Transcript
CHEMINÉE ÉLECTRIQUE CHIMENEA ELÉCTRICA Ηλεκτρικό ένθετο KOMINEK ELEKTRYCZNY ELECTRIC FIREPLACE
EF461
ES
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION········ GUÍA DE INSTALACIÓN Y USO························
10
EL
ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ·······················
26
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA···············
21
FR
EN INSTALLATION AND USER INSTRUCTION GUIDE·········
1
1
31
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
CHEMINÉE ÉLECTRIQUE Avec télécommande Modèle : EF461 Veuillez lire attentivement toutes les instructions et conserver ce manuel pour une consultation ultérieure
IMPORTANT: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET CONSERVER CE MANUEL POUR UNE CONSULTATION ULTERIEURE
2
Consignes de sécuritéimportantes Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures causées aux personnes, des précautions de base doivent toujours être prises lors de l’utilisation de cet appareil électrique, dont les suivantes : • Cet appareil de chauffage ne doit être utiliséque sur secteur CA et la tension indiquée sur l’appareil de chauffage doit correspondre à la tension d’alimentation. • N’allumez pas l’appareil avant de l’avoir installé correctement, tel que décrit dans ce manuel. • L’appareil de chauffage ne doit pas se trouver juste au-dessous d’une prise de courant. •
Tenez les meubles, rideaux et autres matières inflammables à au moins 1 mètre de l'appareil car ils présentent un risque de combustion.
• Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. •
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché à
l'alimentation secteur. • Gardez l’appareil hors de portée des enfants et ne les laissez pas l’utiliser. • Cet appareil est prévu exclusivement pour une utilisation domestique et ne doit pas être utiliséàdes fins industrielles. • Vérifiez de temps en temps l’état du câble d’alimentation. N’utilisez 3
jamais l’appareil si le câble d’alimentation ou tout autre partie de l’appareil vous semble endommagé(e). • Si le câble d'alimentation du chauffage est endommagé, il doit être remplacépar le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • N'utilisez pas cet appareil s'il est défectueux, tombéou endommagé. • Les réparations sur des appareils électriques doivent être réalisées uniquement par un électricien qualifié. Des réparations inappropriées peuvent présenter des risques graves pour l'utilisateur. • Ne passez pas le câble secteur sous des tapis, moquettes, etc. • Ne laissez pas le câble secteur pendre au-dessus de bords coupants ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
•
ATTENTION : Pour éviter une surchauffe, ne couvrez
ni n’obstruez l'appareil de chauffage. • S’il était couvert par inadvertance, une surchauffe en résulterait. • N’immergez jamais le produit dans l’eau ou dans tout autre liquide. • N'utilisez pas cet appareil de chauffage à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. • Ne branchez jamais cet appareil de chauffage sur un programmateur, une minuterie ou un interrupteur qui mettrait l’appareil de chauffage 4
sous tension automatiquement. • N’utilisez pas l’appareil en extérieur. • N’utilisez pas l’appareil les mains humides. • N’utilisez jamais l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes. • N'utilisez pas cet appareil si son câble d’alimentation est endommagé. •
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il soit débranché de l’alimentation et qu’il ait entièrement refroidi.
•
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de produits chimiques abrasifs.
•
N’utilisez jamais des accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fabricant. Ils pourraient présenter un risque pour l’utilisateur ou endommager l’appareil.
•
Cet appareil peut être utilisépar les enfants de huit ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, uniquement si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. •· Ne soulevez pas l'appareil en le tenant par le panneau avant. •· ATTENTION : Afin d'éviter tout danger dû au réarmement 5
intempestif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par l'intermédiaire d'un interrupteur externe, comme une minuterie ou être connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par le fournisseur d'électricité. • ATTENTION : Cet appareil de chauffage n'est pas équipéd'un système de contrôle de la température ambiante. Ne l’utilisez pas dans de petites pièces lorsque des personnes incapables d'évacuer par elles-mêmes s'y trouvent, àmoins qu'elles ne soient sous surveillance constante. • Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas se trouver à proximité de l’appareil sans surveillance. • Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent uniquement mettre en marche/éteindre l’appareil, à condition que celui-ci ait étécorrectement installé, qu’ils aient pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’ils comprennent les dangers potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. Les enfants âgés de 3 à8 ans ne doivent pas brancher, régler, nettoyer ni procéder à l’entretien de l’appareil. • ATTENTION — Certaines parties de cet appareil peuvent être très chaudes et provoquer des brûlures. Il convient d’être particulièrement attentif en présence d’enfants ou de personnes vulnérables. •··Référez-vous aux paragraphes ci-après de ce manuel pour les instructions d’installation et de remplacement de la lampe. Référez-vous aux parties suivantes pour les informations d'installation. 6
Remarque : Si vous avez acheté l’appareil de chauffage en France, des moyens de déconnexion avec un espacement entre chaque pole doivent être prévus dans le câblage fixe de l'appareil conformément aux règles d’installation en vigueur. Connectez les conducteurs du câble d'alimentation à un boîtier de raccordement en respectant les polarités : - Phase : Marron - Neutre : Bleu - Terre : Vert/jaune
Contenu du carton •· Appareil de chauffage •· Télécommande •· 1 Manuel d’utilisation.
Instructions d’utilisation •· L'appareil peut être commandésoit avec les interrupteurs situés sur le côtédroit supérieur de l’insert, soit avec la télécommande fournie. •· Ne déplacez jamais l’appareil de chauffage lorsqu’il est en fonctionnement car l’ampoule pourrait se briser. Eteignez toujours l’appareil de chauffage avant de le déplacer. Instructions d’installation
7
DESSUS
MUR MUR COTE
COTE
VUE LATERALE
VUE DU DESSUS
OUVERTURE
VUE EN PERSPECTIVE ·
•
Assurez-vous que les dimensions d’ouverture de l’appareil soient de 595 mm en longueur et de 435mm en hauteur. •· Assurez-vous que la distance entre l’appareil et le mur soit de plus de 100 mm. •· Assurez-vous de laisser un espace de plus de 100 mm entre l’appareil et le manteau de la cheminée (de chaque côtéet au-dessus). •· Branchez l’appareil et poussez-le lentement dans le manteau. Fonctionnement manuel •· Les interrupteurs sont situés sur le côtéavant-droit, sur le dessus de l’insert. L’interrupteur de veille doit d’abord être allumé. •· Appuyez une fois sur le bouton ―F‖ pour allumer l’appareil et l’effet de flamme. Un voyant rouge apparaî t et indique que la fonction est activée. Pressez ànouveau le bouton ―F‖ durant trois secondes pour passer en mode variateur. •· Appuyez une fois sur le bouton 1000 W pour le réglage de chaleur le plus bas ; appuyez deux 8
fois pour désactiver le réglage de chaleur. •· Appuyez une fois sur le bouton 2000 W pour le réglage de chaleur le plus élevé; appuyez deux fois pour désactiver le réglage de chaleur. Fonctionnement àdistance •· L’interrupteur de veille situé sur le côtéavant-droit, sur le dessus de l’insert, doit d’abord être allumé. •· Un certain délai est nécessaire avant que le récepteur réagisse au transmetteur. N'appuyez pas sur les boutons plus d'une fois en deux secondes pour garantir un fonctionnement optimal. •· Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer ou éteindre l'appareil
et l'effet de flamme. •· Appuyez une fois sur le bouton 1000 W pour le réglage de chaleur le plus bas ; appuyez deux fois pour désactiver le réglage de chaleur. •· Appuyez une fois sur le bouton 2000 W pour le réglage de chaleur le plus élevé; appuyez deux fois pour désactiver le réglage de chaleur. •· Appuyez sur le bouton DIMMER (VARIATEUR) pour passer en mode variateur. Arrêt de sécurité •· Cet appareil est équipéd'un interrupteur de sécuritéqui interviendra si la cheminée surchauffe (par ex. en raison d’une obstruction des aérations). Pour des raisons de sécurité, la cheminée ne se réinitialisera PAS automatiquement. •· Pour réinitialiser l’appareil, débranchez-le pendant au moins 15 minutes. Rebranchez ensuite l'appareil àl'alimentation secteur et rallumez-le.
Remplacement de la lampe
•· Attention : débranchez toujours l'appareil de chauffage de l'alimentation secteur avant de le nettoyer. •· Attention:En fonctionnement, les ampoules atteignent des températures élevées. Après avoir éteint l’appareil, laissez les ampoules refroidir avant de les remplacer. •· Le couvercle permettant d’accéder aux ampoules se situe à l’arrière de l’appareil et est fixé 9
par deux vis, retirez ces deux vis pour pouvoir ouvrir le couvercle. •· Pour accéder aux ampoules de l’arrière, faites glisser délicatement le réflecteur cylindrique sur une de ses faces pour vous assurer que la gomme en caoutchouc est toujours en place. •· Otez l’ampoule défectueuse. •· Remplacez-làpar une ampoule 40W du même type. Veillez à ne pas toucher l’ampoule à main nue et assurez-vous que l’ampoule est bien en place. •· Réinstallez le réflecteur cylindrique en veillant àbien pousser la gomme en caoutchouc dans la fente sur le support axial. •· Replacez le couvercle. Nettoyage •· Attention : Déconnectez toujours l’appareil de chauffage de l’alimentation secteur avant de le nettoyer. • Pour un nettoyage général, utilisez un chiffon doux et propre. N'utilisez jamais de produit nettoyant abrasif. Nettoyez la paroi extérieure de l’appareil en la frottant délicatement avec un chiffon doux et mouillé, avec ou sans solution savonneuse. Mise au rebut •
À la fin de la durée de vie du produit, il doit être mis au rebut de manière sûre et adéquate conformément aux réglementations locales en vigueur. La fiche doit être retirée du cordon d’alimentation électrique et le cordon d’alimentation doit être sectionné de l’appareil de chauffage.
Caractéristiques techniques · Alimentation : 220-240 V ~ 50 Hz · Puissance nominale : 2 000 W · Eclairage : 3x25 W G9 (ampoules halogènes)
Signification de la poubelle barrée: Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés. Utilisez un dispositif de collecte séparé. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations concernant les systèmes de récupération des ordures disponibles. Lorsque vous remplacez de vieux appareils par de nouveaux, le revendeur est dans l’obligation légale de reprendre vos vieux appareils pour les éliminer, et ce gratuitement.
10
GUÍA DE INSTALACIÓN Y USO
CHIMENEA ELÉCTRICA con mando a distancia Modelo: EF461 Lea con atención todas las instrucciones y conserve este manual para posteriores consultas
IMPORTANTE: LEA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVE ESTE MANUAL PARA POSTERIORES CONSULTAS
11
Instrucciones de seguridad importantes Para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico y de heridas a las personas, es preciso adoptar siempre precauciones básicas para la utilización de un aparato eléctrico, y en particular las siguientes: • Este aparato de calefacción solo se puede utilizar en sector con CA y la tensión indicada en el aparato de calefacción debe corresponder a la tensión de la alimentación. • No encienda el aparato antes de haberlo instalado correctamente tal y como se indica en este manual. • El aparato de calefacción no se debe colocar justo debajo de una toma de corriente. •
Muebles, cortinas y otros materiales inflamables deben quedar a más de 1 metro de distancia del aparato ya que pueden constituir un riesgo de combustión.
• No deje el aparato en marcha sin vigilancia. •
No deje el aparato enchufado a la alimentación del sector sin
vigilancia. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no permita que lo utilicen. • Este aparato está previsto exclusivamente para un uso doméstico, no debe ser utilizado para fines industriales. • Controle de vez en cuando el estado del cable de alimentación. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación está dañado o si 12
cualquier otra parte del aparato le parece dañada. • Si el cable de alimentación del aparato de calefacción está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su departamento postventa o personas con cualificación similar para evitar riesgos. • No utilice el aparato si está defectuoso, caído o dañado. • De las reparaciones de aparatos eléctricos debe encargarse únicamente un electricista cualificado. Una reparación inapropiada puede presentar graves riesgos para el usuario. • No pase el cable de sector por debajo de alfombras, moquetas, etc. • No deje que el cable de sector cuelgue por encima de aristas cortantes ni que entre en contacto con superficies calientes.
•
ATENCIÓN: Para evitar un sobrecalentamiento, no
debe cubrir ni obstruir el aparato de calefacción. •
Si se cubriera el aparato por descuido, se produciría un
sobrecalentamiento. • No sumerja nunca este producto en agua ni en ningún otro lí quido. • No se debe utilizar este aparato de calefacción cerca de una bañera, de una ducha o de una piscina. • No enchufe nunca este aparato de calefacción a un programador, un temporizador o
un
interruptor que conecte a la tensión 13
automáticamente el aparato de calefacción. • No utilice este aparato en el exterior. • No utilice el aparato con las manos húmedas. • No utilice nunca el aparato encima de superficies calientes ni cerca de ellas. • No utilice este aparato si su cable de alimentación estádañado. • Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desenchufado de la alimentación y que se ha enfriado del todo. •
No limpie el aparato con productos químicos abrasivos.
•
No utilice nunca accesorios que no estén recomendados o no hayan sido proporcionados por el fabricante. Podrían suponer un riesgo para el usuario o dañar el material.
•
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años, personas con su capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no tengan conocimientos específicos ni experiencia siempre que estén acompañados o que hayan recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato con seguridad y comprendan los riesgos potenciales relacionados con el uso del aparato. Los niños no pueden jugar con este aparato.
•
La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños
no acompañados. •· No eleve el aparato sosteniéndolo por el panel delantero. •·
ATENCIÓN: Con el fin de evitar riesgos relacionados con la 14
activación inoportuna del interruptor térmico, este aparato no debe recibir alimentación dependiente de un interruptor externo, como un temporizador ni estar conectado a un circuito que varíe regularmente de tensión a instancias del proveedor de electricidad. • ATENCIÓN: Este aparato de calefacción no estádotado con un sistema de control de la temperatura ambiente. No lo utilice en habitaciones pequeñas en presencia de personas incapaces de salir por sí mismas a menos que cuenten con una vigilancia constante. • Los niños menores de 3 años no deben aproximarse al aparato sin vigilancia. • Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán encender o apagar el aparato con la condición de que éste estécorrectamente instalado y que dichos niños estén acompañados o hayan recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato con seguridad y comprendan los riesgos potenciales relacionados con el uso del aparato. Les enfants âgés de 3 à8 ans ne doivent pas brancher, régler, nettoyer ni procéder à l’entretien de l’appareil. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán enchufar, configurar, limpiar ni realizar operaciones de mantenimiento en el aparato. • ATENCIÓN - Algunas partes de este aparato pueden calentarse y provocar quemaduras. Hay que prestar especial atención en presencia de niños y personas vulnerables.
15
•··Consulte los siguientes párrafos de este manual para las instrucciones de instalación y sustitución de la bombilla. Para la instalación, consulte las partes siguientes. Observación: Si compra el aparato de calefacción en Francia, deberá prever un espacio entre cada polo de los medios de desconexión en el cableado fijo del aparato, de conformidad con las reglas de instalación en vigor. Conecte los conductores del cable de alimentación a una caja de conexiones respetando estas polaridades: - Fase: Marrón - Neutro: Azul - Tierra: Verde/amarillo
Contenido de la caja •· Aparato de calefacción •· Mando a distancia •· Un manual de uso.
Instrucciones de uso •· El aparato se puede manejar con los interruptores situados en el lateral superior derecho del insert o con el mando a distancia incluido. •· No desplace nunca el aparato de calefacción cuando esté en funcionamiento ya que la bombilla se podrí a romper. Apague siempre el aparato antes de desplazarlo. Instrucciones de instalación
16
ARRIBA
PARED PARED LATERAL
LATERAL
VISTA LATERAL
VISTA DESDE ARRIBA
APERTURA
·
VISTA PERSPECTIVA
EN
•
Compruebe que las dimensiones de apertura del aparato sean 595 mm de longitud y 435 mm de altura. •· Compruebe que la distancia entre el aparato y la pared sea superior a 100 mm. •· Asegúrese de dejar un espacio de más de 100 mm entre el aparato y el manto de la chimenea (por cada lado y por arriba). •· Conecte el aparato y empújelo lentamente en el manto. Funcionamiento manual •· Los interruptores están situados en el lateral delantero derecho, encima del insert. En primer lugar, debe encender el interruptor de espera. •· Pulse una vez el botón ―F‖ para encender el aparato y el efecto llama. Se encenderáun piloto rojo, que indicará que la función está activada. Vuelva a pulsar el botón ―F‖ durante tres segundos para pasar a modo variador. •· Pulse una vez el botón 1.000 W para ajustar el calor al mínimo; pulse dos veces para 17
desactivar la configuración de calor. •· Pulse una vez el botón 2.000 W para ajustar el calor al máximo; pulse dos veces para desactivar la configuración de calor. Funcionamiento a distancia •· Primero tiene que encender el interruptor de espera, situado en el lateral delantero derecho, encima del insert. •· Hay que esperar un poco para que el receptor reaccione al transmisor. No pulse los botones más de una vez en menos de dos segundos para asegurarse de un funcionamiento óptimo. •· Pulse una vez el botón
del mando a distancia para encender o apagar el aparato y el efecto
llama. •· Pulse una vez el botón 1.000 W para ajustar el calor al mí nimo; pulse dos veces para desactivar la configuración de calor. •· Pulse una vez el botón 2.000 W para ajustar el calor al máximo; pulse dos veces para desactivar la configuración de calor. •· Pulse el botón DIMMER (VARIADOR) para pasar al modo variador. Parada de seguridad •· Este aparato está dotado con un interruptor de seguridad que se activa en caso de sobrecalentamiento de la chimenea (por ejemplo, a causa de una obstrucción de la ventilación). Por motivos de seguridad, la chimenea NO se reinicializaráautomáticamente. •· Para reinicializar el aparato, desconéctelo de la toma de alimentación durante al menos 15 minutos. Después, vuelva a enchufar el aparato a la alimentación del sector y enciéndalo.
Sustitución de la bombilla
•· Atención: desenchufe siempre el aparato de calefacción de la alimentación del sector antes de limpiarlo. •· Atención: con el aparato en funcionamiento, las bombillas alcanzan una temperatura elevada. Después de apagar el aparato, deje que se enfrí en las bombillas antes de cambiarlas. 18
•·La tapa de acceso a las bombillas estásituada detrás del aparato y estáfijada con dos tornillos. Retire estos tornillos para poder abrir la tapa. •· Para acceder a las bombillas traseras, deslice suavemente el reflector cilí ndrico por una de las caras para que la goma de caucho no se mueva. •·Retire la bombilla defectuosa. •· Sustitúyala por una bombilla de 40 W del mismo tipo. Tenga cuidado de no tocar la bombilla con las manos desnudas y compruebe que estábien colocada. •·Vuelva a instalar el reflector cilí ndrico con cuidado de empujar bien la goma de caucho en la ranura en el soporte axial. •· Vuelva a colocar la tapa. Limpieza •· Atención: desenchufe siempre el aparato de calefacción de la alimentación del sector antes de limpiarlo. • Para una limpieza general, utilice un trapo suave y limpio. No utilice en ningún caso un producto limpiador abrasivo. Limpie la pared exterior del aparato frotándola cuidadosamente con un trapo suave y húmedo, con o sin solución jabonosa. Eliminación •
Al final de la vida útil del producto, éste debe ser eliminado de una manera segura y adecuada, de conformidad con los reglamentos locales vigentes. Hay que retirar el enchufe del cable de alimentación eléctrica y seccionar el cable de alimentación del aparato de calefacción.
Caracterí sticas técnicas . Alimentación: 220-240 V ~ 50 Hz · Potencia nominal: 2.000 W · Iluminación: 3x25 W G9 (bombillas halógenas)
Significado del cubo de basura tachado: No tire los aparatos eléctricos junto con los residuos urbanos no clasificados. Recurra a un dispositivo de recogida separada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más información sobre los sistemas disponibles de recuperación de basuras. Cuando sustituya aparatos viejos por aparatos nuevos, el vendedor tiene la obligación legal de hacerse cargo de forma gratuita de los aparatos viejos para su eliminación. 19
ΟΓΗŽΟ ΔŽΚΑΣΑΣΑΗ ΚΑΙ ΥΡΗΗ
ΗιƂθƄξηθφ έλζƂƄν ΜƂ ƄειƂρƂηξηƃƄήξην ΜνλƄέιν: EF461 ΓηƀβάƃƂƄƂ πξνƃƂθƄηθά φιƂο Ƅηο νƁεγίƂο θƀη ƅπιάμƄƂ ƀπƄφ Ƅν ƂγρƂηξίƁην γηƀ λƀ ƀλƀƄξέμƂƄƂ κƂιινλƄηθά
ΠΡΟΟΥΗ ΓΙΑΒΆΔΣΔ ΠΡΟΔΚΣΙΚΆ ΌΛΔ ΣΙ ΟΓΗŽΊΔ ΚΑΙ ΦΤΛΆΞΣΔ ΑΤΣΌ ΣΟ ΔŽΥΔΙΡΊΓΙΟ ŽΙΑ ΝΑ ΑΝΑΣΡΈΞΔΣΔ ΜΔΛΛΟΝΣΙΚΆ
20
ημανηικέρ ζςζηάζειρ αζθαλείαρ Žηƀ λƀ κƂηψƃƂƄƂ Ƅνλ θίλƁπλν ππξθƀγηάο, ειƂθƄξνπιεμίƀο θƀη ƄξƀπκƀƄηƃκνχ ƀƄφκσλ πξέπƂη πάλƄƀ λƀ ιƀκβάλνλƄƀη βƀƃηθέο πξνƅπιάμƂηο, φπσο νη ƀθφινπζƂο, θƀƄά Ƅε ρξήƃε ƀπƄήο Ƅεο ειƂθƄξηθήο ƃπƃθƂπήο: •
ΑπƄή ε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο πξέπƂη λƀ ρξεƃηκνπνηƂίƄƀη κφλν κƂ ƄξνƅνƁνƃίƀ ΑC (ƂλƀιιƀƃƃφκƂλνπ ξƂχκƀƄνο) θƀη ε Ƅάƃε πνπ ƀλƀγξάƅƂƄƀη Ƃπάλσ ƃƄε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο πξέπƂη λƀ ƀλƄηƃƄνηρƂί κƂ Ƅελ Ƅάƃε Ƅνπ ƁηθƄχνπ.
•
Μελ ƀλάςƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή πξηλ Ƅελ ƂγθƀƄƀƃƄήƃƂƄƂ ƃσƃƄά, φπσο
πƂξηγξάƅƂƄƀη ƃƄν πƀξφλ ƂγρƂηξίƁην. • Η ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο ƁƂλ πξέπƂη λƀ βξίƃθƂƄƀη ƀθξηβψο θάƄσ ƀπφ ειƂθƄξηθή πξίδƀ. • ΚξƀƄάƄƂ έπηπιƀ, θνπξƄίλƂο θƀη άιιƀ ƂχƅιƂθƄƀ πιηθά ƃƂ ƀπφƃƄƀƃε ƄνπιάρηƃƄνλ 1 κέƄξνπ ƀπφ Ƅε ƃπƃθƂπή ƁηφƄη ƀπνƄƂινχλ θίλƁπλν ππξθƀγηάο. • Μελ ƀƅήλƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή λƀ ιƂηƄνπξγƂί ρσξίο ƂπίβιƂςε. • Μελ ƀƅήλƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ρσξίο ƂπίβιƂςε φƄƀλ Ƃίλƀη ƃπλƁƂƁƂκέλε ƃƄν ειƂθƄξηθφ ƁίθƄπν. • ΚξƀƄάƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή κƀθξηά ƀπφ Ƅƀ πƀηƁηά θƀη κελ Ƅƀ ƀƅήλƂƄƂ λƀ Ƅελ ρξεƃηκνπνηνχλ. • Η ƃπƃθƂπή ƀπƄή πξννξίδƂƄƀη ƀπνθιƂηƃƄηθά γηƀ νηθηƀθή ρξήƃε θƀη ƁƂλ πξέπƂη λƀ ρξεƃηκνπνηƂίƄƀη γηƀ βηνκερƀληθή ρξήƃε. 21
•
ΔιέγρƂƄƂ ƄƀθƄηθά Ƅελ θƀƄάƃƄƀƃε Ƅνπ θƀισƁίνπ ƄξνƅνƁνƃίƀο.
ΜελρξεƃηκνπνηƂίƄƂ πνƄέ Ƅε ƃπƃθƂπή Ƃάλ Ƅν θƀιψƁην ƄξνƅνƁνƃίƀο ή νπνηνƁήπνƄƂ άιιν ƂμάξƄεκƀ ƅƀίλƂƄƀη λƀ έρƂη ππνƃƄƂί δεκηά. • Δάλ Ƅν θƀιψƁην ƄξνƅνƁνƃίƀο Ƅεο ƃπƃθƂπήο ζέξκƀλƃεο έρƂη ππνƃƄƂί δεκηά, πξέπƂη λƀ ƀλƄηθƀƄƀƃƄƀζƂί ƀπφ Ƅνλ θƀƄƀƃθƂπƀƃƄή, Ƅν Ƅκήκƀ Ƅνπ ƂμππεξέƄεƃεο κƂƄά Ƅελ πψιεƃε ή θάπνην άƄνκν κƂ ƀλƄίƃƄνηρƂο ηθƀλφƄεƄƂο ψƃƄƂ λƀ ƀπνƅƂπρζƂί θάζƂ θίλƁπλνο. • Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ƀπƄή Ƃάλ Ƃίλƀη ƂιƀƄƄσκƀƄηθή, έρƂη πέƃƂη ή έρƂη ππνƃƄƂί δεκηά. •
Οη
ƂπηƃθƂπέο
Ƅσλ
ειƂθƄξηθψλ
ƃπƃθƂπψλ
πξέπƂη
λƀ
πξƀγκƀƄνπνηνχλƄƀη κφλν ƀπφ ƂπƀγγƂικƀƄίƀ ειƂθƄξνιφγν. ΑθƀƄάιιειƂο ƂπηƃθƂπέο κπνξνχλ λƀ Ƃπηƅέξνπλ ƃνβƀξνχο θηλƁχλνπο γηƀ Ƅνλ ρξήƃƄε. • Μελ πƂξλάƄƂ Ƅν θƀιψƁην ƄξνƅνƁνƃίƀο θάƄσ ƀπφ ρƀιηά, κνθέƄƂο, θιπ. • Μελ ƀƅήλƂƄƂ Ƅν θƀιψƁην ƄξνƅνƁνƃίƀο λƀ θξέκƂƄƀη πάλσ ƀπφ ƀηρκεξά άθξƀ ή λƀ έξρƂƄƀη ƃƂ Ƃπƀƅή κƂ ζƂξκέο ƂπηƅάλƂηƂο.
•
ΠΡΟΟΥΗ: Žηƀ Ƅελ ƀπνƅπγή ππƂξζέξκƀλƃεο, κελ
θƀιχπƄƂƄƂ ή ƅξάδƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο. • Δάλ ƃθƂπƀƃƄƂί θƀƄά ιάζνο, ζƀ πξνθιεζƂί ππƂξζέξκƀλƃε. • Μελ βπζίδƂƄƂ πνƄέ Ƅν πξντφλ ƃƄν λƂξφ ή ƃƂ νπνηνƁήπνƄƂ άιιν πγξφ. • Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ ƀπƄή Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο θνλƄά ƃƂ κπƀληέξƀ, 22
λƄνπο ή πηƃίλƀ. • Μελ ƃπλƁέƂƄƂ πνƄέ ƀπƄή Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο κƂ πξνγξƀκκƀƄηƃƄή, ρξνλνƁηƀθφπƄε ή ƁηƀθφπƄε ƀπƄφκƀƄεο ζέƃεο ππφ Ƅάƃε Ƅεο ƃπƃθƂπήο ζέξκƀλƃεο. • Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ƃƂ ƂμσƄƂξηθφ ρψξν. • Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή κƂ πγξά ρέξηƀ. •
Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ πνƄέ Ƅε ƃπƃθƂπή Ƃπάλσ ή θνλƄά ƃƂ ζƂξκέο
ƂπηƅάλƂηƂο. •
Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ƀπƄή Ƃάλ Ƅν θƀιψƁηφ Ƅεο έρƂη
ππνƃƄƂί δεκηά. • Πξηλ θƀζƀξίƃƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή, βƂβƀησζƂίƄƂ φƄη έρƂη ƀπνƃπλƁƂζƂί ƀπφ Ƅν ξƂχκƀ θƀη φƄη έρƂη θξπψƃƂη ƄƂιƂίσο. • Μελ θƀζƀξίδƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή κƂ ιƂηƀλƄηθά ρεκηθά πξντφλƄƀ. •
Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ πνƄέ ƂμƀξƄήκƀƄƀ πνπ ƁƂλ ƃπληƃƄψλƄƀη ή ƁƂλ πƀξέρνλƄƀη ƀπφ Ƅνλ θƀƄƀƃθƂπƀƃƄή. Μπνξνχλ λƀ ƀπνƁƂηρζνχλ ƂπηθίλƁπλƀ γηƀ Ƅνλ ρξήƃƄε ή λƀ πξνθƀιέƃνπλ δεκηά ƃƄε ƃπƃθƂπή.
• Η ƃπƃθƂπή ƀπƄή κπνξƂί λƀ ρξεƃηκνπνηεζƂί ƀπφ πƀηƁηά ειηθίƀο νθƄψ ƂƄψλ θƀη άλσ θƀη ƀπφ άƄνκƀ κƂ κƂησκέλƂο ƃσκƀƄηθέο, ƀηƃζεƄήξηƂο ή ƁηƀλνεƄηθέο ηθƀλφƄεƄƂο, ή άƄνκƀ Ƅƀ νπνίƀ Ƃίλƀη άπƂηξƀ ή ƁƂλ θƀƄέρνπλ Ƅελ ƀπƀξƀίƄεƄƀ γλψƃε, κφλνλ Ƃάλ Ƅƀ άƄνκƀ ƀπƄά ƂλƂξγνχλ ππφ ƂπηƄήξεƃε ή έρνπλ ιάβƂη νƁεγίƂο γηƀ Ƅελ ƀƃƅƀιή ρξήƃε Ƅεο ƃπƃθƂπήο θƀη θƀƄƀλννχλ Ƅνπο ƂλƁƂρφκƂλνπο θηλƁχλνπο πνπ ƂλέρƂη ε ρξήƃε Ƅεο. Σƀ πƀηƁηά ƁƂλ πξέπƂη λƀ πƀίδνπλ κƂ Ƅε 23
ƃπƃθƂπή. •
Ο θƀζƀξηƃκφο θƀη ε ƃπλƄήξεƃε ƁƂλ πξέπƂη λƀ πξƀγκƀƄνπνηνχλƄƀη
ƀπφ πƀηƁηά ρσξίο ƂπίβιƂςε. • Μελ ƃεθψλƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή θξƀƄψλƄƀο Ƅελ ƀπφ Ƅν κπξνƃƄηλφ πιƀίƃην. •· ΠΡΟΟΥΗ: Πξνο ƀπνƅπγή Ƅνπ θηλƁχλνπ ƀθνχƃηνπ Ƃπƀλνπιηƃκνχ Ƅνπ ζƂξκηθνχ ƁηƀθφπƄε, ε ƃπƃθƂπή ƁƂλ πξέπƂη λƀ ƄξνƅνƁνƄƂίƄƀη κέƃσ ƂμσƄƂξηθνχ ƁηƀθφπƄε, φπσο ρξνλνƁηƀθφπƄεο ή λƀ ƃπλƁƂζƂί κƂ ƁίθƄπν Ƅν νπνίν ƄίζƂƄƀη ƄƀθƄηθά ππφ Ƅάƃε θƀη ƂθƄφο Ƅάƃεο ƀπφ Ƅνλ πξνκεζƂπƄή ειƂθƄξηθήο ƂλέξγƂηƀο. •· ΠΡΟΟΥΗ: ΑπƄή ε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο ƁƂλ Ƃίλƀη Ƃμνπιηƃκέλε κƂ ƃχƃƄεκƀ Ƃιέγρνπ Ƅεο ζƂξκνθξƀƃίƀο πƂξηβάιινλƄνο. Μελ Ƅελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ ƃƂ ƁσκάƄηƀ κηθξψλ ƁηƀƃƄάƃƂσλ φπνπ βξίƃθνλƄƀη άƄνκƀ Ƅƀ νπνίƀ ƁƂλ κπνξνχλ λƀ ƅχγνπλ ρσξίο βνήζƂηƀ ƂθƄφο θƀη ƀλ βξίƃθνλƄƀη ππφ κφληκε ƂπίβιƂςε. • Σƀ πƀηƁηά θάƄσ Ƅσλ 3 ƂƄψλ ƁƂλ πξέπƂη λƀ βξίƃθνλƄƀη θνλƄά ƃƄε ƃπƃθƂπή ρσξίο ƂπίβιƂςε. • Σƀ πƀηƁηά ειηθίƀο κƂƄƀμχ 3 θƀη 8 ƂƄψλ ζƀ πξέπƂη κφλν λƀ ζέƄνπλ Ƅε ƃπƃθƂπή ƃƂ ιƂηƄνπξγίƀ θƀη ƂθƄφο ιƂηƄνπξγίƀο, ππφ Ƅελ πξνυπφζƂƃε ε ƃπƃθƂπή λƀ έρƂη ƂγθƀƄƀƃƄƀζƂί ƃσƃƄά, θƀη Ƅƀ πƀηƁηά ƀπƄά λƀ βξίƃθνλƄƀη ππφ ƂπίβιƂςε ή λƀ έρνπλ ιάβƂη νƁεγίƂο φƃνλ ƀƅνξά Ƅελ ƀƃƅƀιή ρξήƃε Ƅεο ƃπƃθƂπήο θƀη λƀ έρνπλ θƀƄƀλνήƃƂη Ƅνπο ƂλƁƂρφκƂλνπο θηλƁχλνπο πνπ ƂλέρƂη ε ρξήƃε Ƅεο. Σƀ πƀηƁηά ειηθίƀο κƂƄƀμχ 3 θƀη 8 ƂƄψλ ƁƂλ πξέπƂη λƀ ƃπλƁένπλ Ƅε 24
ƃπƃθƂπή ƃƄν ξƂχκƀ, λƀ Ƅελ ξπζκίδνπλ, λƀ Ƅελ θƀζƀξίδνπλ ή λƀπξνβƀίλνπλ ƃƄε ƃπλƄήξεƃή Ƅεο. · ΠΡΟΟΥΗ - Οξηƃκέλƀ ƄκήκƀƄƀ Ƅεο ƃπƃθƂπήο ƀπƄήο ƂλƁέρƂƄƀη λƀ ζƂξκƀλζνχλ πνιχ θƀη λƀ πξνθƀιέƃνπλ ƂγθƀχκƀƄƀ. ΓψƃƄƂ ηƁηƀίƄƂξε πξνƃνρή φƄƀλ ππάξρνπλ πƀηƁηά θƀη ƂπάισƄƀ άƄνκƀ. •··ΑλƀƄξέμƄƂ ƃƄηο πƀξƀθάƄσ πƀξƀγξάƅνπο Ƅνπ πƀξφλƄνο ƂγρƂηξηƁίνπ γηƀ νƁεγίƂο ƃρƂƄηθά κƂ Ƅελ ƂγθƀƄάƃƄƀƃε θƀη Ƅελ ƀλƄηθƀƄάƃƄƀƃεο Ƅνπ ιƀκπƄήξƀ. ΑλƀƅƂξζƂίƄƂ ƃƄηο πƀξƀθάƄσ ƂλφƄεƄƂο γηƀ πιεξνƅνξίƂο ƃρƂƄηθά κƂ Ƅελ ƂγθƀƄάƃƄƀƃε. ΠƀξƀƄήξεƃε: Δάλ ƀγνξάƃƀƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο ƃƄε Žƀιιίƀ, ƃχκƅσλƀ κƂ Ƅνπο ηƃρχνλƄƂο θƀλφλƂο ƂγθƀƄάƃƄƀƃεο, ƃƄε ƃƄƀζƂξή θƀισƁίσƃε Ƅεο ƃπƃθƂπήο πξέπƂη λƀ πξνβιƂƅζƂί έλƀ κέƃν ƀπνƃχλƁƂƃεο κƂ ƀπφƃƄƀƃε κƂƄƀμχ Ƅσλ πφισλ. πλƁέƃƄƂ Ƅνπο ƀγσγνχο Ƅνπ θƀισƁίνπ ƄξνƅνƁνƃίƀο ƃƂ έλƀ θηβψƄην ƃχλƁƂƃεο ƅξνλƄίδνλƄƀο γηƀ Ƅε ƃσƃƄή ƄνπνζέƄεƃε Ƅσλ ƀθξνƁƂθƄψλ: - ſάƃε: Κƀƅέ - ΟπƁέƄƂξν: κπιƂ - ŽƂίσƃε: Πξάƃηλν/θίƄξηλν
Πεπιεσόμενο ηηρ ζςζκεςαζίαρ •· πƃθƂπή ζέξκƀλƃεο •· ΣειƂρƂηξηƃƄήξην 25
•· 1 ΔγρƂηξίƁην ρξήƃεο
Οδηγίερ σπήζηρ •· Η ƃπƃθƂπή κπνξƂί λƀ ƂιέγρƂƄƀη ƂίƄƂ κƂ Ƅνπο ƁηƀθφπƄƂο πνπ βξίƃθνλƄƀη ƃƄελ Ƃπάλσ ƁƂμηά πιƂπξά Ƅνπ έλζƂƄνπ, ƂίƄƂ κƂ Ƅν πƀξƂρφκƂλν ƄειƂρƂηξηƃƄήξην. •· Μελ κƂƄƀθηλƂίƄƂ πνƄέ Ƅε ƃπƃθƂπή φƄƀλ βξίƃθƂƄƀη ƃƂ ιƂηƄνπξγίƀ, ƁηφƄη ζƀ κπνξνχƃƂ λƀ ƃπάƃƂη ν ιƀκπƄήξƀο. βήλƂƄƂ πάλƄνƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο πξηλ Ƅελ κƂƄƀθηλήƃƂƄƂ. ΟƁεγίƂο ƂγθƀƄάƃƄƀƃεο ΔΠΑΝΩ
ΣΟΙΧΟ ΣΟΙΧΟ ΠΛΑΙΝΟ
ΠΛΑΙΝΟ
ΠΛΑŽΙΑ ΟΨΗ
ΚΑΣΟΨΗ
ΑΝΟΙŽΜΑ
ΠΡΟΟΠΣΙΚΗ ΟΨΗ •
ΒƂβƀησζƂίƄƂ φƄη νη ƁηƀƃƄάƃƂηο ƀλνίγκƀƄνο Ƅεο ƃπƃθƂπήο Ƃίλƀη κήθνπο 595 mm θƀη χςνπο 435mm. •· ΒƂβƀησζƂίƄƂ φƄη ε ƀπφƃƄƀƃε ƀλάκƂƃƀ ƃƄε ƃπƃθƂπή θƀη Ƅνλ Ƅνίρν Ƃίλƀη ƄνπιάρηƃƄνλ 100 mm. •· ΒƂβƀησζƂίƄƂ φƄη ƀƅήλƂƄƂ έλƀ θƂλφ ƄνπιάρηƃƄνλ 100 mm ƀλάκƂƃƀ ƃƄε ƃπƃθƂπή θƀη ƃƄν θάιπκκƀ Ƅνπ Ƅδƀθηνχ (ƀπφ θάζƂ πιƂπξά θƀη ƀπφ πάλσ). •· πλƁέƃƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή θƀη ƃπξψμƄƂ Ƅελ ƀξγά κέƃƀ ƃƄν θάιπκκƀ. 26
ΧƂηξνθίλεƄε ιƂηƄνπξγίƀ •· Οη ƁηƀθφπƄƂο βξίƃθνλƄƀη ƃƄελ κπξνƃƄηλή ƁƂμηά πιƂπξά, ƃƄν Ƃπάλσ κέξνο Ƅνπ έλζƂƄνπ. ΠξέπƂη πξψƄƀ λƀ ƀλάςƂƄƂ Ƅνλ ƁηƀθφπƄε θƀƄάƃƄƀƃεο ƀλƀκνλήο. •· ΠƀƄήƃƄƂ κηƀ ƅνξά Ƅν πιήθƄξν ―F‖ γηƀ λƀ ƀλάςƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή θƀη Ƅν Ƃƅέ ƅιφγƀο. ΔκƅƀλίδƂƄƀη κηƀ θφθθηλε ƅσƄƂηλή έλƁƂημε πνπ ƂπηƃεκƀίλƂη φƄη ε ιƂηƄνπξγίƀ έρƂη ƂλƂξγνπνηεζƂί. ΠƀƄήƃƄƂ μƀλά Ƅν πιήθƄξν ―F‖ γηƀ Ƅξίƀ ƁƂπƄƂξφιƂπƄƀ γηƀ λƀ πƂξάƃƂƄƂ ƃƂ ιƂηƄνπξγίƀ ξƂνƃƄάƄε. •· ΠƀƄήƃƄƂ κηƀ ƅνξά Ƅν πιήθƄξν 1000 W γηƀ λƀ ƂπηιέμƂƄƂ Ƅε ρƀκειφƄƂξε ζέξκƀλƃε. ΠƀƄήƃƄƂ Ƅν Ɓπν ƅνξέο γηƀ λƀ ƀπƂλƂξγνπνηήƃƂƄƂ Ƅε ξχζκηƃε ζέξκƀλƃεο. •· ΠƀƄήƃƄƂ κηƀ ƅνξά Ƅν πιήθƄξν 2000 W γηƀ λƀ ƂπηιέμƂƄƂ Ƅελ πςειφƄƂξε ζέξκƀλƃε. ΠƀƄήƃƄƂ Ƅν Ɓπν ƅνξέο γηƀ λƀ ƀπƂλƂξγνπνηήƃƂƄƂ Ƅε ξχζκηƃε ζέξκƀλƃεο. Λειηοςπγία εξ αποζηάζευρ •· ΠξέπƂη πξψƄƀ λƀ ƀλάςƂƄƂ Ƅνλ ƁηƀθφπƄε θƀƄάƃƄƀƃεο ƀλƀκνλήο ν νπνίνο βξίƃθƂƄƀη ƃƄελ κπξνƃƄηλή ƁƂμηά πιƂπξά, ƃƄν Ƃπάλσ κέξνο Ƅνπ έλζƂƄνπ. •· žƀ ρξƂηƀƃƄƂί έλƀ κηθξφ ρξνληθφ ƁηάƃƄεκƀ πξηλ ƀλƄηƁξάƃƂη ν ƁέθƄεο ƃƄελ ƂλƄνιή Ƅνπ πνκπνχ. Μελ πƀƄάƄƂ Ƅƀ πιήθƄξƀ πάλσ ƀπφ κίƀ ƅνξά κέƃƀ ƃƂ Ɓπν ƁƂπƄƂξφιƂπƄƀ ψƃƄƂ λƀ ƂμƀƃƅƀιίƃƂƄƂ Ƅε βέιƄηƃƄε ιƂηƄνπξγίƀ. •· ΠƀƄήƃƄƂ κηƀ ƅνξά Ƅν πιήθƄξν
Ƅνπ ƄειƂρƂηξηƃƄεξίνπ γηƀ λƀ ƀλάςƂƄƂ ή λƀ ƃβήƃƂƄƂ Ƅε
ƃπƃθƂπή θƀη Ƅν Ƃƅέ ƅιφγƀο. •· ΠƀƄήƃƄƂ κηƀ ƅνξά Ƅν πιήθƄξν 1000 W γηƀ λƀ ƂπηιέμƂƄƂ Ƅε ρƀκειφƄƂξε ζέξκƀλƃε. ΠƀƄήƃƄƂ Ƅν Ɓπν ƅνξέο γηƀ λƀ ƀπƂλƂξγνπνηήƃƂƄƂ Ƅε ξχζκηƃε ζέξκƀλƃεο. •· ΠƀƄήƃƄƂ κηƀ ƅνξά Ƅν πιήθƄξν 2000 W γηƀ λƀ ƂπηιέμƂƄƂ Ƅελ πςειφƄƂξε ζέξκƀλƃε. ΠƀƄήƃƄƂ Ƅν Ɓπν ƅνξέο γηƀ λƀ ƀπƂλƂξγνπνηήƃƂƄƂ Ƅε ξχζκηƃε ζέξκƀλƃεο. •· ΠƀƄήƃƄƂ Ƅν πιήθƄξν DIMMER (ΡΔΟΣΑΣΗ) γηƀ λƀ πƂξάƃƂƄƂ ƃƂ ιƂηƄνπξγίƀ ξƂνƃƄάƄε. Γιακοπή έκηακηηρ ανάγκηρ •· Η ƃπƃθƂπή ƀπƄή Ƃίλƀη Ƃμνπιηƃκέλε κƂ ƁηƀθφπƄε ƀƃƅƀιƂίƀο ν νπνίνο ζƀ ƂλƂξγνπνηεζƂί Ƃάλ Ƅν Ƅδάθη ππƂξζƂξκƀλζƂί (π.ρ. ιφγσ έκƅξƀμεο Ƅσλ ƀλνηγκάƄσλ ƀƂξηƃκνχ). Žηƀ ιφγνπο ƀƃƅƀιƂίƀο, Ƅν Ƅδάθη ΓΔΝ ζƀ μƀλƀμƂθηλήƃƂη ƀπƄφκƀƄƀ. •· Žηƀ ƂπƀλƂθθίλεƃε Ƅεο ƃπƃθƂπήο, ƀπνƃπλƁέƃƄƂ Ƅελ ƀπφ Ƅελ ƄξνƅνƁνƃίƀ γηƀ ƄνπιάρηƃƄνλ 15 ιƂπƄά. ΈπƂηƄƀ ƂπƀλƀƃπλƁέƃƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή ƃƄν ƁίθƄπν θƀη ƀλάςƄƂ Ƅελ μƀλά. Ανηικαηάζηαζη ηος λαμπηήπα
•· Πποζοσή: ƀπνƃπλƁέƂƄƂ πάλƄƀ Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο ƀπφ Ƅν ειƂθƄξηθφ ƁίθƄπν πξηλ Ƅελ θƀζƀξίƃƂƄƂ. •· Πποζοσή: ΚƀƄά Ƅε ιƂηƄνπξγίƀ, νη ιƀκπƄήξƂο ƅƄάλνπλ ƃƂ πςειέο ζƂξκνθξƀƃίƂο. Αƅνχ ƃβήƃƂƄƂ Ƅε ƃπƃθƂπή, ƀƅήƃƄƂ Ƅνπ ιƀκπƄήξƂο λƀ θξπψƃνπλ πξηλ Ƅνπο ƀλƄηθƀƄƀƃƄήƃƂƄƂ. 27
•· Σν θάιπκκƀ πνπ ƂπηƄξέπƂη Ƅελ πξφƃβƀƃε ƃƄνπο ιƀκπƄήξƂο βξίƃθƂƄƀη ƃƄν πίƃσ κέξνο Ƅεο ƃπƃθƂπήο θƀη ƃƄƂξƂψλƂƄƀη κƂ Ɓπν βίƁƂο, ƀƅƀηξέƃƄƂ ƀπƄέο Ƅηο βίƁƂο γηƀ λƀ κπνξέƃƂƄƂ λƀ ƀλνίμƂƄƂ Ƅν θάιπκκƀ. •· Žηƀ λƀ έρƂƄƂ πξφƃβƀƃε ƃƄνπο ιƀκπƄήξƂο, ƃπξψμƄƂ ƀπƀιά Ƅνλ θπιηλƁξηθφ ƀλƀθιƀƃƄήξƀ ƃƂ κηƀ ƀπφ Ƅηο πιƂπξέο Ƅνπ γηƀ λƀ βƂβƀησζƂίƄƂ φƄη Ƅν ιάƃƄηρν βξίƃθƂƄƀη πάλƄƀ ƃƄε ζέƃε Ƅνπ. •· ΑƅƀηξέƃƄƂ Ƅνλ ƂιƀƄƄσκƀƄηθφ ιƀκπƄήξƀ. •· ΑλƄηθƀƄƀƃƄήƃƄƂ Ƅνλ κƂ έλƀ ιƀκπƄήξƀ 40W ίƁηνπ Ƅχπνπ. ΠξνƃέμƄƂ λƀ κελ ƀγγίμƂƄƂ Ƅνλ ιƀκπƄήξƀ κƂ γπκλά ρέξηƀ θƀη βƂβƀησζƂίƄƂ φƄη Ƅνλ ƄνπνζƂƄήƃƀƄƂ ƃσƃƄά. •· ΔπƀλƀƄνπνζƂƄήƃƄƂ Ƅνλ θπιηλƁξηθφ ƀλƀθιƀƃƄήξƀ πξνƃέρνλƄƀο λƀ ƃπξψμƂƄƂ θƀιά Ƅν ιάƃƄηρν κέƃƀ ƃƄελ Ƃγθνπή Ƅνπ ƀμνληθνχ ƃƄεξίγκƀƄνο. •· ΔπƀλƀƄνπνζƂƄήƃƄƂ Ƅν θάιπκκƀ. Καθάπιζμα •· Πποζοσή: ΑπνƃπλƁέƂƄƂ πάλƄƀ Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο ƀπφ Ƅν ειƂθƄξηθφ ƁίθƄπν πξηλ Ƅελ θƀζƀξίƃƂƄƂ. • Žηƀ γƂληθφ θƀζάξηƃκƀ, ρξεƃηκνπνηήƃƄƂ έλƀ ƀπƀιφ θƀη θƀζƀξφ πƀλί. Μελ ρξεƃηκνπνηƂίƄƂ πνƄέ ιƂηƀλƄηθφ ƀπνξξππƀλƄηθφ. ΚƀζƀξίδƂƄƂ Ƅελ ƂμσƄƂξηθή ƂπηƅάλƂηƀ Ƅεο ƃπƃθƂπήο ƄξίβνλƄάο Ƅελ κƀιƀθά κƂ έλƀ ƀπƀιφ θƀη λνƄηƃκέλν πƀλί, κƂ ή ρσξίο ƃƀπνπλφλƂξν. Απόππιτη •
Ƅν Ƅέινο Ƅνπ θχθινπ δσήο Ƅνπ, Ƅν πξντφλ πξέπƂη λƀ ƀπνξξηƅζƂί κƂ Ƅξφπν ƀƃƅƀιή θƀη θƀƄάιιειν, ƃχκƅσλƀ κƂ Ƅνπο ηƃρχνλƄƂο Ƅνπηθνχο θƀλνληƃκνχο. Σν ƅηο πξέπƂη λƀ ƀƅƀηξƂζƂί ƀπφ Ƅν θƀιψƁην ƄξνƅνƁνƃίƀο ξƂχκƀƄνο θƀη Ƅν θƀιψƁην ƄξνƅνƁνƃίƀο πξέπƂη λƀ θνπƂί ƀπφ Ƅε ƃπƃθƂπή ζέξκƀλƃεο. Σεσνικά σαπακηηπιζηικά ΣξνƅνƁνƃίƀ: 220-240 V ~ 50 Hz ΟλνκƀƃƄηθή ηƃρχο: 2.000 W ſσƄηƃκφο: 3x25 W G9 (ιƀκπƄήξƂο ƀινγφλνπ)
εκƀƃίƀ Ƅνπ Ɓηƀγξƀκκέλνπ θάƁνπ: Μελ ƀπνξξίπƄƂƄƂ Ƅηο ειƂθƄξηθέο ƃπƃθƂπέο κƀδί κƂ Ƅƀ ƀƁηƀρψξηƃƄƀ ƀƃƄηθά ƀπφβιεƄƀ. ΧξεƃηκνπνηήƃƄƂ Ƅηο ƂγθƀƄƀƃƄάƃƂηο Ɓηƀρσξηƃκέλεο ƀπνθνκηƁήο. ΔπηθνηλσλήƃƄƂ κƂ Ƅηο Ƅνπηθέο ƀξρέο γηƀ λƀ πιεξνƅνξεζƂίƄƂ ƃρƂƄηθά κƂ Ƅƀ Ɓηƀζέƃηκƀ ƃπƃƄήκƀƄƀ ƃπιινγήο ƀπνξξηκκάƄσλ. ΌƄƀλ ƀλƄηθƀζηƃƄάƄƂ πƀιηέο ƃπƃθƂπέο κƂ λέƂο, ν κƂƄƀπσιεƄήο ππνρξƂνχƄƀη ƀπφ Ƅν λφκν λƀ ƀπνƃχξƂη, ρσξίο Ƃπηβάξπλƃε, Ƅελ πƀιηά ƃƀο ƃπƃθƂπή θƀη λƀ πξνβƂί ƃƄελ ƀπφξξηςή Ƅεο. 28
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA
KOMINEK ELEKTRYCZNY Z pilotem zdalnego sterowania Model: EF461 Należy uważnie przeczytać tę instrukcję w całości i zachować ją do wglądu w przyszłości
WAŻNE: INSTRUKCJĘ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
29
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Aby zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, urządzenie elektryczne należy użytkować z zachowaniem co najmniej poniższych podstawowych środków ostrożności: · Grzejnik wolno zasilać wyłącznie ze źródła prądu przemiennego, którego napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na urządzeniu. · Nie włączać urządzenia, dopóki nie zostanie poprawnie zainstalowane zgodnie z tą instrukcją. ·
Nie należy umieszczać grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem
zasilającym. ·
Meble, zasłony i inne łatwopalne materiały powinny się znajdować w odległości co najmniej 1 metra od urządzenia. Urządzenia nie wolno ustawiać w pobliżu zasłon lub innych zapalnych materiałów z uwagi na związane z tym ryzyko.
· Nie zostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. ·
Nie zostawiać urządzenia podłączonego do sieci zasilającej bez
nadzoru. · Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia ani je obsługiwać. · Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie powinno być stosowane do celów przemysłowych. · Okazjonalnie sprawdzać, czy kabel nie jest uszkodzony. Nie wolno 30
użytkować urządzenia, jeśli kabel lub jakakolwiek część urządzenia są uszkodzone. ·Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez
producenta,
jego
serwis
posprzedażny
lub
inne
wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożenia. · Nie użytkować urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nastąpiła awaria lub jeśli urządzenie zostało upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone. Wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych należy zlecać
·
wykwalifikowanym elektrykom. Niewłaściwie wykonana naprawa może narażać użytkownika na ryzyko. · Nie należy kłaść kabla zasilającego pod dywanami itp. ·
Kabel zasilający nie powinien zwisać przez ostre krawędzie ani
dotykać gorących powierzchni.
UWAGA: Aby uniknąć przegrzania, nie należy
· zakrywać grzejnika.
· Przypadkowe zakrycie spowoduje przegrzanie. · Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani innych cieczach. ·
Nie należy używać grzejnika w pobliżu wanny, przysznica lub
basenu. 31
· Nie używać tego grzejnika z programatorami, timerami ani innymi urządzeniami służącymi do automatycznego włączania grzejnika, ponieważ w przypadku zakrycia lub nieprawidłowego ustawienia grzejnika groziłoby to pożarem. · Nie używać urządzenia na świeżym powietrzu. · Nie obsługiwać mokrymi dłońmi. · Nigdy nie używać urządzenia na gorących powierzchniach ani w pobliżu nich. · Nie użytkować, jeśli kabel jest uszkodzony. · Przed czyszczeniem urządzenia upewnić się, że zostało odłączone od zasilania i całkowicie wystygło. · Nie czyścić urządzenia ściernymi środkami chemicznymi. · Nigdy nie używać akcesoriów, które nie są zalecane lub dostarczane przez
producenta.
Może
to
grozić
obrażeniami
ciała
lub
uszkodzeniem urządzenia. ·Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby, o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub pozbawionych doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są one pod nadzorem lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały zagrożenia, którym mogą podlegać. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. · Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostawione bez dozoru. 32
· Nie podnosić urządzenia za przedni panel. ·
UWAGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wynikającego z samoczynnego zadziałania bezpiecznika cieplnego, urządzenie nie powinno być zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. wyłącznik czasowy ani też być podłączone do obwodu włączanego i odłączanego od napięcia przez dostawcę energii.
· OSTRZEŻENIE: grzejnik nie umożliwia kontrolowania temperatury w pomieszczeniu. Nie używać grzejnika w małych pomieszczeniach, jeśli przebywają w nich osoby niezdolne do samodzielnego opuszczenia pomieszczenia, chyba że będą pod stałym nadzorem. · Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie powinny zbliżać się do urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem. · Dzieci w wieku 3 do 8 lat mogą jedynie włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem, że zostało ono umieszczone lub zainstalowane w normalnym, przewidzianym do tego położeniu, a dzieci pozostają pod opieką lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
użytkowania
urządzenia
i
dobrze
zrozumiały
potencjalne zagrożenia. Dzieci w wieku 3 do 8 lat nie mogą podłączać, regulować, czyścić urządzenia ani wykonywać innych czynności konserwacyjnych.
33
· UWAGA-niektóre części urządzenia mogą stać się bardzo gorące i powodować poparzenia. W obecności dzieci i osób o ograniczonych możliwościach należy zachować szczególną uwagę. ·Sposób wymiany lampy oraz instalacji opisano w dalszej części tej instrukcji. Zawartość opakowania · Grzejnik. · Pilot zdalnego sterowania. · 1 instrukcja obsługi. Instrukcje użytkowania · Urządzenie można obsługiwać albo za pomocą przycisków znajdujących się z przodu po prawej stronie kominka albo dostarczonym pilotem zdalnego sterowania. · Nie należy nigdy przesuwać pracującego kominka, ponieważ grozi to pęknięciem żarówki. Przed przestawieniem grzejnika należy go wyłączyć. Instrukcje instalacji GÓRA
ŚCIANA ŚCIANA
BOK
BOK
RZUT BOCZNY
RZUT GÓRNY
34
OTWÓR
RZUT PERSPEKTYWICZNY
· Otwór na urządzenie musi mieć wymiary 595 mm szerokości na 435 mm wysokości. · Odległość między urządzeniem a ścianą musi wynosić ponad 100 mm · Odległość między urządzeniem a dwoma bokami oraz górą obramowania musi wynosić ponad 100 mm. · Podłączyć urządzenie i powoli wsunąć w obramowanie.
· ·
· ·
· ·
·
Obsługa ręczna Przyciski znajdują się z przodu kominka, w prawym górnym rogu. W pierwszej kolejności należy wcisnąć wyłącznik. Wcisnąć przycisk ‖F‖ jeden raz, aby włączyć urządzenie i efekt ognia. Zaświeci się czerwona kontrolka, sygnalizująca, że funkcja jest włączona. Wcisnąć przycisk ‖F‖ i przytrzymać przez 3 sekundy, aby włączyć tryb przyciemnienia. Wcisnąć przycisk 1000W jeden raz, aby ustawić niższą temperaturę grzania, lub dwa razy, aby wyłączyć grzanie. Wcisnąć przycisk 2000W jeden raz, aby ustawić wysoką temperaturę grzania, lub dwa razy, aby wyłączyć grzanie. Zdalna obsługa W pierwszej kolejności należy wcisnąć wyłącznik, który znajduje się z przodu kominka, w prawym górnym rogu. Odbiornik reaguje na sygnał nadajnika z lekkim opóźnieniem. Dla prawidłowego działania nie należy w ciągu dwóch sekund wielokrotnie wciskać przycisków. Wcisnąć przycisk
na pilocie zdalnego sterowania jeden raz, aby włączyć/wyłączyć
urządzenie i efekt ognia. · Wcisnąć przycisk 1000W jeden raz, aby ustawić niższą temperaturę grzania, lub dwa razy, aby wyłączyć grzanie. · Wcisnąć przycisk 2000W jeden raz, aby ustawić wysoką temperaturę grzania, lub dwa razy, aby wyłączyć grzanie. · Wcisnąć przycisk DIMMER, aby włączyć tryb przyciemnienia.
35
Wyłącznik bezpieczeństwa · Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który uaktywnia się w sytuacji przegrzania kominka (np. na skutek zablokowania odpowietrzników). Ze względów bezpieczeństwa kominek NIE zostanie automatycznie wyzerowany. · Aby wyzerować urządzenie, należy je odłączyć od źródła zasilania na co najmniej 15 minut. Ponownie podłączyć zasilanie i włączyć urządzenie. Wymiana lampy
· Ostrzeżenie: zawsze odłączać zasilanie przed wymontowaniem żarówki. · Ostrzeżenie: pracujące żarówki rozgrzewają się do wysokich temperatur. Przed wymianą żarówek należy wyłączyć urządzenie i pozwolić żarówkom wystygnąć. · W tylnej części kominka, na dnie, znajduje się osłona lampy przykręcona dwiema śrubami. Należy wykręcić te śruby i podnieść osłonę. · Aby uzyskać dostęp do żarówek na spodzie, należy ostrożnie odsunąć elastyczny rożen na bok, uważając, aby nie zgubić gumowego pierścienia uszczelniającego. · Wymontować wadliwą żarówkę, wyciągając ją z uchwytu. · Wymienić na identyczną żarówkę 40 W. Nie dotykać żarówki gołymi dłońmi i upewnić się, że żarówka została wepchnięta do pozycji początkowej. · Ponownie założyć rożen, upewniając się, że gumowy pierścień uszczelniający został ostrożnie wsunięty w rowek na uchwycie osiowym. · Ponownie założyć osłonę lampy. Czyszczenie · Ostrzeżenie: zawsze odłączać zasilanie przed czyszczeniem grzejnika · Urządzenie czyścić miękką czystą miotełką do kurzu. Nigdy nie stosować ściernych środków czyszczących. Szklany ekran należy ostrożnie czyścić miękką ściereczką. NIE UŻYWAĆ środków do czyszczenia szkła Usuwanie · Produkt, którego okres eksploatacyjny dobiegł końca, należy usunąć w sposób przemyślany i bezpieczny, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wtyczkę należy zdjąć z kabla zasilającego, 36
a kabel odciąć od grzejnika. Specyfikacje techniczne · Napięcie: 220-240V~ 50Hz · Moc znamionowa: 2000W · Lampa: 3x25W, żarówki halogenowe G9
Objaśnienie symbolu przekreślonego kosza na kółkach: Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Przekazać do odrębnego punktu zbiórki. Informacje na temat dostępnych systemów zbiórki odpadów można uzyskać od lokalnej administracji. Wyrzucanie urządzeń elektrycznych na wysypiskach lub składowiskach odpadów grozi wyciekiem niebezpiecznych substancji do wód gruntowych, a w konsekwencji ich przedostaniem się do łańcucha pokarmowego i niekorzystnym wpływem na zdrowie i samopoczucie ludzi. W przypadku wymiany starych urządzeń na nowe sprzedawca jest prawnie zobowiązany do co najmniej bezpłatnego odebrania starego urządzenia celem jego usunięcia.
37
INSTALLATION AND USER INSTRUCTION GUIDE
ELECTRIC FIREPLACE With Remote Control Model: EF461 Please read all instructions carefully and retain for future reference
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE.
38
Important Safety Instructions When using this electrical appliance, basic precautions should be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury to person, including the following: · This heater must be used on an AC supply only and the voltage marked on the heater must correspond to the supply voltage. · Do not switch the appliance on until it properly installed as described in this manual. · The heater must not be located immediately below a socket outlet. ·
Keep furniture, curtains and other flammable material at least 1 meter away from the appliance. Never closed to curtains and other combustible material, otherwise may cause risk
· Do not leave the appliance unattended during use. · Do not leave the appliance unattended whilst connected to the mains supply. · Keep out of reach of children and do not allow them to operate this appliance. · This appliance is intended for household use and should not be used for industrial purposes. ·
From time to time, check the cord for damage. Never use the appliance if the cord or any part of the appliance shows signs of damage.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, 39
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · Do not operate this appliance with a damaged plug or cord, after a malfunction or after being dropped or damaged in any way. ·
Repairs to electrical appliances should only be performed by a
qualified electrician. Improper repairs may place the user at serious risk. · Do not run the mains cable under carpets, rugs etc. · Do not allow the mains cable to hang over sharp edges or come into contact with hot surfaces.
·
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover
or obstruct the heater in any way. · Overheating will result if it is accidentally covered. · Never immerse the product in water or any other liquids. · Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. · Dot use this heater with a programmer, timer or any other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly. · Do not use the appliance outdoors. 40
· Do not use if you have wet hands. · Never use the appliance on or near hot surfaces. · Do not operate with a damaged cord. · Before cleaning the appliance, ensure it is unplugged from the power and that it is completely cooled. · Do not clean the appliance with abrasive chemicals. · Never use accessories that are not recommended or supplied by the manufacturer. It could cause danger to the user or damage to the appliance. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Do not lift the appliance by the front panel. · CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. · WARNING: This heater is not equipped with a device to control the room temperature. 41
Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided. · Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. · Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. · CAUTION-some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. · Regarding the instructions for replacing lamp and installation, thanks to refer to the below paragraphs of the manual. Regarding the information for installation, refer to the following parts. NOTE: If the heater is sold in France: Means for disconnection having a contact separation in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. Connect the conductors of the supply cable to a connection box respecting the polarities: 42
- Live: Brown - Neutral: Blue - Earth: Green/Yellow
Contents of Carton · Heater. · Remote control. · 1 Instruction Manual. Instructions for Use · The appliance can be operated either by the switches located on the front right hand side of the fire or by supplied remote control. · Never move the heater when it is operating, this could cause the bulb break down. Please turn the heater off if you want to move it. Instructions for Installation
43
· Make sure the dimension of opening for the appliance is 595mm long and 435mm high. · Make sure the distance between the appliance and the wall is more than 100mm · Make sure the distance between the appliance and two sides, top of the mantel is more than 100mm. · Plug in the appliance and push the appliance slowly into the mantel.
· ·
· ·
· ·
Manual Operation The switches located at the front right hand side above the fire .The standby switch must be first switch on. Press once the ―F‖ button to turn on the appliance and flame effect. A red indicator light will appear to indicate that the function is ON. Press the ―F‖ button for 3 seconds this will operate the dimmer mode. Press the 1000W button once for the low heat settings; press twice to switch off the heat setting. Press the 2000W button once for the high heat settings; press twice to switch off the heat setting. Remote Operation The standby switch located at the front right hand side above the fire must be first switch on.. It takes some time for the receiver to respond to the transmitter. Do not PRESS the buttons more than once within two seconds for correct operation.
· Press the button
once on the remote control this turns ON/OFF the appliance and flame
effect. · Press the 1000W button once for the low heat settings; press twice to switch off the heat setting. · Press the 2000W button once for the high heat settings; press twice to switch off the heat setting. · Press the DIMMER button for operate the dimmer mode. Safety Cut-Off 44
· This appliance is fitted with a safety cut-off which will operate if the fire overheats (e.g. Due to blocked air vents). For safety reasons, the fire will NOT automatically reset. · To reset the appliance, disconnect the appliance from the mains supply for at least 15 minutes. Reconnect the supply to the mains and switch on the appliance. Replacing the Lamp
· Warning:Always disconnect from the power supply before removing bulb. · Warning:The bulbs reach high temperatures during operation. Allow the bulbs to cool down after switching off the appliance before changing lamps. · At the back and bottom of fire, there is a lamp cover fixed by two head screws, remove the two screws and lift off the lamp cover. · For access to the bottom bulbs, carefully slide the flexible rotisserie to one side ensuring that the rubber grommet is not lost. · Remove the defective bulb by pulling it out of the holder. · Replace with a same 40W bulb. Take care not to touch the bulb with bare hands and ensure that the bulb is pushed home. · Refit the rotisserie making sure that the rubber grommet is carefully pushed into the slotted hole on the axial bracket. · Refit the lamp cover. Cleaning · Warning-Always disconnect from the power supply before cleaning heater · For general cleaning use a soft clean duster-never use abrasive cleaners. The glass viewing screen should be cleaned carefully with a soft cloth. DO NOT use proprietary glass cleaners Disposal · At the end of the product’s serviceable life it should be disposed of thoughtfully and safely in accordance with local authority regulations. The plug should be Removed from the power supply cord and the power cord cut from the heater Technical Specification 45
· Voltage: 220-240V~ 50Hz · Rated power: 2000W · Lamp: 3x25W G9 Halogen Bulbs
Meaning of crossed –out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
46