjust bedknife and cutting height. Gen-Set Power Module: 1. While the engine is warm, remove drain plug, drain the oil from the crankcase. Install drain plug and refill with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb. (30 Nm). 2. Clean exterior of engine. Paint the exposed metal or apply a light coat of rust preventative oil. 3. To prevent the build-up of gum residues and vanish films, fill the tank with stabilized fuel. Use an antioxidant fuel conditioner, such STA-BIL®. Read and follow the instructions on the container. 4. Operate the engine for about 5 minutes to distribute the treated fuel. Stop the engine, close the fuel shutoff valve and let the engine cool. Drain fuel. 5. Remove the spark plug and pour about one ounce of SAE 30 oil into the cylinder. Crank engine slowly by hand to distribute oil over the cylinder wall. Replace the spark plug. 6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. Continue pulling until the notch on the starter pulley aligns with the hole on the recoil starter. At this point, the intake and exhaust valves are closed. Gen-Set Power Module After Storage 1. Check or service the fuel filter and air cleaner. 2. Check oil level in the engine crankcase. 3. Fill the fuel tank with fresh fuel. Open fuel shut off valve. 4. Remove all oil from the cutting edges. Readjust reel-to-bedknife and cutting height. 5. Start the engine and allow enough time for the engine to become properly warmed and lubricated.
! WARNING Never operate the engine without proper ventilation; exhaust fumes can be fatal if inhaled.
en-57
13 13
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING
13.1 GENERAL________________________________________________________________ The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information, contact your area Jacobsen Dealer. Symptoms
Possible Causes
Action
Unit does not have
1.
Power Connector Disconnected
1.
Connect Power Connector
power
2.
Batteries Discharged
2.
Fully charge battery pack
3.
Engine not running
3.
Start engine before attempting to energize unit
4.
50 Amp fuse blown
4.
Open battery tray and check fuse. Replace if required
5.
30 Amp fuse blown
5.
Remove handle cover and check fuse. Replace if required
6.
Defective Battery
6.
Perform load test, replace batteries as needed
7.
O.P.C. bail engaged
7.
Disengage bail and restart
1.
Choke in wrong position
1.
See Engine Manual
2.
Empty fuel tank or dirty fuel
2.
Drain and refill fuel tank with fresh, clean fuel
3.
Fuel Shut-off valve closed
3.
Open fuel shut-off valve
4.
Engine / Spark Plug
4.
See Engine Manual
5.
Engine switch off
5.
Turn engine switch to On
1.
Choke in wrong position
1.
See Engine Manual
2.
Dirty or incorrect fuel
2.
Refill with proper grade, clean fuel
3.
Loose Wiring
3.
Check spark plug wire
4.
Air intake plugged
4.
Clean air intake and air cleaner
5.
Vent in fuel cap plugged
5.
Clean fuel cap
1.
Power switch not on
1.
Follow proper start-up procedure
2.
Parking brake engaged
2.
Disengage parking brake
3.
Reel switch in off position
3.
Turn reel switch on
4.
Broken Belt
4.
Check and replace belts as needed
5.
Bail lever not properly calibrated
5.
Calibrate bail lever
6.
Traction motor fault
6.
Check LCD display, service traction motor
1.
Reel to bedknife not adjusted
1.
Adjust Reel to Bedknife
2.
Reel switch in off position
2.
Turn reel switch on
3.
Reel motor fault
3.
Check LCD display, service reel motor
4.
Low battery charge
4.
Fully charge battery pack
5.
Over Voltage condition
5.
Adjust generator output
Engine will not start.
Engine hard to start or runs poorly, looses power or stalls.
Mower does not react properly to O.P.C. Lever
Reel does not cut, or cuts unevenly
en-58
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS 14
14
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
14.1 GENERAL ________________________________________________________________ 2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI Grade 2 LB specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed air.
The mower was designed for minimum lubrication. Over greasing will produce high loads on the bearings; thereby reducing the performance of the machine. Over greasing reel bearings may also damage the electric motor; voiding the warranty.
3. For smooth operation of pivot points and other friction points, apply several drops of SAE 30 oil every 50 hours or as required.
All maintenance intervals must be performed more frequently when operating in extremely dusty conditions.
4. Do not over grease reel bearing (L2). Damage to the motor may result. This damage is not covered under the warranty.
! WARNING Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent injuries.
5. To lubricate point (L4), remove L.H. transport wheel and mounting bracket (E) to gain access to fitting. Turn the traction drum if pulley (F) is blocking the fitting then insert grease gun through hole and carefully apply grease.
1. Always clean grease fittings before and after lubrication.
6. To lubricate points (L7), remove transport wheel, nut (A) from end of shaft and pull wheel hub (D) off. Remove collar (B) and bushing (C) then pack bearing with lithium grease.
14.2 MAINTENANCE CHART_____________________________________________________ Recommended Service and Lubrication Intervals Every 3-4 Hours
● Charge Batteries
Every 20 Hours
Every 50 Hours
AR
Every 100 Hours
Every 250 Hours
I
Yearly
Lubricant Type
C
Belt Tension
I-A
Air Cleaner
I
C
▼ Combustion Chamber ▼ Engine Oil
C I
R*
R
II
▼ Fuel Line
R - 2yrs
▼ Fuel Strainer
C
▼ Spark Plug
A/R
▼ Valve Clearance
A
Grease Locations L1 - L5
L
L6-L7
A - Adjust
C - Clean
I - Inspect
L- Lubricate
R - Replace
L
I
L
I
AR - As Required
* Indicates initial service for new machines.
I II
Manual grease gun with NLGI Grade 2 (Service Class LB). Engine Oil - See 11.2
● Battery Power Module ▼ Gen-Set Power Module
en-59
14
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
14.3 LUBRICATION CHART _____________________________________________________ L2
L3
L1 - Reel Roller Bearing L2 - Reel Motor Bearing Housing L3 - Right Side Traction Drum Bearing Housing L4 - Left Side Traction Drum Bearing Housing L5 - Reel Bearing Housing L6 - Pulley Shaft Bearing L7 - Hub
L1
Pulley Shaft Assembly
● L6 L5
●
L2
● L6
L1
L1
L5
Wheel Hub Assembly
F
L1
● L7
●L4 L2 E L1 L1
en-60
L5
D
C
B
A
PARTS CATALOG 15
15
PARTS CATALOG
15.1 HOW TO USE THE PARTS CATALOG _________________________________________ Abbreviations
Indented Items
N/S - Not serviced separately, can only be obtained by ordering main component or kit. AR -Variable quantity or measurement is required to obtain correct adjustment. Symbols such as ●, next to the item number, indicate that a note exists which contain additional information important in ordering that part.
Indented items indicate component parts that are included as part of an assembly or another component. These parts can be ordered separately or as part of the main component.
Item ●
Part No. 1 2 3 4 5
123456 789012 345678 N/S 901234
Qty
Description 1 1 1 1 1
Mount, Valve Valve, Lift • Handle • Seal Kit Screw, 1/4-20 x 2” Hex Head
Serial Numbers/Notes Indicates a piece part Includes Items 2 and 3 Serviced part included with Item 2 Non serviced part included with Item 2
15.2 TO ORDER PARTS _________________________________________________________ 2. Write your full name and complete address on the order.
6. Send or bring the order to an authorized Jacobsen Distributor.
3. Explain where and how to make shipment.
7. Inspect all shipments on receipt. If any parts are damaged or missing, file a claim with the carrier before accepting.
4. Give product number, name and serial number that is stamped on the name plate or serial plate of your product. 5. Order by the quantity desired, the part number, and description of the part as given in the parts list.
8. Do not return material without a letter of explanation, listing the parts being returned. Transportation charges must be prepaid.
15.3 PARTS CATALOG TABLE OF CONTENTS______________________________________ 1.1 .............................. Handle Covers.............................................................................................................................................. 62 2.1 .............................. Handle Assembly ......................................................................................................................................... 64 3.1 .............................. Handle to Frame Mount ............................................................................................................................... 66 4.1 .............................. Power Module Mounting Plate.................................................................................................................... 68 5.1 .............................. Frame ............................................................................................................................................................ 70 6.1 .............................. Lower Unit .................................................................................................................................................... 72 7.1 .............................. Reel ............................................................................................................................................................... 74 8.1 .............................. Grass Shield and Roller Brackets .............................................................................................................. 76 9.1 .............................. Floating Head Reel Connection.................................................................................................................. 78 9.2 .............................. Floating Head Reel Connection.................................................................................................................. 80 10.1 ............................ Outer Reel Assembly................................................................................................................................... 82 11.1 ............................ Outer Reel Assembly................................................................................................................................... 84 12.1 ............................ Inner Reel Assembly.................................................................................................................................... 86 13.1 ............................ Inner Reel Assembly.................................................................................................................................... 88 14.1 ............................ Differential and Rollers................................................................................................................................ 90 15.1 ............................ Parking Brake and Wheels.......................................................................................................................... 92 16.1 ............................ Belts and Drive Motors................................................................................................................................ 94 17.1 ............................ Harness Routing .......................................................................................................................................... 96 18.1 ............................ Genset Power Source.................................................................................................................................. 98 19.1 ............................ Battery Power Source................................................................................................................................ 100 20.1 ............................ Battery Case ............................................................................................................................................... 102 21.1 ............................ Electrical Schematic .................................................................................................................................. 104
en-61
ÚVOD Tento návod obsahuje bezpecnostné pokyny a pokyny pre prevádzkovanie, nastavovanie, údržbu a riešenie známych problémov a dalej zoznam dielov vášho nového stroja od spolocnosti Jacobsen. Skladujte tento návod spolu so zariadením, aby bol po ruke pocas jeho používania.
Štítok s výrobným císlom sa nachádza na zadnej priecke rámu. Spolocnost Jacobsen vám odporúca, aby ste si tieto císla zaznacili do nasledujúceho obrázka pre prípad potreby. 11524WILMAR BLVD, CHARLOTTE, NC 28273
®
Vy a každý operátor, ktorého zamestnávate, ste povinní si pred používaním tohto stroja pozorne precítat celý tento návod. Dodržiavaním bezpecnostných, prevádzkových a údržbárskych pokynov predlžite životnost zariadenia a zachováte jeho maximálnu úcinnost.
PRODUCT OF U.S.A.
kg
A Textron Company
1-800-848-1636 (US)
kW
Ak potrebujete dalšie informácie, kontaktujte predajcu zariadení znacky Jacobsen.
Sprievodca odporúcaným skladovaním Na zachovanie úplnej prevádzkyschopnosti a produktivity tohto zariadenia, spolocnost Jacobsen vám odporúca, aby ste mali v zásobe castejšie používané náhradné diely a pracovné pomôcky. Priložili sme císla dielov dalšieho pomocného materiálu a školiacich pomôcok. Ako si objednat tento materiál: 1. Napíšte celé svoje meno a adresu do objednávkového formulára. 2. Vysvetlite, kde a ako vám máme poslat tieto materiály: ❑ UPS
❑ Bežná pošta
❑ Cez noc
❑ Nasledujúci den
3. Na objednávke uvedte požadované množstvo, císlo dielu a popis dielu podla zoznamu dielov. 4. Pošlite alebo prineste objednávku autorizovanému predajcovi výrobkov znacky Jacobsen.
Servisné diely Množstvo Číslo dielu 4102780 4169341 4131618
Množstvo Číslo dielu
Popis 50 A poistka 25 A prerušovac Klúc zapalovania
2811106 2811070
Popis Remen z motora do kladky Remen z kladky do trakcného bubna
Podporný servisný materiál Množstvo Číslo dielu
4170162 4166960
Množstvo Číslo dielu
Popis
Technická prírucka Školiace video pre obsluhu
4262930 4262932
2006/42/EC Ide o preklady pôvodných pokynov, ktoré overila spoločnosť ACMTRAD SL. © 2012, Jacobsen, A Textron Company/Textron Innovations Inc. „Všetky práva vyhradené, vrátane práv na reprodukovanie tohto materiálu alebo jeho casti v akejkolvek podobe.“
sk-2
Popis
Servisná príručka plávajúcej hlavy Servisná príručka pevnej hlavy
Upozornenie na základe Výnosu c. 65 Tento produkt obsahuje alebo vypúšta chemikálie, ktoré podla štátu Kalifornia spôsobujú rakovinu a poruchy plodu alebo iné zdravotné problémy spojené s reprodukciou.
VYTLAČENÉ V USA 11-2012
Obsah 1 1.1 1.2
BEZPEČNOSŤ Prevádzková bezpečnosť................................. 4 Dôležité bezpečnostné poznámky ................... 5
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
TECHNICKÉ ÚDAJE Identifikácia produktu ....................................... 6 Kosačka ........................................................... 7 Trakčný systém a diferenciál ............................ 7 Hmotnosť ......................................................... 7 Benzínového napájacieho modulu ................... 7 Batériový napájací modul ................................. 8 Príslušenstvo a podporná literatúra ................. 9 Vyhlásenie o zhode ........................................ 10
3 3.1
ŠTÍTKY NA VÝROBKU Štítky na výrobku ............................................ 13
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
OVLÁDACIE PRVKY Ikony ............................................................... 16 Ovládacie prvky na rukoväti ........................... 16 LCD displej ..................................................... 17 Intenzita sekania ............................................ 22 Ovládacie prvky benzínového napájacieho modulu ........................................................... 27 Ovládacie prvky batériového napájacieho modulu ........................................................... 27
4.6 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
OBSLUHA Každodenná kontrola ..................................... 28 Spriahací systém (smpo) ............................... 28 Pracovné postupy .......................................... 29 Naštartovanie/zastavenie ............................... 30 Kosenie .......................................................... 31 Premiestňovacie kolesá (doplnkové) ............. 32 Stojan ............................................................. 32 Zachytávač trávy ............................................ 33 Každodenná údržba ....................................... 33
6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY) Všeobecné informácie .................................... 34 Brzda .............................................................. 34 Zarážky páčky ovládania rýchlosti ................. 34 Rukoväť .......................................................... 35 Trakčné remene ............................................. 35 Zaťaženie predného valca ............................. 36 Hodnoty ut’ahovacieho momentu ................... 37
7
NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY Všeobecné informácie .................................... 38 Vzdialenosť sekacej hlavy od noža ................ 38 Nastavenie noža ............................................ 39 Výška kosenia ................................................ 39
7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6
9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - TRUESET Všeobecné informácie ....................................43 Vzdialenosť noža od sekacej hlavy .................43 Nastavenie noža .............................................44 Výška kosenia .................................................44 Ložisko sekacej hlavy .....................................45 Bedknife Adjuster Spring ................................45 Bedknife Adjuster Tension ..............................45 Grinding Bedknife ...........................................45 Odmontovanie zostavy sekacej hlavy .............46
10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL Bezpečnosť .....................................................47 Všeobecné informácie ....................................47 Údržba ............................................................48 Čistenie batérií ................................................48 Nabíjačka batérií .............................................49 Inštalácia batérie .............................................50 Výmena batériového modulu ..........................51
11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5
BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU Motor ...............................................................52 Motorový olej ...................................................52 Výmena motorového oleja ..............................53 Otáčky motora .................................................53 Palivo ..............................................................54
12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5
ÚDRŽBA Všeobecné informácie ....................................55 Kolesá (doplnkové) .........................................55 Kolesové ložisko .............................................55 Lapovanie a brúsenie ......................................56 Skladovanie ....................................................57
13 13.1
RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV Všeobecné informácie ....................................58
14 14.1 14.2 14.3
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE Všeobecné informácie ....................................59 Tabuľka údržbárskych činností .......................59 Tabuľka mazania ............................................ 60
15 15.1 15.2 15.3
KATALÓG DIELOV Ako používať katalóg dielov ............................61 Postup objednávania dielov ............................61 Katalóg súčiastok – obsah ..............................61
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC Všeobecné informácie .................................... 40 Vzdialenosť noža od sekacej hlavy ................ 40 Nastavenie noža ............................................ 41 Ložisko sekacej hlavy .................................... 41 Výška kosenia ................................................ 42 Odmontovanie zostavy sekacej hlavy ............ 42
sk-3
1
BEZPEČNOSŤ
1
BEZPEČNOSŤ
1.1
PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ ______________________________________________
! VÝSTRAHA ZARIADENIE MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ, AK JE OBSLUHOVANÉ NESPRÁVNE ALEBO NEVYŠKOLENOU OSOBOU. Oboznámte sa s umiestnením a správnym používaním všetkých ovládacích prvkov. Predtým, ako je neskúseným operátorom umožnené používat’ toto zariadenie, musia byt’ zaškolení osobou, ktorá je oboznámená so zariadením. 1.
Bezpečnost’ závisí od pripravenosti, záujmu a prezieravosti osôb, ktoré obsluhujú alebo servisujú toto zariadenie. Nikdy nedovoľte neplnoletým osobám, aby používali toto zariadenie.
11. Nikdy nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je v dokonalom pracovnom stave, bez štítkov, chráničov, krytov, výstupných deflektorov alebo iných pevne pripevnených ochranných zariadení.
2.
Ste povinný/–á prečítat’ si tento návod a všetky publikácie spojené s týmto zariadením (Návod k motoru, Návod k nabíjačke batérií, doplnkom a príslušenstvu). Ak operátor nehovorí po slovensky, vlastník zodpovedá za vysvetlenie informácií uvedených v tomto návode operátorovi.
12. Nikdy neodpájajte ani nepremost’ujte žiaden spínač.
3.
4.
5.
Pred používaním zariadenia sa naučte, ako správne používat’ stroj, umiestnenie a účel všetkých ovládacích prvkov. Práca s neznámym zariadením môže viest’ k nehodám. Nikdy neumožnite žiadnej osobe, aby obsluhovala alebo servisovala stroj alebo jeho príslušenstvo bez správneho zaškolenia a pokynov; alebo pod vplyvom alkoholu alebo drog. Chráňte si hlavu, oči, uši, roky a nohy potrebným ochranným oblečením a osobnými ochrannými pomôckami. Dlhé vlasy, voľné oblečenie a bižutéria sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí. Používajte stroje len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
13. Udržiavajte stroj v čistote. Pred skladovaním stroja odpojte napájací konektor. Neskladujte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo horľavého nakoseného materiálu. 14. Pred zapínaním zariadenia umiestnite zariadenie na rovný povrch, odpojte všetky pohonné prvky a aktivujte parkovaciu brzdu. 15. Miestne nariadenia môžu stanovovat’ minimálny vek operátora. 16. Na svahoch pracujte so strojom nasmerovaným naprieč svahu (horizontálne), nie smerom hore ani dole kopcom (vertikálne). Nikdy nepoužívajte stroj na mokrej tráve. 17. Vždy pracujte pri rýchlostiach, ktoré vám poskytujú úplnú kontrolu nad strojom. Vždy si zachovajte pevnú pôdu pod nohami; pevne sa držte rukoväte a kráčajte; nikdy nebežte.
Zhodnot’te terén a posúďte, aké príslušenstvo a doplnky sú potrebné na správne a bezpečné vykonávanie úlohy. Používajte len príslušenstvo a doplnky schválené spoločnost’ou Jacobsen.
Benzínový generátor
7.
Dávajte pozor na diery v teréne a iné skryté nebezpečenstvá.
19. Palivo je vysoko horľavé, manipulujte s ním opatrne. Pozri Kapitola 5.9
8.
Skontrolujte plochu, na ktorej sa bude zariadenie používat’. Pred prácou so zariadením pozbierajte všetky väčšie predmety a smeti, ktoré nájdete. Dávajte pozor na prekážky nad hlavou (nízke konáre, elektrické drôty atď.) a tiež prekážky pod zemou (rozprašovače, trubky, korene atď.). Vstupujte do novej oblasti s opatrnost’ou. Myslite stále na skryté nebezpečenstvá.
20. Pred čistením, nastavovaním alebo opravou tohto zariadenia vypnite motor, odpojte vodič zapaľovacej sviečky a umiestnite ho mimo sviečky, aby nedošlo k náhodnému naštartovaniu. Odpojte napájací konektor.
6.
9.
Nepoužívajte zariadenie na vozenie osôb. Udržujte bezpečnú vzdialenost’ od okolostojacich osôb a zvierat.
10. Nikdy nenatáčajte výstup materiálu z kosačky na okolostojace osoby, ani nedovoľte nikomu, aby sa zdržiaval v blízkosti stroja, keď je v činnosti. Vlastník/ operátor môže zabránit’ a je zodpovedný za zranenia, ktoré spôsobí sebe alebo okolostojacim osobám a za škody vzniknuté používaním stroja.
18. Oxid uhoľnatý vo výfukových plynoch môžu byt’ smrteľný pri inhalovaní. Nikdy nenechávajte motor zapnutý, ak nie je zabezpečené dostatočné vetranie.
21. Udržiavajte motor v čistote. Pred skladovaním nechajte motor vychladnút’ a vždy zatvorte palivový uzatvárací ventil a odpojte vodič od zapaľovacej sviečky. Neskladujte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo horľavého nakoseného materiálu. Batériový napájací modul 22. Pred čistením, nastavovaním alebo opravou tohto zariadenia odpojte napájací konektor. 23. Nevyberajte batériový modul, ak zariadenie nie je postavené na stojane.
Toto zariadenie sa musí používat’ a jeho údržba vykonávat’ v súlade s informáciami obsiahnutými v tejto príručke a je určené na profesionálnu údržbu špecializovaných trávnikov. Nie je určené na používanie v drsnom teréne a ani v teréne s dlhou trávou.
sk-4
BEZPEČNOSŤ 1.2
1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY ______________________________________ Tento bezpečnostný symbol vás upozorňuje na hroziace nebezpečenstvá.
NEBEZPEČENSTVO – Označuje bezprostredne hroziace nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – SPÔSOBIA smrt’ alebo vážne zranenie.
VÝSTRAHA – Označuje potenciálne nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – MÔŽU zapríčinit’ smrt’ alebo vážne zranenie. POZOR – Označuje potenciálne nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – MÔŽU zapríčinit’ menšie alebo väčšie zranenie a poškodenie majetku. Tiež sa môže použit’ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpečné.
UPOZORNENIE - Upozorňuje na hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, MÔŽE viest’ k poškodeniu majetku. Tiež sa môže použit’ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpečné. Pre lepšiu ilustráciu môžu byt’ na niektorých obrázkoch v tejto príručke štíty, chrániče alebo dosky zobrazené v otvorenom alebo odpojenom stave. Toto zariadenie sa za žiadnych okolností nesmie používat’ bez týchto pomôcok pevne upevnených na svojom mieste.
! VÝSTRAHA Ak operátor pustí prítlačný poistný spínač SMPO (senzor monitorovania prítomnosti operátora), spriahací systém stroja vypne sekaciu hlavu a trakčný pohon. Aby nedošlo k zraneniu operátora alebo iných osôb, nikdy nepoužívajte zariadenie s odpojeným alebo nefunkčným spriahacím systémom.
! VÝSTRAHA 1. Keď odchádzate od zariadenia z akéhokoľvek dôvodu: a. Odpojte všetky pohony. b. Aktivujte parkovaciu brzdu. c.
Odpojte napájací konektor.
2. Nepribližujte sa rukami, nohami a oblečením k pohyblivým častiam. Pred čistením nastavovaním alebo údržbou stroja počkajte, kým sa všetky pohyby zastavia. 3. Nedovoľte okolostojacim osobám a zvieratám, aby vstupovali do pracovnej oblasti. 4. Ak je stroj odstavený na svahu, podložte klin alebo kváder pod kolesá. 5. Nikdy nepoužívajte kosiace zariadenie, ak výstupný deflektor nie je bezpečne pripevnený. Dodržiavaním všetkých pokynov v tomto návode predĺžite životnost’ zariadenia a zachováte jeho maximálnu účinnost’. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak potrebujete ďalšie informácie alebo služby, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen, ktorý je informovaný o najnovších postupoch servisovania tohto zariadenia, a ktorý dokáže poskytnút’ promptné a efektívne služby.
sk-5
2 2
2.1
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE
IDENTIFIKÁCIA PRODUKTU_________________________________________________
63334 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118 s 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63343 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118 s 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63335 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118 s 457 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63344 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118 s 457 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63336 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118F s plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63345 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118F s plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63337 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118F s plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63346 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 118F s plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63338 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122 s 559 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63347 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122 s 559 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63339 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122 s 559 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63348 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122 s 559 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63340 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122F s plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63349 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122F s plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63341 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122F s plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor.
sk-6
63350 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 122F s plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. 63342 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 126 s 660 mm 7–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor. 63351 ..................Základná jednotka Eclipse® 2 126 s 660 mm 7–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul. Výrobné číslo ......Identifikačný štítok, podobný zobrazenému, uvádzajúci výrobné číslo, je pripevnený na zadnej priečke rámu.
11524WILMAR BLVD, CHARLOTTE, NC 28273
®
PRODUCT OF U.S.A.
92.3
A Textron Company
2.6
kg
1-800-848-1636 (US)
XXXX
kW
63334001651
Produkt
Vibrácie M/S2 Ramená
63334 63335 63336 63337 63338 63339 63340 63341 63342 63343 63344 63345 63346 63347 63348 63349 63350 63351
4,25 ± 1,3 4,25 ± 1,3 4,83 ± 1,3 4,83 ± 1,3 2,37 ± 1,3 2,37 ± 1,3 4,44 ± 1,3 4,44 ± 1,3 2,84 ± 1,3 1,44 ± 1,3 1,44 ± 1,3 0,90 ± 1,3 0,90 ± 1,3 1,00 ± 1,3 1,00 ± 1,3 1,07 ± 1,3 1,07 ± 1,3 0,89 ± 1,3
TECHNICKÉ ÚDAJE 2.2
KOSAČKA________________________________________________________________
Vreteno..................... 7, 9, 11 alebo 15 nožov, kalená oceľ s vysokým obsahom mangánu a uhlíka. Priemer vretena ...... 127 mm Šírka kosenia ........... 457,559 alebo 660 mm Výška pokoseného trávnika .................... 1,6 až 11 mm Spodné nože............ Kalená uhlíková oceľ Vysoký profil....... Výška pokoseného trávnika 4 - 11 mm Nízky profil ......... Výška pokoseného trávnika 3,2 5,6 mm
2.3
Rýchlost’ kosenia............. 0 – 5,31 km/hod Diferenciál........................ Automobilový typ, v bubne pohonu Bubon zadného pohonu............................. Mechanický opracovaná 2–dielna čast’ z hliníkovej zliatiny, 7–3/4 vonkajší priemer x 10–31/32
HMOTNOSŤ ______________________________________________________________
Kosačky s benzínovým generátorom Hmotnosť: bez zachytávača trávy Lbs. 63334 – Eclipse 2 118 11 čepelí ▲ ............... 214 63335 – Eclipse 2 118 15 čepelí ▲ ............... 217 63336 – Eclipse 2 118F 11 čepelí ▲ ............. 254 63337 – Eclipse 2 118F 15 čepelí ▲............. 257 63338 – Eclipse 2 122 11 čepelí ● ............... 221 63339 – Eclipse 2 122 15 čepelí ● ............... 224 63340 – Eclipse 2 122F 11 čepelí ● ............. 265 63341 – Eclipse 2 122F 15 čepelí ● ............. 268 63342 – Eclipse 2 126 ■............................... 243
2.5
Tournament........ Výška pokoseného trávnika 2,4 4 mm Super Tournament........ Výška pokoseného trávnika 1,6 2,8 mm Intenzita sekania 15–lopatková sekacia hlava........1,6 - 3,4 mm 11–lopatková sekacia hlava........2,2 - 4,5 mm 9–lopatková sekacia hlava..........2,7 - 5,5 mm 7–lopatková sekacia hlava..........3,4 - 7,1 mm
TRAKČNÝ SYSTÉM A DIFERENCIÁL__________________________________________
Prepravné pneumatiky (voliteľné) .........................11 x 4 pneumatické obojsmerné Vretenový pohon ..............Nezávislý priamy pohon cez hnací motor Trakčný pohon .................Nezávislý hnací motor s dvomi synchrónnymi polyuretánovými remeňmi Redukčný pomer pohonu .............................15,15:1
2.4
2
Kosačky s batériovým modulom (kg) (97,1) (98,4) (115,2) (116,6) (100,2) (101,6) (120,2) (121,6) (110,2)
Hmotnosť: bez zachytávača trávy Lbs. (kg) 63343 – Eclipse 2 118 11 čepelí ▲ ............... 234 (106,1) 63344 – Eclipse 2 118 15 čepelí ▲............... 237 (107,5) 63345 – Eclipse 2 118F 11 čepelí ▲............. 274 (124,3) 63346 – Eclipse 2 118F 15 čepelí ▲............. 277 (125,6) 63347 – Eclipse 2 122 11 čepelí ● ............... 241 (109,3) 63348 – Eclipse 2 122 15 čepelí ● ............... 244 (110,7) 63349 – Eclipse 2 122F 11 čepelí ● ............. 285 (129,3) 63350 – Eclipse 2 122F 15 čepelí ● ............ 288 (130,6) 63351 – Eclipse 2 126 ● .............................. 263 (119,3) ▲ S oceľovým drážkovaným valcom 68618 ● S opracovaným hliníkovým drážkovaným valcom 68614 ■ S opracovaným hliníkovým drážkovaným valcom 68617
BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU______________________________________
Motor................................Honda GX-120 K1Q JG2, 4taktný, 2,98 kW pri 4 000 ot./min. Otáčky ..............................Otáčky motora nastavené od výroby tak, aby generátor produkoval 59,8 V bez zat’aženia (2750 a 3250 ot./min) Palivo ...............................Benzín (bezolovnatý) Palivová nádrž .................2,5 litra
Používajte čistý, čerstvý, bežný bezolovnatý benzín s oktánovým číslom najmenej 85. Informácie o odporúčanom palive pri používaní palivovej zmesi sa nachádzajú v návode na obsluhu motora.
sk-7
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
2.6
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL _____________________________________________
Aby sa dosiahla najdlhšia možná životnost’ batérií, batérie sa nedodávajú spolu s napájacím modulom, ale objednávajú sa samostatne. Na dosiahnutie optimálneho dosahu a výkonu používajte batérie, ktoré zodpovedajú alebo prekračujú uvedené ampérhodiny. Systémové napätie ....... 48 V= Batérie ......................... (4) 12 V, regulované ventilom, utesnené olovené batérie, ktoré nevytečú. Nabíjačka...................... 5 A, 48 V=, duálne vstupné napätie 115/230 V~, 50/60 Hz Odporúčané batérie: Spoločnost’ Jacobsen odporúča používat’ v kosačke Eclipse 2 batérie značky CSB. Výrobca batérie
Číslo dielu – batéria
CSB
EVX12200
Dĺžka mm
Šírka mm
Výška mm
181
76
167
Výkon PožadoHmotnost’ Ampérh Volty vané kg odiny mn. 6,7
20
12
4
Batérie značky CSB si môžete objednat’ u nasledujúcich distribútorov výrobkov značky CSB, alebo od miestneho predajcu batérií. Electronic Distributing 920 Brookstown Ave Winston Salem, NC 27101 Telefónne číslo - 800-777-1096 Faxové číslo - 336-723-1098 E-Mail -
[email protected] Kontaktná osoba - Bill Turner URS Electronics 123 N.E. 7th Portland, OR 97232 Telefónne číslo - 800-955-4877 Faxové číslo - 503-232-3373 E-Mail -
[email protected] Kontaktná osoba - Mark Twietmeyer
sk-8
Alternatívne batérie: Tieto alternatívne batérie sú tiež v súčasnosti dostupné. Tieto batérie majú rovnaké rozmery a ampérhodinový výkon, ale neboli testované spoločnost’ou Jacobsen, a preto neuvádzame žiadne odporúčanie, priamo ani nepriamo. Tieto batérie si môžete zakúpit’ u miestneho predajcu batérií alebo výrobcu. Výrobca batérie
Číslo dielu – batéria
Yuasa
Enersys NPX 80
Panasonic
LC-X1220AP
Panasonic
LC-X1220P
Discover
D12200
Power Sonic
PSH-12180
B.B. Battery
EB20-12
(POUŽÍVAJTE LEN 12 V UTESNENÉ OLOVENÉ BATÉRIE)
TECHNICKÉ ÚDAJE 2.7
2
PRÍSLUŠENSTVO A PODPORNÁ LITERATÚRA _________________________________
Kompletný zoznam príslušenstva a doplnkov vám poskytne miestny predajca výrobkov značky Jacobsen.
! POZOR Použitie dielov a príslušenstva neschválených spoloènost’ou Jacobsen môže mat’ za následok zranenie alebo poškodenie zariadenia a zrušenie záruky. Príslušenstvo Lapovacia zmes (hrubosť 180) ................................. 554598 Oranžový korekčný náter (sprej, 450 ml) .................. 554598 457 mm zachytávač trávy pre pevnú hlavu................. 68122 457 mm zachytávač trávy pre plávajúcu hlavu ....... 4174683 559 mm zachytávač trávy pre pevnú hlavu................. 68123 559 mm zachytávač trávy pre plávajúcu hlavu ........4114788 660 mm zachytávač trávy pre nepohyblivú hlavu ....... 68124 559 mm tlačná kefa (jednotky s pevnou hlavou)..........68611 559 mm kefa na prednom valci (jednotky s pevnou hlavou) ........................................................... 68610 559 mm kefa na prednom valci (jednotky s plávajúcou hlavou) ...................................................... 68536 Súprava kontroliek LED .............................................. 63307 Nabíjačka batérie ........................................................ 68661 Odoberateľná batéria (◆)............................................ 63316 Súprava na montáž batériového modulu na premiestňovací vozík ............................................. 68660 Premiestňovacie kolesá .............................................. 62293 Ochranné puzdro kosačky .......................................... 63321 ECLIPSE 2 Súprava na montáž pre premiestňovací vozík .................................................................................... 63354 Turf Groomer® (★)....................................................... 67966 Nadstavec zariadenia na úpravu trávnika Turf Groomer® s pevnou hlavou.................................. 67965 Súpravy MAGKnife Súprava 122F Super Tournament MAGKnife ......... 4188500 Súprava 122F Tournament MAGKnife .................... 4158083 Súprava 122 Super Tournament MAGKnife............ 4158082
Valce bez drážok 457 mm so stieračom ..................................................68626 559 mm so stieračom ..................................................68530 559 mm so stieračom ..................................................68627 Valce s drážkami Oceľový 457 mm .........................................................68616 Montovaný z diskov 559 mm .......................................68527 Hliníkový 559 mm ........................................................68614 Oceľový 559 mm .........................................................68613 Segmentový valec 559 mm .........................................68673 Hliníkový 660 mm ........................................................68617 Oceľový 660 mm .........................................................68628 Plávajúce sekacie hlavy 559 mm 11–lopatková sekacia hlava...........................63308 559 mm 15–lopatková sekacia hlava...........................63333 457 mm 11–lopatková sekacia hlava...........................63309 457 mm 15–lopatková sekacia hlava...........................62824 Súprava na konverziu kosačky pre pravákov ..........4172485 Súprava na konverziu kosačky pre ľavákov ............4172441 Doplnkové napájacie modul Benzínový generátor....................................................63305 Batériový napájací modul (◆) ......................................63306 Podporná literatúra Technická príručka...................................................4260472 Školiaci disk DVD pre operátorov ............................4260475 Návod na opravu pevnej hlavy ................................4262932 Návod na opravu plávajúcej hlavy ...........................4262930
◆ Nedodáva sa s batériami ★ Zariadenia s pevnými hlavami vyžadujú 67965 na montáž zariadenia na úpravu trávnika Turf Groomer
sk-9
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
2.8
VYHLÁSENIE O ZHODE ____________________________________________________ DECLARATION OF CONFORMITY ƒ ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ƒ PROHLÁŠENÍ O SHODċ ƒ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ƒ CONFORMITEITSVERKLARING ƒ VASTAVUSDEKLARATSIOON ƒ VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ƒ DECLARATION DE CONFORMITE ƒ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ƒ ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ƒ MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT ƒ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ƒ ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA ƒ ATITIKTIES DEKLARACIJA ƒ DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ƒ DEKLARACJA ZGODNOĝCI ƒ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ƒ DECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒ VYHLÁSENIE O ZHODE ƒ IZJAVA O SKLADNOSTI ƒ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ƒ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse complète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Jacobsen, A Textron Company 11524 Wilmar Blvd. Charlotte, NC 28273, USA
63334 63335 63336 63337 63338 63339 63340 63341 Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ 63342 ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ 63343 Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod 63344 63345 63346 63347 63348 63349 63350 63351
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem talMagna ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn
Eclipse® 118 Hybrid 11 Blade Eclipse® 118 Hybrid 15 Blade Eclipse® 118F Hybrid 11 Blade Eclipse® 118F Hybrid 15 Blade Eclipse® 122 Hybrid 11 Blade Eclipse® 122 Hybrid 15 Blade Eclipse® 122F Hybrid 11 Blade Eclipse® 122F Hybrid 15 Blade Eclipse® 126 Hybrid 7 Blade Eclipse® 118 Battery 11 Blade Eclipse® 118 Battery 15 Blade Eclipse® 118F Battery 11 Blade Eclipse® 118F Battery 15 Blade Eclipse® 122 Battery 11 Blade Eclipse® 122 Battery 15 Blade Eclipse® 122F Battery 11 Blade Eclipse® 122F Battery 15 Blade Eclipse® 126 Battery 7 Blade
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažymơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción Lawnmower, Article 12, Item 32 ƒ Beteckning
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ SƝrijas numurs ƒ Serijos numeris ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de serie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
6333401651-6333404500 6333501651-6330104500 6333601651-6330204500 6333701651-6330304500 6333801651-6330404500 6333901651-6331104500 6334001651-6331204500 6334101651-6334304500 6334201651-6331404500 6334301651-6331504500 6334401651-6332504500 6334501651-6332604500 6334601651-6333504500 6334701651-6332804500 6334801651-6332904500 6334901651-6333004500 6335001651-6333104500 6335101651-6333204500
Hybrid Models Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ Honda GX-120 Gas Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor Battery Models Aspen Motor 48V Brushless DC Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto geïnstalleerd vermogen ƒ Installeeritud netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒ Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Potência instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþ ƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt
sk-10
Hybrid Models 2,98 kW @ 3000 RPM Battery Models 1,3 kW @ 2200 RPM
TECHNICKÉ ÚDAJE
Cutting Width ƒ ɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒ ŠíĜka Ĝezu ƒ Skærebredde ƒ Maaibreedte ƒ Lõikelaius ƒ Leikkuuleveys ƒ Largeur de coupe ƒ Schnittbreite ƒ ȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒ Vágási szélesség ƒ Larghezza di taglio ƒ Griešanas platums ƒ Pjovimo plotis ƒ Tikkonforma mad-Direttivi ƒ SzerokoĞü ciĊcia ƒ Largura de Corte ƒ LăĠimea de tăiere ƒ Šírka záberu ƒ Širina reza ƒ Anchura de corte ƒ Klippbredd
118, 118F - 45,7 cm 122, 122F - 55,9 cm 126 - 66,1 cm
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv
2004/108/EC 2006/42/EC 2000/14/EC, 2005/88/EC 2006/66/EC
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒ Overensstemmelsesvurdering ƒ Conformiteitsbeoordeling ƒ Vastavushindamine ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ƒ Evaluation de conformité ƒ Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓıIJȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒ Valutazione della conformità ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒ Atitikties Ƴvertinimas ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒ Ocena zgodnoĞci ƒ Avaliação de Conformidade ƒ Evaluarea conformităĠii ƒ Vyhodnotenie zhodnosti ƒ Ocena skladnosti ƒ Evaluación de conformidad ƒ Bedömning av överensstämmelse
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒ Målte lydstyrkeniveau ƒ Gemeten geluidsniveau ƒ Mõõdetud helivõimsuse tase ƒ Mitattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore mesuré ƒ Gemessener Schalldruckpegel ƒ ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora misurato ƒ IzmƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Išmatuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna mierzona ƒ Nível sonoro medido ƒ Nivelul măsurat al puterii acustice ƒ Nameraná hladina akustického výkonu ƒ Izmerjena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora medido ƒ Uppmätt ljudeffektsnivå
Hybrid Models - 96 dB(A) LWA Battery Models - 86 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒ Garanteret lydstyrkeniveau ƒ Gegarandeerd geluidsniveau ƒ Garanteeritud helivõimsuse tase ƒ Taattu äänitehotaso ƒ Niveau de puissance sonore garanti ƒ Garantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt hangteljesítményszint ƒ Livello di potenza sonora garantito ƒ GarantƝtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ Garantuotas garso stiprumo lygis ƒ Livell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒ Moc akustyczna gwarantowana ƒ Nível sonoro farantido ƒ Nivelul garantat al puterii acustice ƒ Garantovaná hladina akustického výkonu ƒ Zajamþena raven zvoþne moþi ƒ Nivel de potencia sonora garantizado ƒ Garanterad ljudeffektsnivå
Hybrid Models - 95 dB(A) LWA Battery Models - 85 dB(A) LWA
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒ Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/EC Annex VI, Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK reƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/ 14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
Number: 1088 Sound Research Laboratories Limited Holbrook House, Little Waldingfield Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ Støjniveau i førers ørehøjde ƒ Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-Widna tal-Operatur ƒ Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra
Hybrid Models 82 dB(a) Leq (2006/42/EC) Battert Models 70 dB(a) Leq (2006/42/EC)
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används
BS EN ISO 20643 BS EN ISO 5349-1 BS EN ISO 5349-2 BS EN 836
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir techninơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificações usadas ƒ Standardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används
B71.4 ISO 2631-1
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erklæringen ƒ Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för deklarationen
Jacobsen, A Textron Company 11524 Wilmar Blvd. Charlotte, NC 28273, USA February 21st, 2012
2
sk-11
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community. ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ. Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství. Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet. Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied. Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik. Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön. Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté. Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen, und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist. ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢ țĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚ įȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ. A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy. Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità. TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗ dokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ. Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris ją pasirašơ, turi visą techninĊ informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą. Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità. Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊ techniczną, upowaĪnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych. Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade. Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia tehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate. Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je oprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve. Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti. Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad. Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i gemenskapen. Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
sk-12
2006/42/EC Annex II 1.A.2 Tim Lansdell Technical Director Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Vasant Godhalekar VP of Engineering Jacobsen, A Textron Company 11524 Wilmar Blvd, Charlotte, NC 28273, USA
4260472 Rev A
ŠTÍTKY NA VÝROBKU 3
3.1
3
ŠTÍTKY NA VÝROBKU
ŠTÍTKY NA VÝROBKU ______________________________________________________
Oboznámte sa s štítkami, sú veľmi dôležité pre bezpečnú prevádzku kosačky. IHNEĎ VYMEŇTE POŠKODENÉ ŠTÍTKY. NEBEZPEČENSTVO Pred prácou na stroji alebo pri vyprázdňovaní lapačov trávy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite kľúčový spínač a odpojte napájací konektor, aby nedošlo k zraneniu.
STOP
4170001
NEBEZPEČENSTVO Pred nastavovaním páky škrtiacej klapky motora si prečítajte návod.
Nepribližujte sa rukami ani nohami k sekaciemu zariadeniu, pretože by ste sa mohli vážne zranit’. 4127335
4170321
4169840 REV A
NEBEZPEČENSTVO 1. Udržujte bezpečnú vzdialenost’ od stroja. Nedovoľte okolostojacim osobám, aby sa približovali k stroju. 2. Použité komponenty z tohto stroja zlikvidujte správnym spôsobom. Postupujte podľa miestnych pravidiel týkajúcich sa likvidácie a recyklácie odpadu.
3. Riaďte sa postupmi údržby a servisovania uvedenými v návode. 4. Nestriekajte vodu na elektrické konektory, motory alebo ovládacie prvky. Pred tlakovým umývaním zariadenia vyberte batériový modul.
sk-13
3
ŠTÍTKY NA VÝROBKU
Oboznámte sa s štítkami, sú veľmi dôležité pre bezpečnú prevádzku kosačky. IHNEĎ VYMEŇTE POŠKODENÉ ŠTÍTKY.
Pred nastavovaním zat’aženia predného valca si prečítajte návod.
4172240
Kľúčový spínač OFF (Vypnutá poloha)
RUN (Zapnuté napájanie)
ON (Poloha pre kosenie)
4265172
Spínač sekacej hlavy
4265170
Deaktivovaná
Parkovacia brzda
OFF
Aktivovaná
ON 4265171
sk-14
ŠTÍTKY NA VÝROBKU
3
Postup aktivovania trakcie: 1. Posunte prítlacný poistný spína dolava. 2. Pritlacte k rukoväti.
prítlacný
poistný
spína
sk-15
4
OVLÁDACIE PRVKY
4
OVLÁDACIE PRVKY
4.1
IKONY ___________________________________________________________________
Trakčný pohon SMPO
Posuňte prítlačný poistný spínač doľava
Pritlačte prítlačný poistný spínač k rukoväti
Parkovacia brzda Aktivovaná Deaktivovaná
Napájanie vypnuté
Škrtiaca klapka Rýchlo Pomaly
Napájanie zapnuté Napájanie aktivované
! VÝSTRAHA Nikdy sa nepokúšajte používat’ stroj predtým, ako si prečítate Návod na bezpečnú obsluhu zariadenia, Návod na údržbu a zoznam dielov a sa oboznámite so správnym používaním všetkých ovládacích prvkov. Oboznámte sa s ikonami zobrazenými vyššie a s ich významom. Pred používaním tejto kosačky sa oboznámte s umiestnením a účelom všetkých ovládacích prvkov.
4.2
OVLÁDACIE PRVKY NA RUKOVÄTI __________________________________________
A. Parkovacia brzda – používa sa vždy, keď kosačku opustíte, a pri preprave ako servisná brzda. Vždy používajte premiestňovacie kolesá pri premiestňovaní hore alebo dolu kopcom.
F.
Ovládacie prvky LCD displeja – Používajú sa na navigovanie v ponukách.
G.
LCD displej – Používa pracovných podmienok.
sa
na
zobrazenie
! VÝSTRAHA Vždy používajte premiestňovacie kolesá pri premiestňovaní zariadenia hore alebo dolu kopcom, aby nedošlo k zraneniu.
B
B. Páčka ovládania rýchlosti – Slúži na nastavenie maximálnej rýchlosti trakčného pohonu, keď je prítlačný poistný spínač SMPO stlačený. Zatlačením páčky na strane (+) sa rýchlost’ zvýši. Zatlačením páčky na strane (-) sa rýchlost’ zníži. C. Prítlačný poistný spínač SMPO – Posunutím prítlačného poistného spínača mierne doľava a jeho stlačením sa naštartujte trakčný motor. Rýchlost’ trakčného motora sa zvyšuje posunutím prítlačného poistného spínača smerom k rukoväti. Po uvoľnení prítlačného poistného spínača sa zariadenie zastaví. D. Kľúčový spínač – Hlavný spínač slúži na zapnutie a vypnutie napájania. Má tri polohy – OFF (vypnuté), RUN (kosenie) a START (štart). Kľúčový spínač musí byt’ pri štartovaní zariadení vybavených benzínovým generátorom v polohe RUN (kosenie). E. Spínač sekacej hlavy – Spínač sekacej hlavy sa používa na spustenie a zastavenie sekacej hlavy a aktivovanie lapovania.
sk-16
G E
C
D
F A
Obrázok 4A
! NEBEZPEČENSTVO Nepribližujte sa rukami ani nohami k sekaciemu zariadeniu, pretože by ste sa mohli vážne zranit’.
OVLÁDACIE PRVKY 4.3
4
LCD DISPLEJ _____________________________________________________________
LCD displej zobrazuje aktuálne pracovné hodnoty potrebné na prevádzku kosačky Eclipse 2 a vydáva tri typy zvukových upozornení. LCD displej pracuje v jednom z dvoch režimov, režim operátora (základný) a režim kontrolóra. Používanie režimu kontrolóra vyžaduje vloženie štvorciferného kódu. Oranžové tlačidlá (K alebo L) slúžia na zmenu obrazovky alebo na zmenu hodnôt. Pravé oranžové tlačidlo (K) slúži na posun vpred na zozname na obrazovke alebo na zvýšenie hodnoty nastavenia a ľavé oranžové tlačidlo (L) slúži na posun vzad na zozname na obrazovke alebo na zníženie hodnoty nastavenia. Čierne tlačidlo (J) sa používa na výber, zmenu hodnôt alebo na nastavenie pôvodných hodnôt.
G K L J
Obrázok 4B Zvukové upozornenia upozorňujú na tri stavy zistené LCD displejom a na LCD displeji sa zároveň zobrazí príslušné hlásenie. Neprerušovaný tón upozorňuje na nízke systémové napätie. Rýchle pípanie (2 za sekundu) upozorňuje na neprimerane vysoké napätie. Pomalé pípanie (1 každé 3 sekundy) upozorňuje na režim lapovania.
Obrazovky s upozornením: Okrem štandardných obrazoviek v každom režime sa zobrazujú štyri obrazovky, ktoré sa používajú na upozornenie operátora/mechanika na problém, ktorý je potrebné napravit’.
Obrazovka s upozornením
Popis Obrazovka Low Voltage (nízke napätie) sa zobrazí, keď systémové napätie klesne pod 42 V DC pri kosačkách s batériovým pohonom alebo 38 V DC pri kosačkách s benzínovým generátorom na 30 sekúnd a súčasne sa zapne neprerušovaný zvukový alarm. Alarm sa vypína stlačením čierneho tlačidla (J). Vráťte kosačku do miesta skladovania, alebo vložte plne nabitý batériový modul. Ak sa na displeji zobrazí nízke napätie, motor sekacej hlavy nebude pracovať. Obrazovka Overvoltage/Check Voltage (prepätie / skontrolujte napätie) sa zobrazí, keď systémové napätie stúpne nad 60 V= a súčasne sa zapne rýchle pípanie (2 za sekundu). Ak sa porucha neodstráni, riadiaca jednotka sa po 60 sekundách vypne. Pred opätovným spustením systému skontrolujte výstup na generátore. [Pozri Kapitola 11.4] Obrazovka Traction Motor Controller Fault (porucha ovládača trakčného motora) sa zobrazí, keď sa na ovládači trakčného motora zistí problém. Trakčný motor nebude pracovať do odstránenia problému. Vráťte kosačku na miesto určené na opravu. Obrazovka Traction Motor Fault (porucha trakčného motora) sa zobrazí, ak sa zistí skrat v obvode trakčného motora, alebo ak odber prúdu v trakčnom motore stúpne nad 30 A na dlhšie ako jednu sekundu. Trakčný motor nebude pracovať do odstránenia problému. Vráťte kosačku na miesto určené na opravu. Obrazovka Reel Motor Controller Fault (porucha ovládača motora sekacej hlavy) sa zobrazí, keď sa na ovládači motora sekacej hlavy zistí problém. Motor sekacej hlavy nebude pracovať do odstránenia problému. Vráťte kosačku na miesto určené na opravu. Obrazovka Reel Motor Fault (porucha motora sekacej hlavy) sa zobrazí, ak sa zistí skrat v obvode motora sekacej hlavy, alebo ak odber prúdu v motore sekacej hlavy stúpne nad 30 A na dlhšie ako jednu sekundu. Motor sekacej hlavy nebude pracovať do odstránenia problému. Vráťte kosačku na miesto určené na opravu.
! VÝSTRAHA Pred zist’ovaním problému so sekacou hlavou vypnite spínač sekacej hlavy, uvoľnite prítlačný poistný spínač, prepnite kľúč do vypnutej polohy a odpojte konektor batérie.
sk-17
4
OVLÁDACIE PRVKY
Režim operátora používa operátor na zobrazenie informácií o systémovom napätí, cestovnej rýchlosti, nastavení intenzity sekania (FOC) a rýchlosti sekacej hlavy. Oranžové tlačidlá (K a L) na prednom kryte rukoväte sa používajú na prepínanie medzi jednotlivými obrazovkami. Režim operátora slúži len na zobrazovanie, neumožňuje zmenu systémových nastavení.
Obrazovka
Popis Úvodná obrazovka – zobrazuje sa pri spustení systému na pribl. päť sekúnd.
System Voltage (Systémové napätie) – zobrazuje systémové napätie medzi 42 a 59 voltmi. Túto obrazovku nahradí pri poklese systémového napätia pod 42 V alebo jeho zvýšení nad 60 V obrazovka s upozornením FOC Setting (Nastavenie intenzity sekania) – zobrazuje nastavenie intenzity sekania (FOC – Frequency of Clip). Pri nastavení intenzity sekania na 0 bude sekacia hlava pracovať s pevnou rýchlosťou sekania.
Fixed Reel Speed (Pevná rýchlosť sekacej hlavy) - Nastavenie pevnej rýchlosti sekacej hlavy sa používa iba s nastavením intenzity sekania (FOC) na hodnote 0.
Hour Meter (Počítadlo hodín) – zobrazuje celkový počet prevádzkových hodín zariadenia.
Daytime Illumination (Osvetlenie počas dňa) – pri výbere tejto možnosti zobrazí LCD displej tmavé pixely na svetlom pozadí. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi osvetlením počas dňa a noci.
Nighttime Illumination (Osvetlenie počas noci) – pri výbere tejto možnosti zobrazí LCD displej svetlé pixely na tmavom pozadí. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi osvetlením počas dňa a noci.
Maintenance Mode PIN (PIN kód režimu Údržba) – používa sa na vstup do režimu Údržba. Je potrebný PIN kód režimu Údržba. Pozrite si časť Maintenance Mode (Režim Údržba).
sk-18
OVLÁDACIE PRVKY
4
Režim Údržba sa používa na nastavenie a úpravu všetkých funkčných hodnôt kosačky Eclipse 2. V režime Údržby sú k dispozícii nasledujúce obrazovky LCD displeja: maintenance hours (počet hodín od údržby), backlap (lapovanie), system voltage (systémové napätie), travel speed (rýchlosť jazdy), set FOC (nastavenie intenzity sekania), reel speed (rýchlosť sekacej hlavy), traction motor current draw (odber prúdu v trakčnom motore), reel motor current draw (odber prúdu v motore sekacej hlavy), total motor current draw (celkový odber prúdu v motoroch), set mow speed (nastavenie rýchlosti kosenia), set reel speed (nastavenie rýchlosti sekacej hlavy), set power source (nastavenie zdroja napájania), set number of reel blades (nastavenie počtu čepelí sekacej hlavy), calibrate speed paddle (kalibrácia páčky ovládania rýchlosti), calibrate bail lever (kalibrácia páčky prítlačného poistného spínača), set display units (nastavenie zobrazovacích jednotiek) a factory reset (predvolené výrobné nastavenia).
Obrázok 4C V časti Režim operátora nájdete popisy obrazoviek funkcií Osvetlenie počas dňa alebo noci, Systémové napätie a Pevná rýchlosť sekacej hlavy.
sk-19
4
OVLÁDACIE PRVKY Obrazovka
Popis Ak chcete prejsť do režimu Údržby, stlačte jedno z oranžových tlačidlá (K alebo L), pokým sa nezobrazí obrazovka pre zadanie PIN kódu režimu Údržby a stlačte čierne tlačidlo (J). Použite oranžové tlačidlá (K alebo L) na výber a čierne tlačidlo (J) na zadanie číslic kódu pre vstup do režimu mechanika. POZNÁMKA: Predvolený PIN kód pre režim Údržby je 6789. PIN kód režimu Údržby je možné zmeniť podľa vlastného výberu. Úplné pokyny vám poskytne predajca značky Jacobsen alebo Technická podpora spoločnosti Jacobsen (1800-848-1636 Voľba 2).
Maintenance Hours (Počet hodín od údržby) – za účelom údržby môže systém zaznamenať až 999,9 hodín. Ak chcete vynulovať počet hodín od údržby, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky počtu hodín od údržby na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) sa presuniete na obrazovku potvrdenia vynulovania. Stlačením pravého oranžového tlačidla (K) potvrdíte vynulovanie a stlačením ľavého oranžového tlačidla (L) zrušíte vynulovanie.
Backlap Select (Výber lapovania) – používa sa na prepnutie kosačky do režimu lapovania. V časti 12.4 nájdete popisy obrazoviek lapovania.
Set FOC (Nastavenie intenzity sekania) – ak chcete nastaviť pevnú intenzitu sekania, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky nastavenia intenzity sekania na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) hodnoty intenzity sekania na požadovanú úroveň. Stlačením čierneho tlačidla nastavte rýchlosť. Pevné nastavenie intenzity sekania musí byť 0 alebo v rozsahu od 2,2 do 4,5 mm. [Pozri Kapitola 4.4]
Traction Motor Current (Prúd trakčného motora) – zobrazuje odber prúdu v trakčnom bubnovom motore. Ak je odber prúdu vyšší než 30 Ampérov za jednu sekundu, zobrazí sa hlásenie o poruche.
Reel Motor Current (Prúd motora sekacej hlavy) – zobrazuje odber prúdu v motore sekacej hlavy. Ak je odber prúdu vyšší než 30 Ampérov za jednu sekundu, zobrazí sa hlásenie o poruche.
Total Motor Current (Celkový prúd v motoroch) – zobrazuje celkový odber prúdu v trakčnom bubnovom motore a motore sekacej hlavy.
Maximum Mow Speed (Maximálna rýchlosť kosenia) – Ak chcete nastaviť maximálnu rýchlosť kosenia, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky nastavenia maximálnej rýchlosti kosenia na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) maximálnej rýchlosti kosenia na požadovanú úroveň. Stlačením čierneho tlačidla nastavte rýchlosť. Maximálna rýchlosť kosenia musí byť v rozsahu od 2,0 do 3,8 mph (3,2 až 6,1 km/hod).
Pevná rýchlosť sekacej hlavy: Ak chcete nastaviť pevnú rýchlosť sekacej hlavy, intenzita sekania musí byť nastavená na 0. Potom stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky nastavenia rýchlosti sekacej hlavy na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) rýchlosti sekacej hlavy na požadovanú úroveň. Pevná rýchlosť sekacej hlavy musí byť od 1 800 do 2 200 ot./min. Obrazovky Maximálna rýchlosť kosenia a Pevná rýchlosť sekacej hlavy sa používajú na stanovenie intenzity sekania (FOC). [Pozri Kapitola 4.4].
sk-20
OVLÁDACIE PRVKY Obrazovka
4
Popis Gen-Set Power Module (Benzínový generátor) – používa sa na označenie toho, či je na kosačke namontovaný benzínový generátor. Toto nastavenie používajú systémové ovládače a neovplyvňuje prevádzku kosačky. Nepracujte s kosačkou, ak je nesprávne nastavený napájací modul. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi nastaveniami napájacích modulov. Battery Power Module (Batériový napájací modul) – používa sa na označenie toho, či je na kosačke namontovaný batériový napájací modul. Toto nastavenie používajú systémové ovládače a neovplyvňuje prevádzku kosačky. Nepracujte s kosačkou, ak je nesprávne nastavený napájací modul. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi nastaveniami napájacích modulov. Set Number of Reel Blades (Nastavenie počtu čepelí sekacej hlavy): Ak chcete nastaviť počet čepelí sekacej hlavy, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky počtu čepelí sekacej hlavy na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na výber počtu čepelí. Dostupné počty čepelí sekacej hlavy sú 7, 9 (iba plávajúca hlava), 11 alebo 15.
Speed Paddle Calibration (kalibrácia páčky ovládania rýchlosti) – pred kalibrovaním páčky ovládania rýchlosti skontrolujte, či zarážky sú správne nastavené [Pozri Kapitola 6.3]. Ak chcete kalibrovať páčku, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky ovládacej páčky na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Posunutím páčky ovládania rýchlosti v celom rozsahu pohybu stanovte minimálnu a maximálnu hodnotu. Zobrazené hodnoty sa zmenia pri pohybe ovládacích prvkov.
Bail Lever Calibration (kalibrácia páčky prítlačného poistného spínača) – ak chcete kalibrovať páčku prítlačného poistného spínača, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky páčky prítlačného poistného spínača na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Stlačením páčky na doraz a jej úplným uvoľnením stanovte minimálnu a maximálnu hodnotu. Zobrazené hodnoty sa zmenia pri pohybe ovládacích prvkov.
Display Units (Zobrazovacie jednotky) – ak chcete nastaviť zobrazovacie jednotky, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky zobrazovacích jednotiek na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi britskými (MPH, IN) alebo metrickými (Km/h, mm) jednotkami.
Factory Reset (Predvolené výrobné nastavenie) –ak chcete obnoviť predvolené výrobné nastavenia ovládača, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho do zobrazenia obrazovky predvolených výrobných nastavení na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) sa presuniete na obrazovku potvrdenia vynulovania. Stlačením pravého oranžového tlačidla (K) potvrdíte vynulovanie a stlačením ľavého oranžového tlačidla (L) zrušíte vynulovanie. Maximálna rýchlosť kosenia .................. 3.4 mph (5,5 km/h) Rýchlosť sekacej hlavy .......................... 2200 ot./min Pevné nastavenie intenzity sekania ...... 0,146 Zobrazovacie jednotky........................... Anglické
sk-21
4
OVLÁDACIE PRVKY
4.4
INTENZITA SEKANIA ______________________________________________________
Frekvencia sekania (FOC) je vzdialenost’, v palcoch (mm), ktorú stroj prejde smerom vpred do momentu, než sa lopatky sekacej hlavy dotknú noža. Frekvencia sekania sa nastavuje zmenou pevného nastavenia intenzity sekania alebo zmenou maximálnej rýchlosti kosenia a pevnej rýchlosti sekacej hlavy na LCD displeji. Nastavte frekvenciu sekania pomocou pevného nastavenia intenzity sekania.
funkcie
Zmenou nastavenia frekvencie sekania na hodnotu inú než 0 sa aktivuje režim pevného nastavenia intenzity sekania a deaktivuje sa nastavenie rýchlosti sekacej hlavy. Rýchlost’ sekacej hlavy sa automaticky prispôsobí nárastu alebo poklesu rýchlosti cestovnej rýchlosti sekačky, aby sa zachovala nastavená intenzita sekania. Riadiaca jednotka prijíma rozsah intenzity sekania len pre 11–lopatkové sekacie hlavy. Ak chcete nastavit’ intenzitu sekania pre 9– alebo 7–lopatkovú sekaciu hlavu, vynásobte hodnotu v tabuľkách nasledovne: Zmena na 9–lopatkovú sekaciu hlavu0,81818 (9/11) Zmena na 7–lopatkovú sekaciu hlavu0,63636 (7/11)
sk-22
Nastavte frekvenciu sekania pomocou nastavenia rýchlosti sekacej hlavy.
funkcie
1. Pomocou tabuliek intenzity sekania stanovte maximálnu rýchlost’ kosenia a pevnú rýchlost’ sekacej hlavy podľa požadovanej intenzity sekania. 2. Naštartujte zariadenie [Kapitola 4.3]
v
režime
kontrolóra.
3. Nastavte pevnú hodnotu intenzity sekania na 0. 4. Nastavte požadovanú maximálnu rýchlost’ kosenia. 5. Nastavte požadovanú pevnú rýchlost’ sekacej hlavy. Poznámka: Rýchlost’ sekania sa meria v mph (km/hod), intenzita sekania sa meria v palcoch (milimetroch).
OVLÁDACIE PRVKY
4
Tabuľka intenzity sekania pre 15–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63339, 63341, 63335, 63337, 63348, 63350, 63344, 63346 (štandardná sekacia hlava) Otáčky sekacej hlavy
Rýchlost’ kosenia
1800
1850
1900
1950
2000
2.00
0.078
0.076
0.074
0.072
0.070
0.069
0.067
0.065
0.064
(3.22)
(1.987)
(1.933)
(1.882)
(1.834)
(1.788)
(1.745)
(1.703)
(1.663)
(1.626)
2.10
0.082
0.080
0.078
0.076
0.074
0.072
0.070
0.069
0.067
(3.38)
(2.086)
(2.030)
(1.976)
(1.926)
(1.878)
(1.832)
(1.788)
(1.747)
(1.707)
2.20
0.086
0.084
0.082
0.079
0.077
0.076
0.074
0.072
0.070
(3.54)
(2.186)
(2.126)
(2.071)
(2.017)
(1.967)
(1.919)
(1.873)
(1.830)
(1.788)
2.30
0.090
0.088
0.085
0.083
0.081
0.079
0.077
0.075
0.074
(3.70)
(2.285)
(2.223)
(2.165)
(2.109)
(2.056)
(2.006)
(1.958)
(1.913)
(1.869)
2.40
0.094
0.091
0.089
0.087
0.084
0.082
0.080
0.079
0.077
(3.86)
(2.384)
(2.320)
(2.259)
(2.201)
(2.146)
(2.093)
(2.044)
(1.996)
(1.951)
2.50
0.098
0.095
0.093
0.090
0.088
0.086
0.084
0.082
0.080
(4.02)
(2.484)
(2.416)
(2.353)
(2.293)
(2.235)
(2.181)
(2.129)
(2.079)
(2.032)
2.60
0.102
0.099
0.096
0.094
0.092
0.089
0.087
0.085
0.083
(4.18)
(2.583)
(2.513)
(2.447)
(2.384)
(2.325)
(2.268)
(2.214)
(2.162)
(2.113)
2.70
0.106
0.103
0.100
0.097
0.095
0.093
0.091
0.088
0.086
(4.35)
(2.682)
(2.610)
(2.541)
(2.476)
(2.414)
(2.355)
(2.299)
(2.246)
(2.195)
2.80
0.110
0.107
0.104
0.101
0.099
0.096
0.094
0.092
0.090
(4.51)
(2.782)
(2.706)
(2.635)
(2.568)
(2.503)
(2.442)
(2.384)
(2.329)
(2.276)
2.90
0.113
0.110
0.107
0.105
0.102
0.100
0.097
0.095
0.093
(4.67)
(2.881)
(2.803)
(2.729)
(2.659)
(2.593)
(2.530)
(2.469)
(2.412)
(2.357)
3.00
0.117
0.114
0.111
0.108
0.106
0.103
0.101
0.098
0.096
(4.83)
(2.980)
(2.900)
(2.823)
(2.751)
(2.682)
(2.617)
(2.555)
(2.495)
(2.438)
3.10
0.121
0.118
0.115
0.112
0.109
0.106
0.104
0.102
0.099
(4.99)
(3.080)
(2.996)
(2.918)
(2.843)
(2.772)
(2.704)
(2.640)
(2.578)
(2.520)
3.20
0.125
0.122
0.119
0.116
0.113
0.110
0.107
0.105
0.102
(5.15)
(3.179)
(3.093)
(3.012)
(2.934)
(2.861)
(2.791)
(2.725)
(2.661)
(2.601)
3.30
0.129
0.126
0.122
0.119
0.116
0.113
0.111
0.108
0.106
(5.31)
(3.278)
(3.190)
(3.106)
(3.026)
(2.950)
(2.879)
(2.810)
(2.745)
(2.682)
3.40
0.133
0.129
0.126
0.123
0.120
0.117
0.114
0.111
0.109
(5.47)
(3.378)
(3.286)
(3.200)
(3.118)
(3.040)
(2.966)
(2.895)
(2.828)
(2.764)
3.50
0.137
0.133
0.130
0.126
0.123
0.120
0.117
0.115
0.112
(5.63)
(3.477)
(3.383)
(3.294)
(3.210)
(3.129)
(3.053)
(2.980)
(2.911)
(2.845)
3.60
0.141
0.137
0.133
0.130
0.127
0.124
0.121
0.118
0.115
(5.79)
(3.576)
(3.480)
(3.388)
(3.301)
(3.219)
(3.140)
(3.065)
(2.994)
(2.926)
3.70
0.145
0.141
0.137
0.134
0.130
0.127
0.124
0.121
0.118
(5.95)
(3.676)
(3.576)
(3.482)
(3.393)
(3.308)
(3.227)
(3.151)
(3.077)
(3.007)
3.80
0.149
0.145
0.141
0.137
0.134
0.130
0.127
0.124
0.122
(6.12)
(3.775)
(3.673)
(3.576)
(3.485)
(3.398)
(3.315)
(3.236)
(3.160)
(3.089)
sk-23
4
OVLÁDACIE PRVKY Tabuľka intenzity sekania pre 11–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63334, 63336, 63338, 63340, 63347, 63349, 63343, 63345 (štandardná sekacia hlava) Otáčky sekacej hlavy
Rýchlost’ kosenia
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.0 (3.22)
0.107 (2.709)
0.104 (2.636)
0.101 (2.567)
0.098 (2.501)
0.096 (2.438)
0.094 (2.379)
0.091 (2.322)
0.089 (2.268)
0.087 (2.217)
2.1 (3.38)
0.112 (2.845)
0.109 (2.768)
0.106 (2.695)
0.103 (2.626)
0.101 (2.56)
0.098 (2.498)
0.096 (2.438)
0.094 (2.382)
0.092 (2.328)
2.2 (3.54)
0.117 (2.98)
0.114 (2.9)
0.111 (2.823)
0.108 (2.751)
0.106 (2.682)
0.103 (2.617)
0.101 (2.555)
0.098 (2.495)
0.096 (2.438)
2.3 (3.7)
0.123 (3.116)
0.119 (3.032)
0.116 (2.952)
0.113 (2.876)
0.110 (2.804)
0.108 (2.736)
0.105 (2.671)
0.103 (2.609)
0.100 (2.549)
2.4 (3.86)
0.128 (3.251)
0.125 (3.163)
0.121 (3.08)
0.118 (3.001)
0.115 (2.926)
0.112 (2.855)
0.110 (2.787)
0.107 (2.722)
0.105 (2.66)
2.5 (4.02)
0.133 (3.387)
0.130 (3.295)
0.126 (3.208)
0.123 (3.126)
0.120 (3.048)
0.117 (2.974)
0.114 (2.903)
0.112 (2.835)
0.109 (2.771)
2.6 (4.18)
0.139 (3.522)
0.135 (3.427)
0.131 (3.337)
0.128 (3.251)
0.125 (3.17)
0.122 (3.093)
0.119 (3.019)
0.116 (2.949)
0.113 (2.882)
2.7 (4.35)
0.144 (3.658)
0.140 (3.559)
0.136 (3.465)
0.133 (3.376)
0.130 (3.292)
0.126 (3.212)
0.123 (3.135)
0.121 (3.062)
0.118 (2.993)
2.8 (4.51)
0.149 (3.793)
0.145 (3.691)
0.141 (3.593)
0.138 (3.501)
0.134 (3.414)
0.131 (3.33)
0.128 (3.251)
0.125 (3.176)
0.122 (3.103)
2.9 (4.67)
0.155 (3.929)
0.150 (3.822)
0.147 (3.722)
0.143 (3.626)
0.139 (3.536)
0.136 (3.449)
0.133 (3.367)
0.129 (3.289)
0.127 (3.214)
3.0 (4.83)
0.160 (4.064)
0.156 (3.954)
0.152 (3.85)
0.148 (3.751)
0.144 (3.658)
0.140 (3.568)
0.137 (3.483)
0.134 (3.402)
0.131 (3.325)
3.1 (4.99)
0.165 (4.199)
0.161 (4.086)
0.157 (3.978)
0.153 (3.876)
0.149 (3.78)
0.145 (3.687)
0.142 (3.6)
0.138 (3.516)
0.135 (3.436)
3.2 (5.15)
0.171 (4.335)
0.166 (4.218)
0.162 (4.107)
0.158 (4.001)
0.154 (3.901)
0.150 (3.806)
0.146 (3.716)
0.143 (3.629)
0.140 (3.547)
3.3 (5.31)
0.176 (4.47)
0.171 (4.35)
0.167 (4.235)
0.162 (4.127)
0.158 (4.023)
0.155 (3.925)
0.151 (3.832)
0.147 (3.743)
0.144 (3.658)
3.4 (5.47)
0.181 (4.606)
0.176 (4.481)
0.172 (4.363)
0.167 (4.252)
0.163 (4.145)
0.159 (4.044)
0.155 (3.948)
0.152 (3.856)
0.148 (3.768)
3.50
0.187
0.182
0.177
0.172
0.168
0.164
0.160
0.156
0.153
(5.63)
(4.741)
(4.613)
(4.492)
(4.377)
(4.267)
(4.163)
(4.064)
(3.969)
(3.879)
3.60
0.192
0.187
0.182
0.177
0.173
0.169
0.165
0.161
0.157
(5.79)
(4.877)
(4.745)
(4.620)
(4.502)
(4.389)
(4.282)
(4.180)
(4.083)
(3.990)
3.70
0.197
0.192
0.187
0.182
0.178
0.173
0.169
0.165
0.161
(5.95)
(5.012)
(4.877)
(4.748)
(4.627)
(4.511)
(4.401)
(4.296)
(4.196)
(4.101)
3.80
0.203
0.197
0.192
0.187
0.182
0.178
0.174
0.170
0.166
(6.12)
(5.148)
(5.009)
(4.877)
(4.752)
(4.633)
(4.520)
(4.412)
(4.310)
(4.212)
sk-24
OVLÁDACIE PRVKY
4
Tabuľka intenzity sekania pre 9–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63340, 63349 (doplnková sekacia hlava) Rýchlost’ kosenia
Otáčky sekacej hlavy 1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.0
0.130
0.127
0.124
0.120
0.117
0.114
0.112
0.109
0.107
(3.22)
(3.311)
(3.222)
(3.137)
(3.057)
(2.98)
(2.908)
(2.838)
(2.772)
(2.709)
2.1
0.137
0.133
0.130
0.126
0.123
0.120
0.117
0.115
(3.38)
(3.477)
(3.383)
(3.294)
(3.21)
(3.129)
(3.053)
(2.98)
(2.911)
0.112 (2.845)
2.2
0.143
0.140
0.136
0.132
0.129
0.126
0.123
0.120
0.117
(3.54)
(3.643)
(3.544)
(3.451)
(3.362)
(3.278)
(3.198)
(3.122)
(3.05)
(2.98)
2.3
0.150
0.146
0.142
0.138
0.135
0.132
0.129
0.126
0.123
(3.7)
(3.808)
(3.705)
(3.608)
(3.515)
(3.427)
(3.344)
(3.264)
(3.188)
(3.116)
2.4
0.156
0.152
0.148
0.144
0.141
0.137
0.134
0.131
0.128
(3.86)
(3.974)
(3.866)
(3.765)
(3.668)
(3.576)
(3.489)
(3.406)
(3.327)
(3.251)
2.5
0.163
0.159
0.154
0.150
0.147
0.143
0.140
0.136
0.133
(4.02)
(4.139)
(4.027)
(3.921)
(3.821)
(3.725)
(3.634)
(3.548)
(3.465)
(3.387)
2.6
0.169
0.165
0.161
0.156
0.153
0.149
0.145
0.142
0.139
(4.18)
(4.305)
(4.188)
(4.078)
(3.974)
(3.874)
(3.78)
(3.69)
(3.604)
(3.522)
2.7
0.176
0.171
0.167
0.162
0.158
0.155
0.151
0.147
0.144
(4.35)
(4.47)
(4.35)
(4.235)
(4.127)
(4.023)
(3.925)
(3.832)
(3.743)
(3.658)
2.8
0.183
0.178
0.173
0.168
0.164
0.160
0.156
0.153
0.149
(4.51)
(4.636)
(4.511)
(4.392)
(4.279)
(4.172)
(4.071)
(3.974)
(3.881)
(3.793)
2.9
0.189
0.184
0.179
0.174
0.170
0.166
0.162
0.158
0.155
(4.67)
(4.802)
(4.672)
(4.549)
(4.432)
(4.321)
(4.216)
(4.116)
(4.02)
(3.929)
3.0
0.196
0.190
0.185
0.181
0.176
0.172
0.168
0.164
0.160
(4.83)
(4.967)
(4.833)
(4.706)
(4.585)
(4.47)
(4.361)
(4.258)
(4.159)
(4.064)
3.1
0.202
0.197
0.191
0.187
0.182
0.177
0.173
0.169
0.165
(4.99)
(5.133)
(4.994)
(4.863)
(4.738)
(4.619)
(4.507)
(4.399)
(4.297)
(4.199)
3.2
0.209
0.203
0.198
0.193
0.188
0.183
0.179
0.175
0.171
(5.15)
(5.298)
(5.155)
(5.019)
(4.891)
(4.768)
(4.652)
(4.541)
(4.436)
(4.335)
3.3
0.215
0.209
0.204
0.199
0.194
0.189
0.184
0.180
0.176
(5.31)
(5.464)
(5.316)
(5.176)
(5.044)
(4.917)
(4.798)
(4.683)
(4.574)
(4.47)
3.4
0.222
0.216
0.210
0.205
0.199
0.195
0.190
0.186
0.181
(5.47)
(5.629)
(5.477)
(5.333)
(5.196)
(5.066)
(4.943)
(4.825)
(4.713)
(4.606)
3.50
0.228
0.222
0.216
0.211
0.205
0.200
0.196
0.191
0.187
(5.63)
(5.795)
(5.638)
(5.490)
(5.349)
(5.215)
(5.088)
(4.967)
(4.852)
(4.741)
3.60
0.235
0.228
0.222
0.217
0.211
0.206
0.201
0.196
0.192
(5.79)
(5.961)
(5.799)
(5.647)
(5.502)
(5.364)
(5.234)
(5.109)
(4.990)
(4.877)
3.70
0.241
0.235
0.228
0.223
0.217
0.212
0.207
0.202
0.197
(5.95)
(6.126)
(5.961)
(5.804)
(5.655)
(5.513)
(5.379)
(5.251)
(5.129)
(5.012)
3.80
0.248
0.241
0.235
0.229
0.223
0.217
0.212
0.207
0.203
(6.12)
(6.292)
(6.122)
(5.961)
(5.808)
(5.663)
(5.524)
(5.393)
(5.267)
(5.148)
sk-25
4
OVLÁDACIE PRVKY Tabuľka intenzity sekania pre 7–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63342, 63351 (štandardná sekacia hlava) a 63340, 63349 (doplnková sekacia hlava)
Rýchlost’ kosenia
Otáčky sekacej hlavy 1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2.0
0.168
0.163
0.159
0.155
0.151
0.147
0.144
0.140
0.137
(3.22)
(4.258)
(4.142)
(4.033)
(3.93)
(3.832)
(3.738)
(3.649)
(3.564)
(3.483)
2.1
0.176
0.171
0.167
0.162
0.158
0.155
0.151
0.147
0.144
(3.38)
(4.47)
(4.35)
(4.235)
(4.127)
(4.023)
(3.925)
(3.832)
(3.743)
(3.658)
2.2
0.184
0.179
0.175
0.170
0.166
0.162
0.158
0.154
0.151
(3.54)
(4.683)
(4.557)
(4.437)
(4.323)
(4.215)
(4.112)
(4.014)
(3.921)
(3.832)
2.3
0.193
0.188
0.183
0.178
0.173
0.169
0.165
0.161
0.158
(3.7)
(4.896)
(4.764)
(4.638)
(4.52)
(4.407)
(4.299)
(4.197)
(4.099)
(4.006)
2.4
0.201
0.196
0.191
0.186
0.181
0.177
0.172
0.168
0.165
(3.86)
(5.109)
(4.971)
(4.84)
(4.716)
(4.598)
(4.486)
(4.379)
(4.277)
(4.18)
2.5
0.210
0.204
0.198
0.193
0.189
0.184
0.180
0.175
0.171
(4.02)
(5.322)
(5.178)
(5.042)
(4.913)
(4.79)
(4.673)
(4.562)
(4.456)
(4.354)
2.6
0.218
0.212
0.206
0.201
0.196
0.191
0.187
0.182
0.178
(4.18)
(5.535)
(5.385)
(5.243)
(5.109)
(4.981)
(4.86)
(4.744)
(4.634)
(4.528)
2.7
0.226
0.220
0.214
0.209
0.204
0.199
0.194
0.189
0.185
(4.35)
(5.748)
(5.592)
(5.445)
(5.306)
(5.173)
(5.047)
(4.927)
(4.812)
(4.703)
2.8
0.235
0.228
0.222
0.217
0.211
0.206
0.201
0.196
0.192
(4.51)
(5.961)
(5.799)
(5.647)
(5.502)
(5.364)
(5.234)
(5.109)
(4.99)
(4.877)
2.9
0.243
0.236
0.230
0.224
0.219
0.213
0.208
0.203
0.199
(4.67)
(6.173)
(6.007)
(5.848)
(5.699)
(5.556)
(5.421)
(5.291)
(5.168)
(5.051)
3.0
0.251
0.245
0.238
0.232
0.226
0.221
0.216
0.210
0.206
(4.83)
(6.386)
(6.214)
(6.05)
(5.895)
(5.748)
(5.607)
(5.474)
(5.347)
(5.225)
3.1
0.260
0.253
0.246
0.240
0.234
0.228
0.223
0.218
0.213
(4.99)
(6.599)
(6.421)
(6.252)
(6.092)
(5.939)
(5.794)
(5.656)
(5.525)
(5.399)
3.2
0.268
0.261
0.254
0.248
0.241
0.235
0.230
0.225
0.219
(5.15)
(6.812)
(6.628)
(6.454)
(6.288)
(6.131)
(5.981)
(5.839)
(5.703)
(5.573)
3.3
0.277
0.269
0.262
0.255
0.249
0.243
0.237
0.232
0.226
(5.31)
(7.025)
(6.835)
(6.655)
(6.485)
(6.322)
(6.168)
(6.021)
(5.881)
(5.748)
3.4
0.285
0.277
0.270
0.263
0.256
0.250
0.244
0.239
0.233
(5.47)
(7.238)
(7.042)
(6.857)
(6.681)
(6.514)
(6.355)
(6.204)
(6.06)
(5.922)
3.50
0.293
0.285
0.278
0.271
0.264
0.258
0.251
0.246
0.240
(5.63)
(7.451)
(7.249)
(7.059)
(6.878)
(6.706)
(6.542)
(6.386)
(6.238)
(6.096)
3.60
0.302
0.294
0.286
0.279
0.272
0.265
0.259
0.253
0.247
(5.79)
(7.664)
(7.456)
(7.260)
(7.074)
(6.897)
(6.729)
(6.569)
(6.416)
(6.270)
3.70
0.310
0.302
0.294
0.286
0.279
0.272
0.266
0.260
0.254
(5.95)
(7.876)
(7.664)
(7.462)
(7.271)
(7.089)
(6.916)
(6.751)
(6.594)
(6.444)
3.80
0.318
0.310
0.302
0.294
0.287
0.280
0.273
0.267
0.261
(6.12)
(8.089)
(7.871)
(7.664)
(7.467)
(7.280)
(7.103)
(6.934)
(6.772)
(6.619)
sk-26
OVLÁDACIE PRVKY 4.5
4
OVLÁDACIE PRVKY BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU ____________________
M. Spínač motora – Spínač motora aktivuje a deaktivuje zapaľovací systém motora. Spínač motora musí byt’ v zapnutej polohe (ON), aby motor bežal. Vypnutím spínača motora (OFF) súčasne vypnete motor.
M
N. Páka sýtiča – páka sýtiča slúži na otvorenie a zatvorenie ventila sýtiča v karburátore. Zatvorená poloha (CLOSED) obohacuje palivovú zmes pri štartovaní studeného motora. Otvorená poloha (OPEN) zabezpecuje správnu zmes paliva na prevádzku po naštartovaní a pri reštartovaní zohriateho motora.
Obrázok 4D
P. Uzatváranie prívodu paliva – palivový ventil zatvára a otvára prepojenie medzi palivovou nádržou a karburátorom. Páčka palivového ventila musí byt’ v zapnutej polohe (ON), aby motor bežal. Keď sa motor nepoužíva, ponechajte páku palivového ventila v vypnutej polohe (OFF), aby nedošlo k zahlteniu karburátora a k úniku paliva.
UPOZORNENIE Pred preklápaním kosačky pri nastavovaní nastavte páčku palivového ventila do vypnutej polohy (OFF), aby nedošlo k úniku paliva do skrine kľukového hriadeľa.
4.6
OFF
ON
N
P Obrázok 4E
OVLÁDACIE PRVKY BATÉRIOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU ____________________
R. Displej stavu batérií – Nachádza sa na odnímateľnom batériovom module a zobrazuje stav nabitia batérií.
R
Obrázok 4F
sk-27
5
OBSLUHA
5
OBSLUHA
5.1
KAŽDODENNÁ KONTROLA _________________________________________________
! POZOR Každodenná kontrola môže byt’ vykonávaná len pri aktivovanej parkovacej brzde a odpojenom napájacom konektore.
1. Vykonajte vizuálnu kontrolu celého zariadenia, skontrolujte známky opotrebenia, uvoľnené časti, chýbajúce alebo poškodené komponenty. 2. Skontrolujte, či kosačka požadovanú výšku kosenia.
je
nastavená
3. Skontrolujte, či stroj je namazaný, a premiestňovacie kolesá sú riadne nahustené.
na či
4. Skontrolujte systém SMPO.
5.2
SPRIAHACÍ SYSTÉM (SMPO)________________________________________________
1. Spriahací systém slúži na ochranu operátora a ostatných osôb pred zranením tým, že zastaví sekaciu hlavu a hnací mechanizmus hneď ako operátor uvoľní prítlačný poistný spínač SMPO (senzor monitorovania prítomnosti operátora).
! VÝSTRAHA Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak je spriahací systém odpojený alebo poškodený. Neodpájajte ani nepremost’ujte žiaden spínač. 2. Postup testovania systému: a. Postavte kosačku na stojan. b. Skontrolujte, či spínač sekacej hlavy je vypnutý. 3. Benzínový generátor: Naštartujte motor. 4. Zapnite zariadenie. a. Posuňte prítlačný poistný spínač SMPO doľava a stlačením ho aktivujte. b. Hnací motor a kolesá sa začnú otáčat’. c.
Uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO. Prítlačný poistný spínač sa musí rozpojit’ a hnací motor sa musí zastavit’.
5. Ak sa hnací motor zapojí pre stlačením prítlačného poistného spínača, alebo ak sa hnací motor stále otáča aj po uvoľnení prítlačného poistného spínača, ihneď zastavte zariadenie a dajte systém opravit’.
sk-28
OBSLUHA 5.3
5
PRACOVNÉ POSTUPY _____________________________________________________
! POZOR Vždy používajte bezpečnostné okuliare, noste koženú pracovnú obuv, ochrannú prilbu a používajte ochranu uší, aby ste sa nezranili. 1. Za žiadnych okolností neštartujte zariadenie, ak sa operátor alebo okolostojace osoby nachádzajú pred sekacím valcom. 2.
Nikdy nenechajte priestoroch.
bežat’
motor
v
uzatvorených
3.
Nepribližujte sa rukami ani nohami k pohyblivým častiam a rezacím zariadeniam. Ak je to možné, nenastavujte stroj pri bežiacom motore.
4. Nepoužívajte kosačku ani príslušenstvo, ak sú niektoré komponenty uvoľnené, poškodené alebo ak chýbajú. Vždy, keď to je možné, koste trávu, keď je suchá. 5. Najskôr pokoste skúšobnú plochu, aby ste sa dôkladne oboznámili/–a s obsluhou kosačky a ovládacími páčkami.
UPOZORNENIE Nikdy nenechajte sekaciu hlavu bežat’, ak neseká trávu. Zabránite tým poškodeniu sekacej hlavy. Medzi nožom a sekacou hlavou by sa vytváralo nadmerné trenie a teplo a došlo by k poškodeniu reznej hrany.
6. Preskúmajte plochu a stanovte najlepší a najbezpečnejší postup práce. Vezmite v úvahu výšku trávy, typ terénu a stav povrchu. Každé podmienky si vyžadujú konkrétne nastavenia a predbežné opatrenia. Používajte len príslušenstvo a doplnky schválené spoločnost’ou Jacobsen. 7. Vždy sledujte smer vypúšt’ania trávy z kosačky a nikdy nesmerujte prúd materiálu na okolostojace osoby. Nikdy nedovoľte žiadnej osobe, aby sa priblížila ku kosačke počas používania. Vlastník/ operátor zodpovedá za zranenia, ktoré spôsobí okolostojacim osobám a/alebo za škody na majetku.
8. Buďte rozvážny/–a, keď kosíte v blízkosti štrkových plôch (cesty, parkoviská, cestičky pre vozíky atď.). Kamene vystrelené z kosačky môžu spôsobit’ vážne zranenie okolostojacim osobám a/alebo poškodit’ zariadenie. 9. Ak nekosíte, vypnutím spínača sekacej hlavy zastavte lopatky. 10. Vypnite spínač sekacej hlavy, keď prechádzate cez chodníky alebo cesty. Sledujte premávku. 11. Ak narazíte na prekážku, alebo ak stroj začne nezvyčajne vibrovat’, ihneď zastavte a skontrolujte zariadenie, či nie poškodené. Pred pokračovaním v kosení dajte zariadenie skontrolovat’.
! VÝSTRAHA Pred čistením, nastavovaním alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite kľúčový spínač a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo zraneniu. 12. Na svahoch spomaľte a buďte mimoriadne opatrný/ –á. Buďte opatrný/–á, keď pracujete v blízkosti previsov. 13. Pred cúvaním sa pozrite za seba a pod nohy a uistite sa, že cesta je voľná. Buďte opatrný/–á, keď sa približujete k slepím rohom, kríkom, stromom a iným objektom, ktoré môžu prekážat’ vo výhľade. 14. Nikdy nečistite rezacie zariadenia rukami. Na odstránenie odrezkov trávy z lopatiek použite kefu. Lopatky sú veľmi ostré a môžu spôsobit’ vážne zranenia.
! POZOR Pred kosením pozbierajte všetky väčšie predmety ako skaly, hračky a drôty, ktoré by mohli byt’ vystrelené zo stroja. Do novej oblasti vstupujte obozretne. Vždy pracujte pri rýchlostiach, ktoré vám poskytujú úplnú kontrolu nad kosačkou.
sk-29
5
OBSLUHA
5.4
NAŠTARTOVANIE/ZASTAVENIE _____________________________________________
1. Pripravte napájací modul na aktivovanie zariadenia. Batériový napájací modul: Odpojte nabíjačku batérií a pripojte napájací konektor.
B
Benzínový generátor: a. Skontrolujte hladinu oleja a palivo a potom otvorte prívod paliva (P).
G E D
b. Páku škrtiacej klapky (N) presuňte to polohy zatvorené (CLOSED). c.
Prepnite spínač motora (M) do zapnutej polohy (ON) a hlavný spínač (D) do polohy pre kosenie.
d. Naštartujte motor.
C
F A
e. Po naštartovaní motora posuňte páčku sýtiča (N) do otvorenej polohy (OPEN). 2. Uistite sa, že prítlačný poistný spínač SMPO (C) je rozpojený, spínač sekacej hlavy (E) je vypnutý a parkovacia brzda (A) je aktivovaná.
Obrázok 5A
3. Otočte hlavný spínač (D) do štartovacej polohy a uvoľnite ho. Na LCD displeji (G) by sa mala na 5 sekúnd zobrazit’ obrazovka štartovania, a potom by sa mala prepnút’ na systémové napätie.
OFF
ON
Ak sa systém neaktivuje, skontrolujte, či napájací konektor je riadne pripojený, a či prerušovač (F) nie je rozopnutý. V prípade potreby zopnite prerušovač.
M
4. Skontrolujte systémové napätie na LCD displeji (G). Ak sa na displeji nezobrazí obrazovka systémového napätia, stlačením jedného z oranžových tlačidiel (H) prepnite na správnu obrazovku. Ak je systémové napätie nízke, pred kosením dobite batérie alebo skontrolujte výstup na generátore. 5. Pri premiestňovaní zariadenia zatlačte prítlačný poistný spínač SMPO (C) doľava a stlačte ho. OFF
6. Ak chcete zastavit’ zariadenie, uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu a prepnite hlavný spínač do vypnutej polohy (OFF). 7. Batériový napájací modul: Odpojte napájací konektor a pripojte batériový modul do nabíjačky. 8. Benzínový generátor: Prepnite spínač motora (M) do vypnutej polohy (OFF) a zatvorte palivový ventil (P). Módulo de encendido con bloque generador: Desconecte el interruptor del motor (M) y cierre la válvula de paso de combustible (P).
sk-30
ON
N
P Obrázok 5B
OBSLUHA 5.5
5
KOSENIE_________________________________________________________________ 4.
Aby sa dosiahlo kompletné, rovnomerné kosenie, prekrývajte pásy 25 až 50 mm, a potom jeden– alebo viackrát prejdite po obvode trávnika, aby sa vyhladili nerovné okraje a oddelil povrch jamkoviska od kamennej plochy.
5.
Na dosiahnutie rovnomerného hracieho povrchu a čistejšieho vzhľadu, meňte vzor kosenia pri každom kosení trávnika. Vzory uvedené na obr. Obrázok 5D sú len návrhy; operátor alebo správca môže zvolit’ konkrétny spôsob kosenia vzhľadom na konkrétny trávnik.
6.
Buďte opatrný/–á, keď pracujete na svahu a previsoch.
! VÝSTRAHA Aby sa predišlo vážnemu zraneniu, nepribližujte sa rukami, nohami a oblečením k rezaciemu zariadeniu, keď sa lopatky otáčajú. NIKDY nečistite rezacie zariadenia rukami. Na odstránenie odrezkov trávy z lopatiek použite kefu. Lopatky môžu byt’ ostré a môžu vás zranit’. Ak chcete odstránit’ cudzie predmety z rezacieho zariadenia, rozpojte prítlačný poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite hlavný spínač a odpojte napájací konektor. Potom odstráňte cudzie predmety. 1.
Vypnite napájanie. Postavte kosačku na stojan a odmontujte premiestňovacie kolesá (ak sú namontované).
2.
Zapnite spínač sekacej hlavy. Potlačte kosačku smerom dopredu zo stojana. Naštartujte zariadenie.
3.
Umiestnite kosačku tak, aby mierne vytŕčala z trávnika. a. Nastavte páčku ovládania rýchlosti trakcie (B) do polohy, ktorá umožňuje bezpečnú, pohodlnú rýchlost’ chôdze. b.
Stlačte rukovät’ nadol, čím zdvihnete prednú čast’ kosačky nad trávnik a potom aktivujte strmeň SMPO (C) .
c.
Keď kosačka prejde za okraj trávnika, spustite hlavu kosačky na zem a pokračujte naprieč trávnikom v priamej línii. Počas kosenia sa podľa potreby zdvihnite, aby rukovät’ ostala v strede v otvoroch na zarážkach rukoväte. Netlačte smerom dole na rukovät’ počas kosenia, pretože hlava kosačky by sa mohla zdvihnút’ z trávnika.
d.
e.
Keď dosiahnete protiľahlú stranu trávnika, zatlačením rukoväte smerom dole zdvihnite hlavu rukoväte, neuvoľňujte prítlačný poistný spínač SMPO, pokračujte smerom von z trávnika a otočte sa, alebo len uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO a otočte sa.
3
2
4
1
5 Obrázok 5C
Kosenie 2
Kosenie 1
Ak sa chcete otočit’ doprava, najskôr sa mierne otočte doľava (2). Keď sa kosačka presunie približne o 1/2 svojej šírky doľava, otočte ju doprava (3 a 4) a usmerňujte kosačku pravou rukou. Táto metóda umožňuje rýchle otáčanie pomocou len niekoľkých krokov. [Obrázok 5C]
UPOZORNENIE Nikdy nenechajte sekaciu hlavu bežat’, ak neseká trávu. Zabránite tým poškodeniu sekacej hlavy. Medzi nožom a sekacou hlavou by sa vytváralo nadmerné trenie a teplo a došlo by k poškodeniu reznej hrany.
Kosenie 4
Kosenie 3 Obrázok 5D
sk-31
5
OBSLUHA
5.6
PREMIESTŇOVACIE KOLESÁ (DOPLNKOVÉ) __________________________________
! VÝSTRAHA Pred montážou a demontážou premiestňovací kolies vždy aktivujte parkovaciu brzdu a odpojte napájací konektor.
Premiestňovacie kolesá sú doplnkové príslušenstvo, ktoré vám poskytne predajca výrobkov značky Jacobsen. Odporúčame použit’ premiestňovacie kolesá, keď nepoužívate premiestňovací vozík na premiestňovanie kosačky medzi trávnikmi.
4. Pred premiestňovaním kosačky na vzdialenost’ viac než niekoľko metrov vždy vypnite spínač sekacej hlavy. 5. Zatlačte kosačku smerom dopredu zo stojana, naštartujte zariadenie a stlačte prítlačný poistný spínač SMPO. 6. Ak používate vozidlo na premiestnenie kosačky, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor.
1. Zatlačte stojan proti zemi a podržte ho, a potom potiahnite rukovät’ kosačky v zdvíhacom mieste a cúvajte, až kým sa kosačka neusadí v stojane (S). 2. Ak chcete odpojit’ kolesá, odtlačte upevňovaciu svorku (T) smerom od náboja kolesa a koleso stiahnite z náboja. 3. Ak chcete inštalovat’ svorku (T), umiestnite kolesom dozadu, kým nezapadnú do otvorov dnu a uvoľnite sponu.
5.7
kolesá, stlačte upevňovaciu koleso na náboj a otáčajte čapy na zadnej časti kolesa v náboji (U). Zatlačte koleso
U S
T
Obrázok 5E
STOJAN _________________________________________________________________
1. Položenie kosačky na stojan: a. Pomocou nohy otočte stojan na zemi. Držte ho na zemi. b. Ťahajte spodnú časť rukoväte D dohora a späť, pokým nebude kosačka na stojane a hnací valec nad zemou.
UPOZORNENIE Aby ste predišli poškodeniu rukoväte D, na vloženie kosačky do stojana použite iba spodnú časť rukoväte. Rukoväť sa môže poškodiť ťahaním jej hornej časti. 2. Vybratie kosačky zo stojana:
Ťahajte rukoväť dohora a späť
Položenie kosačky na stojan
Otočte stojan nadol
a. Položte za stojan nohu. b. Zatlačte na kosačku a mierne nadvihnite spodnú časť rukoväte D. c.
Keď je hnací valec na zemi, pomocou nohy pomaly otočte stojan, aby stál oproti rámu. Nenechajte stojan sa vrátiť späť.
Rukoväť nadvihnite dohora a zatlačte dopredu Vybratie kosačky zo stojana Pomaly otáčajte stojanom dohora
Obrázok 5F
sk-32
OBSLUHA 5.8
5
ZACHYTÁVAČ TRÁVY ______________________________________________________
1. Keď je kôš naplnený približne z dvoch tretín (2/3) odrezkami trávy, premiestnite kosačku mimo trávnik. 2. Zastavte na rovnom povrchu, uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu a odpojte napájací konektor.
! VÝSTRAHA Pred vyprázdňovaním zachytávača trávy vždy uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO a odpojte napájací konektor, aby nedošlo k vážnemu zraneniu.
3. Vyberte odrezky trávy z kosačky a vyprázdnite zachytávač trávy.
5.9
KAŽDODENNÁ ÚDRŽBA ____________________________________________________
1. Zaparkujte kosačku na plochom, rovnom povrchu. Aktivujte parkovaciu brzdu a prepnite kľúčový spínač do vypnutej polohy. 2. Podľa potreby namažte všetky mazacie body.
UPOZORNENIE Nepoužívajte nadmerné množstvo maziva na ložiskách, aby nedošlo k poškodeniu motora sekacej hlavy. Poškodenie tohto druhu nie je pokryté továrenskou zárukou. 3. Umyte kosačku po každom použití, aby sa zabránilo vzniku požiaru.
UPOZORNENIE Batériové napájacie moduly: Pred umývaním kosačky odpojte konektor batérie a vyberte batériový modul z kosačky. a. Na čistenie zariadenia používajte iba pitnú vodu.
UPOZORNENIE Morská a riečna voda spôsobujú koróziu kovových častí, vďaka čomu môže dôjst’ k predčasnému schátraniu alebo poruche. Poškodenie tohto druhu nie je pokryté továrenskou zárukou. b. Nepoužívajte vysokotlakovú trysku. c.
Nestriekajte vodu priamo na elektrické konektory, motory a riadiacu jednotku.
d. Nestriekajte vodu do chladiacich rebier alebo nasávacích otvorov motora.
UPOZORNENIE Horúci alebo spustený motor neoplachujte. Na vyèistenie motora používajte stlaèený vzduch.
Batériový napájací modul: 4. Odpojte napájací konektor a pripojte batériový modul do nabíjačky. Benzínový generátor: 5. Naplňte palivovú nádrž na konci každého pracovného dňa. Neplňte nad okraj palivového sitka. Zatvorte palivový ventil, ak sa zariadenie nepoužíva. Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín s oktánovým číslom najmenej 86. Informácie o odporúčanom palive pri používaní palivovej zmesi sa nachádzajú v návode na obsluhu motora. Manipulujte s palivom opatrne – je vysoko horľavé. Používajte schválenú nádobu, ktorej hrdlo sa musí zmestit’ do palivového plniaceho hrdla. Nepoužívajte plechovky ani lieviky na prelievanie paliva.
! VÝSTRAHA Nikdy neodstraňujte uzáver z palivovej nádrže, ani nepridávajte palivo, keď motor beží alebo keď je horúci. Nefajčite počas manipulácie s palivom. Nikdy nedolievajte ani nevypúšt’ajte palivovú nádrž v interiéri. Zabráňte rozliatiu paliva. V prípade rozliatia ihneď utrite vytečené palivo. Nikdy nemanipulujte s palivovými kanistrami, ani ich neskladujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadenia, ktoré môže vytvárat’ iskry a zapálit’ palivo alebo palivové výpary. Nezabudnite nasadit’ a pevne utiahnut’ palivový uzáver. 6. Skladujte palivo podľa miestnych a celoštátnych nariadení a odporúčaní, ktorá vám poskytol dodávateľ paliva. 7. Na začiatku a konci každého dňa, pred štartovaním motora, skontrolujte motorový olej. Ak je hladina oleja nízka, odmontujte uzáver olejového plniaceho hrdla a podľa potreby doplňte olej. Nedolievajte zbytočne veľa oleja.
sk-33
6
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
6
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
6.1
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
! VÝSTRAHA Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu. 1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
6.2
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte. 3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
! POZOR Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja. 4.
Nemeňte nastavenie rýchlostných nepretáčajte hnacie motory.
limitov,
ani
BRZDA __________________________________________________________________
Správe nastavená brzda vyžaduje t’ah o sile 4,5 kg v hornej časti brzdovej páky, aby sa aktivovala, a po uvoľnení musí vzdialenost’ medzi stredmi skrutiek dosahovat’ 38 mm. 1. Menšie nastavenia sa robia na rukoväti. Povoľte maticu (A), otočením matice (B) nastavte brzdový kábel a potom dotiahnite maticu (A). 2. Ak nedokážete dosiahnut’ správne nastavenie na rukoväti, odmontujte premiestňovacie koleso a nastavte brzdu na brzdnom lanku.
A B RUKÖVAŤ
3. Povoľte skrutku (C) a potiahnutím kábla správne nastavte napnutie brzdy. Utiahnite skrutku (C). Znova nastavte (A) a (B).
38 mm
C BRZDOVÝ PÁS
Obrázok 6A
6.3
ZARÁŽKY PÁČKY OVLÁDANIA RÝCHLOSTI ___________________________________
1. Uvoľnite obe matice (X).
X
2. Nastavte kladnú zarážku páčky (Y) na 22 mm. 3. Nastavte zápornú zarážku páčky (Z) na 27 mm. 4. Utiahnutím matíc (X) zaistite nastavenie. Po nastavení zarážok páčky je potrebné vykonat’ kalibráciu páčky ovládania rýchlosti v riadiacej jednotke. [Pozri Kapitola 4.3]
1-1/16 in. Z (27 mm)
Y
7/8 in. (22 mm)
Obrázok 6B
sk-34
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY) 6.4
6
RUKOVÄŤ ________________________________________________________________
1. Ak chcete nastavit’ uhol rúčky (F), povoľte skrutku (D) na obidvoch stranách kosačky a rúčku nastavte do požadovanej polohy. 2. Po nastavení rúčky nastavte konzolu (E) tak, aby rúčka spočinula na spodnej časti otvoru v konzole. Utiahnite skrutku (D). Skontrolujte, či sa rukoväť posúva od spodnej časti k vrchnej časti otvoru v konzole (E) bez uviaznutia.
F
E
E
D
D
Obrázok 6C
6.5
TRAKČNÉ REMENE ________________________________________________________
.
! POZOR
N
J
Nekrút’te, neskladajte, neohýbajte ani nadmerne nenapínajte remeň, aby nedošlo k jeho trvalému poškodeniu.
J
P
1. Pri nastavovaní remeňa (G), namontujte 5/16-18 x 1” skrutku so šest’hrannou hlavou (K) a 5/16-18 šest’hrannú maticu (L) v dolnej časti ložiskového štítu (H). Uvoľnite matice (J).
G
2. Umiestnite mierku nastavenia spodného noža (M) na hornú stranu vretena a pod skrutku (K). Ut’ahujte skrutku (K) , až kým sa remeň (G) nevychýli 2,5 mm pri aplikovaní sily 0,45 ~ 0,91 kg v strede poľa.
J
3. Utiahnite skrutky (J) a odstráňte skrutku 5/16-18 x 1” (K) a spodnú skrutku (L). 4. Umiestnite pomôcky (K a L) na bezpečné miesto pre neskoršie nastavovanie. 5. Pri nastavovaní remeňa (N) uvoľnite otočnú pomôcku (P) a otočte puzdro motora smerom k prednej časti kosačky, až kým sa remeň nevychýli 2,5 mm pri aplikovaní sily 0,45 ~ 0,91 kg v strede poľa. Utiahnite pomôcku (P).
P
J
H P K L M
Zobrazená kosačka s nepohyblivou sekacou hlavou Podobná kosačka splávajúcou sekacou hlavou Obrázok 6D
sk-35
6
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
6.6
ZAŤAŽENIE PREDNÉHO VALCA _____________________________________________
Zat’aženie predného valca je nastaviteľné. Nastavte zat’aženie predného valca tak, aby vyhovovalo spôsobu úpravy vášho trávnika.
R
! POZOR Pred vybratím batériového modulu umiestnite kosačku na stojan, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu majetku. Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania.
S T U
1. Batériový napájací modul: Ak chcete nastavit’ zat’aženie predného valca, odpojte napájací konektor (R) a vyberte batériový modul (S). Uvoľnite skrutky (T), vložte batériový modul spät’ do kosačky, zložte kosačku zo stojana a podľa potreby posuňte montážny podnos batériového modulu (U). Benzínový generátor: Uvoľnite pripevňovacie skrutky motora (V) a podľa potreby posuňte motor (W) .
Batériový napájací modul
2. Postup nastavenia zat’aženia predného valca: a. Ak chcete zvýšit’ zat’aženie predného valca, posuňte podnos batériového modulu (U) alebo motor (W) smerom k prednej časti kosačky.
W V
b. Ak chcete znížit’ zat’aženie predného valca, posuňte podnos batériového modulu (U) alebo motor (W) smerom k zadnej časti kosačky. c.
Použite štítok na montážnom prvku napájacieho modulu ako pomôcku pri nastavovaní zat’aženia predného valca. Zarovnanie olejového výpustu (benzínový agregát) alebo V–drážky na podnose batériového modulu (batériový modul) s požadovanou čiarkou na štítku umožňuje dosiahnut’ konzistentné nastavenie zat’aženia predného valca.
3. Batériový napájací modul: Po dosiahnutí požadovaného zat’aženia zmerajte vzdialenost’ od okraja montážneho prvku napájacieho modulu po podnos (U). Vyberte batériový modul (S). Skontrolujte nameraný rozmer a utiahnite diel (R). Benzínový generátor: Utiahnite montážny prvok motora (V).
sk-36
Benzínový generátor Obrázok 6E
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY) 6.7
6
HODNOTY UT’AHOVACIEHO MOMENTU ______________________________________
UPOZORNENIE Všetky hodnoty ut’ahovacieho momentu uvedené v týchto tabuľkách sú približné a slúžia len na referenčné účely. Tieto hodnoty ut’ahovacieho momentu používate na vlastné riziko. Spoločnost’ Jacobsen nezodpovedá za ujmu, nároky ani škody vyplývajúce z používania týchto tabuliek. Buďte mimoriadne opatrný/–á pri používaní hodnôt ut’ahovacieho momentu. Spoločnost’ Jacobsen používa štandardne pokovované skrutky triedy 5, pokiaľ nie je uvedené inak. Pri ut’ahovaní pokovovaných skrutiek použite hodnoty uvedené pre namazané skrutky. UPEVŇOVACIE PRVKY V AMERICKÝCH NÁRODNÝCH MIERACH
VEĽKOSŤ
JEDNOTKY
TRIEDA 5
VEĽKOSŤ
TRIEDA 8
Namazané
Suché
Namazané
JEDNOTKY
Suché
TRIEDA 5 Namazané
TRIEDA 8
Suché
Namazané
Suché
#6-32
in-lb (Nm)
–
20 (2.3)
–
–
7/16-14
ft-lb (Nm)
37 (50.1)
50 (67.8)
53 (71.8)
70 (94.9)
#8-32
in-lb (Nm)
–
24 (2.7)
–
30 (3.4)
7/16-20
ft-lb (Nm)
42 (56.9)
55 (74.6)
59 (80.0)
78 (105)
#10-24
in-lb (Nm)
–
35 (4.0)
–
45 (5.1)
1/2-13
ft-lb (Nm)
57 (77.2)
75 (101)
80 (108)
107 (145)
#10-32
in-lb (Nm)
–
40 (4.5)
–
50 (5.7)
1/2-20
ft-lb (Nm)
64 (86.7)
85 (115)
90 (122)
120 (162)
#12-24
in-lb (Nm)
–
50 (5.7)
–
65 (7.3)
9/16-12
ft-lb (Nm)
82 (111)
109 (148)
115 (156)
154 (209)
1/4-20
in-lb (Nm)
75 (8.4)
100 (11.3)
107 (12.1)
143 (16.1)
9/16-18
ft-lb (Nm)
92 (124)
122 (165)
129 (174)
172 (233)
1/4-28
in-lb (Nm)
85 (9.6)
115 (13.0)
120 (13.5)
163 (18.4)
5/8-11
ft-lb (Nm)
113 (153)
151 (204)
159 (215)
211 (286)
5/16-18
in-lb (Nm)
157 (17.7)
210 (23.7)
220 (24.8)
305 (34.4)
5/8-18
ft-lb (Nm)
128 (173)
170 (230)
180 (244)
240 (325)
5/16-24
in-lb (Nm)
173 (19.5)
230 (26.0)
245 (27.6)
325 (36.7)
3/4-10
ft-lb (Nm)
200 (271)
266 (360)
282 (382)
376 (509)
3/8-16
ft-lb (Nm)
23 (31.1)
31 (42.0)
32 (43.3)
44 (59.6)
3/4-16
ft-lb (Nm)
223 (302)
298 404
315 (427)
420 (569)
3/8-24
ft-lb (Nm)
26 (35.2)
35 (47.4)
37 (50.1)
50 (67.8)
7/8-14
ft-lb (Nm)
355 (481)
473 (641)
500 (678)
668 (905)
UPEVŇOVACIE PRVKY V METRICKÝCH MIERACH
VEĽKOSŤ
4.6
JEDNOTKY
8.8
10.9
Nekritické upevňovacie prvky pre hliník
12.9
Namazané
Suché
Namazané
Suché
Namazané
Suché
Namazané
Suché
–
–
3.83 (34)
5.11 (45)
M4
Nm (in-lb)
–
–
–
–
2.0 (18)
M5
Nm (in-lb)
1.80 (16)
2.40 (21)
4.63 (41)
6.18 (54)
6.63 (59)
8.84 (78)
7.75 (68)
10.3 (910
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
3.05 (27)
4.07 (36)
7.87 (69)
10.5 (93)
11.3 (102)
15.0 (133)
13.2 (117)
17.6 (156)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lb)
7.41 (65)
9.98 (88)
19.1 (69)
25.5 (226)
27.3 (241)
36.5 (323)
32.0 (283)
42.6 (377)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lb)
14.7 (11)
19.6 (14)
37.8 (29)
50.5 (37)
54.1 (40)
72.2 (53)
63.3 (46)
84.4 (62)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
25.6 (19)
34.1 (25)
66.0 (48)
88.0 (65)
94.5 (70)
125 (92)
110 (81)
147 (108)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
40.8 (30)
54.3 (40)
105 (77)
140 (103)
150 (110)
200 (147)
175 (129)
234 (172)
94.9 (70)
sk-37
7
NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY
7
NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY
7.1
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
! VÝSTRAHA Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu. 1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte. 3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
! POZOR Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja. 4.
Nemeňte nastavenie rýchlostných nepretáčajte hnacie motory.
limitov,
ani
7.2 VZDIALENOSŤ SEKACEJ HLAVY OD NOŽA ___________________________________ (Kontrola pred nastavovaním) 1. Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk sekacej hlavy. Ak zistíte neprimeraný pohyb sekacej hlavy, vo vertikálnom alebo horizontálnom smere, podľa potreby nastavte alebo vymeňte komponenty.
! POZOR
6. Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie. a. Suchý, riedky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru, aby sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a sekacej hlavy a noža. b. Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán. 2. Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov. a. Rezacie hrany lopatiek sekacej hlavy a noža musia byt’ ostré, nesmú byt’ drsné a nesmú vykazovat’ známky obrúsenia. b. Nôž a podpera noža musia byt’ pevne utiahnuté. Nôž musí byt’ rovný a ostrý. c. Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný rovný povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm. Použite štandardný plochý pilník na ošetrenie noža. 3. Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’ napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený. 4. Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od noža je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a noža musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm. 5. Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom. Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže poškodit’ nôž.
sk-38
° °
0,8 mm
Obrázok 7A
NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY 7.3
7
NASTAVENIE NOŽA________________________________________________________
1. Nastavovacia skrutka (A) sa používa na zvýšenie alebo zníženie zat’aženia pružiny na spodnom noži. Nastavovacia skrutka (B) sa používa na posun spodného noža smerom k vretenu alebo od neho. 2. Po úplnom zlyhaní pružiny v dôsledky mnohých pokusov o nastavenie nie je možné nôž posunút’. Nastavovaciu skrutku (A) otočte spät’, až potom nastavujte regulátor (B). 3. Väčšina použití vyžaduje stlačenie pružiny na 25 mm.
a. Zasuňte špáromer alebo podložku s hrúbkou 0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a nôž. Neotáčajte sekaciu hlavu. b. Nastavte výstupný koniec sekacej hlavy rovnakým spôsobom, a potom znova skontrolujte nastavenie na nábehovom konci. c.
Ak sú vreteno a spodný nôž správne nastavené, vreteno sa voľne otáča a ak k spodnému nožu priložíte v 90? uhle novinový papier, vreteno ho po celej dĺžke odsekne.
4. Začnite s nastavovaním na nábehovej hrane sekacej hlavy a postupujte k výstupnému koncu. Nábehový koniec lopatky sekacej hlavy je koniec, ktorý prechádza nad nožom ako prvý počas normálneho otáčania.
Rotácia Vodiaca hrana
! POZOR
Obrázok 7B
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
A B
5. Otočte regulátor (B) po smere hodinových ručičiek, čím priblížite spodný nôž k vretenu, alebo proti smeru hodinových ručičiek, čím spodný nôž od vretena oddialite. Obrázok 7C
7.4
VÝŠKA KOSENIA __________________________________________________________
Poznámka: Pred nastavením výšky kosenia skontrolujte správnost’ nastavenia spodného noža. (Pozri čast’ 7.3) 1. Zatlačte stojan smerom dole a prevrát’te kosačku na rukovät’.
UPOZORNENIE
5. Posuňte hlavu skrutky nad spodný nôž (H) a nastavte regulátor (C) tak, aby sa valec dotýkal lišty ukazovateľa. Utiahnite maticu (D). 6. Opakujte kroky 4 a 5 na opačnom konci vretena a potom dotiahnite matice (D). V prípade potreby znova skontrolujte a nastavte výšku kosenia.
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory.
C D
2. Uvoľnite matice (D) na oboch stranách do takej miery, aby bolo možné zvýšit’ predný valec pomocou nastavovacieho kolieska (C). Zdvihnite obe strany o rovnakú úroveň. 3. Nastavte skrutku mierky výšky kosenia (G) na požadovanú výšku kosenia (F). Odmerajte od lišty ukazovateľa (E) po spodnú čast’ hlavy skrutky (G) a potom dotiahnutím krídlovej matice zaistite nastavenie.
E
F
G
H Obrázok 7D
4. Umiestnite meradlo medzi predný valec a trakčný valec, v blízkosti vonkajšieho konca valcov.
sk-39
8
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC
8
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC
8.1
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
! VÝSTRAHA Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu. 1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
8.2 1.
Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk sekacej hlavy. Nesmie existovat’ žiadna axiálna vôľa ani radiálna vôľa. Pozri Kapitola 8.4
Noste ochranné rukavice a manipulujte so sekacou hlavou a nožom s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
3.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
! POZOR Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja. 4.
Nemeňte nastavenie rýchlostných nepretáčajte hnacie motory.
limitov,
ani
VZDIALENOSŤ NOŽA OD SEKACEJ HLAVY ___________________________________ (Kontrola pred nastavovaním)
! POZOR
2.
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte.
a.
Suchý, riedky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru, aby sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a sekacej hlavy a noža.
b.
Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
° °
0,8 mm
Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov. a.
Nábehová hrana lopatiek sekacej hlavy a noža musí byt’ ostrá, nesmie byt’ drsná a nesmie vykazovat’ známky obrúsenia.
b.
Nôž a podpera noža musia byt’ pevne utiahnuté. Nôž musí byt’ rovný a ostrý.
c.
Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný rovný povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm. Použite štandardný plochý pilník na ošetrenie noža.
Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’ napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený.
4.
Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od noža je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a noža musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm.
5.
Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom. Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže poškodit’ nôž.
6.
Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
sk-40
Obrázok 8A
Vodiaca hrana LF025
Obrázok 8B
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC 8.3
8
NASTAVENIE NOŽA________________________________________________________
1. Pred vykonávaním nastavenia si prečítajte kapitolu 8.2. 2. Začnite s nastavovaním na nábehovom konci sekacej hlavy a postupujte k výstupnému koncu. Nábehový koniec lopatiek sekacej hlavy je koniec, ktorý prechádza nad nožom ako prvý počas normálneho otáčania. 3. Lepší prístup k nastavovaciemu príslušenstvu noža (B a C) získate zatlačením koncového držiaka (A) smerom od sekacej hlavy, keď je kosačka prevrátená na rukovät’. Vďaka tomu bude možné otočit’ zadnú stranu sekacej hlavy smerom dole a preč od rámu.
UPOZORNENIE Nepokúšajte sa ut’ahovat’ nadmerne, pretože môže dôjst’ k vážnemu poškodeniu noža a lopatiek sekacej hlavy. Sekacia hlava sa musí otáčat’ voľne. 4.
Postavte kosačku na výšku. Koncový držiak (A) je pod tlakom pružiny a je potrebné ho zaistit’ do držiaka na sekacej hlave.
UPOZORNENIE Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory.
A
4. Použite nastavovače (B a C) na nastavenie medzery. Uvoľnite dolný nastavovač (C) a otočením dolného nastavovača (B) smerom dole (v smere hodinových ručičiek) uzatvorte medzeru. Zasuňte špáromer alebo podložku s hrúbkou 0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a nôž. Neotáčajte sekaciu hlavu. b. Nastavte rovnakú medzeru na výstupnom konci sekacej hlavy rovnakým spôsobom, a potom znova skontrolujte nastavenie na nábehovom konci. c. Po správnom nastavení sekacej hlavy vzhľadom k nožu sa sekacia hlava voľne otáča a dokáže urezat’ kus novín po celej dĺžke sekacej hlavy, keď podržíte papier pod uhlom 90? vzhľadom k nožu.
Obrázok 8C
B
a.
8.4
GKV-1
Obrázok 8D
LOŽISKO SEKACEJ HLAVY _________________________________________________
Axiálna vôľa resp. radiálna vôľa znamená, že ložiská sú v zlom stave, pružina má slabé pnutie, alebo matica je veľmi uvoľnená. 1.
Skontrolujte pripevňovacie diely ložiskového puzdra. Podľa potreby utiahnite alebo vymeňte komponenty. Odmast’ovacím prostriedkom dôkladne vyčistite závity.
2.
Naneste lepidlo Loctite strednej sily na maticu (P), a potom navlečte orech na hriadeľ sekacej hlavy, až kým sa matica nenachádza 46 mm od konca hriadeľa sekacej hlavy.
3.
C
P
1-27/32 in. (46,8 mm)
P
Obrázok 8E
Po nastavení pružiny vyplňte ložiskové puzdrá mazivom NLGI triedy 0.
sk-41
8
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC
8.5
VÝŠKA KOSENIA__________________________________________________________
Poznámka: Pred nastavovaním výšky kosenia vždy nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža. (Pozri kapitoly 8.2 a 8.3). 1.
Zatlačte stojan smerom dole a prevrát’te kosačku na rukovät’.
UPOZORNENIE
7.
Zasuňte hlavu meracej skrutky (H) nad nôž (L) a nastavte nastavovacie koliesko (K) tak, aby sa uzatvorila medzera medzi hlavou skrutky a nožom. Potom utiahnite poistnú maticu (G).
8.
Zopakujte kroky 4 a 5 na opačnom konci. Najskôr dokončite nastavenie na jednom konci, a až potom prejdite na protiľahlý koniec.
3.
Utiahnite matice (G) a znova skontrolujte každý koniec.
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory. 4.
K
F
J
Nastavte požadovanú výšku kosenia na meradle (E). a. b.
Zmerajte vzdialenost’ medzi dolnou stranou hlavy skrutky a povrchom meradla (F). Pomocou skutky (H) nastavte požadovanú výšku, a potom utiahnite krídlovú maticu.
5.
Dostatočne uvoľnite matice na prednej strane valcových držiakov (G) , aby bolo možné zvýšit’ alebo znížit’ predný valec pomocou nastavovacieho kolieska (K) .
6.
Umiestnite meradlo (E) naprieč spodnou čast’ou predného a zadného valca v blízkosti jedného konca valca.
H G
E
Obrázok 8F
8.6
ODMONTOVANIE ZOSTAVY SEKACEJ HLAVY _________________________________
Zostava sekacej hlavy sa dá odmontovat’ na účely údržby alebo použitia namontovanie inej sekacej hlavy. 1.
Vyberte závlačku a podložku a vysuňte vešiačiky z kolíkov.
2.
Odpojte elektrické konektory motora a uzemňovací vodič sekacej hlavy. Pri každom odpojení motora sekacej hlavy od káblového zväzku zakryte konektory motora, aby ste zabránili vniknutiu úlomkov do motora.
3.
Vyberte závlačku a plochú podložku a zdvihnite panhardskú tyč zo skrutky sekacej hlavy.
UPOZORNENIE Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory. 4.
Prevrát’te zariadenie spät’ na rukovät’ a posuňte sekaciu hlavu smerom od kosačky.
5.
Montáž sekacej hlavy sa realizuje v opačnom poradí krokov demontáže.
sk-42
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - TRUESET 9
9
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - TRUESET
9.1
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE__________________________________________________
! VÝSTRAHA Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu. 1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
9.2 1.
Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk sekacej hlavy. Nesmie existovat’ žiadna axiálna vôľa ani radiálna vôľa. Pozri Kapitola 8.4
Noste ochranné rukavice a manipulujte so sekacou hlavou a nožom s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
3.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
! POZOR Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja. 4.
Nemeňte nastavenie rýchlostných nepretáčajte hnacie motory.
limitov,
ani
VZDIALENOSŤ NOŽA OD SEKACEJ HLAVY ____________________________________ (Kontrola pred nastavovaním)
! POZOR
2.
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte.
a.
Suchý, riedky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru, aby sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a sekacej hlavy a noža.
b.
Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
° °
0,8 mm
Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov. a.
Nábehová hrana lopatiek sekacej hlavy a noža musí byt’ ostrá, nesmie byt’ drsná a nesmie vykazovat’ známky obrúsenia.
b.
Nôž a podpera noža musia byt’ pevne utiahnuté. Nôž musí byt’ rovný a ostrý.
c.
Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný rovný povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm. Použite štandardný plochý pilník na ošetrenie noža.
Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’ napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený.
4.
Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od noža je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a noža musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm.
5.
Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom. Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže poškodit’ nôž.
6.
Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
Obrázok 9A
Vodiaca hrana Obrázok 9B
sk-43
9
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - TRUESET
9.3
NASTAVENIE NOŽA _______________________________________________________
1. Pred vykonávaním nastavenia si prečítajte kapitolu 8.2. 2. Začnite s nastavovaním na nábehovom konci sekacej hlavy a postupujte k výstupnému koncu. Nábehový koniec lopatiek sekacej hlavy je koniec, ktorý prechádza nad nožom ako prvý počas normálneho otáčania.
UPOZORNENIE Nepokúšajte sa ut’ahovat’ nadmerne, pretože môže dôjst’ k vážnemu poškodeniu noža a lopatiek sekacej hlavy. Sekacia hlava sa musí otáčat’ voľne.
B
3. Použite nastavovače (B a C) na nastavenie medzery. Uvoľnite dolný nastavovač (C) a otočením dolného nastavovača (B) smerom dole (v smere hodinových ručičiek) uzatvorte medzeru. a.
Zasuňte špáromer alebo podložku s hrúbkou 0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a nôž. Neotáčajte sekaciu hlavu. b. Nastavte rovnakú medzeru na výstupnom konci sekacej hlavy rovnakým spôsobom, a potom znova skontrolujte nastavenie na nábehovom konci. c. Po správnom nastavení sekacej hlavy vzhľadom k nožu sa sekacia hlava voľne otáča a dokáže urezat’ kus novín po celej dĺžke sekacej hlavy, keď podržíte papier pod uhlom 90? vzhľadom k nožu.
9.4
C
Obrázok 9C
VÝŠKA KOSENIA__________________________________________________________
Poznámka: Pred nastavovaním výšky kosenia vždy nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža. (Pozri kapitoly 9.2 a 9.3). 1.
K
F
J
Nastavte požadovanú výšku kosenia na meradle (E). a. b.
Zmerajte vzdialenost’ medzi dolnou stranou hlavy skrutky a povrchom meradla (F). Pomocou skutky (H) nastavte požadovanú výšku, a potom utiahnite krídlovú maticu.
2.
Dostatočne uvoľnite matice na prednej strane valcových držiakov (G) , aby bolo možné zvýšit’ alebo znížit’ predný valec pomocou nastavovacieho kolieska (K) .
3.
Umiestnite meradlo (E) naprieč spodnou čast’ou predného a zadného valca v blízkosti jedného konca valca.
4.
Zasuňte hlavu meracej skrutky (H) nad nôž (L) a nastavte nastavovacie koliesko (K) tak, aby sa uzatvorila medzera medzi hlavou skrutky a nožom. Potom utiahnite poistnú maticu (G).
5.
Zopakujte kroky 4 a 5 na opačnom konci. Najskôr dokončite nastavenie na jednom konci, a až potom prejdite na protiľahlý koniec.
6.
Utiahnite matice (G) a znova skontrolujte každý koniec.
sk-44
H G
E
Obrázok 9D
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - TRUESET 9.5
9
LOŽISKO SEKACEJ HLAVY _________________________________________________
Axiálna vôľa resp. radiálna vôľa znamená, že ložiská sú v zlom stave, pružina má slabé pnutie, alebo matica je veľmi uvoľnená.
3.
Po nastavení pružiny vyplňte ložiskové puzdrá mazivom NLGI triedy 0.
P 1.
Skontrolujte pripevňovacie diely ložiskového puzdra. Podľa potreby utiahnite alebo vymeňte komponenty. Odmast’ovacím prostriedkom dôkladne vyčistite závity.
2.
Naneste lepidlo Loctite strednej sily na maticu (P), a potom navlečte orech na hriadeľ sekacej hlavy, až kým sa matica nenachádza 46 mm od konca hriadeľa sekacej hlavy.
9.6
1-27/32 in. (46 mm)
P
Obrázok 9E
PRUŽINA NASTAVOVACIEHO REGULÁTORA SPODNÉHO NOŽA __________________
Pre správnu prevádzku sa musí pružina nastavovacieho regulátora spodného noža stlačiť na 1-7/16 až 1-1/2 pal. (36,5 až 38 mm). Ak chcete nastaviť stlačenie pružiny, uvoľnite alebo dotiahnite maticu (R), aby ste získali vzdialenosť 1-7/16 až 1-1/2 pal. (36,5 až 38 mm).
1-7/16 - 1-1/2 in. (36,5 - 38 mm) R
Po nastavení pružiny skontrolujte nastavenie sekacej hlavy k spodnému nožu.
Obrázok 9F
9.7
NAPNUTIE NASTAVOVACIEHO REGULÁTORA SPODNÉHO NOŽA_________________
UPOZORNENIE Príliš silné dotiahnutie korunovej matice (S) spôsobí ťažkosti pri nastavení tyče nastavovacieho regulátora spodného noža (T).
T X W
V
U Odoberte závlačku (U) a najprv úplne uvoľnite a potom dotiahnite korunovú maticu (S), aby ste odstránili medzi komponentmi medzeru (nie axiálnu vôľu). Pokračujte v doťahovaní matice, pokým ďalšia drážka v matici nebude zarovnaná s otvorom v tyči nastavovacieho regulátora spodného noža (T). Založte novú závlačku.
S
Obrázok 9G
Skontrolujte uťahovací moment, ktorý je potrebný na otočenie tyče nastavovacieho regulátora (T). Maximálny uťahovací moment musí byť 24 pal. lb. (2 librostopy) (2,7 Nm). Po nastavení matice skontrolujte nastavenie sekacej hlavy k spodnému nožu.
sk-45
9
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - TRUESET
9.8
BRÚSENIE SPODNÉHO NOŽA _______________________________________________
Spodný nôž je možné spustiť mimo sekaciu hlavu na brúsenie bez toho, aby ste museli úplne demontovať zostavu spodného noža. 1.
Odoberte závlačku (U), korunovú maticu (S), podložku Bellville (V), vyrovnávaciu podložku (W, ak je to potrebné) a polovičný radiálny čap (X). Pozrite si obrázok 9G.
2.
Zatlačte na koniec tyče nastavovacieho regulátora (T) a otočte druhým koncom regulátora mimo prítlačné rameno spodného noža.
9.9
Otočte podperu spodného noža a získate tak prístup k sekacej hlave a spodnému nožu na brúsenie.
4.
Po nabrúsení zmontujte spodný nôž v opačnom poradí ako pri demontáži. Skontrolujte nastavenie napnutia nastavovacieho regulátora spodného noža (Časť 9.7) a nastavenie sekacej hlavy k spodnému nožu (Časť 8.3).
ODMONTOVANIE ZOSTAVY SEKACEJ HLAVY _________________________________
Zostava sekacej hlavy sa dá odmontovat’ na účely údržby alebo použitia namontovanie inej sekacej hlavy. 1.
Vyberte závlačku a podložku a vysuňte vešiačiky z kolíkov.
2.
Odpojte elektrické konektory motora a uzemňovací vodič sekacej hlavy. Pri každom odpojení motora sekacej hlavy od káblového zväzku zakryte konektory motora, aby ste zabránili vniknutiu úlomkov do motora.
3.
Vyberte závlačku a plochú podložku a zdvihnite panhardskú tyč zo skrutky sekacej hlavy.
UPOZORNENIE Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory. 4.
3.
Prevrát’te zariadenie spät’ na rukovät’ a posuňte sekaciu hlavu smerom od kosačky.
5. Montáž sekacej hlavy sa realizuje v opačnom poradí krokov demontáže.
sk-46
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL 10
10
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
10.1 BEZPEČNOSŤ ____________________________________________________________ Batérie obsahujú zriedenú kyselinu sírovú, ktorá môže spôsobit’ vážne popáleniny. Počas navíjacieho cyklu sa v batérii vytvára plynný vodík. Vodík v koncentrácii 4 % a vyššej je výbušný a môže sa zapálit’ otvoreným ohňom alebo elektrickou iskrou. Výbuch batérie spôsobí vymrštenie kyseliny sírovej a dielov batérií do veľkej vzdialenosti a veľkou silou. Vždy sa riaďte nasledujúcimi upozorneniami, keď pracujete s batériami alebo v ich blízkosti:
! VÝSTRAHA
! VÝSTRAHA Elektrolyt v skladovanej batérii je rozpustená kyselina, ktorá môže spôsobit’ vážne popáleniny kože a očí. Ak sa vám dostane elektrolyt na telo alebo do očí, opláchnite ich vyplachovaním čistou vodou. Ihneď TR016 kontaktujte lekára. Pri nabíjaní batérií vždy noste ochranný štít alebo schválené bezpečnostné okuliare. Vodík je výbušný už v koncentráciách od 4 % a generuje sa počas nabíjacieho cyklu elektrických kosačiek. Keďže je ľahší ako vzduch, zhromažďuje sa u stropu budov, a preto sa vyžaduje riadne vetranie. Požaduje sa minimálne 5 cyklov výmeny vzduchu za hodinu. Nikdy nefajčite v blízkosti batérií. Nikdy nenabíjajte batérie v oblasti s otvoreným ohňom alebo elektrickým zariadením, ktoré môže spôsobit’ preskočenie elektrickej iskry. Pred začatím prác na zariadení nezabudnite vypnút’ kľúčový spínač, všetko elektrické príslušenstvo a odpojit’ napájací konektor.
Omotajte kľúče vinylovou páskou, aby pri spadnutí kľúča nedošlo k vyskratovaniu batérie, ktoré by mohlo spôsobit’ výbuch a vážne zranenie. Rozliaty elektrolyt musí byt’ neutralizovaný roztokom 59,1 ml uhličitanu sodného (prášku do pečiva) rozpusteným v 5,7 litra vody a spláchnutý vodou. TR017
Nikdy nerozpájajte zat’ažený obvod na koncovkách batérie. Počas práce s batériami noste vhodné ochranné oblečenie. Elektrolyt môže spôsobit’ vážne popáleniny očí, kože a rozleptanie oblečenia. Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania. Batérie, držiaky batérií, koncovky a súvisiace príslušenstvo obsahujú olovo a olovené zložky, chemikálie, ktoré podľa štátu Kalifornia spôsobujú rakovinu a naručenie reprodukčných funkcií. Po manipulácii si umyte ruky.
Odložte si všetku bižutériu (hodinky, prstene atď.).
10.2 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE__________________________________________________ Batérie použité v tejto kosačke sú utesnené olovené batérie, ktoré nevyžadujú údržbu. Teplota zohráva významnú úlohu pri vykonávaní textov na batériách a výsledky testov môžu byt’ upravené, aby zohľadňovali rozdiely teploty.
Nová batéria musí dozriet’ predtým, ako si vytvorí maximálnu kapacitu. Batérie má maximálnu životnost’, preto správna údržba slúži na maximalizácie využiteľnej životnosti a zníženie faktorov, ktoré môžu skrátit’ jej životnost’.
Batérie s vekom poskytujú rovnaký úžitok, ale ich kapacita je zoslabená. Kapacita znamená čas od úplného nabitia, počas ktorého batéria dokáže stále poskytovat’ plánované ampérhodiny.
sk-47
10
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
10.3 ÚDRŽBA _________________________________________________________________ Zoznam nástrojov Izolovaný kľúč, 3/8” Izolovaný kľúč, 11/32” Štandardný skrutkovač
Pred nabíjaním batérií Skontrolujte, či krytky konektorov na nabíjačke batérií a batériovom modulu nie sú špinavé alebo zanesené. Odporúčame naniest’ biele lítiové mazivo na obe koncovky, ktoré zabráni vzniku korózie. Nabíjajte batérie každý deň po použití.
10.4 ČISTENIE BATÉRIÍ_________________________________________________________ Pri čistení batérií najskôr nastriekajte roztok uhličitanu sodného (prášku do pečiva) a vodu na neutralizáciu usadenej kyseliny, a až potom použite hadicu s vodou. Ak použijete hadicu s vodou bez predchádzajúcej neutralizácie kyseliny, kyselina z vrchu batérií sa premiestni do inej časti kosačky alebo skladovacích priestorov a bude napádat’ kovovú konštrukcie alebo betónovú/asfaltovú podlahu. Po opláchnutí batérií na batériách ostanú zvyšky, ktoré sú vodivé, a ktoré spôsobujú vybíjanie batérií. Správny postup čistenia je nastriekanie hornej a bočných strán batérií roztokom uhličitanu sodného (práškom do pečiva). Tento roztok je najlepšie aplikovat’ pomocou záhradného rozprašovača s nekovovým rozprašovačom. Roztok musí obsahovat’ 59,1 ml uhličitanu sodného (prášku do pečiva) zmiešaného s 5,7 litra čistej vody. Okrem batérií venujte mimoriadnu pozornost’ aj kovovým komponentom v blízkosti batérií, ktoré je tiež potrebné nastriekat’ roztokom uhličitanu sodného (prášku do pečiva). Nechajte roztok pôsobit’ najmenej tri minúty; pomocou kefky s jemnými štetinami alebo handry odstráňte z hornej časti batérii zvyšky, ktoré môžu spôsobit’ samovybitie batérie. Opláchnite celú oblast’ čistou vodou pod nízkym tlakom. Čistenie vykonávajte raz za rok alebo častejšie pri extrémnych podmienkach.
sk-48
5,7 LITRA CISTEJ VODY 59,1 ML UHLICITANU SODNÉHO (PRÁŠKU DO PECIVA)
NEKOVOVÝ ROZPRAŠOVAC
7,5 LITRA ZÁHRADNÝ ROZPRAŠOVAC (5,7 LITRA VODY) TR008
Obrázok 10A
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
10
10.5 NABÍJAČKA BATÉRIÍ ______________________________________________________ Nabíjačka batérií je určená na úplné nabitie batériového modulu. Pozrite si správny pracovný postup v návode priloženom k nabíjačke. Pred nabíjaním vykonajte nasledujúce:
! VÝSTRAHA Prenosné nabíjačky musia byt’ namontované na plošine nad úrovňou zeme, alebo takým spôsobom, aby sa umožnilo maximálne prúdenie vzduchu pod nabíjačkou a okolo nej. Ak nabíjačka nemá dostatočný prúd vzduchu, môže sa vážne poškodit’, prehriat’ a prípadne spôsobit’ požiar. Nabíjanie musí prebiehat’ v oblasti, ktorá je dobre vetraná, a ktorá dokáže odvádzat’ plynný vodík, ktorý sa generuje počas procesu nabíjania. Odporúčame minimálne 5 cyklov výmeny vzduchu za hodinu.
Striedavé napätie Nabíjačka je vybavená prepínačom vstupného napätia, ktorý sa nachádza v zadnej časti nabíjačky. Pred pripojením napájacieho kábla zistite, aké vstupné napätie sa používa vo vašej oblasti a podľa toho nastavte prepínač. Táto nabíjačka môže byt’ používaná pri nasledujúcom vstupnom napätí: 100 – 130 V (nastavte prepínač napätia na 115 V poloha 1) 200 – 240 V (nastavte prepínač napätia na 230 V poloha 2) Poznámka: Nabíjačka pracuje so vstupnou frekvenciu 50 alebo 60 Hz. Skontrolujte, či napájací kábel je vybavený vhodnou zástrčkou pre oblast’, v ktorej sa nachádzate. Nabíjačka je vybavená uzemňovacou zástrčkou – nepokúšajte sa eliminovat’ jej funkčný význam.
Komponenty nabíjacích konektorov musia byt’ v dobrom stave a bez špiny a usadenín. Odporúčame naniest’ biele lítiové mazivo na obe koncovky, ktoré zabráni vzniku korózie.
Nainštalujte všetky nabíjačky v súlade a pokynmi výrobcu. Ak sa nabíjačka používa v exteriéri, je potrebné zabezpečit’ ochranu pred dažďom a slnkom. Pred pripájaním alebo odpájaním nabíjačky batérií k/z batériového modulu vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky. Nabíjací kábel (jednosmerný prúd) je vybavený polarizovaným konektorom, ktorý pasuje do príslušnej zásuvke na batériovom module.
Poznámka: Napájací kábel priložený k nabíjačke batérií sa používa len so vstupným napätím 115 V – 60 Hz (Severná Amerika). Ak sa nachádzate v oblasti, v ktorej sa nepoužíva vstupné napätie 115 V – 60 Hz, musíte si lokálne zakúpit’ nový napájací kábel. Nabíjačka batérií musí úplne nabit’ batériový modul za približne 5 hodín pri vstupnom napätí 115 V~. Čas nabíjania batérií môže prekročit’ 8 hodín v oblastiach, v ktorých sa používa vstupné napätie 100 V~. Prepína vstupného napätia Poloha 1 Poloha 2
115V
Zostava konektora/kábla nabíjačky musí byt’ chránená pred poškodením a musí sa nachádzat’ v oblasti, v ktorej nemôže dôjst’ k zraneniu zachytením alebo zakopnutím o kábel.
Neuzemnené elektrické zariadenie môže predstavovat’ fyzické nebezpečenstvo, ktoré môže viest’ k zraneniu alebo usmrteniu v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom.
230V
Konektor nabíjačky musí byt’ úplne zasunutý do prípojky batériového modulu.
! VÝSTRAHA
RE
TU
Ak nabíjačka nepracuje správne, odpojte ju z elektrickej zásuvky a od batériového modulu a skontrolujte poistku. Ak sa vyžaduje nová poistka, objednajte si ju (číslo súčiastky 4102780) u predajcu výrobkov značky Jacobsen. V držiaku poistiek sa nachádza jedna náhradná poistka.
MIX
in ark sp ea us ca d an , or es tch . itch d a ma ing a. arg are as sw s anor 18 ike str g ch ed ch spark m n e, su ok durin ntilatrts, and a roo s tha in les t smttery ll ve pa arcs no ate not we ys ce loc or plo Do of bain a y ly 4. em du e, se pro rag init nt IN: vic e on me d to a ga purpo RA Us 5. equipt tened in for the TO is us X SE Th s, tha , if vided AU PO tely. ay rel ore pro floor. dia . GAZE T EX ref re the the su m NO immePLUIE E R LE clo NG - DOwires A LA LA TILISE en s fro he R ME or inc SE DE T D'U rds co PO E AN tive EX QU AV fec PAST: RISTICE e de NE EN NO lac N: rep IO ISSEME LA UT CA RTIF. LIR VE AD OS UR. PL EX ARGE CH
AS
EG
SIV
LO
XP
ISK
E OF
-R
en wh ly on rning ds lea d bu ry an tte ing ry t ba tte ec or arc ba t nn ra co ected - Fo outpu to d dis nn NS er ted t an disco TIO arg nnec ity ec nn rd is EC t ch co lar Co NN nnec not h po 1. ly co . CO t co st - wit d to pp ult AD firs ry po nce lea t to d su res y Y LE le, tte rda ity ec lea ma ER vehicd ba acco polarconn sis er to TT in a de - in site not as ref ch BA un 2. led gro assis oppo do ect hicle, tal ry; nn ve n ch ins to un ile d the batte coin a d n lea ob an from s. Dis led ctio tomtion, tru ay l line tal au ica aw fue t ins e ins no or ind sis ry - se or as ry ch ret batte nual. tte rbu ca For n ma e ba t. arg firs ctio ch tru erins t ov no Do al 3. nu ma
G
IN
RN
WA
N
IO
UT
CA
INT ER AC MO TE R BA DEL: INC TC INP H: OR UT PO : RA TE SE WA D RIA ag RNING L NO ain st : fire - For , rep co nti siz e anlace nued on d typ ly pro wit tec e fus h tio e. same n
Náhradná poistka
Poistka
Držiak poistky
Obrázok 10B
sk-49
10
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
10.6 INŠTALÁCIA BATÉRIE _____________________________________________________ Ak boli batérie vyčistené a kyselina v oblasti podnosu batériového modulu neutralizovaná, v okolitej oblasti by sa nemala vyskytovat’ žiadna korózia. Ak nájdete koróziu, ihneď ju odstráňte pomocou stierky a drôtenej kefy. Opláchnite oblast’ roztokom uhličitanu sodného (prášku do pečiva) a vodou a pred farbením a lakovaním protikoróznou farbou ju dôkladne vysušte. Umiestnite batérie na podnos batériového modulu podľa Obrázok 10C. Použitie batérií správnych rozmerov zabráni pohybu, alebo nevytvorí dostatočne pevné osadenie, ktoré by zabránilo narušeniu batériového krytu. Obrázok 10C Skontrolujte všetky vodiče a koncovky. V prípade potreby odstráňte koróziu z koncoviek batérie a zakončení vodičov pomocou roztoku uhličitanu sodného (prášku do pečiva) a vykefujte do čista.
Cierny vodic Oranžový/zelený vodic
P KEY N
Opatrne pripojte batériové vodiče podľa Obrázok 10D a bezpečne utiahnite skrutky držiaka batérie. Ochráňte batériové koncovky a koncovky batériových vodičov pomocou bežne dostupného ochranného povlaku.
Cervený vodic
F
F
Montáž batériového modulu: 1. Osaďte batérie do podnosu batériového modulu.
E
E
2. Utiahnite zostavu poistkového vodiča (D) k batériovému modulu pomocou skrutiek, poistných podložiek a matíc. 3. Zaistite dva premost’ovacie vodiče (E) v príslušných pozíciách. 4. Prevlečte hlavný kábel (F) cez otvor v bočnej strane veka batériového krytu (G).
D
5. Pripevnite hlavný kábel (F) k batériám a displeju stavu batérií (M).
Obrázok 10D
Poznámka: Na kosačkách Eclipse 2 sa nachádza oranžový/zelený vodič so zaizolovanou 15 mm koncovkou, ktorý sa nepoužíva. Zaizolujte koniec vodiča, aby nedošlo ku skratu. 6. Zmontujte obe polovice batériového krytu (G) a (H) pomocou skrutiek (J), plochých podložiek (K) a výstuží batériového krytu (L). Technické parametre batérií sa nachádzajú v Kapitola 2.6.
! VÝSTRAHA Aerosólové spreje s prostriedkom na ochranu batériových koncoviek musia byt’ používané s mimoriadnou opatrnost’ou. Zaizolujte kovovú nádobu, aby sa kov nedostal do kontaktu s batériovými koncovkami, ktorý by mohol spôsobit’ výbuch.
sk-50
J G
K
F H
L Obrázok 10E
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
10
10.7 VÝMENA BATÉRIOVÉHO MODULU ___________________________________________ Batériový modul (A) je navrhnutý tak, aby sa dal ľahko zdvihnút’ a vymenit’. Umožňuje rýchly návrat kosačky do služby v prípade vybitia alebo zlyhania batérií. V rámci doplnkov sa dodávajú náhradné batériové moduly. Pozri Kapitola 2.7.
B A
! POZOR Pred vybratím batériového modulu umiestnite kosačku na stojan, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu majetku.
C
Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania. Postup vybratia podnosu batériového modulu: 1. Zaparkujte kosačku na pevnej, rovnej ploche. 2. Aktivujte parkovaciu brzdu a vyberte kľúč zo spínača. 3. Odpojte konektor batérie (B) a umiestnite kosačku na stojan.
Obrázok 10F
4. Zatlačte a podržte uvoľňovaciu západku batériového modulu (C) smerom dole a zdvihnite batériový modul (A) z kosačky. 5. Pri vkladaní batérií postupujte v opačnom poradí krokov. Skontrolujte, či batériový modul je riadne a bezpečne osadený v ráme.
sk-51
11 11
BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU
11.1 MOTOR _________________________________________________________________ DÔLEŽITÉ: S napájacím modulom sa dodáva samostatný Návod k motoru, vypracovaný výrobcom motora. Dôkladne si prečítajte túto príručku a oboznámte sa s používaním a údržbou motora. Riadne dodržiavanie pokynov výrobcu motora, zabezpečí maximálnu životnost’ motora. Ak si chcete objednat’ ďalšie príručky k motoru, obrát’te sa na výrobcu motora. Správne zabehnutie nového motora môže znamenat’ výrazný rozdiel v jeho výkonnosti a životnosti.
UPOZORNENIE Kosačka je zostavená tak, aby najefektívnejšie pracovala a kosila pri predvolených nastaveniach. Nemeňte nastavenie motora a nepretáčajte motor. Spoločnost’ Jacobsen odporúča, aby ste sa počas doby zábehu riadili nasledujúcimi pokynmi: 1.
Počas prvých 25 hodín používajte stroj zdržanlivo.
2.
Pred prácou pri plnom zat’ažení nechajte motor dosiahnut’ prevádzkovú teplotu.
3.
Vymeňte olej po prvých 20 hodinách prevádzky.
4. Informácie o špecifických intervaloch údržby nájdete v časti 13 a v príručke k motoru.
11.2 MOTOROVÝ OLEJ _________________________________________________________ Na začiatku každého dňa, pred štartovaním motora, skontrolujte motorový olej. Ak je hladina oleja nízka, olej podľa dolejte . Prvú výmenu oleja uskutočnite po prvých 20 hodinách prevádzky. Potom meňte olej každých 100 hodín. Podrobné informácie o servisovaní sa nachádzajú v Príručke vlastníka motora. Po doliati alebo výmene oleja naštartujte a nechajte motor bežat’ pri voľnobežných otáčkach 30 sekúnd bez zapojenia pohonov. Vypnite motor. Počkajte 30 sekúnd, a potom skontrolujte hladinu oleja. Dolejte olej po značku FULL (plné) na tyčke na meranie hladiny oleja. Používajte len motorové oleje SAE 10W30 s klasifikáciou API SG.SF/CC.CD.
Uzáver olejového plniaceho hrdla
Horná hladina oleja Obrázok 11A
sk-52
BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU
11
11.3 VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA _____________________________________________ Prvú výmenu oleja uskutočnite po prvých 20 hodinách prevádzky. Potom meňte olej každých 100 hodín.
Používajte len motorové oleje SAE 10W30 s klasifikáciou API SG.SF/CC.CD.
1. Ak chcete vymeniť motorový olej, pripojte hadicu s vnútorným priemerom 7/16 pal. (11 mm) (A) k vypúšťaciemu ventilu oleja (B). Vložte druhý koniec hadice do vhodnej nádoby. 2. Odoberte zátku plniaceho otvoru oleja (C). 3. Zatlačte páčku vypúšťania (D) smerom k zadnej časti kosačky a otočte nadol. Nechajte motorový olej vypustiť do nádoby. 4. Po úplnom vypustení oleja otočte páčku vypúšťania (D) dohora, pokým nezapadne do zatvorenej polohy.
D
5. Vyberte hadicu (A) a utrite rozliaty olej. 6. Pridajte olej, pokým nebude hladina oleja na maximálnej úrovni. Viď Obrázok 11A. Po doliati alebo výmene oleja naštartujte a nechajte motor bežať pri voľnobežných otáčkach 30 sekúnd bez zapojenia pohonov. Vypnite motor. Počkajte 30 sekúnd, a potom skontrolujte hladinu oleja. Dolejte olej po značku FULL (plné).
C
B A
Obrázok 11B
11.4 OTÁČKY MOTORA_________________________________________________________ Otáčky motora sú nastavené od výroby na správny výkon generátora. Pravidelne však kontrolujte otáčky motora a nastavte ich tak, aby výstupné napätie dosahovalo 59 voltov. Výstupné napätie vyššie než 60 voltov spôsobí spustenie zvukového alarmu a môže spôsobiť poškodenie systému. Ovládač sa vypne po 60 sekundách, ak nedôjde k zníženiu neprimeraného napätia. 1. Otočte spínačom zapaľovania do polohy „run“ (Jazda). Naštartujte motor a otočte spínačom zapaľovania do polohy „start“ (Naštartovať) 2. Stlačte na LCD displeji jedno z oranžových tlačidiel, pokým sa nezobrazí obrazovka systémového napätia. 3. Zložte kryt škrtiacej klapky. 4. Nastavte polohu škrtiacej klapky, pokým sa na LCD displeji nezobrazí systémové napätie 59 V. 5. Zastavte motor a namontujte kryt škrtiacej klapky.
sk-53
11
BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU
11.5 PALIVO __________________________________________________________________ Manipulujte s palivom opatrne – je vysoko horľavé. Používajte schválenú nádobu, ktorej hrdlo sa musí zmestit’ do palivového plniaceho hrdla. Nepoužívajte plechovky ani lieviky na prelievanie paliva.
! VÝSTRAHA Nikdy neodstraňujte uzáver z palivovej nádrže, ani nepridávajte palivo, keď motor beží alebo keď je horúci. Nefajčite počas manipulácie s palivom. Nikdy nedolievajte ani nevypúšt’ajte palivovú nádrž v interiéri. Zabráňte rozliatiu paliva. V prípade rozliatia ihneď utrite vytečené palivo. Nikdy nemanipulujte s palivovými kanistrami, ani ich neskladujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadenia, ktoré môže vytvárat’ iskry a zapálit’ palivo alebo palivové výpary. Nezabudnite nasadit’ a pevne utiahnut’ palivový uzáver. • Skladujte palivo podľa miestnych a celoštátnych nariadení a odporúčaní, ktorá vám poskytol dodávateľ paliva. • Nikdy neprepĺňajte nádrž a nedovoľte, aby sa vyprázdnila. • Používajte čistý, nový, bežný bezolovnatý benzín s oktánovým číslom najmenej 86. • Pred používaním okysličeného (miešaného) paliva si prečítajte návod k motoru. • Neplňte nad plniace hrdlo palivovej nádrže.
sk-54
ÚDRŽBA 12
12
ÚDRŽBA
12.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE__________________________________________________ 3.
! VÝSTRAHA Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu. 1.
2.
Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen. Pravidelne kontrolujte zariadenie, vypracujte si plán údržby a uchovajte podrobné záznamy. a.
Udržiavajte zariadenie v čistote.
b.
Udržiavajte všetky pohyblivé nastavené a namazané.
c.
Pred používaním stroja vymeňte opotrebované resp. poškodené diely.
d.
Udržiavajte kryty nainštalované pripevňovacie prvky pevne utiahnuté.
e.
Udržiavajte kolesá namontované).
riadne
časti
správne
a
všetky
nahustené
(ak sú
Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
! POZOR Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja. 4.
Použite ilustrácie v Katalógu dielov ako pomôcku pri demontáži a montáži komponentov.
5.
Zrecyklujte alebo zlikvidujte všetky nebezpečné materiály (batérie, mazadlá atď.) podľa miestnych a celoštátnych pravidiel.
6.
Nemeňte nastavenie rýchlostných nepretáčajte hnacie motory.
7.
Po vykonaní servisu sekacej hlavy alebo trakčného motora skontrolujte, že spoje motora sú utiahnuté. Spoje motora utiahnite len rukou; na utiahnutie spoja motora nepoužívajte kľúče.
limitov,
ani
12.2 KOLESÁ (DOPLNKOVÉ) ____________________________________________________ 1. Udržiavajte kolesá riadne nahustené, aby sa predĺžila ich životnost’. Merajte tlak, len ak sú kolesá studené. 2. Používajte presné, nízkotlakový merač tlaku 41,3 – 55,1 kPa.
! POZOR Pokiaľ nie ste správne zaškodený/–á, nemáte správne nástroje a skúsenosti, NEPOKÚŠAJTE sa namontovat’ kolesá na rám. Nesprávna montáž môže mat’ za následok explóziu, ktorá môže spôsobit’ vážne zranenie.
12.3 KOLESOVÉ LOŽISKO ______________________________________________________ Na čelnej strane ložiska sa nachádza nápis LOCK (zámok) a šípka. Pri výmene ložiska sa maximálne uistite, že ložisko je nainštalované správnym smerom a otáča sa správnym smerom. V prípade pravého kolesa nainštalujte ložisko s nápisom „LOCK“ a šípkou smerom von z puzdra. V prípade pravého kolesa nainštalujte ložisko s nápisom „LOCK“ a šípkou smerom dovnútra z puzdra. Obrázok 12A
sk-55
12
ÚDRŽBA
12.4 LAPOVANIE A BRÚSENIE __________________________________________________ Skontrolujte, či nôž a lopatky sekacej hlavy nie sú poškodené. Informácie nájdete v časti 6.2. 1. Stanovte, čo lapovanie alebo brúsenie obnoví správnu reznú hranu.
C B
2. S cieľom zachovania optimálnej výkonnosti použite na nabrúsenie spodného noža brúsku na spodný nôž a potom nastavte spodný nôž vzhľadom na vreteno podľa pokynov uvedených v časti 6.2.
A D
E
Spoje motora odpojte pri otáčaní sekacej hlavy inými prostriedkami ako je motor sekacej hlavy. Pri uťahovaní utiahnite spoje motora len rukou; na utiahnutie spoja motora nepoužívajte kľúče.
H
G F
Obrázok 12B Obrazovka lapovania
Popis Backlap Select (Výber lapovania) – používa sa na prepnutie kosačky do režimu lapovania. Naštartujte kosačku a prejdite do režimu Maintenance (Údržba). [Pozrite kapitolu 4.3] Pomocou oranžových tlačidiel (G alebo H) vyberte na displeji obrazovku lapovania. Stlačením čierneho tlačidla (F) vstúpte do režimu lapovania. Engage Reel Switch (Zapnúť spínač sekacej hlavy) – ak chcete lapovať, presuňte spínač sekacej hlavy (E) do polohy ON (Zap.). Ak vyberiete možnosť Cancel () (Zrušiť), displej sa vráti na obrazovku výberu lapovania. Engage Bail (Aktivovať prítlačný poistný spínač) – aktivujte poistný spínač SMPO (C) a uvoľnite ho. Motor sekacej hlavy sa začne otáčať, zapne sa pomalé pípanie (1 každé tri sekundy) a spustí sa päťminútový časovač. Ak vyberiete možnosť Cancel () (Zrušiť), displej sa vráti na obrazovku výberu lapovania. Backlap Reel Speed and Timer (Rýchlosť sekacej hlavy lapovania a časovač) Nastavte rýchlosť sekacej hlavy v rozsahu 150 až 400 ot./min. pomocou oranžových tlačidiel (G alebo H). Stlačením čierneho tlačidla (F) zrušíte () lapovanie.
3. Pomocou kefy s dlhou násadou naneste lapovaciu zmes na celú dĺžku vretena (odporúča sa hrubost’ 180, pozri čast’ 2.7). 4. Pokračujte v lapovaní a súčasne jemne nastavujte sekaciu hlavu a nôž, až kým nedosiahnete rovnomernú vzdialenost’ po celej dĺžke rezacích hrán. 5. Nechajte uplynút’ čas pät’minútového časovača. Potom prepnutím spínača (E) do vypnutej polohy (OFF), posunutím prítlačného poistného spínača SMPO (C) alebo posunutím ovládacej páčky (B) ukončite režim lapovania. 6. Otočte kľúčový spínač (D) do vypnutej polohy.
sk-56
7. Pred spustením sekacej hlavy smerom dopredu opatrne a dôkladne odstráňte všetky lapovaciu zmes zo sekacej hlavy a noža.
ÚDRŽBA
12
12.5 SKLADOVANIE____________________________________________________________ Všeobecné informácie
Batériový napájací modul po skladovaní
1. Dôkladne umyte kosačku a namažte ju. Opravte a nalakujte poškodený alebo odkrytý kov.
1. Úplne nabite batérie.
2. Skontrolujte kosačku, utiahnite všetky upevňovacie prvky a vymeňte opotrebované alebo poškodené komponenty. 3. Dôkladne vyčistite kolesá a uložte kosačku na stojan, aby sa uvoľnilo zat’aženie kolies. Predný valec musí stát’ na drevenej doske. 4. Počas skladovania udržiavajte stroj a všetko príslušenstvo v čistote, suchu a chránené pred okolitými podmienkami. Nikdy neskladujte toto zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa. 5. Dôkladne umyte sekaciu hlavu a nôž, a potom upravte a nalakujte poškodený alebo odkrytý kov. 6. Namažte všetky pripevňovacie prvky a trecie body. 7. Olapujte sekaciu hlavu a odtiahnite sekaciu hlavu od noža. Naneste tenkú vrstvu protikorózneho oleja na naostrené hrany sekacej hlavy a noža.
! POZOR Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
Batériový napájací modul: Batérie si vyžadujú pozornost’ počas skladovania, aby si zachovali vlastnosti a nevybili sa. Pri vysokých teplotách sú chemické reakcie rýchlejšie, zatiaľ čo pri nízkych teplotách sa spomaľujú. Ak necháte plne nabitú batériu stát’ bez použitia, pomaly sa sama vybije. Ak kapacita batérie klesne pod 80 % svojej plnej kapacity, musí sa dobit’. Ak necháte batériu úplne vybit’ a necháte ju stát’ vo vybitom stave, prebehne proces sulfidácie na platniach a vo vnútri platní. Tento stav je nevratný a spôsobí trvalé poškodenie batérie. Aby nedošlo k poškodeniu, batéria sa musí dobit’. V zimných podmienkach sa musí batéria plne nabit’, aby sa zabránilo možnosti zamrznutia. Plne nabitá batéria nezamrzne ani v najnáročnejšom zimnom podnebí. Aj keď pri nízkych teplotách dochádza k spomaleniu chemických reakcií, batéria musí byt’ plne nabitá a odpojená od obvodu, ktorý by ju mohol vybit’. Odpojte nabíjaciu zástrčku z napájacieho konektora kosačky. Batérie sa musia vyčistit’ a všetky usadeniny neutralizovat’ a odstránit’ z puzdra batérie, aby sa spomalil proces samovybíjania. Batérie musia byt’ testované a dobíjané v tridsat’dňových intervaloch.
2. Skontrolujte, či kolesá sú riadne nahustené. 3. Odstráňte všetok olej zo sekacej hlavy a noža. Nastavte nôž a výšku kosenia. Benzínový generátor: 1. Pri zahriatom motore odmontujte uzáver drenážneho otvoru a vypustite olej zo skrine kľukového hriadeľa. Namontujte uzáver drenážneho otvoru a dolejte nový olej. Utiahnite zátku drenážneho otvoru na krútiaci moment 30 Nm. 2. Vyčistite motor z vonkajšej strany. Nalakujte odkrytý kov alebo naneste tenkú vrstvu protikorózneho oleja. 3. Aby sa zabránilo usádzaniu zvyškov živice a vytváraniu povlaku, naplňte nádrž ustáleným palivom. Použite antioxidačný prípravok pre palivovo, napr. STA-BIL®. Prečítajte si a postupujte podľa pokynov na nádobe. 4. Nechajte motor bežat’ približne 5 minút, aby sa ošetrená palivo rovnomerne distribuovalo. Zastavte motor, zatvorte palivový uzatvárací ventil a nechajte motor vychladnút’. Vypustite palivo. 5. Vyberte zapaľovaciu sviečku a nalejte približne 30 ml SAE 30 do valca. Pomaly roztočte motor rukou, aby sa olej dostal za stenu valca. Nasaďte zapaľovaciu sviečku. 6. Pomaly zatiahnite za štartovacie lanko, až kým nepocítite odpor. Pokračujte v t’ahaní, až kým sa zárez na kladke štartéra nezarovná s otvorom na štartéri. V tomto momente sú nasávacie a výfukové ventily zatvorené. Benzínový generátor po skladovaní 1. Skontrolujte a prípadne vymeňte palivový filter a vzduchový filter. 2. Skontrolujte hriadeľa.
hladinu
oleja
v
skrini
kľukového
3. Nalejte nové palivo do palivovej nádrže. Otvorte palivový uzatvárací ventil. 4. Odstráňte všetok olej z rezacích hrán. Nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža a výšku kosenia. 5. Naštartujte motor a nechajte ho dostatočný čas riadne zahriat’ a premazat’.
! VÝSTRAHA Nikdy nepoužívajte motor bez riadneho vetrania; výfukové plyny môžu byt’ smrteľné pri inhalovaní.
sk-57
13 13
RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV
13.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________ Nasledujúca tabuľka riešenia známych problémov obsahuje základné problémy, s ktorými sa môžete stretnút’ počas štartovania a používania kosačky. Podrobnejšie informácie vám poskytne predajca zariadení značky Jacobsen. Príznaky
Možné príčiny
Náprava
V zariadení nie je
1.
Odpojený napájací konektor
1.
Pripojte napájací konektor.
napätie.
2.
Vybité batérie
2.
Úplne nabite batériový modul.
3.
Motor nebeží
3.
Naštartujte motor a potom sa pokúste aktivovat’ zariadenie.
4.
50 A poistka vypálená
4.
Otvorte podnos batériového modulu a skontrolujte poistku. Vymeňte.
5.
20 A prerušovat’ rozopnutý
5.
Vynulujte.
6.
Poškodený batéria
6.
Vykonajte zát’ažový test, podľa potreby vymeňte batérie.
7.
Prítlačný poistný spínač SMPO stlačený
7.
Rozpojte prítlačný poistný spínač a znova naštartujte.
1.
Sýtič v nesprávnej polohe
1.
Pozri Návod k motoru.
2.
Prázdna palivová nádrž alebo znečistené palivo
2.
Vypustite palivovú nádrž a nalejte čerstvé, čisté palivo.
3.
Palivový uzatvárací ventil zatvorený
3.
Otvorte palivový uzatvárací ventil.
4.
Motor / zapaľovacia sviečka
4.
Pozri Návod k motoru.
Motor nenaštartuje.
Motor naštartuje t’ažko alebo beží slabo, stráca výkon alebo zhasína.
Kosačka nereaguje riadne na páčku SMPO.
Sekacia hlava nekosí, alebo kosí nerovnomerne.
sk-58
5.
Spínač motora vypnutý
5.
Zapnite spínač motora.
1.
Sýtič v nesprávnej polohe
1.
Pozri Návod k motoru.
2.
Znečistené alebo nesprávne palivo
2.
Doplňte čisté palivo správnej triedy.
3.
Uvoľnené káble
3.
Skontrolujte vodič zapaľovacej sviečky.
4.
Upchatý prívod vzduchu
4.
Vyčistite prívod vzduchu a vzduchový filter.
5.
Vetrací otvor na palivovom uzávere upchatý
5.
Vyčistite palivový uzáver.
1.
Hlavný spínač nezapnutý
1.
Postupujte podľa správneho postupu spustenia.
2.
Parkovacia brzda aktivovaná
2.
Deaktivujte parkovaciu brzdu.
3.
Spínač sekacej hlavy vo vypnutej polohe
3.
Zapnite spínač sekacej hlavy.
4.
Prasknutý remeň
4.
Skontrolujte a podľa potreby vymeňte remene.
5.
Páčka prítlačného poistného spínača nesprávne vykalibrovaná
5.
Vykalibrujte páčku prítlačného poistného spínača.
6.
Porucha trakčného motora
6.
Skontrolujte LCD displej, vykonajte servis trakčného motora.
1.
Vzdialenost’ sekacej hlavy od noža nenastavená
1.
Nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža.
2.
Spínač sekacej hlavy vo vypnutej polohe
2.
Zapnite spínač sekacej hlavy.
3.
Porucha motora sekacej hlavy
3.
Skontrolujte LCD displej, vykonajte servis motora sekacej hlavy.
4.
Nízke napätie v batérii
4.
Úplne nabite batériový modul.
5.
Neprimerane vysoké napätie
5.
Nastavte výkon generátora.
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE 14
14
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
14.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE__________________________________________________ Kosačka je navrhnutá tak, aby vyžadovala minimálne mazanie. Nadmerné mazanie spôsobí vysoké zat’aženie ložísk; a následne zníženie výkonu stroja. Nadmerné mazanie ložísk sekacej hlavy môže tiež poškodit’ elektrický motor a zrušit’ záruku. Všetky intervaly údržby prevádzkovaní zariadenia podmienkach.
sa pri
musia skrátit’ pri extrémne prašných
! VÝSTRAHA Pred čistením, nastavovaním alebo opravovaním tohto zariadenia odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo zraneniu.
1. Pred a po mazaní vždy vyčistite mazacie zariadenia. 2. Namažte mazivom, ktoré zodpovedá alebo prekračuje technické parametre maziva NLGI triedy 2 LB. Nanášajte mazivo pomocou ručnej mazacej pištole – pomaly plňte, až kým mazivo nezačne presakovat’. Nepoužívajte stlačený vzduch.
3. Na zabezpečenie hladkého chodu otočných bodov a iných trecích bodov, naneste niekoľko kvapiek oleja SAE 30 každých 50 hodín alebo podľa potreby. 4. Nenanášajte nadmerné množstvo maziva na ložisko sekacej hlavy (L2). Hrozí nebezpečenstvo poškodenia motora. Toto poškodenie nie je pokryté zárukou. 5. Pred mazaním bodu (L4) si vytvorte prístup k mazaciemu zariadeniu odmontovaním ľavého premiestňovacieho kolesa a pripevňovacej konzoly (E). Otočte hnací valec, ak kotúč (F) blokuje spoj a potom vložte mazaciu pištoľ do otvoru a opatrne naneste mazivo. 6. Pred mazaním bodu (L7) odmontujte premiestňovacie koleso, maticu (A) z konca hriadeľa a vytiahnite náboj kolesa (D). Odmontujte prstenec (B) a puzdro (C), a potom namažte ložisko lítiovým mazivom.
14.2 TABUĽKA ÚDRŽBÁRSKYCH ČINNOSTÍ _______________________________________ Odporúčané intervaly servisovania a mazania Každých 3-4 hodín
●
Nabite batérie
Každých 20 hodín
Každých 50 hodín
AR
I
I
C
Každých 100 hodín
Každých 250 hodín
Ročne
C
Napnutie remeňov Čistič vzduchu
I-A
▼ Spaľovacia komora ▼ Motorový olej
Typ maziva
C I
R*
R
II
▼ Palivové vedenie
V – 2 roky
▼ Palivové sitko
C
▼ Zapaľovacia sviečka
A/R
▼ Vôľa ventilov
A
Mazacie miesta L1 - L5
L
L6-L7
A - Nastavit’
C - vyčistit’
I - skontrolovat’
L- namazat’
R - vymenit’
L
I
L
I
AR - podľa potreby
* Uvádza prvý servisný interval pre nové stroje. I Ručná mazacia pištoľ s mazivom NLGI triedy 2 (servisná trieda LB) II Motorový olej – Pozri 11.2
● Batériový napájací modul ▼ Benzínový generátor
sk-59
14
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
14.3 TABUĽKA MAZANIA _______________________________________________________ L2
L3
L1 - Ložisko valca sekacej hlavy L2 - Ložiskové puzdro motora sekacej hlavy L3 - Pravé ložiskové puzdro trak ného bubna L4 - avé ložiskové puzdro trakného bubna L5 - Ložiskové puzdro sekacej hlavy L6 - Ložisko hriadea remenice L7 - Náboj
L1
Zostava hriadeľa kladky
● L6 L5
●
L2
● L6
L1
L1
L5
Zostava náboja kolesa
F
L1
● L7
●L4 L2 E L1 L1
sk-60
L5
D
C
B
A
KATALÓG DIELOV 15
15
KATALÓG DIELOV
15.1 AKO POUŽÍVAŤ KATALÓG DIELOV___________________________________________ Skratky
Začlenené položky
N/S - Neservisuje sa samostatne, možno získat’ len objednaním hlavného komponentu alebo súpravy. AR -Variabilné množstvo alebo meranie sa vyžaduje na dosiahnutie správneho nastavenia. Symboly ako napr. ● , vedľa čísla položky, uvádzajú, že existuje poznámka obsahujúca ďalšie informácie dôležité pre objednanie tohto dielu. Č. dielu
Požad ované
1 2 3 4
123456 789012 345678 N/S
1 1 1 1
5
901234
1
Položka ●
Začlenené položky označujú komponenty, ktoré sú súčast’ou zostavy alebo iného komponentu. Tieto diely sa objednávajú samostatne alebo ako súčast’ hlavného komponentu.
Popis
Výrobné čísla/poznámky
Pripevňovací prvok, ventil Ventil, zdvíhací • Rukovät’ • Súprava tesnení Skrutka, 1/4–20 x 2” so šest’hrannou hlavou
Uvádza kusový diel Obsahuje položky 2 a 3 Servisný diel je súčast’ou položky 2 Neservisovaný diel je súčast’ou položky 2
15.2 POSTUP OBJEDNÁVANIA DIELOV ___________________________________________ 1.
Napíšte celé svoje meno a uveďte adresu na objednávku.
5.
Pošlite alebo prineste objednávku autorizovanému distribútorovi výrobkov značky Jacobsen.
2.
Vysvetlite, kde a ako vám máme poslat’ tieto materiály.
6.
3.
Uveďte číslo výrobku, názov a výrobné číslo, ktoré je vyrazené na typovom štítku alebo štítku s výrobným číslom na vašom výrobku.
Po prijatí skontrolujte celý obsah zásielky. Ak sú niektoré diely poškodené alebo chýbajú, pred prevzatím si uplatnite reklamáciu u prepravcu.
7.
Nevracajte materiál bez vysvetľujúceho listu, obsahujúceho zoznam vracaných dielov. Prepravné poplatky musia byt’ vopred zaplatené.
4.
Na objednávke uveďte požadované množstvo, číslo dielu a popis dielu podľa zoznamu dielov.
Použitie dielov neschválených spoločnost’ou Jacobsen bude mat’ za následok zrušenie záruky.
15.3 KATALÓG SÚČIASTOK – OBSAH ____________________________________________ 1.1 .............................. Handle Covers.............................................................................................................................................. 62 2.1 .............................. Handle Assembly ......................................................................................................................................... 64 3.1 .............................. Handle to Frame Mount ............................................................................................................................... 66 4.1 .............................. Power Module Mounting Plate.................................................................................................................... 68 5.1 .............................. Frame ............................................................................................................................................................ 70 6.1 .............................. Lower Unit .................................................................................................................................................... 72 7.1 .............................. Reel ............................................................................................................................................................... 74 8.1 .............................. Grass Shield and Roller Brackets .............................................................................................................. 76 9.1 .............................. Floating Head Reel Connection.................................................................................................................. 78 9.2 .............................. Floating Head Reel Connection.................................................................................................................. 80 10.1 ............................ Outer Reel Assembly................................................................................................................................... 82 11.1 ............................ Outer Reel Assembly................................................................................................................................... 84 12.1 ............................ Inner Reel Assembly.................................................................................................................................... 86 13.1 ............................ Inner Reel Assembly.................................................................................................................................... 88 14.1 ............................ Differential and Rollers................................................................................................................................ 90 15.1 ............................ Parking Brake and Wheels.......................................................................................................................... 92 16.1 ............................ Belts and Drive Motors................................................................................................................................ 94 17.1 ............................ Harness Routing .......................................................................................................................................... 96 18.1 ............................ Genset Power Source.................................................................................................................................. 98 19.1 ............................ Battery Power Source................................................................................................................................ 100 20.1 ............................ Battery Case ............................................................................................................................................... 102 21.1 ............................ Electrical Schematic .................................................................................................................................. 104
sk-61
ECLIPSE 2 Serial No. All
1.1 Handle Covers
23
25
24 25
20
DRY ERASE MARKER ONLY
22
4265170
24
21
® 4265171
23
15
21
4265172
22
3
1
14
2 19
7 4 5
9
6
8
16 10
6
13 12
27
62
18 11
29
28
9
26
17
ECLIPSE 2 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 12 13 13 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Part No.
Qty.
REF
1
4254050 4127340 453017 454025 366708 461381 2000067 443110 446142 400268 4258791 4258791 4258830 4258830 4258830 4258790 4253551 409807 4165020 4131618 N/S 4130132 4253330 4260810 4265172 4265171 4265170 402056 4253310 445770 452004 461181
1 1 1 AR 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 2 1
Description Handle Assembly Control Lever Knob Flat Washer, 1/2 Spring Washer, 1/2 Bearing, Flanged Roll Pin, 3/16 x 13/16” Lever, Brake Cable Nut, 3/8-16 Hex Lockwasher, 3/8 Heavy Screw, 3/8-16 x 1-3/4” Hex Head Cable, 34-1/2” Brake Cable, 34-1/2” Brake Cable, 38-1/2” Brake Cable, 38-1/2” Brake Cable, 38-1/2” Brake Cable, 40-1/2” Brake Controller, MCU Screw, 1/4-20 x 1/2” Thread Cutting Key Switch • Key • Nut, Face Switch, Rocker Cover, Upper Console Decal, Eclipse 2 Decal, Key Switch Decal, Reel Decal, Parking Brake Screw, #8-32 x 3/8” Slotted Cover, Lower Console Nut, 1/4-20 Nylon Insert Flat Washer, 1/4 Groove Pin, 3/16 x 3/4”
Serial Numbers/Notes See 2.1
Eclipse 2 118, 118F Left Side Eclipse 2 122, 122F Left Side Eclipse 2 126 Left Side Eclipse 2 118, 118F Right Side Eclipse 2 122, 122F Right Side Eclipse 2 126 Right Side REFERENCE U5, See 21.1 REFERENCE SW2, See 21.1
REFERENCE SW1, See 21.1
> Change from previous revision 63
ECLIPSE 2 Serial No. All
2.1 Handle Assembly
8 11
10 12
9 7
27
2 22
15 21
6
5
4
24 25
19 16
14 6
20 18 17
26 1 23
64
3
27
13
ECLIPSE 2 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Part No.
Qty.
4256578
1
4136328 434029 453023 446130 443102 4136325 4147696 4260432 454020 4137303 422504 4128933 444718 4256692 434031 4156781 4196280 364154 458001 4145428 402022 444304 453005 4136366 434054 4139878
1 4 4 4 6 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 AR 2 2 2 1
Description
Serial Numbers/Notes
Handle Plate, Tilt Screw, 1/4-20 x 1” Hex Socket Flat Washer, 1/4 Lockwasher, 1/4 Heavy Nut, 1/4-20 Hex Bail Handle, Overmolded Hand Throttle Potentiometer Spring Washer, 7/16 Plate, Throttle Set Screw, #10-32 x 3/8” Screw, 5/16-18 x 1-1/2” Hex Socket Locknut, 5/16-18 Hex Center Cable, OPC Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Socket Lever, Bail Spring, Torsion Bushing Retaining Ring, 3/8 Truarc Switch, Rotary Screw, #6-32 x 2” Slotted Round Nut, #6-32 Hex Flat Washer, #6 Spacer, 3/8 x 5/16 Screw, 1/4-20 x 1-3/4” Hex Socketv Decal, Bail Operation
Includes Decal REFERENCE R1, See 21.1
Nylon Patch
REFERENCE R2, See 21.1
> Change from previous revision 65
ECLIPSE 2 Serial No. All
3.1 Handle to Frame Mount
2 Eclipse 2 118 and 118F 63334 63343 63335 63344 63336 63345 63337 63346
12
3
7 8 9
13
8
4
3 2 6 10 11
1
12
5 10 11 12 1
Eclipse 2 122, 122F, and 126 63338 63347 63339 63348 9 63340 63349 8 63341 63350 6 63342 63351
Handle Assembly 3 2 2 4 1
10 3 11 12 1
78 9 5 10 12 11
66
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
1 2 3 4 5 6
2811559
2
Bolt, Handle Mount
447224 443828 4257813 4257814 2809900
2 2 1 1 1
Lockwasher, 5/8 Internal Tooth Nut, 5/8-18 Hex Jam Handle Stop, Right Side Handle Stop, Left Side Torsion Spring, Handle
Eclipse2 118, 118F Left Side
6
2809900
1
Torsion Spring, Handle
Eclipse2 122, 122F, 126 Right Side
7
2809901
1
Torsion Spring, Handle
Eclipse2 118, 118F Right Side
7 8 9 10
2809901 455012 458006 400286
1 2 2 2
Torsion Spring, Handle Flat Washer, 1/2 Retaining Ring, 1/2” Truarc Screw, 3/8-16 x 2-3/4” Hex Head
Eclipse2 122, 122F, 126 Left Side
10 11
400274 446142
2 2
Screw, 3/8-16 x 2-1/2” Hex Head Lockwasher, 3/8 Heavy
Eclipse2 122, 122F, 126
12
453011
4
Flat Washer, 3/8
Eclipse2 118, 118F
12
453011
2
Flat Washer, 3/8
Eclipse2 122, 122F, 126
13
445808
2
Nut, 3/8-16 Hex Nylock
Eclipse2 118, 118F Only
Eclipse2 118, 118F
> Change from previous revision 67
ECLIPSE 2 Serial No. All
4.1 Power Module Mounting Plate
1 2
9 8 10 16
5
5
13 36
8 10 16
10 16
9 10 16
A 14 18
7 A B 6 6
15
17
12 38 20 A A B A B B 19
3
21
Gen-Set
Battery
B
23 11
4172240
24
12 25 24
33
26 26 24
31
25
35
24 37
4 22
23
28 27 29 28 30 31
34 32 33
Fixed Head Frame Shown. Floating Head Similar
68
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
63305
1
Gen-Set Power Module
See 19.1
63306 4253190 800271 404016 445245 4253595 400186 400198 400196 400204 446136 409807 4193060 4258590 4255550 4259130 453009 4257457 4255551 4265710 400058 361139
1 2 8 2 2 1 2 2 2 2 4 2 1 1 4 1 4 1 4 1 2 4
Battery Power Module Controller, Motor Screw, #10-24 x 1/2” Pan Head Screw, 1/4-20 x 5/8” Truss Head Tinnerman Nut, 1/4-20 Mount, Power Module Screw, 5/16-18 x 7/8” Hex Head Screw, 5/16-18 x 2-1/4” Hex Head Screw, 5/16-18 x 2” Hex Head Screw, 5/16-18 x 3-1/2” Hex Head Lockwasher, 5/16 Screw, 1/4-20 x 1/2” Thread Cutting Decal, Front Roller Weight Cover, Motor Controller Female Iso Mount Bracket, Controller Cover Flat Washer, 5/16 Plate, Power Module Mounting Stud, Iso-Mount Resistor, Ceramic Pop Rivet, 3/16 x 1/2” Spacer
See 20.1 REFERENCE U1, U2, See 21.1
22
4257455
1
Kickstand, 18”
22
4247755
1
Kickstand, 22”
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
4257770 400190 452006 366715 444718 400268 443810 446142 400410 344132 443118 444758 364164 400404 4264210 306998 4265790
1 2 4 2 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 2 1
Kickstand, 26” Screw, 5/16-18 x 1-1/4” Hex Head Flat Washer, 5/16 Spacer Locknut, 5/16-18 Hex Center Screw, 3/8-16 x 1-3/4” Hex Head Nut, 3/8-16 Hex Jam Lockwasher, 3/8 Heavy Screw, 1/2-13 x 1-3/4” Hex Head Washer, 1/2 Nut, 1/2-13 Hex Locknut, 1/2-13 Hex Center Spring, Extension Screw, 1/2-13 x 1” Hex Head Decal, Jacobsen Lockwasher, #10 Int/Ext Tooth Cover, Resistor
Gen-Set Power Module Only Battery Power Module Only Gen-Set Power Module Only Battery Power Module Only Battery Power Module Only
Gen-Set Power Module Only
Gen-Set Power Module Only REFERENCE R3, See 21.1 Battery Power Module Only Used on 63334, 63335, 63336, 63337, 63343, 63344, 63345, and 63346 Used on 63338, 63339, 63340, 63341, 63347, 63348, 63349, and 63350 Used on 63342 and 63351
> Change from previous revision 69
ECLIPSE 2 Serial No. All
5.1 Frame
Eclipse 2 118, 122 and 126 63334 63343 63335 63344 4 63338 63347 5 63339 63348 63342 63351
9
2
8
6 7
® 11524 WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273 PRODUCT OF U.S.A.
kg
A Textron Company
8 4 5
9
11
10
1-800-848-1636 (US)
kW
3
L WA
11 10
96
dB
7 Manufactured under one or more of the following U.S. patents: xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx
1 3
6 5 4
5 4
Eclipse 2 118F and 122F 4 5 63336 63345 63337 63346 63340 63349 63341 63350
9
2
6 7 8
8 11
4
® 11524 WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273 PRODUCT OF U.S.A.
kg
10
5
16
19
2119 19
19 16
L WA
17 19 21
96
19
13
7
20
3
If 2 Bolt Spindle Mount is installed, order Spindle Mount Kit 4273830 (122F), or 4273831 (118F).
dB
Manufactured under one or more of the following U.S. patents: xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx
6 5
15
18
1-800-848-1636 (US)
9
11 10
16
14
70
3
12
19
A Textron Company
kW
1 5
20 4
4 S/N 63336 - 2600 and Up S/N 63337 - 2600 and Up S/N 63340 - 2600 and Up S/N 63341 - 2600 and Up S/N 63345 - 2600 and Up S/N 63346 - 2600 and Up S/N 63349 - 2600 and Up S/N 63350 - 2600 and Up
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
1 1 2 2 3 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
4253156
1
Frame, L.H. Side Fixed Head
Eclipse 2 118, 122, and 126
4253154 4253155 4253157 4257453 4247754 4257470 434030 64163-04 4127931 4117466 4169640 REF 800710 4258190 400194 441672 441688 4273518 548911 445802 400200 453009
1 1 1 2 2 2 8 8 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 5 1 2 8
Frame, L.H. Side Floating Head Frame, R.H. Side Fixed Head Frame, R.H. Side Floating Head 18” Crossbar 22” Crossbar 26” Crossbar Screw, 3/8-16 x 7/8” Hex Socket Flat Washer, 3/8 Decal, Patent Decal, 96 dBA Noise Decal, Danger Serial Plate Screw, 5/16-18 x 1” Hex Flange Bracket, Handle Mount Screw, 5/16-18 x 1-3/4” Hex Head Carriage Bolt, 5/16-18 x 2-1/2” Carriage Bolt, 5/16-18 x 3-1/2” Spindle Mount Nut, 5/16-18 Hex Flange Nut, 5/16-18 Nylon Insert Hex Screw, 5/16-18 x 2-1/2” Hex Head Flat Washer, 5/16
Eclipse 2 118F and 122F Eclipse 2 118, 122, and 126 Eclipse 2 118F and 122F Eclipse 2 118 and 118F Eclipse 2 122, and 122F Eclipse 2 126
20
4255870
1
Limit Bracket
20
4277191
1
Limit Bracket
21
332844
2
Spring, Compression
Eclipse 2 122, 122F, and 126 Eclipse 2 122, 122F, and 126 Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only Eclipse 2 118F and 122F Only S/N 63336 - 1651 ~ 2599 S/N 63337 - 1651 ~ 2599 S/N 63340 - 1651 ~ 2599 S/N 63341 - 1651 ~ 2599 S/N 63345 - 1651 ~ 2599 S/N 63346 - 1651 ~ 2599 S/N 63349 - 1651 ~ 2599 S/N 63350 - 1651 ~ 2599 Eclipse 2 118F and 122F Only S/N 63336 - 2600 and Up S/N 63337 - 2600 and Up S/N 63340 - 2600 and Up S/N 63341 - 2600 and Up S/N 63345 - 2600 and Up S/N 63346 - 2600 and Up S/N 63349 - 2600 and Up S/N 63350 - 2600 and Up Eclipse 2 118F and 122F Only
> Change from previous revision 71
ECLIPSE 2 Serial No. 63334 - All Serial No. 63335 - All Serial No. 63338 - All Serial No. 63339 - All
6.1 Lower Unit Fixed Head Units
8 9
Serial No. 63342 - All Serial No. 63343 - All Serial No. 63344 - All Serial No. 63347 - All
7
7
6
7
10 6
Serial No. 63348 - All Serial No. 63351 - All
8
9
7
5 6 5
10
6 4 29
3
30 13
27
25 2 3
31
28
26
3
28
15 24
4
13
1 3 2 16 15 13
14
12
21 11
72
17
18
19
23 20
22
ECLIPSE 2 Item
Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Qty.
Description
REF
1
Reel and Bedknife Assembly
400264 446142 400258 3001610 366726 366653 367512 366709 366727 4179780 366648 4104720 434036 446136 471214 367029 367164 453011 400294 557775 400108 446130 4167541 471242 434049 2812384 443110 4261470 463029 434028
2 8 6 2 4 6 2 2 2 1 1 3 3 6 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 3 1 2 1 1 3
Screw, 3/8-16 x 1-1/4” Hex Head Lockwasher, 3/8 Heavy Screw, 3/8-16 x 3/4” Hex Head Block, Bedknife Adjuster Bolt, 5/8-11 Special Spacer, 7/8 x 3/8 x 1/8” Spacer, 5/8 x 3/8 x 3/4” Spring Rod Seal Carrier Grease Seal O-Ring Screw, 5/16-18 x 1-1/4” Hex Socket Lockwasher, 5/16 Heavy Grease Fitting, 1/4-20 Straight Nut, 3/4-16 Nylock Hex Jam Nut Spacer, Reel Shaft Flat Washer, 3/8 Screw, 3/8-24 x 3/4” Hex Head Cover, Reel Shaft Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Head Lockwasher, 1/4 Heavy Adapter, Motor Grease Fitting, Relief Screw, 5/16-18 x 2” Hex Socket Coupler, Motor Nut, 3/8-16 Hex Motor, Brushless Bi-Directional Key, Woodruff Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Socket
Serial Numbers/Notes See 7.1
Reference M1, See 21.1
> Change from previous revision 73
ECLIPSE 2 Serial No. 63334 - All Serial No. 63335 - All Serial No. 63338 - All Serial No. 63339 - All
7.1 Reel Fixed Head Units
15
16
8
Serial No. 63342 - All Serial No. 63343 - All Serial No. 63344 - All Serial No. 63347 - All
10
Serial No. 63348 - All Serial No. 63351 - All
17
11 9 7
19 18
6
Reels Part Number Description 4170202 18” 11 Blade Reel 4225502 18” 15 Blade Reel 4172945 22” 11 Blade Reel 4223946 22” 15 Blade Reel 4170203 26” 7 Blade Reel
1
Standard Style Bedknives (Secured with screws) Part Number Description 5000098 18” Low Profile ● 5002888 18” Super Tournament 4234901 18” Championship 503478 22” Low Profile 503477 22” High Profile ● 5002887 22” Super Tournament 4234900 22” Championship ● 5000141 26” Heavy Section 5000414 26” High Profile 5000413 26” Low Profile ● Standard Bedknife
74
4
16 15
2
3 5
12
13
14
Optional MagKnife Bedknives Part Number Description 4131005 22” Medium Section 4131369 22” High Profile 4131001 22” Low Profile 4131370 22” Tournament 4131003 22” Super Tournament
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
See Chart
1
Reel
4105281 366650 545940 500534 4179720 366650 545940 500534 4128725 458013 5002151 304745 364900 365501 454017
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2
Bearing Housing • Grease Seal • Bushing • Bearing Cup and Cone Bearing Housing • Seal • Bushing • Bearing Cup and Cone • Grease Fitting Snap Ring Spring Washer Nut, 3/4-16 Reel Screw, Bedknife Backing Spring Washer, 7/16
17
2000074
1
Bedknife Backing, 18”
17
2000075
1
Bedknife Backing, 22”
17 18 19
2000076 See Chart 4252470
1 1 AR
Bedknife Backing, 26” Bedknife Screw, 1/4-20 x 1/2” Bedknife
Serial Numbers/Notes
Used on 63334, 63335, 63343, and 63344 Used on 63338, 63339, 63347, and 63348 Used on 63342 and 63351 Package of 100 Screws
> Change from previous revision 75
ECLIPSE 2 8.1 Grass Shield and Roller Brackets Fixed Head Units Only
Serial No. 63334 - All Serial No. 63335 - All Serial No. 63338 - All Serial No. 63339 - All
Serial No. 63342 - All Serial No. 63343 - All Serial No. 63344 - All Serial No. 63347 - All
Serial No. 63348 - All Serial No. 63351 - All
7 6 9
13 12
3
17
11 5 14
15
18 19 8 14 14
16 2
10 19 18 16
17 8 7
16
1
9
10
6
2
15 4
16 4127335
2
76
20
14 5 11 12
13
ECLIPSE 2 Item
Part No. 1
Qty.
Description
4139661
1
Grass Shield, 18 Inch
1
4139660
1
Grass Shield, 22 Inch
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
4139662 4127335 241928 241927 2000072 343616 3005692 441677 444718 441674 364441 446136 443106 443102 352737 3008974 400112 453023 446130
1 2 1 1 2 2 2 4 4 2 2 2 2 4 2 4 2 2 2
Grass Shield, 26 Inch • Decal, Danger Bracket, Catcher Mounting, R.H. Bracket, Catcher Mounting, L.H. Bracket, Roller Adjusting Stud, Front Roller Adjusting Adjusting Knob Carriage Bolt 5/16-18 x 1-1/2” Locknut, 5/16-18 Center Carriage Bolt, 5/16-18 x 1-3/4” Spacer Lockwasher, 5/16 Heavy Nut, 5/16-18 Hex Nut, 1/4-20 Hex Set Screw, 1/4-20 x 7/8” Square Hd Grommet Screw, 1/4-20 x 1” Hex Head Flat Washer, 1/4 Lockwasher, 1/4 Heavy
20
3007821
1
Grass Catcher, 118
20
3007820
1
Grass Catcher, 122
20
3007822
1
Grass Catcher, 126
Serial Numbers/Notes Used on 63334, 63343, 63335, and 63344 Used on 63338, 63347, 63339, and 63348 Used on 63342 and 63351
Used on 63334, 63343, 63335, and 63344 Used on 63338, 63347, 63339, and 63348 Used on 63342 and 63351
> Change from previous revision 77
ECLIPSE 2 Serial No. 63336 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63337 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63340 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63341 - 1651 ~ 2599
9.1 Floating Head Reel Connection Floating Head Units Only
Serial No. 63345 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63346 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63349 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63350 - 1651 ~ 2599
7 29
30
13
11 8
7
28
15
34
5 14
9 10
12
8 10
6
9 8
1 8
2
4
30
3
29
11
34 28
22
29 25 25
31
29
15
23
30 17
35
15 39
30
16
27
24
22 20 38
18 26
19 32
33
40 21
30 37 37 30 15
78
36
ECLIPSE 2 Item
Part No. 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
4175221
1
Rear Roller - 18”
Used on 63336, 63345, 63337, 63346
1004990 4175220 3010422 3010286 3010712 4168727 4136994 4203300 4239563 352726 453023 446128 443102 400108 4140152 4140151 471221 460312 366317 4104720 4261470 4167400 4169040 4138778 360893 4140166 434024 434029 443110 443112 445785 471214 446142 453011 463029 845279 REF 4156930 2812384 4261071 444762 434030 417242 400264
1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 8 4 4 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 4 3 2 1 1 2 5 5 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1
Rear Roller - 22” • Shaft, 18” • Shaft, 22” • Seal • Bearing Roller Mount - 18” Roller Mount - 22” Grass Catcher, 18” Floating Head Grass Catcher, 22” Floating Head Bushing Flat Washer, 1/4 Lockwasher, 1/4 Med. Nut, 1/4-20 Hex Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Head Mount, Left Side Catcher Mount, Right Side Catcher Grease Fitting, 1/4-28 90° Hairpin Rod End, 3/8-24 O-Ring, Motor Motor, Brushless Bi-Directional Plate, Motor Adapter Rod, Panhard, 18” Rod, Panhard, 22” Rod End Pin, Threaded Screw, 5/16-18 x 3/4” Socket Head Screw, 1/4-20 x 3/4” Socket Head Nut, 3/8-16 Hex Nut, 3/8-24 Hex Nut, 3/8-24 Left Hand Hex Grease Fitting Lockwasher, 3/8 Heavy Flat Washer, 3/8 Key, Woodruff Seal, O-Ring Reel Assembly Screw, 3/8-24 x 1” Special Coupler Bracket, Panhard Mount Locknut, 3/8-16 Hex Center Screw, 3/8-16 x 7/8” Hex Socket Fitting, Relief Screw, 3/8-16 x 1-1/4” Hex Head
Used on 63340, 63349, 63341, 63350 Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350
Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350 Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350
Reference M2, See 21.1 Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350
See 10.1
> Change from previous revision 79
ECLIPSE 2 Serial No. 63336 - 2600 and Up Serial No. 63337 - 2600 and Up Serial No. 63340 - 2600 and Up Serial No. 63341 - 2600 and Up
9.2 Floating Head Reel Connection Floating Head Units Only
Serial No. 63345 - 2600 and Up Serial No. 63346 - 2600 and Up Serial No. 63349 - 2600 and Up Serial No. 63350 - 2600 and Up
7 29
30
13
11 8
7
28
15
34
5 14
9 10
12
8 10
6
9 8
1 8
2
4
30
3
29
11
34 28
22
29 25 25
29
15 31 17 24 18
30 15 35
30
16
27
22
19 38
20
23
26 33
32 21
30 37 37 30 15
80
36
ECLIPSE 2 Item
Part No. 1 1 2 2 3 4 5 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
4175221
1
Rear Roller - 18”
Used on 63336, 63345, 63337, 63346
1004990 4175220 3010422 3010286 3010712 4168727 4136994 4203300 4239563 352726 453023 446128 443102 400108 4140152 4140151 471221 460312 366317 4104720 4261470 4265194 4169040 4138778 360893 4140166 4268910 434028 443110 443112 445785 471214 446142 453011 463029 400264 REF 4156930 2812384 4261071 444762 434030
1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 8 4 4 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 3 2 1 1 2 5 5 1 1 1 2 1 1 2 1
Rear Roller - 22” • Shaft, 18” • Shaft, 22” • Seal • Bearing Roller Mount - 18” Roller Mount - 22” Grass Catcher, 18” Floating Head Grass Catcher, 22” Floating Head Bushing Flat Washer, 1/4 Lockwasher, 1/4 Med. Nut, 1/4-20 Hex Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Head Mount, Left Side Catcher Mount, Right Side Catcher Grease Fitting, 1/4-28 90° Hairpin Rod End, 3/8-24 O-Ring, Motor Motor, Brushless Bi-Directional Adapter, Motor Rod, Panhard, 18” Rod, Panhard, 22” Rod End Pin, Threaded O-Ring Screw, 1/4-20 x 3/4” Socket Head Nut, 3/8-16 Hex Nut, 3/8-24 Hex Nut, 3/8-24 Left Hand Hex Grease Fitting Lockwasher, 3/8 Heavy Flat Washer, 3/8 Key, Woodruff Screw, 3/8-16 x 1-1/4” Hex Head Reel Assembly Screw, 3/8-24 x 1” Special Coupler Bracket, Panhard Mount Locknut, 3/8-16 Hex Center Screw, 3/8-16 x 7/8” Hex Socket
Used on 63340, 63349, 63341, 63350 Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350
Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350 Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350
Reference M2, See 21.1 Used on 63336, 63345, 63337, 63346 Used on 63340, 63349, 63341, 63350
See 10.1
> Change from previous revision 81
ECLIPSE 2 Serial No. 63336 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63337 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63340 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63341 - 1651 ~ 2599
10.1 Outer Reel Assembly Floating Head Units Only
Serial No. 63345 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63346 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63349 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63350 - 1651 ~ 2599
10
28
4127335
28 28 12
8 13
25 18
26 22
14
23
21
6
1 2 20
20
4 3
27
12
16
15 12
19
5
15
11 20
17 24 8
6
82
9
7
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
1
4175221
1
Rear Roller, 18”
1
1004990
1
Rear Roller, 22”
2
4175220
1
• Shaft, 18” Roller
2
3010422
1
• Shaft, 22” Roller
3 4 5 6 7 8 9
3010286 3010712 1002224 365246 4171380 446130 400118
2 2 2 2 1 4 2
• Seal • Bearing Zerk Bolt Shoulder Bolt Casting, Counterweight Lockwasher, 1/4 Heavy Screw, 1/4-20 x 1-3/4” Hex Head
10
2811027
1
Shield, Reel, 18”
10
4174640
1
Shield, Reel, 22”
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
403782 443102 453023 343616 352737 3008438 3008439 3005692 441674 445795 400184
2 4 2 2 2 1 1 2 2 4 2
Screw, 1/4-20 x 3/4” Truss Head Nut, 1/4-20 Hex Flat Washer, 1/4 Stud Screw, 1/4-20 x 7/8” Sq Hd Set Roller Bracket Roller Bracket Knob, Front Roller Adjusting Carriage Bolt, 5/16-18 x 1-3/4” Nut, 5/16-18 Spiralock Flange Screw, 5/16-18 x 3/4” Hex Head
22
4175240
1
Bracket, 118F Panhard Rod
22
4140163
1
Bracket, 122F Panhard Rod
23 24 25 26 27 28
4140164 4140284 4140285 443810 N/S 4127335
1 1 1 1 1 2
Screw, 3/8-16 x 1-1/4 Special Bar, Left Support Bar, Right Support Nut, 3/8-16 Hex Jam Inner Reel Assembly Decal, Danger
Serial Numbers/Notes Used on 63336, 63345, 63337, and 63346 Used on 63340, 63349, 63341, and 63350 Used on 63336, 63345, 63337, and 63346 Used on 63340, 63349, 63341, and 63350
Used on 63336, 63345, 63337, and 63346 Used on 63340, 63349, 63341, and 63350
Used on 63336, 63345, 63337, and 63346 Used on 63340, 63349, 63341, and 63350
See 12.1
> Change from previous revision 83
ECLIPSE 2 Serial No. 63336 - 2600 and Up Serial No. 63337 - 2600 and Up Serial No. 63340 - 2600 and Up Serial No. 63341 - 2600 and Up
11.1 Outer Reel Assembly Floating Head Units Only
Serial No. 63345 - 2600 and Up Serial No. 63346 - 2600 and Up Serial No. 63349 - 2600 and Up Serial No. 63350 - 2600 and Up
28 33 4127335
13 8
28 28
12 12
4181863
33 10
8 13
25 18 26 5
22
14
21
23
11
6
1 2
20
20
18
4 3
14 12
16
27
15
19
12
5
15
11
19 20 17 24
6
84
7 29
30 31 32
8
9
ECLIPSE 2 Item 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Part No.
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
4175221
1
Rear Roller, 18”
Used on Eclipse 2 118F
1004990 4175220 3010422 3010286 3010712 1002224 365246 4171380 446130 400118 2811027 4174640 403782 443102 453023 343616 352737 3008438 3008439 3005692 441674 445795 400184 4277192 4277193 4140164 4140284 4140285 443810 N/S 4127335 367164 453011 446142 400294 4181863
1 1 1 2 2 2 2 1 4 2 1 1 2 4 2 2 2 1 1 2 2 4 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1
Rear Roller, 22” • Shaft, 18” Roller • Shaft, 22” Roller • Seal • Bearing Zerk Bolt Shoulder Bolt Casting, Counterweight Lockwasher, 1/4 Heavy Screw, 1/4-20 x 1-3/4” Hex Head Shield, Reel, 18” Shield, Reel, 22” Screw, 1/4-20 x 3/4” Truss Head Nut, 1/4-20 Hex Flat Washer, 1/4 Stud Screw, 1/4-20 x 7/8” Sq Hd Set Roller Bracket Roller Bracket Knob, Front Roller Adjusting Carriage Bolt, 5/16-18 x 1-3/4” Nut, 5/16-18 Spiralock Flange Screw, 5/16-18 x 3/4” Hex Head Bracket, 118F Panhard Rod Bracket, 122F Panhard Rod Screw, 3/8-16 x 1-1/4 Special Bar, Left Support Bar, Right Support Nut, 3/8-16 Hex Jam Inner Reel Assembly Decal, Danger Spacer Flat Washer, 3/8 Lockwasher, 3/8 Heavy Screw, 3/8-24 x 1” Hex Head Decal, Read Manual For Service
Used on Eclipse 2 122F Used on Eclipse 2 118F Used on Eclipse 2 122F
Used on Eclipse 2 118F Used on Eclipse 2 122F
Used on Eclipse 2 118F Used on Eclipse 2 122F
See 12.1
> Change from previous revision 85
ECLIPSE 2 Serial No. 63336 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63337 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63340 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63341 - 1651 ~ 2599
12.1 Inner Reel Assembly Floating Head Units Only
12
Serial No. 63345 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63346 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63349 - 1651 ~ 2599 Serial No. 63350 - 1651 ~ 2599
6 7
25
18
2 5 24
10
1 4 9
20
21
2
17 22 26
23
27
8 29
14
13
15
28
3 19
17 16 Standard Style Bedknives (Secured with screws) Part Number Description 5000098 18” Low Profile ● 5002888 18” Super Tournament 4234901 18” Championship 503478 22” Low Profile 503477 22” High Profile ● 5002887 22” Super Tournament 4234900 22” Championship ● Standard Bedknife
86
11
Optional MagKnife Bedknives Part Number Description 4131371 18” Low Profile 4131373 18” Tournament 4131004 18” Super Tournament 4131369 22” High Profile 4131001 22” Low Profile 4131370 22” Tournament 4131003 22” Super Tournament
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
1
4170204
1
Frame, 18” Reel
1
5002577
1
Frame, 22” Reel
2 3 4 4 4 4 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
400192 446142 4225504 4225505 4170220 5001101 5001099 5003053 1004756 500534 336962 471214 471242 445795 304745 458013 367164 2811055 2000068 See Chart 4252470 315298 412503 400294 453009 1000480 500534 336962 471214 471242 5002151 364900 453011 163892
8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 AR 2 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Screw, 5/16-18 x 1-1/2” Hex Head Lockwasher, 3/8 Heavy 15 Blade, 18” Left Hand Reel 15 Blade, 22” Left Hand Reel 11 Blade, 18” Left Hand Reel 11 Blade, 22” Left Hand Reel 9 Blade, 22” Left Hand Reel 7 Blade, 22” Left Hand Reel Bearing Housing • Bearing, Cup and Cone • Seal, Grease • Grease Fitting • Vent Fitting Nut, 5/16-18 Spiralock Flange Washer Snap Ring Spacer Backing, 18” Bedknife Backing, 22” Bedknife Bedknife Screw, 1/4-20 x 1/2” Bedknife Wheel Bolt, 7/16 x 3/4” Screw, 3/8-16 x 1-1/4” Square Head Screw, 3/8-24 x 1” Hex Head Flat Washer, 5/16 Bearing Housing • Bearing, Cup and Cone • Seal, Grease • Grease Fitting • Vent Fitting Spring, Compression Nut, Reel Flat Washer, 3/8 Seal
Serial Numbers/Notes Used on 63336, 63345, 63337, and 63346 Used on 63340, 63349, 63341, and 63350
Used on 63337 and 63346 Used on 63341 and 63350 Used on 63336 and 63345 Used on 63340 and 63349 Optional Reel Optioanl Reel
Package of 100 Screws
> Change from previous revision 87
ECLIPSE 2 Serial No. 63336 - 2600 and Up Serial No. 63337 - 2600 and Up Serial No. 63340 - 2600 and Up Serial No. 63341 - 2600 and Up
13.1 Inner Reel Assembly Floating Head Units Only
25
35 37
10
24
14 4
34
26 27 28 29 30
32 31 33
19
36
9
23
Serial No. 63345 - 2600 and Up Serial No. 63346 - 2600 and Up Serial No. 63349 - 2600 and Up Serial No. 63350 - 2600 and Up
20
5 21 8
35 36 37
6 13 1
22
13
24 7
3 2
Standard Style Bedknives (Secured with screws) Part Number Description 5000098 18” Low Profile ● 5002888 18” Super Tournament 4234901 18” Championship ▲ 5003150 22” Medium Section 503477 22” High Profile ◆ 503478 22” Low Profile 503479 22” Tournament ● 5002887 22” Super Tournament 4234900 22” Championship ▲ Standard Bedknife (7 Blade) ◆ Standard Bedknife (9 Blade) ● Standard Bedknife (11 and 15 Blade)
88
6
12
5 4
15
16 18 17
Optional MagKnife Bedknives Part Number Description 4131371 18” Low Profile 4131373 18” Tournament 4131004 18” Super Tournament 4131369 22” High Profile 4131001 22” Low Profile 4131370 22” Tournament 4131003 22” Super Tournament
11
ECLIPSE 2 Item 1 1 2 2 2 2 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Part No.
Qty.
Description
4256224
1
4256225 4170220 4225504 5003053 5001099 5001101 4225505 1000480 500534 336962 471214 471240 4268330 471242 434049 400192 453009 445795 458013 5002151 304745 364900 163892 4255751 4255754 See Chart 4252470 315298 4256228 4256227 4256229 4256231 400051 400050 4256233 4256232 400052 400065 400053 460008 4256230 446130 400104
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 4 4 8 1 1 1 1 1 1 1 1 AR 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 AR 2 2 2 4 4
Serial Numbers/Notes
18” Reel Frame 22” Reel Frame Reel, 18” 11 Blade Reel, 18” 15 Blade Reel, 22” 7 Blade Reel, 22” 9 Blade Reel, 22” 11 Blade Reel, 22” 15 Blade Housing, Bearing • Bearing, Cup and Cone • Seal, Grease • Grease Fitting • Vent Fitting Housing, Bearing • Vent Fitting Screw, 5/16-18 x 2” Socket Head Screw, 5/16-18 x 1-1/2” Socket Head Flat Washer, 5/16 Nut, 5/16-18 Spiralock Flange Ring, Snap Spring, Compression Washer, Reel Shaft Nut, 3/4-16 Reel Seal Assembly Backing, 18” Bedknife Backing, 22” Bedknife Bedknife Screw, Bedknife Bolt, 7/16-20 x 3/4” Wheel Rod, Bedknife Adjuster Trunnion, Internal Cradle, Tube Spring Spring, Compression Washer, 1/2” Bellville Nut, 1/2-20 Hex Jam Nylock Washer, Bedknife Adjustment Trunnion Half Washer, 5/16 Bellville Washer, Shim Nut, 5/16-24 Hex Slotted Cotter Pin, 5/64 x 3/4” Spring, Detent Lockwasher, 1/4 Heavy Screw, 1/4-20 x 1/2” Hex Head
Used on 63336 and 63345 Used on 63337 and 63346 Optional Reel Optional Reel Used on 63340 and 63349 Used on 63341 and 63350
Includes Items 4~6
Package of 100 Screws
> Change from previous revision 89
ECLIPSE 2 Serial No. All
14.1 Differential and Rollers
20 19
18 8 33
28
4 3
25
1
5 2
15
6 13
7
14 13 12
16
9
1
11
25
28
12
10
14 15
34 31
17 19
22
21 26
24
90
27
23 32
24
30
29
ECLIPSE 2 Item 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Part No. 1000024 132655 1000027 366699 366698 366701 366700 241836 319085 458127 395419 395367 395418 241835 463017 308030 202947 415563 463007 308028 220318 220319 366693 2810096 241833 366702 471214 446136 366697 366696 3004484 366695 367029 434024 361451 434003 REF REF
Qty.
Description 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 5 2 1 1 2 1 2 2 3 1 1
18” Smooth Roller 22” Smooth Roller 26” Dimpled Roller • Differential Gear Bushing • Drum Bushing • Grease Seal • Grease Seal • Differential Gear • Pin • Snap Ring 18” Roller Shaft 22” Roller Shaft 26” Roller Shaft Differential Key, #9 Woodruff Thrust Washer Pinion Gear Set Screw, 7/16-20 x 3/8” Key, #7 Wooodruff Pinion Shaft Bearing Housing Bearing Housing Bearing Nut, 1-14 Nylock Hex Seal Cover Grease Seal Grease Fitting Lockwasher,5/16 Heavy Spacer Spacer Pulley, 56 Tooth Locking Collar Nut, 3/4-16 Hex Nylock Jam Screw, 5/16-18 x 3/4” Socket Head Washer Screw, 5/16-18 x 1” Socket Head Right Side Frame Left Side Frame
Serial Numbers/Notes
See 5.1 See 5.1
> Change from previous revision 91
ECLIPSE 2 Serial No. All
15.1 Parking Brake and Wheels
9
4
21 20
22
10
19 16
23
11
31 30
13 12
28
12 16 15
27
14
35 34 14 15
35 3
2
32
1
33
16
29
4 5 8
3 13
18 17
16
7 25 17
24 6 26
92
36
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1000476
1
R.H. Hub
338766 366705 164056 132663 132658 365753 4128725 164063 1000477 338766 366705 366717 445801 366718 366697 446136 400188 361451 415513 366742 446130 400108 366737 434032 443106
1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 4 4 2 1 2 2 2 2 2 2 1
• Bearing • Grease Seal Brake Band Brake Mounting Bracket Seal Housing • Grease Seal • Grease Fitting Brake Mounting Bracket L.H. Hub • Bearing • Grease Seal Clutch Sleeve Nut, 5/8-18 Hex Jam Lock Latching Collar Bushing Lockwasher, 5/16 Heavy Screw, 5/16-18 x 1” Hex Head Washer Set Screw, 1/4-20 x 1/2” Brake Band Pin Lockwasher, 1/4 Heavy Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Head Spacer Screw, 5/16-18 x 1-3/4” Socket Head Nut, 5/16-18 Hex
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
62293 360111 4256477 4256478 271920 434049 366719 366716 366704 453009 444718
1 2 2 2 2 6 2 6 2 12 6
Pneumatic Transport Tire Kit • Valve • Tire, 11 x 4-5 • Wheel Rim, 5 x 3” • Wheel Spacer • Screw, 5/16-18 x 2” Socket Head • Latch • Spacer • Spring • Flat Washer, 5/16 • Locknut, 5/16-18 Center
Serial Numbers/Notes
Left Side Only
Optional Accessory
> Change from previous revision 93
ECLIPSE 2 Serial No. All
16.1 Belts and Drive Motors
22
28 17 32
32
23 2
24 25 7 29
30 9 17
18
14
5 4
20 19
1 19
17 18
6
20 14 3
17 19 33 21
13 12
11
16
16
31 8 15
20
33
10 Fixed Head Frame Shown. Floating Head Similar
94
26
18
27
ECLIPSE 2 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Part No.
Qty.
Description
446116
2
2000148 2811070 2811223 2811107 3001273 4140154 4199640 2811106 2811108 4256571 4261470 463029 367554 446130 444708 400190 452006 446136 443106 434011 400262 453011 446142 443110 434034 400106 434031 409807 359864 366707 443806 434028
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 4 3 3 3 1 2 2 2 2 2 2 1 3 AR 1 2 2
Serial Numbers/Notes
Lockwasher, #10 Bracket, Bearing Belt, Polychain, 80 Tooth Pully, 18 Tooth Pully, 112 Tooth Shaft Floating Head Pulley Cover Cover, Belt Belt, 130 Tooth Pulley, 23 Tooth Mount, Motor Motor, Brushless Bi-Directional Key, Woodruff Bearing, Needle Lockwasher, 1/4 Heavy Locknut, 1/4-20 Center Screw, 5/16-18 x 1-1/4” Hex Head Flat Washer, 5/16 Lockwasher, 5/16 Heavy Nut, 5/16-18 Hex Screw, 14-20 x 5/8” Socket Head Screw, 3/8-16 x 1” Hex Head Flat Washer, 3/8 Lockwasher, 3/8 Heavy Nut, 3/8-16 Hex Screw, 10-24 x 1” Socket Head Screw, 1/4-20 x 5/8” Hex Head Screw, 1/4-20 x 3/4” Socket Head Screw, 1/4-20 x 3/4” Thread Cutting Thrust Washer Ball Bearing Nut, 5/16-24 Hex Jam Screw, 1/4-20 x 3/4” Socket Head
Reference M2, See 21.1
> Change from previous revision 95
ECLIPSE 2 Serial No. All
17.1 Harness Routing
SW1Reel Switch F230 Amp Fuse J14 CAN Diagnostic Connector R1 Hand Throttle Potentiometer R2 Rotary Switch
2 J22 and J24 Engine Shutdown GC2 J23 48V Power GC1 J15 Light Kit
4 J12 and 13 Traction Motor Connection
6
96
J8 and J9 Traction Motor Controller Connection
1
8
6 M1 Reel Motor
J1 and J2 Controller Connection
J6 and J7 Reel Motor Controller Connection
J10 and J11 Reel Motor Connection
3
SW2 Ignition Switch
5 M2 Traction Motor
7
ECLIPSE 2 Item
Part No.
Qty.
Description
1
4254330
1
2 3 4 5 6 7 8 9
4262910 4253190 4261470 4253190 4261470 4167640 354080 409807 473142
1 1 1 1 1 3 1 1 12
Serial Numbers/Notes
Harness, Main • 30 Amp Mini Fuse Controller, Reel Motor Motor, Brushless Bi-Directional Controller, Traction Motor Motor, Brushless Bi-Directional Cable Tie, Fir Tree Clamp, 1” Tube Screw, 1/4-20 x 1/2” Thread Cutting Cable Tie, 3/16 x 14”
REFERENCE F1, See 21.1 REFERENCE U1, See 21.1, 4.1 REFERENCE M1, See 21.1, 6.1, 9.1 REFERENCE U2, See 21.1, 4.1 REFERENCE M2, See 21.1, 16.1
Not Shown, harnes to handle.
> Change from previous revision 97
ECLIPSE 2 Serial No. 63334 - All Serial No. 63335 - All Serial No. 63336 - All Serial No. 63337 - All
18.1 Genset Power Source 63305
Serial No. 63337 - All Serial No. 63341 - All Serial No. 63338 - All Serial No. 63339 - All Serial No. 63340 - All
1
2
10
®
11
12 20
14
22 9
18 17 19
5 8
16 16
Harness Ground
4 6
15 13 20 17 21 7
98
3
ECLIPSE 2 Item
Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Qty.
Description
4258930
1
Engine, Honda GX-120
320774 4170500 4172080 4187840 4253595 441674 455043 548911 4258510 N/S N/S N/S N/S N/S 434060 446136 450697 450409 800646 4182386 450700 443806
1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 4 5 8 4 1 1 4 1
• Key, 3/16 x1-1/2” Square Trim, Muffler Valve, Oil Drain Gasket, Oil Drain Valve Mount, Power Source Carriage Bolt, 5/16-18 x 1-3/4” Flat Washer, 3/8 Nut, 5/16-18 Hex Flange Generator, Eclipse II • Generator Adapter Base • O-Ring, 2” O.D. • O-Ring, 2-1/4” O.D. • Generator • Cover, Generator Screw, 5/16-24 x 7/8” Hex Socket Lockwasher, 5/16 Heavy Screw, M5-.8 x 16 mm Hex Socket Lockwasher, M5 Screw, 5/16-24 x 1-1/4” Hex Socket Decal, Jacobsen Screw, M5-.5 x 30 mm Hex Socket Nut, 5/16-18 Hex Jam
Serial Numbers/Notes
REFERENCE U3, See 21.1
Wire Harness Ground Wires
> Change from previous revision 99
ECLIPSE 2 Serial No. 63343 - All Serial No. 63344 - All Serial No. 63345 - All Serial No. 63346 - All
19.1 Battery Power Source 63306
Serial No. 63347 - All Serial No. 63348 - All Serial No. 63349 - All Serial No. 63350 - All
14 7 8 9 5 1
2
2
3 4
3
4
3
5
3
6
11 12
2 13
10
100
Serial No. 63341 - All
ECLIPSE 2 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Part No.
Qty.
Description
2809837
2
Spring, Extension
444708 443102 446130 441604 400108 443106 446136 453009 440082 4104080 2811206 4253595 68668
6 8 4 4 2 3 3 3 3 1 1 1 1
Locknut, 1/4-20 Center Nut, 1/4-20 Hex Lockwasher, 1/4 Heavy Carriage Bolt, 1/4-20 x 1” Screw, 1/4-20 x 3/4 Hex Head Nut, 5/16-18 Hex Lockwasher, 5/16 Heavy Flat Washer, 5/16 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1” Battery Tray Clip Power Module Mount Battery Pack
Serial Numbers/Notes
See 20.1
> Change from previous revision 101
ECLIPSE 2 Serial No. All
20.1 Battery Case
14
15 23
19 18
26
21 4 5
8
2
20
6
1 6
3
24 27
7 10
16 17
A 6 10
6
A
10 25 To Battery Gauge 10
STOP
10
4170001
20
9 9
12 11
22
10 Battery Post Style Terminal Hardware
13
7
See Above
9 9 Battery and Battery Monitor Connections
14 P KEY N
102
ECLIPSE 2 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Part No.
Qty.
Description
Serial Numbers/Notes
68668
1
Battery Case
Does Not Include Batteries
4105660
1
•
452004 4105800 447214 443106 2811664 2811662 366984 2811663 403741 444306 446112 4101600 4245270 2811221 455058 444708 2811220 404022 4170001 453023 2809762 408851 444304 N/S 402006 450419
2 1 1 1 2 1 1 2 8 8 8 2 1 1 2 2 1 2 1 8 1 8 2 4 2 2
• Flat, Washer 1/4 • Fuse, 50A • Lockwasher, 5/16 Internal • Nut, 5/16 Hex • Cable • Main Cable • Grommet • Cable, Jumper • Screw, #8-32 x 5/8” Hex Head • Nut, 8-32 Hex • Lockwasher, #8 Heavy • Strap, Battery Case • Gauge, Battery • Lid, Battery Case • • Flat Washer, 1/4 • • Locknut, 1/4-20, Center Lock • • Handle, Battery Case • • Screw, 1/4-20 x 1” Truss Head • • Decal, Danger • Flat Washer, 1/4 • Battery Case, Lower Half • Screw, 1/4-20 x 3/4” Hex Self Tap Nut, #6-32 Hex Battery, 12V Screw, #6-32 x 1/2” Slotted Round Flat Washer, #6
Reference U4, See 21.1 Includes Decals
4121377
4
Battery 12V 20AH
For Machines Outside of the USA
Screw, 5/16-18 x 1-1/4” Nylon Reference F1, See 21.1
Reference B1, B2, B3, B4, See 21.1
> Change from previous revision 103
ECLIPSE 2 Serial No. All
21.1 Electrical Schematic
B2
Battery Pack (Battery) Red
B1
Engine Control (Hybrid Genset)
Blk Brn
J22
J23- + J23- –
Blk
P
F1 50A
T1 Ignition Coil
Key
U4 Battery Gauge
Red
N
B4
B3
E1 Spark Plug
SW3 Engine On/Off Switch
Off
Red Blk
On
U3 1kW Generator
U Blk
J24
Blk
Red/Yel J23- + Blk J23- –
Red
F2 30A
Red/Yel Blk
Generator (Hybrid Genset)
G
Red/Blu Red/Wht
SW2 Key Switch
Start Run Off Red/Wht
Blk
B
E
+48V Traction Motor +48V Reel Motor +48V Input
D
Red
A
Wht/Red
F
Red
Blk
GC1
Red Red
J2-24
Blk
J2-26
Blk
J2-33
Red
J2-34 J2-35
On
Yel
Blk/Grn
Blk/Blu
Grn
Grn/Blu
Red/Grn
Red/Blu
Red Red
Key-Start Traction Motor Tach
MCU Gnd Resistor Gnd
Traction Motor Temp Traction Motor Speed Traction Motor Dir
Resistor +Ref
Traction Motor Enable Traction Motor Gnd
J2-6 J2-11 J2-5 J2-20 J2-19 J2-4
Brn Red Grn Blu Wht Blk
Brn Red Grn Blu Wht Blk Yel
Resistor -Ref
U5 MCU Controller Yel
J2-14
Red/Wht
J2-13
3
R2 Bail Potentiometer
Red Red Red/Blu
Key-Ignition
SW1 Mow Switch
Off
2 Red/Wht
104
Wht/Red
Blk
R3 5Ω Resistor
J2-25
J1-2 J1-1 J1-3
Red/Grn Grn Blk/Grn
J2-31 J2-32 J2-30
Red/Blu Grn/Blu Blk/Blu Shld
J2-15 J2-16 J2-28 J2-27
R1 Throttle Potentiometer
Mow Enable Input
+15V Output
Bail Pot +5V Bail Pot Wiper Bail Pot –
Reel Motor Tach Reel Motor Temp Reel Motor Speed Reel Motor Dir Reel Motor Enable Reel Motor Gnd
Throttle Pot +5V Throttle Pot Wiper Throttle Pot – Throttle Pot Shieldg
CAN High CAN Low CAN Shield
J2-17 J2-12 J2-21 J2-9 J2-8 J2-10
Brn Red Grn Blu Wht Blk
Brn Red Grn Blu Wht Blk Yel
J2-1 J2-2 J2-3
Red Blk Shld
Red Blk Shld
ECLIPSE 2 Serial No.
SW4 Light Switch Red
Red
J15-1
J15-2
Blk
Off
L1 Work Light
On
Optional Work Light Kit
Red
Red
Blu
Blu
Blk
Blk
Blk Blk
Red Blk
Red Red
Brn Red Grn Blu Wht Blk Yel
Brn Red Grn Blu Wht Blk Yel
Red Blk Shld
J9-1 J9-2
J8-1 J8-2 J8-3 J8-4 J8-5 J8-6 J8-7
J8-8 J8-9 J8-10
Red Blk
Wht Blk
Brn Red Grn Blu Vio Gry Yel
Org Wht Blk
J7-1 J7-2
+48V Input Gnd
Phase B Phase C
U2 Traction Motor Controller
Shield
+5V Output HALL A
Motor Speed Motor Dir Motor Enable Motor Gnd
HALL B HALL C Signal Gnd
Motor Speed -
Blk Red Wht Gn/Ye
J12-1 J12-2 J12-3 J12-4
Blk Red Wht Gn/Ye
Phase A Phase B Phase C Shield Motor Case
Motor Tach Motor Temp
Temp Shield
Blu Brn Org Yel Grn Gry Gn/Ye
J13-1 J13-2 J13-3 J13-4 J13-5 J13-6 J13-7
Blu Brn Org Yel Grn Gry Gn/Ye
M2 Traction Motor
+5V Sensor Supply HALL A HALL B HALL C Signal Gnd Temp Shield
CAN High CAN Low CAN Shield
Wht Blk
Brn Red Grn Blu Wht Blk Yel
Brn Red Grn Blu Wht Blk Yel
J6-1 J6-2 J6-3 J6-4 J6-5 J6-6 J6-7
Brn Red Grn Blu Vio Gry Yel
Red Blk Shld
Red Blk Shld
J6-8 J6-9 J6-10
Org Wht Blk
Shld Blk Red
Phase A
+48V Input Gnd
Phase A Phase B Phase C Shield
U1 Reel Motor Controller
Motor Tach Motor Temp Motor Speed Motor Dir Motor Enable Motor Gnd
Motor Speed -
Blk Red Wht Gn/Ye
J10-1 J10-2 J10-3 J10-4
Blk Red Wht Gn/Ye
Phase A Phase B Phase C Shield Motor Case
+5V Output HALL A HALL B HALL C Signal Gnd Temp Shield
Blu Brn Org Yel Grn Gry Gn/Ye
J11-1 J11-2 J11-3 J11-4 J11-5 J11-6 J11-7
Blu Brn Org Yel Grn Gry Gn/Ye
M1 Reel Motor
+5V Sensor Support HALL A HALL B HALL C Signal Gnd Temp Shield
CAN High CAN Low CAN Shield
J14-C CAN J14-B Diagnostic J14-A Connector
> Change from previous revision 105
ECLIPSE 2 Item
Reference Illustration
B1 See 20.1 B2 See 20.1 B3 See 20.1 B4 See 20.1 E1 Not Shown F1 See 20.1 F2 Not Shown L1 Not Shown M1 See 6.1 or 9.1 M2 See 16.1 R1 See 2.1 R2 See 2.1 R3 See 4.1 SW1 See 1.1 SW2 See 1.1 SW3 Not Shown SW4 Not Shown T1 Not Shown U1 See 4.1 U2 See 4.1 U3 See 18.1 U4 See 20.1 U5 See 1.1
106
Part Number N/S N/S N/S N/S N/S 4105800 4262910 4187221 4261470 4261470 4260432 4145428 4260610 4165020 4130132 N/S 4208861 N/S 4253190 4253190 4258510 4245270 4253551
Description 12 Volt SLA Battery 12 Volt SLA Battery 12 Volt SLA Battery 12 Volt SLA Battery Spark Plug 50 Amp Fuse (Battery) 30 Amp Fuse (Main) 48V Work Light Reel Motor Traction Motor Hand Throttle Potentiometer Bail Lever Potentiometer Resistor, 5Ω Ceramic Key Switch Reel Switch Engine Shut Down Switch Light Switch Ignition Coil Reel Motor Controller Traction Motor Controller Generator, 1kW Battery Gauge MCU Controller
Serial Numbers/Notes Obtain batteries localy or through your Jacobsen Dealer Battery Power Module Only Included with Engine Battery Power Module Only Included with Harness Part of optional light kit 63320
Included with Engine Included with Engine
Gen-Set Power Module Only Battery Power Module Only
Fluids and Compounds Serial No.
Hydraulic Fluid* 5001405 5001404 2500548 2500546 503409 503407
Two 2-1/2 Gallon Container of ISO VG68 Oil One 5 Gallon Pail of ISO VG68 Oil Two 2-1/2 Gallon Container of 10W30 Oil One 5 Gallon Pail of 10W30 Oil Two 2-1/2 Gallon Container of ATF Fluid One 5 Gallon Pail of ATF Fluid 2-Cycle Oil
554599
Twenty Four 8 Ounce Plastic Container Grease
5000067
One 5 Gallon Pail OO-Grease
5000068
Twenty Four 8 Ounce Tube OO-Grease
4184140 2500789 546409 5002631 838140 4112764
12 Ounce Orange Aerosol Can Twelve 1 Quart Can Orange Two 1 Gallon Can Orange Hunter Green Aerolol Can 16 Ounce Ransomes Green Aerosol Can 1 Quart Can Ransomes Green
Paint
Lapping Compound 5002488 5002490 5002489 5002491
One 10 Pound Pail of 80 Grit One 25 Pound Pail of 80 Grit One 10 Pound Pail of 120 Grit One 25 Pound Pail of 120 Grit
365422 5001581 523248 4136736
5.3 Ounce Tube of Electrical Insulating Gel 14 Ounce Can of Lubriplate Multi Lube A Chain Lubricant Zinc Spray Corrosion Protection
Specialty Compound
Biodegradable Hydraulic Fluid* 5003102 5003103 5003105 5003104 4115976 4115977 4114701 5003106
One 55 Gallon Drum Jacobsen GreensCare 68 One 5 Gallon Pail Jacobsen GreensCare 68 One 55 Gallon Drum Jacobsen GreensCare 46 One 5 Gallon Pail Jacobsen GreensCare 46 One 55 Gallon Drum Jacobsen GreensCare 32 One 5 Gallon Pail Jacobsen Greens Care 32 GreensCare Bio-Flush Twenty Four 14 Ounce Tube Greens Care Grease O-Ring Kit
5002452 5002453 5002454
SAE O-Ring Boss (3/32 ~ 2” Tube O.D.) Common O-Ring Kit O-Ring Face Seal ORFS (-4 ~ -24 ORS Tube Size) Right Start Kit for New Machines See your local Jacobsen Dealer On-Time Maintenance Kit
See your local Jacobsen Dealer * Refer to the Operator’s manual or the Parts & Maintenance Manual for the correct hydraulic oil requirements for your machine. Jacobsen offers a High Usage Parts Catalog illustrating commonly used Parts through easy to read line Drawings. See your local
INDEX 1000024.......................91 1000027.......................91 1000476.......................93 1000477.......................93 1000480.................87, 89 1002224.................83, 85 1004756.......................87 1004990.... 79, 81, 83, 85 132655.........................91 132658.........................93 132663.........................93 163892...................87, 89 164056.........................93 164063.........................93 2000067.......................63 2000068.......................87 2000072.......................77 2000074.......................75 2000075.......................75 2000076.......................75 2000148.......................95 202947.........................91 220318.........................91 220319.........................91 241833.........................91 241835.........................91 241836.........................91 241927.........................77 241928.........................77 271920.........................93 2809762.....................103 2809837.....................101 2809900.......................67 2809901.......................67 2810096.......................91 2811027.................83, 85 2811055.......................87 2811070.......................95 2811106.......................95 2811107.......................95 2811108.......................95 2811206.....................101 2811220.....................103 2811221.....................103 2811223.......................95 2811559.......................67 2812384.......... 73, 79, 81 3001273.......................95 3001610.......................73 3004484.......................91 3005692.......... 77, 83, 85 3007820.......................77 3007821.......................77 3007822.......................77 3008438.................83, 85 3008439.................83, 85 108
3008974.......................77 3010286.... 79, 81, 83, 85 3010422.... 79, 81, 83, 85 3010712.... 79, 81, 83, 85 304745............ 75, 87, 89 306998.........................69 308028.........................91 308030.........................91 315298.................. 87, 89 319085.........................91 320774.........................99 332844.........................71 336962.................. 87, 89 338766.........................93 343616............ 77, 83, 85 344132.........................69 352726.................. 79, 81 352737............ 77, 83, 85 354080.........................97 359864.........................95 360111.........................93 360893.................. 79, 81 361139.........................69 361451.................. 91, 93 364154.........................65 364164.........................69 364441.........................77 364900............ 75, 87, 89 365246.................. 83, 85 365501.........................75 365753.........................93 366317.................. 79, 81 366648.........................73 366650.........................75 366653.........................73 366693.........................91 366695.........................91 366696.........................91 366697.................. 91, 93 366698.........................91 366699.........................91 366700.........................91 366701.........................91 366702.........................91 366704.........................93 366705.........................93 366707.........................95 366708.........................63 366709.........................73 366715.........................69 366716.........................93 366717.........................93 366718.........................93 366719.........................93 366726.........................73 366727.........................73
366737 ........................ 93 366742 ........................ 93 366984 ...................... 103 367029 .................. 73, 91 367164 ............ 73, 85, 87 367512 ........................ 73 367554 ........................ 95 395367 ........................ 91 395418 ........................ 91 395419 ........................ 91 400050 ........................ 89 400051 ........................ 89 400052 ........................ 89 400053 ........................ 89 400058 ........................ 69 400065 ........................ 89 400104 ........................ 89 400106 ........................ 95 400108 .....73, 79, 81, 93, 101 400112 ........................ 77 400118 .................. 83, 85 400184 .................. 83, 85 400186 ........................ 69 400188 ........................ 93 400190 .................. 69, 95 400192 .................. 87, 89 400194 ........................ 71 400196 ........................ 69 400198 ........................ 69 400200 ........................ 71 400204 ........................ 69 400258 ........................ 73 400262 ........................ 95 400264 ............ 73, 79, 81 400268 .................. 63, 69 400274 ........................ 67 400286 ........................ 67 400294 ............ 73, 85, 87 400404 ........................ 69 400410 ........................ 69 402006 ...................... 103 402022 ........................ 65 402056 ........................ 63 403741 ...................... 103 403782 .................. 83, 85 404016 ........................ 69 404022 ...................... 103 408851 ...................... 103 409807 ......63, 69, 95, 97 4101600 .................... 103 4104080 .................... 101 4104720 .......... 73, 79, 81 4105281 ...................... 75 4105660 .................... 103 4105800 ............ 103, 106
4117466 ...................... 71 412503 ........................ 87 4127335 ..........77, 83, 85 4127340 ...................... 63 4127931 ...................... 71 4128725 ................ 75, 93 4128933 ...................... 65 4130132 .............. 63, 106 4131001 ................ 75, 87 4131003 ................ 75, 87 4131004 ...................... 87 4131005 ...................... 75 4131369 ................ 75, 87 4131370 ................ 75, 87 4131371 ...................... 87 4131373 ...................... 87 4131618 ...................... 63 4136325 ...................... 65 4136328 ...................... 65 4136366 ...................... 65 4136994 ................ 79, 81 4137303 ...................... 65 4137577 ...................... 79 4138778 ................ 79, 81 4139660 ...................... 77 4139661 ...................... 77 4139662 ...................... 77 4139878 ...................... 65 4140151 ................ 79, 81 4140152 ................ 79, 81 4140154 ...................... 95 4140163 ...................... 83 4140164 ................ 83, 85 4140166 ................ 79, 81 4140284 ................ 83, 85 4140285 ................ 83, 85 4145428 .............. 65, 106 4147696 ...................... 65 415513 ........................ 93 415563 ........................ 91 4156781 ...................... 65 4156930 ................ 79, 81 4165020 .............. 63, 106 4167541 ...................... 73 4167640 ...................... 97 4168727 ................ 79, 81 4169040 ................ 79, 81 4169640 ...................... 71 4170001 .................... 103 4170202 ...................... 75 4170203 ...................... 75 4170204 ...................... 87 4170220 ................ 87, 89 4170500 ...................... 99 4171380 ................ 83, 85 4172080 ...................... 99
INDEX 417242........................ 79 4172945...................... 75 4174640................ 83, 85 4175220.... 79, 81, 83, 85 4175221.... 79, 81, 83, 85 4175240...................... 83 4179720...................... 75 4179780...................... 73 4181863...................... 85 4182386...................... 99 4187221.................... 106 4187840...................... 99 4193060...................... 69 4196280...................... 65 4199640...................... 95 4203300................ 79, 81 4208861.................... 106 4223946...................... 75 422504........................ 65 4225502...................... 75 4225504................ 87, 89 4225505................ 87, 89 4234900...................... 87 4234901................ 75, 87 4239563................ 79, 81 4245270............ 103, 106 4247754...................... 71 4247755...................... 69 4252470.......... 75, 87, 89 4253154...................... 71 4253155...................... 71 4253156...................... 71 4253157...................... 71 4253190........ 69, 97, 106 4253310...................... 63 4253330...................... 63 4253551.............. 63, 106 4253595........ 69, 99, 101 4254050...................... 63 4254330...................... 97 4255550...................... 69 4255551...................... 69 4255751...................... 89 4255754...................... 89 4255870...................... 71 4256224...................... 89 4256225...................... 89 4256227...................... 89 4256228...................... 89 4256229...................... 89 4256230...................... 89 4256231...................... 89 4256232...................... 89 4256233...................... 89 4256477...................... 93 4256478...................... 93
4256571 ...................... 95 4256578 ...................... 65 4256692 ...................... 65 4257453 ...................... 71 4257455 ...................... 69 4257457 ...................... 69 4257470 ...................... 71 4257770 ...................... 69 4257813 ...................... 67 4257814 ...................... 67 4258190 ...................... 71 4258510 .............. 99, 106 4258590 ...................... 69 4258790 ...................... 63 4258791 ...................... 63 4258830 ...................... 63 4258930 ...................... 99 4259130 ...................... 69 4260432 .............. 65, 106 4260610 .................... 106 4260810 ...................... 63 4261071 ................ 79, 81 4261470 ...73, 79, 81, 95, 97, ............... 106 4264210 ...................... 69 4265170 ...................... 63 4265171 ...................... 63 4265172 ...................... 63 4265194 ...................... 81 4265710 ...................... 69 4265790 ...................... 69 4268330 ...................... 89 4268910 ...................... 81 4273518 ...................... 71 4277191 ...................... 71 4277192 ...................... 85 4277193 ...................... 85 4324900 ...................... 75 434003 ........................ 91 434011 ........................ 95 434024 .................. 79, 91 434028 ............ 73, 81, 95 434029 .................. 65, 79 434030 ............ 71, 79, 81 434031 .................. 65, 95 434032 ........................ 93 434034 ........................ 95 434036 ........................ 73 434049 ............ 73, 89, 93 434054 ........................ 65 434060 ........................ 99 440082 ...................... 101 441604 ...................... 101 441672 ........................ 71 441674 ......77, 83, 85, 99 441677 ........................ 77
441688 ........................ 71 44310265, 77, 79, 81, 83, ............... 85, 101 443106 .. 77, 93, 95, 101, 103 443110 63, 73, 79, 81, 95 443112 .................. 79, 81 443118 ........................ 69 443806 .................. 95, 99 443810 ............69, 83, 85 443828 ........................ 67 444304 ................ 65, 103 444306 ...................... 103 444708 ........95, 101, 103 444718 ......65, 69, 77, 93 444758 ........................ 69 444762 .................. 79, 81 445245 ........................ 69 445770 ........................ 63 445785 .................. 79, 81 445795 ......83, 85, 87, 89 445801 ........................ 93 445802 ........................ 71 445808 ........................ 67 446112 ...................... 103 446116 ........................ 95 446128 .................. 79, 81 44613065, 73, 77, 83, 85, ...89, 93, 95, 101 44613669, 73, 77, 91, 93, .........95, 99, 101 44614263, 67, 69, 73, 79, .....81, 85, 87, 95 447214 ...................... 103 447224 ........................ 67 450409 ........................ 99 450419 ...................... 103 450697 ........................ 99 450700 ........................ 99 452004 ................ 63, 103 452006 .................. 69, 95 453005 ........................ 65 45300969, 71, 87, 89, 93, ..................... 101 45301167, 73, 79, 81, 85, ................. 87, 95 453017 ........................ 63 45302365, 77, 79, 81, 83, ............... 85, 103 454017 ........................ 75 454020 ........................ 65 454025 ........................ 63 455012 ........................ 67 455043 ........................ 99 455058 ...................... 103 458001 ........................ 65
458006 ........................67 458013 ........... 75, 87, 89 458127 ........................91 460008 ........................89 460312 ..................79, 81 461181 ........................63 461381 ........................63 463007 ........................91 463017 ........................91 463029 ..... 73, 79, 81, 95 47121473, 79, 81, 87, 89, ........................91 471221 ..................79, 81 471240 ........................89 471242 ........... 73, 87, 89 473142 ........................97 5000098 ................75, 87 5000141 ......................75 5001099 ................87, 89 5001101 ................87, 89 5002151 ......... 75, 87, 89 5002577 ......................87 5002887 ................75, 87 5002888 ................75, 87 5003053 ................87, 89 500534 ........... 75, 87, 89 503477 ..................75, 87 503478 ..................75, 87 545940 ........................75 548911 ..................71, 99 557775 ........................73 62293 ..........................93 64163-04 .....................71 68668 ................101, 103 800271 ........................69 800646 ........................99 800710 ........................71 845279 ........................79
109
World Class Quality, Performance And Support Equipment from Jacobsen is built to exacting standards ensured by ISO 9001 and ISO 14001 registration at all of our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory trained technicians backed by Genuine Jacobsen Parts provide reliable, high-quality product support.
Kvalita svetovej triedy, výkon a podpora Zariadenia od spoločnosti Jacobsen sú vyrobené podľa náročných štandardov, zabezpečovaných registráciou podľa noriem ISO 9001 a ISO 14001 vo všetkých našich výrobných závodoch. Celosvetová sieť predajcov, vlastní zaškolení technici a používanie originálnych dielov značky Jacobsen zabezpečujú spoľahlivú, vysokokvalitnú podporu produktov.
When Performance Matters.™
Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive, Charlotte, NC 28273, USA www.Jacobsen.com 800-848-1636
Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT, Anglicko Registračné číslo spoločnosti v Anglicku: 1070731 www.ransomesjacobsen.com +44 (0) 1473 270000