Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

English

   EMBED


Share

Transcript

SMS92 Medium Wire Stapler Operating Instructions (Original Instructions) Betriebsanleitung (Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing) Käyttöohjeet (Alkuperäisten Ohjeiden Käännös) Bruksvisning (Oversettelse av de Originale Instruksjonene) Bruksvisning (Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna) Brugsanvisning (Oversættelse af de Originale Instruktioner) Mode d’Emploi (Traduction des Instructions Originales) Instrucciones de Empleo (La Traducción de las Instrucciones Originales) Instruziono per l’Uso (Traduzione delle Istruzioni Originali) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Verpa Senco BV Pascallaan 88 8218 NJ Lelystad The Netherlands EMEA: www.senco.eu VPMWS92M • Revised May 25, 2016 (Replaces 06/01/2016) © 2016 by Senco Brands, Inc. English Deutsch Nederlands EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER It is the employer’s responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual available for future reference. Der Arbeitgeber ist verantwortlich dafür, daB alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die Betriebsanleitung lesen undverstehen. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein. Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door alle gebruikers van dit apparaat. Houd deze handleiding ter beschikking voor verdere raadpleging. Français Suomi Norwegian Svenska RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR TYÖNANTAJAN VASTUU ARBEIDSGIVERS ANSVAR ARBETSGIVARNAS ANSVARSOMRÅDEN La responsabilitié de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’ emploi est lu et compris par tout personnel amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure. Työnantaja on vastuusa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten. Dansk Italian Español Polski ARBEJDSGIVERENS ANSVAR RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR OBOWIĄZKI PRACODAWCY Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver laest og forstået af alle ansatte, der bruger dette vaerktøj. Denne håndbog skal altid vaere til rådighed. Det er arbeidsgivers ansvar bruksanvisningen blir lest og forstått av alle som kan komme til å arbeide med dette verktøyet. Behold derfor denne bruksanvisningen for framtidig bruk. E’responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il personale destinato all’uso dell’attrezzo. Tenete questo manuale a disposizione per futura consultazione. Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leido y entendido por todo el personal asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposicion para referencia futura. 2 Det är arbetsgivarensskydighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för framtida användning. Obowiązkiem pracodawcy jest upewnić się, że instrukcja ta zostanie przeczytana i zrozumiana przez wszystkich pracowników obsługujących to urządzenie. Zachowaj instrukcję dostępną do wykorzystania w przyszłości. English Deutsch Nederlands TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INHOUDSOPGAVE Tool Use Maintenance Troubleshooting Specifications Accessories Declaration of Conformity 4 10 13 16 19 20 Bedienungsanleitung 4 Wartung 10 Fehlersuche 13 Technische Daten 16 Zubehör 19 Konformitätserklärung 20 Gebruiksaanwijzingen Onderhoud Reparatie Technische gegevens Accessoires CE Conformit-eitsverklaring 4 10 13 16 19 20 Français Suomi Norwegian Svenska TABLE DES MATIERÈS SISÄLLYSLUETTELO INNHOLD INNEHÅLLSFÖRTECKNING Utilisation de l’outil Entretien Dépannage Spécifications Accessoires Déclaration de Conformité 5 11 14 16 19 20 Käyttöohjeet Huolto Vian etsintä Tekniset tiedot Lisätarvikkeet Yhdenmukaisu-usvakuutus 5 11 14 16 19 20 Bruksanvisning Vedlikehold Feilsøking Tekniske data Tilleggsutstyr Erklæring om Samsvar 5 11 14 16 19 20 Användning 5 Underhåll 11 Felsökning 14 Tekniska data 16 Tillbehör 19 Försäkran om Överensstämmelse 20 Dansk Italian Español Polski INDHOLDSFORTEGNELSE INDICE DEI CONTENUTI TABLA DE MATERIAS SPIS TREŚCI Brug af værktøj Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Tilbehør Overensstemmelses Deklarationen 6 10 15 16 19 20 Uso Dell’attrezzo Manutenzione Ricerca e Correzione Guasti Specifiche Accessori Dichiarazione di Conformita’ 6 10 15 16 19 20 Uso de la Herramienta Mantenimiento Identificación de Fallas Especificaciones Accesorios Declaracion de Conformidad 3 6 10 15 16 19 20 Użytkowanie Konserwacja Rozwiązywanie problemów Dane techniczne Akcesoria Deklaracja zgodności 6 10 15 16 19 20 Bedienungsanleitung Tool Use TOOL USE Gebruiksaanwijzing BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING English English Deutsch Deutsch Nederlands Nederlands English nahme des Gerätes die Sicher-Nederlands heidsvoorschriften om letsel Deutsch English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Tool Use ● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme ● Lees en begrijp deze veiligheidsRead and understand theseLesen Sie bitte vor InbetriebLees en begrijp deze veiligy y yy yy warnings to prevent injuries to des Gerätes die Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf ● Read and understand these warnings to prevent injuries to 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 yourself and bystanders. weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders te voorkomen. yourself and bystanders. heitshinweise, um Unfälle und aan uzelf en omstanders te Refer to tool use, use, maintenance gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betrefRefer to tool maintenance Verletzungen zu vermeiden. voorkomen. ● Read and understandsections these for ● Lesen Sie bitte vor Hinweise Inbetriebnahme ● Lees ende begrijp deze veiligheidsandand troubleshooting Beachten Sie die für fende gebruiksaanwijzingen, troubleshooting sections Beachten Sie die Hinweise Raadpleeg de instructies warnings to prevent injuries to des die Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf additional information. den Gerätes Gerätegebrauch; die Warreparatie voor for additional information. für den Gerätegebrauch; dieonderhoud en betreffende de gebruiksaanwijyourself and bystanders. weise, umFehlersuche. Unfälle und Verletzunen omstanders te voorkomen. tung und verdere informatie. Wartung und Fehlersuche. zingen, onderhoud en reparatie Refer to Tool tool use,Use maintenance gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betrefBedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing voor verdere informatie. and troubleshooting sections for Beachten Sie die Hinweise für fende de gebruiksaanwijzingen, additional information. den Gerätegebrauch; die Waronderhoud en reparatie voor Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing tung und Fehlersuche. verdere informatie. Tool Use ● Keep tool pointed away from ● Halten Sie das Gerät so, daß es ● Houdt het apparaat afgewend van ● Read andand understand these ● Lesen Sie Sie bitteselbst vor Inbetriebnahme ● Lees deze nicht auf oder andere yourself others and connect uzelfen enbegrijp anderen en veiligheidssluit dan de zeigt und schließen Sie den warnings to prevent injuries to des Gerätes die Sicherheitshinvoorschriftenaan. om letsel aan uzelf air to tool. luchttoevoer Het apparaat Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Tool Use Druckluftschlauch an. Die Geräte yourself andbebystanders. weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders te voorkomen. Tools shall operated at lowest moet gebruikt worden met laagst Keep tool pointed away from Halten Sie das Gerät so, daß Houdt het apparaat sollten nur mit dem für den jewely y y y y y pointed from Sie das Gerät so, daß es hetbegrijp apparaat van afgewend ● Keep Read and understand these Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme ● Houdt Lees en dezeafgewend veiligheidsRefertool to tool use,away maintenance gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betrefpressure needed for the applica- ● Halten mogelijke luchtdruk. Dit verminligen Anwendungsfall erforderand others and nicht Sie selbst van en anderen nicht aufesSie selbst oder andere yourself others connect en enslijtage sluit dan de en sluit warnings to prevent injuries tocondes Gerätes die Sicherheitshinvoorschriften omuzelf letsel aan uzelf andyourself troubleshooting sections for Beachten Sie dieauf Hinweise für oder uzelf fendegeluidshinder, deanderen gebruiksaanwijzingen, tion. Thisand will reduceand noise levels, dert en lichenund geringsten Luftdruck benect airinformation. to tool. andere zeigt und schließen Sie dan luchttoevoer aan. Het zeigt schließen Sie den Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing air towear tool. luchttoevoer aan. Het apparaat Tool Use yourself and weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders tede voorkomen. additional den Gerätegebrauch; die Waronderhoud en reparatie voor part andbystanders. energy use. energie verbruik. trieben den werden. Dadurch Tools shall bemaintenance operated at Druckluftschlauch apparaat moet gebruikt worden Druckluftschlauch an. Diewerden Gerätean. ●Die Tools shall beuse, operated at lowest moet gebruikt worden metbetreflaagst Referand to tool gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies ● Read understand these ● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme Lees en begrijp deze veiligheidstung und Fehlersuche. verdere informatie. der Lärm, der und nur mit Verschleiß dem für den jewellowestneeded pressure needed for the sollten Geräte sollten nur mitder dem für met laagst mogelijke luchtdruk. pressure for injuries the applicamogelijke luchtdruk. Ditaan verminand troubleshooting sections Beachten Siedie dieSicherheitshinHinweise für fende de gebruiksaanwijzingen, warnings to prevent tofor des Gerätes voorschriften om letsel uzelf Energieverbrauch gemindert. ligen Anwendungsfall erforderapplication. den jewelligen Anwendungs-dert geluidshinder, Dit vermindert geluidshinder, tion. Thisand will reduce noise levels, slijtage en additional information. den Gerätegebrauch; die Waronderhoud en reparatie voor yourself bystanders. weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders te voorkomen. lichen geringsten Luftdruckgeringsten beThis will reduce noise levels, fall erforderlichen slijtage en energie verbruik. part wear anduse, energy use. energie verbruik. tungzu und Fehlersuche. verdere informatie. Refer to wear tool gen vermeiden. Raadpleeg de instructies betreftrieben werden. Dadurch werden teen laden: part andmaintenance energy Luftdruck betrieben werden. Laden des Magazins: Read and understand these use. ●● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme ● Om Lees begrijp deze veiligheids● To Load: and troubleshooting sections for Beachten Sie die Hinweise für fende de gebruiksaanwijzingen, der Lärm, derdie Verschleiß und Plaats hetapparaat magazijn in de “gesloDadurch werden deresder Lärm,● Houdt der Klammervorschieber zurückziewarnings toshoe prevent injuries des Gerätes Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf ● Keep tool pointed away from to ● Halten Sie das Gerät so, daß het afgewend van Pull feeder back into additional information. den die Waronderhoud en reparatie voor Energieverbrauch ten positie”. Verschleiß und der Energievernicht auf Sie selbstgemindert. oder andere hen,Gerätegebrauch; bis er einrastet. bystanders. weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders teen voorkomen. yourself and others and connect uzelf en anderen sluit dan de “locked” postion. tung und Fehlersuche. verdere informatie. zeigt und schließen Sie den brauch gemindert. Refer tool use, maintenance gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betrefair to to tool. luchttoevoer aan. Het apparaat ● Om te laden: Druckluftschlauch an. Die Geräte Laden des das Magazins: ●● To Load: and troubleshooting sections for Beachten Sie Gerät die Hinweise für fendehet de apparaat gebruiksaanwijzingen, Keep tool pointed away from ●● Halten Sie so, daß es ● Houdt afgewend van Tools shall be operated at lowest moet gebruikt worden met laagst Plaats het magazijn in de “geslosollten nur mit dem für den jewelKlammervorschieber zurückziePull feeder shoe back into nicht auf Sie selbst oder additional information. den Gerätegebrauch; dieandere Waronderhoud en reparatie voor yourself and others uzelf en anderen en Dit sluitvermindan de pressure needed forand the connect applicamogelijke luchtdruk. ligen Anwendungsfall erforderten positie”. hen, bis er einrastet. “locked” postion. zeigt und schließen Sie den tung und Fehlersuche. verdere informatie. air tool.will reduce noise levels, luchttoevoer aan. Het apparaat tion.toThis dert geluidshinder, slijtage en lichen geringsten Luftdruck beDruckluftschlauch an. Die Geräte Tools shall be operated at lowest ● Halten moet gebruikt worden met laagst ● Keep pointed awayuse. from das Gerät so, daß es ● Houdt het apparaat afgewend van part tool wear and energy energie verbruik. triebenSie werden. Dadurch werden sollten nur mit dem für den jewelnicht auf Sie oder andere pressureand needed forand the connect applicamogelijke luchtdruk. yourself others uzelf en anderen en Dit sluitvermindan de der Lärm, derselbst Verschleiß und der ligen Anwendungsfall erforderzeigt und schließengemindert. Sie den tion.toThis dert geluidshinder, slijtage en air tool.will reduce noise levels, luchttoevoer aan. Het apparaat Energieverbrauch lichen geringsten Luftdruck beDruckluftschlauch an. Die Geräte partstrip wear and energy energie verbruik. Tools shall be operated at lowest moet gebruikt worden met laagst Legen Sie die Klammerstab von Vul het magazijn met nieten. trieben werden. Dadurch werden Lay ofpointed staples ontouse. rail. Use ● Keep tool away from ●● Halten das Gerät so, daß es ● Houdt het apparaat afgewend van sollten nur mit dem für den jewelpressure needed forand the applicamogelijke Dit te en laden: Togenuine Load: Laden des Magazins: Omorginele teenladen: der Lärm, derMagazin. Verschleiß und der ● Om yLoad: y yAnwendungsfall y yluchtdruk. y ● Laden des Magazins: nicht auf Sie selbst oder andere oben in das Benutzen Gebruik alleen SENCO ● To only SENCO fasteners yourself and others connect uzelf anderen sluitvermindan de ligen erfordertion. This will reduce noise levels, dert geluidshinder, slijtage en Pull feeder Klammervorschieber Plaats het magazijn Energieverbrauch gemindert. Plaats magazijn inapparaat de “geslozeigt und schließen Sie denbe-zurück-luchttoevoer Klammervorschieber zurückzieSie ausschließlich SENCO nieten. het Nooit het magazijn laden in de Pull feeder shoeshoe back back into into (see Technical Specifications). air to tool. aan. Het lichen geringsten Luftdruck part wear and energy energie verbruik. “locked” postion. bis er Die einrastet. “gesloten positie”. Druckluftschlauch an. Geräte ten hen, bisziehen, er (siehe einrastet. Befestiger Technische metpositie”. de trekker in ingetrokken “locked” postion. trieben werden. Dadurch werden Do not load with safetyuse. yoke or Tools shall be operated at lowest moet gebruikt worden met laagst sollten nurdie mitKlammerstab dem für den jewel●● Legen Sie von Vul het magazijn met nieten. Lay stripdepressed. ofneeded staplesfor onto Use te laden: der Lärm, der Verschleiß und der ● Om Laden des Magazins: ●● To Load: Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger pressure therail. applicamogelijke luchtdruk. Dit verminligen Anwendungsfall erforderoben in das die Magazin. Benutzen Gebruik alleen orginele SENCO only genuine SENCO fasteners Energieverbrauch gemindert. Plaats het magazijn in de “gesloKlammervorschieber zurückziePull shoe backnoise into nicht, wenn Auslösesichertion.feeder This will reduce levels, dert geluidshinder, slijtage en lichen geringsten Luftdruck beSie SENCO nieten. Nooit het magazijn laden (see Technical Specifications). ten positie”. hen,ausschließlich bis erder einrastet. “locked” ung oder Auslöser betätigt part wearpostion. and energy use. energie verbruik. trieben werden. Dadurch werden Befestiger (siehe Technische met de trekker in ingetrokken Do not load with safety yoke or ● Om te laden: ● Laden des Magazins: ist. Lärm, ● To Load: der der Verschleiß und der Daten). Laden Sie das Gerät positie.het magazijn in de “geslotrigger depressed. Plaats Klammervorschieber zurückziePull feeder shoe back into Energieverbrauch gemindert. nicht, wenn die Auslösesicherten positie”. hen, bis er einrastet. “locked” postion. ung oder der Auslöser betätigt ●● Om te laden: Schuif de nieten aan in het ● Entriegeln Sie den KlammerRelease Laden des Magazins: ● To Load: feeder shoe and slide it ist. Plaats het magazijn in de “geslomagazijn. ● Legen Sie und die Klammerstab von ● Vul het magazijn met nieten. schieber schiebenzurückzieSie ihn ● Lay strip of staples ontointo rail. Use forward. Klammervorschieber Pull feeder shoe back ten positie”. oben in das Magazin. Benutzen Gebruik alleen orginele SENCO nach vorne. only genuine SENCO fasteners hen, bis er einrastet. “locked” postion. Sie ausschließlich SENCO nieten. Nooit het magazijn laden (see Technical Specifications). Schuif in het ●● Entriegeln Sie den KlammerRelease feeder andrail. slide it Legen Sie die Klammerstab von ●● Vul het magazijn met nieten. Befestiger (siehe met dede trekker ingetrokken ●● Lay strip of staples onto Use Lay strip ofshoe staples onto Legen SieTechnische die Klammerstab Vulinaan het magazijn met nieten. Do not load with safety yoke orrail. yy y y ynieten y magazijn. schieber undoben schieben Sie ihn forward. oben invon das Magazin. Benutzen Gebruik alleen orginele SENCO Use only SENCO genuinefasteners SENCO in das Magazin. Gebruik alleen orginele Daten). Laden Sie das Gerät positie. only genuine trigger depressed. vorne. fasteners (see Technical Speci- nach Benutzen Sie ausschließlichnieten. NooitSENCO nieten. Nooit het Sie ausschließlich SENCO het magazijn laden nicht, wenn die Auslösesicher(see Technical Specifications). fications). SENCO Befestiger (siehe ● Vul magazijn laden met de trekker Befestiger (siehe Technische met demagazijn trekker inmet ingetrokken ● Legen Sie die Klammerstab von het nieten. ung oder der Auslöser betätigt Dostrip not load with safety yokeUse or ● Lay of staples onto rail. not load with safety yoke or oben Daten). Laden Gebruik in ingetrokken positie. Daten). Laden Sie das Gerät positie. alleen das Magazin. Benutzen orginele SENCO ist. inTechnische trigger depressed. onlyDo genuine SENCO fasteners trigger depressed. Sie das Gerät nicht, wenn die nicht, wenn die AuslösesicherSie ausschließlich SENCO nieten. Nooit het magazijn laden (see Technical Specifications). Auslösesicherung oder der met de trekker in ingetrokken ung oder der Auslöser betätigt Befestiger (siehe Technische Do not load with safety yokeUse or Het het apparaat voorzien van “BotLegen Sie die Klammerstab von magazijn met nieten. ● Geräte mit Kontaktauslösung kön- ● Vul ● Lay of staples onto rail. Withstrip a “Dual-Action” trigger, nails Auslöser betätigt ist. ist. Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger depressed. ● Schuif de alleen nieten aan in het ● Entriegeln Sie den Klammertom-Fire”, kan op twee manieren ● Release feederSENCO shoe and slide it obenwie in das Benutzen Gebruik orginele SENCO nen folgtMagazin. aktiviert werden: only genuine fasteners can be driven two ways: nicht, wenn Auslösesichermagazijn. schieber unddie schieben Sie ihn bediend worden: forward. Sie ausschließlich SENCO nieten. Nooit het magazijn laden (see Technical Specifications). a) Position safety element a) Drücken Sie die Auslösesiung oder der Auslöser betätigt nach vorne.(siehe Technische Befestiger met de trekker in ingetrokken Do not load safety yoke against workwith surface and pullor a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung das Werkstück kön- ● Het ist. apparaat voorzien ●● Geräte mitauf Kontaktauslösung With a “Dual-Action” trigger, nails Schuif de nieten aan invan het“BotEntriegeln Sie den Klammer● Release feeder shoe and slide it Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger depressed. trigger...“Trigger Fire.” het werkoppervlak en haal de und betätigen Sie den Auslöser tom-Fire”, kan op twee manieren nen wie folgt aktiviert werden: can be driven two ways: magazijn. schieber unddie schieben Sie ihn forward. nicht, wenn Auslösesichertrekker over. ...“Handauslösung”. bediend worden: a) Position safety element nach vorne. ung oder der Auslöser betätigt a) Drücken Sie die Auslösesiagainst work feeder surface andslide pull ● Schuif de y nieten aande in het Siedas denWerkstück Klammer● Release feeder shoe and ist. yy Release shoe andit slide● Entriegeln Entriegeln Sie den KlammerSchuif nieten aan in het a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf yy y trigger...“Trigger magazijn. schieber und schieben Sie ihn Sie ihn forward. it forward. Fire.” schieber magazijn. het werkoppervlak en haal de und betätigen Sieund den schieben Auslöser nach vorne. nach vorne. trekker over. ...“Handauslösung”. ● Release feeder shoe and slide it ● With a “Dual-Action” trigger, nails forward. Entriegeln Sie den Klammer4●● Geräte mitund Kontaktauslösung könschieber schieben Sie ihn ● Schuif de nieten aan in het magazijn. ● Het apparaat voorzien van “Bot- tom-Fire”, kan op twee manieren nen folgt aktiviert werden: nachwie vorne. can be driven two ways: bediend worden: a) Position safety element a) Drücken Sie die Auslösesiapparaat voorzien van “Bot● With a “Dual-Action” trigger, nails 4● Geräte mit Kontaktauslösung kön- ● Het against work surface and pull a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf das Werkstück tom-Fire”, kan op twee manieren nen wie folgt aktiviert werden: can be driven two ways: trigger...“Trigger Fire.” het werkoppervlak en haal de und betätigen Sie den Auslöser bediend worden: a) Position safety element trekker over. a) Drücken Sie die Auslösesi...“Handauslösung”. ● Geräte mit Kontaktauslösung kön- ● Het apparaat voorzien van “Botagainst work surface and pull ● With a “Dual-Action” trigger, nails a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf das Werkstück tom-Fire”, kan op twee manieren nen wie folgt aktiviert werden: trigger...“Trigger Fire.” can be driven two ways: het werkoppervlak en haal de und betätigen Sie den Auslöser bediend worden: a) Position safety element trekker over. ...“Handauslösung”. a) Drücken Sie die Auslösesiagainst work surface and pull With a “Dual-Action” Geräte Kontaktauslösung Het apparaat voorzien van apparaat voorzien van “Bot● Geräte mit Kontaktauslösung kön- ● Het a) Plaats de veiligheidsvoeler op yy yy yy ● With a “Dual-Action” trigger,trigger, nails cherung auf dasmit Werkstück trigger...“Trigger Fire.” can be können wie folgt aktiviert “Bottomkan op twee tom-Fire”, kan op twee manieren folgt aktiviert werden: het werkoppervlak enFire”, haal de cannails be driven twodriven ways: two ways: nen und wie betätigen Sie den Auslöser 4 a) Position safety element a) Position safety element against surface and pull against workwork surface and pull trigger...“Trigger trigger...“Trigger Fire.”Fire.” 4 werden: manieren bediend worden: bediend worden: trekker over. ...“Handauslösung”. a) Drücken Sie die Auslösesia) Drücken Sie die Auslösea) Plaats de veiligheidsvoeler a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherungsicherung auf das Werkstück auf das Werkstück op het werkoppervlak en haal het werkoppervlak en haal und betätigen Sie den Auslöser und betätigen Sie den Auslöser de trekker over.de trekker over. ...“Handauslösung”. ...“Handauslösung”. 4 4 4 TUTILISATION DE L’OUTIL KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING ANVÄNDNING AV VERKTYGET Francais Suomi Norwegian Svenska Lisez et retenez ces consignes yy Lue nämä turvaohjeet niin yy Les og forstä disse reglene for yy Läs dessa föreskrifter för att yy Maintenez l’outil pointé à yy Pidä kone aina itsestäsi ja yy Hold verktøyet vendt bort fra yy Rikta verktyget från dig själv yy Pour charger: yy Makasiinin täyttö: yy For å fylle: yy För laddning av magasinet: yy Mettez une série d’agrafes yy Aseta naulakampa makasiiniin. yy Sett en remse med stift på yy Sätt en stav klammer på yy Relâcher le pousse agrafes et yy Vapauta syöttäjä ja työnnä sitä yy Løsgjør matningsmekanismen yy Lösgör matningsmekanismen yy Les appareils équipés de déyy Pohjalaukaisuliipasimella yy Verktøy med “Kontakt Avfyring” yy Verktyg med “Kontakt Avfyring” yy pour éviter des blessures à vous-même ou à toute autre personne se trouvant sur les lieux. Pour un complément d’information reportez-vous aux sections sur l’utilisation de l’outil, son entretien et son dépannage. l’écart de vous-même et des autres personnes et raccordez l’outil à l’air comprimé. Les outils doivent être utilisés à la pression la plus faible requise pour le travail à faire. Cela réduira le niveau de bruit, l’usure de l’outil et la demande en énergie. Tirez le poussoir en arrière dans la position “verrouillée” (“locked”). dans le chargeur. N’utilisez que de véritable agrafes SENCO (voir les Spécifications Techniques). N’appuyez pas sur le palpeur de sécurité ou la détente pendant le rechargement. le faire glisser vers l’avant. clenchement “au touché / par gâchette” peuvent être utilisés de 2 façons différentes: a) Déclenchement par “gâchette”: Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil à l’endroit désiré et activer la gâchette. että ymmärrät ne välttääksesi vahinkoja tapahtumasta itsellesi ja muille. Lisätietoja saat työkalun käyttö-, huolto-ja vian etsintäselostuksista. å unngå skade på andre eller deg selv. For ytterligere informasjon, se avsnitt for bruk, vedlikehold og feilsøking. muista poispäin suunnattuna kun liität koneen paineilmaan. Käytä alinta koneen käyttämiseen tarvittavaa painetta työkohteesta riippuen. Tämä alentaa melua, varaosien kulumista ja energian kulutusta. deg sølv og andre personer ved tilkobling av trykkluft. Bruk lavest mulig lufttrykk for arbeidsoperasjbnen. Det vil redusere støynivå, slitasje på deler og energiforbruk. Vedä syöttäjä taaksepäin lukittuun asentoon. Trekk magasinet tilbake i låsposisjon. Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO-kiinnittimiä. Älä täytä makasiinia varmistimen tai liipasimen ollessa painettuna laukaisuasentoon. skinnen i magasinet. Bruk kun orginale SENCO stifter. Ikke lad verktøyet med sikringen eller avtrekkeren trykket inn. eteenpäin. og før den sakte fremover. varustettuja koneita voidaan käyttää kahdella eri tavalla: a) Aseta varmistin työkohdetta vasten ja paina liipasimesta. “Liipasinlaukaisu”. kan avfyres på to måter: a) Sett sikringen mot arbeidsflaten og trekk av. 5 förhindra skador på dig själv och andra. För ytterligare information se anvisningar beträffande användning, underhåll och telsökning av verktyg. och andra då ni ansluter tryckluften. Verktyget skall drivas med lägsta lufttryck som behövs för arbetet. Detta sänker ljudnivå, slitage och energi förbrukning. Drag matnings-mekanismen till sitt låsta läge. skenan i magasinet. Använd endast original SENCO klammer. Ladda aldrig verktyget med avtryckaren eller utlösnings-säkringen intryckt. från sitt låsta läge och skjut den framåt (in). kan avfyras på två olika sätt: a. “Avtryckare Avfyring” Placera verktyget med avfyringssäkringen på arbetsytan och tryck på avtryckaren ... Tool Use BRUG AF VAERKTOJ English Dansk Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Deutsch Nederlands USO DELL’ATTREZZO USO DE LA HERRAMIENTA UŻYTKOWANIE Italian Espanol Polski Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing ● Read and understand these ● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme ● Lees en begrijp deze veiligheidsLæs og forstå disse Leggete queste avverLea estos avisos y Zapoznaj się z ostrzeyy yy yy yy warnings to prevent injuries to des Gerätes die Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf English advarsler for at undgå and bystanders. atyourself De eller eventuelle Refer tilstedeværende to tool use, maintenance andre ● Read and understandsections these for and troubleshooting kommer til skade. Der warnings to prevent injuries to additionaltil information. henvises afsnitteyourself and bystanders. ne Brug af værktøj, Refer to Tool tool use,Use maintenance Vedllgeholdelse og and troubleshooting sections for Fejlfinding for yderligeadditional information. re oplysninger. English Tool Use ● Keep tool pointed away from ● Read andand understand these yourself others and connect 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 Deutsch Nederlands Deutsch Nederlands tenze per prevenire comprendalos para żeniami aby uchronić weise, um Unfälle omstanders lesioni personali a voi und Verletzunevitar lasen lesiones en te voorkomen. siebie i innych przed gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betref- Zapoznaj się e a terzi. Per ulteriori usted mismo y en los urazami. ● Lesen Sie bitte vor Hinweise Inbetriebnahme ● Lees ende begrijp deze veiligheidsBeachten Sie die für fende gebruiksaanwijzingen, informazioni vi rimanque le rodean. również z rozdziałades Gerätes die Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf den diamo ai Gerätegebrauch; capitoli relativi die WarRefiéraseonderhoud a las sec-en reparatie voor mi UŻYTKOWANIE, weise, umFehlersuche. Unfälle und Verletzunen omstanders te voorkomen. tung und verdere informatie. all’uso dell’attrezzo, ciones sobre el uso KONSERWACJA oraz gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betrefBedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing alla manutenzione e de la herramienta, el ROZWIĄZYWANIE Beachten Sie die Hinweise für fende de gebruiksaanwijzingen, alla ricerca e correziomantenimiento y la PROBLEMÓW w celu den Gerätegebrauch; die Waronderhoud en reparatie voor ne guasti. identificación de fallos, uzyskania dodatkoBedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing tung und Fehlersuche. verdere informatie. para más información. wych informacji.. ● Halten Sie das Gerät so, daß es ● Houdt het apparaat afgewend van ● Lesen Sie Sie bitteselbst vor Inbetriebnahme ● Lees deze nicht auf oder andere uzelfen enbegrijp anderen en veiligheidssluit dan de zeigt und schließen Sie den warnings to prevent injuries to des Gerätes die Sicherheitshinvoorschriftenaan. om letsel aan uzelf air to tool. luchttoevoer Het apparaat Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Tool Use Druckluftschlauch an. Die Geräte yourself andbebystanders. weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders te voorkomen. Tools shall operated at lowest moet gebruikt worden met laagst Lad værktøjet pege Tenete l’attrezzo Las herramientas Przy podłączaniu sollten nur mit dem für den jewely●y y y y y y Keep pointed from Sie das Gerät so, daß es hetbegrijp apparaat van Read and understand these Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme ● Houdt Lees en dezeafgewend veiligheidsRefertool to tool use,away maintenance gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betrefpressure needed for the applica- ● Halten mogelijke luchtdruk. Dity verminbort Dem selv oginjuries lontano da deberán uzelf ser operadas narzędzia do przewodu ligen Anwendungsfall erfordernicht auf Sie selbst oder andere yourself others connect en enslijtage sluit dan de warnings to prevent tofor puntato des Gerätes die voorschriften om letsel aan uzelf and fra troubleshooting sections Beachten Sie dieSicherheitshinHinweise für fende deanderen gebruiksaanwijzingen, tion. Thisand will reduceand noise levels, dert geluidshinder, en lichen beandre og tilslut luft til voi stessi egeringsten da Unfälle altri Luftdruck a la menor presión que ciśnieniowego trzymaj zeigt und Sie den Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing air towear tool. luchttoevoer aan. apparaat Tool Use yourself and bystanders. weise, umschließen und Verletzunen omstanders te Het voorkomen. additional information. den Gerätegebrauch; die Waronderhoud en reparatie voor part and energy use. energie verbruik. trieben werden. Dadurch værktøjet. Værktøjet collegate l’aria se necesite para su worden met urządzenie z daleka Druckluftschlauch an. Diewerden Geräte Tools shall beuse, operated at lowest quando moet gebruikt laagst Referand to tool maintenance gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betref● Read understand these ● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme en begrijp deze veiligheidstungLärm, und Fehlersuche. verdere informatie. der Verschleiß und der ● Lees skal betjenes vedfor detthe applica- all’attrezzo. Glider attrezzi aplicación. Esto reduod siebie i innych. sollten nur mit dem für den jewelpressure needed mogelijke luchtdruk. Dit verminand troubleshooting sections for Beachten Sie die Hinweise für fende de gebruiksaanwijzingen, warnings to prevent injuries to des Gerätes die Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf Energieverbrauch gemindert. ligen Anwendungsfall erforderlavest nødvendige tryk. dovranno essere cirá el nivel de ruido, el Urządzenie powinno tion. Thisand will reduce noise levels, dert geluidshinder, slijtage en additional information. den Gerätegebrauch; Waronderhoud en reparatie voor yourself bystanders. weise, umminima UnfälleLuftdruck unddie Verletzunte voorkomen. lichen geringsten beDette vil reducere støjadoperati alla desgasteen deomstanders las partes, być użytkowane przy part wear and energy use. energie verbruik. tungzu und Fehlersuche. verdere informatie. Referand to tool maintenance gen vermeiden. Raadpleeg de instructies betreftrieben werden. Dadurch werden te laden: niveauet, sliduse, på dele, pressione d’esercizio y el uso de energía. najniższym możliwym Laden des Magazins: Read these ●● Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme ● Om Lees en begrijp deze veiligheids● To Load: understand and troubleshooting sectionstofor possibile. Beachten Sie die Hinweise fürder fende de gebruiksaanwijzingen, der Lärm, der Verschleiß und og energiforbrug. Cio’ ridurra’ ciśnieniu Plaats hetapparaat magazijn in de “gesloKlammervorschieber zurückziewarnings toshoe prevent injuries des Gerätes die Sicherheitshinvoorschriften om letsel aan uzelf ● Keep tool pointed away from ● Halten Sie das Gerät so, daß es ● Houdt het afgewend van które umożliPull feeder back into additional information. den die Waronderhoud en reparatie voorprawidłową aplikację Energieverbrauch l’usura ten positie”. nicht auf Sie selbstgemindert. oder andere hen,Gerätegebrauch; bis er einrastet. bystanders. weise, um Unfälle und Verletzunen omstanders teen voorkomen. yourself and others and connect la rumorosita’, uzelf en anderen sluitwi dan de “locked” postion. tung und Fehlersuche. verdere informatie. ed il Sie den łącznika. zeigt und schließen Refer tool use, maintenance dei componenti gen zu vermeiden. Raadpleeg de instructies betref- To pozwoli air to to tool. luchttoevoer aan. Het apparaat ● Om te laden: consumo di energia. na zminimalizowanie Druckluftschlauch an. Die Geräte ● Laden des Magazins: ●● To Load: and troubleshooting sections for Beachten Sie Gerät die Hinweise fendehet de apparaat gebruiksaanwijzingen, Keep tool pointed away from ● Halten Sie das so, daßfür es ● Houdt afgewend van Tools shall be operated at lowest moet gebruikt worden met laagst Plaats magazijn de “geslosollten nur mitselbst dem oder fürzurückzieden jewelhałasu, Klammervorschieber Pull feeder shoe back into nicht auf Sie andere additional information. den Gerätegebrauch; die Waronderhoud en reparatie voor yourself and others connect uzelf enhet anderen en in sluit dan de oszczędność pressure needed forand the applicamogelijke luchtdruk. Dit verminligen Anwendungsfall erforderenergii ten positie”. hen, und bis einrastet.Sie den “locked” postion. zeigt under schließen tung Fehlersuche. verdere informatie. air toThis tool. luchttoevoer aan. Het apparaat tion. will reduce noise levels, dert geluidshinder, slijtage en i przedłużenie lichen geringsten Luftdruck beokresu żywotności Druckluftschlauch an. Die Geräte Tools shall be operated at lowest ● Halten moet gebruikt worden met laagst ● Keep pointed awayuse. from das Gerät so, daß es ● Houdt het apparaat afgewend van part tool wear and energy energie verbruik. triebenSie werden. Dadurch werden urządzenia. sollten nur mitselbst dem für den jewelnicht auf Sie oder andere pressureand needed forand the connect applicamogelijke luchtdruk. Dit verminyourself others uzelf en anderen en sluit dan de der Lärm, der Verschleiß und der ligen Anwendungsfall erforderzeigt und schließengemindert. Sie den tion.toThis dert geluidshinder, slijtage en air tool.will reduce noise levels, luchttoevoer aan. Het apparaat Energieverbrauch lichen geringsten Luftdruck beDruckluftschlauch an. Die Geräte part wear and energy use. energie verbruik. Tools shall be operated at lowest moet gebruikt worden met laagst Legen Sie die Klammerstab von Vul het magazijn met nieten. trieben werden. Dadurch werden Lay strip staplesaway ontofrom rail. Use ● Keep toolofpointed ●● Halten das Gerät so, daß es ● Houdt het apparaat afgewend van sollten nur mit dem für den jewelpressure needed forand the applicamogelijke luchtdruk. verminFor atgenuine lade: Per● Laden caricare: Para Ładowanie magazynka: ● Om te en laden: y●y yy yy yy der Lärm, derMagazin. Verschleiß und der cargar: des Magazins: nicht auf Sie selbst oder andere oben in das Benutzen Gebruik alleen orginele SENCO To Load: only SENCO fasteners yourself and others connect uzelf anderen en Dit sluit dan de ligen Anwendungsfall erfordertion. This reduce dert geluidshinder, slijtage en Træk skyderen tilbage indietro la guidaLuftdruck Tire del alimentador popychacz Energieverbrauch gemindert. Plaats het magazijn inapparaat deOdciągnij “geslound schließen Sie denbeKlammervorschieber zurückzieSie ausschließlich SENCO nieten. Nooit het magazijn laden Pull feeder shoe backnoise into levels,Tiratezeigt (see Technical Specifications). air to tool.will luchttoevoer aan. Het lichen geringsten wear and energy energie verbruik. tilpart låst position. inerposiziohacia atrás hasta la worden ażlaagst do momentu zabloDruckluftschlauch an. Diewerden Geräte ten positie”. hen, biswerden. einrastet. Befestiger (siehe Technische met de trekker in ingetrokken “locked” postion. trieben Dadurch Do not load with safetyuse. yoke or porta-graffe Tools shall be operated at lowest moet gebruikt met posición “cerrada” kowania. sollten nurdie mitKlammerstab dem für den jewelLegen Sie von Vul het magazijn met nieten. ●● Lay stripdepressed. ofneeded staplesfor onto Use ne ●●“bloccato”. te laden: der Lärm, der Verschleiß und der ● Om Laden des Magazins: Topressure Load: Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger therail. applicamogelijke luchtdruk. Dit vermin(“locked”). ligen Anwendungsfall erforderoben in das die Magazin. Benutzen Gebruik alleen orginele SENCO only genuine SENCO fasteners Energieverbrauch gemindert. Plaats het magazijn in de “gesloKlammervorschieber zurückziePull shoe backnoise into nicht, wenn Auslösesichertion.feeder This will reduce levels, dert geluidshinder, slijtage en lichen geringsten Luftdruck beSie SENCO nieten. Nooit het magazijn laden (see Technical Specifications). ten positie”. hen,ausschließlich bis erder einrastet. “locked” ung oder Auslöser betätigt part wearpostion. and energy use. energie verbruik. trieben werden. Dadurch werden ● Om Befestiger (siehe Technische met de trekker in ingetrokken Do not load with safety yoke or te laden: ● Laden des Magazins: ist. Lärm, ● To Load: der der Verschleiß und der Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger depressed. Plaats het magazijn in de “gesloKlammervorschieber zurückziePull feeder shoe back into Energieverbrauch gemindert. nicht, wenn die Auslösesicherten positie”. hen, bis er einrastet. “locked” postion. ung oder der Auslöser betätigt ●● Om te laden: Schuif de nieten aan in het ● Entriegeln Sie den KlammerRelease Laden des Magazins: ● To Load: feeder shoe and slide it ist. Plaats het magazijn in de “geslomagazijn. ● Legen Sie und die Klammerstab von ● Vul het magazijn met nieten. schieber schiebenzurückzieSie ihn ● Lay strip of staples ontointo rail. Use forward. Klammervorschieber Pull feeder shoe back ten positie”. oben in das Magazin. Benutzen Gebruik alleen orginele SENCO nach vorne. only genuine SENCO fasteners hen, bis er einrastet. “locked” postion. Sie ausschließlich SENCO nieten. Nooit het magazijn laden (see Technical Specifications). Schuif de nieten in ●● Entriegeln den KlammerRelease feeder shoe andrail. slide Læg enload stang klammer Sistemate unaSie filaKlammerstab di Technische Ponga●●la tira sobre la inaan Włóż pasek zszywek Legen Sie die Vul het magazijn met nieten. Befestiger (siehe met de trekker ingetrokken Lay of staples onto Use Dostrip not with safety yoke orityy y●●y yvon y yhet y magazijn. undMagazin. schiebenBenutzen Sie ihn forward. i only magasinet. Anvend nel caricatore guía. UseGebruik solamente do szyny. Używaj oben in das alleen orginele SENCO Daten). Laden Sie das Gerät positie. genuine SENCO fasteners graffeschieber trigger depressed. nach vorne. kun ægte SENcon le punte appogauténjedynie Sie ausschließlich SENCO grapas SENCO nieten. Nooit het magazijn laden oryginalnych nicht, wenn die Auslösesicher(see Technical Specifications). CO-klammer (sesafety Teksulla guida ticos (vea las Especifizszywek SENCO Befestiger (siehe Technische met de trekker inmet ingetrokken ● Legen Sie die Klammerstab von ● Vul het magazijn nieten. ung oder der Auslöser betätigt Dostrip not load with yokeUse or giate ● Lay of staples onto rail. niske Specififkationer). Adoperate cacionesGebruik Técnicas). Noorginele SENCO (patrz dane techniczDaten). Laden Sie das Gerät positie. oben Magazin. Benutzen alleen ist. in das trigger depressed. only genuine SENCO fasteners porta-chiodi. Lad ikke med sikringen solamente graffedie oriel disparo o magazijn ne). Nigdy nie ładuj nicht, wenn AuslösesicherSie ausschließlich SENCO cargue con nieten. Nooit het laden (see Technical Specifications). eller aftrækkeren ginaliBefestiger SENCO (vedere la seguridad oprimidos. urządzenie w czasie ung oder der Auslöser betätigt (siehe Technische met de trekker in ingetrokken Do not load with safety yoke or Het het apparaat voorzien vangdy “BotLegen Sie Klammerstab von magazijn met nieten. ● Geräte mit die Kontaktauslösung kön- ● Vul ● Lay strip of staples onto rail. nails Use capitolo With a “Dual-Action” trigger, presset ind. wciskasz spust ist. “Specifiche Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger depressed. ● Schuif de alleen nieten aan in het ● Entriegeln SieMagazin. den Klammertom-Fire”, kan op twee manieren ● Release feederSENCO shoe and slide it Tecniche”). obenwie inNon das Benutzen Gebruik orginele SENCO nen folgt aktiviert werden: only genuine fasteners can be driven two ways: caricalub dotykasz kontaknicht, wenn die Auslösesichermagazijn. schieber und schieben Sie ihn bediend worden: forward. Sie ausschließlich SENCO nieten. Nooit het magazijn ladendo obrabianego (see Technical Specifications). a) Position safety element te con grilletto premuto. torem a) Drücken Sie die Auslösesiung oder der Auslöser betätigt nach vorne. Befestiger (siehe Technische met de trekker in ingetrokken Do not load safety yoke against workwith surface and pullor materiału. a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf das Werkstück ist. ● Het apparaat voorzien van “Bot●● Geräte mit Sie Kontaktauslösung With a “Dual-Action” trigger, nails Schuif de nieten aan in het Entriegeln den Klammer- kön● Release feeder shoe and slide it Daten). Laden Sie das Gerät positie. trigger depressed. trigger...“Trigger Fire.” het werkoppervlak en haal de und wie betätigen Sie denwerden: Auslöser tom-Fire”, kan op twee manieren nen folgt aktiviert can be driven two ways: magazijn. schieber unddie schieben Sie ihn forward. nicht, wenn Auslösesichertrekker ...“Handauslösung”. bediendover. worden: a) Position safety element nach vorne. ung oder der Auslöser betätigt a) Drücken Sie die Auslösesiagainstskyderen work surface andslide pull ityy Schuif de nieteny aan inyhet ● Entriegeln Siedas denWerkstück KlammerRelease feeder shoe ist. la auf Udløs og and Sganciate slitta Suelte ●el alimentador Zwolnij blokadę popyy●y yy y a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung trigger...“Trigger Fire.” magazijn. schieber schieben Sie ihn forward. skub den fremad. porta-graffe eund fatela deslice hacia adelante. chacza het werkoppervlak en haal de i pchnij ją do und betätigen Sie den Auslöser nachinvorne. scorrere avanti. przodu. trekker over. ...“Handauslösung”. English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands ● Release feeder shoe and slide it ● With a “Dual-Action” trigger, nails forward. Entriegeln Sie den Klammer4●● Geräte mitund Kontaktauslösung könschieber schieben Sie ihn ● Schuif de nieten aan in het magazijn. ● Het apparaat voorzien van “Bot- tom-Fire”, kan op twee manieren nen folgt aktiviert werden: nachwie vorne. can be driven two ways: bediend worden: a) Position safety element a) Drücken Sie die Auslösesiapparaat voorzien van “Bot● With a “Dual-Action” trigger, nails 4● Geräte mit Kontaktauslösung kön- ● Het against work surface and pull a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf das Werkstück tom-Fire”, kan op twee manieren nen wie folgt aktiviert werden: can be driven two ways: trigger...“Trigger Fire.” het werkoppervlak en haal de und betätigen Sie den Auslöser bediend worden: a) Position safety element trekker over. a) Drücken Sie die Auslösesi...“Handauslösung”. ● Geräte mit Kontaktauslösung kön- ● Het apparaat voorzien van “Botagainst work surface and pull ● With a “Dual-Action” trigger, nails a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf das Werkstück tom-Fire”, kan op twee manieren nen wie folgt aktiviert werden: trigger...“Trigger Fire.” can be driven two ways: het werkoppervlak en haal de und betätigen Sie den Auslöser bediend worden: a) Position safety element trekker over. ...“Handauslösung”. a) Drücken Sie die Auslösesiagainst work surface and pull Værktøj med stødsømGli● attrezzi con “AttuaLas herramientas con Dzięki y●y yy yy yy ● Het apparaat voorzien van “Bot- “spustowi konGeräte mit Kontaktauslösung köna) Plaats de veiligheidsvoeler op With a “Dual-Action” trigger, nails cherung auf das Werkstück trigger...“Trigger Fire.” ning kandriven affyres på to zionenen perwie Contatto” gatillo detom-Fire”, accion doble taktowemu” możliwe są kan op twee manieren folgt aktiviert het werkoppervlak en haal de can be two ways: und betätigen Sie denwerden: Auslöser måder. Pres sikringen a) Position safety element mod arbejdsoverfladen against work surface and pull og aktivér aftræktrigger...“Trigger Fire.” keren...“enkeltsku dsaftræk”. Pistolen skal presses mod materialet, indtil man har sluppet aftrækkeren. 4 possono essere aziopueden ser disparadas dwa tryby pracy: bediend worden: trekker over. ...“Handauslösung”. a) Drücken Sie die Auslösesinati in due modi. de dos maneras: a) “sekwencyjny” – a) Plaats de veiligheidsvoeler op cherung auf das Werkstück Posizionate la sicura a) Oprima el seguro przyłóż kontaktor do het werkoppervlak en haal de 4 und contro la betätigen superficieSie den Auslöser contra la superficie de obszaru roboczego ...“Handauslösung”. di lavoro e premete il trabajo y trekker aprieteover. el gatia następnie naciśnij grilletto...“Azionamento llo...Disparo de gatillo. spust. 4 Grilletto.” con 4 6 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing English English Deutsch Nederlands English und drücken Sie dann die Deutsch de veiligheidsvoeler tegen het Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands Tool Use TOOL USE ● BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Bedienungsanleitung ● b) Betätigen Sie den Auslöser und ● b) Haal de trekker over en b) Pull trigger and push safety b) Pull trigger and push safety b) Betätigen Sie den Auslöser b) Haal de trekker over en druk yy yy yy drücken Sie dann die Auslösesidruk de veiligheidsvoeler tegen element against work surface. Tool Use element against work surface. cherung auf das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer For For operation eacheach time the operation time the Auslösesicherung auf das werkoppervlak. Elke keer dat Bei jedem AufsetzenBei wird ein Aufset-dat de veiligheidsvoeler het safety element is pushed against safety element is pushed Werkstück. jedem de veiligheidsvoeler het werk● b) Betätigen Sie den Auslöser und ● b) Haal de trekker over en ● b) Pull trigger and push safety Eintreibvorgang ausgelöst. Die werkoppervlak raakt, wordt erwordt er een the against work surface. This “bottomthe work surface. This zen wird ein Eintreibvorgang oppervlak raakt, drücken Sie dann die Auslösesidruk de veiligheidsvoeler tegen element against work surface. Kontaktauslösung eignet sich een spijker of kram afgeschoten. fire” mode of operation is “bottomfire” mode ofthe operation cherungausgelöst. Die Kontaktaus- het werkoppervlak. spijker of kram afgeschoten. auf schnell das Werkstück. Elke keer For operation time wenn aufeinDeze manier wordt aangeraden preferred wheneach high speed, is preferred when high rapid speed, dann, lösung eignet sichein dann, wenn Deze manier wordt aangeBei jedem Aufsetzen wird dat snel de veiligheidsvoeler het safety element is pushed against Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing anderfolgende Eintreibvorgänge als achter elkaar geschoten Tool Use fastener is desired. is rapidplacement fastener placement schnell aufeinanderfolgende raden als snel achter elkaar Eintreibvorgang Die werkoppervlak raakt, wordt er the work surface. This “bottomerwünscht sind. ausgelöst.erwünscht dient te worden. desired. Eintreibvorgänge geschoten dient te worden. Kontaktauslösung eignet sich een spijker of kram afgeschoten. fire” mode of operation is sind. Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing dann, wenn schnell aufeinDeze manier wordt aangeraden Use preferred Tool when high speed, rapid anderfolgende Eintreibvorgänge als snel achter elkaar geschoten fastener placement is desired. ●● To adjust the depth the fastener ● Einstellen der Senktiefe. ● b) Betätigen Sie den Auslöser und b) Haal de trekker over en ● Bij verstellen van de inslagdiepte b) Pull trigger and push safety erwünscht sind. dient te worden. is driven, first disconnect the Das Gerät von der Luftzufuhr drücken Sie dann die Auslösesidrukde despijker, veiligheidsvoeler van ontkoppeldtegen u element against work surface. air supply. Using your thumb or trennen. Mit Daumen oder cherung auf das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer eerst de luchttoevoer. Door verFor operation each time the To adjust the depth the fasten- ● b) Betätigen Sie den Auslöser und Einstellen der Senktiefe. Das Bij verstellen van ● b) Haal de trekker over en index finger, rotate wheel to ad● b) Pull trigger and push safety y y y y y y Zeigefinger die Rändelmutter Bei jedem Aufsetzen wird ein dat de veiligheidsvoeler het de inslagdraaien van het stelwiel veestelt safety element is pushed against ● Einstellen ● To adjust the depth thedisconnect fastener der Senktiefe. erthe is Depth driven, first the drücken Gerät von der Luftzufuhr diepte van de spijker, ontkopSie dann die Auslösesidruk de veiligheidsvoeler tegen just Control safety ele● Bij verstellen van de inslagdiepte element against work surface. verdrehen und die AuslösesiEintreibvorgang ausgelöst. Die raakt, wordt uwerkoppervlak de veiligheid waardoor de er the work surface. This “bottomis driven, first disconnect the Das Gerät Luftzufuhr air Using your thumb trennen. Mit Daumen oder van peldontkoppeld u eerst deu luchttoevoer. cherung aufvon das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer ment tosupply. achieve desired depth. de spijker, For operation each time the dieder gewünschte Kontaktauslösung eignet sich een spijker of kram afgeschoten. inslagdiepte wijzigt. fire” mode of operation is air or supply. Using your thumb or to Bei trennen. Mit Daumendie oder index finger, rotate wheel Zeigefinger Rändelmutter Door verdraaien van het jedem Aufsetzen wird ein dat dede veiligheidsvoeler hetvereerst luchttoevoer. Door safety element is pushed against Senktiefe einstellen. wenn schnell aufeinDeze manier wordt aangeraden preferred when high speed, rapid index finger, rotate wheel to adZeigefinger die Rändelmutter adjust the Depth Control safety dann, verdrehen und die Auslösesistelwiel veestelt Eintreibvorgang ausgelöst. Die werkoppervlak raakt, wordt eru de veiligheid draaien van het stelwiel veestelt the work surface. This “bottomanderfolgende Eintreibvorgänge als snel achter elkaar geschoten fastener placement is desired. justelement the Depth Control safety eleachieve cherung auf die gewünschte waardoor de de inslagdiepte verdrehen und die AuslösesiKontaktauslösung eignet sich of kram afgeschoten. ueen de spijker veiligheid waardoor fire” mode of to operation isdesired erwünscht sind. einstellen. dient te worden. ment to achieve desired depth. depth. Senktiefe wijzigt. cherung auf schnell die gewünschte dann, wenn aufeinDeze manier wordt aangeraden inslagdiepte wijzigt. preferred when high speed, rapid ● ● Senktiefe einstellen. anderfolgende Eintreibvorgänge als snel achter elkaar geschoten fastener placement is desired. ● Should a fastener jam occur, ● Wenn ein Befestiger klemmt, das ● Indien een kram of spijker operwünscht sind. dient te worden. ● Todisconnect adjust the air depth the fastener supply. Gerät vonder derSenktiefe. Druckluftleitung veroorzaakt, onmiddel● Einstellen ● Bijstopping verstellen van de inslagdiepte is driven, first disconnect the trennen. lijk de lucht toevoer afsluiten. Das Gerät von der Luftzufuhr van de spijker, ontkoppeld u ● ● trennen. Mit Daumen oder air supply. Using your thumb or eerst de luchttoevoer. Dooropver●●To adjusta the depthjam the occur, fastener Should fastener Wenn ein der Befestiger klemmt, das ● ●Bij Indien een kram of spijker ●● Einstellen Senktiefe. verstellen van de inslagdiepte index finger, rotate wheel to adZeigefinger die Rändelmutter draaien van het stelwielonmiddelveestelt is driven, first disconnect the disconnect airControl supply. safety eleGerät von der Druckluftleitung stopping veroorzaakt, Das Gerät von der Luftzufuhr van de spijker, ontkoppeld u just the Depth verdrehen und die Auslösesiulijk dede veiligheid waardoor de air supply. Using desired your thumb or trennen. lucht toevoer afsluiten. trennen. oder eerst de luchttoevoer. ment to achieve depth. cherung Mit auf Daumen die gewünschte inslagdiepte wijzigt. Door verindex finger, rotate wheel to adZeigefinger die Rändelmutter draaien van het stelwiel veestelt Senktiefe einstellen. just the Depth Control safety eleverdrehen und die Auslösesiu de veiligheid waardoor de ment to achieve desired depth. cherung auf die gewünschte inslagdiepte wijzigt. Senktiefe einstellen. ● Pull feeder shoe back into ● Plaats het magazijn in de “gesShould a fastener jam occur, ● ● Klammerschieber Wenn einzurückziehen, Befestiger klemmt, Indien een kram of spijker y“locked” y y y yy ● position remove bis er einrastet. Restliche loten positie” enof verwijder de disconnect airand supply. das Gerät von derKlamDruckluftleiopstopping veroorzaakt, ● Should a fastener jam occur, ● Wenn ein Befestiger klemmt, das ● Indien een kram spijker opstaples. mern entfernen. bevestigers. tungder trennen. onmiddellijk de lucht toevoer disconnect air supply. Gerät von Druckluftleitung stopping veroorzaakt, onmiddel- 1 2 1 2 1 2 1 2 ● Pull feeder shoe back into ● Should a fastener jam occur, ● “locked” position and remove disconnect air supply. staples. 2 trennen. ● Klammerschieber zurückziehen, ● Wenn ein Befestiger klemmt, das ● bis er einrastet. Restliche KlamGerät von der Druckluftleitung mern entfernen. trennen. afsluiten. lijk dehet lucht toevoerinafsluiten. ● Plaats magazijn de “ges● Indien een kram of spijker op- loten positie” en verwijder de stopping veroorzaakt, onmiddelbevestigers. lijk de lucht toevoer afsluiten. 1 2 ● Pull feeder shoe back into ● Klammerschieber zurückziehen, ● Plaats het magazijn in de “ges“locked” position and remove bis er einrastet. Restliche Klamloten positie” en verwijder de staples. mern entfernen. bevestigers. Pull feeder shoe back into Klammerschieber zurückziePlaats het magazijn y y y y y ● Pull feeder shoe back into ● Klammerschieber zurückziehen, ● Plaats hetymagazijn in de “ges- in de “locked” position and remove hen, bis er einrastet. Restliche “gesloten positie” “locked” position and remove bis er einrastet. Restliche Klamloten positie” en verwijder de en verwijder staples. Klammern entfernen. staples. mern entfernen. bevestigers.de bevestigers. 1 2 21 1 Tool Use English yy Release E-Z Clear latchopen and ● Release E-Z Clear latch and English door. Remove jammed fastener. Close door and latch. 7 2 2 1 3 Deutsch Nederlands Deutsch Nederlands Verklemmte entfer-open de klep, del,neem opendedeklemklep, neem de Verklemmte KlammerKlammer entfernen, Klappe Klappe nen, schließen undschließen verriegeln.und mende niet klemmende weg. Sluit deniet klepweg. en Sluit de verriegeln. klep en vergrendel. vergrendel. ● Klappe entriegeln und öffnen. ● Open de E-Z veiligheidsgrendel, Verklemmte Klammer entfernen, Klappe schließen und verriegeln. 7 ● Connect air supply and replace 1 Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Klappe entriegeln und öffnen. Open de E-Z veiligheidsgren● Klappe entriegeln und öffnen. ● Open de E-Z veiligheidsgrendel, yy yy Tool Use open door. door. Remove jammed fastener. Remove jammed fastener. Close Close door and latch. door and latch. ● Release E-Z Clear latch and open Bedienungsanleitung open de klep, neem de klemmende niet weg. Sluit de klep en vergrendel. ● Druckluftschlauch anschließen ● Sluit de luchttoevoer weer aan, und Magazin wieder füllen. Klamvervang de nieten en schuif de merschieber entriegeln und nach aanvoerschuif naarvoren. Connect air supply and replace vorne Druckluftschlauch anschließen Sluit de luchttoevoer weer aan, yy yy yy schieben. ● Connect air supply and replace ● Druckluftschlauch anschließen ● Sluit de luchttoevoer weer aan, fasteners. Release feeder shoe and slide it forward. fasteners. Release feeder shoe fasteners. Release feeder shoe and slide it forward. and slide it forward. 7 7 und Magazin wieder füllen. vervang de nieten en schuif de und Magazin wieder füllen.entriegeln Klamvervang de aanvoerschuif nieten en schuifnaarvoren. de Klammerschieber merschieber entriegeln nach aanvoerschuif naarvoren. und nach vorneund schieben. vorne schieben. 3 7 Tool Use TUTILISATION DE L’OUTIL Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Deutsch Nederlands KÄYTTÖOHJEET English Francais BRUKSANVISNING ANVÄNDNING AV VERKTYGET Suomi Norwegian Svenska Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing b) Haal de trekker over en b) tirer la gâchette et b) Paina liipasimesta ja b) Trykk inn b.tegen “Botten Avfyring” yy yy yy drukavtrekkede veiligheidsvoeler element against work surface. yy drücken Sie dann die AuslösesiTool Use ● b) Betätigen Sie den Auslöser und ● ● b) Pull trigger and push safety Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English appuyer la sécurité sur asetacherung varmistin työkohren. Verktøyet avfyres Håll in avtryckaren auf das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer For operation each time the la surface de travail, detta vasten. hver gang sikringen ochstöt för verktygets Bei jedem Aufsetzen wird ein dat de veiligheidsvoeler het safety element is pushed against provoquer un tir; Joka kerta, kun varmispresses arbeidsavfyringssäkring mot ● b) Betätigen Sie den Auslöser und ● mot b) Haal de trekker over en ● pour b) Pull trigger and push safety Eintreibvorgang ausgelöst. Die werkoppervlak raakt, wordt er the work surface. This “bottomchaque nouvel appui tinta drücken painetaan, flaten. Denne metode arbetsytan. Vid varje Sie kone dann die Auslösesidruk de veiligheidsvoeler tegen element against work surface. Kontaktauslösung eignet sich een spijker of kram afgeschoten. fire” mode of operation is de sécuritéeach sur la kiinnittimen. gir raskest arbeidsopkontakt av utlösnings cherung auf schnell das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer Forlaoperation time the rapid ampuu dann, wenn aufeinDeze manier wordt aangeraden preferred when high speed, surface de travail pro- against Pohjalaukaisu säkringen mot arbetsBei jedem sopii Aufsetzen wird einperasjon.Gebruiksaanwijzing dat snel de veiligheidsvoeler het safety element is Use pushed Bedienungsanleitung anderfolgende als achter elkaar geschoten Tool fastener placement is desired. parhaiten voquera un nouveau nopeaanEintreibvorgänge ytanerskjuts en spik ut. Eintreibvorgang ausgelöst. Die werkoppervlak raakt, wordt the work surface. This “bottomerwünscht sind. dient te worden. tir. Ce mode de travail naulaukseen. Denna metod av avfyKontaktauslösung eignet sich een spijker of kram afgeschoten. fire” mode of operation is “à la volée” est appréring föredras, då hög dann, wenn schnell aufeinDeze manier wordt aangeraden Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing preferred Tool when high speed, rapid Use cié pour des travaux de hastighet för spikning anderfolgende Eintreibvorgänge als snel achter elkaar geschoten fastener placement is desired. ● To adjust the depth the fastener clouages très rapides. eftersträvas. ●● b) Betätigen Sie den Auslöser und Einstellen der Senktiefe. ● Bij b) Haal de trekker over en verstellen van de inslagdiepte ● b) Pull trigger and push safety 1 2 1 2 erwünscht sind. dient te worden. is driven, first disconnect the Das Gerät derdie Luftzufuhr drücken Sievon dann Auslösesidrukde despijker, veiligheidsvoeler van ontkoppeldtegen u element against work surface. air supply. Using your thumb or trennen. Mit Daumen oder cherung auf das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer eerst de luchttoevoer. Door verFor operation each time the index finger, rotate wheel to adPour ajuster la proNaulaussyvyyden For å justere hvor Före ● b) Betätigen Sie den Auslöser und ● b) Haal de trekker over en Zeigefinger die Rändelmutter y●●y y y y y y y b) Pull trigger and push safety Bei jedem Aufsetzen wird ein dat de veiligheidsvoeler het justering av draaien van het stelwiel veestelt safety element is pushed against ● Einstellen To adjust the depth the fastener der Senktiefe. fondeur à laquelle le säätö: Irroita ensin dypt en stift skytes pistolens inslagsdjup, just the Depth Control safety ele● Bij verstellen van de inslagdiepte drücken Sie dann die Auslösesidruk de veiligheidsvoeler tegen verdrehen und die Auslösesielement against work surface. Eintreibvorgang ausgelöst. Die raakt, wordt uwerkoppervlak de veiligheid waardoor de er the work surface. This “bottomis driven, first disconnect the Das Gerät Luftzufuhrinn, må lufttilførselen projectile est each enfoncé, paineilmasta. Hafrånkoppla luftledment to achieve desired depth. koneKontaktauslösung van de spijker, ontkoppeld u cherung aufvon das Werkstück. het werkoppervlak. Elke keer dieder gewünschte For operation timeisthe eignet sich een spijker of kram afgeschoten. inslagdiepte wijzigt. fire” mode of operation air supply. Using your thumb or lutuntrennen. Mit Daumen wird odereinførst kobles déconnecter tout naulaussyvyyden fra. Bruk ningen. eerst luchttoevoer. Door Bei jedem Aufsetzen dat dede veiligheidsvoeler hetver- Inställning av Senktiefe einstellen. safety element is pushed against dann, wenn schnell aufeinDeze manier wordt aangeraden preferred when high speed, rapid index finger, rotate wheel to adZeigefinger die Rändelmutter d’abord l’appareil de la saavutat varmstimenausgelöst. Die tommel og pekefinger utlösningsmekanismen draaien hetelkaar stelwiel veestelt Eintreibvorgang werkoppervlak raakt, wordt er the work surface. This “bottomanderfolgende Eintreibvorgänge als snel van achter geschoten fastener placement is desired. just thed’air Depth Control safety ele- pituutta verdrehen und die eignet Auslösesisource säätämällä. hjulet for å till de spijker veiligheid waardoor deönskat inslagsdjup, Kontaktauslösung sichtil å vri påueen of kram afgeschoten. fire” mode of comprimé. operation is erwünscht sind. dient te worden. ment to du achieve desired depth. A l’aide pouce ou de justere sikringen til en görs med hjälp av cherung auf die gewünschte inslagdiepte dann, wenn schnell aufeinDeze manierwijzigt. wordt aangeraden preferred when high speed, rapid ● ønsket dybde. ● Senktiefe einstellen. l’index, faire tourner la oppnår tumme och pekfinganderfolgende Eintreibvorgänge als snel achter elkaar geschoten fastener placement is desired. ● molette Should apour fastener jam la occur, ● Wenn ein Befestiger klemmt, das ● Indien een kram of spijkerer. opajuster Genom wridning erwünscht sind.Druckluftleitung dient te worden. ● To adjust du the palpeur depth the disconnect air supply. Gerät vonder der veroorzaakt, onmiddel● Einstellen Senktiefe. position defastener av justeringstrissan ● Bijstopping verstellen van de inslagdiepte is driven, first disconnect the trennen. lijk de toevoer afsluiten. Das Gerät von der Luftzufuhr sécurite. inställs önskat inslagsvan de lucht spijker, ontkoppeld u ● ● trennen. Mit Daumen oder air supply. Using your thumb or djup. eerst de luchttoevoer. Door ver● Should a fastener jam occur, ● Wenn ein Befestiger klemmt, das ● Indien een kram of spijker op● To adjust the depth the fastener ● Einstellen der Senktiefe. index finger, rotate wheel to adZeigefinger die Rändelmutter ● Bij verstellen van de inslagdiepte draaien het stelwiel veestelt disconnect airControl supply. safety eleGerät von der stoppingvan veroorzaakt, onmiddelis driven, first disconnect the Das Gerät von Druckluftleitung der Luftzufuhr just the Depth verdrehen und die Auslösesivan de spijker, ontkoppeld u de veiligheid waardoor deu trennen. Mit Daumen oder lijk de lucht toevoer afsluiten. air supply. Using desired your thumb or trennen. ment to achieve depth. cherung auf die gewünschte eerst de luchttoevoer. inslagdiepte wijzigt. Door verindex finger, rotate wheel to adZeigefinger die Rändelmutter Senktiefe einstellen. draaien van het stelwiel veestelt just the Depth Control safety eleverdrehen und die Auslösesiu de veiligheid waardoor de ment to achieve desired depth. cherung auf die gewünschte inslagdiepte wijzigt. Senktiefe einstellen. ● Pull feeder shoe back into ● Klammerschieber zurückziehen, ● Plaats het magazijn in de “gesAu cas ou un coinçage Jos Skulle● en stift sette seg Skulle en spik bli ● naula jumiutuu, yy y y y y yy “locked” position and bis erein einrastet. Restliche Klamloten positie” enof verwijder de finettes se produiirroita kone paineilfast, luften kobles i verktyget, ● de Should a fastener jam remove occur, ● Wenn Befestiger klemmt, das må● Indien een kram spijkerfastklämd opstaples. mern entfernen. bevestigers. rait, coupez air l’arrivée masta. fra. koppla då från luftleddisconnect supply. Gerät von der Druckluftleitung stopping veroorzaakt, onmiddel- 1 2 1 2 d’air. ● ● Klammerschieber trennen. zurückziehen, ● Wenn ein Befestiger klemmt, das ● Pull feeder shoe back into ● Should a fastener jam occur, “locked” position and remove disconnect air supply. staples. 2 bis er einrastet. Restliche KlamGerät von der Druckluftleitung mern entfernen. trennen. ● ningen. lijk dehet lucht toevoerinafsluiten. ● Plaats magazijn de “ges● Indien een kram of spijker op- loten positie” en verwijder de stopping veroorzaakt, onmiddelbevestigers. lijk de lucht toevoer afsluiten. 1 2 ● Pull feeder shoe back into 1 “locked” position and remove staples. Tirez en arrière le sa-into yy ● Pull feeder shoe back bot du chargeur “locked” position dans and remove lastaples. position de “verrouil- 2 lage” et enlevez les projectiles. ● Klammerschieber zurückziehen, ● Plaats het magazijn in de “gesbis er einrastet. Restliche Klamloten positie” en verwijder de mern entfernen. bevestigers. Vedä syöttäjä taakseTrekk matningsmeDrag yy y y y ● Klammerschieber zurückziehen, ● Plaats het magazijn iny de “ges-matnings mekapäin lukitusasentoon kanismen bakover til en verwijder nismen bakåt till sitt bis er einrastet. Restliche Klamloten positie” de ja poista den låserbevestigers. seg og ta ut låsta läge och tag ut mernmakasiinissa entfernen. olevat kiinnittimet. stiftene. klammren ur magasinet. 21 1 Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Release E-Z latch and open ● Klappe entriegeln und öffnen. Open de E-Z veiligheidsgrendel, Relâchez leClear loquet Avaa E-Z Clear-lukFrigjør● “EZ Clear” Lossa “E-Z Clear” y●y yy yy yy Tool Use door. et ouvrez le volet Klammer entfernen, open de klep, neem de klem“E-Z” ko jaVerklemmte etulevy. Poista klaffen for å åpne. Ta ut spännet och öppna de front. Enlevez le kiinnitin. Sulje stiften som sitterniet fast. Remove jammed fastener. Close juuttunut Klappe schließen und verriegeln. mende weg. Sluit deluckan. klep enTag ut det fastprojectile coincé. Feretulevy ja lukitse. Lukk igjen klaffen. klämda klamret. Stang door and latch. vergrendel. ● Release E-Z Clear latch and open ● Klappe entriegeln und öffnen. ● Open de E-Z veiligheidsgrendel, 7 mez le volet de front et luckan och återställ Verklemmte Klammer entfernen, open de klep, neem de klemledoor. loquet. spännet. Remove jammed fastener. Close door and latch. Klappe schließen und verriegeln. 7 ● Connect air supply and replace 1 2 2 1 3 mende niet weg. Sluit de klep en vergrendel. ● Druckluftschlauch anschließen ● Sluit de luchttoevoer weer aan, und Magazin wieder füllen. Klamvervang de nieten en schuif de merschieber entriegeln und nach aanvoerschuif naarvoren. Reconnecter l’appareil Yhdistä kone paineilKoble til luftilførselen Anslut först luftledvorne schieben. y●y yy yy Connect air supply and replace yy ● Druckluftschlauch anschließen ● Sluit de luchttoevoer weer aan, fasteners. Release feeder shoe and slide it forward. à la source d’air commaan ja aseta uusi og lad magasinet med ningen och sätt in fasteners. Release feeder shoe 7 und Magazin wieder füllen. Klamvervang de nieten en schuif de primé et replacer les naulakampa makasiinistifter. Løsgjør matklammren. Lösgör and slide it forward. merschieber entriegeln und nach aanvoerschuif naarvoren. agrafes. in. Vapauta syöttäjä ja ningsmekanismen og matningsmekanismen vorne schieben. siirrä sitä eteenpäin. før den sakte framover. och tör den framåt. 7 3 8 BRUG AF VAERKTOJ USO DELL’ATTREZZO USO DE LA HERRAMIENTA UŻYTKOWANIE Dansk Italian Espanol Polski Eller...aktivér aftrækkeren og yy Oppure...premete il grilletto yy b) Jale el gatillo y posterioryy b)”kontaktowy” - przy wciyy Före justering av pistolens yy Per regolare la profondita’ a yy Para ajustar la profundidad yy W celu ustawienie pożądanej yy Hvis værktøjet blokeres af en yy Dovesse verificarsi un incepyy Si se produce un atascamiento yy W przypadku zakleszczenia yy Træk skyderen tilbage til låst yy Tirate indietro la slitta poryy Tire del alimentador hacia yy Odciągnij popychacz aż do yy E-Z låsen frigøres, og klappen yy Sganciate la chiusura traspayy Suelte el pestillo de alivio fácil yy Zwolnij zamek płyty czołowej i yy Tilslut lufttilførsel og læg yy Collegate l’alimentazione yy Conecte el suplemento de aire yy Podłącz urządzenie do źródła yy pres sikringen mod arbejdsoverfladen for iskydning. Hver gang sikringen presses mod arbejdsoverfladen foretages en iskydning. Denne stødsømningsmetode fortrækkes når hurtig anbringelse af befæstigelsen ønskes. inslagsdjup, frånkoppla luftledningen. Inställning av utlösningsmekanismen till önskat inslagsdjup, görs med hjälp av tumme och pekfinger. Genom wridning av justeringstrissan inställs önskat inslagsdjup. stift, frakobles lufttilførslen. position og fjern befæstigelsen. åbnes. Fjern den fastklemte befæstigelse. Luk klappen og låsen. klammerne på plads. Frigør skyderen og skub den fremad. e spingete la sicura contro la superficie di lavoro per azionare l’attrezzo ogni volta che la sicura viene premuta contro la superficie di lavoro. Questo modo di azionamento, detto “Azionamento dal basso”, e’ da preferirsi quando si desidera sparare i chiodi in modo rapido, ad alta velocitá. mente presione el seguro contra la superficie de trabajo para que se active cada vez que el seguro sea presionado contra la superficie de trabajo. Este modo de operación “Disparo por golpeteo del seguro” es preferido cuando se desea alta velocidad de clavado. cui si vuole sparare i chiodi, innanzi tutto scollegate l’aria di alimentazione. Usando il pollice o l’indice, fate girare la rotella per aggiustare la sicura alla profondita’ desiderata. de sujetador, dede primero desconectar el aire. Usando el dedo pulgar o el dedo indice, rote la manivela para ajustar el seguro a la profundidad deseada. pamento dei chiodi, scollegate l’alimentazione dell’aria. de las sujetadores desconecte el suministro de aire. ta-graffe nella posizione “bloccato” e rimuovete le graffe. atrás a la posición “cerrada” y retire las grapas. rente E-Z e aprite la sportello. Rimuovete le graffe inceppate. Chiudete lo sportello e la chiusura. (E-Z) y abra la puerta. Retire la grapa atascado. Cierre la puerta con pestillo. dell’aria e sostituite le graffe. Sganciate la slitta porta-graffe e fatela scorrere in avanti. y reemplace las grapas. Suelte el alimentador y deslice hacia adelante. 9 śniętym spuście urządzenie będzie wystrzeliwało łącznik za każdym razem gdy kontaktor dotknie obszaru roboczego. Tryb ten stosowany jest przy pracach wymagających szybkości (wysokiej wydajności) lecz mniejszej precyzji. głębokości wbijania łączników, najpierw odłącz przewód ciśnieniowy. Za pomocą kciuka lub palca wskazującego obracaj pokrętło do momentu uzyskania pożądanej głębokości wbijania. łącznika należy odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza momentu zablokowania, a następnie usuń pozostałe zszywki. otwórz klapę. Usuń zakleszczony łącznik. Zamknij klapę i zamek. zasilania sprężonym powietrzem, magazynek załaduj ponownie łącznikami. Zwolnij popychacz i pchnij go do przodu. Wartung Onderhoud Deutsch Nederlands Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands Maintenance MAINTENANCE WARTUNG English English yy ONDERHOUD Deutsch Nederlands Wartung Onderhoud Trennen Sie die Luftzufuhr Ontkoppel van de yy yy ● Trennen Sie die Luftzufuhr vom ●vom Ontkoppel het apparaat het vanapparaat de Maintenance Disconnect thefrom tool the fromairthe ● Disconnect the tool English air supply and empty the Werkzeug und entleeren luchttoevoer en ledig de lader. supply and empty the magazine. Werkzeug und entleeren Sie das Sie luchttoevoer en ledig de lader. magazine. das Magazin. Lees de “VeiligheidsvoorRead section titled “Safety WarnMagazin. Lees de “VeiligheidsvoorschriftWartung Onderhoud Maintenance Read section titled “Safety Sie den zuerst den Abschnitt u met het ings” before maintaining tool. LesenLesen Sie zuerst Abschnitt en” voordatschriften” u met hetvoordat onderhoud Warnings”before maintaining “Sicherheitshinweise”, bevor onderhoud begint. ● Disconnect the tool from the air ● Trennen Sie die Luftzufuhr vomSie ● Ontkoppel “Sicherheitshinweise”, bevor begint. het apparaat van de tool.and empty the magazine. Sie das warten. supply Werkzeug und Gerät entleeren Sie das luchttoevoer en ledig de lader. das Gerät warten. ReadMaintenance section titled “Safety WarnMagazin.Wartung Lees de “VeiligheidsvoorschriftOnderhoud ings” before maintaining tool. Lesen Sie zuerst den Abschnitt en” voordat u met het onderhoud ● Disconnect the tool from the air ● Trennen Sie die Luftzufuhr vomSie ● Ontkoppel “Sicherheitshinweise”, bevor begint. het apparaat van de supply and empty the magazine. Werkzeug und entleeren Sie das luchttoevoer en ledig de lader. das Gerät warten. Read section titled “Safety WarnMagazin. Lees de “Veiligheidsvoorschrift● All screws should be kept tool. tight. ● Alle Schrauben undden Muttern müs- ● Alle stevig bevesings” before maintaining Lesen Sie zuerst Abschnitt en”bouten voordatmoeten u met het onderhoud Loose screws result in unsafe sen festSie angezogen sein. Lose tigd zijn en blijven. Losse “Sicherheitshinweise”, bevor begint. ● Disconnect the tool from the air ● Trennen die Luftzufuhr vomSie ● Ontkoppel het apparaat vanbouten de operation parts breakage. Schrauben undentleeren Muttern stellen veroorzaken en onveilig das Gerät warten. supply andand empty the magazine. Werkzeug und Sie das luchttoevoer ledig werken de lader.en ein y Sicherheitsrisiko darund undMuttern Lees beschadiging onderdelen. All screws should be kept tight. Magazin. Alle Schrauben Allevan bouten moeten stevig section titled “Safety Warndey“VeiligheidsvoorschriftyRead y y y ● All screws should be kept tight. Schrauben und Muttern müs- ● Alle bouten moeten stevig bevesbewirken Loose screws result tool. in unsafe ● Alle müssen fest angezogen en blijven. Losse ings” before maintaining Lesen SieTeilebruch. zuerst den Abschnitt sein.en” voordatbevestigd u met het zijn onderhoud Loose screws result in unsafe sen fest angezogen sein. Lose tigd zijn en blijven. Losse bouten onveilig operation and parts breakage. “Sicherheitshinweise”, Lose Schraubenbevor und Sie Muttern begint. bouten veroorzaken operation and parts breakage. Schrauben und stellen veroorzaken onveilig en stellen einMuttern Sicherheitsrisiko dar werken enwerken beschadiging van das Gerät warten. ein Sicherheitsrisiko und beschadiging van onderdelen. und bewirken dar Teilebruch. onderdelen. ● All screws should be kept tight. ● Alle Schrauben und Muttern müs- ● Alle bouten moeten stevig bevesbewirken Teilebruch. Loose screws result in unsafe sen fest angezogen sein. Lose tigd zijn en blijven. Losse bouten operation and parts breakage. Schrauben und Muttern stellen veroorzaken onveilig werken en ● With tool disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an dem von ● Controleer dagelijks of de trekker ein Sicherheitsrisiko dar und beschadiging van onderdelen. daily inspection free der Druckluft getrennten Gerät, en de veiligheid vrijstevig bewegen terbewirken Teilebruch. ● All screws shouldto beassure kept tight. ● Alle Schrauben und Muttern müs- ● Alle bouten moeten bevesmovement of safety ob Auslösersein. und die wijl ontkoppeld Loose screws result element in unsafe sensich festder angezogen Lose tigd het zijngereedschap en blijven. Losse bouten and trigger. Doparts not use tool if Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruik het apparaat nooiten operation and breakage. Schrauben und Muttern stellen veroorzaken onveilig werken ● With toolelement disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an von ● Controleer dagelijks of de trekker safety or trigger sticks lassen. Benutzen Siedem dasund Gerät als de trekker of deonderdelen. veiligheid ein Sicherheitsrisiko dar beschadiging van daily inspection to assure free der Druckluft getrennten en de veiligheid vrij bewegen teror binds. nicht, wenn der Auslöser Gerät, oder vastzitten of klemmen. bewirken Teilebruch. movement of safety element ob der Auslöser und die wijl het gereedschap ontkoppeld die sich Auslösesicherung schwand trigger. Do not use tool if Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruik het apparaat nooit ergängig ist. ● With tool disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an ● Controleer dagelijks of de trekker safety element or trigger sticks lassen. Benutzen Siedem dasvon Gerät als de trekker of de veiligheid daily inspection to assure free der Druckluft getrennten en de veiligheid vrij bewegen teror binds. nicht, wenn der Auslöser Gerät, oder vastzitten of klemmen. movement of safety element ob sich der Auslöser und die wijl het gereedschap ontkoppeld die Auslösesicherung schwtrigger. Do not use tool if Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruik het apparaat nooit ergängig ist. Sie täglich With tool disconnected, make Prüfen an dem von Controleer dagelijks of de yand y yy yy safety or trigger sticks lassen. Benutzen Siedem dasvon Gerät als de trekker of de of veiligheid ● With toolelement disconnected, make Sie täglich an ● Controleer dagelijks de trekker daily inspection to assure free ● Prüfen der Druckluft getrennten Gerät, trekker en de veiligheid vrij beor binds. nicht, wenn der Auslöser oder vastzitten of klemmen. daily inspection to assure free der Druckluft getrennten Gerät, en de veiligheid vrijterwijl bewegen termovement of safety element ob sich der Auslöser und die wegen het gereedschap die Auslösesicherung schwmovement of safety element ob sich der Auslöser und die wijl het gereedschap ontkoppeld and trigger. Do not use tool if Auslösesicherung frei bewegen ontkoppeld is. Gebruik het ist. Benutzen and trigger. Do not or usetrigger tool if sticks ergängig Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruikapparaat het apparaat nooit safety element lassen. Sie das nooit als de trekker safety element or trigger sticks lassen.Gerät Benutzen das der Gerät als de trekker of de veiligheid or binds. nicht,Sie wenn Auslöser of de veiligheid vastzitten of or binds. nicht, wenn der Auslöser oder vastzitten of klemmen. oder die Auslösesicherung klemmen. die Auslösesicherung schwschwergängig ist. ergängig ist. ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to ● Wenn keine Wartungseinheit ● Spuit twee keer per dag 5 à 10 10 drops) into the air inlet twice vorhanden ist, spritzen Sie druppels SENCO pneumatische daily (depending on frequency of SENCO Pneumatic–Öl in die olie in de luchttoevoer (dit tool use). Other oils may damage Luftzuführung des Gerätes; hangt af van de frequentie van ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to keine Wartungseinheit Squirt Senco pneumatic oil (5 ● Wenn Wenn keine Wartungseinheit Spuit per dag 5 à 10 ● Spuit twee keer pertwee dag keer 5 à 10 and other tool parts. yO-rings y y y yy bei normaler Beanspruchung gebruik). 10 drops) into the air inlet twice vorhanden ist, spritzen Sie to 10 drops) into the air inlet vorhanden ist, spritzen Sie druppels SENCO pneumatidruppels SENCO pneumatische genügen zweimal täglich 5 bis daily (depending on frequency SENCO Pneumatic–Öl in die in die olie in de luchttoevoer twice daily (depending on of SENCO Pneumatic–Öl sche olie in(dit de luchttoevoer (dit 10 Tropfen. tool use). Other oils may damage frequency of tool use). Other Luftzuführung des Gerätes; hangt af van hangt af van devan frequentie van Luftzuführung des Gerätes; de frequentie ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to ● Wenn keine Wartungseinheit ● Spuit twee keer per dag 5 à 10 O-rings and damage other toolO-rings parts. and oils may bei normaler Beanspruchung gebruik). bei normaler Beanspruchung gebruik). 10 drops) into the air inlet twice vorhanden ist, spritzen Sie other tool parts. genügen zweimal 5 bisdruppels SENCO pneumatische genügen zweimal täglich 5täglich bis daily (depending on frequency of SENCO in die olie in de luchttoevoer (dit 10Pneumatic–Öl Tropfen. 10 Tropfen. ● Wipe tool clean daily and inspect ● Reinigen Sie das Gerät täglich ● Maak het apparaat schoon en tool use). Other oils may damage Luftzuführung des Gerätes; hangt af van de frequentie van for wear. Use non-flammable und untersuchen Sie es auf inspekteer op slijtage. O-rings and other tool parts. ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to bei normaler Beanspruchung ● Wenn keine Wartungseinheit gebruik). ● Spuit twee keer per dagGe5 à 10 cleaning solutions only if necesVerschleiß. Keine brennbaren bruik slechts niet-brandbare 10 drops) into the air inlet twice genügen zweimal täglich 5 bis vorhanden ist, spritzen Sie druppels SENCO pneumatische sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. daily (depending on frequency of 10 Tropfen. SENCO Pneumatic–Öl in die olie inhet deapparaat luchttoevoer (dit ● Wipe tool clean and inspect ● Reinigen Sie eintauchen. das Gerät täglich ● Maak schoon Caution: Suchdaily solutions may Gerät nicht Dompel apparaat nooiten onder. tool use). Other oils may damage Luftzuführung des Gerätes; hangt af het van de frequentie van for wear. Use non-flammable und untersuchen Sie es auf inspekteer op slijtage. Gedamageand O-rings Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke vloeistoffen kunnen de O-rings otherand toolother parts.tool bei normaler Beanspruchung gebruik). cleaning solutions only if necesVerschleiß. Keine brennbaren bruik slechts niet-brandbare parts. O-Ringe und andere Teile5des O-ringen en andere onderdelen genügen zweimal täglich bis sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. Gerätes zerstören. beschadigen. 10 Tropfen. Wipe clean daily and in- ● Reinigen Reinigen das Gerät täglich Maak het apparaat schoon ● Wipe tool tool clean and inspect Sie das Sie Gerät täglich ● Maak hetyhet apparaat schoon yCaution: y yy y Suchdaily solutions may Gerät nicht eintauchen. Dompel apparaat nooiten onder. spect for wear. Use non-flamund untersuchen Sie es auf en op slijtage. for wear. Use non-flammable und untersuchen Sie es auf inspekteer op inspekteer slijtage. Gedamage O-rings and other tool Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke vloeistoffen kunnen de mable cleaning solutions only if Verschleiß. Verschleiß. Keine brennbarenbruik slechts Gebruik slechts niet-brandbare cleaning Keine brennbaren niet-brandbare parts. solutions only if necesO-Ringe und andere Teile des O-ringen en andere onderdelen necessary– DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. schoonmaakmiddelen. Dompel sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. Gerätes zerstören. beschadigen. 13 Caution: Such solutions may Gerät nicht eintauchen. het apparaat nooit onder. DerCaution: Suchdaily solutions may Gerät nicht Dompel apparaat nooit onder. ● Wipe tool clean and inspect ● Reinigen Sie eintauchen. das Gerät täglich ● Maak het het apparaat schoon en damage O-rings Vorsicht: Lösungsmittel gelijke vloeistoffen kunnen de damage O-rings andand otherother tool tool Vorsic ht: Lösungsmittel können kön- Dergelijke kunnen de for wear. Use non-flammable und untersuchen Sie es auf inspekteer vloeistoffen op slijtage. Geparts. solutions only if necesnenund O-Ringe und TeileO-ringen O-ringen en andere onderdeparts. O-Ringe andere Teileandere des en andere onderdelen cleaning Verschleiß. Keine brennbaren bruik slechts niet-brandbare des Gerätes zerstören. len beschadigen. zerstören. beschadigen. sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. 13 Gerätes Caution: Such solutions may Gerät nicht eintauchen. Dompel het apparaat nooit onder. damage O-rings and other tool Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke vloeistoffen kunnen de parts. O-Ringe und andere Teile des O-ringen en andere onderdelen beschadigen. 13 Gerätes zerstören. 13 10 ENTRETIEN HUOLTO VEDLIKEHOLD UNDERHÅLL Francais Suomi Norwegian Svenska Déconnectez l’outil de l’arrivée yy Irroita kone paineilmasta ja yy Kobl verktøyet fra lufttilførselen yy Koppla trån luftledningen och yy Toutes les vis doivent être yy Tarkista, että kaikki ruuvit ovat yy Alle skruer skal være forsvarlig yy Alla skruvar och muttrar måste yy L’outil étant déconnecté de l’aryy Tarkista kone päivittäin sen olyy Gjør en daglig inspeksjon yy Med verktyget frånkopplat, yy Avec une burette, placer 5 à 10 yy Tiputa SENCO-pneumaattista yy Tilfør SENCO PnevmatiSK Olju yy Häll 1 till 10 droppar SENCO yy Nettoyez l’outil chaque jour à yy Puhdista ja tarkista työkalu päiyy Tørk av verktøyet daglig og yy Rengör verktyget dagligen yy d’air comprimé. Lisez la section intitulée “Consignes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil. maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. rivée d’air comprimé, effectuez une inspection journalière pour vous assurer du libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou si la détente sont coincés ou grippés. gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour (dépend de l’intensité de l’utilisation de l’appareil).D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil. l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER ! Attention: De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil. tyhjennä makasiini. Lue turvaohjeet ennen koneen huoltoa. aina tiukasti kiinni. Löystyneet ruuvit vaarantavat työturvallisuuttasi ja aiheuttavat koneen rikkoutumisen. lessa irroitettuna paineilmaverkostosta varmistuaksesi, että koneen varmistin ja liipasin pääsevät liikkumaan esteittä. Älä käytä konetta jos varmistin tai liipaisin ovat juuttuneet kiinni tai ovat muuten viallisia. öljyä (5-10 tippaa) ilmanottoaukkoon kahdesti päivässä, laitteen käytön määrästä riippuen. vittäin. Älä käytä tulenarkoja aineita koneen puhdistamiseen. Älä liuota konetta puhdistusaineessa, koska se saattaa vahingoittaa tiivisteitä ja muita koneen osia. ÄLÄ LIUOTA. Varoitus: Puhdistusliuokset saattavat vahingoittaa tiivisteitä ja muita työkalun osia. og tøm magasinet. Les avsnittet “Sikkerhetsregler” før man utfører vedlikehold. tilskrudd. Løse skruer vil medføre utrygg bruk og delebrudd. mens redskapet er koblet fra luft, og se til at sikringen og avtrekkeren har fri bevegelse. Bruk ikke redskapet hvis sikringen eller avtrekkeren sitter fast eller henger seg opp. (5-10 dråper) inn i luftinntaket to ganger daglig (avhvengig avbruksmengden). se etter slitasje. Om nødvendig, bruk bare ikke-brennbart rensemiddel. ALDRI LEGG I BLØT. Advarsel: Rensemiddel kan ødelegge O-ringene og andre 11 töm magasinet. Läs Säkerhets Föreskrifterna. vara åtdragna. Lösa skruvar och muttrar förorsaka riskfylld operation och on¯odigt slitage. kontrollera dagligen att avtryckaren och utlösnings-säkringen kan röra sig fritt. Använd inte verktyget om avtryckaren eller utlösnings-säkringen hänger upp sig eller har fastnat. olja för luftverktyg in i verktygets luftintag två gånger per dag. Antalet gånger per dag för detta beror på hur mycket verktyget används. och kontrollera slitage. Skulle det vara nödvändigt, använd endast icke eldfarliga rengörings medel. NEDSÄNK INTE VERKTYGET I RENGÖRINGS VÄTSKA. OBS rengöringsmedel kan skada o-ringar och andra verktygs komponenter. Wartung Maintenance VEDLIGEHOLDELSE MANUTENZIONE Deutsch Italian English Dansk Maintenance Onderhoud MANTENIMIENTO KONSERWACJA Nederlands Polski Espanol Onderhoud Wartung Frakobl værktøjet fra Scollegate l’attrezzo Desconecte la herraOdłącz y●y y y y yy Disconnect the tool from the air ● Trennen Sie die Luftzufuhryvom ● Ontkoppel het apparaat van de urządzenie English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands English Deutsch Nederlands luftforsyningen og the tømmagazine. dall’alimentazione dispensa- en ledig de od źródła zasilania supply and empty Werkzeug und entleeren Siemienta das del luchttoevoer lader. magasinet. Læs afsnite svuotate il dor de aire y vacíe sprężonym powieReadMaintenance section titled “Safety Warn-dell’aria Magazin. Lees de “VeiligheidsvoorschriftWartung Onderhoud tet “Sikkerhedsadvarscaricatore. Leggete il el cargador. Lea la trzem oraz opróżnij ings” before maintaining tool. Lesen Sie zuerst den Abschnitt en” voordat u met het onderhoud ler” inden værktøjet “Avvertenze sección● Ontkoppel titulada “Avisos magazynek. Przez ● Disconnect the tool from the air capitolo ● Trennen Sie die Luftzufuhr vom “Sicherheitshinweise”, bevor Sie begint. het apparaat van de vedligeholdes. prima di Seguridad” antes de zabiesupply and empty the magazine. di Sicurezza” Werkzeug und entleeren Siede das luchttoevoer en ledig de rozpoczęciem lader. das Gerät warten. la manutendarle mantenimiento a gów konserwacyjnych ReadMaintenance section titled “Safety Warn-effettuare Magazin. Lees de “VeiligheidsvoorschriftWartung Onderhoud zioneLesen dell’attrezzo. la herramienta. przeczytaj rozdział ings” before maintaining tool. Sie zuerst den Abschnitt en” voordat u met het onderhoud Uwagi ● Disconnect the tool from the air ● Trennen Sie die Luftzufuhr vomSie ● Ontkoppel de Dotyczące “Sicherheitshinweise”, bevor begint. het apparaat van supply and empty the magazine. Werkzeug und entleeren Sie das luchttoevoer en ledig de Bezpieczeństwa. lader. das Gerät warten. Read section titled “Safety WarnMagazin. Lees de “Veiligheidsvoorschrift● All screws should be kept tool. tight. ● Alle Schrauben undden Muttern müs- ● Alle stevig bevesings” before maintaining Lesen Sie zuerst Abschnitt en”bouten voordatmoeten u met het onderhoud Loose screws result in unsafe sen festSie angezogen sein. Lose tigd zijn en blijven. Losse “Sicherheitshinweise”, bevor begint. ● Disconnect the tool from the air ● Trennen die Luftzufuhr vomSie ● Ontkoppel het apparaat vanbouten de operation parts breakage. Schrauben undentleeren Muttern stellen veroorzaken en onveilig das Gerät warten. supply andand empty the magazine. Werkzeug und Sie das luchttoevoer ledig werken de lader.en Alle skruer skal være Tutte Magazin. le viti dovrebbero dar und Todos losLees tornillos Wszystkie śruby ein Sicherheitsrisiko beschadiging van onderdelen. y●y yy yy yy Read section titled “Safety Warnde “VeiligheidsvoorschriftAll screws should be kept tight. essere ● Alle Schrauben und Muttern müs● Allemantenerse bouten moeten stevigpowinny beves- być mocno skruet godt fast. Løse tenute ben tienen que bewirken ings” before maintaining tool. Lesen SieTeilebruch. zuerst den Abschnitt en” voordat u met het onderhoud Loose skaber screws usikker result in unsafe serrate. senViti festallentate angezogen sein. Lose tigd zijntornillos en blijven. Losseprzykręcone. bouten skruer Los Poluzo“Sicherheitshinweise”, bevorapretados. Sie begint. operation og andbeskadiparts breakage. producono Schrauben und Muttern stellen veroorzaken onveilig werken enśrub mogą stabetjening condizioni sueltos pueden produwanie das Gerät warten. ein Sicherheitsrisiko beschadiging gelse af dele. di funzionamento non dar undcir una operación no van onderdelen. nowić zagrożenie dla ● All screws should be kept tight. ● Alle Schrauben und Muttern müs- ● Alle bouten moeten stevig bevesbewirken Teilebruch. sicure e causano rottusegura y quebraduras użytkownika oraz mogą Loose screws result in unsafe re di componenti. sen fest angezogen sein. Lose tigd zijn en blijven. Losse bouten de partes. skutkować uszkodzeoperation and parts breakage. Schrauben und Muttern stellen veroorzaken onveilig werken niemen urządzenia. . ● With tool disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an dem von ● Controleer dagelijks of de trekker ein Sicherheitsrisiko dar und beschadiging van onderdelen. daily inspection free der Druckluft getrennten Gerät, en de veiligheid vrijstevig bewegen terbewirken Teilebruch. ● All screws shouldto beassure kept tight. ● Alle Schrauben und Muttern müs- ● Alle bouten moeten bevesmovement of safety element ob sich der Auslöser und die wijl ontkoppeld Loose screws result in unsafe sen fest angezogen sein. Lose tigd het zijngereedschap en blijven. Losse bouten and trigger. Doparts not use tool if Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruik het apparaat nooiten operation and breakage. Schrauben und Muttern stellen veroorzaken onveilig werken ● With toolelement disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an von ● Controleer dagelijks of de trekker safety or trigger sticks lassen. Benutzen Siedem dasund Gerät als de trekker of deonderdelen. veiligheid ein Sicherheitsrisiko dar beschadiging van daily inspection to assure free der Druckluft getrennten Gerät, en de veiligheid vrij bewegen teror binds. nicht, wenn der Auslöser oder vastzitten of klemmen. bewirken Teilebruch. movement of safety element ob der Auslöser und die wijl het gereedschap ontkoppeld die sich Auslösesicherung schwand trigger. Do not use tool if Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruik het apparaat nooit ergängig ist. ● With tool disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an ● Controleer dagelijks of de trekker safety element or trigger sticks lassen. Benutzen Siedem dasvon Gerät als de trekker of de veiligheid daily inspection to assure free der Druckluft getrennten en de veiligheid vrij bewegen teror binds. nicht, wenn der Auslöser Gerät, oder vastzitten of klemmen. movement of safety element ob der Auslöser und die wijl het gereedschap ontkoppeld die sich Auslösesicherung schwand værktøjet trigger. Do frakobnot use tool if Auslösesicherung frei bewegen is. Gebruik het apparaatNależy ergängig ist. Med Ad attrezzo scollegato, Con la herramienta dokonywać y●y yy yGerät y ydeynooit safety or trigger sticks effettuate lassen. Benutzen Siedem dasvon als de trekker of de of veiligheid With toolelement disconnected, make ● Prüfen Sie täglich an ● Controleer dagelijks trekker let foretages dagligt ispeziodesconectada, haga codziennych przeor binds. nicht, wenn der Auslöser oder vastzitten of klemmen. daily inspection to assure free der Druckluft getrennten Gerät, en de veiligheid vrij bewegen tereftersyn for at sikre fri ni quotidiane per la inspección diaria glądów w czasie die Auslösesicherung schwmovement of safety element ob sich der Auslöser und die wijl het gereedschap ontkoppeld bevægelse af sikringen verificare la liberta’ di para asegurarse de la kiedy urządzenie jest ergängig ist. and trigger. Do not use tool if Auslösesicherung is.movimienGebruik het apparaatwyłączone nooit og aftrækkeren. Brug movimento di sicura e frei bewegen libertad de (odłączony safety element or trigger sticks lassen. Benutzen Sie das Gerät als de trekker of de veiligheid ikke værktøjet, hvis grilletto. Non adoperate to del dispositivo de jest przewód ciśnienioor binds. eller aftræknicht,sewenn der Auslöser oder of klemmen. wy).Sprawdź działanie sikringen l’attrezzo la sicura o seguridadvastzitten y del gatillo. die Auslösesicherung schw-No use la herramienta keren sidder fast eller il grilletto sono incollati kontaktora i spustu. Nie ergängig ist. binder. o legati. si el dispositivo de senależy używać narzę- guridad o el gatillo se dzia gdy którykolwiek o endurecen. z jego elementów jest ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to ● Wenn keine Wartungseinheit atascan ● Spuit twee keer per dag 5 à 10 uszkodzony. 10 drops) into the air inlet twice vorhanden ist, spritzen Sie druppels SENCO pneumatische daily (depending on frequency of SENCO Pneumatic–Öl in die olie in de luchttoevoer (dit tool use). Other oils may damage Luftzuführung des Gerätes; hangt af van de frequentie van Squirt Senco pneumatic oil (5 toyy ● Wenn keine Wartungseinheit Sprøjt SENCO pneSpruzzate olio pneuAplique● Spuit aceite neutwee keer per dag 5Dwa à 10 razy dziennie wlać y●y yy yy O-rings and other tool parts. bei normaler Beanspruchung gebruik). 10 drops) into the air inlet twice vorhanden ist, spritzen Sie umatisk olie (5 til 10 matico SENCO (da mático SENCO enSENCO la do wlotu powietrza olej druppels pneumatische genügen zweimal täglich 5 bis daily (depending on frequency of 5 a 10SENCO dropper) i lufttilgangen nella dos pneumatyczny SENCO Pneumatic–Öl in dieentrada de olieaire in de luchttoevoer (dit 10gocce) Tropfen. to gange om dagen (afpresaLuftzuführung d’aria due volte (depen(5 van do 10 kropel).(W tool use). Other oils may damage des Gerätes; veces al día hangt af van de frequentie ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to ● Wenn(a keine Wartungseinheit Spuit twee keer per dag 5zależności à 10 hængig af hvor hyppigt al giorno seconda la frecuencia od częstoO-rings and other tool parts. bei normaler Beanspruchungdiendo● en gebruik). 10 drops) into the air inlet twice ist, spritzen Sie SENCO pneumatische værktøjet bruges). della vorhanden frequenza d’uso de uso 5 druppels A 10 Gotas). tliwości użytkowania genügen zweimal täglich 5 bis daily (depending on frequency of dell’attrezzo). SENCO Pneumatic–Öl in dieOtros aceites urządzenia). Inne olie inpueden de luchttoevoer (dit 10 Tropfen. ● Wipe tool clean daily and inspect ● Reinigen Sie das Gerät täglich ● Maak het apparaat schoon en tool use). Other oils may damage Luftzuführung des Gerätes; dañar los anillos oleje hangt af en van de frequentie vanmogą uszkodzić for wear. Use non-flammable undnormaler untersuchen Sie es auf “O” y otras inspekteer opla slijtage. O-rings and other tool parts. ● Squirt Senco pneumatic oil (5 to bei Beanspruchung ● Wenn keine Wartungseinheit piezas de uszczelniagebruik). ● Spuit twee keer per dagGe5pierścienie à 10 cleaning solutions only if necesVerschleiß. Keine brennbaren bruik slechts niet-brandbare 10 drops) into the air inlet twice genügen zweimal täglich 5 bis herramienta. jące (O-ringi) lub inne vorhanden ist, spritzen Sie druppels SENCO pneumatische sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. daily (depending on frequency of elementy urządzenia. 10 Tropfen. SENCO Pneumatic–Öl in die olie inhet deapparaat luchttoevoer (dit ● Wipe tool clean and inspect ● Reinigen Sie eintauchen. das Gerät täglich ● Maak schoon Caution: Suchdaily solutions may Gerät nicht Dompel apparaat nooiten onder. tool use). Other oils may damage Luftzuführung des Gerätes; hangt af het van de frequentie van for wear. Use non-flammable und untersuchen Sie es auf inspekteer op slijtage. Gedamageand O-rings Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke vloeistoffen kunnen de O-rings otherand toolother parts.tool bei normaler Beanspruchung gebruik). cleaning solutions only if necesVerschleiß. Keine brennbaren bruik slechts niet-brandbare parts. O-Ringe und andere Teile5des O-ringen en andere onderdelen genügen zweimal täglich bis sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. Gerätes zerstören. beschadigen. Aftør værktøjet dagligt Pulite10 l’attrezzo quoUse soluciones limCodziennie wycieraj Tropfen. y●y yy ynooit y Wipe tool clean and inspect Sie das Gerät täglich ● Maak hetde apparaat schoon en Caution: Suchdaily solutions may yy ● Reinigen Gerät nicht eintauchen. Dompel het apparaat onder. og check for slid. tidianamente e fate pieza inflamablés solanarzędzie do czysta i for wear. Use non-flammable und untersuchen Sie es auf inspekteer op slijtage. Gedamage O-rings and other tool Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke vloeistoffen kunnen de Brug uantændeligeonly if neces- ispezioni di verifica mente si bruik es necesario sprawdzaj pod kontem cleaning Verschleiß. Keine brennbaren slechts niet-brandbare parts. solutions men O-Ringe und andere Teile des O-ringen en andere onderdelen rengøringsmidler, dell’usura delle parti. - NO LA REMOJE. zużycia. Używaj tylko sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. Gerätes zerstören. beschadigen. kun hvis soluzioni Precaución: Tales niepalnych 13● Reinigen Caution: Suchdaily solutions may Usate Gerät nicht eintauchen. Dompel apparaat nooit onder. środków ● Wipe tool nødvendigt. clean and inspect Siedeterdas Gerät täglich ● Maak het het apparaat schoon en GENNEMBLØD IKKE. non untersuchen infiammabili soluciones pueden vloeistoffen czyszczących i tylko damage O-rings and other tool genti Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke kunnen de for wear. Use non-flammable und Sie es auf inspekteer op slijtage. GeForsigtigt! Sådanne solo se necessario. dañar losO-ringen empaques wtedy gdy jest to nieparts. O-Ringe und andere Teile des en andere onderdelen cleaning solutions only if necesVerschleiß. Keine brennbaren bruik slechts niet-brandbare midler kan skade O– NON INZUPPATE y otras partes de la zbędne. Nie moczyć zerstören. beschadigen. sary–DO NOT SOAK. Reinigungsmittel verwenden. schoonmaakmiddelen. 13 Gerätes ringe og andre dele af L’ATTREZZO. herramienta. urządzenia. Caution: Such solutions may Gerät nicht eintauchen. Dompel het apparaat nooit onder. værktøjet. Attenzione: Tali Uwaga: Takie czyndamage O-rings and other tool soluzioni Vorsic ht: Lösungsmittel können Dergelijke vloeistoffen kunnen de possono danności mogą doprowaparts. O-Ringe andere Teile des O-ringen en andere onderdelen neggiare anelliund O-ring dzić do uszkodzenia Gerätes zerstören. beschadigen. 13altri ed componenti. pierścieni uszczelniających O-ring) lub innych części urządzenia. 13 12 Troubleshooting A B/C A B C B Fehlersuche FEHLERSUCHE English English Deutsch Deutsch Nederlands Nederlands WARNING yy WARNING Repairs other than those Repairs other than those described described here should be here should be performed only by performed only by trained, trained, qualified personnel. Contact qualified personnel. Contact SENCO for for information at at SENCO information 1-800-543-4596. 1-800-543-4596. ACHTUNG yy ACHTUNG Reparaturarbeiten, Reparaturarbeiten, die die hierhier nicht nicht beschrieben sind, dürfen beschrieben sind, dürfen von nur von Sachkundigennur im SinSachkundigen im Sinne der Sine der Sicherheitsvorschriften cherheitsvorschriften durchgeführt durchgeführt werden. Wenden Sie sich an authorisierte werden. Wenden Sie sich an authoSENCO-Service-Stellen. risierte SENCO-Service-Stellen. WAARSCHUWING yy WAARSCHUWING Andere reparatie Andere reparatie dan dan dezedeze hieronder beschreven dienen hieronder beschreven dienen uitgevoerd te worden dooruitgevoerd te worden personeel dat personeel datdoor de juiste kwalifide juiste kwalifikatie en opleiding katie en opleiding heeft. Neem kontakt met UW heeft. Neemop kontakt op SENCO met UW vertegenwoordiger. SENCO vertegenwoordiger. Read section titled “Safety yy Zuerst die Sicherheitshinweise yy Warnings” before maintaining tool. lesen! ● Read section titled “Safety WarnD Reparatie TROUBLESHOOTING ● Zuerst die Sicherheitshinweise lesen! ings” before maintaining tool. REPARATIE Raadpleeg het hoofdstuk: yy “Veiligheids voorschriften” alvorens de reparatie te beginnen. ● Raadpleeg het hoefdstuk: “Veiligheids voorschriften” alvorens de reparatie te beginnen. SYMPTOM ySYMPTOM y SYMPTOME ySYMPTOME y SYMPTOOM SYMPTOOM yy SOLUTION ySOLUTION y BESEITIGUNG yBESEITIGUNG y OPLOSSING SYMPTOM SYMPTOME SYMPTOOM SOLUTION SYMPTOME ySchrauben y gut anziehen, ggf. Gerät BESEITIGUNG SYMPTOOM yy OPLOSSING leak near of tool / SlugAirAir leak near toptop of tool / Sluggish gish operation operation Gerät oben undicht. / Träge Gerät oben undicht. / Träge FunkFunktion. tion. Verify airair supply / tighten screws or Verify supply / tighten install Parts Kit A.Parts Kit A. screws or install Schrauben gutgut anziehen, ggf. ggf. Gerät Schrauben anziehen, mit denmit Teilen dem mitdem “A” Gerät denaus Teilen aus gekennzeichneten mit “A” gekennzeichneten ReReparatursatz instandsetzen. paratursatz instandsetzen. Air leak near bottom of tool / Poor return. Gerät unten undicht. / Schlechte TreiberRückführung. SYMPTOM yClean y tool / tighten screws or install Air leak Parts Kitnear B. bottom of tool / Poor return. Gerät mit denunten Teilenundicht. aus dem/ Schlechmit “B” te TreiberRückführung. gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen. yy Gerät reinigen, ggf. mit den Teilen Schrauben ggf. aus dem mitgut “B” anziehen, gekennzeichGerät mit den Teilen aus dem neten mit “B” gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen. Reparatursatz instandsetzen. Gerät reinigen, ggf. mit den SYMPTOME Teilen aus oder dem verschlissener mit “B” geGebrochener kennzeichneten Reparatursatz Treiber. / Schwaches Eintreiben. instandsetzen. SOLUTION yy BESEITIGUNG Clean tool / tighten screws or install Parts Kit B. SYMPTOM Broken or worn driver / Weak drive. SOLUTION BESEITIGUNG adequate air supply or install SYMPTOM yVerify y Parts KitorC.worn driver / Weak Broken drive. Verify adequate air supply or install Parts Kit C. SYMPTOM Poor feed / Tool jamming. SOLUTION Clean tool or lubricate magazine or install Parts Kit D. SYMPTOM yy SOLUTION yy Luchtverlies aan de onderkant van het apparaat./ Slagpen kent niet terug. Luchtverlies aanofde onderkant Bouten aandraaien installeer van het apparaat./ Slagpen onderdelen uit reparatieset “B”./Het kent nietreinigen terug. of installeer apparaat onderdelen uit reparatieset “B”. OPLOSSING yy Bouten aandraaien of installeer onderdelen uit reparatieset “B”./Het apparaat reinigen of installeer onderdelen uit reparatieset “B”. SYMPTOOM De slagpen is gebroken of versleten. / Onvoldoende slagkracht. OPLOSSING SYMPTOOM yy BESEITIGUNG OPLOSSING yy SYMPTOME Poor feed / Tool jamming. OPLOSSING Bouten yy aandraaien of installeer onderdelen uit reparatieset “A”. Bouten aandraaien of installeer onderdelen uit reparatieset “A”. mit den Teilen aus SYMPTOME yInstandsetzen y dem mit “C” gekennzeichneGebrochener oder verschlisten Reparatursatz. Luftzufuhr sener Treiber. / Schwaches überprüfen, Eintreiben. ggf. das Gerät mit den Teilen aus dem mit “C” gekennzeichneten yy Instandsetzeninstandsetzen. mit den Teilen Reparatursatz aus dem mit “C” gekennzeichSYMPTOME neten Reparatursatz. LuftzuSchlechter Vorschub.ggf. / Befestiger fuhr überprüfen, das Gerät klemmt. mit den Teilen aus dem mit “C” gekennzeichneten ReparaturBESEITIGUNG satz instandsetzen. Gerät reinigen oder das Magazin ölen, ggf. das Gerät mit den Teilen yy aus dem mit “D” Schlechter Vorschub. / Befestigekennzeichneten Reparatursatz ger klemmt. instandsetzen. SOLUTION yy Luchtverlies de bovenkLuchtverlies aanaan de bovenkant van antapparaat. van het apparaat. / Trage het / Trage werking. werking. Installeer onderdelen uit reparatieset De slagpen is gebroken of “C”./ Controleer de luchtdruk of versleten. / Onvoldoende installeer onderdelen uit reparatslagkracht. ieset “C”. Installeer onderdelen uit reparatieset “C”./ Controleer de SYMPTOOM luchtdruk of installeer onderSlechte van de nieten. delenaanvoer uit reparatieset “C”. / Nieten zitten vast. OPLOSSING Reinig het apparaat, of smeer het magazijn, of installeer onderdelen yy uit reparatieset “D”. Slechte aanvoer van de nieten. / Nieten zitten vast. SYMPTOOM BESEITIGUNG ySYMPTOME y OPLOSSING yy SYMPTOOM SYMPTOM yy SYMPTOME yy SYMPTOOM yy SOLUTION yy BESEITIGUNG yy OPLOSSING yy Clean tool or lubricate magaSYMPTOM zineproblems. or install Parts Kit D. Other Gerät reinigen oder das Sonstige Probleme. Magazin ölen, ggf. das Gerät BESEITIGUNG mit den Teilen aus dem mit “D” gekennzeichneten ReparaturWenden Sie sich an Ihren SENCOsatz instandsetzen. Händler. SOLUTION Contact SENCO. Reinig het apparaat, of smeer Andere problemen. het magazijn, of installeer onOPLOSSING derdelen uit reparatieset “D”. Neem kontakt op met Uw SENCO vertegenwoordiger. 16 Other problems. Contact SENCO. Sonstige Probleme. Wenden Sie sich an Ihren SENCOHändler. 13 Andere problemen. Neem kontakt op met Uw SENCO vertegenwoordiger. Troubleshooting DÉPANNAGE Fehlersuche VIAN ETSINTÄ Deutsch English Francais WARNING AVERTISSEMENT yy A B/C Suomi Repairs than those described Les other réparations autres hereque should be performed celles décrites only ici by trained, qualified personnel. Contact doivent être réalisées SENCO for information at uniquement par du 1-800-543-4596. A B C B D personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact ● Read section titled “Safety avec SENCO par Warnings” before maintaining tool. téléphone en appelant Le Distributeur agréé. Lisez la section intitulée yy “Consignes de Sécurité” SYMPTOM avant d’effectuer l’entreAir leak near top of tool / Sluggish tien de l’outil. operation ACHTUNG VAROITUS yy Reparaturarbeiten, die hier nicht Jos koneessasi beschrieben sind, dürfen nur alla von ilmenee muita kuin Sachkundigen im Sinne mainittuja vikoja,der seSi-on cherheitsvorschriften durchgeführt ammattimiehen suoritwerden. Wenden Sie sich an authotaman huollon tarpeesrisierte SENCO-Service-Stellen. sa. Soita lähimpään SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä lisätieto● Zuerst die Sicherheitshinweise ja maahantuojalta, puh. lesen ! 90-7556655. Lue turvaohjeet ennen yy air supply / tighten screws or SYMPTÔME yVerify y install Parts Kit A. BESEITIGUNG Kiristä ruuvit tai asenna Schrauben gut anziehen, Gerät varaosasarja A./ ggf. Tarkista mit den Teilen tai ausasenna dem mit “B” ilmantulo gekennzeichneten varaosasarja A. Reparatursatz instandsetzen. en air ou remplacez les pièces portant la lettre “A”. Gerät reinigen, ggf. mit den Teilen aus dem mit “B” gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen. SYMPTÔME ySYMPTOM y Fuite d’airdriver près/ de la drive. Broken or worn Weak base de l’outil / retour inadéquat. SOLUTION SOLUTION yy Parts Kit C. Verify adequate air supply or install KÄYTTÖHÄIRIÖ yy SYMPTOME Ilmavuoto Gebrochener oderkoneen verschlissener alaosassa./Heikko Treiber. / Schwaches Eintreiben. palautus. BESEITIGUNG Instandsetzen mit den Teilen aus dem mit “C” gekennzeichneten Reparatursatz. Luftzufuhr überprüfen, ggf. das Gerät mit den Teilen ruuvit aus demtai mitasenna “C” gekenKiristä nzeichneten varaosasarja B./ PuhReparatursatz instandsetzen. KORJAUSTOIyy Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “B” MENPITEET SYMPTOM dista kone tai asenna SYMPTOME varaosasarja B. SOLUTION BESEITIGUNG Poor feed / Tool jamming. Schlechter Vorschub. / Befestiger klemmt. SYMPTÔME yClean y tool or lubricate magazine or KÄYTTÖHÄIRIÖ yy Gerät reinigen oder das Magazin Couteau cassé install Parts Kit D. ou usé / entraînement déficient. Rikkoutunut taimitkulunut ölen, ggf. das Gerät den Teilen aus dem mit “D” iskuri./Heikko teho. gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen. KORJAUSTOIyy SYMPTOME SOLUTION ySYMPTOM y Other problems. MENPITEET Sonstige Probleme. Vérifiez l’alimentation en air adéquate ou / SOLUTION Contact SENCO. les pièces remplacez portant la lettre “C”. 16 Les avsnittet “Sikyy SYMPTOME MENPITEET Serrez les vis à fond / rens de reparatie te beginnen. toppen av verktøyet./ Upresis funksjon. SYMPTOOM KORJAUSTOIyy Clean tool / tighten screws or install vérifiez l’alimentation Parts Kit B. salgsrepresentant eller et autorisert SENCO servicesenter. Les avshet hoefdstuk: ● Raadpleeg nittet “Sikkerhetsregler” “Veiligheids voorschriften” alvofør vedlikehold. OPLOSSING Gerät unten undicht. / Schlechte TreiberRückführung. SOLUTION ySOLUTION y WAARSCHUWING ADVARSEL yy Andere reparatie dan deze Andre reparasjoner hieronder uitgeennbeschreven de som erdienen beskrevoerd vet te worden door personeel her må utføres av dat de juiste kwalifikatie en opleiding trenet, kvalifisert persoheeft. Neem kontakt op met UW nell. Kontakt SENCO SENCO vertegenwoordiger. BESEITIGUNG KÄYTTÖHÄIRIÖ yy Air leak near bottom of tool / Poor return. Norwegian kerhetsregler” før SYMPTOOM vedlikehold. Luchtverlies aan de bovenkant van Schrauben gut anziehen, ggf. Gerät mit den Teilen aus dem mitylä“A” Ilmavuoto koneen gekennzeichneten osassa. /Hidas toiminta. Reparatursatz instandsetzen. Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionneSYMPTOM ment lent. Nederlands koneen huoltoa. SYMPTOME Gerät oben undicht. / Träge Funktion. SOLUTION Reparatie FEILSØKING Tarkista riittävä ilmantulo BESEITIGUNG tai asenna varaosasarja Wenden Sie sich an Ihren SENCOHändler. C./Asenna varaosasarja C. FELSÖKNING Svenska VARNING yy Andra reparationer än vad som beskrivs här, få utföras endast av utbildad och kvalificerad personal. För dessa reparationer, kontakta er SENCO auktoriserade återförsäljare. yyLäs “Säkerhets Föreskrifterna” innan ni vidtar underhålls åtgärder. het apparaat. / Trage werking. SYMPTOM yy Bouten aandraaien of installeer onderdelen uit reparatieset Luftlekkasje ved “A”. LØSNING yy Luchtverlies aan de onderkant van het apparaat./ Slagpen kent niet Stram til skruene terug. eller installer deler “A” OPLOSSING (Dele-sett “A”)./ Sjekk Bouten aandraaien of installeer lufttilførsel eller installer onderdelen uit reparatieset “B”./Het deler reinigen “A” (Dele-sett apparaat of installeer onderdelen uit reparatieset “B”. “A”). SYMPTOM yy Luftlekkasje i bunnen SYMPTOOM av verktøyet./ De slagpen is gebrokenDårlig of versleten. / Onvoldoende slagkracht. retur. OPLOSSING LØSNING yy Installeer onderdelen uit reparatieset “C”./ Controleer de luchtdruk Stram skruer eler of installeer onderdelen uit reparatinstaller deler “B” ieset “C”. (Dele-sett “B”)./ Rens verktøyet eller installer deler “B” (Dele-sett SYMPTOOM “B”). Slechte aanvoer van de nieten. / SYMPTOM yy Verktyget läcker upptill./ Verktyget fungerar trögt. LÖSNING yy Drag till skruvar eller installera reservdels-förpackning A./ Kontrollera lufttillförsel eller installera reservdels-förpackning A. SYMPTOM yy Verktyget läcker nertill./ Långsam retur. LÖSNING yy Drag till skruvar eller installera reservdels-förpackning B./ Rengör verktyget eller installera reservdelsförpackning B. Nieten zitten vast. OPLOSSING SYMPTOM yy SYMPTOM yy LØSNING yy LÖSNING yy Reinig het apparaat, of smeer het Brukket eller slitt drimagazijn, of installeer onderdelen uitver./ reparatieset Liten “D”. slag kraft. SYMPTOOM Installer deler “C” Andere problemen.“C”)./ Sjekk (Dele-sett lufttilførsel eller installer OPLOSSING Neem kontakt op(Dele-sett met Uw SENCO deler “C” vertegenwoordiger. “C”). Bruten eller sliten drivare./ Svag indrivning. Kontrollera lufttillförsel eller installera reservdels-förpackning C. SYMPTÔME yy KÄYTTÖHÄIRIÖ yy SYMPTOM yy SYMPTOM yy SOLUTION yy KORJAUSTOIyy LØSNING yy LÖSNING yy Enrayage de l’outil / alimentation inadéquat. Nettoyez l’outil ou lubrifiez le magasin ou remplacez les pièces portant la lettre “D” Heikko syöttö./ Kone tukkeutuu. MENPITEET Puhdista kone tai voitele makasiini tai asenna varaosasarja D. Dårlig mating./ Ved forkiling. Rens verktøyet eller smør magasinet (eller innstaller deler “D” (Dele-sett “D”). Dålig matning./ Verktyget har hängt upp sig. Rengör verktyget eller smörj magasinet eller installera reservdels-förpackning D. SYMPTÔME yy KÄYTTÖHÄIRIÖ yy SYMPTOM yy SYMPTOM yy SOLUTION yy KORJAUSTOIyy LØSNING yy LÖSNING yy Autres problèmes. Prenez contact avec SENCO. Muut ongelmat. MENPITEET Ota yhteys maahantuojaan. 14 Andre problemer. Kontakt SENCO. Andra problemer. Tag kontakt med SENCO återförsäljare. FEJLFINDING RICERCA E CORREZIONE GUASTI IDENTIFICACIÓN DE FALLAS ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Dansk Italian Espanol Polski ADVARSEL yy Reparationer ud over de her beskrevne, bør kun udføres af uddannet kvalificeret personale. Kontakt Deres SENCO repræsentant. Læs afsnittet betitlet “Sikkeryy heds advarsler” inden værktøjet vedligeholdes. ATTENZIONE yy Riparazioni non descritte in questo Capitolo dovrebbero essere effettuate solo da personale addestrato e qualificato. Per informazioni contattate il vostro rappresentante SENCO. Leggete il capitolo intitolato yy “Avvertenze di Sicurezza” prima di effettuare la manutenzion dell’attrezzo. ALERTA yy Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. Lea la sección titulada “Avisos yy de Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta. OSTRZEŻENIE yy Naprawy inne niż opisane poniżej powinny być wykonane jedynie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel. Skontaktuj się z SENCO – informacje uzyskasz pod numerem telefonu + 48 91 480 84 43 [email protected] Zanim rozpoczniesz prace yy naprawcze zapoznaj się z rozdziałam: UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. SYMPTOM yy SINTOMO yy SÍNTOMA yy PROBLEM yy LØSNING yy SOLUZIONE yy SOLUCIÓN yy ROZWIĄZANIE yy SYMPTOM yy SINTOMO yy SÍNTOMA yy PROBLEM yy LØSNING yy SOLUZIONE yy SOLUCIÓN yy ROZWIĄZANIE yy SYMPTOM yy SINTOMO yy SÍNTOMA yy PROBLEM yy LØSNING yy SOLUZIONE yy SOLUCIÓN yy SYMPTOM yy SINTOMO yy SÍNTOMA yy PROBLEM yy SOLUCIÓN yy ROZWIĄZANIE yy Luft siver ud i nærheden af værktøjets øverste del./ Fungerer trægt. Spænd skruer eller installer reservedelssæt “A”./ Installer reservedelssæt A. Luft siver ud i nærheden af værktøjets nederste del. / Dårlig returnering. Spænd skruer eller installer reservedelssæt B./ Gør værktøjet rent eller installer reservedelssæt B. Knækket eller slidt slagstift. / Svag slagkraft. Bekræft at lufttilførsel er tilstrækkeligt eller installer reservedelssæt C. Dårlig fremføring. / Klemmer. LØSNING yy Gør værktøjet rent eller smør magasinet eller installer reservedelssæt D. Perdita d’aria nella parte superiore dell’attrezzo./ L’attrezzo funziona lentamente. Stringere le viti o installare il Kit di Componenti A. / Verificare che arrivi l’aria o installare il Kit di Componenti A. Perdita d’aria nella parte inferiore dell’attrezzo./ Ritorno difettoso. Stringere le viti o installare il Kit di Componenti B. / Pulire l’attrezzo o installare il Kit di Componenti B. Lametta rotta o usurata./ Espulsione fiacca dei chiodi. Verificare che arrivi sufficiente aria o installare il Kit di Componenti C. / Installare il Kit di Componenti C. Reparatursatz instandsetzen. Avanzamento irregolare del listello. / Inceppamento dell’attrezzo. SOLUZIONE yy El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire o instale el Juego de Partes A (Parts Kit A). El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta o instale el Juego de Partes B (Parts Kit B). Impulsor quebrado o desgastado / Impulsión débil. Verifique si el suministro de aire está adecuado o instale el Juego de Partes C (Parts Kit C). Mala alimentación / Atascamiento de la herramienta. Limpié la herramienta o lubrique el área de almacenamiento o instale el Juego de Partes D (Parts Kit D). Pulire l’attrezzo o lubrificare il caricatore o installare il Kit di Componenti D. Nieszczelność od strony głowicy urządzenia/ Słabsza praca urządzenia. sprawdź i dokręć przewód zasilający urządzenie/ dokręcić śruby lub załóż nowe części z kompletu naprawczego A. Nieszczelność od strony płyty czołowej/ słabsze wbijanie łączników. Oczyścić urządzenie/ dokręcić śruby lub załóż nowe części z kompletu naprawczego B. zepsuty lub zużyty wbijak. ROZWIĄZANIE yy dostosuj ciśnienie sprężonego powietrza lub załóż nowe części z kompletu naprawczego C urządzenie nie podaje zszywek/ zakleszczenie zszywki wyczyść urządzenie, nasmaruj magazynek lub załóż nowe części z kompletu naprawczego D. SYMPTOM yy SINTOMO yy SÍNTOMA yy PROBLEM yy LØSNING yy SOLUZIONE yy SOLUCIÓN yy ROZWIĄZANIE yy Andre problemer. Kontakt SENCO. Altri problemi. Contattare il vostre rappresentante SENCO. Otros problemas. Póngase en contacto con SENCO. 15 inne uszkodzenia kontakt z przedstawicielem SENCO. English TECHNICAL SPECIFICATIONS Deutsch TECHNISCHE DATEN SMS92 SMS92 Minimum to maximum operating pressure 5–8 bar Empfohlener Betriebsüberdruck 5–8 bar Air Consumption (60 cycles per minute) 55.5 liter Luftverbrauch (bei 60 Zyklen pro Minute) 55.5 liter 1/4 in.NPT Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Druckluftanschluß 3 Maximale Geschwindigkeit (Zyklen pro Sek.) 1.88 kg Weight Fastener Capacity 3 1.88 kg Gewicht 160 1/4 in.NPT Magazinvolumen 160 Tool size: Height 274 mm Gerätegröße/Höhe 274 mm Tool size: Length 310 mm Gerätegröße/Länge 310 mm Tool size: Width: Main Body 78 mm Gerätegröße/Gehäusebreite 78 mm Operating Temperature Range Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIES -18° to 49°C Betriebstemperaturbereich Francais SPECIFICATIONS TECHNIQUES SMS92 -18° to 49°C SMS92 Minimale tot maximale werkdruk 5–8 bar Pression de travail min. et max. 5–8 bar Luchtverbruik (60 slagen per minuut) 55.5 liter Consommation d’air (60 cycles par minute) 55.5 liter Luchtaansluiting Maximale snelheid (slagen per sekonde) 1/4 in.NPT Vitesse maximum (cycles par seconde) 1.88 kg Gewicht Magazijn capaciteit 1/4 in.NPT Prise d’air 3 1.88 kg Poids 160 3 Capacité de projectiles par magasin 160 Hoogte van apparaat 274 mm Dimensions de l’outil: hauteur 274 mm Lengte van apparaat 310 mm Dimensions de l’outil: longueur 310 mm 78 mm Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil Breedte van apparaat Bedrijfstemperatuurbereik Suomi TEKNISET TIEDOT -18° to 49°C Température de fonctionnement Norwegian TEKNISKE DATA SMS92 78 mm -18° to 49°C SMS92 Minimi ja maksimi käyttöpaine 5–8 bar Minimum til maksimum operativt trykk 5–8 bar Ilman kulutus (60 laukausta minuutissa) 55.5 liter Luftforbruk (60 slag per minutt) 55.5 liter Ilman sisäänottoaukko Maksiminopeus (iskua sekunnissa) 1/4 in.NPT Luftinntak 3 Maksimum hurtighet (slag per sekund) 1.88 kg Paino 1/4 in.NPT 3 1.88 kg Vekt 160 Magasin kapasidet 160 Koneen korkeus 274 mm Verktøyets høyde 274 mm Koneen pituus 310 mm Verktøyets lengde 310 mm 78 mm Verktøyets bredde Makasiinin maksiminaulamäärä Koneen leveys Käyttölämpötila-alue Svenska VERKTYGS DATA Arbetstryck Minimum - Maximum Luftförbrukning (60 inslag per minut) Luft intag -gänga Maximum antal inslag per sekund Vikt Magasin kapacitet -18° to 49°C Driftstemperaturområde Dansk TEKNISKE SPECIFIKATIONER SMS92 5–8 bar Minimum til maksimum arbejdstryk 55.5 liter Luftforbrug (60 perioder per minut) 1/4 in.NPT Luftdyse 3 Maksimalhastighed (perioder per sekund) 1.88 kg Vægt 160 Stift kapacitet 78 mm -18° to 49°C SMS92 5–8 bar 55.5 liter 1/4 in.NPT 3 1.88 kg 160 Verktygets höjd 274 mm Værktøjsstørrelse: Højde 274 mm Verktygets längd 310 mm Værktøjsstørrelse: Længde 310 mm Verktygets bredd 78 mm Værktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel 78 mm Driftstemperatur -18° to 49°C Driftstemperaturområde 16 -18° to 49°C Italian SPECIFICHE TECHNICHE Espanol ESPECIFICACIONES TECNICAS SMS92 SMS92 Minima e Massima Pressione d’esercizio 5–8 bar Presión de operación mínima y máxima 5–8 bar Consumo d’aria (60 cicli al minuto) 55.5 liter Consumo de aire (60 ciclos por minuto) 55.5 liter Ingresso Aria Velocita’ Massima (Cicli al secondo) 1/4 in.NPT Entrada de aire 3 Velocidad máxima (ciclos por segundo) 1.88 kg Peso Capacita’ del Caricatore Peso 160 Capacidad de grapas por cargador 1/4 in.NPT 3 1.88 kg 160 Dimensioni Attrezzo: Altezza 274 mm Tamaño de la herramienta: Altura 274 mm Dimensioni Attrezzo: Lunghezza 310 mm Tamaño de la herramienta: Longitud 310 mm Dimensioni Attrezzo: Larghezza Corpo Principale 78 mm Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 78 mm Gamma di temperatura di funzionamento Polski DANE TECHNICZNE -18° to 49°C SMS92 Ciśnienie operacyjne (min-max) 5–8 bar Zużycie powietrza (60 cykli na minutę) 55.5 liter Wlot powietrza Liczba wystrzałów ma min Waga: Pojemność magazynka 1/4 in.NPT 3 1.88 kg 160 Wysokość urządzenia 274 mm Długość urządzenia 310 mm Szerokość korpusu urządzenia: Zakres temperatury pracy Rango de temperatura de 78 mm -18° to 49°C 17 -18° to 49°C Specificaties Specifications SPECIFICATIONS DATEN Deutsch English SPECIFICATIES English Specifications DeutschData SPECIFICATIONS Français TIEDOT Suomi DATA Francais Suomi SPECIFIKATIONER SPECIFICHE Dansk Italian Nederlands Tiedot Norwegian Specifiche Dansk Italian SPECYFIKACJA Español Polski MODEL: 1VS2003N 1,22 mm 8,5 mm A 0,89 mm Code 9218 9221 9225 9228 9230 9235 9240 A mm 18 21 25 28 30 35 40 21 18 Svenska Specifikationer ESPECIFICACIONES SMS92 DATA Norwegian Daten Nederlan Data Svenska Especificacio Espano ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES English Deutsch Nederlands SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: ● Air Compressors ● Hose ● Couplers ● Fittings ● Safety Glasses ● Pressure Gauges ● Lubricants ● Regulators ● Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories. SENCO bietet Ihnen ein komplettes Programm an Zubehör für Ihr SENCO Gerät: ● Kompressoren ● Anschlußelemente ● Schmiermittel ● Schläuche ● Schutzbrillen ● Reduzierventile ● Kupplungen ● Manometer und Filter Sollten Sie weitere Informationen wünschen, oder den kompletten, illustrierten Katalog haben wollen, wenden Sie sich an Ihren SENCOHändler, der Ihnen unseren Katalog beschaffen wird. SENCO biedt een volledig gamma van bijbehorende accessoires aan voor Uw SENCO apparaat, waaronder: ● Luchtkompressoren ● Luchtslangen ● Koppelingen ● Fittingen ● Veiligheidsbrillen ● Drukmeters ● Smeermiddelen ● Reduceerventielen ● Filters Voor verdere inlichtingen of een volledige catalogus vraag Uw vertegenwoordiger. ACCESSOIRES LISÄTARVIKKEET TILLEGGSUTSTYR TILLBEHÖR Français Suomi Norwegian Svenska SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris : ● Compresseurs ● Tuyauterie flexible ● Raccords ● Lunettes de sécurité ● Manomètres ● Lubrifiants ● Régulateurs ● Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO. SENCO tarjoaa tåyden valikoiman lisätarvikkeita SENCO-konettasi varten: ● Paineilmakompressoreita ● Letkuja ● Pikaliittimiä ● Nippoja ● Turvalaseja ● Painemittareita ● Voiteluöljyjä ● Säätölaitteita ● Suodattimia Jos haluat lisätietoja tai täydellisen lisätarvikeluettelon, pyydä se maahantuojalta. TILBEHØR ACCESSORI ACCESORIOS AKCESORIA Dansk Italian Español Polski SENCO tilbyder et komplet udvalg af tilbehør til Deres SENCO værktøj inklusive: ● Luftkompressorer ● Slanger ● Koblinger ● Beslag ● Sikkerhedsbriller ● Manometer ● Smøremidler ● Regulatorer ● Filtre For flere oplysninger: kontakt Deres SENCO repræsentant. La SENCO offre una linea completa di accessori per il vostro attrezzo SENCO, tra cui: ● Compressori d’aria ● Manicotto d’immissione aria ● Raccordi ● Adattatori ● Manometri ● Lubrificanti ● Regolatori ● Filtri Per ulteriori informazioni o per ricevere un catalogo illustrato completo di tutti gli accessori SENCO, rich-iedete al vostro rappresentante SENCO. SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: ● Compresores de Aire ● Manguera ● Conectores Rapidos ● Conectores ● Anteojos De Seguridad ● Manometros ● Lubricantes ● Reguladores ● Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilus-trado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante. Firma SENCO oferuje pełną gamę akcesoriów do narzędzi SENCO, w tym: ● kompresory ● przewody pneumatyczne ● łączniki ● kształtki ● okulary ochronne ● manometry ● oleje pneumatyczne ● regulatory ● filtry Aby uzyskać więcej informacji lub aby uzyskać ilustrowany katalog SENCO zwróć się do przedstawiciela. SENCO tilbyr en rekke tilleggsutstyr for Deres SENCO redskaper: ● Kompressorer ● Slanger ● Koblinger ● Nipler ● Vernebriller ● Trykkmålere (Manometer) ● Smøremiddel ● Regulatorer ● Filter For mer informasjon eller for en fullstendig, illustrert katalog over SENCOs tilleggsutstyr, kontakt SENCOs salgsrepresentant. 19 SENCO erbjuder ett komplett program med tillbehör för SENCO verktyg såsom: ● Luft kompressorer ● Slangar ● Kopplingar ● Nipplar ● Skydds glasögon ● Manometrar ● Smörjmedel ● Tryck regulatorer ● Filter För mera information eller om en komplett illustrerad katalog önskas för SENCO tillbehör, kontakta Er SENCO återförsäljare. English Deutsch Noise Information These noise characteristic values are in accordance with EN 12549 +A1: 2008: Angaben zur Geräuschentwicklung Die Angaben entsprechen den Anforderungen der EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 LpA, 1s, d = 89.9 dB LpA, 1s, d = 89.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sounddamping supports. Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder. Durch entsprechende Arbeitsplatzgestaltung, z.B. Auflegen von Werkstücken auf schalldämpfende Unterlagen, lassen sich Geräuschpegel auch mindern. Vibration Information These values are in accordance with EN 12549+A1: 2008: Angaben zur Vibration Die Angaben entsprechen den Anforderungen EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 Vibration characteristic value = Less than 2.53 m/s2 Vibration = Weniger als 2,53 m/s2 This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the hand-arm-system when using the tool. Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung das Gerätes dar. Nederlands Francais Informatie betreffende geluid Deze geluidswaarden zijn in overeenstemming met de norm EN 12549+A1: 2008: Information sur le niveau de bruit Les caractéristiques acoustiques sont conformes à la norme EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 LpA, 1s, d = 89.9 dB LpA, 1s, d = 89.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en zijn niet te vergelijken met het geluid dat optreedt bij gebruik van het apparaat. De inrichting van de werkplaats kan van belang zijn voor het verminderen van het geluid, b.v. een geluiddempende vloer. Ces valeurs sont caractéristiques de l’outil et ne représentent pas le niveau de bruit au poste de travail. L’environnement du travail peut servir à réduire le niveau de bruit, par exemple par l’utilisation de supports amortissant le bruit. Informatie betreffende trillingswaarden Deze waarden zijn in overeenstemming met de norm EN 12549+A1: 2008: Information sur les vibrations Les caractéristiques vibratoires sont conformes à la norme EN 12549 +A1: 2008: SMS92 SMS92 Specifieke trillingswaarde = Minder dan 2.53 m/s2 Caractéristique vibratoire = Moins que 2,53 m/s2 Deze waarde is eigen aan het apparaat en staat los van de manier waarop de arm en hand geplaatst zijn bij gebruik van het apparaat. Cette valeur est caractéristique de l’outil et ne représente pas l’effet sur le bras ou poignet due à l’utilisation de l’outil. Suomi Norwegian Äänenvoimakkuusarvot Arvot ovat EN 12549+A1: 2008 mukaiset: Støyinformasjon Disse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 LpA, 1s, d = 89.9 dB LpA, 1s, d = 89.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB Nämä ääniarvot ovat konelsta tulevia ääniarvoja, eivätkä vastaa käyttöhetkellä syntyviä ääniä. Määrätynlainen työympäristön suunnittelu voi vähentää äänen voimakkuutta. Esim.: työkappale voidaan asettaa ääntä vaimentavalle alustalle. Disse verdiene beskriver verktøyet og representerer ikke den totale støy ved bruk. Arbeidsplassens utforming kan også bidra til å senke støynivået, f.eks. ved å sette lyddempende støtter under arbeidsmaterialet. Tärinäarvot Nämä arvot ovat EN 12549+A1: 2008 mukaiset: Informasjon om vibrasjon Disse verdier er i samsvar med EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 Tärinä ominaisarvo = Vähemmän kuin 2.53 m/s2 Verdibeskrivelse av vibrasjon = Mindre enn 2,53 m/s2 Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja, eivätkä edusta tärinää, joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen. Denne verdien er karakteristisk for verktøyet og representerer ikke effekten av hand-arm systemet når verktøyet er i bruk. 20 Svenska Dansk Ljud Data Ljudstyrke nivåer presenterade i nedanstående tabell är enligt EN 12549+A1: 2008: Oplysninger angående støj Disse støj-karakteristiske værdier er i overensstemmelse med EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 LpA, 1s, d = 89.9 dB LpA, 1s, d = 89.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB Disse værdier er værktøjsforbundne karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på anvendelsespunktet. Konstruktion af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, til eksempel placering af arbejdsstykket på støjdæmpningsstøtter. Dessa nivåer är karakteristiska för verktyget men representera inte det ljud som uppstår vid det ställe där verktyget används. Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på ljudabsorberande underlägg. Oplysninger angående svingning Disse værdier er i overensstemmelse med EN 12549+A1: 2008: EN 12549+A1: 2008: Vibrations Data Detta värde är i enlighet med EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 Svingnings karakteristisk værdi = Mindre end 2,53 m/s2 Karakteristiskt vibrations värde = Mindre än 2.53 m/s2 Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelse på “håndarm-systemet” når man bruger værktøjet. Detta värde är karakteristiskt för verktyget och representerar inte effekten av hand-arm systemet då verktyget används. Italian Espanol Informazioni sulla Rumorosita’ Questi valori caratteristici di rumorosita’ sono in accordo con EN 12549+A1: 2008: Información sobre el Ruido Estos valores característicos del ruido están de acuerdo con EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 LpA, 1s, d = 89.9 dB LpA, 1s, d = 89.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB Questi valori sono valori caratteristici proprii dell’attrezzo e non rappresentano la rumorosita’ generata sul punto d’uso. Un adeguato progetto dell’area di lavoro puo’ anche essere d’aiuto nel ridurre il livello di rumorosita’, come ad esempio sistemare l’area di lavoro su supporti ad assorbimento acustico. Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta y no representan ruidos desarrollados en el lugar de utilización. El diseño del lugar de trabajo puede también servir para reducir los niveles de ruido, por ejemplo, la colocación de la pieza en que se está trabajando sobre soportes amortiguadores de sonido. Informazioni sulle Vibrazioni Questi valori sono in accordo con EN 12549+A1: 2008: Información sobre la Vibración Estos valores están de acuardo con EN 12549+A1: 2008: SMS92 SMS92 Valore Caratteristico di Vibrazione = Meno di 2.53 m/s2 Valor característico de la Vibración = Menos de 2,53 m/s2 Questo valore e’ un valore caratteristico proprio dell’attrezzo e non rappresenta l’influenza sul sistema mano-braccio durante l’uso dell’attrezzo. Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no representa la influenc ia al sistema de la mano y brazo al utilizar la herramienta. Polski Noise Information Charakterystyki hałasu zgodne z normą EN 12549+A1: 2008: SMS92 LpA, 1s, d = 89.9 dB LwA, 1s, d = 102.9 dB Wartości te są związane jedynie z poziomem hałasu mierzonego podczas pracy urządzenia nie uwzględniają wpływu otoczenia. Miejsce pracy może wpłynąć na zredukowanie poziomu hałasu poprzez umieszczenie obrabianego przedmiotu na podporach dźwiękochłonnych. Informacje na temat wibracji Charakterystyki wibracji zgodne z normą EN 12549+A1:2008 SMS92 Wartość = Mniej niż 2,53 m/s2 Wartość ta odnosi się do wartości mierzonych podczas pracy urządzenia i nie uwzględniają wpływu miejsca użytkowania. 21 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY We of Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands Wir von Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands CONFORMITEITSVERKLARING Wij uit Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands in accordance with the following directive(s): Machine Directive 2006/42/EC in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in overeenstemming met de volgende richtlijn(en): Machinerichtlijn 2006/42/EC declare under our sole responsibility that: erklären in alleiniger Verantwortung, dass: Model(s): SMS92 Modell/Modelle: verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat: is in conformity with the applicable essential health and safety requirements of the following documents: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht, so wie sie in den folgenden Dokumenten festgehalten werden: Signed by: Position: Place of DOC: Peter van der Wel Director Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands On Date: November 1, 2015 EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Unterschrieben von: Peter van der Wel Position: Director Ort der Erklärung: Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Ursprüngliche Herausgabe: 1. November, 2015 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, sis au Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands SMS92 Model(len): in overeenstemming is met de toepasselijke essentiele gezondheids-en veiligheidseisen van de volgende documenten: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Ondertekend door: Peter van der Wel Functie: Directeur Locatie van doc.: Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Originale uitgave: YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS Me osoitteesta Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands SMS92 1 november 2015 ERKLÆRING OM SAMSVAR Vi, med adresse Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands conformément à la (aux) directive(s) suivante(s): Machine Directive 2006/42/EC seuraavien direktiivien mukaisesti: Konedirektiivi 2006/42/EY erklærer i henhold til følgende direktiv(er): Maskindirektiv 2006/42/EF déclarons, en vertu de notre responsabilité exclusive, ce qui suit : julistamme yksinomaisella vastuullamme, että: under vårt eneansvar at: Modèle(s) : SMS92 est conforme aux exigences essentielles applicables en matière de santé et de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci-dessous : EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Signé par : Poste : Lieu du document : Version initiale : Peter van der Wel Directeur Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands SMS92 Malli(t): modell(er): on seuraavien asiakirjojen soveltuvien olennaisten työsuojeluvaatimusten mukainen: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Allekirjoitus: Asema: Antopaikka: Peter van der Wel Johtaja Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Alkuperäisjulkaisu: 1 marraskuu 2015 1 novembre 2015 22 SMS92 er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse og sikkerhet i følgende dokumenter: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Underskrevet av: Stilling: Dokumentets sted: Peter van der Wel Direktør Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Opprinnelig utstedt: November 1, 2015 OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, med adress Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands Vi på Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La società indirizzo Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands förklarar i enlighet med följande direktiv: Machindirektiv 2006/42/EG i overensstemmelse med følgende direktiv(er): Maskindirektiv 2006/42/EF conformemente alle seguenti direttive: Direttiva macchine 2006/42/CE och under vårt eget ansvar att: erkærer under eget ansvar, at: dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che: Modell(er): SMS92 uppfyller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angivna i följande document: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Undertecknat av: Peter van der Wel Position: Director Plats för konformitetsbekräftelsen: Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Originalet utställt: SMS92 Model(ler): 1 november, 2015 er i overensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds- og sikkerhedskrav i følgende dokumenter: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Underskrivet af: Stilling: Stedet for DOC: Peter van der Wel Direktør Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Original udgave: 1 november 2015 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEKLARACJA ZGODNOŚCI Nosotros, Senco Brands, BV. dirección legal Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands My Z siedzibą w y de acuerdo con la(s) directiva(s) siguiente(s): Directiva 2006/42/EC sobre máquinas w zgodzie z następującymi dyrektywami: Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: Modelo(s): SMS92 se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en los documentos siguientes: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Firmada por: Cargo: Procedencia de los documentos: Emisión original: Peter van der Wel Director Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Modele: Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands SMS92 są zgodne z normami bezpieczeństwa zawartymi w następujących dokumentach: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Podpisano: Peter van der Wel Stanowisko: Dyrektor Położenie dokumentu: Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Data: 1 listopada 2015 1 de noviembre 2015 23 Modelli: SMS92 è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza previsti dai seguenti documenti: EN ISO 12100, EN 792-13+A1 EN 12549+A1, ISO 8662-11+A1 Firmato: Peter van der Wel Posizione: Direttori Luogo di emissione: Senco Brands, BV. Geurdeland 17E 6673 DR Andelst The Netherlands Edizione originale: 1 Novembre 2015 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products. Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material for the warranty period specified below. Product Warranty period Senco ® XP Series-Red Cap, pneumatic tools Five years Senco ® XP Series-Black Cap, pneumatic tools Two years Senco Pro Series, pneumatic tools One year Senco Semi-Pro Series, pneumatic tools One year Senco DuraSpin ® Series, electric and battery tools One year Senco Cordless battery tools Two years Senco batteries and chargers for tools One year Senco gas tools Two years Senco Reconditioned Products One year Senco other tools One year Senco Compressors One year The warranty period starts on the day the end user purchases the product and/or 1 year after the tool has been deleted from the product line, which ever date comes first. To claim warranty the end user needs to send the defective products or their parts, including the serial number and the original and dated sales receipt or proof of purchase from the original retailer or dealer, freight prepaid to the original retailer or dealer. Senco is not obliged to do any repairs or replacements on any products or their parts on site. During the warranty period Senco or its distributors will repair or replace defective products or their parts, exclusively or mainly as a result of an imperfection in construction, assembly or material, at Senco’s option and expense, subject to the constraints of this warranty policy. The repair or replacement of products or their parts under warranty, does in no case lead to prolongation of the warranty period. For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable. Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter. Excluded from the warranty are: normal wear and tear parts, for example rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assemblies, isolators, drive belts, air filters and fuel systems, bits; any imperfection that is a result of or has evolved from the fact that there has not been used clean, dry regulated compressed air and/or the air pressure applied has exceeded the maximum indicated on the tool casting (pneumatic tools); any imperfection that is a result of or has evolved from normal wear, misapplication, abuse/misuse, improper modifications or storage, shipping/transport, accidents, neglect, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only); any imperfection that is a result of or has evolved from explosions, fires and natural disasters, like hurricanes, floods and earthquakes; Any imperfection that is a result of or has evolved from not following operating instructions, specifications and / or maintenance schedules. Read the Operator Manual for use, specifications and maintenance instructions; Any imperfection that is caused by repairs, modifications to the product or attempts to do so by the end user or any third party; Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty Any warranty claims that have been received after the warranty period, as specified in this end user warranty, has expired. Additional costs like shipping/transport, special packaging requirements and costs of travel and accommodation, are at the end users expense. If a complaint is unfounded, all costs incurred thereby, including handling, inspection, shipping and administrative costs on the side of Senco or its distributors, will be charged to the end user. After expiration of the warranty period, all costs for repair or replacement, including handling, inspection, shipping and administrative costs will be charged to the end user. Notwithstanding legal limitation periods, the limitation of all claims and appeals against Senco and third parties involved by Senco for the implementation of the agreement is one year. If Senco fails to meet this agreement, it will not discharge the end user from the obligations arising under this or any other contract. When the warranty terms can not be met, due to for example import or export prohibitions, strikes or other unforeseen circumstances, the warranty period will be extended accordingly. Senco's liability is limited to the warranty. Senco is not liable for damage caused by the functioning or non-functioning of the products as delivered, repaired or modified by Senco or its distributors, including but not limited to, production losses, profit losses, reduced working range, commercial losses or consequential damages or indirect damages whatsoever. 24 www.senco-emea.com 1.