Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Eob6631 ................................................ ............................................. En

   EMBED


Share

Transcript

EOB6631 ................................................ ............................................. EN STEAM OVEN USER MANUAL 2 ET AURUAHI KASUTUSJUHEND 39 2 www.electrolux.com CONTENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 BEFORE FIRST USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CLOCK FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 USING THE ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ADDITIONAL FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 WHAT TO DO IF… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website for: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com Register your product for better service: www.RegisterElectrolux.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop CUSTOMER CARE AND SERVICE We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number. Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information Subject to change without notice. ENGLISH 3 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety WARNING! Risk of suffocation, injury or permanent disability. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety. • Do not let children play with the appliance. Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance. • Keep all packaging away from children. • Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot. • If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 1.2 General Safety • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. • Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware. • Do not use a steam cleaner to clean the appliance. 4 www.electrolux.com • Before maintenance cut the power supply. • Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. • Only use the core temperature sensor recommended for this appliance. • To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. 2. SAFETY INSTRUCTIONS Electrical connection 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. • Remove all the packaging. • Do not install or use a damaged appliance. • Obey the installation instruction supplied with the appliance. • Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves. • Do not pull the appliance by the handle. • Keep the minimum distance from the other appliances and units. • Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures. • The sides of the appliance must stay adjacent to appliances or to units with the same height. WARNING! Risk of fire and electrical shock. • All electrical connections should be made by a qualified electrician. • The appliance must be earthed. • Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician. • Always use a correctly installed shockproof socket. • Do not use multi-plug adapters and extension cables. • Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable. • Do not let mains cables to come in touch with the appliance door, specially when the door is hot. • The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. ENGLISH • Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. • If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. • The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. 2.2 Use WARNING! Risk of injury, burns or electric shock or explosion. • Use this appliance in a household environment. • Do not change the specification of this appliance. • Make sure that the ventilation openings are not blocked. • Do not let the appliance stay unattended during operation. • Deactivate the appliance after each use. • Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release. • Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. • Do not apply pressure on the open door. • Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. • Always keep the appliance door closed when the appliance is in operation. • Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. • Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door. 5 • Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. WARNING! Risk of damage to the appliance. • To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. – do not put aluminium foil directly on the bottom of the appliance. – do not put water directly into the hot appliance. – do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. – be careful when you remove or install the accessories. • Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance. It is not a defect in the sense of the warranty law. • Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent. Steam Cooking WARNING! Risk of burns and damage to the appliance. • Do not open the appliance door during steam cooking. Steam can release. 2.3 Care and Cleaning WARNING! Risk of injury, fire or damage to the appliance. • Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. • Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break. • Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Service. • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! 6 www.electrolux.com • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. • Remaining fat or food in the appliance can cause fire. • Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. • If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging. • Do not clean the catalytic enamel (if applicable) with any kind of detergent. 2.4 Internal light • The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household appliances. Do not use it for house lighting. WARNING! Risk of electrical shock. • Before replacing the lamp, disconnect the appliance from the power supply. • Only use lamps with the same specifications. 2.5 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. • Disconnect the appliance from the mains supply. • Cut off the mains cable and discard it. • Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance. 3. PRODUCT DESCRIPTION 1 2 8 Fan 3 4 5 14 13 12 11 6 5 4 3 2 1 10 12 Rating plate 13 Shelf positions 8 14 Steam inlet 3.1 Oven accessories 9 3 Temperature control knob 4 Water drawer 5 Grill 6 Socket for the core temperature sen- sor 11 Water outlet valve 7 1 Oven function control knob 2 Electronic programmer 7 Oven lamp 9 Shelf support, removable 10 Draining pipe • Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. • Baking tray For cakes and biscuits. • Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat. • Core temperature sensor To measure how far the food is cooked. • Telescopic runners For shelves and trays. ENGLISH 7 4. BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to the Safety chapters. 4.1 Initial cleaning • Remove all accessories and removable shelf supports (if applicable). • Clean the appliance before first use. Refer to the chapter "Care and cleaning". 4.2 Setting the time of day The display shows and 12:00. 12 flashes. 1. Press + or - to set the correct hour. 2. 3. 4. The display shows the new time. Changing the time of day You can change the time of day only if the appliance is off. again and again until the indicaPress tor for the time of day flashes in the display. To set the new time, follow the procedure given in "Setting the time of day". 4.3 Preheating Preheat the empty appliance to burn off the remaining grease. Press to confirm. This is necessary only when you first set the time. Afterwards, the new time value is saved automatically after five seconds. 1. and the set The display shows hour. 00 flashes. Press + or - to set the correct minutes. 3. Press to confirm. This is necessary only when you first set the time. Afterwards, the new time value is saved automatically after five seconds. 2. Set the function and the maximum temperature. Let the appliance operate for 45 minutes. Set the function and the maximum temperature. 4. Let the appliance operate for 15 minutes. Accessories can become hotter than usually. The appliance can emit an odour and smoke. This is normal. Make sure that the airflow is sufficient. 5. DAILY USE WARNING! Refer to the Safety chapters. To use the appliance, push the knob. The knob comes out. 5.1 Activating and deactivating the appliance 1. Turn the knob for the oven functions to an oven function. 2. 3. Turn the knob for the temperature to set the temperature. To deactivate the appliance, turn the knob for the oven functions to the off position. 8 www.electrolux.com 5.2 Oven functions Oven function Application Off position The appliance is off. Fast Heat Up To decrease the heat-up time. True Fan Cooking To roast or roast and bake food with the same cooking temperature, on more than one shelf, without flavour transference. Pizza Setting To make pizza, quiche or pie. Conventional Cooking To bake and roast on one oven level. The top and bottom heating elements operate at the same time. Bottom Heat To bake cakes with crispy or crusty bottom. Only the bottom heating element operates. Defrost To thaw frozen food. Grilling To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To make toast. Fast Grilling To grill flat food items in large quantities. To make toast. The full grill element operates. Turbo Grilling To cook large pieces of meat. The grill element and the oven fan operate at the same time and circulate hot air around the food. True Fan + Steam 5.3 Fast heat up function To steam dishes. 3. The fast heat up function decreases the heat up time. 1. Set the fast heat up function. Refer to the Oven functions table. 2. Turn the knob for the temperature / to set the temperature. 4. An acoustic signal sounds when the appliance is at the set temperature. The fast heat up function does not deactivate after the acoustic signal. You must deactivate the function manually. Set an oven function. ENGLISH 9 5.4 Display 1 Timer 7 1 2 3 2 Heat-up and residual heat indicator 3 Water tank (selected models only) 4 Core temperature sensor (selected models only) 5 Door lock (selected models only) 7 6 Hours / minutes 6 5 4 7 Clock functions 5.5 Buttons Button Function Clock , Minus, plus Description To set a clock function. To set the time. Minute Minder To set the Minute Minder. Hold this button for more than 3 seconds to activate or deactivate the oven lamp. Temperature To check the oven temperature or the core temperature of the food probe (if applicable). Use only while an oven function is in operation. 5.6 Heat-up and residual heat indicator When you activate an oven function, the bars in the display come on one by one. The bars show that the oven temperature increases or decreases. When you deactivate the appliance, the display shows the residual heat indicator if the temperature in the oven is more than 40 °C. Turn the temperature knob left or right to show the oven temperature on the display. 5.7 Steam Cooking 1. 2. Set the function . Press the cover of the water drawer to open it. Fill the water drawer with water until the Tank Full indicator comes on. The maximum capacity of the tank is 900 ml. It is sufficient for approximately 55 - 60 minutes of cooking. 3. 4. 5. 6. Use only water as the liquid. Do not use filtered (demineralised) or distilled water. Do not use other liquids. Do not put flammable or alcoholic liquids (grappa, whisky, cognac, etc.) into the water drawer. Push the water drawer into its initial position. Prepare the food in the correct cookware. Set the temperature between 130 °C and 230 °C. Steam cooking does not give good results in temperatures above 230 °C. Empty the water tank after the steam cooking is completed. WARNING! Wait a minimum of 60 minutes after each use of the True Fan + Steam function in order to prevent hot water from exiting the water outlet valve. 10 www.electrolux.com 5.8 Water Tank indicator When the Steam cooking operates, the display shows water tank indicator. Water tank indicator shows the level of the water in the tank. • — Water tank is full. An acoustic signal sounds when the tank is full. • — Water tank is half full. • — Water tank is empty. An acoustic signal sounds when the tank must be refilled. If you put too much water into the tank, the safety outlet moves the excess water to the bottom of the oven. Remove the water with a sponge or cloth. 5.9 Emptying the water tank Make sure that the appliance is cool before you start to empty the water tank. 1. Prepare the draining pipe (C), included in the same package with the user manual. Put the connector (B) onto one of the ends of the draining pipe. A B C 2. 3. 4. 5. Put the second end of the draining pipe (C) into a container. Put it at a lower position than the outlet valve (A). Open the oven door and put the connector (B) into the outlet valve (A). Push the connector again and again when you empty the water tank. Remove the connector from the valve when the water stops flowing. WARNING! Do not use the drained water to fill the water tank again. The water tank can have some water when the display shows symbol. Wait until the water flow from the water outlet valve stops. ENGLISH 11 6. CLOCK FUNCTIONS Symbol Function Description Minute Minder To set a countdown time. Time of day To set, change or check the time of day. Refer to "Setting the time of day". Duration To set how long the appliance must operate. First set an oven function before you set this function. End To set when the appliance must be deactivated. First set an oven function before you set this function. You can use Duration and End at the same time (Time Delay) to set the time when the appliance must be activated and then deactivated. Press again and again to change the clock function. operation of the oven. You can set the Minute Minder at any time, also if the appliance is off. Press to confirm the settings of the clock functions, or wait 5 seconds for the setting to be confirmed automatically. 1. 2. 6.1 Setting the Duration or End function 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Press again and again until the symbol or flashes in the display. Press + or - to set the minutes. 3. Press to confirm. Press + or - to set the hour. Press to confirm. When the set time ends, the symbol or and the set time flash. The acoustic signal sounds for two minutes. The appliance deactivates. Press a button to stop the signal. Turn the oven function control knob to the off position. If you press while setting the time for Duration , the appliance switches to setting the End function. 6.2 Setting the Minute Minder Use it to set a countdown time. The maximum time you can set is 23 hours 59 minutes. This function has no effect on the 4. Press . and 00 flash in the display. Press + or - to set the Minute Minder. At first the time is calculated in minutes and seconds. When the time you set is longer than 60 minutes, the symbol comes on in the display. The appliance then calculates the time in hours and minutes. The Minute Minder starts automatically after five seconds. After 90% of the set time, an acoustic signal sounds. Press a button to stop the signal. When the set time ends, the acoustic signal sounds for two minutes. 00:00 and flash in the display. Press a button to stop the signal. If you set the Minute Minder when the Duration or End function operates, the symbol comes on in the display. 6.3 Count Up Timer Use the Count Up Timer to monitor how long the oven operates. It is on immediately when the oven starts to heat. To reset the Count Up Timer, press and hold + and -. The timer starts to count up again. 12 www.electrolux.com You cannot use the Count Up Timer when the Duration or End function operates. 7. USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to the Safety chapters. sensor for the first time, the default core temperature is 60 °C. 4. While flashes, you can use the knob for the temperature to change the default core temperature. 5. Press to save the new core temperature , or wait 10 seconds for the setting to be saved automatically. The new default core temperature is displayed during the next use of the core temperature sensor. Make sure that the core temperature sensor stays in the meat and in the socket during the cooking. When the meat is at the set core temperature, the symbol for the core temperature and the core temperature sensor flash. An acoustic signal sounds for two minutes. Press a button or open the appliance door to stop the signal. Remove the plug of the core temperature sensor from the socket . Remove the meat from the appliance. Deactivate the appliance. 7.1 Core temperature sensor The core temperature sensor measures the core temperature of the meat. When the meat is at the set temperature, the appliance deactivates. There are two temperatures to be set: • The oven temperature. Refer to the table for roasting. • The core temperature. Refer to the table for the core temperature sensor. Only use the core temperature sensor supplied with the appliance, or genuine replacement parts. 1. 2. Set the oven function and the oven temperature. Put the point of the core temperature on the sensor (with the symbol handle) into the centre of the meat. 6. 7. 8. 9. When the appliance calculates the provisional duration time for the first time, the symbol - flashes in the display. When the calculation ends, the display shows the duration of the cooking. Calculations run in the background during the cooking and the duration value in the display is updated if necessary. You can change the core temperature at any time during the cooking: 1. 3. Put the plug of the core temperature sensor into the socket on the front of the appliance. The display shows the symbol of the core temperature sensor and the default core temperature. When you use the core temperature Press : – One time - the display shows the set core temperature which changes every 10 seconds to the current core temperature. – Two times - the display shows the current oven temperature which ENGLISH changes every 10 seconds to the set oven temperature. – Three times - the display shows the set oven temperature. 2. 13 Use the knob for the temperature to change the temperature. 7.2 Telescopic runners 1. Pull out the right and left hand telescopic runners. 2. Put the wire shelf on the telescopic runners and carefully push them into the appliance. Make sure you push back the telescopic runners fully in the appliance before you close the oven door. °C °C Keep the installation instructions for the telescopic runners for future use. With telescopic runners you can put in and remove the shelves more easily. CAUTION! Do not clean the telescopic runners in the dishwasher. Do not lubricate the telescopic runners. 7.3 Accessories for steam cooking The steam kit accessories are not supplied with the appliance. For more information, please contact your local supplier. The dietary baking dish for steam cooking functions 14 www.electrolux.com • Glass bowl (A) • Lid (B) • Injector tube (C) • Injector for direct steam cooking (D) • Steel grill (E) ENGLISH C 15 The dish consists of a glass bowl, a lid with a hole for the injector tube (C) and a steel grill to put at the bottom of the baking dish. The injector and the injector tube. “C” is the injector tube for steam cooking, “D” is the injector for direct steam cooking. C D Steam cooking in a dietary baking dish Put the food onto the steel grill in the baking dish and put the lid on it. Put the injector tube into the special hole in the lid of the dietary baking dish. Put the baking dish onto the second shelf position from the bottom. Put the other end of the injector tube into the steam inlet (refer to “Product Description” chapter). Make sure that you do not crush the injector tube or let it touch a heating element on the top of the oven. Set the oven for the steam cooking function. 16 www.electrolux.com Direct steam cooking Put the food onto the steel grill in the baking dish. Add some water. Put the injector (D) into the injector tube (C). Connect the other end into the steam inlet. Do not use the lid of the dish. When you cook food such as chicken, duck, turkey, kid or large fish, put the injector (D) directly into the empty part of the meat. Make sure that you do not cause a blockage of the holes. Put the baking dish onto the first or second shelf position from the bottom. Make sure that you do not crush the injector tube or let it touch a heating element on the top of the oven. Set the oven for the steam cooking function. For more information about steam cooking, refer to the cooking tables for steam cooking in the chapter “Hints and Tips”. The injector tube is specially made for cooking and does not contain dangerous materials. Be careful when you use the injector when the oven operates. Always use oven gloves to touch the injector when the oven is hot. Always remove the injector from the oven when you do not use a steam function. Do not put the hot baking dish on cold / wet surfaces. ENGLISH 17 Do not put cold liquids in the baking dish when it is hot. Do not use the baking dish on a hot cooking surface. Do not clean the baking dish with abrasives, scourers and powders. 8. ADDITIONAL FUNCTIONS 8.1 Child Lock When the Child Lock is on, you cannot operate the oven. This is to make sure that children do not accidentally activate the appliance. Activating and deactivating the Child Lock function: 1. Do not set an oven function. 2. 3. Press and hold and + at the same time for two seconds. An acoustic signal sounds. SAFE come on or go out in the display (when you activate or deactivate the Child Lock). 8.2 Function Lock Applicable to models with the Pyrolysis function. The Function Lock prevents an accidental change of the oven function. You can activate the Function Lock function only when the appliance operates. Activating and deactivating the Function Lock function: 1. Activate the appliance. 2. Activate an oven function or setting. 3. Press and hold and + at the same time for two seconds. 18 www.electrolux.com 4. An acoustic signal sounds. Loc comes on or goes out in the display (when you activate or deactivate the Function Lock). If the oven has the Pyrolytic cleaning function, the door is locked come on in the display. You can deactivate the appliance when the Function Lock is on. When you deactivate the appliance, the Function Lock deactivates. Loc comes on in the display when you turn a knob or press a button. 8.3 Automatic switch-off For safety reasons the appliance deactivates after some time: • If an oven function operates. • If you do not change the oven temperature. Oven temperature Switch-off time 30 - 115 °C 12.5 h 120 - 195 °C 8.5 h 200 - 245 °C 5.5 h Oven temperature Switch-off time 250 - maximum °C 3.0 h After an automatic switch-off, press a button to activate the appliance again. The automatic switch-off works with all oven functions, except Duration, End, Time Delay and Core Temperature Sensor. 8.4 Cooling fan When the appliance operates, the cooling fan activates automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you deactivate the appliance, the cooling fan continues to operate until the temperature in the appliance cools down. 8.5 Safety thermostat Incorrect operation of the appliance or defective components can cause dangerous overheating. To prevent this, the oven has a safety thermostat which interrupts the power supply. The oven activates again automatically when the temperature drops. 9. HELPFUL HINTS AND TIPS 9.1 Inner side of the door In some models, on the inner side of the door you can find: • The numbers of the shelf positions. • Information about the heating functions, recommended shelf positions and temperatures for typical dishes. The temperature and baking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. • The appliance has five shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor. • The appliance has a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. With this system you can cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty outside. It decreases the cooking time and energy consumption to a minimum. • Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. This is normal. Always stand back from the appliance when you open the appliance door while cooking. To decrease the condensation, operate the appliance for 10 minutes before cooking. • Clean the moisture after each use of the appliance. • Do not put the objects directly on the appliance floor and do not put aluminium foil on the components when you cook. This can change the baking results and cause damage to the enamel. ENGLISH 19 • To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up. 9.2 Baking cakes • Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up. • If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them. 9.4 Cooking times Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appliance. 9.3 Cooking meat and fish • Use a deep pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent. • Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out. 9.5 Baking and roasting table CAKES TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Cooking time Temp [min] [°C] Notes Shelf position Temp [°C] Shelf position Whisked recipes 2 170 3 (2 and 4) 160 45 - 60 In a cake mould Shortbread dough 2 170 3 (2 and 4) 160 20 - 30 In a cake mould Buttermilk cheesecake 1 170 2 165 60 - 80 In a 26 cm cake mould Apple cake (Apple pie) 2 170 2 (left and right) 160 80 - 100 In two 20 cm cake moulds on a wire shelf1) Strudel 3 175 2 150 60 - 80 In a baking tray Jam-tart 2 170 2 (left and right) 165 30 - 40 In a 26 cm cake mould Sponge cake 2 170 2 160 50 - 60 In a 26 cm cake mould Christmas cake / Rich fruit cake 2 160 2 150 90 - 120 In a 20 cm cake mould1) Plum cake 1 175 2 160 50 - 60 In a bread tin1) Small cakes - one level 3 170 3 140 150 20 - 30 In a baking tray 20 www.electrolux.com TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Cooking time Temp [min] [°C] Notes Shelf position Temp [°C] Shelf position Small cakes - two levels - - 2 and 4 140 150 25 - 35 In a baking tray Small cakes - three levels - - 1, 3 and 5 140 150 30 - 45 In a baking tray Biscuits / pastry stripes - one level 3 140 3 140 150 30 - 35 In a baking tray Biscuits / pastry stripes - two levels - - 2 and 4 140 150 35 - 40 In a baking tray Biscuits / pastry stripes three levels - - 1, 3 and 5 140 150 35 - 45 In a baking tray Meringues one level 3 120 3 120 80 - 100 In a baking tray Meringuestwo levels - - 2 and 4 120 80 - 100 In a baking tray1) Buns 3 190 3 190 12 - 20 In a baking tray1) Eclairs - one level 3 190 3 170 25 - 35 In a baking tray Eclairs - two levels - - 2 and 4 170 35 - 45 In a baking tray Plate tarts 2 180 2 170 45 - 70 In a 20 cm cake mould Rich fruit cake 1 160 2 150 110 120 In a 24 cm cake mould Victoria sandwich 1 170 2 (left and right) 160 50 - 60 In a 20 cm cake mould 1) Preheat for 10 minutes. ENGLISH 21 BREAD AND PIZZA TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Cooking time Temp [min] [°C] Notes Shelf position Temp [°C] Shelf position White bread 1 190 1 190 60 - 70 Rye bread 1 190 1 180 30 - 45 In a bread tin Bread rolls 2 190 2 (2 and 4) 180 25 - 40 6 - 8 rolls in a baking tray1) Pizza 1 230 250 1 230 250 10 - 20 In a baking tray or a deep pan1) Scones 3 200 3 190 10 - 20 In a baking tray1) 1 - 2 pieces, 500 gr per piece1) 1) Preheat for 10 minutes. FLANS TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Cooking time Temp [min] [°C] Notes Shelf position Temp [°C] Shelf position Pasta flan 2 200 2 180 40 - 50 In a mould Vegetable flan 2 200 2 175 45 - 60 In a mould Quiches 1 180 1 180 50 - 60 In a mould1) Lasagne 2 180 190 2 180 190 25 - 40 In a mould1) Cannelloni 2 180 190 2 180 190 25 - 40 In a mould1) 1) Preheat for 10 minutes. MEAT TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Cooking time Temp [min] [°C] Notes Shelf position Temp [°C] Shelf position Beef 2 200 2 190 50 - 70 On a wire shelf Pork 2 180 2 180 90 - 120 On a wire shelf 22 www.electrolux.com TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Cooking time Temp [min] [°C] Notes Shelf position Temp [°C] Shelf position Veal 2 190 2 175 90 - 120 On a wire shelf English roast beef, rare 2 210 2 200 50 - 60 On a wire shelf English roast beef, medium 2 210 2 200 60 - 70 On a wire shelf English roast beef, well done 2 210 2 200 70 - 75 On a wire shelf Shoulder of pork 2 180 2 170 120 150 With rind Shin of pork 2 180 2 160 100 120 2 pieces Lamb 2 190 2 175 110 130 Leg Chicken 2 220 2 200 70 - 85 Whole Turkey 2 180 2 160 210 240 Whole Duck 2 175 2 220 120 150 Whole Goose 2 175 1 160 150 200 Whole Rabbit 2 190 2 175 60 - 80 Cut in pieces Hare 2 190 2 175 150 200 Cut in pieces Pheasant 2 190 2 175 90 - 120 Whole Cooking time Shelf po- Temp [min] sition [°C] Notes FISH TYPE OF DISH Conventional Cooking True Fan Cooking Shelf position Temp [°C] Trout / Sea bream 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 fish Tuna fish / Salmon 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 fillets 9.6 Grilling Preheat the empty oven for 3 minutes, before cooking. ENGLISH Quantity Grilling 23 Cooking time [min] TYPE OF DISH Pieces [g] Shelf position Temp [°C] 1st side 2nd side Fillet steaks 4 800 4 max. 12 - 15 12 - 14 Beef steaks 4 600 4 max. 10 - 12 6-8 Sausages 8 - 4 max. 12 - 15 10 - 12 Pork chops 4 600 4 max. 12 - 16 12 - 14 Chicken (cut in 2) 2 1000 4 max. 30 - 35 25 - 30 Kebabs 4 - 4 max. 10 - 15 10 - 12 Breast of chicken 4 400 4 max. 12 - 15 12 - 14 Hamburger 6 600 4 max. 20 - 30 - Fish fillet 4 400 4 max. 12 - 14 10 - 12 Toasted sandwiches 4-6 - 4 max. 5-7 - Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3 9.7 Turbo Grilling Beef TYPE OF DISH Quantity Shelf position Temperature [°C] Time [min] Roast beef or fillet, rare per cm of thickness 1 or 2 190 - 200 1) 5-6 Roast beef or fillet, medium per cm of thickness 1 or 2 180 - 190 1) 6-8 Roast beef or fillet, well done per cm of thickness 1 or 2 170 - 180 1) 8 - 10 Quantity Shelf position Temperature [°C] Time [min] Shoulder, neck, ham joint 1 - 1.5 kg 1 or 2 160 - 180 90 - 120 Chop, spare rib 1 - 1.5 kg 1 or 2 170 - 180 60 - 90 Meat loaf 750 g - 1 kg 1 or 2 160 - 170 50 - 60 Pork knuckle (precooked) 750 g - 1 kg 1 or 2 150 - 170 90 - 120 1) Preheat the oven. Pork TYPE OF DISH 24 www.electrolux.com Veal TYPE OF DISH Quantity Shelf position Temperature [°C] Time [min] Roast veal 1 kg 1 or 2 160 - 180 90 - 120 Knuckle of veal 1.5 - 2 kg 1 or 2 160 - 180 120 - 150 TYPE OF DISH Quantity Shelf position Temperature [°C] Time [min] Leg of lamb, roast lamb 1 - 1.5 kg 1 or 2 150 - 170 100 - 120 Saddle of lamb 1 - 1.5 kg 1 or 2 160 - 180 40 - 60 Quantity Shelf position Temperature [°C] Time [min] Poultry portions 200 - 250 g each 1 or 2 200 - 220 30 - 50 Chicken , half 400 - 500 g each 1 or 2 190 - 210 35 - 50 Chicken, poulard 1 - 1.5 kg 1 or 2 190 - 210 50 - 70 Duck 1.5 - 2 kg 1 or 2 180 - 200 80 - 100 Goose 3.5 - 5 kg 1 or 2 160 - 180 120 - 180 Turkey 2.5 - 3.5 kg 1 or 2 160 - 180 120 - 150 Turkey 4 - 6 kg 1 or 2 140 - 160 150 - 240 Quantity Shelf position Temperature [°C] Time [min] 1 - 1.5 kg 1 or 2 210 - 220 40 - 60 Lamb Poultry TYPE OF DISH Fish (steamed) TYPE OF DISH Whole fish 9.8 Defrosting TYPE OF DISH Chicken [g] 1000 Defrosting time [min] 100 - 140 Further defrosting time [min] Notes 20 - 30 Place the chicken on an upturned saucer placed on a large plate. Turn halfway through. ENGLISH 25 [g] Defrosting time [min] Further defrosting time [min] Notes Meat 1000 100 - 140 20 - 30 Turn halfway through. Meat 500 90 - 120 20 - 30 Turn halfway through. Trout 150 25 - 35 10 - 15 - Strawberries 300 30 - 40 10 - 20 - Butter 250 30 - 40 10 - 15 - TYPE OF DISH Cream 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Cream can also be whipped when still slightly frozen in places. Gateau 1400 60 60 - 9.9 Preserving Soft fruit PRESERVE Temperature [°C] Cooking time until simmering [min] Further cooking time at 100 °C [min] Strawberries, blueberries, raspberries, ripe gooseberries 160 – 170 35 – 45 – Temperature [°C] Cooking time until simmering [min] Further cooking time at 100 °C [min] 160 – 170 35 – 45 10 – 15 Temperature [°C] Cooking time until simmering [min] Further cooking time at 100 °C [min] Carrots1) 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Cucumbers 160 – 170 50 – 60 – Mixed pickles 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Kohlrabi, peas, asparagus 160 – 170 50 – 60 15 – 20 Stone fruit PRESERVE Pears, quinces, plums Vegetables PRESERVE 1) After you deactivate the appliance, leave the preserve in the oven. 26 www.electrolux.com 9.10 Drying - True Fan Cooking Cover the oven shelves with baking parchment. VEGETABLES TYPE OF DISH Shelf position 1 level 2 levels Temperature [°C] Time [hr] Beans 3 1/4 60 - 70 6-8 Peppers 3 1/4 60 - 70 5-6 Vegetables for soup 3 1/4 60 - 70 5-6 Mushrooms 3 1/4 50 - 60 6-8 Herbs 3 1/4 40 - 50 2-3 FRUIT TYPE OF DISH Shelf position 1 level 2 levels Temperature [°C] Time [hr] Plums 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Apricots 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Apple slices 3 1/4 60 - 70 6-8 Pears 3 1/4 60 - 70 6-9 9.11 True Fan + Steam CAKES AND PASTRIES Shelf position Temp [°C] Cooking time [min] Apple cake 2 160 60 - 80 In a 20 cm cake mould1) Tarts 2 175 30 - 40 In a 26 cm cake mould Fruit cake 2 160 80 - 90 In a 26 cm cake mould Sponge cake 2 160 35 - 45 In a 26 cm cake mould Panettone 2 150 -160 70 - 100 In a 20 cm cake mould1) Plum cake 2 160 40 - 50 In a bread tin 1) Small cakes 3 (2 and 4) 150 -160 25 - 30 In a baking tray Biscuits 3 (2 and 4) 150 20 - 35 In a baking tray 2 180 - 200 12 - 20 In a baking tray 1) 3 (2 and 4) 180 15 - 20 In a baking tray 1) TYPE OF DISH Sweet buns Brioches 1) Preheat the oven for 10 minutes. Notes ENGLISH 27 BREAD AND PIZZA [g] Shelf position Temp [°C] Cooking time [min] White bread 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 pieces, 500 g for each piece1) Rolls 500 2 (2 and 4) 190 - 210 20 - 30 6 - 8 rolls in a baking tray1) Pizza – 2 200 - 220 20 - 30 In a baking tray1) TYPE OF DISH Notes 1) Preheat the oven for 10 minutes. FLANS TYPE OF DISH Shelf position Temp [°C] Cooking time [min] Notes Vegetables filled 1 170 - 180 30 - 40 In a mould Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 In a mould 1 (2 and 4) 160 - 170 50 - 60 In a mould Potato gratin MEAT TYPE OF DISH [g] Shelf position Temp [°C] Cooking time [min] Roast pork 1000 2 180 90 - 110 On a wire shelf Veal 1000 2 180 90 - 110 On a wire shelf Roast beef 1000 rare 2 210 45 - 50 On a wire shelf medium 2 200 55 - 65 On a wire shelf well done 2 190 65 - 75 On a wire shelf Notes Lamb 1000 2 175 110 - 130 Leg Chicken 1000 2 200 55 - 65 Whole Turkey 4000 2 170 180 - 240 Whole Duck 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Whole Goose 3000 1 160 - 170 150 - 200 Whole Rabbit – 2 170 - 180 60 - 90 Cut in pieces 28 www.electrolux.com FISH [g] Shelf position Temp [°C] Cooking time [min] Notes Trout 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 fish Tuna 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 fillets Hake – 2 200 20 - 30 – TYPE OF DISH STEAM REHEATING Shelf position Temp [°C] Cooking time [min] Notes Casserole / Gratin 2 140 15 - 25 Reheat on a plate1) Pasta and sauce 2 140 10 - 15 Reheat on a plate1) Side dishes (e.g. rice, potatoes, pasta) 2 140 10 - 15 Reheat on a plate1) One-plate dishes 2 140 10 - 15 Reheat on a plate1) Meat 2 140 10 - 15 Reheat on a plate1) Vegetables 2 140 10 - 15 Reheat on a plate1) TYPE OF DISH 1) Preheat the oven for 10 minutes. 9.12 Cooking in the dietary baking dish with True Fan + Steam VEGETABLES Shelf position Temperature [°C] Cooking time [min] Broccoli florets 2 150 20 - 25 Aubergine 2 150 15 - 20 Cauliflower florets 2 150 25 - 30 Tomatoes 2 150 15 White asparagus 2 150 35 - 45 Green asparagus 2 150 25 - 35 Courgette slices 2 150 20 - 25 Carrots 2 150 35 - 40 Fennel 2 150 30 - 35 Kohlrabi 2 150 25 - 30 Pepper strips 2 150 20 - 25 TYPE OF DISH ENGLISH Shelf position Temperature [°C] Cooking time [min] 2 150 30 - 35 Shelf position Temperature [°C] Cooking time [min] Cooked ham 2 150 55 - 65 Poached chicken breast 2 150 25 - 35 Kasseler (smoked loin of pork) 2 150 80 - 100 Shelf position Temperature [°C] Cooking time [min] Trout 2 150 25 - 30 Salmon filet 2 150 25 - 30 Shelf position Temperature [°C] Cooking time [min] Rice 2 150 35 - 40 Unpeeled potatoes, medium 2 150 50 - 60 Boiled potatoes, quartered 2 150 35 - 45 Polenta 2 150 40 - 45 TYPE OF DISH Celery slices MEAT TYPE OF DISH FISH TYPE OF DISH SIDE DISHES TYPE OF DISH 9.13 Core temperature sensor table TYPE OF DISH Core temperature [°C] Roast veal 75 - 80 Veal knuckle 85 - 90 English roast beef, rare 45 - 50 English roast beef, medium 60 - 65 English roast beef, well done 70 - 75 Shoulder of pork 80 - 82 Shin of pork 75 - 80 Lamb 70 - 75 Chicken Hare 98 70 - 75 29 30 www.electrolux.com TYPE OF DISH Core temperature [°C] Trout / Sea bream 65 - 70 Tuna fish / Salmon 65 - 70 10. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to the Safety chapters. • Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent. • To clean metal surfaces use a usual cleaning agent. • Clean the oven interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on. • Clean stubborn dirt with a special oven cleaner. • Clean all oven accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent. • If you have nonstick accessories, do not clean them using aggressive agents, sharp-edged objects or a dishwasher. It can destroy nonstick coating. 10.1 Cleaning the door gasket • Regularly do a check of the door gasket. The door gasket is around the frame of the oven cavity. Do not use the appliance if the door gasket is damaged. Contact the Service Centre. • To clean the door gasket, refer to the general information about cleaning. 10.2 Shelf supports You can remove the shelf supports to clean the side walls. Stainless steel or aluminium appliances: Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials, as they can cause damage to the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions. Removing the shelf supports 1. Pull the front of the shelf support away from the side wall. ENGLISH 2. 1 Install the shelf supports in the opposite sequence. The rounded ends of the shelf supports must point to the front. 10.3 Oven lamp WARNING! Be careful when you change the oven lamp. There is a risk of electrical shock. Before you change the oven lamp: • Deactivate the oven. • Remove the fuses in the fuse box or deactivate the circuit breaker. Put a cloth on the bottom of the oven to prevent damage to the oven light and glass cover. Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp. 2. 3. 4. Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it. 2 Installing the shelf supports 1. 31 Turn the glass cover counterclockwise to remove it. Clean the glass cover. Replace the oven light bulb with an applicable 300 °C heat-resistant oven light bulb. Use the same oven lamp type. Install the glass cover. 10.4 Cleaning the water tank WARNING! Do not put water into the water tank during the cleaning procedure. During the cleaning procedure, some water can drip from the steam inlet onto the cavity of the oven. Put a dripping pan on the shelf level directly below the steam inlet to prevent water from falling onto the bottom of the oven cavity. After some time, you can have lime deposits in your oven. To prevent this, clean the parts of the oven that generate the steam. Empty the tank after each steam cooking. 1. Fill in the water tank with 850 ml of water and 50 ml of citric acid (five teaspoons). Deactivate the oven and wait for approximately 60 minutes. 2. Activate the oven and set the True Fan + Steam function. Set the temperature 230 °C. Deactivate it after 25 minutes and let it cool down for 15 minutes. 3. Activate the oven and set the True Fan + Steam function. Set the temperature between 130 and 230 °C. Deactivate it after 10 minutes. Let it cool down and continue with the removal of the tank contents (refer to "Emptying the water tank"). 4. Rinse the water tank and clean the remaining lime residue in the oven with a cloth. 5. Clean the drain pipe by hand in warm water with soap. To prevent damage, do not use acids, sprays or similar cleaning agents. Types of water • Soft water with low lime content the manufacturer recommends this because it decreases the quantity of cleaning procedures. 32 www.electrolux.com • Tap water - you can use it if your domestic water supply has purifier or water sweetener. • Hard water with high lime content it does not have an effect on the per- formance of the appliance but it increases the quantity of cleaning procedures. CALCIUM QUANTITY TABLE INDICATED FROM W.H.O. (World Health Organization) Calcium deposit Water hardness (French degrees) Water hardness (German degrees) Water classification Run decalcification every 0 - 60 mg / l 0-6 0-3 Sweet of soft 75 cycles - 2.5 months 60 - 120 mg / l 6 - 12 3-7 Medium hardness 50 cycles - 2 months 120 - 180 mg / l 12 - 18 8 - 10 Hard or calca- 40 cycles - 1.5 reous months over 180 mg / l over 18 over 10 Very hard 30 cycles - 1 month The oven door can close if you try to remove the glass panels before you remove the oven door. 10.5 Cleaning the oven door The oven door has three panels of glass. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. CAUTION! Do not use the appliance without the glass panels. Removing the oven door and the glass panel 1. Open the door fully and hold the two door hinges. ENGLISH 33 2. Lift and turn the levers on the two hinges. 3. Close the oven door to the first opening position (halfway). Then pull forward and remove the door from its seat. 4. Put the door on a soft cloth on a stable surface. 5. Release the locking system to remove the glass panels. 34 www.electrolux.com 6. Turn the two fasteners by 90° and remove them from their seats. 7. Carefully lift (step 1) and remove (step 2) the glass panels one by one. Start from the top panel. Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. 90° 8. 1 2 Installing the door and the glass panel When the cleaning is completed, install the glass panels and the oven door. Do the above steps in the opposite sequence. Make sure that you put the glass panels back in the correct sequence. The middle panel has a decorative frame. The screenprinting zone must face the inner side of the door. Make sure that after the installation the surface of the glass panel frame on the screen-printing zones is not rough when you touch it. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly (refer to the illustration). 11. WHAT TO DO IF… WARNING! Refer to the Safety chapters. Problem The oven does not heat up. Possible cause The appliance is deactivated. Remedy Activate the appliance. ENGLISH Problem Possible cause 35 Remedy The oven does not heat up. The clock is not set. Set the clock. Refer to "Setting the time of day". The oven does not heat up. The necessary settings are not set. Make sure that the settings are correct. The oven does not heat up. The automatic switch-off is on. Refer to "Automatic switch-off". The oven does not heat up. The fuse in the fuse box is released. Do a check of the fuse. If the fuse is released more than one time, contact a qualified electrician. The oven lamp does not operate. The oven lamp is defective. Replace the oven lamp. The core temperature sensor does not operate. The plug of the core temperature sensor is not correctly installed into the socket. Put the plug of the core temperature sensor as far as possible into the socket. The oven does not heat up. The display shows Demo. The demo mode is activated. 1. 2. 3. 4. 5. 6. The display shows an error code. There is an electronic fault. 1. 2. Deactivate the appliance. Press and hold the button +. When an acoustic signal sounds, turn the knob for the oven functions to the first function. Demo flashes in the display. Turn the knob for the oven functions to the off position. Release the button +. Turn the knob for the temperature clockwise for three seconds. The acoustic signal sounds three times. The demo mode is deactivated. Deactivate the appliance with the house fuse or the safety switch in the fuse box and activate it again. If the display shows the error code again, contact the service centre. 36 www.electrolux.com Problem Possible cause Remedy There is water inside the oven. There is too much water in the tank. Deactivate the appliance and remove the water with a cloth or sponge. The steam cooking does not operate. Lime obstructs the hole. Check the steam inlet opening. Remove the lime. It takes more than three There are lime deposits in Check the water tank. minutes to empty the wa- the appliance. Refer to “Cleaning the ter tank or the water leaks water tank”. from the steam inlet opening. It takes too long to cook the dishes or they cook too quickly. The temperature is too low or too high. Adjust the temperature if necessary. Follow the advice in the user manual. Steam and condensation collect on the food and in the oven. You left the dish in the oven for too long. Do not keep the dishes in the oven for longer than 15 - 20 minutes after the cooking ends. If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the service centre. The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity. We recommend that you write the data here: Model (MOD.) ......................................... Product number (PNC) ......................................... Serial number (S.N.) ......................................... 12. INSTALLATION WARNING! Refer to the Safety chapters. ENGLISH 12.1 Building In 37 12.2 Electrical installation 548 558 20 573 589 WARNING! Only a qualified person must do the electrical installation. The manufacturer is not responsible if you do not follow the safety precautions from the chapter "Safety Information". This appliance is supplied with a main plug and a main cable. 12.3 Cable 594 Cable types applicable for installation or replacement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. For the section of the cable refer to the total power (on the rating plate) and to the table: 5 590 min. 550 20 Total power min. 560 Section of the cable maximum 1380 3 x 0.75 mm² W maximum 2300 3 x 1 mm² W maximum 3680 3 x 1.5 mm² W 600 The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral cables (blue and brown cables). min. 550 20 min. 560 A B 38 www.electrolux.com 13. ENVIRONMENT CONCERNS Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. EESTI 39 SISUKORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENNE ESIMEST KASUTAMIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KELLA FUNKTSIOONID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TARVIKUTE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISAFUNKTSIOONID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIDA TEHA, KUI... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 41 43 43 44 46 47 52 53 64 68 70 SULLE MÕELDES Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti: Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.RegisterElectrolux.com Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop KLIENDITEENINDUS Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber. Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo Jäetakse õigus teha muutusi. 40 www.electrolux.com 1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐ hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada. 1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht! • Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik. • Ärge lubage lastel seadmega mängida. Alla kolmeaastased lap‐ sed tuleb seadmest eemal hoida. • Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna. • Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad. • Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada. • Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐ toiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus • Seadet tohib paigaldada ja kaablit vahetada ainult kvalifitseeri‐ tud elektrik! • Seade läheb kasutamisel seest kuumaks. Ärge puudutage küt‐ teelemente seadmes. Tarvikute või ahjunõude eemaldamisel või sisestamisel kasutage alati pajakindaid. • Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. • Enne hooldustöid eemaldage seade vooluvõrgust. • Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda. EESTI 41 • Kasutage ainult selle seadme jaoks ette nähtust toidutermomee‐ trit. • Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Paigaldage ahju‐ riiuli toed tagasi vastupidises järjekorras. • Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja va‐ hetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt. • Elektrilöögi ärahoidmiseks tuleb seade enne ahjuvalgusti vahe‐ tamist kindlasti välja lülitada. 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐ seeritud elektrik! • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐ sutada. • Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐ juhiseid. • Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐ daid. • Ärge kunagi tõmmake seadet käepidemest. • Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐ test ja mööbliesemetest. • Veenduge, et seade on paigaldatud kindlate konstruktsioonide alla ja kõrvale. • Seadme küljed peavad jääma vastu teiste sa‐ ma kõrgusega seadmete külgi. Elektriühendus HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht! • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐ seeritud elektrik. • Seade peab olema maandatud. • Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga. • Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud ohutut pistikupesa. • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikendus‐ kaableid. • Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega. • Jälgige, et toitejuhe ei jääks vastu seadme ust, eriti siis, kui uks on kuum. • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks eemaldada ilma tööriistadeta. • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna toitepisti‐ kut pange. • Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐ blist. Hoidke alati kinni toitepistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid. • Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐ da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐ mik peab olema vähemalt 3 mm. 42 www.electrolux.com 2.2 Kasutamine HOIATUS Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐ mustes. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. • Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ‐ kestatud. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Lülitage seade välja pärast igakordset kasuta‐ mist. • Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaat‐ lik. Välja võib paiskuda tulist õhku. • Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐ hul, kui seade on kontaktis veega. • Äge suruge avatud uksele. • Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐ na. • Hoidke seadme ust alati kinni, kui see ei tööta. • Seadme ust avades olge ettevaatlik. Alkoholi sisaldavate komponentide kasutamise tagajär‐ jel võib alkohol õhuga seguneda. • Kui avate ukse, vältige ahju läheduses säde‐ meid või lahtist leeki. • Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐ dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale. HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • Emaili kahjustumise või värvi muutumise ära hoidmiseks: – ärge asetage ahjunõusid ega teisi esemeid vahetult seadme põhjale. – ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme põhjale. – ärge pange tulist vett vahetult kuuma sead‐ messe; – ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus pä‐ rast toiduvalmistamise lõppu; – olge tarvikute eemaldamisel ja paigaldami‐ sel ettevaatlik. • Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd. Tegemist ei ole defektiga garantii seisu‐ kohast. • Niiskete kookide puhul kasutage sügavat pan‐ ni. Puuviljamahlad tekitavad püsivaid plekke. Auruküpsetus HOIATUS Põletuse ja seadme kahjustamise oht! • Ärge avage seadme ust auruküpsetuse ajal. Aur võib seadmest välja paiskuda. 2.3 Hooldus ja puhastus HOIATUS Vigastuse, tulekahju või seadme kah‐ justamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühenda‐ ge toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge teeninduskes‐ kusse. • Olge ukse seadmest eemaldamisel ettevaat‐ lik. Uks on raske! • Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐ dipinna materjali kahjustumist. • Seadmesse jäänud rasv või toit võib põhjusta‐ da tulekahju. • Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐ tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐ me, lahusteid ega metallist esemeid. • Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil ole‐ vaid ohutusjuhiseid. • Katalüütilise emaili (kui see on olemas) pu‐ hastamisel ärge kasutage mingeid pesuaineid. 2.4 Sisevalgusti • Selles seadmes kasutatav valgustipirn või ha‐ logeenlamp on mõeldud kasutamiseks ainult kodumasinates. Ärge kasutage seda ruumide valgustamiseks. HOIATUS Elektrilöögi oht! • Enne lambi asendamist ühendage seade voo‐ luvõrgust lahti. • Kasutage ainult ühesuguste tehniliste näitaja‐ tega lampe. 2.5 Jäätmekäitlus HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht! EESTI • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐ sake ära. 43 • Eemaldage seadme uks, et vältida laste ja loomade seadmesse lõksujäämist. 3. SEADME KIRJELDUS 1 2 9 Ahjuriiuli tugi, eemaldatav 3 4 5 14 13 12 11 6 5 4 3 2 1 10 7 8 9 1 Ahjufunktsioonide juhtnupp 2 Elektronprogrammeerija 3 Temperatuuri reguleerimisnupp 4 Veesahtel 5 Grill 6 Toidutermomeetri pesa 7 Ahjuvalgusti 10 Äravoolutoru 11 Vee väljalaskeklapp 12 Andmesilt 13 Ahjuriiuli tasandid 14 Auru sisselaskeava 3.1 Ahju tarvikud • Traatrest Keedunõudele, koogivormidele, praadidele. • Küpsetusplaat Kookidele ja küpsistele. • Grill/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või rasva kogu‐ miseks. • Toidutermomeeter Toidu küpsetusastme mõõtmiseks. • Teleskoopsiinid Restidele ja plaatidele. 8 Ventilaator 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 1. 2. 4.1 Esmane puhastamine • Eemaldage kõik tarvikud ja eemaldatavad ah‐ juriiuli toed (kui need on olemas). • Enne esmakordset kasutamist tuleb seade pu‐ hastada. Vt jaotist "Puhastus ja hooldus". 4.2 Kellaaja seadmine Ekraanile ilmub tekst ja 12:00. 12 vilgub. 3. 4. Vajutage + või - tunninäidu määramiseks. Kinnitamiseks vajutage . See toiming on vajalik ainult kellaaja esmakordsel määrami‐ sel. Edaspidi salvestatakse uus ajanäit au‐ tomaatselt iga viie sekundi järel. ja seadistatud Ekraanil kuvatakse tunninäit. 00 vilgub. Vajutage + või - minutite määramiseks. Kinnitamiseks vajutage . See toiming on vajalik ainult kellaaja esmakordsel määrami‐ sel. Edaspidi salvestatakse uus ajanäit au‐ tomaatselt iga viie sekundi järel. Ekraanil kuvatakse uus kellaaeg. 44 www.electrolux.com Kellaaja muutmine 1. Kellaaega saab muuta ainult sel ajal, kui seade on välja lülitatud. , kuni ekraanil hakkab vilku‐ Vajutage järjest ma kellaaja indikaator . Uue kellaaja seadis‐ tamise protseduuri vt jaotisest "Kellaaja seadmi‐ ne". 4.3 Eelkuumutus 2. 3. Valige funktsioon ja maksimaalne tem‐ peratuur. Laske seadmel 45 minutit töötada. Valige funktsioon ja maksimaalne tem‐ peratuur. 4. Laske seadmel 15 minutit töötada. Tarvikud võivad tavalisest kuumemaks minna. Seade võib väljastada lõhna ja tossu. See on normaalne. Veenduge, et õhk saab piisavalt liik‐ uda. Eelkuumutage tühja seadet, et põletada ära al‐ lesjäänud rasv. 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 2. Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tu‐ leb välja. 3. Temperatuuri valimiseks keerake tempera‐ tuuri nuppu. Seadme väljalülitamiseks keerake ahju‐ funktsioonide nupp väljas-asendisse. 5.1 Seadme sisse- ja väljalülitamine 1. Ahju funktsiooni valimiseks keerake ahju‐ funktsioonide nuppu. 5.2 Ahju funktsioonid Ahju funktsioon Rakendus Välja lülitatud Seade on välja lülitatud. Kiirkuumutus Kuumutusaja lühendamiseks. Pöördõhk Ühesuguse küpsetustemperatuuriga toitude küpsetamiseks või röstimiseks ja küpsetamiseks rohkem kui ühel ahjuriiulil, ilma maitsete segunemiseta. Pitsarežiim Pitsa, piruka või quiche'i küpsetamiseks. Ülemine + alumi‐ ne kuumutus Ahju ühel tasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemised ja alu‐ mised kütteelemendid töötavad samaaegselt. Alumine kuumutus Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks. Töötab ainult alumine kütteelement. Sulatamine Külmutatud toidu sulatamiseks. Grill Õhemate toiduainete grillimiseks väikeses koguses riiuli keskel. Röstimiseks. EESTI Ahju funktsioon 45 Rakendus Kiirgrill Õhemate toiduainete suures mahus grillimiseks. Röstimiseks. Kogu grillelement töötab. Turbogrill Suurte lihatükkide küpsetamiseks. Grillelement ja ahjuventilaator töötavad samaaegselt, pannes kuuma õhu toidu ümber pöörle‐ ma. Pöördõhk + auru‐ tus Toitude aurutamiseks. 5.3 Kiirkuumutuse funktsioon 3. Kiirkuumutuse funktsioon lühendab kuumutusae‐ ga. 1. Valige kiirkuumutuse funktsioon. Vt ahju‐ funktsioonide tabelit. 2. Temperatuuri valimiseks keerake tempera‐ tuuri nuppu / . 4. Helisignaal kõlab, kui seade saavutab vali‐ tud temperatuuri. Pärast helisignaali kiirkuumutuse funkt‐ sioon välja ei lülitu. Funktsioon tuleb kä‐ sitsi välja lülitada. Valige ahju funktsioon. 5.4 Ekraan 1 Taimer 7 2 Kuumutuse ja jääkkuumuse indikaator 1 2 3 3 Veepaak (ainult osadel mudelitel) 4 Toidutermomeeter (ainult mõnel mudelil) 5 Ukselukk (ainult mõnel mudelil) 6 Tunnid/minutid 7 7 Kella funktsioonid 6 5 4 5.5 Nupud Nupp Funktsioon , Miinus, pluss Kellaaja valimiseks. Minutilugeja Minutilugeja valimiseks. Ahjuvalgusti sisse- või väljalülitami‐ seks vajutage seda nuppu vähemalt 3 sekundit. Temperatuur Ahju temperatuuri või toidutermomeetri (kui see on olemas) temperatuuri kontrollimiseks. Kasutage ainult töötava ahju‐ funktsiooni puhul. Kell Kirjeldus Kella funktsiooni määramiseks. 5.6 Kuumutuse ja jääkkuumuse indikaator 5.7 Auruküpsetus Ahju funktsiooni sisselülitamisel kuvatakse . Tulbad näita‐ ekraanil üksteise järel tulbad vad ahju temperatuuri alanemist või tõusmist. Seadme väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääk‐ , kui ahju temperatuur on kuumuse indikaator üle 40 °C. Ahju temperatuuri nägemiseks keera‐ ke temperatuurinuppu vasakule või paremale. 2. 1. Valige funktsioon . Veesahtli avamiseks vajutage kattele. Kalla‐ ke veepaaki vett, kuni süttib täis veepaagi indikaator. Veepaagi maksimaalne maht on 900 ml. Sellest piisab umbes 55 - 60 minuti‐ liseks küpsetamiseks. 46 www.electrolux.com 3. 4. 5. 6. Kasutage vedelikuna ainult vett. Ärge kasutage filtreeritud (demineraliseeri‐ tud) ega destilleeritud vett. Ärge kasuta‐ ge muid vedelikke! Ärge valage veesahtlisse süttivaid alko‐ hoolseid vedelikke (grappat, viskit, kon‐ jakit vms). Lükake veesahtel oma kohale. Pange toiduained õigesse küpsetusnõusse. Valige temperatuurivahemikuks 130 °C kuni 230 °C. Üle 230 °C temperatuuridel auru‐ küpsetamine häid tulemusi ei anna.. Tühjendage veepaak pärast iga auruküpse‐ tust. HOIATUS Pärast funktsiooni Pöördõhk auruga ka‐ sutamist tuleks vähemalt 60 minutit oo‐ data, et vesi vee väljalaskeklapi kaudu väljuda ei saaks. 1. A B C 2. 5.8 Veepaagi indikaator Auruküpsetuse kasutamisel kuvatakse ekraanil veepaagi indikaator. Veepaagi indikaator näitab vee taset paagis. • – veepaak on täis. Kui veepaak saab täis, kõlab helisignaal. • – veepaak on pooltäis. • – veepaak on tühi. Kui kõlab helisignaal, tuleb veepaaki täita. Kui kallate veepaaki liiga palju vett, ju‐ hib turvaväljalaskeava liigse vee ahju põhjale. Eemaldage liigne vesi lapi või käsnaga. 5.9 Veepaagi tühjendamine Valmistage ette äravoolutoru (C), mille leia‐ te kasutusjuhendiga samast pakendist. Kin‐ nitage konnektor (B) äravoolutoru ühe otsa külge. 3. 4. 5. Asetage äravoolutoru (C) teine ots anumas‐ se. Paigutage see väljalaskeklapist (A) alla‐ poole. Avage ahju uks ja kinnitage konnektor (B) väljalaskeklapi (A) külge. Veepaagi tühjendamisel suruge konnektorit pidevalt klapi suunas. Kui vett enam ei voola, võtke konnektor kla‐ pi küljest lahti. HOIATUS Ärge kasutage väljalastud vett veepaagi uuesti täitmiseks. Vaatamata sümboli kuvamisele võib veepaagis olla siiski veidi vett. Oo‐ dake, kuni vee väljavool väljalaskeklapi kaudu lõpeb. Enne veepaagi tühjendamist veenduge, et seade on jahtunud. 6. KELLA FUNKTSIOONID Süm‐ bol Funktsioon Minutilugeja Kellaaeg Kestus Kirjeldus Pöördloenduse seadistamiseks. Kellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks. Vt "Kel‐ laaja seadmine". Seadme tööaja määramiseks. Enne selle funktsiooni valimist vali‐ ge kõigepealt ahju funktsioon. EESTI Süm‐ bol Funktsioon Kirjeldus Lõpp Seadme väljalülitusaja määramiseks. Enne selle funktsiooni vali‐ mist valige kõigepealt ahju funktsioon. Saate kasutada funktsioo‐ ne Kestus ja Lõpp üheaegselt (Aja edasilükkamine), et määrata aeg, millal seade sisse ning seejärel välja lülitub. Kella funktsiooni muutmiseks vajutage korduvalt . Kella funktsioonide seadete kinnitami‐ seks vajutage või oodake 5 sekundit seade automaatse kinnituseni. 6.1 Funktsioonide Kestus ja Lõpp seadmine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 47 Vajutage korduvalt nuppu , kuni ekraanil või . hakkab vilkuma sümbol Vajutage + või - minutite määramiseks. Kinnitamiseks vajutage . Vajutage + või - tundide määramiseks. Kinnitamiseks vajutage . Kui määratud aeg saab täis, hakkab sümbol või ja määratud aeg vilkuma. Kaks minutit kõlab helisignaal. Seade lülitub välja. Vajutage nuppu, et signaal välja lülitada. Keerake ahjufunktsioonide juhtnupp väljasasendisse. Kui vajutate samal ajal, mil valite Kestuse funktsiooni jaoks aega , lülitub seade Lõpu funktsioonile. 6.2 Minutilugeja seadistamine Kasutage seda pöördloendusaja seadistamiseks. Maksimaalne valitav aeg on 23 tundi 59 minutit. See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Minutilugejat saab määrata igal ajal, ka siis, kui seade on välja lülitatud. 1. 2. 3. 4. Vajutage . ja 00 vilguvad ekraanil. Minutilugeja määramiseks vajutage + või -. Alguses arvestatakse aega minutites ja se‐ kundites. Kui valitud aeg on pikem kui 60 minutit, ilmub ekraanile sümbol . Nüüd‐ sest arvestab seade aega tundides ja minu‐ tites. Minutilugeja hakkab automaatselt tööle viie sekundi pärast. Pärast 90% määratud aja möödumist kõlab helisignaal. Vajutage nuppu, et signaal välja lülitada. Kui määratud aeg saab täis, kõlab kaks mi‐ nutit helisignaal. 00:00 ja vilguvad ekraa‐ nil. Vajutage nuppu, et signaal välja lülitada. Kui määrate Minutilugeja ajal, kui on ka‐ sutusel funktsioonid Kestus või Lõpp, il‐ mub ekraanile sümbol . 6.3 Loenduse taimer Kasutage loenduse taimerit, et jälgida, kui kaua ahi töötab. See hakkab tööle niipea, kui ahi hak‐ kab soojenema. Loenduse taimeri lähtestamiseks vajutage ja hoidke + ja -. Taimeri aeg hakkab jälle jooksma Te ei saa loenduse taimerit kasutada funktsioonide Kestus või Lõpp töötamise ajal. 7. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 7.1 Toidutermomeeter Toidutermomeeter mõõdab liha sisetemperatuu‐ ri. Kui liha saavutab määratud temperatuuri, siis lülitub seade välja. Silmas tuleb pidada kahte temperatuuri. • Ahju temperatuur. Vt küpsetustabelit. • Toidu sisetemperatuur. Vt toidutermomeetri tabelit. Kasutage ainult seadmega kaasasole‐ vat toidutermomeetrit ja originaaltarvi‐ kuid. 48 www.electrolux.com 1. 2. Määrake ahju funktsioon ja ahju tempera‐ tuur. Suruge toidutermomeetri ots (sümboliga käepidemel) liha keskele. 7. 8. 9. Kui liha saavutab määratud sisetemperatuu‐ ri, hakkavad sisetemperatuuri ja toidutermo‐ meetri sümbolid vilkuma. Helisignaal kostab kaks minutit. Helisignaali seiskamiseks vaju‐ tage mõnda nuppu või avage ahjuuks. Eemaldage toidutermomeetri pistik pesast. Võtke liha ahjust välja. Lülitage seade välja. Kui seade arvutab eeldatavat kestusae‐ ga esimest korda, vilgub ekraanil süm‐ bol -. Arvutamise lõppedes kuvatakse ekraanil küpsetuse kestus. Küpsetami‐ se ajal arvutatakse aega pidevalt ümber ja vajadusel uuendatakse ekraanil ole‐ vat kestuse väärtust. Küpsetamise ajal võite te sisetemperatuuri alati muuta: 1. 3. Pistke toidutermomeetri pistik seadme esi‐ pinnal olevasse pessa. Ekraanile ilmub toi‐ dutermomeetri sümbol ja vaike-sisetempe‐ ratuur. Toidutermomeetri esmakordsel ka‐ sutamisel on vaikimisi valitud sisetempera‐ tuuriks 60 °C. 4. Kui vilgub, võite temperatuurinupu abil sisetemperatuuri muuta. Uue sisetemperatuuri salvestamiseks vaju‐ tage või oodake 10 sekundit, kuni seade salvestatakse automaatselt. Uus sisetempe‐ ratuur kuvatakse ekraanil järgmisel toiduter‐ momeetri kasutamisel. Küpsetusprotsessi ajal peab toidutermo‐ meeter olema liha sees ja teine ots vasta‐ vas pesas. 5. 6. 2. Vajutage : – Üks kord – ekraanil kuvatakse valitud si‐ setemperatuur, mis muutub vastavalt ole‐ masolevale sisetemperatuurile iga 10 se‐ kundi järel. – Kaks korda – ekraanil kuvatakse olema‐ solev ahju temperatuur, mis muutub vas‐ tavalt valitud ahjutemperatuurile iga 10 sekundi järel. – Kolm korda – ekraanil kuvatakse valitud ahjutemperatuur. Temperatuuri muutmiseks keerake tempe‐ ratuurinuppu. 7.2 Teleskoopsiinid 1. °C Tõmmake mõlemad teleskoopsiinid välja. EESTI 2. °C Teleskoopsiinide paigaldusjuhised hoid‐ ke tuleviku tarbeks alles. Teleskoopsiinide abil saab ahjuriiuleid mugava‐ malt sisse lükata ja välja võtta. ETTEVAATUST Ärge peske teleskoopsiine nõudepesu‐ masinas. Ärge teleskoopsiine õlitage. 49 Asetage ahjurest teleskoopsiinidele ja lüka‐ ke siinid ettevaatlikult sisse. Enne ahju ukse sulgemist peavad tele‐ skoopsiinid olema täielikult seadmesse sis‐ se lükatud. 7.3 Auruküpsetamisel kasutatavad nõud Aurukomplekti tarvikud ei ole seadmega kaasas. Lisateabe saamiseks pöörduge palun kohaliku edasimüüja poole. Dieettoiduvorm auruküpsetusega funktsioonidele • Klaasnõu (A) • Kaas (B) • Injektori toru (C) 50 www.electrolux.com • Injektor otseseks auruküpsetuseks (D) • Terasrest (E) C Nõu koosneb klaasnõust, kaanest, milles on avaus injektori toru jaoks (C) ja terasrestist, mis asetatakse küpsetusnõu põhjale. Injektor ja injektori toru. "C" on injektori toru auru‐ küpsetuseks, "D" on injektor otseseks auruküp‐ setuseks. C D EESTI 51 Auruküpsetus dieettoiduvormis Pange toit küpsetusnõus olevale terasrestile ja pange kaas peale. Lükake injektori toru spet‐ siaalsesse dieettoiduvormi kaanes olevasse avasse. Pange küpsetusvorm altpoolt lugedes teisele ahjutasandile. Pange injektori toru teine ots auru sisselaskeavasse (Vt jaotist "Toote kir‐ jeldus"). Jälgige, et injektori toru ei oleks tõkestatud ega puutuks vastu ahju laes olevat kuumutuselemen‐ ti. Seadke ahi auruküpsetuse funktsioonile. Otsene auruküpsetus Pange toit küpsetusnõus olevale terasrestile. Li‐ sage veidi vett. Pange injektor (D) injektori toru (C) otsa. Ühendage teine ots auru sisselaskea‐ vasse. Ärge kasutage nõu kaant. Kui küpsetate kana, parti, kalkunit, talleliha, suu‐ remat kala vms, pange injektor (D) otse liha õõn‐ susse. Jälgige, et avad ei oleks blokeeritud. Pange küpsetusvorm altpoolt lugedes esimesele või teisele ahjutasandile. Jälgige, et injektori toru ei oleks tõkestatud ega puutuks vastu ahju laes olevat kuumutuselementi. Seadke ahi auruküp‐ setuse funktsioonile. Lisateavet auruküpsetuse kohta leiate jaotisest "Vihjeid ja näpunäiteid" auruküpsetuse tabelitest. Injektori toru on mõeldud spetsiaalselt küpsetamiseks ega sisalda ohtlikke ma‐ terjale. sitsemisel alati pajakindaid. Kui te aurufunktsioo‐ ni ei kasuta, eemaldage injektorid alati ahjust. Olge ettevaatlik, kui kasutate injektorit ahju tööta‐ mise ajal. Kui ahi on kuum, kasutage injektori kä‐ 52 www.electrolux.com Ärge asetage kuuma küpsetusnõud külmale või märjale pinnale. Ärge kallake kuuma küpsetusnõusse külma ve‐ delikku. Ärge kasutage küpsetusnõud tulisel pliidipinnal. Ärge puhastage küpsetusnõud abrasiivsete aine‐ te või küürimispastadega. 8. LISAFUNKTSIOONID 8.1 Lapselukk Kui lapselukk on sisse lülitatud, ei saa te ahju ka‐ sutada. See on vajalik selleks, et lapsed ei saaks kogemata seadet sisse lülitada. Lapselukufunktsiooni sisse- ja väljalülitamine: Ärge ahju funktsiooni valige. Vajutage ja hoidke 2 sekundit samaaegselt all nupp ja +. 1. 2. EESTI 3. Kostab helisignaal. Ekraanil süttib või kus‐ tub sümbol SAFE (kui te lapselukufunktsioo‐ ni sisse või välja lülitate). 8.2 Nuppude lukustus Kasutatav pürolüütilise puhastusega mudelitel. Nuppude lukustus hoiab ära ahju funktsiooni ko‐ gemata muutmise. Nuppude lukustust saab sisse lülitada ainult seadme töötamise ajal. Nuppude lukustuse sisse- ja väljalülitamine: 1. Lülitage seade sisse. 2. Valige ahju funktsioon või seade. 3. Vajutage ja hoidke 2 sekundit samaaegselt all nupp ja +. 4. Kostab helisignaal. Ekraanil süttib või kus‐ tub sümbol Loc (kui te nuppude lukustuse sisse või välja lülitate). Kui ahjul on pürolüütilise puhastuse funktsioon, on ahju uks lukustatud. . Ekraanil süttib Seadme saab välja lülitada ka siis, kui nuppude lukustus on sees. Seadme väl‐ jalülitamisel lülitatakse välja ka nuppude lukustus. Kui keerate või vajutate nuppu, süttib ekraanil sümbol Loc. 8.3 Automaatne väljalülitus Ohutuslikel põhjustel lülitub seade mõne aja möödudes automaatselt välja: 53 • kui ahju funktsioon on kasutusel; • Kui te ei muuda ahju temperatuuri. Ahju temperatuur Väljalülituse aeg 30 - 115 °C 12.5 h 120 - 195 °C 8.5 h 200 - 245 °C 5.5 h 250 – maksimaalne °C 3.0 h Pärast automaatset väljalülitust vajutage nuppu, et seade uuesti käivitada. Automaatne väljalülitus töötab kõikide ahju funktsioonidega, v.a funktsioonide‐ ga Kestus, Lõpp, Viivitusaeg ja Toidu‐ termomeeter. 8.4 Jahutusventilaator Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator auto‐ maatselt sisse, et hoida seadme pinnad jaheda‐ na. Kui lülitate seadme välja, jääb jahutusventi‐ laator tööle, kuni temperatuur on seadmes piisa‐ valt alanenud. 8.5 Ohutustermostaat Seadme vale kasutamine või katkised osad või‐ vad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist. Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas ohutustermos‐ taat, mis katkestab toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt sisse, kui temperatuur on langenud. 9. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 9.1 Ukse sisekülg Mõne mudeli puhul leiate ukse siseküljelt: • Ahjutasandite numbrid. • Andmed küpsetusrežiimide kohta ning levinu‐ mate toitude soovitatavad ahjutasandid ja temperatuurid. Tabelites esitatud temperatuurid ja küp‐ setusajad on ainult soovituslikud. Täp‐ semalt sõltuvad need retseptist ning ka‐ sutatava tooraine kvaliteedist ja kogus‐ test. • Seadmes on viis riiulitasandit. Alustage tasan‐ dite arvestamist alati seadme põhjast. • Seadmes on õhuringlust ja pidevat aururing‐ lust tekitav erisüsteem. See võimaldab toitu valmistada aurukeskkonnas, mis hoiab toidu seest pehme ja pealt krõbedana. Ahjus ringlev õhk kiirendab toidu küpsemist ja vähendab energiatarvet miinimumini. • Niiskus võib kondenseeruda seadmesse või selle klaaspaneelidele. See on normaalne. Kui avate ahju ukse toidu valmistamise ajal, hoi‐ duge alati tahapoole. Kondenseerumise vä‐ hendamiseks laske ahjul enne küpsetamise alustamist 10 minutit töötada. • Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast sead‐ me kasutamist. 54 www.electrolux.com • Küpsetades ärge pange nõusid otse ahju põh‐ jale ega katke ahju osi fooliumiga kinni. See võib muuta küpsetamise tulemusi ja kahjusta‐ da ahjuemaili. • Et mahl lihast välja ei valguks, laske prael en‐ ne lahtilõikamist umbes 15 minutit seista. • Et ahjust küpsetamise ajal liiga palju suitsu ei tuleks, kallake sügavasse panni veidi vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage vett kohe, kui see on ära auranud. 9.2 Kookide küpsetamine • Ärge avage ahjuust enne kui ¾ küpsetusajast on möödunud. • Kui kasutate samaaegselt kahte küpsetus‐ plaati, hoidke nende vahele jääv ahjutasand tühi. 9.4 Toiduvalmistamise ajad Toiduvalmistamise ajad sõltuvad toidu tüübist, konsistentsist ja mahust. Esialgu jälgige toiduvalmistamisel seadme tööd. Leidke selle seadme kasutamisel parimad sea‐ ded (soojusaste, toiduvalmistamise aeg jne) oma keedunõudele, retseptidele ja kogustele. 9.3 Liha ja kala küpsetamine • Väga rasvaste toitude küpsetamisel kasutage sügavat panni, et vältida ahju püsivate plekki‐ de tekkimist. 9.5 Küpsetamise ja röstimise tabel KOOGID Ülemine + alumine kuumutus Pöördõhk Küpsetus‐ aeg [min] Märkused 160 45 - 60 Koogivormis 3 (2 ja 4) 160 20 - 30 Koogivormis 2 165 60 - 80 26 cm koogivor‐ mis 2 (vasak ja parem) 160 80 - 100 Kahes 20 cm koogivormis traatrestil1) 175 2 150 60 - 80 Küpsetusplaadil 170 2 (vasak ja parem) 165 30 - 40 26 cm koogivor‐ mis 2 170 2 160 50 - 60 26 cm koogivor‐ mis Jõulukook / rikkaliku puu‐ viljatäidisega kook 2 160 2 150 90 - 120 20 cm koogivor‐ mis1) Ploomikook 1 175 2 160 50 - 60 Leivavormis1) Väikesed koo‐ gid - ühel ta‐ sandil 3 170 3 140 150 20 - 30 Küpsetusplaadil TOIDU TÜÜP Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] Vahustatud road 2 170 3 (2 ja 4) Muretainas 2 170 Peti-juustu‐ kook 1 170 Õunakook (õu‐ napirukas) 2 170 Struudel 3 Keedisekook 2 Keeks EESTI Ülemine + alumine kuumutus Pöördõhk 55 Küpsetus‐ aeg [min] Märkused 140 150 25 - 35 Küpsetusplaadil 1, 3 ja 5 140 150 30 - 45 Küpsetusplaadil 140 3 140 150 30 - 35 Küpsetusplaadil - - 2 ja 4 140 150 35 - 40 Küpsetusplaadil Küpsised/soo‐ lapulgad - kol‐ mel tasandil - - 1, 3 ja 5 140 150 35 - 45 Küpsetusplaadil Beseed - ühel tasandil 3 120 3 120 80 - 100 Küpsetusplaadil Beseed - kahel tasandil - - 2 ja 4 120 80 - 100 Küpsetusplaa‐ dil1) Kuklid 3 190 3 190 12 - 20 Küpsetusplaa‐ dil1) Ekleerid - ühel tasandil 3 190 3 170 25 - 35 Küpsetusplaadil Ekleerid - ka‐ hel tasandil - - 2 ja 4 170 35 - 45 Küpsetusplaadil Plaadikoogid 2 180 2 170 45 - 70 20 cm koogivor‐ mis Rikkaliku puu‐ viljatäidisega kook 1 160 2 150 110 - 120 24 cm koogivor‐ mis Victoria kook 1 170 2 (vasak ja parem) 160 50 - 60 20 cm koogivor‐ mis TOIDU TÜÜP Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Väikesed koo‐ gid - kahel ta‐ sandil - - 2 ja 4 Väikesed koo‐ gid - kolmel ta‐ sandil - - Küpsised/soo‐ lapulgad - ühel tasandil 3 Küpsised/soo‐ lapulgad - ka‐ hel tasandil Temp [°C] 1) Eelsoojendage 10 minutit. SAI, LEIB JA PITSA TOIDU TÜÜP Sai Tavaline küpsetami‐ ne Pöördõhuga küpseta‐ mine Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] 1 190 1 190 Küpsetus‐ aeg [min] Märkused 60 - 70 1-2 tk, 500 g/tk1) 56 www.electrolux.com TOIDU TÜÜP Tavaline küpsetami‐ ne Pöördõhuga küpseta‐ mine Küpsetus‐ aeg [min] Märkused 180 30 - 45 Leivavormis 2 (2 ja 4) 180 25 - 40 6-8 kuklit küpse‐ tusplaadil1) 230 250 1 230 250 10 - 20 Küpsetusplaadil või sügaval pan‐ nil1) 200 3 190 10 - 20 Küpsetusplaa‐ dil1) Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] Rukkileib 1 190 1 Kuklid 2 190 Pitsa 1 Karaskid 3 1) Eelsoojendage 10 minutit. LAHTISED PIRUKAD TOIDU TÜÜP Tavaline küpsetami‐ ne Pöördõhuga küpseta‐ mine Küpsetus‐ aeg [min] Märkused 180 40 - 50 Vormis 2 175 45 - 60 Vormis 1 180 50 - 60 Vormis1) 180 190 2 180 190 25 - 40 Vormis1) 180 190 2 180 190 25 - 40 Vormis1) Küpsetus‐ aeg [min] Märkused Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] Pastakook 2 200 2 Juurviljakook 2 200 Quiche 1 180 Lasanje 2 Cannelloni 2 1) Eelsoojendage 10 minutit. LIHA TOIDU TÜÜP Tavaline küpsetami‐ ne Pöördõhuga küpseta‐ mine Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] Veiseliha 2 200 2 190 50 - 70 Ahjurestil Sealiha 2 180 2 180 90 - 120 Ahjurestil Vasikaliha 2 190 2 175 90 - 120 Ahjurestil Inglise rostbiif, väheküps 2 210 2 200 50 - 60 Ahjurestil Inglise rostbiif, poolküps 2 210 2 200 60 - 70 Ahjurestil Inglise rostbiif, täisküps 2 210 2 200 70 - 75 Ahjurestil EESTI Tavaline küpsetami‐ ne Pöördõhuga küpseta‐ mine 57 Küpsetus‐ aeg [min] Märkused 170 120 - 150 Kamaraga 2 160 100 - 120 2 tükki 2 175 110 - 130 Kints 220 2 200 70 - 85 Terve 180 2 160 210 - 240 Terve 2 175 2 220 120 - 150 Terve Hani 2 175 1 160 150 - 200 Terve Küülik 2 190 2 175 60 - 80 Tükkideks lõiga‐ tuna Metsjänes 2 190 2 175 150 - 200 Tükkideks lõiga‐ tuna Faasan 2 190 2 175 90 - 120 Terve Küpsetus‐ aeg [min] Märkused TOIDU TÜÜP Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] Sea abatükk 2 180 2 Sea sääretükk 2 180 Lambaliha 2 190 Kana 2 Kalkun 2 Part KALA TOIDU TÜÜP Tavaline küpsetami‐ ne Pöördõhuga küpseta‐ mine Ahju ta‐ sand Temp [°C] Ahju tasand Temp [°C] Forell/merilati‐ kas 2 190 2 175 40 - 55 3-4 kala Tuunikala/lõhe 2 190 2 175 35 - 60 4-6 fileed 9.6 Grill Enne küpsetamist eelkuumutage tühja ahju umbes 3 minutit. Kogus TOIDU TÜÜP Grill Küpsetusaeg [min] Tükki [g] Ahju tasand Temp [°C] 1. külg 2. külg Sisefilee 4 800 4 maks. 12 - 15 12 - 14 Biifsteek 4 600 4 maks. 10 - 12 6-8 Vorstid 8 - 4 maks. 12 - 15 10 - 12 Seakarbonaad 4 600 4 maks. 12 - 16 12 - 14 Kana (pooleks lõi‐ gatuna) 2 1000 4 maks. 30 - 35 25 - 30 Kebabid 4 - 4 maks. 10 - 15 10 - 12 Kanarind 4 400 4 maks. 12 - 15 12 - 14 Hamburger 6 600 4 maks. 20 - 30 - 58 www.electrolux.com Kogus TOIDU TÜÜP Grill Küpsetusaeg [min] Tükki [g] Ahju tasand Temp [°C] 1. külg 2. külg 4 400 4 maks. 12 - 14 10 - 12 Röstitud sändvitšid 4-6 - 4 maks. 5-7 - Röstleib/-sai 4-6 - 4 maks. 2-4 2-3 Kalafilee 9.7 Turbogrill Veiseliha TOIDU TÜÜP Kogus Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [min] Rostbiif või filee, vä‐ heküps paksuse cm kohta 1 või 2 190 - 200 1) 5-6 Rostbiif või filee, poolküps paksuse cm kohta 1 või 2 180 - 190 1) 6-8 Rostbiif või filee, täisküps paksuse cm kohta 1 või 2 170 - 180 1) 8 - 10 TOIDU TÜÜP Kogus Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [min] Abatükk, kael, kints 1 - 1,5 kg 1 või 2 160 - 180 90 - 120 Karbonaad, ribi‐ praad 1 - 1,5 kg 1 või 2 170 - 180 60 - 90 Pikkpoiss 750 g - 1 kg 1 või 2 160 - 170 50 - 60 Seakoot (eelvalmis‐ tatud) 750 g - 1 kg 1 või 2 150 - 170 90 - 120 1) Eelsoojendage ahi. Sealiha Vasikaliha TOIDU TÜÜP Kogus Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [min] Röstitud vasikali‐ ha 1 kg 1 või 2 160 - 180 90 - 120 1,5 - 2 kg 1 või 2 160 - 180 120 - 150 TOIDU TÜÜP Kogus Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [min] Lambakoot, lam‐ bapraad 1 - 1,5 kg 1 või 2 150 - 170 100 - 120 Lamba seljatükk 1 - 1,5 kg 1 või 2 160 - 180 40 - 60 Vasikakoot Lambaliha EESTI 59 Linnuliha TOIDU TÜÜP Kogus Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [min] Linnuliha portsjo‐ nitükid 200–250 g/tk 1 või 2 200 - 220 30 - 50 Pool kana 400–500 g/tk 1 või 2 190 - 210 35 - 50 Kana, broiler 1 - 1,5 kg 1 või 2 190 - 210 50 - 70 Part 1,5 - 2 kg 1 või 2 180 - 200 80 - 100 Hani 3,5 - 5 kg 1 või 2 160 - 180 120 - 180 Kalkun 2,5 - 3,5 kg 1 või 2 160 - 180 120 - 150 Kalkun 4 - 6 kg 1 või 2 140 - 160 150 - 240 Kogus Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [min] 1 - 1,5 kg 1 või 2 210 - 220 40 - 60 Kala (aurutatud) TOIDU TÜÜP Kala, terve 9.8 Sulatus TOIDU TÜÜP [g] Sulatuse aeg [min] Täiendav sulatus‐ aeg [min] Märkused Kana 1000 100 - 140 20 - 30 Asetage kana suurele tal‐ drikule kummulikeeratud alustassi peale. Pöörake poole aja möödudes. Liha 1000 100 - 140 20 - 30 Pöörake poole aja möödu‐ des. Liha 500 90 - 120 20 - 30 Pöörake poole aja möödu‐ des. Forell 150 25 - 35 10 - 15 - Maasikad 300 30 - 40 10 - 20 - Või 250 30 - 40 10 - 15 - Koor 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Rõõska koort saab vahus‐ tada ka siis, kui selles on külmunud tükke. 1400 60 60 - Kreemikook 60 www.electrolux.com 9.9 Hoidistamine Pehmed puuviljad Temperatuur [°C] Aeg mullikeste tekki‐ miseni [min] Edasine kuumutus‐ aeg 100 °C juures [min] 160 – 170 35 – 45 – Temperatuur [°C] Aeg mullikeste tekki‐ miseni [min] Edasine kuumutus‐ aeg 100 °C juures [min] 160 – 170 35 – 45 10 – 15 Temperatuur [°C] Aeg mullikeste tekki‐ miseni [min] Edasine kuumutus‐ aeg 100 °C juures [min] Porgandid1) 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Kurgid 160 – 170 50 – 60 – Segaköögivili 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Nuikapsas, herned, spargel 160 – 170 50 – 60 15 – 20 HOIDIS Maasikad, mustikad, vaarikad, küpsed ti‐ krid Luuviljalised HOIDIS Pirnid, küdooniad, ploomid Köögivili HOIDIS 1) Pärast seadme väljalülitamist jätke hoidis ahju. 9.10 Kuivatamine - Pöördõhk Katke ahjuriiulid küpsetuspaberiga. KÖÖGIVILI TOIDU TÜÜP Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [h] 1/4 60 - 70 6-8 3 1/4 60 - 70 5-6 Supiköögivili 3 1/4 60 - 70 5-6 Seened 3 1/4 50 - 60 6-8 Ürdid 3 1/4 40 - 50 2-3 1 tasand 2 tasandit Oad 3 Piprad EESTI 61 PUUVILI TOIDU TÜÜP Ahju tasand Temperatuur [°C] Aeg [h] 1/4 60 - 70 8 - 10 1/4 60 - 70 8 - 10 3 1/4 60 - 70 6-8 3 1/4 60 - 70 6-9 1 tasand 2 tasandit Ploomid 3 Aprikoosid 3 Õunaviilud Pirnid 9.11 Pöördõhk auruga KONDIITRITOOTED Ahju tasand Temp [°C] Küpsetusaeg [min] Märkused Õunakook 2 160 60 - 80 20 cm koogivormis1) Puuviljakoogid 2 175 30 - 40 26 cm koogivormis Puuviljakook 2 160 80 - 90 26 cm koogivormis Keeks 2 160 35 - 45 26 cm koogivormis Panettone 2 150 -160 70 - 100 20 cm koogivormis1) Ploomikook 2 160 40 - 50 Leivavormis1) Väikesed koogid 3 (2 ja 4) 150 -160 25 - 30 Küpsetusplaadil Küpsised 3 (2 ja 4) 150 20 - 35 Küpsetusplaadil 2 180 - 200 12 - 20 Küpsetusplaadil1) 3 (2 ja 4) 180 15 - 20 Küpsetusplaadil1) TOIDU TÜÜP Pärmitaignast ku‐ klid Brioche-kuklid 1) Eelsoojendage ahju 10 minutit. SAI, LEIB JA PITSA [g] Ahju tasand Temp [°C] Küpsetus‐ aeg [min] Sai 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 tükki, kumbki 500 g1) Saiakesed 500 2 (2 ja 4) 190 - 210 20 - 30 6-8 saia küpsetus‐ plaadil1) – 2 200 - 220 20 - 30 Küpsetusplaadil1) TOIDU TÜÜP Pitsa 1) Eelsoojendage ahju 10 minutit. Märkused 62 www.electrolux.com LAHTISED PIRUKAD TOIDU TÜÜP Ahju tasand Temp [°C] Küpsetusaeg [min] Märkused Köögiviljatäidisega 1 170 - 180 30 - 40 Vormis Lasanje 2 170 - 180 40 - 50 Vormis 1 (2 ja 4) 160 - 170 50 - 60 Vormis Kartuligratään LIHA TOIDU TÜÜP [g] Ahju ta‐ sand Temp [°C] Küpsetusaeg [min] Märkused Röstitud seali‐ ha 1000 2 180 90 - 110 Traatrestil Vasikaliha 1000 2 180 90 - 110 Traatrestil Rostbiif 1000 väheküps 2 210 45 - 50 Traatrestil poolküps 2 200 55 - 65 Traatrestil täisküps 2 190 65 - 75 Traatrestil 110 - 130 Kints Lambaliha 1000 2 175 Kana 1000 2 200 55 - 65 Terve Kalkun 4000 2 170 180 - 240 Terve Part 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Terve Hani 3000 1 160 - 170 150 - 200 Terve – 2 170 - 180 60 - 90 Tükkideks lõi‐ gatuna Küülikuliha KALA [g] Ahju tasand Temp [°C] Küpsetus‐ aeg [min] Forell 1500 2 180 25 - 35 3-4 kala Tuunikala 1200 2 175 35 - 50 4-6 fileed – 2 200 20 - 30 – TOIDU TÜÜP Heik Märkused KUUMUTAMINE AURUGA TOIDU TÜÜP Ahju tasand Temp [°C] Küpsetus‐ aeg [min] Märkused Vormiroad/gratää‐ nid 2 140 15 - 25 Kuumutage taldrikul1) Pasta ja kaste 2 140 10 - 15 Kuumutage taldrikul1) Lisandid (nt riis, kartulid, pasta) 2 140 10 - 15 Kuumutage taldrikul1) EESTI Ahju tasand Temp [°C] Küpsetus‐ aeg [min] Märkused Ühe-taldriku-road 2 140 10 - 15 Kuumutage taldrikul1) Liha 2 140 10 - 15 Kuumutage taldrikul1) Köögivili 2 140 10 - 15 Kuumutage taldrikul1) TOIDU TÜÜP 1) Eelsoojendage ahju 10 minutit. 9.12 Küpsetamine dieettoiduvormis funktsiooniga Pöördõhk + aurutus KÖÖGIVILI TOIDU TÜÜP Ahju tasand Temperatuur [°C] Küpsetusaeg [min] Brokkoli, õisikud 2 150 20 - 25 Baklažaan 2 150 15 - 20 Lillkapsas, õisikud 2 150 25 - 30 Tomatid 2 150 15 Valge spargel 2 150 35 - 45 Roheline spargel 2 150 25 - 35 Suvikõrvits, viilud 2 150 20 - 25 Porgandid 2 150 35 - 40 Apteegitill 2 150 30 - 35 Nuikapsas 2 150 25 - 30 Paprikaribad 2 150 20 - 25 Selleriribad 2 150 30 - 35 LIHA Ahju tasand Temperatuur [°C] Küpsetusaeg [min] Keedusink TOIDU TÜÜP 2 150 55 - 65 Pošeeritud kanarind 2 150 25 - 35 Suitsu-seaseljatükk 2 150 80 - 100 Ahju tasand Temperatuur [°C] Küpsetusaeg [min] Forell 2 150 25 - 30 Lõhefilee 2 150 25 - 30 Ahju tasand Temperatuur [°C] Küpsetusaeg [min] 2 150 35 - 40 KALA TOIDU TÜÜP LISANDID TOIDU TÜÜP Riis 63 64 www.electrolux.com Ahju tasand Temperatuur [°C] Küpsetusaeg [min] Koorimata kartulid, keskmised TOIDU TÜÜP 2 150 50 - 60 Keedetud kartulid, sektorid 2 150 35 - 45 Polenta 2 150 40 - 45 9.13 Toidutermomeetri tabel TOIDU TÜÜP Sisetemperatuur [°C] Röstitud vasikaliha 75 - 80 Vasikakoot 85 - 90 Inglise rostbiif, väheküps 45 - 50 Inglise rostbiif, poolküps 60 - 65 Inglise rostbiif, täisküps 70 - 75 Sea abatükk 80 - 82 Sea sääretükk 75 - 80 Lambaliha 70 - 75 Kana 98 Jänes 70 - 75 Forell/merilatikas 65 - 70 Tuunikala/lõhe 65 - 70 10. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke. • Puhastage seadme esikülge pehme lapiga ning sooja vee ja pesuvahendiga. • Kasutage metallpindade puhastamiseks tava‐ list puhastusainet. • Puhastage ahju sisemust pärast iga kasutus‐ korda. Nii saate mustust hõlpsamini eemalda‐ da ja see ei kõrbe kinni. • Eemaldage tugev mustus spetsiaalset ahjupu‐ hastit kasutades. • Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahju‐ tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage peh‐ met lappi sooja vee ja puhastusvahendiga. • Kui kasutate teflonkattega tarvikuid, siis ärge puhastage neid intensiivsete puhastusainete‐ ga või teravaservaliste esemetega ega nõude‐ pesumasinas. See võib kahjustada teflonka‐ tet. Roostevabast terasest või alumiiniumist seadmed Puhastage ahjuust ainult niiske käsna‐ ga. Kuivatage pehme lapiga. Ärge kasutage terasvilla, happeid ega abrasiivseid materjale, kuna need või‐ vad ahju pinda kahjustada. Puhastage ahju juhtpaneeli, järgides samu ettevaa‐ tusabinõusid. 10.1 Uksetihendi puhastamine • Kontrollige uksetihendit korrapäraselt. Ukseti‐ hend asub ahjuõõne raami ümber. Ärge kasu‐ tage seadet, kui uksetihend on kahjustatud. Pöörduge teeninduskeskusse. EESTI • Teavet uksetihendi puhastamise kohta lugege puhastamise üldteabe osast. 65 10.2 Ahjuriiuli toed Külgseinte puhastamiseks saate ahjuriiuli toed eemaldada. Ahjuriiuli tugede eemaldamine 1. Tõmmake ahjuriiuli toe esiosa külgseina kül‐ jest lahti. 2. 1 2 Ahjuriiuli tugede paigaldamine Paigaldage ahjuriiuli toed tagasi vastupidises jär‐ jekorras. Ahjuriiuli tugede ümarad otsad peavad olema suunatud ettepoole. 10.3 Ahjuvalgusti HOIATUS Olge ahjuvalgusti vahetamisel ettevaat‐ lik. Elektrilöögioht! Enne ahjuvalgusti pirni vahetamist tehke järgmised toimingud • Lülitage ahi välja. • Eemaldage kaitsmed kaitsekilbist või lülitage kaitselüliti välja. Ahjuvalgusti pirni ja klaaskatte vigasta‐ mise ärahoidmiseks asetage ahjupõran‐ dale riidest lapp. Hoidke halogeenlampi alati riidega, et lambile ei sattuks rasvajääke. 1. Tõmmake ahjuriiuli toe tagaosa külgseina küljest lahti ja eemaldage tugi. Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda vastupäeva. 2. 3. 4. Puhastage klaaskate. Asendage ahjuvalgusti pirn vastava 300 °C kuumakindla ahjuvalgusti pirniga. Kasutage sama tüüpi ahjuvalgusti pirni. Paigaldage klaaskate. 10.4 Veepaagi puhastamine HOIATUS Ärge valage vett veepaaki puhastustsü‐ kli ajal. Puhastustoimingu ajal võib auru sisse‐ laskeavast ahju tilkuda veidi vett. Et ve‐ si ei tilguks ahju põhjale, asetage auru sisselaskeava alla rasvakogumispann. Aja jooksul koguneb ahju katlakivi. Selle ärahoid‐ miseks tuleb auru tekitavaid ahju osi puhastada. Tühjendage veepaak pärast iga auruküpsetust. 1. Kallake veepaaki 850 ml vett ja 50 grammi sidrunhapet (viis teelusikatäit). Lülitage ahi välja ja oodake umbes 60 minutit. 2. Lülitage ahi sisse ja valige funktsioon Pöör‐ dõhk + aurutus . Seadke temperatuuriks 66 www.electrolux.com 3. 4. 5. 230 °C. Lülitage ahi 25 minuti pärast välja ja laske 15 minutit jahtuda. Lülitage ahi sisse ja valige funktsioon Pöör‐ dõhk + aurutus . Seadke ahju temperatuur vahemikku 130 kuni 230 °C. Lülitage 10 mi‐ nuti pärast välja. Laske ahjul jahtuda ja pu‐ hastage veepaagi sisemus (vt "Veepaagi tühjendamine"). Loputage veepaak ja eemaldage ahjust üle‐ jäänud jäägid lapiga. Peske vee väljalasketoru käsitsi sooja vee ja seebiga. Kahjustuste ärahoidmiseks välti‐ ge hapete, pihustite jms puhastusvahendite kasutamist. Vee tüüp • Vähese lubjasisaldusega pehme vesi - tootja soovitab sellist vett, sest puhastusvajadus on sel juhul väiksem. • Kraanivesi - võite seda kasutada, kui kasutate veepuhastit või veepehmendit. • Kare vesi suure lubjasisaldusega - see ei mõ‐ juta küll seadme tööd, kuid puhastada tuleb sagedamini MAAILMA TERVISHOIUORGANISATSIOONI KALTSIUMIKOGUSTE TABEL (Maailma tervishoiuorganisatsioon) Kaltsiumisade Vee karedus (Prantsuse kraa‐ did) Vee karedus (Saksa kraadid) Vee klassifikatsi‐ oon Eemaldada kalt‐ siumisade iga 0 - 60 mg / l 0-6 0-3 Pehme 75 tsüklit - 2,5 kuu järel 60 - 120 mg / l 6 - 12 3-7 Keskmine kare‐ dus 50 tsüklit - 2 kuu järel 120 - 180 mg / l 12 - 18 8 - 10 Kare või lubjari‐ kas 40 tsüklit - 1,5 kuu järel üle 180 mg/l üle 18 üle 10 Väga kare 30 tsüklit - 1 kuu järel 10.5 Ahjuukse puhastamine Kui te üritate klaaspaneele eemaldada ajal, mil ust pole eest ära võetud, võib see sulguda. Ahjuuksel on kolm klaaspaneeli. Puhastamiseks saate ahjuukse ja seesmised klaaspaneelid ee‐ maldada. ETTEVAATUST Ärge kasutage seadet ilma klaaspanee‐ lideta. Ahjuukse ja klaaspaneeli eemaldamine 1. Tehke uks täielikult lahti ja võtke ukse hin‐ gedest kinni. EESTI 67 2. Tõstke hingede hoovad üles ja keerake neid. 3. Sulgege ahjuuks esimesse avamise asen‐ disse (poole peale). Seejärel tõmmake ust ettepoole ja tõstke välja. 4. Asetage uks tasasele, pehme riidega kae‐ tud pinnale. 5. Vabastage lukustussüsteem klaaspaneeli‐ de eemaldamiseks. 68 www.electrolux.com 6. Keerake mõlemat fiksaatorit 90° võrra ja võtke need pesadest välja. 7. Tõstke ükshaaval ettevaatlikult klaaspanee‐ lid (1. samm) ja eemaldage need (2. samm). Alustage pealmisest paneelist. Puhastage klaaspaneele seebiveega. Kui‐ vatage klaaspaneele hoolikalt. 90° 8. 1 2 Ahju ukse ja klaaspaneeli paigaldamine Pärast puhastamist paigutage klaaspaneelid ja ahju uks tagasi kohale. Korrake ülaltoodud sam‐ me vastupidises järjestuses. Jälgige, et paneksite klaaspaneelid tagasi õiges järjekorras. Keskmisel klaaspaneelil on dekora‐ tiivraam. Trükitud pind peab jääma ukse sisemi‐ sele poolele. Pärast paigaldamist veenduge, et klaaspaneeli raami pind ei oleks kirja piirkonnas puudutades kare. Veenduge, et keskmine klaaspaneel oleks pai‐ galdatud õigesti (vt joonist). 11. MIDA TEHA, KUI... HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ahi ei kuumene. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse. Ahi ei kuumene. Kella pole seadistatud. Seadistage kell. Vt "Kellaaja seadmine". Ahi ei kuumene. Vajalikud seaded pole määra‐ Veenduge, et seadistused on tud. õiged. EESTI Probleem Võimalik põhjus 69 Lahendus Ahi ei kuumene. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Vt "Automaatne väljalülitus". Ahi ei kuumene. Elektrikilbis on kaitse vallan‐ dunud. Kontrollige kaitset. Kui kaitse vallandub korduvalt, siis võtke ühendust kvalifitseeritud elek‐ trikuga. Ahjuvalgusti ei põle. Ahjuvalgusti on rikkis. Asendage ahjuvalgusti. Toidutermomeeter ei tööta. Toidutermomeetri pistik ei ole Suruge toidutermomeetri pis‐ korralikult pesasse sisestatud. tik võimalikult sügavale pes‐ sa. Ahi ei kuumene. Ekraanil ku‐ vatakse Demo. Demorežiim on sisse lülitatud. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ekraanil kuvatakse veakood. Elektroonika tõrgub. 1. 2. Lülitage seade välja. Vajutage ja hoidke nup‐ pu +. Kui kõlab helisignaal, keerake ahjufunktsiooni‐ de nupp esimesele funkt‐ sioonile. Ekraanil hakkab vilkuma Demo. Keerake ahjufunktsiooni‐ de nupp väljas-asendis‐ se. Laske nupp + lahti. Keerake temperatuuri‐ nuppu kolme sekundi jooksul päripäeva. Heli‐ signaal kõlab kolm kor‐ da. Demorežiim on välja lülitatud. Lülitage seade välja ja taas sisse, kasutades elektrikilbis olevat pea‐ kaitset või -lülitit. Kui ekraanil kuvatakse uuesti seda veakoodi, võtke ühendust teenin‐ duskeskusega. Ahjus on vett. Veepaagis on liiga palju vett. Lülitage seade välja ja kuiva‐ tage seade lapi või käsnaga. Auruküpsetus ei tööta. Katlakivi ummistab ava. Kontrollige auru sisselaskea‐ va. Eemaldage katlakivi. Veepaagi tühjendamiseks ku‐ lub üle kolme minuti või val‐ gub auru sisselaskeava kau‐ du ahju vett. Seadmesse on kogunenud katlakivi. Kontrollige veepaaki. Vt jaotist "Veepaagi tühjendamine". 70 www.electrolux.com Probleem Võimalik põhjus Lahendus Toidu valmimiseks kulub liiga palju aega või toit valmib liiga kiiresti. Temperatuur on liiga madal või liiga kõrge. Reguleerige vajadusel tempe‐ ratuuri. Järgige juhendis too‐ dud nõuandeid. Toidule ja ahju koguneb auru ja kondensvett. Toit on jäänud liiga kauaks ahju. Kui küpsetamine on lõppe‐ nud, tuleb toit ahjust hiljemalt 15–20 minuti pärast välja võt‐ ta. Kui te ei suuda probleemi ise lahendada, pöördu‐ ge edasimüüja või teeninduskeskuse poole. Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. See andmesilt asub ees ahjuõõne raami esikül‐ jel. Ärge andmesilti seadme küljest eemaldage. Soovitame märkida siia järgmised andmed: Mudel (MOD.) ......................................... Tootenumber (PNC) ......................................... Seerianumber (S.N.) ......................................... 12. PAIGALDAMINE HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Paigutamine mööblisse 548 558 20 590 min. 550 20 min. 560 573 589 594 5 600 min. 550 20 min. 560 EESTI 71 Seadme juurde kuulub toitekaabel ja toitepistik. A B 12.3 Kaabel Kaablitüübid, mis sobivad paigaldamiseks või asendamiseks: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Teabe saamiseks kaabli ristlõike kohta vt kogu‐ võimsust (andmesildilt) ja järgmist tabelit. Koguvõimsus 12.2 Elektriühendus HOIATUS Elektriühendusi tohib teostada ainult kvalifitseeritud elektrik. Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" toodud ettevaatusabinõusid. Kaabli ristlõige maksimaalne 1380 W 3 x 0,75 mm² maksimaalne 2300 W 3 x 1 mm² maksimaalne 3680 W 3 x 1,5 mm² Maandusjuhe (roheline/kollane kaabel) peab ole‐ ma 2 cm pikem kui faasi- ja nullkaablid (sinine ja pruun kaabel). 13. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. 397325701-A-362013 www.electrolux.com/shop