Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Ese Macchina Caffe` Da Incasso

   EMBED


Share

Transcript

DEh>/^dZh/KE/     ͘^͘͘D,/E&&͛/E^^K         WĂŐŝŶĂϭĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ /d                                             DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ   ^ŽŵŵĂƌŝŽ  /ŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ;ƉĂŐ͘ϮͲϯͿ • • • • • • WŽƐŝnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ /ŶĐĂƐƐŽ ĞƌĂnjŝŽŶĞ ĞŶƚƌĂŐŐŝŽĞĨŝƐƐĂŐŐŝŽ ŽůůĞŐĂŵĞŶƚŽĞůĞƚƚƌŝĐŽ DŽŶƚĂŐŐŝŽĚĞůĐĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ  ĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞ;ƉĂŐ͘ϰͿ • • • • • dĂƌŐŚĞƚƚĂĐĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞ ŝĂůĚĂ^ƚĂŶĚĂƌĚ^ ^ŝƐƚĞŵĂƐǀƵŽƚĂŵĞŶƚŽĂƵƚŽŵĂƚŝĐŽ ^ŝƐƚĞŵĂ>ƵďƌŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ ŶĞƌŐLJ^ĂǀŝŶŐ^LJƐƚĞŵ  ĞƐĐƌŝnjŝŽŶĞĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ;ƉĂŐ͘ϱͿ • sŝƐƚĂĚ͛ŝŶƐŝĞŵĞ • WĂŶŶĞůůŽŽŵĂŶĚŝ  ǀǀŝŽĞƵƚŝůŝnjnjŽ;ƉĂŐ͘ϲͲϴͿ • • • • • • WƌŝŵĂĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ ĂƌŝĐĂŵĞŶƚŽĚĞůĐŝƌĐƵŝƚŽ &ŝůƚƌŽĂĐƋƵĂ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞĂĨĨğ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞĂĐƋƵĂĐĂůĚĂ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞsĂƉŽƌĞ   DĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞĞĐƵƌĂ;ƉĂŐ͘ϵͲϭϬͿ • • • • • • WƵůŝnjŝĂŐĞŶĞƌŝĐĂ WƵůŝnjŝĂƉĂŶŶĞůůŽĐŽŵĂŶĚŝ WƵůŝnjŝĂǀĂƐĐŚĞƚƚĂĚŝƐĐĂƌŝĐŽ WƵůŝnjŝĂĨŝůƚƌŽĐŝĂůĚĂ DĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞĨŝůƚƌŽĂĐƋƵĂ WƌŽŐƌĂŵŵĂĚŝĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ   WƌŽďůĞŵŝʹĂƵƐĞʹZŝŵĞĚŝ;ƉĂŐ͘ϭϭͿ   WƌĞĐĂƵnjŝŽŶŝĞĐŽŶƐŝŐůŝ;ƉĂŐ͘ϭϮͿ  WĂŐŝŶĂϮĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ /E^d>>/KE   ͊ŝŵƉŽƌƚĂŶƚĞĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞƋƵĞƐƚŽůŝďƌĞƚƚŽƉĞƌƉŽƚĞƌůŽ ĐŽŶƐƵůƚĂƌĞ ŝŶ ŽŐŶŝ ŵŽŵĞŶƚŽ͘ /Ŷ ĐĂƐŽ Ěŝ ǀĞŶĚŝƚĂ͕ Ěŝ ĐĞƐƐŝŽŶĞ Ž Ěŝ ƚƌĂƐůŽĐŽ͕ ĂƐƐŝĐƵƌĂƌƐŝ ĐŚĞ ƌĞƐƚŝ ŝŶƐŝĞŵĞ Ăůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽƉĞƌŝŶĨŽƌŵĂƌĞŝůŶƵŽǀŽƉƌŽƉƌŝĞƚĂƌŝŽƐƵů ĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽĞƐƵŝƌĞůĂƚŝǀŝĂǀǀĞƌƚŝŵĞŶƚŝ͘ ͊ >ĞŐŐĞƌĞ ĂƚƚĞŶƚĂŵĞŶƚĞ ůĞ ŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝ͗ Đŝ ƐŽŶŽ ŝŵƉŽƌƚĂŶƚŝ ŝŶĨŽƌŵĂnjŝŽŶŝ ƐƵůů͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͕ ƐƵůů͛ƵƐŽ Ğ ƐƵůůĂƐŝĐƵƌĞnjnjĂ͘  WŽƐŝnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ ͊'ůŝŝŵďĂůůĂŐŐŝƐŽŶŽƉĞƌŝĐŽůŽƐŝĞǀĂŶŶŽƚĞŶƵƚŝůŽŶƚĂŶŽ ĚĂŝ ďĂŵďŝŶŝ ĞĚ ĞůŝŵŝŶĂƚŝ ƐĞĐŽŶĚŽ ůĞ ŶŽƌŵĞ ƉĞƌ ůĂ ƌĂĐĐŽůƚĂĚŝĨĨĞƌĞŶnjŝĂƚĂ;ǀĞĚŝ͗͞WƌĞĐĂƵnjŝŽŶŝĞĐŽŶƐŝŐůŝ͟Ϳ͘ ͊ >͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ ǀĂ ĞĨĨĞƚƚƵĂƚĂ ƐĞĐŽŶĚŽ ƋƵĞƐƚĞ ŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝ Ğ ĚĂ ƉĞƌƐŽŶĂůĞ ƉƌŽĨĞƐƐŝŽŶĂůŵĞŶƚĞ ƋƵĂůŝĨŝĐĂƚŽ͘ hŶĂ ĞƌƌĂƚĂ ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ ƉƵž ƉƌŽǀŽĐĂƌĞ ĚĂŶŶŝĂƉĞƌƐŽŶĞ͕ĂŶŝŵĂůŝĞͬŽĐŽƐĞ͘  /ŶĐĂƐƐŽ WĞƌ ŐĂƌĂŶƚŝƌĞ ŝů ĐŽƌƌĞƚƚŽ ĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ ĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ ğ ŶĞĐĞƐƐĂƌŝŽ ĐŚĞ ŝů ŵŽďŝůĞ ĂďďŝĂ ĐĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞĂĚĂƚƚĞ͗ • /ƉĂŶŶĞůůŝĂĚŝĂĐĞŶƚŝĂůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂĚĂĐĂĨĨğĚĞǀŽŶŽ ĞƐƐĞƌĞĚŝŵĂƚĞƌŝĂůĞƌĞƐŝƐƚĞŶƚĞĂůĐĂůŽƌĞ͖ • EĞůĐĂƐŽĚŝŵŽďŝůŝŝŶůĞŐŶŽŝŵƉŝĂůůĂĐĐŝĂƚŽ͕ůĞĐŽůůĞ ĚĞǀŽŶŽ ĞƐƐĞƌĞ ƌĞƐŝƐƚĞŶƚŝ ĂůůĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ Ěŝ ϭϬϬΣ Ğ ĚĞǀŽŶŽ ĞƐƐĞƌĞ ƌĞƐŝƐƚĞŶƚŝ Ăůů͛ĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ǀĂƉŽƌĞ͖ • WĞƌů͛ŝŶĐĂƐƐŽĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂĚĂĐĂĨĨğ͕ŝŶŽŐŶŝƚŝƉŽ Ě͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͕ ŝů ŵŽďŝůĞ ĚĞǀĞ ĂǀĞƌĞ ůĞ ƐĞŐƵĞŶƚŝ ĚŝŵĞŶƐŝŽŶŝ͗                       DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ  ͊hŶĂǀŽůƚĂŝŶĐĂƐƐĂƚŽů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽŶŽŶĚĞǀŽŶŽĞƐƐĞƌĞ ƉŽƐƐŝďŝůŝ ĐŽŶƚĂƚƚŝ ĐŽŶ ůĞ ƉĂƌƚŝ ĞůĞƚƚƌŝĐŚĞ͘ >Ğ ĚŝĐŚŝĂƌĂnjŝŽŶŝ Ěŝ ĐŽŶƐƵŵŽ ŝŶĚŝĐĂƚĞ ŝŶ ƚĂƌŐŚĞƚƚĂ ĐĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞ ƐŽŶŽ ƐƚĂƚĞ ŵŝƐƵƌĂƚĞ ĐŽŶ ƋƵĞƐƚŽ ƚŝƉŽ Ě͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͘  ĞƌĂnjŝŽŶĞ  WĞƌŐĂƌĂŶƚŝƌĞƵŶĂďƵŽŶĂĂĞƌĂnjŝŽŶĞğŶĞĐĞƐƐĂƌŝŽĞůŝŵŝŶĂƌĞ ůĂ ƉĂƌĞƚĞ ƉŽƐƚĞƌŝŽƌĞ ĚĞů ǀĂŶŽ͘ ͛ ƉƌĞĨĞƌŝďŝůĞ ŝŶƐƚĂůůĂƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ĚĂ ĐĂĨĨğ ŝŶ ŵŽĚŽ ĐŚĞ ĂƉƉŽŐŐŝ ƐƵ ƵŶ ƉŝĂŶŽ ĐŽŶƚŝŶƵŽĐŚĞĂďďŝĂƵŶ͛ĂƉĞƌƚƵƌĂƐƵůůĂďĂƐĞ͕ĚŝĂůŵĞŶŽ͗ϰϱ yϱϰϬŵŵ͘  ĞŶƚƌĂŐŐŝŽĞĨŝƐƐĂŐŐŝŽ  WĞƌ ĞĨĨĞƚƚƵĂƌĞ ŝů ĐĞŶƚƌĂŐŐŝŽ ĚĞůůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ĚĂ ĐĂĨĨğ͕ ƉŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞĚĞŐůŝĂƉƉŽƐŝƚŝƐƉĞƐƐŽƌŝŝŶŵŽĚŽĚĂĂůůŝŶĞĂƌĞůĂ ƐƚƌƵƚƚƵƌĂĞƐƚĞƌŶĂĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂĂůŵŽďŝůĞ͘  • ƐƐŝĐƵƌĂƌƐŝŝŶŽůƚƌĞĐŚĞŝůŵŽďŝůĞĚĞůů͛ŝŶĐĂƐƐŽƉĞƌ ů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͕ ĚŝƐƉŽŶŐĂ Ěŝ ĂƉĞƌƚƵƌĞ ǀĞƌƐŽ ŝů ƉĂǀŝŵĞŶƚŽĞǀĞƌƐŽůĂƉĂƌĞƚĞ͕ĐŚĞƉĞƌŵĞƚƚĂŶŽůĂ ůŝďĞƌĂĐŝƌĐŽůĂnjŝŽŶĞĚŝƵŶĨůƵƐƐŽĚ͛ĂƌŝĂ͕ŶĞĐĞƐƐĂƌŝŽ ƉĞƌ ůĂ ĚŝƐƐŝƉĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ĐĂůŽƌĞ ĚĞůů͛ĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ͘  ͊&ŝƐƐĂƌĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂŝŶŵŽĚŽĚĂŐĂƌĂŶƚŝƌĞůĂƐƵĂƉĞƌĨĞƚƚĂ ƐƚĂďŝůŝƚă͘  WĞƌ ĨŝƐƐĂƌĞ ů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ Ăů ŵŽďŝůĞ ƉƌŽĐĞĚĞƌĞ ĐŽŵĞƐĞŐƵĞ͗ • ĂƉƌŝƌĞ Őůŝ ƐƉŽƌƚĞůůŝ ůĂƚĞƌĂůŝ ƉĞƌ ĂĐĐĞĚĞƌĞ ĂŝĨŽƌŝĚŝĨŝƐƐĂŐŐŝŽ͖ • ĂƉƌŝƌĞ ůĂ ďƵƐƚĂ ŝŶ ĚŽƚĂnjŝŽŶĞ ĐŽŶ ŝů Ŭŝƚ ĚŝĨŝƐƐĂŐŐŝŽ͖  • ĂǀǀŝƚĂƌĞ ůĞ Ϯ ǀŝƚŝ ŶĞŝ Ϯ ĨŽƌŝ ƐŝƚƵĂƚŝ Ăŝ ĨŝĂŶĐŚŝ ůĂƚĞƌĂůŝ ;Ă ĚĞƐƚƌĂĞĂƐŝŶŝƐƚƌĂͿ͘   ŽƉŽŝůĨŝƐƐĂŐŐŝŽĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂĂůŵŽďŝůĞ͕ƌĂďďŽĐĐĂƌĞ ůĂƚĂŶŝĐĂĚĞůů͛ĂĐƋƵĂĞƉŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞůĂǀĂƐĐŚĞƚƚĂƌĂĐĐŽŐůŝ ŐŽĐĐĞ͕ĐŚŝƵĚĞŶĚŽŝůĐĂƐƐĞƚƚŽ͘  WĂŐŝŶĂϯĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /d /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ /E^d>>/KE DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ  /d  ŽůůĞŐĂŵĞŶƚŽĞůĞƚƚƌŝĐŽ  ͊>ĞŵĂĐĐŚŝŶĞĚĂĐĂĨĨğĚŽƚĂƚĞĚŝĐĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ƚƌŝƉŽůĂƌĞ ƐŽŶŽ ƉƌĞĚŝƐƉŽƐƚĞ ƉĞƌ ŝů ĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ ĐŽŶ ĐŽƌƌĞŶƚĞ ĂůƚĞƌŶĂƚĂ͕ ĐŽŶ ƚĞŶƐŝŽŶĞ Ğ ĨƌĞƋƵĞŶnjĂ ŝŶĚŝĐĂƚĞ ŶĞůůĂƚĂƌŐŚĞƚƚĂĐĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞƉŽƐƚĂƐƵůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘ ͊ >͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŽƌĞ ğ ƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůĞ ĚĞů ĐŽƌƌĞƚƚŽ ĐŽůůĞŐĂŵĞŶƚŽ ĞůĞƚƚƌŝĐŽ Ğ ĚĞůů͛ŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂ ĚĞůůĞ ŶŽƌŵĞ ĚŝƐŝĐƵƌĞnjnjĂ͘ WƌŝŵĂ Ěŝ ĞĨĨĞƚƚƵĂƌĞ ů͛ĂůůĂĐĐŝĂŵĞŶƚŽ ĂůůĂ ƌĞƚĞ ĞůĞƚƚƌŝĐĂ͕ ĂĐĐĞƌƚĂƌƐŝĐŚĞ͗ • ůĂ ƉƌĞƐĂ ĂďďŝĂ ůĂ ŵĞƐƐĂ Ă ƚĞƌƌĂ Ğ ƐŝĂ Ă ŶŽƌŵĂ Ěŝ ƐŝĐƵƌĞnjnjĂ͖ • ůĂ ƉƌĞƐĂ ƐŝĂ ŝŶ ŐƌĂĚŽ Ěŝ ƐŽƉƉŽƌƚĂƌĞ ŝů ĐĂƌŝĐŽ ŵĂƐƐŝŵŽĚŝƉŽƚĞŶnjĂĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ŝŶĚŝĐĂƚŽŶĞůůĂ ƚĂƌŐŚĞƚƚĂĐĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞ͖ • ůĂ ƚĞŶƐŝŽŶĞ Ěŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ƐŝĂ ĐŽŵƉƌĞƐĂ ŶĞŝ ǀĂůŽƌŝŝŶĚŝĐĂƚŝŶĞůůĂƚĂƌŐŚĞƚƚĂĐĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞ͖ • ůĂ ƉƌĞƐĂ ƐŝĂ ĐŽŵƉĂƚŝďŝůĞ ĐŽŶ ůĂ ƐƉŝŶĂ ĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘ /Ŷ ĐĂƐŽ ĐŽŶƚƌĂƌŝŽ ƐŽƐƚŝƚƵŝƌĞ ůĂ ƉƌĞƐĂŽůĂƐƉŝŶĂ͖ŶŽŶƵƐĂƌĞƉƌŽůƵŶŐŚĞŽŵƵůƚŝƉůĞ͘ ͊/ůĐĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞŶŽŶĚĞǀĞƐƵďŝƌĞƉŝĞŐĂƚƵƌĞŽ ĐŽŵƉƌĞƐƐŝŽŶŝ͘ ͊ /ů ĐĂǀŽ Ěŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ĚĞǀĞ ĞƐƐĞƌĞ ĐŽŶƚƌŽůůĂƚŽ ƉĞƌŝŽĚŝĐĂŵĞŶƚĞ ĞĚ ĞǀĞŶƚƵĂůŵĞŶƚĞ ƐŽƐƚŝƚƵŝƚŽ ƐŽůŽ ĚĂ ƚĞĐŶŝĐŝĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŝ͘ ͊>͛ĂnjŝĞŶĚĂĚĞĐůŝŶĂŽŐŶŝƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚăƋƵĂůŽƌĂƋƵĞƐƚĞ ŶŽƌŵĞŶŽŶǀĞŶŐĂŶŽƌŝƐƉĞƚƚĂƚĞ͘  • •  ŝů ĐĂǀŽ Ěŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ĚĞǀĞ ƉƌŝŵĂ ĞƐƐĞƌĞ ĨŝƐƐĂƚŽ ŶĞůůĂ ŽƉƉŽƌƚƵŶĂ ƐĞĚĞ ŶĞůůĂ ƉĂƌƚĞ ƉŽƐƚĞƌŝŽƌĞ ĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘ /ŶƐĞƌŝƌĞůĂƐƉŝŶĂŶĞůůĂ ƉƌĞƐĂĚĞůůĂĐŽƌƌĞŶƚĞ͘  /ů ĐĂǀŽ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ĚĞǀĞ ĞƐƐĞƌĞ ƉŽƐŝnjŝŽŶĂƚŽ ŝŶ ŵŽĚŽ ĐŚĞ ŝŶ ŶĞƐƐƵŶ ƉƵŶƚŽ ƐƵďŝƐĐĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ Ěŝ ĞƐĞƌĐŝnjŝŽ ĐŚĞ ƐƵƉĞƌŝŶŽ Ěŝ ϱϬΣ ůĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ ĂŵďŝĞŶƚĞ͘   WĂŐŝŶĂϰĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽZddZ/^d/, DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ     dĂƌŐŚĞƚƚĂĂƌĂƚƚĞƌŝƐƚŝĐŚĞ ŝĂůĚĞ ŵŽŶŽĚŽƐĞ ŝŶ ĐĂƌƚĂͲĨŝůƚƌŽ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ͘^͘͘  • dĞŶƐŝŽŶĞĚŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ϮϮϬs • ƐƐŽƌďŝŵĞŶƚŽ ŶŽŵŝŶĂůĞ ϭϬϰϬt • DĂƚĞƌŝĂůĞƐƚƌƵƚƚƵƌĂ DĞƚĂůůŽ • ŝŵĞŶƐŝŽŶŝ;>dž,džWͿ ŵŵ͕ŝŵďĂůůŽĞƐĐůƵƐŽ ϱϵϯdžϰϱϰdžϯϬϴ • WĞƐŽ;ŬŐͿ͕ĂƚĂŶŝĐĂ ǀƵŽƚĂ ϭϵŬŐ • >ƵŶŐŚĞnjnjĂĐĂǀŽĚŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ϭ͕ϱŵƚ • /ŶƚĞƌĨĂĐĐŝĂƵƚĞŶƚĞ WƵůƐĂŶƚŝĂƐĨŝŽƌĂŵĞŶƚŽƐƵ ǀĞƚƌŽ͕ƌĞƚƌŽŝůůƵŵŝŶĂƚŝ • ^ĞƌďĂƚŽŝŽĂĐƋƵĂ ƐƚƌĂŝďŝůĞĨƌŽŶƚĂůŵĞŶƚĞ • ƵƚŽŶŽŵŝĂĂĐƋƵĂ Ϯ͕ϱůƚ • ŽŶƚƌŽůůŽ dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ ůĞƚƚƌŽŶŝĐŽĐŽŶƐŽŶĚĂ Ed • WƌĞƐƐŝŽŶĞƉŽŵƉĂ ϮϬďĂƌ • ^ŝƐƚĞŵĂĚŝ ƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĂĐƋƵĂ ƐĐĂŵďŝĂƚŽƌĞĚŝĐĂůŽƌĞ • ^ŝƐƚĞŵĂĚŝ ƉƌŽĚƵnjŝŽŶĞǀĂƉŽƌĞ ƐĐĂŵďŝĂƚŽƌĞĚŝĐĂůŽƌĞ ŝŶĚŝƉĞŶĚĞŶƚĞ • ŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽĚŝ ƐŝĐƵƌĞnjnjĂĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ sĂůǀŽůĂĂnjŝŽŶĂďŝůĞŝŶ ƉƌĞƐĞŶnjĂĐŝĂůĚĂ • ŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽĚŝ ƐŝĐƵƌĞnjnjĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ dĞƌŵŽƐƚĂƚŽĂƌŝĂƌŵŽ ŵĂŶƵĂůĞ /ůŐƌƵƉƉŽĚŝĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞĚŝ ƋƵĞƐƚĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ğ ŝĚŽŶĞŽ ƉĞƌ  ĞƌŽŐĂƌĞ͗ ĐĂĨĨğĞƐƉƌĞƐƐŽ͕ƚŚğ͕ŽƌnjŽ͕ ƚŝƐĂŶĞ͕ ĞƚĐ͕  ŝŶ ĐŝĂůĚĞ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ͘^͘͘ ;ĂƐLJ ^ĞƌǀŝŶŐƐƉƌĞƐƐŽͿ͘   /ů ŐƌƵƉƉŽ ĐŽŶƐĞŶƚĞ Ěŝ ĞƌŽŐĂƌĞ ĐŝĂůĚĞ ĚĂ ϰϰŵŵ ĐŽŶϳŐƌ͘ĚŝƉŽůǀĞƌĞĐĂĨĨğ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ͘^͘͘ ;ƋƵĂŶƚŝƚă ŵŽŶŽĚŽƐĞͿ͘  hƚŝůŝnjnjĂƌĞ ĚŝǀĞƌƐŝ ĨŽƌŵĂƚŝ Ěŝ ĐŝĂůĚĂ͕ ŶŽŶ ŐĂƌĂŶƚŝƐĐĞ ƵŶĂďƵŽŶĂĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘   ^ŝƐƚĞŵĂĚŝƐǀƵŽƚĂŵĞŶƚŽƐĐĂŵďŝĂƚŽƌŝ >ĂŵĂĐĐŚŝŶĂğƐƚĂƚĂƌĞĂůŝnjnjĂƚĂĐŽŶƵŶĐŝƌĐƵŝƚŽŝĚƌĂƵůŝĐŽ ĐŚĞƉĞƌŵĞƚƚĞůŽƐǀƵŽƚĂŵĞŶƚŽĚĞŐůŝƐĐĂŵďŝĂƚŽƌŝĐĂĨĨğĞ ǀĂƉŽƌĞĚĞůů͛ĂĐƋƵĂƌĞƐŝĚƵĂĂůůĂĨŝŶĞĚŝŽŐŶŝĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘ /ůǀĂŶƚĂŐŐŝŽĚĞůƉƌĞƐĞŶƚĞƐŝƐƚĞŵĂ͕ğƐŝĂƋƵĞůůŽĚŝŶŽŶ ĂǀĞƌĞ ŝů ĐŝƌĐƵŝƚŽ ŝĚƌĂƵůŝĐŽ ŝŶ ƉƌĞƐƐŝŽŶĞ Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ŝŶ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ Ğ ŝŶ ƐƚĂŶĚͲďLJ͕ ĐŚĞ ƋƵĞůůŽ Ěŝ ĞǀŝƚĂƌĞ ůĂ ĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞĚĞůů͛ĂĐƋƵĂŶĞŝĐŽŶĚŽƚƚŝ͘  ^ŝƐƚĞŵĂĚŝůƵďƌŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞƐĐĂŵďŝĂƚŽƌĞĐĂĨĨğ  ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĐŽŶĨŽƌŵĞĂůůĞŝƌĞƚƚŝǀĞϮϬϬϲͬϵϱĞĚ ϮϬϬϰͬϭϬϴ͘                /d / ĐŽůůĞŐĂŵĞŶƚŝ ŝĚƌĂƵůŝĐŝ ĚĞůůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ ƐŽŶŽ ƐƚĂƚŝ ƌĞĂůŝnjnjĂƚŝ ŝŶ ŵŽĚŽ ĚĂ ƐĐĂƌŝĐĂƌĞ ůĂ ƉƌĞƐƐŝŽŶĞ ŝŶƚĞƌŶĂ ĚĞůůŽ ƐĐĂŵďŝĂƚŽƌĞ ĐĂĨĨğ͕ ƌĞĐƵƉĞƌĂŶĚŽ ŝ ŐƌĂƐƐŝ ƌĞƐŝĚƵŝ ĚĞůůĞ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶŝ͕ ƋƵĞƐƚŽ ƉĞƌŵĞƚƚĞ ƵŶĂ ĐŽŶƚŝŶƵĂ ůƵďƌŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞĚĞŝĐŽŶĚŽƚƚŝŝŶƚĞƌŶŝ͕ƉƌŽƚĞŐŐĞŶĚŽůŝĚĂůůĞ ŝŶĐƌŽƐƚĂnjŝŽŶŝĚŝĐĂůĐĂƌĞ͘  ^ŝƐƚĞŵĂ ƐƉĞŐŶŝŵĞŶƚŽ ;ŶĞƌŐLJ^ĂǀŝŶŐ^LJƐƚĞŵͿ ĂƵƚŽŵĂƚŝĐŽ ^^  hŶ ĐŽŶƚƌŽůůŽ ĞůĞƚƚƌŽŶŝĐŽ ƚĞŵƉŽƌŝnjnjĂƚŽ͕ ƐƉĞŐŶĞ ůŽ ƐĐĂŵďŝĂƚŽƌĞ ǀĂƉŽƌĞ ƐĞ ŶŽŶ ĂǀǀĞŶŐŽŶŽ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶŝ Ěŝ ƋƵĞƐƚŝƉĞƌϱŵŝŶƵƚŝ͘WĞƌĞƌŽŐĂƌĞŶƵŽǀĂŵĞŶƚĞŝůǀĂƉŽƌĞ͕ ĚŽǀƌĞŵŽƐĞůĞnjŝŽŶĂƌĞŝůƚĂƐƚŽǀĂƉŽƌĞĞĂƚƚĞŶĚĞƌĞĐŚĞůĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƌĂŐŐŝƵŶŐĂŝůůŝǀĞůůŽŽƚƚŝŵĂůĞĚŝĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘ ^Ğ ŝŶŽůƚƌĞ ŶŽŶ Ɛŝ ƵƚŝůŝnjnjĂ ů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ ƉĞƌ ϭϱ ŵŝŶƵƚŝ͕ ů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽƐŝĚŝƐƉŽŶĞĂƵƚŽŵĂƚŝĐĂŵĞŶƚĞŝŶƐƚĂŶĚͲďLJ ;ůƵĐŝĞĨƵŶnjŝŽŶŝƐƉĞŶƚĞ͕ƌŝŵĂŶĞĂƚƚŝǀĂƵŶĂŝůůƵŵŝŶĂnjŝŽŶĞ ĂďĂƐƐĂŝŶƚĞŶƐŝƚăĚĞůƋƵĂĚƌŽĐŽŵĂŶĚŝͿ͘   WĂŐŝŶĂϱĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ /d ^Z//KE  DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ  sŝƐƚĂĚ͛ĂƐƐŝĞŵĞ                                         WĂŶŶĞůůŽĐŽŵĂŶĚŝ ĂƐƐĞƚƚŽƉŽƌƚĂĐŝĂůĚĂ /ŶƚĞƌƌƵƚƚŽƌĞ dƵďŽǀĂƉŽƌĞͬ ĂĐƋƵĂĐĂůĚĂ ^ĞƌďĂƚŽŝŽĂĐƋƵĂ ĂƐƐĞƚƚŽƌĂĐĐŽŐůŝŐŽĐĐĞ WĂŶŶĞůůŽĐŽŵĂŶĚŝ          ^ĞůĞnjŝŽŶĞ&&͛    ^ƉŝĂsƵŽƚŽdĂŶŝĐĂ   ^ĞůĞnjŝŽŶĞ Yh> ^ĞůĞnjŝŽŶĞ sWKZ  WĂŐŝŶĂϲĚŝϭϱ ĐĐĞŶƐŝŽŶĞͬ ƐƉĞŐŶŝŵĞŶƚŽ ƐƚĂŶĚͲďLJ ƉĞƌƚƵƌĂ ĐĂƐƐĞƚƚŽ /> ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ ss/KĞĚhd/>/K   WƌŝŵĂ Ě͛ĂǀǀŝĂƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ǀĞƌŝĨŝĐĂƌĞ ůĂ ĚŽƚĂnjŝŽŶĞ Ă ĐŽƌƌĞĚŽĚĞůůĂƐƚĞƐƐĂĚĞƐĐƌŝƚƚĂŶĞůƉƌĞƐĞŶƚĞŵĂŶƵĂůĞ͘  ϭ͘ ƐƚƌĂƌƌĞ ůĂ ƚĂŶŝĐĂ͕ ƐĐŝĂĐƋƵĂƌĞ Ğ ƌŝĞŵƉŝƌĞ ĐŽŶ ĂĐƋƵĂ ƉŽƚĂďŝůĞĨƌĞƐĐĂ͘ Ϯ͘ ZĂďďŽĐĐĂƚĂůĂƚĂŶŝĐĂ͕ Ğ ĚŽƉŽ ĂǀĞƌůĂ ƌŝĐŚŝƵƐĂ ĐŽŶ ů͛ĂƉƉŽƐŝƚŽ ƚĂƉƉŽ ĐŽŶƚĞŶĞŶƚĞ ŝ ƚƵďŝ Ěŝ ĐĂƌŝĐĂ͕ ƌŝƉŽƌůĂ Ăůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ ĚĞů ƐƵŽ  ǀĂŶŽ͘  ͊ /ŵŵĞƚƚĞƌĞ ŶĞů ƐĞƌďĂƚŽŝŽ ƐĞŵƉƌĞ Ğ ƐŽůƚĂŶƚŽ ĂĐƋƵĂ Ă ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ ĂŵďŝĞŶƚĞ ŶŽŶ ĂĚĚŝnjŝŽŶĂƚĂ ĐŽŶ ĂŶŝĚƌŝĚĞ ĐĂƌďŽŶŝĐĂ͘ ĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ Ž Ăůƚƌŝ ůŝƋƵŝĚŝ͕ ƉŽƐƐŽŶŽ ĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞŝůƐĞƌďĂƚŽŝŽĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂ͘  ͊ ů ƉƌŝŵŽ ĂǀǀŝŽ ĚĞůůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ ĞƌŽŐĂƌĞ ĂůŵĞŶŽ ĚƵĞ ƚĂnjnjĞĚŝĂĐƋƵĂĐĂůĚĂ;ĂŶĐŚĞĚĂůǀĂŶŽĐĂĨĨğƵƚŝůŝnjnjĂŶĚŽ ů͛ĂƉƉŽƐŝƚĂĐŝĂůĚĂŝŶƐƉƵŐŶĂĂĐŽƌƌĞĚŽĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂͿ͕ ƉĞƌ ƉĞƌŵĞƚƚĞƌĞ ŝů ĐŽŵƉůĞƚŽ ƌŝĞŵƉŝŵĞŶƚŽ ĚĞů ĐŝƌĐƵŝƚŽ ŝĚƌĂƵůŝĐŽ͘  WƌŝŵĂĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ ϭ͘ ƉƌŝƌĞ ŝů ƉĂŶŶĞůůŽ ůĂƚĞƌĂůĞ ƐŝŶŝƐƚƌŽ ƉĞƌ ĂĐĐĞĚĞƌĞ Ăůů͛ŝŶƚĞƌƌƵƚƚŽƌĞ ŐĞŶĞƌĂůĞ ƉŽƌƚĂŶĚŽůŽ ŝŶƉŽƐŝnjŝŽŶĞKE;ϭͿ͘    >Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ğ ŶĞůůĂ ĨĂƐĞ Ěŝ ƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽ͕ ŝ ůĞĚ ŝůůƵŵŝŶĂŶŽ ŝů ƉŝĂŶŽ ƚĂnjnjĞ ĞĚ ŝů ƚĂƐƚŽ ĐĂĨĨğ ůĂŵƉĞŐŐŝĂ͘  ͊ >Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉƵž ĞƐƐĞƌĞ ƉŽƌƚĂƚĂ ŝŶ ĐŽŶĚŝnjŝŽŶĞ Ěŝ ƐƚĂŶĚͲďLJ͕ ŝŶ ƋƵĞƐƚĂ ĐŽŶĚŝnjŝŽŶĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ğ ƐƉĞŶƚĂ͕ ĨƵŶnjŝŽŶĂƐŽůŽůĂƉƵůƐĂŶƚŝĞƌĂĐŽŵĂŶĚŝ͕ŵĞŶƚƌĞŝŐƌƵƉƉŝ ĐĂĨĨğ Ğ ǀĂƉŽƌĞ Ğ ů͛ŝůůƵŵŝŶĂnjŝŽŶĞ ůĞĚ ŶŽŶ ǀĞŶŐŽŶŽ ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝ͘   Ϯ͘  DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ /d  WŽƐƐŝĂŵŽƐƉĞŐŶĞƌĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ĚĂůůĂƉƵůƐĂŶƚŝĞƌĂĐŽŶ ŝů ƉƵůƐĂŶƚĞ ŽŶͲŽĨĨ͕ ŝ ůĞĚ Ɛŝ ƐƉĞŶŐŽŶŽ Ğ ůĂ ƉƵůƐĂŶƚŝĞƌĂ ǀŝĞŶĞŝůůƵŵŝŶĂƚĂĂďĂƐƐĂŝŶƚĞŶƐŝƚă͘  • •  /ŶĐĂƐŽĚŝƚĂŶŝĐĂǀƵŽƚĂ͕ŽƐĐĂƌƐŽůŝǀĞůůŽĚŝĂĐƋƵĂ͕ůĂ ƐƉŝĂ ůƵŵŝŶŽƐĂ ͞ǀƵŽƚŽ ƚĂŶŝĐĂ͟ ůĂŵƉĞŐŐĞƌă͕ Ğ ŶŽŶ ƐĂƌăĂďŝůŝƚĂƚĂŶĞƐƐƵŶƚŝƉŽĚŝĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͖ YƵĂŶĚŽ ƐĂƌă ƌĂďďŽĐĐĂƚĂ ůĂ ƚĂŶŝĐĂ͕ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƚŽƌŶĞƌăĂůƐƵŽŶŽƌŵĂůĞĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽĞůĂƐƉŝĂĚŝ ƐĞŐŶĂůĂnjŝŽŶĞĐĞƐƐĞƌăĚŝůĂŵƉĞŐŐŝĂƌĞ͘    ĂƌŝĐĂŵĞŶƚŽĚĞůĐŝƌĐƵŝƚŽŝĚƌĂƵůŝĐŽ ͊WƌŝŵĂĚŝƉƌŽĐĞĚĞƌĞĂůůĂƉƌŝŵĂŵĞƐƐĂŝŶĨƵŶnjŝŽŶĞ͕ŽŝŶ ĐĂƐŽ Ěŝ ƉƌŽůƵŶŐĂƚĂ ŝŶĂƚƚŝǀŝƚă͕ ƐĞ ŝů ƐĞƌďĂƚŽŝŽ ĂĐƋƵĂ ğ ƐƚĂƚŽƐǀƵŽƚĂƚŽĐŽŵƉůĞƚĂŵĞŶƚĞğŶĞĐĞƐƐĂƌŝŽƌŝĐĂƌŝĐĂƌĞ ŝůĐŝƌĐƵŝƚŽĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂ͘ /ŶŽůƚƌĞ ŝů ĐŝƌĐƵŝƚŽ ǀĂ ĐĂƌŝĐĂƚŽ ƐĞ ůĂŵƉĞŐŐŝĂ ŝů ƚĂƐƚŽ Ěŝ ǀƵŽƚŽ ƚĂŶŝĐĂ͕ ŝŶ ŵŽĚŽ ĚĂ ĞůŝŵŝŶĂƌĞ ĞǀĞŶƚƵĂůŝ ďŽůůĞ Ě͛ĂƌŝĂ͘   WĞƌ ĐĂƌŝĐĂƌĞ ŝů ĐŝƌĐƵŝƚŽ͕ ĨĂƌĞ ƵŶĂ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƐĞŶnjĂ ĐŝĂůĚĂĐĂĨĨğ͕ĐŚŝƵĚĞŶĚŽŝůĐĂƐƐĞƚƚŽĞƉƌĞŵĞŶĚŽŝůƚĂƐƚŽ ĐĂĨĨğ͘ƚƚĞŶĚĞƌĞĐŚĞŝůŐƌƵƉƉŽĞŶƚƌŝŝŶƉƌĞƐƐŝŽŶĞ;ĐŝƌĐĂ ϴƐĞĐŽŶĚŝͿĞĨĞƌŵĂƌĞů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘ WĞƌ ǀĞƌŝĨŝĐĂƌĞ ĐŚĞ ůĂ ƌŝĐĂƌŝĐĂ ĚĞů ĐŝƌĐƵŝƚŽ ƐŝĂ ƐƚĂƚĂ ĞƐĞŐƵŝƚĂ ĐŽƌƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞ͕ ƉƌĞŵĞƌĞ ŝů ƉƵůƐĂŶƚĞ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ ĞĚ ĂƚƚĞŶĚĞƌĞ ůĂ ĨƵŽƌŝƵƐĐŝƚĂ ĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ ĚĂůů͛ĞƌŽŐĂƚŽƌĞ ;ĚŝƌŝŐĞƌĞ ůĂ ůĂŶĐŝĂ ƐƵ ƵŶĂ ƚĂnjnjĂ Ž ƐƵů ƉŝĂŶŽƚĂnjnjĞͿ͘ dĞƌŵŝŶĂƚĞ ůĞ ŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝ ĚĞƐĐƌŝƚƚĞ͕ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ğ ƉƌĞĚŝƐƉŽƐƚĂƉĞƌů͛ƵƐŽ͘ WĞƌ ĞƌŽŐĂƌĞ ĐĂĨĨğ͕ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ Ž ǀĂƉŽƌĞ͕ ĞĚ ƵƚŝůŝnjnjĂƌĞ ĐŽƌƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ ƐĞŐƵŝƌĞ ĂƚƚĞŶƚĂŵĞŶƚĞ ůĞ ŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝĐŚĞƐĞŐƵŽŶŽŶĞůůĞƉĂŐŝŶĞƐƵĐĐĞƐƐŝǀĞ͘    WĂŐŝŶĂϳĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ /d ss/KĞĚhd/>/K DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞĐĂĨĨğĞƐƉƌĞƐƐŽŽůƵŶŐŽ >Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ğ ƐƚĂƚĂ ƌĞĂůŝnjnjĂƚĂ ƉĞƌ ĞƌŽŐĂƌĞ ĐĂĨĨğ ĞƐƉƌĞƐƐŽ͘ EŽŶ ğ ƉŽƐƐŝďŝůĞ ŵŽĚŝĨŝĐĂƌĞ ŝ ƉĂƌĂŵĞƚƌŝ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘ WĞƌ ĞƌŽŐĂƌĞ ƵŶ ĐĂĨĨğ ĞƐƉƌĞƐƐŽ ĂůůĂ ĚŽƐĞ ĚĞƐŝĚĞƌĂƚĂ͕ ďĂƐƚĂƐĞůĞnjŝŽŶĂƌĞŝůƌĞůĂƚŝǀŽƉƵůƐĂŶƚĞĞĚĂƚƚĞŶĚĞƌĞĐŚĞ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƌĂŐŐŝƵŶŐĂ ůĂ ƋƵĂŶƚŝƚă ĚĞƐŝĚĞƌĂƚĂ͕ ƵŶĂ ŶƵŽǀĂƉƌĞƐƐŝŽŶĞƐƵůƉƵůƐĂŶƚĞĂƌƌĞƐƚĞƌăů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘   ŽŶƚƌŽůůŽĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ /ů ŐƌƵƉƉŽ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ğ ŐĞƐƚŝƚŽ ĚĂ ƵŶ ĐŽŶƚƌŽůůŽ ĞůĞƚƚƌŽŶŝĐŽ ĐŚĞ ĂƐƐŝĐƵƌĂ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶŝ Ěŝ ĐĂĨĨğ ĞĚ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŽƚƚŝŵĂůĞ͘ ^Ğ ůĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƐƵďŝƐĐĞ ƐŝŐŶŝĨŝĐĂƚŝǀĞ ǀĂƌŝĂnjŝŽŶŝ͕ůĂƐƉŝĂůĞĚůĂŵƉĞŐŐĞƌăĨŝŶŽĂůƌŝƉƌŝƐƚŝŶŽĚĞůůĞ ĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝĚŝůĂǀŽƌŽƉƌĞŝŵƉŽƐƚĂƚĞ͘  'ƌƵƉƉŽĐĂĨĨğ /ů ŐƌƵƉƉŽ ĐĂĨĨğ ĐŽŵƉƌŝŵĞ ůĂ ĐŝĂůĚĂ ŝŶ ƵŶĂ ĐĂŵĞƌĂ Ěŝ ŝŶĨƵƐŝŽŶĞ͕ ĂƐƐŝĐƵƌĂŶĚŽ ůĂ ƉĞƌĨĞƚƚĂ ƚĞŶƵƚĂ Ğ ƉƌĞƐƐŝŽŶĞ ŶĞĐĞƐƐĂƌŝĂƉĞƌĞƌŽŐĂƌĞŝůĐĂĨĨğ͘ ŽƉŽ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ĐĂĨĨğ͕ ƵŶ ĐŽŶƚƌŽůůŽ ĞůĞƚƚƌŽŶŝĐŽ͕ ŝŵƉĞĚŝƐĐĞ ů͛ĂƉĞƌƚƵƌĂ ĚĞů ŐƌƵƉƉŽ ƉƌŝŵĂ ĐŚĞ ůĂ ƉƌĞƐƐŝŽŶĞ ŶĞůůĂ ĐĂŵĞƌĂ Ěŝ ŝŶĨƵƐŝŽŶĞ ǀĞŶŐĂ ĂnjnjĞƌĂƚĂ͕ ƉĞƌƚĂŶƚŽů͛ĂƉĞƌƚƵƌĂĐĂƐƐĞƚƚŽĂǀǀŝĞŶĞƐŽůŽŝŶĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝ ĚŝƐŝĐƵƌĞnjnjĂ͘  sĂůǀŽůĂĚŝƐŝĐƵƌĞnjnjĂƉƌĞƐĞŶnjĂĐŝĂůĚĂ hŶĂ ǀĂůǀŽůĂ Ěŝ ƐŝĐƵƌĞnjnjĂ ƐŝƚƵĂƚĂ ƐƵů ŐƌƵƉƉŽ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͕ ŝŵƉĞĚŝƐĐĞ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƐĞ ŶŽŶ ǀŝĞŶĞ ƉŽƐŝnjŝŽŶĂƚĂůĂĐŝĂůĚĂƐƵůĨŝůƚƌŽ͘    >Ă ĨŽƌŵĂ Ğ ĚŝŵĞŶƐŝŽŶĞ ĚĞů ďĞĐĐƵĐĐŝŽ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĐĂĨĨğ͕ ƉĞƌŵĞƚƚĞ Ěŝ ĂĚĂƚƚĂƌƐŝ Ă ƚĂnjnjĞ Ž ďŝĐĐŚŝĞƌŝ Ěŝ ĚŝǀĞƌƐĞĚŝŵĞŶƐŝŽŶŝ͘   WĞƌ ĂƉƌŝƌĞ ŝů ĐĂƐƐĞƚƚŽ ĐŝĂůĚĞ ƉƌĞŵĞƌĞ ŝů ƉƵůƐĂŶƚĞ Ěŝ ĂƉĞƌƚƵƌĂ ĐĂƐƐĞƚƚŽ Ğ ƉŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ůĂ ĐŝĂůĚĂ ŵŽŶŽĚŽƐĞ ƐƵů ĨŝůƚƌŽ ĐĂƐƐĞƚƚŽ͘ hŶ ĐŽŶƚƌŽůůŽ ĞůĞƚƚƌŽŶŝĐŽ ǀĞƌŝĨŝĐĂ ůĂ ƉŽƐŝnjŝŽŶĞ ĚĞů ĐĂƐƐĞƚƚŽ Ğ ůŽ ĂƉƌŝƌă Ž ĐŚŝƵĚĞƌă ĐŽŶ ů͛ĂnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽĚĞůůŽƐƚĞƐƐŽƉƵůƐĂŶƚĞ͘  ƌŽŐĂnjŝŽŶĞĐƋƵĂĂůĚĂ ͊ĚŝŶŝnjŝŽĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͕ƉŽƐƐŽŶŽǀĞƌŝĨŝĐĂƌƐŝďƌĞǀŝƐƉƌƵnjnjŝ Ěŝ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ͘ >Ă ůĂŶĐŝĂ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƉƵž ƌĂŐŐŝƵŶŐĞƌĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ ĞůĞǀĂƚĞ͗ ĞǀŝƚĂƌĞ Ěŝ ƚŽĐĐĂƌůĂ ĚŝƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞĐŽŶůĞŵĂŶŝ͘ WƌŝŵĂĚŝĞƌŽŐĂƌĞĂĐƋƵĂĐĂůĚĂǀĞƌŝĨŝĐĂƌĞĐŚĞŝůůĞĚ ŶŽŶ ůĂŵƉĞŐŐŝ͕ŶĞůĐĂƐŽĂƚƚĞŶĚĞƌĞĐŚĞůĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝƐŝĂ ƐƚĂďŝůŝnjnjĂƚĂ͘ WĞƌ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ Ěŝ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ͕ ƉƌŽĐĞĚĞƌĞ ĐŽŵĞ ƐĞŐƵĞ͗ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞĂĨĨğ ͊ WƌŝŵĂ Ěŝ ĞƌŽŐĂƌĞ ŝů ĐĂĨĨğ͕ ǀĞƌŝĨŝĐĂƌĞ ĐŚĞ ŝů ƐĞƌďĂƚŽŝŽ ĂĐƋƵĂ ƐŝĂ ƉŝĞŶŽ Ğ ĐŚĞ ŝů ƉƵůƐĂŶƚĞ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĐĂĨĨğ ŶŽŶůĂŵƉĞŐŐŝ͘ WŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ůĂ ƚĂnjnjĂ ƐƵů ƌŝĨĞƌŝŵĞŶƚŽĐĞŶƚƌĂůĞĚĞůůĂ ŐƌŝŐůŝĂŵĞƚĂůůŝĐĂ͘ ϭ͘ WŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ƵŶĂ ƚĂnjnjĂ͕ Ž ƵŶ ƋƵĂůƐŝĂƐŝ ĚŝǀĞƌƐŽ ƌĞĐŝƉŝĞŶƚĞ͕ ƐŽƚƚŽ ůĂ ůĂŶĐŝĂ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘  Ϯ͘ njŝŽŶĂƌĞ ŝů ƚĂƐƚŽ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ ƉĞƌ ĂǀǀŝĂƌĞ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘ ϯ͘ njŝŽŶĂƌĞ ŶƵŽǀĂŵĞŶƚĞ ŝů ƚĂƐƚŽ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ ƉĞƌ ĂƌƌĞƐƚĂƌĞů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘         WĂŐŝŶĂϴĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽ ss/KĞĚhd/>/K ͊/ůĐŝƌĐƵŝƚŽŝĚƌĂƵůŝĐŽĚĞůůĂŵĂĐĐŚŝŶĂƉĞƌŵĞƚƚĞĚŝĂǀĞƌĞ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶŝ Ěŝ ĂĐƋƵĂ Ă ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ ĐŽŶƚƌŽůůĂƚĂ͕ ƵƚŝůŝnjnjĂŶĚŽ ůĂ ƐƚĞƐƐĂ ůĂŶĐŝĂ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĂŶĐŚĞ ƉĞƌ ŝů ǀĂƉŽƌĞ͘  ƌŽŐĂnjŝŽŶĞ sĂƉŽƌĞ ͬ WƌĞƉĂƌĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ YƵĂŶĚŽ ĂĐĐĞŶĚŝĂŵŽ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ĚĞů ĐĂĨĨğ͕ ŝů ŐƌƵƉƉŽ ǀĂƉŽƌĞ ƌŝŵĂŶĞ ƐƉĞŶƚŽ͘ WĞƌ ĞƌŽŐĂƌĞ ǀĂƉŽƌĞ͕ ĚŽǀƌĞŵŽ ŶĞĐĞƐƐĂƌŝĂŵĞŶƚĞ ƉƌĞŵĞƌĞ ŝů ƚĂƐƚŽ ͞ůĂŶĐŝĂ ǀĂƉŽƌĞ͟ ŝŶ ŵŽĚŽĚĂĂĐĐĞŶĚĞƌůŽĞƌŝƐĐĂůĚĂƌůŽ͘  ^Ğ ŝů ǀĂƉŽƌĞ ŶŽŶ ǀŝĞŶĞ ƵƚŝůŝnjnjĂƚŽ ƉĞƌ ϱ ŵŝŶƵƚŝ͕ ŝů ƐƵŽ ĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ ǀŝĞŶĞ ĂƵƚŽŵĂƚŝĐĂŵĞŶƚĞ ĚŝƐĂďŝůŝƚĂƚŽ ;ƐŝƐƚĞŵĂ Ěŝ ƌŝƐƉĂƌŵŝŽ ĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽͿ͕ ĨŝŶŽ ĂĚ ĞǀĞŶƚƵĂůĞ ŶƵŽǀĂƐĞůĞnjŝŽŶĞ͘ ϰ͘ DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ ZŝĞŵƉŝƌĞĐŽŶůĂƚƚĞĨƌĞĚĚŽϭͬϯĚĞůĐŽŶƚĞŶŝƚŽƌĞĐŚĞ Ɛŝ ĚĞƐŝĚĞƌĂ ƵƚŝůŝnjnjĂƌĞ ƉĞƌ ůĂ ƉƌĞƉĂƌĂnjŝŽŶĞĚĞů ĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ͘  ͊WĞƌ ŐĂƌĂŶƚŝƌĞƵŶ ŵŝŐůŝŽƌƌŝƐƵůƚĂƚŽŶĞůůĂƉƌĞƉĂƌĂnjŝŽŶĞ ĚĞůĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ͕ƵƚŝůŝnjnjĂƌĞůĂƚƚĞĨƌĞĚĚŽ͘  ϱ͘ /ŵŵĞƌŐĞƌĞůĂůĂŶĐŝĂǀĂƉŽƌĞŶĞůůĂƚƚĞĚĂƌŝƐĐĂůĚĂƌĞ ĞƉƌĞŵĞƌĞŝůƚĂƐƚŽǀĂƉŽƌĞ͕ĨĂƌƌƵŽƚĂƌĞŝůƌĞĐŝƉŝĞŶƚĞ ĐŽŶ ůĞŶƚŝ ŵŽǀŝŵĞŶƚŝ ĚĂů ďĂƐƐŽ ǀĞƌƐŽ ů͛ĂůƚŽ ƉĞƌ ƌĞŶĚĞƌĞƵŶŝĨŽƌŵĞůĂĨŽƌŵĂnjŝŽŶĞĚŝƐĐŚŝƵŵĂ͘  ϲ͘ WĞƌ ĨĞƌŵĂƌĞ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ǀĂƉŽƌĞ ƉƌĞŵĞƌĞ ŶƵŽǀĂŵĞŶƚĞŝůƚĂƐƚŽ͘  ͊ >Ž ƐƚĞƐƐŽ ƐŝƐƚĞŵĂ ƉƵž ĞƐƐĞƌĞ ƵƚŝůŝnjnjĂƚŽ ƉĞƌ ŝů ƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚŝĂůƚƌĞďĞǀĂŶĚĞ͘ ͊ ŽƉŽ ů͛ƵƚŝůŝnjnjŽ͕ ƉƵůŝƌĞ ůĂ ůĂŶĐŝĂ ǀĂƉŽƌĞ ĚĂŝ ƌĞƐŝĚƵŝ Ěŝ ůĂƚƚĞŽĂůƚƌŽ͕ĂĚŽƉĞƌĂŶĚŽƵŶƉĂŶŶŽƵŵŝĚŽ͘   /ů ǀĂƉŽƌĞ ƉƵž ĞƐƐĞƌĞ ƵƚŝůŝnjnjĂƚŽ ƉĞƌ ͞ŵŽŶƚĂƌĞ͟ ŝů ůĂƚƚĞ ƉĞƌŝůĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ͕ŵĂĂŶĐŚĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚĞůůĞ ďĞǀĂŶĚĞ͘ ͊ WĞƌŝĐŽůŽ Ěŝ ƐĐŽƚƚĂƚƵƌĞ͊ ůů͛ŝŶŝnjŝŽ ĚĞůů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƉŽƐƐŽŶŽ ǀĞƌŝĨŝĐĂƌƐŝ ďƌĞǀŝ ƐƉƌƵnjnjŝ Ěŝ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ͘ >Ă ůĂŶĐŝĂ Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ƉƵž ƌĂŐŐŝƵŶŐĞƌĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ ĞůĞǀĂƚĞ͗ĞǀŝƚĂƌĞĚŝƚŽĐĐĂƌůĂĚŝƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞĐŽŶůĞŵĂŶŝ͕Ğ ĚŝƌŝŐĞƌĞ ŝů ŐĞƚƚŽ Ăůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ Ěŝ ƵŶ ƌĞĐŝƉŝĞŶƚĞ͕ Ž ĚĞůůĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂƌĂĐĐŽŐůŝͲŐŽĐĐĞ͘ ϭ͘ WŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ƵŶĂ ƚĂnjnjĂŽƵŶƌĞĐŝƉŝĞŶƚĞ ƐŽƚƚŽ ůĂ ůĂŶĐŝĂ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂͬǀĂƉŽƌĞ͘  Ϯ͘ njŝŽŶĂƌĞ ŝů ƚĂƐƚŽ ǀĂƉŽƌĞ͕ ĐŚĞ ŝŶŝnjŝĞƌă ĐŽƐŞ Ă ůĂŵƉĞŐŐŝĂƌĞ ĂĚ ŝŶĚŝĐĂƌĞ ŝů ƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽ ĚĞůůĂ ƌĞƐŝƐƚĞŶnjĂ ǀĂƉŽƌĞ͖ ƋƵĂŶĚŽ ƐŵĞƚƚĞƌă Ěŝ ůĂŵƉĞŐŐŝĂƌĞ ĂǀƌĞŵŽ ůĂ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ ŝĚŽŶĞĂ ƉĞƌ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ͘    ϯ͘   njŝŽŶĂƌĞ ŶƵŽǀĂŵĞŶƚĞ ŝů ƚĂƐƚŽ ǀĂƉŽƌĞ ƉĞƌ ƚĞƌŵŝŶĂƌĞů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞĚĞůǀĂƉŽƌĞ͘ /d  WĂŐŝŶĂϵĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽDEhdE/KEĞhZ /d   WƵůŝnjŝĂŐĞŶĞƌŝĐĂ  ͊ >Ă ŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞ Ğ ůĂ ƉƵůŝnjŝĂ ĚĞǀŽŶŽ ĞƐƐĞƌĞ ĞĨĨĞƚƚƵĂƚĞ ƉƌĞĨĞƌŝďŝůŵĞŶƚĞ Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ĨƌĞĚĚĂ Ğ ƐĐŽůůĞŐĂƚĂĚĂůůĂƌĞƚĞĞůĞƚƚƌŝĐĂ͘ • • • DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ EŽŶ ŝŵŵĞƌŐĞƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ŝŶ ĂĐƋƵĂ Ğ ŶŽŶ ŝŶƐĞƌŝƌĞŝĐŽŵƉŽŶĞŶƚŝŝŶůĂǀĂƐƚŽǀŝŐůŝĞ͘ EŽŶƵƚŝůŝnjnjĂƌĞŽŐŐĞƚƚŝĂĐƵŵŝŶĂƚŝŽƉƌŽĚŽƚƚŝĐŚŝŵŝĐŝ ĂŐŐƌĞƐƐŝǀŝ;ƐŽůǀĞŶƚŝͿƉĞƌůĂƉƵůŝnjŝĂĚĞůůĂƐƚĞƐƐĂ͘ EŽŶĂƐĐŝƵŐĂƌĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂĞͬŽŝƐƵŽŝĐŽŵƉŽŶĞŶƚŝ ƵƚŝůŝnjnjĂŶĚŽ ƵŶ ĨŽƌŶŽ Ă ŵŝĐƌŽŽŶĚĞ ĞͬŽ ƵŶ ĨŽƌŶŽ ĐŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ͘ • ^ŝ ĐŽŶƐŝŐůŝĂ Ěŝ ƉƵůŝƌĞ ĨƌĞƋƵĞŶƚĞŵĞŶƚĞ ŝů ƐĞƌďĂƚŽŝŽ ĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ͕ ƉƌŽǀǀĞĚĞŶĚŽ Ăů ƌŝĐĂŵďŝŽ ĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ ĚĂůƐƵŽŝŶƚĞƌŶŽ͘ WƵůŝnjŝĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂ Ěŝ ƐĐĂƌŝĐŽ Ğ ŐƌŝŐůŝĂ ƉŽƌƚĂ ƚĂnjnjĞ ͊ WƵůŝƌĞ ƉĞƌŝŽĚŝĐĂŵĞŶƚĞ ŝů ǀĂŶŽ Ěŝ ƐĞƌǀŝnjŝŽ ĐŽŶ ƵŶ ƉĂŶŶŽ ƵŵŝĚŽ͕ ƚŽŐůŝĞŶĚŽ ƉĞƌŝŽĚŝĐĂŵĞŶƚĞ ƌĞƐŝĚƵŝ Ěŝ ƉŽůǀĞƌĞĚŝĐĂĨĨğŽĂůƚƌŝĐŽƌƉŝĞƐƚƌĂŶĞŝ͕ĚĂůůĞŐƵŝĚĞĚĞůůĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂĚŝƐĐĂƌŝĐŽ͘ ͊ ^ŝ ĐŽŶƐŝŐůŝĂ Ěŝ ƐǀƵŽƚĂƌĞ Ğ ƉƵůŝƌĞ ƉĞƌŝŽĚŝĐĂŵĞŶƚĞ ůĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂƌĂĐĐŽŐůŝŐŽĐĐĞ͘  ϭ͘ ƐƚƌĂƌƌĞ ŝů ĐĂƐƐĞƚƚŽ ĨĂĐĞŶĚŽůŽ ƐĐŽƌƌĞƌĞ ƐƵůůĞ ŐƵŝĚĞ Ă ĨŝŶĞ ĐŽƌƐĂ͘ Ϯ͘ ^ŝ ƉƵž ĞƐƚƌĂƌƌĞ ůĂ ƐŽůĂ ŐƌŝŐůŝĂ ƉŽƌƚĂ ƚĂnjnjĞ ƐŽůůĞǀĂŶĚŽůĂ ĚĂůůĂ ƐĞĚĞ͖ ŽƉƉƵƌĞ ĞƐƚƌĂƌƌĞ ŝů ĐĂƐƐĞƚƚŽ ĐŽŶůĂŐƌŝŐůŝĂ͘ ϯ͘ ^ŽůůĞǀĂƌĞ ůĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂ ƌĂĐĐŽŐůŝ ŐŽĐĐĞ ĐŽŵĞ ǀŝƐŝďŝůĞ ŝŶ ĨŝŐƵƌĂ͕ ƐǀƵŽƚĂƌůĂ Ğ ƉƵůŝƌůĂ͘ dĞƌŵŝŶĂƚĞ ůĞ ŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝ Ěŝ ƉƵůŝnjŝĂ͕ ƌŝƉŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ĐŽƌƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞ ůĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂĞůĂŐƌŝŐůŝĂ͘     • •  WĞƌ ůĂ ƉƵůŝnjŝĂ ĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͕ ƵƚŝůŝnjnjĂƌĞ ƵŶ ƉĂŶŶŽ ŵŽƌďŝĚŽ ŝŶƵŵŝĚŝƚŽ ĐŽŶĂĐƋƵĂ͘ WƵůŝƌĞ ŝů ǀĂŶŽ Ěŝ ƐĞƌǀŝnjŝŽĞĚŝůĐĂƐƐĞƚƚŽ ĞƌŽŐĂƚŽƌĞ͘    WƵůŝnjŝĂĚĞůĨŝůƚƌŽĐŝĂůĚĂ WƵůŝƌĞƉĞƌŝŽĚŝĐĂŵĞŶƚĞŝůĨŝůƚƌŽƉŽƌƚĂĐŝĂůĚĂƐƵůĐĂƐƐĞƚƚŽ ĞƌŽŐĂƚŽƌĞ͘/ůĨŝůƚƌŽǀŝĞŶĞƚƌĂƚƚĞŶƵƚŽƐƵůĐĂƐƐĞƚƚŽĚĂƵŶĂ njŽŶĂŵĂŐŶĞƚŝĐĂğƐƵĨĨŝĐŝĞŶƚĞƵŶĂůĞŐŐĞƌĂƚƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌ ůŝďĞƌĂƌůŽĚĂůůĂƐĞĚĞ͘ /ů ĐĂƐƐĞƚƚŽ ƉŽƌƚĂ ĐŝĂůĚĂ EKE ƉƵž ĞƐƐĞƌĞ ĞƐƚƌĂƚƚŽ ƉĞƌ ůĂ ƉƵůŝnjŝĂ͘ ͛ ƉŽƐƐŝďŝůĞ ƉƵůŝƌĞ ŝů ĨŝůƚƌŽ ĐĂĨĨğ ƐŽůůĞǀĂŶĚŽůŽ ĚĂůůĂ ƐĞĚĞ ŵĂŐŶĞƚŝĐĂĐŽŶƵŶĂůĞŐŐĞƌĂ ƚƌĂnjŝŽŶĞ͘ dĞƌŵŝŶĂƚĞ ůĞ ŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝ Ěŝ ƉƵůŝnjŝĂ ƌŝƉŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ŝů ĨŝůƚƌŽ ƐƵů ĐĂƐƐĞƚƚŽƉŽƌƚĂĐŝĂůĚĂ͘     WƵůŝnjŝĂƉĂŶŶĞůůŽĐŽŵĂŶĚŝ WƵůŝƌĞ ƉĞƌŝŽĚŝĐĂŵĞŶƚĞ ĐŽŶ ƵŶ ƉĂŶŶŽ ƵŵŝĚŽ ŝů ǀĞƚƌŽ ĐŽŵĂŶĚŝ͕ ŝŶ ŵŽĚŽ ĚĂ ŵĂŶƚĞŶĞƌĞ ƉƵůŝƚĂ ůĂ njŽŶĂ ƐĞŶƐŝďŝůĞ Ăů ƚĂƚƚŽ͘ >Ă njŽŶĂ ƐĞŶƐŝďŝůĞ Ăů ƚĂƚƚŽ ğ ƋƵĞůůĂ ŝůůƵŵŝŶĂƚĂ͘          WĂŐŝŶĂϭϬĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽDEhdE/KEĞhZ DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ   &ŝůƚƌŽĂĐƋƵĂĂƚĞƌŵŝŶĂůĞ͘ /d ϭ͘ /ů ĨŝůƚƌŽ ĂĐƋƵĂ ğ ĚĞů ƚŝƉŽ Ă ƚĞƌŵŝŶĂůĞ Ă ƌĞƚĞ ĚĂ ϱϬϬ ŵŝĐƌŽŶ͘ YƵĞƐƚŽ ĨŝůƚƌŽ ŶŽŶ ŚĂ ƵŶĂ ĨƵŶnjŝŽŶĞ Ěŝ ĚĞƉƵƌĂnjŝŽŶĞ͕ ŵĂ ĞǀŝƚĂ ĐŚĞ ƌĞƐŝĚƵŝ Ž ĐŽƌƉŝ ĞƐƚƌĂŶĞŝ ƉŽƐƐĂŶŽĞŶƚƌĂƌĞŶĞůĐŝƌĐƵŝƚŽŝĚƌĂƵůŝĐŽ͘ /ů ĨŝůƚƌŽ ĂĐƋƵĂ ĚŽǀƌă ĞƐƐĞƌĞ ƐŽƐƚŝƚƵŝƚŽ ƐĞ ƉƌĞƐĞŶƚĂ ĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞĞƐƚĞƌŶĂŽƐĞƌŝƐƵůƚĂĚĂŶŶĞŐŐŝĂƚŽ͘  ^ŽƐƚŝƚƵnjŝŽŶĞĨŝůƚƌŽĂĐƋƵĂ  ϭ͘ Ϯ͘  ƉƌŝƌĞ ůŽ ƐƉŽƌƚĞůůŽ ĚĞƐƚƌŽ ĞĚ ĞƐƚƌĂƌƌĞ ŝů ƐĞƌďĂƚŽŝŽ ĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ͘ ƐƚƌĂƌƌĞ ŝů ƚĂƉƉŽ ƚĂŶŝĐĂĐŽŶŝĚƵĞƚƵďŝ ĚŝĐĂƌŝĐŽĞƐĐĂƌŝĐŽ͘ /ů ĨŝůƚƌŽ ĚĞǀĞ ĞƐƐĞƌĞ ŝŶŶĞƐƚĂƚŽ ƐƵů ƚƵďŽ Ěŝ ĐĂƌŝĐŽ;ƉŝƶůƵŶŐŽͿ͘  Ϯ͘ dĞŶĞƌĞ ƉƌĞŵƵƚŽ ƉĞƌ ϭϬ ƐĞĐŽŶĚŝ ŝů ƚĂƐƚŽ Ěŝ ƐĞŐŶĂůĂnjŝŽŶĞ͞ǀƵŽƚŽƚĂŶŝĐĂ͘͟  ϯ͘   ϯ͘ /ŶƐĞƌŝƌĞ ŶĞůůĂ ƚĂŶŝĐĂ ƵŶĂ ƐŽůƵnjŝŽŶĞ Ěŝ ĂĐƋƵĂ ĞĚ ĂĐŝĚŽ ĐŝƚƌŝĐŽ ;ǀĞŶĚŝďŝůĞ ŝŶ ƋƵĂůƐŝĂƐŝ ƐĂŶŝƚĂƌŝĂͿ Ž ƋƵĂůƐŝĂƐŝ ĂůƚƌŽ ƉƌŽĚŽƚƚŽ ĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ ĚĞƐƚŝŶĂƚŽĂůů͛ƵƐŽ͘ ů ƚĞƌŵŝŶĞ ĚĞŝ ϭϬ ƐĞĐŽŶĚŝ Ɛŝ ĂƚƚŝǀĞƌă ŝů ůĂŵƉĞŐŐŝĂŵĞŶƚŽ ĐŽŶƚĞŵƉŽƌĂŶĞŽ ĚĞŝ ƚĂƐƚŝ Ěŝ ͞ĐĂĨĨğ͕͟͞ǀƵŽƚŽƚĂŶŝĐĂ͟Ğ͞ĂĐƋƵĂĐĂůĚĂ͘͟ ZĞŝŶƐĞƌŝƌĞ ŝ ƚƵďŝ ĐŽŶ ŝů ŶƵŽǀŽ ĨŝůƚƌŽ͕ ĐŚŝƵĚĞƌĞ ŝů ƚĂƉƉŽ ĞĚ ŝŶƐĞƌŝƌĞ ůĂ ƚĂŶŝĐĂ ŶĞů ƐƵŽǀĂŶŽ͘ ϰ͘  ƋƵĞƐƚŽ ƉƵŶƚŽ ğ ƉŽƐƐŝďŝůĞ ĐŽŵĂŶĚĂƌĞ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĚĞůůĂ ƐŽůƵnjŝŽŶĞ ĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂŶƚĞ ĚĂů ŐƌƵƉƉŽ ĐĂĨĨğ͕ ƉƌĞǀŝŽ ŝŶƐĞƌŝŵĞŶƚŽ ĚĞůůĂ ͞ĨŝŶƚĂ ĐŝĂůĚĂ͟ ŝŶ ĚŽƚĂnjŝŽŶĞ͘ ϱ͘ KƉƉƵƌĞ ƐĞůĞnjŝŽŶĂƌĞ ů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ ƉĞƌ ĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂƌĞ ĚĂůůĂ ůĂŶĐŝĂǀĂƉŽƌĞ͘      WƌŽŐƌĂŵŵĂĚŝĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ ĞŶĐŚĠ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƐŝĂ ĚŽƚĂƚĂ Ěŝ ƐŝƐƚĞŵĂ ĂƵƚŽŵĂƚŝĐŽ Ěŝ ƐǀƵŽƚĂŵĞŶƚŽ ĚĞŝ ĐŝƌĐƵŝƚŝ͕ Ğ Ěŝ ůƵďƌŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ ĚĞŐůŝ ƐƚĞƐƐŝ͕ Ăƚƚŝ ĂĚ ĞǀŝƚĂƌĞ ůĂ ĨŽƌŵĂnjŝŽŶĞ Ěŝ ĐĂůĐĂƌĞĞ Ăů ƐƵŽ ŝŶƚĞƌŶŽ͕ ůĂ ƐƚĞƐƐĂ ğ ĐŽŵƵŶƋƵĞ ĚŽƚĂƚĂ Ěŝ ƵŶ ƉƌŽŐƌĂŵŵĂ ƐƉĞĐŝĨŝĐŽ ƉĞƌ ƵŶĂ ĞǀĞŶƚƵĂůĞ ŶĞĐĞƐƐŝƚă Ěŝ ĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ƐƵŽ ĐŝƌĐƵŝƚŽ͘ YƵĞƐƚŽ ƉƌŽŐƌĂŵŵĂ ƉĞƌŵĞƚƚĞ ů͛ĂnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ ĚĞůůĂ ƉŽŵƉĂ ƉĞƌ ůĂ ĐŝƌĐŽůĂnjŝŽŶĞĚĞůůĂƐŽůƵnjŝŽŶĞĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂŶƚĞŝŶĂƐƐĞŶnjĂĚŝ ƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚĞůůĞƌĞƐŝƐƚĞŶnjĞƌŝƐĐĂůĚĂŶƚŝĚŝĞŶƚƌĂŵďŝŝ ŐƌƵƉƉŝĐĂĨĨğĞǀĂƉŽƌĞ͘    ů ƚĞƌŵŝŶĞ ĚĞůů͛ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞ ĚĞůůĂ ƐŽůƵnjŝŽŶĞ ĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂŶƚĞ ;ĂůŵĞŶŽ ϭ͕ϱ ůƚͿ͕ ĞĨĨĞƚƚƵĂƌĞ ƵŶ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞĚŝĂůƚƌĞƚƚĂŶƚĂƋƵĂŶƚŝƚăĚŝĂĐƋƵĂƉƵůŝƚĂ͕ƉĞƌ ĞůŝŵŝŶĂƌĞ ŝ ƌĞƐŝĚƵŝ Ěŝ ƐŽůƵnjŝŽŶĞ ĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂŶƚĞ ĚĂŝ ĐŝƌĐƵŝƚŝ͘     WĂŐŝŶĂϭϭĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽWƌŽďůĞŵŝͲĂƵƐĞͲZŝŵĞĚŝ DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ /d WƌŽďůĞŵŝ WŽƐƐŝďŝůŝĐĂƵƐĞ ZŝŵĞĚŝ >ĂŵĂĐĐŚŝŶĂŶŽŶğĐŽůůĞŐĂƚĂĂůůĂƌĞƚĞ sĞƌŝĨŝĐĂƌĞ ŝů ĐŽůůĞŐĂŵĞŶƚŽ ĂůůĂ ƌĞƚĞ ĞůĞƚƚƌŝĐĂ͘ ĞůĞƚƚƌŝĐĂ͘ >ĂŵĂĐĐŚŝŶĂŶŽŶƐŝĂĐĐĞŶĚĞ EŽŶğĂƚƚŝǀĂƚŽů͛ŝŶƚĞƌƌƵƚƚŽƌĞŐĞŶĞƌĂůĞ ƚƚŝǀĂƌĞů͛ŝŶƚĞƌƌƵƚƚŽƌĞ͘ ƐƵ͞KE͟;ϭͿ͘ ^ŝ ğ ďƌƵĐŝĂƚŽ ŝů ĨƵƐŝďŝůĞ Ěŝ ƐŝĐƵƌĞnjnjĂ ŶĞůůĂ ƉƌĞƐĂ ĚĞů ĐĂǀŽ Ěŝ ŚŝĂŵĂƌĞů͛ĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂƚĞĐŶŝĐĂ͘ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ͘ >ĂŵĂĐĐŚŝŶĂğĞŶƚƌĂƚĂŝŶƐƚĂŶĚͲďLJ͘ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞĂƐƐĞŶƚĞĚŽƉŽůĂƐĞůĞnjŝŽŶĞ ĚĞůƚĂƐƚŽ͘ WƌĞŵĞƌĞ ŝů ƚĂƐƚŽ KŶͬKĨĨ ĚĞů ƋƵĂĚƌŽ ĐŽŵĂŶĚŝ͘ ^ŝ ğ ĂƚƚŝǀĂƚĂ ůĂ ƐĞŐŶĂůĂnjŝŽŶĞ ĚĞů ZŝĞŵƉŝƌĞŝůƐĞƌďĂƚŽŝŽĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ͘ ͞ǀƵŽƚŽƚĂŶŝĐĂ͟ >Ă ƌĞƐŝƐƚĞŶnjĂ ƌŝƐĐĂůĚĂŶƚĞ ĚĞů ŐƌƵƉƉŽ ƚƚĞŶĚĞƌĞ ĐŚĞ ůĂ ƐƉŝĂ ĚĞů ƐĞƌǀŝnjŝŽ ĞƌŽŐĂƚŽƌĞŶŽŶŚĂĂŶĐŽƌĂƌĂŐŐŝƵŶƚŽůĂ ĐŽŵĂŶĚĂƚŽ ;ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ Ž ǀĂƉŽƌĞͿ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĞƐĞƌĐŝnjŝŽ ƐŵĞƚƚĂĚŝůĂŵƉĞŐŐŝĂƌĞ͘ EŽŶ ĨƵŽƌŝĞƐĐĞ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ Ž ǀĂƉŽƌĞ ĚĂůůĂ͞ůĂŶĐŝĂ͘͟ dƵďŽǀĂƉŽƌĞŽƐƚƌƵŝƚŽ͘ ƐĞŐƵŝƌĞ ĚĂƉƉƌŝŵĂ ƵŶĂ ƉƵůŝnjŝĂ ĐŽŶ ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ Ğ ĚĞƚĞƌŐĞŶƚĞ ĚĞů ƐŽůŽ ƚƵďŽǀĂƉŽƌĞ͘ ƐĞŐƵŝƌĞƵŶĐŝĐůŽĚŝĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ͘ ƌŽŐĂnjŝŽŶĞƐĐĂƌƐĂŽĂƐƐĞŶƚĞ ƌƌŽŶĞĂ ƉŽƐŝnjŝŽŶĞ ĚĞů ƚƵďŽ Ěŝ sĞƌŝĨŝĐĂƌĞůĂĐŽƌƌĞƚƚĂƉŽƐŝnjŝŽŶĞĨŝŶŽĂů ƉĞƐĐĂŐŐŝŽ Ăůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ ĚĞůůĂ ƚĂŶŝĐĂ ĨŽŶĚŽĚĞůůĂƚĂŶŝĐĂ͘ ĂĐƋƵĂ͘ &ŽƌŵĂnjŝŽŶĞ Ěŝ ĐŽŶĐƌĞnjŝŽŶĞ ĐĂůĐĂƌĞĂ ƐĞŐƵŝƌĞ ƵŶ ĐŝĐůŽ Ěŝ ĚĞĐĂůĐŝĨŝĐĂnjŝŽŶĞ Ăůů͛ŝŶƚĞƌŶŽĚĞůĐŝƌĐƵŝƚŽ͘ ĐŽŶƉƌŽĚŽƚƚŝŝĚŽŶĞŝ͘ /ů ĐĂĨĨğ ĨƵŽƌŝĞƐĐĞ Ăůů͛ĞƐƚĞƌŶŽ ĚĞů ĐĂƐƐĞƚƚŽƉŽƌƚĂĐŝĂůĚĂ͘ ŝĂůĚĂĨƵŽƌŝƐĞĚĞ͘ WŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞĐŽƌƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞůĂĐŝĂůĚĂ͘ &ŝůƚƌŽŵĞƚĂůůŝĐŽŽƚƚƵƌĂƚŽ ƐƚƌĂƌƌĞŝůĨŝůƚƌŽĚĂůĐĂƐƐĞƚƚŽĞůĂǀĂƌůŽ͘ ƐĐĞ ĂĐƋƵĂ ĚĂůůĂ ǀĂƐĐŚĞƚƚĂ ƌĂĐĐŽŐůŝ sĂƐĐŚĞƚƚĂ ƌĂĐĐŽŐůŝ ŐŽĐĐĞ ƚƌŽƉƉŽ ƐƚƌĂƌƌĞůĂǀĂƐĐŚĞƚƚĂĞƐǀƵŽƚĂƌůĂ͘ ŐŽĐĐĞ͘ ƉŝĞŶĂ͘                  WĂŐŝŶĂϭϮĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽWƌŽďůĞŵŝͲĂƵƐĞͲZŝŵĞĚŝ ĞƐƚŝŶĂnjŝŽŶĞĚ͛ƵƐŽ • • • • • >Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉĞƌ ĐĂĨĨğ ğ ƐƚĂƚĂ ƌĞĂůŝnjnjĂƚĂ ƉĞƌ ů͛ŝŵƉŝĞŐŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ͘ ͛ ǀŝĞƚĂƚŽ ĂƉƉŽƌƚĂƌĞ ŵŽĚŝĨŝĐŚĞ ƚĞĐŶŝĐŚĞ ĞĚ ŽŐŶŝ ŝŵƉŝĞŐŽ ŝůůĞĐŝƚŽ͕ Ă ĐĂƵƐĂ ĚĞŝ ƌŝƐĐŚŝ ĐŚĞ ĞƐƐŝ ĐŽŵƉŽƌƚĂŶŽ͊ >Ă ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉĞƌ ĐĂĨĨğ ĚĞǀĞ ĞƐƐĞƌĞ ƵƚŝůŝnjnjĂƚĂ ƐŽůŽ ĚĂĂĚƵůƚŝŝŶĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝƉƐŝĐŽͲĨŝƐŝĐŚĞŶŽŶĂůƚĞƌĂƚĞ͘ • • • ůůĂĐĐŝĂƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉĞƌ ĐĂĨĨğ ƐŽůƚĂŶƚŽ ĂĚ ƵŶĂ ƉƌĞƐĂĚŝĐŽƌƌĞŶƚĞĂĚĞŐƵĂƚĂ͘ >Ă ƚĞŶƐŝŽŶĞ ĚĞǀĞ ĐŽƌƌŝƐƉŽŶĚĞƌĞ Ă ƋƵĞůůĂ ŝŶĚŝĐĂƚĂ ƐƵůůĂƚĂƌŐŚĞƚƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘ • • • ĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ • • • • EŽŶ ƵƐĂƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉĞƌ ĐĂĨĨğ ƐĞ ŝů ĐĂǀŽ Ěŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞğĚŝĨĞƚƚŽƐŽ͘ EŽŶ ĨĂƌ ƉĂƐƐĂƌĞ ŝů ĐĂǀŽ Ěŝ ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ƐƵ ďŽƌĚŝ ƚĂŐůŝĞŶƚŝ͕ ƐŽƉƌĂ ŽŐŐĞƚƚŝ Ž ƐƵƉĞƌĨŝĐŝ ŵŽůƚŽ ĐĂůĚĞ Ğ ƉƌŽƚĞŐŐĞƌůŽĚĂůůĂƉƌĞƐĞŶnjĂĚŝůŝƋƵŝĚŝ͘ EŽŶĞƐƚƌĂƌƌĞůĂƐƉŝŶĂƚŝƌĂŶĚŽůĂƉĞƌŝůĐĂǀŽ͘ EŽŶƚŽĐĐĂƌĞŝůĐĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞŽůĂƐƉŝŶĂĐŽŶ ŵĂŶŝŽƉŝĞĚŝďĂŐŶĂƚŝ͘ WƌŽƚĞnjŝŽŶĞĚĞůůĞƉĞƌƐŽŶĞ • • ƐƐŝĐƵƌĂƌƐŝ ĐŚĞ ŶĞƐƐƵŶ ďĂŵďŝŶŽ ĂďďŝĂ ůĂ ƉŽƐƐŝďŝůŝƚă Ěŝ ŐŝŽĐĂƌĞ ĐŽŶ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉĞƌ ĐĂĨĨğ͘ / ďĂŵďŝŶŝ ŶŽŶ Ɛŝ ƌĞŶĚŽŶŽ ĐŽŶƚŽ ĚĞů ƉĞƌŝĐŽůŽ ĐŽŶŶĞƐƐŽĂŐůŝĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŝ͘ EŽŶ ůĂƐĐŝĂƌĞ ŝ ŵĂƚĞƌŝĂůŝ ƵƚŝůŝnjnjĂƚŝ ƉĞƌ ŝŵďĂůůĂƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂĂůůĂƉŽƌƚĂƚĂĚĞŝďĂŵďŝŶŝ͘ WĞƌŝĐŽůŽĚŝƵƐƚŝŽŶŝ • • EŽŶ ĚŝƌŝŐĞƌĞ ĐŽŶƚƌŽ ƐĞ ƐƚĞƐƐŝ Ž Ăůƚƌŝ ŝů ŐĞƚƚŽ Ěŝ ǀĂƉŽƌĞ ƐƵƌƌŝƐĐĂůĚĂƚŽ Ž ƋƵĞůůŽ ĚĞůů͛ĂĐƋƵĂ ĐĂůĚĂ͗ ƉĞƌŝĐŽůŽĚŝƐĐŽƚƚĂƚƵƌĞ͘ EŽŶ ŝŶƐĞƌŝƌĞ ŽŐŐĞƚƚŝ ĂƚƚƌĂǀĞƌƐŽ ůĞ ĂƉĞƌƚƵƌĞ ĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘ ^ƉĂnjŝŽ ƉĞƌ ů͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͕ ů͛ƵƐŽ Ğ ůĂ ŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞ • • •  EŽŶ ŽƐƚƌƵŝƌĞ ůĞ ĂƉĞƌƚƵƌĞ Ěŝ ǀĞŶƚŝůĂnjŝŽŶĞ Ğ Ěŝ ƐŵĂůƚŝŵĞŶƚŽĚĞůĐĂůŽƌĞ͘ ^ĐĞŐůŝĞƌĞ ƵŶ ĂŵďŝĞŶƚĞ ƐƵĨĨŝĐŝĞŶƚĞŵĞŶƚĞ ŝůůƵŵŝŶĂƚŽ͕ ŝŐŝĞŶŝĐŽ Ğ ĐŽŶ ƵŶĂ ƉƌĞƐĂ Ěŝ ĐŽƌƌĞŶƚĞ ĨĂĐŝůŵĞŶƚĞĂĐĐĞƐƐŝďŝůĞ͘ EŽŶƉŽƐĂƌĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂƐƵƐƵƉĞƌĨŝĐŝŵŽůƚŽĐĂůĚĞĞ ŶĞůůĞ ǀŝĐŝŶĂŶnjĞ Ěŝ ĨŝĂŵŵĞ ĂƉĞƌƚĞ͕ ƉĞƌ ĞǀŝƚĂƌĞ ĚĂŶŶŝ͘ WŽƌƌĞ Ă ϭϬ Đŵ Ěŝ ĚŝƐƚĂŶnjĂ ĚĂ ƉĂƌĞƚŝ Ğ ƉŝĂƐƚƌĞ Ěŝ ĐŽƚƚƵƌĂ͘ EŽŶƚĞŶĞƌĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŝŶĨĞƌŝŽƌŝĂ ϬΣ͕ŝůŐĞůŽƉƵžĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂ͘ >Ă ƉƌĞƐĂ Ěŝ ĐŽƌƌĞŶƚĞ ĚĞǀĞ ĞƐƐĞƌĞ ƌĂŐŐŝƵŶŐŝďŝůĞ ŝŶ ĐĂƐŽĚŝŶĞĐĞƐƐŝƚă͘ WƵůŝnjŝĂ ůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞĚŝĐŽƌƌĞŶƚĞ • DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ WƌŝŵĂ Ěŝ ƉƵůŝƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ͕ ğ ŝŶĚŝƐƉĞŶƐĂďŝůĞ ƉŽƐŝnjŝŽŶĂƌĞ ů͛ŝŶƚĞƌƌƵƚƚŽƌĞ ŐĞŶĞƌĂůĞ ƐƵ ͞Ϭ͟ Ğ ƉŽŝ ƐƚĂĐĐĂƌĞůĂƐƉŝŶĂĚĂůůĂƉƌĞƐĂĚŝĐŽƌƌĞŶƚĞ͘ ƐƉĞƚƚĂƌĞĐŚĞůĂŵĂĐĐŚŝŶĂƐŝƌĂĨĨƌĞĚĚŝ͘ EŽŶ ŝŵŵĞƌŐĞƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ŝŶ ĂĐƋƵĂ͊ /ŵƉĞĚŝƌĞ ĐŚĞǀĞŶŐĂďĂŐŶĂƚĂĐŽŶŐĞƚƚŝĚ͛ĂĐƋƵĂ͘ EŽŶ ĐĞƌĐĂƌĞ Ěŝ ĂƉƌŝƌĞ ůĂ ŵĂĐĐŚŝŶĂ ƉĞƌ ĂĐĐĞĚĞƌĞ ĂůůĞƉĂƌƚŝŝŶƚĞƌŶĞ͘ ZŝƉĂƌĂnjŝŽŶŝͬDĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞ • • • EĞů ĐĂƐŽ Ěŝ ŐƵĂƐƚŝ͕ ĚŝĨĞƚƚŝ Ž ƐŽƐƉĞƚƚŽ Ěŝ ĚŝĨĞƚƚŽ͕ ƐƚĂĐĐĂƌĞ ƐƵďŝƚŽ ůĂ ƐƉŝŶĂ ĚĂůůĂ ƉƌĞƐĂ Ěŝ ĐŽƌƌĞŶƚĞ͘ DĂŝŵĞƚƚĞƌĞŝŶĨƵŶnjŝŽŶĞƵŶĂŵĂĐĐŚŝŶĂĚŝĨĞƚƚŽƐĂ͘ ^ŽůŽ ŝ ĐĞŶƚƌŝ Ěŝ ĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂ ĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŝ ƉŽƐƐŽŶŽ ĞƐĞŐƵŝƌĞŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝĚŝƌŝƉĂƌĂnjŝŽŶĞ͘ EĞůĐĂƐŽĚŝŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽƌŝƉĂƌĂnjŝŽŶŝŶŽŶĞƐĞŐƵŝƚŝĚĂ ĐĞŶƚƌŝĚŝĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂŶŽŶĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŝ͕ƐŝĚĞĐůŝŶĂŽŐŶŝ ƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚă ƉĞƌ ĞǀĞŶƚƵĂůŝ ĚĂŶŶŝ Ă ƉĞƌƐŽŶĞ Ž ĐŽƐĞ͘ ŶƚŝŶĐĞŶĚŝŽ /Ŷ ĐĂƐŽ Ěŝ ŝŶĐĞŶĚŝŽ͕ ƵƚŝůŝnjnjĂƌĞ ĞƐƚŝŶƚŽƌŝ ĂĚ ĂŶŝĚƌŝĚĞ ĐĂƌďŽŶŝĐĂ ;ŽϮͿ͘ EŽŶ ƵƚŝůŝnjnjĂƌĞ ĂĐƋƵĂ Ž ĞƐƚŝŶƚŽƌŝ Ă ƉŽůǀĞƌĞ͘ ^ŵĂůƚŝŵĞŶƚŽ ŝ ƐĞŶƐŝ ĚĞůů͛Ăƌƚ͘ ϭϯ ĚĞů ĞĐƌĞƚŽ >ĞŐŝƐůĂƚŝǀŽ Ϯϱ ůƵŐůŝŽ ϮϬϬϱ͕Ŷƌ͘ϭϱϭ͞ƚƚƵĂnjŝŽŶĞĚĞůůĞŝƌĞƚƚŝǀĞϮϬϬϮͬϵϱ͕ͬ ϮϬϬϮͬϵϲͬ Ğ ϮϬϬϯͬϭϬϴ͕ͬ ƌĞůĂƚŝǀĞ ĂůůĂ ƌŝĚƵnjŝŽŶĞ ĚĞůů͛ƵƐŽ Ěŝ ƐŽƐƚĂŶnjĞ ƉĞƌŝĐŽůŽƐĞ ŶĞůůĞ ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĞ ĞůĞƚƚƌŝĐŚĞ ĞĚ ĞůĞƚƚƌŽŶŝĐŚĞ͕ ŶŽŶĐŚĠ ĂůůŽ ƐŵĂůƚŝŵĞŶƚŽ ĚĞŝƌŝĨŝƵƚŝ͕͟ŝůƐŝŵďŽůŽĚĞůĐĂƐƐŽŶĞƚƚŽďĂƌƌĂƚŽƌŝƉŽƌƚĂƚŽ ƐƵůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĂŽƐƵůůĂƐƵĂĐŽŶĨĞnjŝŽŶĞ͕ŝŶĚŝĐĂĐŚĞ ŝůƉƌŽĚŽƚƚŽĂůůĂĨŝŶĞĚĞůůĂƉƌŽƉƌŝĂǀŝƚĂƵƚŝůĞĚĞǀĞĞƐƐĞƌĞ ƌĂĐĐŽůƚŽ ƐĞƉĂƌĂƚĂŵĞŶƚĞ ĚĂŐůŝ Ăůƚƌŝ ƌŝĨŝƵƚŝ͘ >͛ƵƚĞŶƚĞ ĚŽǀƌă ͕ ƉĞƌƚĂŶƚŽ͕ ĐŽŶĨĞƌŝƌĞ ů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĂ ŐŝƵŶƚĂ Ă ĨŝŶĞǀŝƚĂĂŐůŝŝĚŽŶĞŝĐĞŶƚƌŝĚŝƌĂĐĐŽůƚĂĚŝĨĨĞƌĞŶnjŝĂƚĂĚĞŝ ƌŝĨŝƵƚŝ ĞůĞƚƚƌŽŶŝĐŝ ĞĚ ĞůĞƚƚƌŽƚĞĐŶŝĐŝ͕ ŽƉƉƵƌĞ ƌŝĐŽŶƐĞŐŶĂƚĂ Ăů ƌŝǀĞŶĚŝƚŽƌĞ Ăů ŵŽŵĞŶƚŽ ĚĞůů͛ĂĐƋƵŝƐƚŽ Ěŝ ƵŶĂ ŶƵŽǀĂ ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĂ Ěŝ ƚŝƉŽ ĞƋƵŝǀĂůĞŶƚĞ͘ >͛ĂĚĞŐƵĂƚĂƌĂĐĐŽůƚĂĚŝĨĨĞƌĞŶnjŝĂƚĂƉĞƌů͛ĂǀǀŝŽƐƵĐĐĞƐƐŝǀŽ ĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĂ ĚŝƐŵĞƐƐĂ Ăů ƌŝĐŝĐůĂŐŐŝŽ͕ Ăů ƚƌĂƚƚĂŵĞŶƚŽ Ğ ĂůůŽ ƐŵĂůƚŝŵĞŶƚŽ ĐŽŵƉĂƚŝďŝůĞ Ăůů͛ĂŵďŝĞŶƚĞ͕ ĐŽŶƚƌŝďƵŝƐĐĞ ĂĚ ĞǀŝƚĂƌĞ ƉŽƐƐŝďŝůŝ ĞĨĨĞƚƚŝ ŶŽĐŝǀŝ ƐƵůů͛ĂŵďŝĞŶƚĞ Ğ ƐƵůůĂ ƐĂůƵƚĞ Ğ ĨĂǀŽƌŝƐĐĞ ŝů ƌĞŝŵƉŝĞŐŽ ĞͬŽ ƌŝĐŝĐůŽ ĚĞŝ ŵĂƚĞƌŝĂůŝ Ěŝ ĐƵŝ ğ ĐŽŵƉŽƐƚĂ  WĂŐŝŶĂϭϯĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /d /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽWƌĞĐĂƵnjŝŽŶŝĞŽŶƐŝŐůŝ DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ ů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĂ͘ >Ž ƐŵĂůƚŝŵĞŶƚŽ ĂďƵƐŝǀŽ ĚĞů ƉƌŽĚŽƚƚŽĚĂƉĂƌƚĞĚĞůů͛ƵƚĞŶƚĞ͕ĐŽŵƉŽƌƚĂů͛ĂƉƉůŝĐĂnjŝŽŶĞ ĚĞůůĞƐĂŶnjŝŽŶŝĂŵŵŝŶŝƐƚƌĂƚŝǀĞƉƌĞǀŝƐƚĞĚĂůůĂŶŽƌŵĂƚŝǀĂ ǀŝŐĞŶƚĞ͘   WĂŐŝŶĂϭϰĚŝϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /ƐƚƌƵnjŝŽŶŝƉĞƌů͛ƵƐŽWWhEd/ /d DĂĐĐŚŝŶĂĂĨĨğ                                 WĂŐĞϭϱŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲ/dͲϬϱϬϯϭϰ /E^dZhd/KEDEh>     ͘^͘͘ƵŝůƚͲ/ŶK&&D,/E           WĂŐĞϭŽĨϭϱ  ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ                                          ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ ^ƵŵŵĂƌLJ  /ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ;ƉĂŐ͘ϮͲϯͿ • • • • • •  WŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐ ƵŝůƚͲŝŶ sĞŶƚŝůĂƚŝŽŶ ĞŶƚĞƌŝŶŐĂŶĚĨŝdžŝŶŐ ůĞĐƚƌŝĐĂůĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶ ƚƚĂĐŚŝŶŐƚŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚ ŚĂƌĂĐƚĞƌŝƐƚŝĐƐ;ƉĂŐ͘ϰͿ • • • • • ĂƚĂƉůĂƚĞ ^ƐƚĂŶĚĂƌĚƉŽĚƐ ƵƚŽŵĂƚŝĐĞŵƉƚLJŝŶŐƐLJƐƚĞŵ >ƵďƌŝĐĂƚŝŽŶƐLJƐƚĞŵ ŶĞƌŐLJ^ĂǀŝŶŐ^LJƐƚĞŵ  ƉƉůŝĂŶĐĞĚĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ;ƉĂŐ͘ϱͿ • ƐƐĞŵďůLJǀŝĞǁ • hƐĞƌ/ŶƚĞƌĨĂĐĞ  ^ƚĂƌƚĂŶĚƵƐĞ;ƉĂŐ͘ϲͲϴͿ • • • • • • &ŝƌƐƚůŝŐŚƚŝŶŐ >ŽĂĚŝŶŐŽĨƚŚĞĐŝƌĐƵŝƚ tĂƚĞƌĨŝůƚĞƌ ŽĨĨĞĞďƌĞǁŝŶŐ ,ŽƚǁĂƚĞƌďƌĞǁŝŶŐ ^ƚĞĂŵďƌĞǁŝŶŐ   ĂƌĞĂŶĚŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ;ƉĂŐ͘ϵͲϭϬͿ • • • • • • 'ĞŶĞƌĂůĐůĞĂŶŝŶŐ hƐĞƌŝŶƚĞƌĨĂĐĞĐůĞĂŶŝŶŐ ůĞĂŶŝŶŐŽĨƚŚĞĚƌŝƉƚƌĂLJ ůĞĂŶŝŶŐŽĨƚŚĞƉŽĚĨŝůƚĞƌ tĂƚĞƌĨŝůƚĞƌŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ ĞƐĐĂůŝŶƉƌŽŐƌĂŵ   WƌŽďůĞŵƐʹĂƵƐĞƐͲZĞŵĞĚŝĞƐ;ƉĂŐ͘ϭϭͿ   WƌĞĐĂƵƚŝŽŶƐĂŶĚƚŝƉƐ;ƉĂŐ͘ϭϮͿ    WĂŐĞϮŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ E /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ E /E^d>>d/KE   ͊/ƚŝƐŝŵƉŽƌƚĂŶƚƚŽŬĞĞƉƚŚŝƐŵĂŶƵĂůĨŽƌĞĂƐLJƌĞĨĞƌĞŶĐĞ Ăƚ Ăůů ƚŝŵĞƐ͘ /Ĩ ƐŽůĚ͕ ƚƌĂŶƐĨĞƌƌĞĚ Žƌ ŵŽǀĞĚ͕ ŵĂŬĞ ƐƵƌĞ ƚŚĂƚ ƚŚĞ ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶ ŵĂŶƵĂů ĂĐĐŽŵƉĂŶŝĞƐ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ƚŽ ŝŶĨŽƌŵ ƚŚĞ ŶĞǁ ŽǁŶĞƌ ŽŶ ƚŚĞ ŽƉĞƌĂƚŝŽŶ ĂŶĚŝƚƐǁĂƌŶŝŶŐƐ͘ ͊ ZĞĂĚ ƚŚĞ ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ ĐĂƌĞĨƵůůLJ͗ ƚŚĞLJ ĐŽŶƚĂŝŶ ǀŝƚĂů ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶŽŶŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ͕ƵƐĞĂŶĚƐĂĨĞƚLJ͘  WŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐ ͊ dŚĞ ƉĂĐŬĂŐŝŶŐ ĂƌĞ ĚĂŶŐĞƌŽƵƐ ĂŶĚ ƐŚŽƵůĚ ďĞ ŬĞƉƚ ĂǁĂLJ ĨƌŽŵ ĐŚŝůĚƌĞŶ ĂŶĚ ĚŝƐƉŽƐĞĚ ŽĨ ĂĐĐŽƌĚŝŶŐ ƚŽ ƚŚĞ ƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐĨŽƌƌĞĐLJĐůŝŶŐ;ƐĞĞΗWƌĞĐĂƵƚŝŽŶƐĂŶĚƚŝƉƐΗͿ͘ ͊ dŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ŵƵƐƚ ďĞ ŝŶƐƚĂůůĞĚ ĂĐĐŽƌĚŝŶŐ ƚŽ ƚŚĞƐĞ ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ ĂŶĚ ďLJ ƋƵĂůŝĨŝĞĚ ƉĞƌƐŽŶŶĞů͘ /ŶĐŽƌƌĞĐƚ ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ ŵĂLJ ĐĂƵƐĞ ŚĂƌŵ ƚŽ ƉĞŽƉůĞ͕ ĂŶŝŵĂůƐ ĂŶĚ ͬ ŽƌƉƌŽƉĞƌƚLJ͘  ƵŝůƚͲŝŶ dŽ ĞŶƐƵƌĞ ƚŚĞ ƉƌŽƉĞƌ ĨƵŶĐƚŝŽŶŝŶŐ ŽĨ ƚŚĞ ĚĞǀŝĐĞ ŝƚ ŝƐ ŶĞĐĞƐƐĂƌLJƚŚĂƚƚŚĞĐĂďŝŶĞƚŚĂƐƐƵŝƚĂďůĞĐŚĂƌĂĐƚĞƌŝƐƚŝĐƐ͗ • dŚĞƉĂŶĞůƐĂĚũĂĐĞŶƚƚŽƚŚĞĐŽĨĨĞĞŵĂĐŚŝŶĞŵƵƐƚ ďĞŽĨŚĞĂƚƌĞƐŝƐƚĂŶƚŵĂƚĞƌŝĂů͖ • /ŶƚŚĞĐĂƐĞŽĨǀĞŶĞĞƌǁŽŽĚĞŶĨƵƌŶŝƚƵƌĞ͕ƚŚĞŐůƵĞ ŵƵƐƚďĞƌĞƐŝƐƚĂŶƚƚŽĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŽĨϭϬϬΣĂŶĚ ŵƵƐƚďĞƌĞƐŝƐƚĂŶƚƚŽƚŚĞĂĐƚŝŽŶŽĨƐƚĞĂŵ͖ • &ŽƌĞŵďĞĚĚŝŶŐŽĨƚŚĞĐŽĨĨĞĞŵĂĐŚŝŶĞŝŶĂŶLJƚLJƉĞ ŽĨ ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ͕ ƚŚĞ ĐĂďŝŶĞƚ ŵƵƐƚ ŚĂǀĞ ƚŚĞ ĨŽůůŽǁŝŶŐĚŝŵĞŶƐŝŽŶƐ͗                         ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ   ͊ KŶĐĞ ƚŚĞ ƵŶŝƚ ŝƐ ďƵŝůƚͲŝŶ͕ ƚŚĞƌĞ ŵƵƐƚ ďĞ ŶŽ ƉŽƐƐŝďůĞ ĐŽŶƚĂĐƚ ǁŝƚŚ ĞůĞĐƚƌŝĐĂů ƉĂƌƚƐ͘ dŚĞ ĐŽŶƐƵŵĞƌ ĚĞĐůĂƌĂƚŝŽŶ ŝŶĚŝĐĂƚĞĚ ŽŶ ƚŚĞ ĚĂƚĂ ƉůĂƚĞ ǁĞƌĞĚĞƚĞƌŵŝŶĞĚǁŝƚŚƚŚŝƐƚLJƉĞŽĨŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ͘  ĞƌĂƚŝŽŶ  dŽĞŶƐƵƌĞŐŽŽĚĂĞƌĂƚŝŽŶ͕ƌĞŵŽǀĞƚŚĞƌĞĂƌǁĂůůŽĨƚŚĞ ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚ͘ /ƚ ŝƐ ƉƌĞĨĞƌĂďůĞ ƚŽ ŝŶƐƚĂůů ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞƐŽŝƚƌĞƐƚƐŽŶĂĐŽŶƚŝŶƵŽƵƐƐƵƌĨĂĐĞƚŚĂƚŚĂƐĂŶ ŽƉĞŶŝŶŐŽŶƚŚĞďĂƐĞŽĨĂƚůĞĂƐƚ͗ϰϱyϱϰϬŵŵ͘  ĞŶƚƌŝŶŐĂŶĚŵŽƵŶƚŝŶŐ  dŽ ĐĞŶƚƌĞ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞ͕ ƉŽƐŝƚŝŽŶ ƚŚĞ ƐƉĂĐĞƐ ŝŶ ŽƌĚĞƌ ƚŽ ĂůŝŐŶ ƚŚĞ ĞdžƚĞƌŶĂů ƐƚƌƵĐƚƵƌĞ ŽĨ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ǁŝƚŚƚŚĞĐĂďŝŶĞƚ͘   • ůƐŽ ŵĂŬĞ ƐƵƌĞ ƚŚĂƚ ƚŚĞ ĐĂďŝŶĞƚ ŽĨ ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ ĨŽƌ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ ŚĂƐ ŽƉĞŶŝŶŐƐ ƚŽǁĂƌĚƐ ƚŚĞ ĨůŽŽƌ ĂŶĚ ƚŽǁĂƌĚƐ ƚŚĞ ǁĂůů͕ ĂůůŽǁŝŶŐ ƚŚĞ ĨƌĞĞ ĐŝƌĐƵůĂƚŝŽŶŽĨĂŶĂŝƌĨůŽǁ͕ŶĞĐĞƐƐĂƌLJĨŽƌƚŚĞŚĞĂƚ ĚŝƐƐŝƉĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ͘  ͊&ŝdžƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞƐŽĂƐƚŽĞŶƐƵƌĞŝƚƐƉĞƌĨĞĐƚƐƚĂďŝůŝƚLJ͘  dŽĨŝdžƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞƚŽƚŚĞ ĐĂďŝŶĞƚ͕ ƉƌŽĐĞĞĚ ĂƐ ĨŽůůŽǁƐ͗ • ŽƉĞŶ ƚŚĞ ƐŝĚĞ ĚŽŽƌƐ ƚŽ ĂĐĐĞƐƐ ƚŚĞ ŵŽƵŶƚŝŶŐŚŽůĞƐ͖ • ŽƉĞŶ ƚŚĞ ĞŶǀĞůŽƉĞ ƉƌŽǀŝĚĞĚ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ŵŽƵŶƚŝŶŐŬŝƚ͖  • ƚŝŐŚƚĞŶ ƚŚĞ Ϯ ƐĐƌĞǁƐ ŝŶ ƚŚĞ Ϯ ŚŽůĞƐ ŝŶ ƚŚĞ ƐŝĚĞ ƉĂŶĞůƐ ;ůĞĨƚ ĂŶĚ ƌŝŐŚƚͿ͘   ĨƚĞƌ ĨŝdžŝŶŐ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ƚŽ ƚŚĞ ĐĂďŝŶĞƚ͕ ƚŽƉ ƵƉ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌƚĂŶŬĂŶĚƉůĂĐĞƚŚĞĚƌŝƉƚƌĂLJĐůŽƐŝŶŐƚŚĞĚƌĂǁĞƌ͘  WĂŐĞϯŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ /E^d>>d/KE ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ   E ůĞĐƚƌŝĐĂůĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶ  ͊ dŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞƐ ĞƋƵŝƉƉĞĚ ǁŝƚŚ ƉƌŽŶŐ ƉŽǁĞƌ ĐĂďůĞĂƌĞĚĞƐŝŐŶĞĚƚŽŽƉĞƌĂƚĞǁŝƚŚĂůƚĞƌŶĂƚŝŶŐĐƵƌƌĞŶƚ Ăƚ ƚŚĞ ǀŽůƚĂŐĞ ĂŶĚ ĨƌĞƋƵĞŶĐLJ ŝŶĚŝĐĂƚĞĚ ŽŶ ƚŚĞ ĚĂƚĂ ƉůĂƚĞůŽĐĂƚĞĚŽŶƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ͘ ͊dŚĞ ŝŶƐƚĂůůĞƌ ŝƐ ƌĞƐƉŽŶƐŝďůĞ ĨŽƌ ƚŚĞ ĐŽƌƌĞĐƚ ĞůĞĐƚƌŝĐĂů ĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶĂŶĚĐŽŵƉůŝĂŶĐĞǁŝƚŚƐĂĨĞƚLJƐƚĂŶĚĂƌĚƐ͘ ĞĨŽƌĞŵĂŬŝŶŐƚŚĞĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶƚŽƚŚĞŵĂŝŶƐ͕ŵĂŬĞƐƵƌĞ ƚŚĂƚ͗ • ƚŚĞ ƐŽĐŬĞƚ ŝƐ ĞĂƌƚŚĞĚ ĂŶĚ ĐŽŵƉůŝĞƐ ǁŝƚŚ ƐĂĨĞƚLJ ƐƚĂŶĚĂƌĚ͖ • dŚĞƐŽĐŬĞƚĐĂŶǁŝƚŚƐƚĂŶĚƚŚĞŵĂdžŝŵƵŵƉŽǁĞƌŽĨ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ ǁŚŝĐŚ ŝƐ ŝŶĚŝĐĂƚĞĚ ŽŶ ƚŚĞ ĚĂƚĂ ƉůĂƚĞ͖ • ƚŚĞ ƐƵƉƉůLJ ǀŽůƚĂŐĞ ŵƵƐƚ ďĞĞŶ ǁŝƚŚŝŶ ƚŚĞ ǀĂůƵĞƐ ŝŶĚŝĐĂƚĞĚŽŶƚŚĞĚĂƚĂƉůĂƚĞ͖ • ƚŚĞ ƐŽĐŬĞƚ ŵƵƐƚ ďĞ ĐŽŵƉĂƚŝďůĞ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ƉůƵŐ ŽĨ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͘ KƚŚĞƌǁŝƐĞ͕ ƌĞƉůĂĐĞ ƚŚĞ ƐŽĐŬĞƚ Žƌ ƚŚĞ ƉůƵŐ͖ ĚŽ ŶŽƚ ƵƐĞ ĞdžƚĞŶƐŝŽŶ ĐŽƌĚƐ Žƌ ŵƵůƚŝƉůĞ ƐŽĐŬĞƚƐ͘ ͊dŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚŵƵƐƚŶŽƚďĞďĞŶƚŽƌĐŽŵƉƌĞƐƐĞĚ͘ ͊ dŚĞ ƉŽǁĞƌ ĐĂďůĞ ŵƵƐƚ ďĞ ĐŚĞĐŬĞĚ ƌĞŐƵůĂƌůLJ ĂŶĚ ŝĨ ŶĞĐĞƐƐĂƌLJƌĞƉůĂĐĞĚďLJĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƚĞĐŚŶŝĐŝĂŶƐŽŶůLJ͘ ͊dŚĞŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌĚĞĐůŝŶĞƐĂŶLJůŝĂďŝůŝƚLJƐŚŽƵůĚƚŚĞƐĞ ƐĂĨĞƚLJŵĞĂƐƵƌĞƐŶŽƚďĞŽďƐĞƌǀĞĚ͘  • • ƚŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚŵƵƐƚ ĨŝƌƐƚ ďĞ ĨŝdžĞĚ ŽŶ ƚŚĞ ĂƉƉƌŽƉƌŝĂƚĞ ƉůĂĐĞ ŝŶ ƚŚĞďĂĐŬŽĨƚŚĞƵŶŝƚ͘ /ŶƐĞƌƚ ƚŚĞ ƉůƵŐ ŝŶƚŽ ƚŚĞƐŽĐŬĞƚ͘   dŚĞƉŽǁĞƌƐƵƉƉůLJĐĂďůĞŵƵƐƚďĞƉŽƐŝƚŝŽŶĞĚƐŽƚŚĂƚĂƚ ŶŽ ƉŽŝŶƚ ŝƐ ĂĨĨĞĐƚĞĚ ďLJ ŽƉĞƌĂƚŝŶŐ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐ ƚŚĂƚ ĞdžĐĞĞĚŽĨϱϬΣƚŚĞĂŵďŝĞŶƚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ͘   WĂŐĞϰŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ E ,ZdZ/^d/^   ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ   ĂƚĂƉůĂƚĞ WŽĚƐŝŶĨŝůƚĞƌƉĂƉĞƌƐƚĂŶĚĂƌĚ͘^͘͘  • ^ƵƉƉůLJǀŽůƚĂŐĞ ϮϮϬs • EŽŵŝŶĂůĂďƐŽƌƉƚŝŽŶ ϭϬϰϬt • &ƌĂŵĞŵĂƚĞƌŝĂů DĞƚĂů • ŝŵĞŶƐŝŽŶƐ;>dž,džͿ ŵŵ͕ƉĂĐŬĂŐŝŶŐ ĞdžĐůƵĚĞĚ ϱϵϯdžϰϱϰdžϯϬϴ • tĞŝŐŚƚ;ŬŐͿ͕ǁŝƚŚ ĞŵƉƚLJƚĂŶŬ ϭϵŬŐ • >ĞŶŐŚƚŽĨƚŚĞƉŽǁĞƌ ĐŽƌĚ ϭ͕ϱŵƚ • hƐĞƌŝŶƚĞƌĨĂĐĞ dŽƵĐŚďƵƚƚŽŶƐŽŶŐůĂƐƐ͕ ďĂĐŬůŝƚ • tĂƚĞƌƚĂŶŬ ZĞŵŽǀĞĚĨƌŽŵƚŚĞĨƌŽŶƚ • tĂƚĞƌĐĂƉĂĐŝƚLJ Ϯ͕ϱůƚ • dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĐŽŶƚƌŽů ůĞĐƚƌŽŶŝĐǁŝƚŚEd ƉƌŽďĞ • WƵŵƉƉƌĞƐƐƵƌĞ ϮϬďĂƌ • tĂƚĞƌ ŚĞĂƚŝŶŐƐLJƐƚĞŵ tŝƚŚŚĞĂƚĞdžĐŚĂŶŐĞƌ • ^ƚĞĂŵƉƌŽĚƵĐƚŝŽŶ ƐLJƐƚĞŵ tŝƚŚ ŝŶĚĞƉĞŶĚƚŚĞĂƚĞdžĐŚĂŶŐĞƌ • ^ĂĨĞƚLJĚĞǀŝĐĞĨŽƌ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ sĂůǀĞŽƉĞƌĂƚĞĚŝŶƚŚĞ ƉƌĞƐĞŶĐĞŽĨƚŚĞƉŽĚ >ƵďƌŝĐĂƚŝŽŶ ƐLJƐƚĞŵ ŽĨ ƚŚĞ ŚĞĂƚ ĞdžĐŚĂŶŐĞƌ ĐŽĨĨĞĞ • ^ĂĨĞƚLJĚĞǀŝĐĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ dŚĞƌŵŽƐƚĂƚǁŝƚŚŵĂŶƵĂů ƌĞƐĞƚ dŚĞ ŚLJĚƌĂƵůŝĐ ĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶƐ ŽĨ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ ǁĞƌĞ ŵĂĚĞ ƐŽ ĂƐ ƚŽ ĚŝƐĐŚĂƌŐĞ ƚŚĞ ŝŶƚĞƌŶĂů ƉƌĞƐƐƵƌĞ ŽĨ ƚŚĞ ĞdžĐŚĂŶŐĞƌ ĐŽĨĨĞĞ͕ ƌĞĐŽǀĞƌŝŶŐ ƚŚĞ ĨĂƚƚLJ ƌĞƐŝĚƵĞƐ ŽĨ ĚŝƐďƵƌƐĞŵĞŶƚƐ͕ƚŚŝƐĂůůŽǁƐĂĐŽŶƚŝŶƵŽƵƐůƵďƌŝĐĂƚŝŽŶŽĨ ŝŶƚĞƌŶĂůĚƵĐƚƐ͕ďLJƉƌŽƚĞĐƚŝŶŐƚŚĞŵĂŐĂŝŶƐƚůŝŵĞƐĐĂůĞ͘  dŚĞ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƵŶŝƚ ŽĨ ƚŚŝƐ ŵĂĐŚŝŶĞ ŝƐ ƐƵŝƚĂďůĞ ƚŽ ĚŝƐƉĞŶƐĞ͗ ĞƐƉƌĞƐƐŽ͕ ƚĞĂ͕ ďĂƌůĞLJ͕ ĞƚĐ͕͘ ŝŶ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ƉŽĚƐ ^ ;ĂƐLJ ^ĞƌǀŝŶŐƐƉƌĞƐƐŽͿ͘    hƐĞ ĚŝĨĨĞƌĞŶƚ ƐŝnjĞƐ ŽĨ ƉŽĚƐ͕ĚŽĞƐŶŽƚŐƵĂƌĂŶƚĞĞ ĂŐŽŽĚƐƵƉƉůLJ͘   ^LJƐƚĞŵĂďŽƵƚĞŵƉƚLJŝŶŐŽĨĞdžĐŚĂŶŐĞƌƐ  ƉƉůŝĂŶĐĞĐŽŵƉůŝĞƐǁŝƚŚƐƚĂŶĚĂƌĚƐϮϬϬϲͬϵϱĂŶĚ ϮϬϬϰͬϭϬϴ͘                dŚĞ ŐƌŽƵƉ ĂůůŽǁƐ LJŽƵ ƚŽ ƵƐĞƉŽĚƐŽĨϰϰŵŵǁŝƚŚϳ Őƌ͘ ŽĨ ĐŽĨĨĞĞ ƉŽǁĚĞƌ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ͘^͘͘ ;ƐŝŶŐůĞ ĚŽƐĞƋƵĂŶƚŝƚLJͿ͘ dŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ŚĂƐ ďĞĞŶ ĚĞƐŝŐŶĞĚ ǁŝƚŚ Ă ŚLJĚƌĂƵůŝĐ ƐLJƐƚĞŵ ƚŚĂƚ ĂůůŽǁƐ ĞŵƉƚLJŝŶŐ ƚŚĞ ĞdžĐŚĂŶŐĞƌƐ ĐŽĨĨĞĞ ĂďŽƵƚ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ǀĂƉŽƌ ƌĞŵĂŝŶŝŶŐ Ăƚ ƚŚĞ ĞŶĚ ŽĨ ĞĂĐŚ ĚŝƐďƵƌƐĞŵĞŶƚ͘ dŚĞ ĂĚǀĂŶƚĂŐĞ ŽĨ ƚŚŝƐ ƐLJƐƚĞŵ͕ ŝƚ ŝƐ ƚŽ ŶŽƚ ŚĂǀĞ ƚŚĞ ŚLJĚƌĂƵůŝĐĐŝƌĐƵŝƚŝŶƉƌĞƐƐƵƌĞĂŶĚŝŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞǁŚĞŶ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ŝƐ ŝŶ ƐƚĂŶĚͲďLJ͕ ƚŚĂƚ ƚŽ ƉƌĞǀĞŶƚ ƚŚĞ ĐĂůĐŝĨŝĐĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞǁĂƚĞƌŝŶƚŚĞĚƵĐƚƐ͘ ƵƚŽŵĂƚŝĐ ƐǁŝƚĐŚͲŽĨĨ ƐLJƐƚĞŵ ^^ ;ŶĞƌŐLJ ^ĂǀŝŶŐ^LJƐƚĞŵͿ  Ŷ ĞůĞĐƚƌŽŶŝĐ ĐŽŶƚƌŽů ƚŝŵĞƌ͕ ƚƵƌŶƐ ŽĨĨ ƚŚĞ ŚĞĂƚ ĞdžĐŚĂŶŐĞƌ ƐƚĞĂŵ ŝĨ ŶŽƚ ŽĐĐƵƌ ĚŝƐďƵƌƐĞŵĞŶƚƐ ŽĨ ƚŚĞƐĞ ĨŽƌ ϱ ŵŝŶƵƚĞƐ͘ dŽ ĚŝƐƉĞŶƐĞ ƐƚĞĂŵ͕ ǁĞ ǁŝůů ŚĂǀĞ ƚŽ ƐĞůĞĐƚ ƚŚĞ ƐƚĞĂŵ ďƵƚƚŽŶ ĂŶĚ ǁĂŝƚ ƵŶƚŝů ƚŚĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞĂĐŚĞƐƚŚĞŽƉƚŝŵĂůůĞǀĞůŽĨƉƌŽǀŝƐŝŽŶ͘ ůƐŽ͕ŝĨLJŽƵĂƌĞŶŽƚƵƐŝŶŐƚŚĞƵŶŝƚĨŽƌϭϱŵŝŶƵƚĞƐ͕ƚŚĞ ƵŶŝƚĂƵƚŽŵĂƚŝĐĂůůLJŐŽĞƐŝŶƚŽƐƚĂŶĚͲďLJŵŽĚĞ;ĨƵŶĐƚŝŽŶƐ ĂŶĚ ůŝŐŚƚƐ ŽĨĨ͕ ƌĞŵĂŝŶƐ ĂĐƚŝǀĞ ŝůůƵŵŝŶĂƚŝŽŶ Ăƚ ůŽǁ ŝŶƚĞŶƐŝƚLJŽĨƚŚĞĐŽŶƚƌŽůƉĂŶĞůͿ͘  WĂŐĞϱŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ ,ZdZ/^d/^  ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ  E ƐƐĞŵďůLJǀŝĞǁ                                         ŽŶƚƌŽůƉĂŶĞů WŽĚƐĚƌĂǁĞƌ 'ĞŶĞƌĂů WŝƉĞŽĨƐƚĞĂŵͬ ŚŽƚǁĂƚĞƌ tĂƚĞƌƚĂŶŬ ƌŝƉƚƌĂLJ ŽŶƚƌŽůƉĂŶĞů          K&&ƐĞůĞĐƚŝŽŶ    ŵƉƚLJƚĂŶŬŝŶĚŝĐĂƚŽƌ   ,KdtdZ ƐĞůĞĐƚŝŽŶ ^dD ƐĞůĞĐƚŝŽŶ  WĂŐĞϲŽĨϭϱ WŽǁĞƌŽŶͬŽĨĨ ƐƚĂŶĚͲďLJ KƉĞŶŽĨ WŽĚƐĚƌĂǁ Ğƌ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ E ^dZdĂŶĚh^ ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ ĞĨŽƌĞƐƚĂƌƚŝŶŐƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ĐŚĞĐŬƚŚĞƚŽŽůƐƐƵƉƉůŝĞĚ ǁŝƚŚƚŚĞƐĂŵĞĂŶĚĚĞƐĐƌŝďĞĚŝŶƚŚŝƐŵĂŶƵĂů͘  ϭ͘ Ϯ͘ dĂŬĞ ƚŚĞ ƚĂŶŬ͕ ƌŝŶƐĞ ĂŶĚ Ĩŝůů ǁŝƚŚ ĨƌĞƐŚ ǁĂƚĞƌ͘ ZĞĨŝůůĞĚ ƚŚĞ ƚĂŶŬ͕ ĂŶĚ ĂĨƚĞƌ ŚĂǀŝŶŐ ĐůŽƐĞĚ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ƐƚŽƉƉĞƌ ĐŽŶƚĂŝŶŝŶŐ ƚŚĞ ĐŚĂƌŐŝŶŐ ŚŽƐĞƐ͕ ƉůĂĐĞ ŝƚ ŝŶƐŝĚĞ ŝƚƐ ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚ͘   ͊&ŝůů ƚŚĞ ƚĂŶŬ ĂůǁĂLJƐ ĂŶĚ ŽŶůLJ ǁŝƚŚ ǁĂƚĞƌ Ăƚ ĂŵďŝĞŶƚ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ ĂŶĚ ŶŽƚ ĐĂƌďŽŶĂƚĞĚ͘ ,Žƚ ǁĂƚĞƌ Žƌ ŽƚŚĞƌ ůŝƋƵŝĚƐŵĂLJĚĂŵĂŐĞƚŚĞƚĂŶŬĂŶĚƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞ͘  ͊tŚĞŶLJŽƵĨŝƌƐƚƐƚĂƌƚƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ĚĞůŝǀĞƌŝŶŐĂƚůĞĂƐƚ ƚǁŽ ĐƵƉƐ ŽĨ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌ ;ĨƌŽŵ ƚŚĞ ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚ ƵƐŝŶŐ ƚŚĞ ƐƉĞĐŝĂů ƉŽĚƐ ĚŝƐĐ ƐƵƉƉůŝĞĚ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞͿ ƚŽ ĂůůŽǁĐŽŵƉůĞƚĞĨŝůůŝŶŐŽĨƚŚĞŚLJĚƌĂƵůŝĐĐŝƌĐƵŝƚ͘  &ŝƌƐƚƐƚĂƌƚ  tĞ ĐĂŶ ƐƚŽƉ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ĐŽŶƚƌŽů ǁŝƚŚ ŽŶͲ ŽĨĨ ďƵƚƚŽŶ͕ ƚŚĞ ůĞĚƐ ƚƵƌŶ ŽĨĨ ĂŶĚ ƚŚĞ ŬĞLJƉĂĚ ŝƐ ŝůůƵŵŝŶĂƚĞĚĂƚůŽǁŝŶƚĞŶƐŝƚLJ͘  • •  /Ŷ ƚŚĞ ĐĂƐĞ ŽĨ ĞŵƉƚLJ ƚĂŶŬ͕ Žƌ ůŽǁ ůĞǀĞů ŽĨ ǁĂƚĞƌ͕ ƚŚĞ ůŝŐŚƚ ΗĞŵƉƚLJ ƚĂŶŬΗ ǁŝůů ĨůĂƐŚ͕ ĂŶĚ ǁŝůů ŶŽƚ ďĞ ĞŶĂďůĞĚĂŶLJƚLJƉĞŽĨĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͖ YƵĂŶĚŽ ŝů ƐĞƌďĂƚŽŝŽ ğ ƌŝĞŵƉŝƚŽ Ěŝ ŶƵŽǀŽ͕ ůΖĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ ƚŽƌŶĞƌă Ăů ƐƵŽ ŶŽƌŵĂůĞ ĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ͕ĞůΖŝŶĚŝĐĂƚŽƌĞůƵŵŝŶŽƐŽƐŵĞƚƚĞĚŝ ůĂŵƉĞŐŐŝĂƌĞ͘   >ŽĂĚŝŶŐŽĨƚŚĞŚLJĚƌĂƵůŝĐĐŝƌĐƵŝƚ ͊ĞĨŽƌĞĨŝƌƐƚƵƐĞ͕ŽƌĂĨƚĞƌůŽŶŐƉĞƌŝŽĚƐŽĨŝŶĂĐƚŝǀŝƚLJ͕ŝĨ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ƚĂŶŬ ŚĂƐ ďĞĞŶ ĐŽŵƉůĞƚĞůLJ ĞŵƉƚŝĞĚ ŝƚ ŝƐ ŶĞĐĞƐƐĂƌLJƚŽƉƌŝŵĞƚŚĞĐŝƌĐƵŝƚŽĨƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ͘ /Ŷ ĂĚĚŝƚŝŽŶ͕ ƚŚĞ ĐŝƌĐƵŝƚ ŵƵƐƚ ďĞ ůŽĂĚĞĚ ŝĨ ĨůĂƐŚĞƐ ƚŚĞ ŝŶĚŝĐĂƚŽƌŽĨƚŚĞĞŵƉƚLJƚĂŶŬ͕ƐŽĂƐƚŽĞůŝŵŝŶĂƚĞĂŶLJĂŝƌ ďƵďďůĞƐ͘  KƉĞŶ ƚŚĞ ůĞĨƚ ƐŝĚĞ ƉĂŶĞů ƚŽĂĐĐĞƐƐƚŚĞŵĂŝŶƐǁŝƚĐŚ ƚŽƉŽƐŝƚŝŽŶKE;ϭͿ͘ dŽ ůŽĂĚ ƚŚĞ ĐŝƌĐƵŝƚ͕ ŵĂŬĞ Ă ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ǁŝƚŚŽƵƚ ƉŽĚƐ͕ ĐůŽƐŝŶŐ ƚŚĞ ĚƌĂǁĞƌ ĂŶĚ ƉƌĞƐƐ ƚŚĞ ďƌĞǁ ďƵƚƚŽŶ͘ tĂŝƚ ƵŶƚŝů ƚŚĞ ŐƌŽƵƉ ĞŶƚĞƌƐ ƵŶĚĞƌ ƉƌĞƐƐƵƌĞ ;ĂďŽƵƚ ϴ ƐĞĐŽŶĚƐͿĂŶĚƐƚŽƉƚŚĞĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͘    dŚĞŵĂĐŚŝŶĞŝƐŝŶƚŚĞŚĞĂƚŝŶŐƉŚĂƐĞ͕ƚŚĞ>ƐůŝŐŚƚƵƉ ĂŶĚƚŚĞĐŽĨĨĞĞďƵƚƚŽŶĨůĂƐŚĞƐ͘  ͊ dŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ĐĂŶ ďĞ ďƌŽƵŐŚƚ ŝŶ ƐƚĂŶĚͲďLJ͕ ŝŶ ƚŚŝƐ ĐŽŶĚŝƚŝŽŶ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ŝƐ ŽĨĨ͕ ŝƚ ǁŽƌŬƐ ũƵƐƚ ƚŚĞ ƉƵƐŚͲ ďƵƚƚŽŶ ĐŽŶƚƌŽůƐ͕ ǁŚŝůĞ ŐƌŽƵƉƐ ĐŽĨĨĞĞ ĂŶĚ ƐƚĞĂŵ ĂŶĚ ƚŚĞůĞĚůŝŐŚƚŝŶŐĚŽĞƐŶŽƚĨĞĞĚ͘         dŽǀĞƌŝĨLJƚŚĂƚƚŚĞĐŚĂƌŐŝŶŐĐŝƌĐƵŝƚŚĂƐďĞĞŶĐĂƌƌŝĞĚŽƵƚ ĐŽƌƌĞĐƚůLJ͕ƉƌĞƐƐƚŚĞŚŽƚǁĂƚĞƌďƵƚƚŽŶĂŶĚǁĂŝƚĨŽƌƚŚĞ ǁĂƚĞƌĚƌĂŝŶĂŐĞĨƌŽŵƚŚĞƐƉŽƵƚ;ĚŝƌĞĐƚŝŶŐƚŚĞƐƉĞĂƌŽƵƚ ŽĨĂĐƵƉŽƌŽŶƚŚĞĚƌŝƉƚƌĂLJͿ͘ tŚĞŶ ĂƌĞ ĨŝŶŝƐŚ ƚŚĞ ŽƉĞƌĂƚŝŽŶƐ ĚĞƐĐƌŝďĞĚ ĂďŽǀĞ͕ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞŝƐƌĞĂĚLJĨŽƌƵƐĞ͘ dŽďƌĞǁĐŽĨĨĞĞ͕ŚŽƚǁĂƚĞƌŽƌƐƚĞĂŵ͕ĂŶĚƉƌŽƉĞƌůLJƵƐĞ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ ĐĂƌĞĨƵůůLJ ĨŽůůŽǁ ƚŚĞ ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ ďĞůŽǁ ŝŶƚŚĞĨŽůůŽǁŝŶŐƉĂŐĞƐ͘    ŝƐƉĞŶƐŝŶŐĞƐƉƌĞƐƐŽŽƌůŽŶŐĐŽĨĨĞĞ dŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ŝƐ ĚĞƐŝŐŶĞĚ ƚŽ ĚŝƐƉĞŶƐĞ ĞƐƉƌĞƐƐŽ͘ zŽƵ  WĂŐĞϳŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ ^dZdĂŶĚh^ ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ E ĐĂŶŶŽƚĐŚĂŶŐĞƚŚĞŽƵƚƉƵƚƉĂƌĂŵĞƚĞƌƐ͘ dŽ ďƌĞǁ ĞƐƉƌĞƐƐŽ ĐŽĨĨĞĞ Ăƚ ƚŚĞ ĚĞƐŝƌĞĚ ĚŽƐĞ͕ ũƵƐƚ ƐĞůĞĐƚƚŚĞďƵƚƚŽŶĂŶĚǁĂŝƚĨŽƌƚŚĞĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐƌĞĂĐŚĞƐ ƚŚĞ ĚĞƐŝƌĞĚ ƋƵĂŶƚŝƚLJ͖ Ă ŶĞǁ ƉƌĞƐƐ ŽŶ ƚŚĞ ďƵƚƚŽŶ ǁŝůů ƐƚŽƉƚŚĞĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͘  dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĐŽŶƚƌŽů dŚĞ ďƌĞǁŝŶŐ ŐƌŽƵƉ ŝƐ ŵĂŶĂŐĞĚ ďLJ ĂŶ ĞůĞĐƚƌŽŶŝĐ ĐŽŶƚƌŽů ƚŚĂƚ ĞŶƐƵƌĞƐ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ŽĨ ĐŽĨĨĞĞ ĂŶĚ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌĂƚŽƉƚŝŵƵŵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ͘ /Ĩ ƚŚĞ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ ƵŶĚĞƌŐŽĞƐ ƐŝŐŶŝĨŝĐĂŶƚ ĐŚĂŶŐĞƐ͕ƚŚĞůĞĚǁŝůů ĨůĂƐŚƵŶƚŝůƚŚĞƌĞƐƚŽƌĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞ ƉƌĞͲƐĞƚǁŽƌŬŝŶŐĐŽŶĚŝƚŝŽŶƐ͘   dŚĞ ƐŚĂƉĞ ĂŶĚ ƐŝnjĞ ŽĨ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ŶŽnjnjůĞ͕ ĂůůŽǁƐƚŽĂĚĂƉƚƚŽĚŝĨĨĞƌĞŶƚƐŝnjĞƐŽĨĐƵƉƐŽƌŐůĂƐƐĞƐ͘  ŽĨĨĞĞŐƌŽƵƉ  dŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŐƌŽƵƉ ĐŽŵƉƌĞƐƐĞƐ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ƉŽĚ ŝŶ ĂŶ ŝŶĨƵƐŝŽŶĐŚĂŵďĞƌ͕ĞŶƐƵƌŝŶŐĂƉĞƌĨĞĐƚƐĞĂůĂŶĚƉƌĞƐƐƵƌĞ ŶĞĞĚĞĚƚŽďƌĞǁĐŽĨĨĞĞ͘ ĨƚĞƌ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ͕ ĂŶ ĞůĞĐƚƌŽŶŝĐ ĐŽŶƚƌŽů͕ ƉƌĞǀĞŶƚƐƚŚĞŽƉĞŶŝŶŐŽĨƚŚĞŐƌŽƵƉďĞĨŽƌĞƚŚĞƉƌĞƐƐƵƌĞ ŝŶƚŚĞŝŶĨƵƐŝŽŶĐŚĂŵďĞƌŝƐƌĞƐĞƚ͕ƚŚĞƌĞĨŽƌĞ͕ƚŚĞĚƌĂǁĞƌ ŽƉĞŶŝŶŐŽĐĐƵƌƐŽŶůLJŝŶĐŽŶĚŝƚŝŽŶƐŽĨƐĂĨĞƚLJ͘  dŽ ŽƉĞŶ ƚŚĞ ƉŽĚƐ ĚƌĂǁĞƌ ƉƌĞƐƐ ƚŚĞ ŽƉĞŶ ďƵƚƚŽŶ ĚƌĂǁĞƌ ĂŶĚ ƉůĂĐĞ ƚŚĞ ƐŝŶŐůĞͲƐĞƌǀŝŶŐ ƉŽĚ ŽŶ ƚŚĞ ĨŝůƚĞƌ ĚƌĂǁĞƌ͘ŶĞůĞĐƚƌŽŶŝĐĐŽŶƚƌŽůůĞƌĐŚĞĐŬƐƚŚĞƉŽƐŝƚŝŽŶŽĨ ƚŚĞĚƌĂǁĞƌĂŶĚŽƉĞŶŽƌĐůŽƐĞƚŚĞĚƌŝǀĞǁŝƚŚƚŚĞƐĂŵĞ ďƵƚƚŽŶ͘ ^ĂĨĞƚLJǀĂůǀĞŽĨƚŚĞƉŽĚƉƌĞƐĞŶĐĞ ,ŽƚtĂƚĞƌĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƐĂĨĞƚLJǀĂůǀĞůŽĐĂƚĞĚŽŶƚŚĞĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐƵŶŝƚ͕ƉƌĞǀĞŶƚƐ ƚŚĞďƌĞǁŝŶŐŝĨƚŚĞƉŽĚŝƐŶŽƚƉůĂĐĞĚŽŶƚŚĞĨŝůƚĞƌ͘   ŽĨĨĞĞďƌĞǁŝŶŐ ͊ƚƚŚĞďĞŐŝŶŶŝŶŐŽĨĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͕ƚŚĞLJĐĂŶƐŚŽƌƚƐƉƵƌƚƐ ŽĨ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌ͘ dŚĞ ůĂŶĐĞ ǁĂŶĚ ŵĂLJ ƌĞĂĐŚ ŚŝŐŚ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐ͗ ĚŽ ŶŽƚ ƚŽƵĐŚ ŝƚ ĚŝƌĞĐƚůLJ ǁŝƚŚ LJŽƵƌ ŚĂŶĚƐ͘ ͊ ĞĨŽƌĞ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ͕ ŵĂŬĞ ƐƵƌĞ ƚŚĂƚ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ƚĂŶŬ ŝƐ ĨƵůů ĂŶĚ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ďƵƚƚŽŶ ŝƐ ŶŽƚĨůĂƐŚŝŶŐ͘ ĞĨŽƌĞ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌ͕ ĐŚĞĐŬ ƚŚĂƚ ƚŚĞ ůĞĚ ĚŽĞƐ ŶŽƚ ďůŝŶŬ͕ ŝŶ ĐĂƐĞ ǁĂŝƚ ƵŶƚŝů ƚŚĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ ŚĂƐ ƐƚĂďŝůŝnjĞĚ͘ &ŽƌƚŚĞĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐŽĨŚŽƚǁĂƚĞƌ͕ƉƌŽĐĞĞĚĂƐĨŽůůŽǁƐ͗ WůĂĐĞ ƚŚĞ ĐƵƉ ŽŶ ƚŚĞ ĐĞŶƚƌĂů ƌĞĨĞƌĞŶĐĞ ŽĨ ŵĞƚĂůŐƌŝĚ͘ ϭ͘    WůĂĐĞ Ă ĐƵƉ͕ Žƌ ĂŶLJ ŽƚŚĞƌ ĐŽŶƚĂŝŶĞƌ ƵŶĚĞƌ ƚŚĞ ƐƉŽƵƚ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͘  Ϯ͘ WƌĞƐƐƚŚĞďƵƚƚŽŶƚŽƐƚĂƌƚƚŚĞŚŽƚǁĂƚĞƌƐƵƉƉůLJ͘ ϯ͘ WƵƐŚ ƚŚĞ ďƵƚƚŽŶ ĂŐĂŝŶ ƚŽ ƐƚŽƉ ƚŚĞ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͘         WĂŐĞϴŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞ E ^dZdĂŶĚh^ ͊ dŚĞ ŚLJĚƌĂƵůŝĐ ĐŝƌĐƵŝƚ ŽĨ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ĂůůŽǁƐ ƚŽ ĚŝƐƉĞŶƐĞǁĂƚĞƌĂƚĂĐŽŶƚƌŽůůĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ͕ƵƐŝŶŐƚŚĞ ƐĂŵĞůĂŶĐĞĂůƐŽĨŽƌĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐƚŚĞƐƚĞĂŵ͘  ^ƚĞĂŵ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ ͬ WƌĞƉĂƌĂƚŝŽŶ ŽĨ tŚĞŶ ǁĞ ƚƵƌŶ ŽŶ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞ͕ ƚŚĞ ƐƚĞĂŵ ŐƌŽƵƉ ƌĞŵĂŝŶƐ ŽĨĨ͘ dŽ ƉƌŽĚƵĐĞ ƐƚĞĂŵ͕ ǁĞ ǁŝůů ŶĞĐĞƐƐĂƌŝůLJ ƉƌĞƐƐ ƚŚĞ ΗƐƚĞĂŵ ŝŶĚŝĐĂƚŽƌΗ ƚŽ ƚƵƌŶ ŝƚ ŽŶ ĂŶĚǁĂƌŵŝƚƵƉ͘ ϲ͘ ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ ǁŝƚŚ ƐůŽǁ ŵŽǀĞŵĞŶƚƐ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ďŽƚƚŽŵ ƵƉ ƚŽ ŵĂŬĞƵŶŝĨŽƌŵĨŽĂŵŝŶŐ͘ dŽƐƚŽƉƚŚĞƐƚĞĂŵƉƌĞƐƐƚŚĞďƵƚƚŽŶĂŐĂŝŶ͘  ͊dŚĞ ƐĂŵĞ ƐLJƐƚĞŵ ĐĂŶ ďĞ ƵƐĞĚ ĨŽƌ ŚĞĂƚŝŶŐ ŽƚŚĞƌ ďĞǀĞƌĂŐĞƐ͘ ͊ĨƚĞƌ ƵƐĞ͕ ĐůĞĂŶ ƚŚĞ ƐƚĞĂŵ ǁĂŶĚ ƚŽ ƌĞŵŽǀĞ ƌĞƐŝĚƵĂů ŵŝůŬŽƌŽƚŚĞƌ͕ƵƐŝŶŐĂĚĂŵƉĐůŽƚŚ͘   /ĨƚŚĞƐƚĞĂŵŝƐŶŽƚƵƐĞĚĨŽƌϱŵŝŶƵƚĞƐ͕ŝƚƐŽƉĞƌĂƚŝŽŶŝƐ ĂƵƚŽŵĂƚŝĐĂůůLJ ĚŝƐĂďůĞĚ ;ŶĞƌŐLJ ^ĂǀŝŶŐ ^LJƐƚĞŵͿ͕ ƵŶƚŝů ƚŚĞƵƐĞƌƉƌĞƐƐĂŶĞǁƐĞůĞĐƚŝŽŶ͘ dŚĞ ƐƚĞĂŵ ĐĂŶ ďĞ ƵƐĞĚ ƚŽ ΗŵŽƵŶƚΗ ƚŚĞ ŵŝůŬ ĨŽƌ ĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ͕ďƵƚĂůƐŽĨŽƌƚŚĞŚĞĂƚŝŶŐŽĨďĞǀĞƌĂŐĞƐ͘ ͊ ZŝƐŬ ŽĨ ƐĐĂůĚŝŶŐ͊ ŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ŵĂLJ ďĞ ƉƌĞĐĞĚĞĚ ďLJ ƐŚŽƌƚƐƉƌĂLJƐŽĨŚŽƚǁĂƚĞƌ͘dŚĞůĂŶĐĞǁĂŶĚŵĂLJƌĞĂĐŚ ŚŝŐŚ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐ͗ ĚŽ ŶŽƚ ƚŽƵĐŚ ŝƚ ĚŝƌĞĐƚůLJ ǁŝƚŚ LJŽƵƌ ŚĂŶĚƐ͕ĂŶĚĨŽƌĐĞƚŚĞǁĂƚĞƌĚŝƌĞĐƚŝŽŶŝŶƚŽĂĐŽŶƚĂŝŶĞƌ͕ ŽƌƚŚĞĚƌŝƉƚƌĂLJ͘ ϭ͘ WůĂĐĞ Ă ĐƵƉ Žƌ Ă ũƵŐ ƵŶĚĞƌ ƚŚĞ ƐƉŽƵƚ ŽĨ ŚŽƚǁĂƚĞƌͬƐƚĞĂŵ͘  Ϯ͘ WƵƐŚƚŚĞƐƚĞĂŵďƵƚƚŽŶ͕ǁŚŝĐŚǁŝůůƐƚĂƌƚĨůĂƐŚŝŶŐƚŽ ŝŶĚŝĐĂƚĞ ƚŚĂƚ ƚŚĞ ƌĞƐŝƐƚĂŶĐĞ ŝƐ ƐƚĂƌƚĞĚ ĨŽƌ ƚŚĞ ŚĞĂƚŝŶŐ͕ ĂŶĚ ǁŝůů ƐƚŽƉ ĨůĂƐŚŝŶŐ ǁŚĞŶ ƚŚĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐƵŝƚĂďůĞĨŽƌƚŚĞĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ͘ ϯ͘ ϰ͘ WƵƐŚƚŚĞƐƚĞĂŵďƵƚƚŽŶĂŐĂŝŶƚŽĞŶĚƚŚĞƐƚĞĂŵ͘ &ŝůůǁŝƚŚĐŽůĚŵŝůŬϭͬϯŽĨƚŚĞĐŽŶƚĂŝŶĞƌLJŽƵǁĂŶƚƚŽ ƵƐĞĨŽƌƚŚĞƉƌĞƉĂƌĂƚŝŽŶŽĨĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ͘  ͊&Žƌ ďĞƐƚ ƌĞƐƵůƚƐ ǁŚĞŶ ƉƌĞƉĂƌŝŶŐ Ă ĐĂƉƉƵĐĐŝŶŽ͕ ƵƐĞ ĐŽůĚŵŝůŬ͘  ϱ͘  /ŵŵĞƌƐĞ ƚŚĞ ƐƚĞĂŵ ǁĂŶĚ ŝŶƚŽ ƚŚĞ ŵŝůŬ ƚŽ ŚĞĂƚ ĂŶĚ ƉƌĞƐƐ ƚŚĞ ƐƚĞĂŵ ďƵƚƚŽŶ͕ ƚƵƌŶ ƚŚĞ ĐŽŶƚĂŝŶĞƌ  WĂŐĞϵŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞZĂŶĚD/EdEE ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ   'ĞŶĞƌĂůĐůĞĂŶŝŶŐ E  ͊dŚĞ ŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞĂŶĚĐůĞĂŶŝŶŐƐŚŽƵůĚďĞĐĂƌƌŝĞĚŽƵƚ ƉƌĞĨĞƌĂďůLJ ƚLJƉĞĚ ĐŽůĚ ĂŶĚ ĚŝƐĐŽŶŶĞĐƚĞĚ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ŵĂŝŶƐ͘ ůĞĂŶŝŶŐŽĨƚŚĞĚƌŝƉƚƌĂLJĂŶĚŐƌŝĚ • ͊/ƚŝƐƌĞĐŽŵŵĞŶĚĞĚƚŚĂƚLJŽƵĞŵƉƚLJĂŶĚĐůĞĂŶƚŚĞĚƌŝƉ ƚƌĂLJƉĞƌŝŽĚŝĐĂůůLJ͘  • • ŽŶŽƚŝŵŵĞƌƐĞƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞŝŶǁĂƚĞƌĂŶĚĚŽŶŽƚ ƉůĂĐĞƉĂƌƚƐŝŶƚŚĞĚŝƐŚǁĂƐŚĞƌ͘ Ž ŶŽƚ ƵƐĞ ƐŚĂƌƉ ŽďũĞĐƚƐ Žƌ ŚĂƌƐŚ ĐŚĞŵŝĐĂů ƉƌŽĚƵĐƚƐ;ƐŽůǀĞŶƚƐͿĨŽƌĐůĞĂŶŝŶŐĂŶĚŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ͘ ŽŶŽƚĚƌLJƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞĂŶĚͬŽƌŝƚƐĐŽŵƉŽŶĞŶƚƐ ƵƐŝŶŐĂŵŝĐƌŽǁĂǀĞĂŶĚͬŽƌĐŽŶǀĞŶƚŝŽŶĂůŽǀĞŶ͘ ͊WĞƌŝŽĚŝĐĂůůLJĐůĞĂŶƚŚĞƐĞƌǀŝĐĞĂƌĞĂǁŝƚŚĂĚĂŵƉĐůŽƚŚ ƉĞƌŝŽĚŝĐĂůůLJďLJƌĞŵŽǀŝŶŐƌĞƐŝĚƵĞƐŽĨŐƌŽƵŶĚĐŽĨĨĞĞŽƌ ŽƚŚĞƌĨŽƌĞŝŐŶŵĂƚƚĞƌĨƌŽŵƚŚĞŐƵŝĚĞƐŽĨƚŚĞĚƌĂŝŶƉĂŶ͘ ϭ͘ WƵůůŽƵƚƚŚĞƚƌĂLJĂŶĚ ƐůŝĚĞŝƚŽŶƚŽƚŚĞƌĂŝůƐ ĂůůƚŚĞǁĂLJ͘ Ϯ͘ zŽƵ ĐĂŶ ƌĞŵŽǀĞ ƚŚĞ ƐŝŶŐůĞ ŐƌŝĚ ĨŽƌ ĐƵƉƐ ďLJ ůŝĨƚŝŶŐ ŝƚ ĨƌŽŵ ŝƚƐ ŚŽƵƐŝŶŐ͕ Žƌ ƉƵůů ŽƵƚ ƚŚĞ ĚƌŝƉ ƚƌĂLJ ǁŝƚŚ ƚŚĞŐƌŝĚ͘ ϯ͘ >ŝĨƚ ƚŚĞ ĚƌŝƉ ƚƌĂLJ ĂƐ ƐŚŽǁŶ ŝŶ ƚŚĞ ĨŝŐƵƌĞ͕ ĞŵƉƚLJ ĂŶĚ ĐůĞĂŶ͘ KŶĐĞ LJŽƵ ŚĂǀĞ ĨŝŶŝƐŚĞĚĐůĞĂŶŝŶŐ͕ƌĞͲ ŝŶƐĞƌƚ ƚŚĞ ĚƌŝƉ ƚƌĂLJ ĂŶĚŐƌŝůůĐŽƌƌĞĐƚůLJ͘  • /ƚ ŝƐ ĂĚǀŝƐĂďůĞ ƚŽ ĨƌĞƋƵĞŶƚůLJ ĐůĞĂŶ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ƚĂŶŬ͕ ƉƌŽǀŝĚŝŶŐ ƚŽ ĐŚĂŶŐĞ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ŝŶƐŝĚĞ͘       • •  dŽ ĐůĞĂŶ ƚŚĞ ƵŶŝƚ͕ ƵƐĞ Ă ƐŽĨƚ ĐůŽƚŚ ĚĂŵƉĞŶĞĚ ǁŝƚŚ ǁĂƚĞƌ͘ ůĞĂŶ ƚŚĞ ƐĞƌǀŝĐĞ ĂƌĞĂ ĂŶĚ ƚŚĞ ĚŝƐƉĞŶƐĞƌĚƌĂǁĞƌ͘    ŽŶƚƌŽůƉĂŶĞůĐůĞĂŶŝŶŐ ůĞĂŶŝŶŐŽĨƚŚĞƉŽĚƐĨŝůƚĞƌ WĞƌŝŽĚŝĐĂůůLJĐůĞĂŶƚŚĞƉŽĚƐĨŝůƚĞƌĂŶĚŝƚŚŽƵƐŝŶŐŽŶƚŚĞ ĚƌĂǁĞƌ͘dŚĞĨŝůƚĞƌŝƐŚĞůĚŽŶƚŚĞĚƌĂǁĞƌďLJĂŵĂŐŶĞƚŝĐ njŽŶĞ͕ũƵƐƚĂƐůŝŐŚƚƉƵůůƚŽĨƌĞĞŝƚĨƌŽŵŝƚƐƐĞĂƚ͘ dŚĞ ƉŽĚƐ ĚƌĂǁĞƌ ĐĂŶ EKd ďĞ ƌĞŵŽǀĞĚ ĨŽƌ ĐůĞĂŶŝŶŐ͘ ŶĚ ΖƉŽƐƐŝďůĞ ƚŽ ĐůĞĂŶ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ĨŝůƚĞƌ ďLJ ůŝĨƚŝŶŐ ŝƚ ĨƌŽŵ ŚŝƐ ŚŽƵƐŝŶŐ ǁŝƚŚ Ă ƐůŝŐŚƚ ŵĂŐŶĞƚŝĐ ƉƵůů͘ dĞƌŵŝŶĂƚĞ ƚŚĞ ĐůĞĂŶŝŶŐ ŽƉĞƌĂƚŝŽŶƐ ƌĞͲŝŶƐĞƌƚ ƚŚĞ ĨŝůƚĞƌŽŶƚŚĞƉŽĚƐĚƌĂǁĞƌ͘    WĞƌŝŽĚŝĐĂůůLJĐůĞĂŶǁŝƚŚĂĚĂŵƉĐůŽƚŚƚŚĞŐůĂƐƐĐŽŶƚƌŽů ƉĂŶĞů͕ ƐŽ ĂƐ ƚŽ ŬĞĞƉ ƚŚĞ ĂƌĞĂ ĐůĞĂŶ ƚŽƵĐŚͲƐĞŶƐŝƚŝǀĞ͘ dŚĞƚŽƵĐŚͲƐĞŶƐŝƚŝǀĞĂƌĞĂŝƐŝůůƵŵŝŶĂƚĞĚ͘           WĂŐĞϭϬŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞZĂŶĚD/EdEE E ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ   tĂƚĞƌĨŝůƚĞƌŝŶƚŚĞƚĞƌŵŝŶĂů͘ dŚĞǁĂƚĞƌĨŝůƚĞƌŝƐŽĨƚŚĞƚLJƉĞǁŝƚŚĂŶĞƚǁŽƌŬƚĞƌŵŝŶĂů ϱϬϬ ŵŝĐƌŽŶ͘ dŚŝƐ ĨŝůƚĞƌ ŚĂƐ ŶŽƚ Ă ĨƵŶĐƚŝŽŶ ŽĨ ƉƵƌŝĨŝĐĂƚŝŽŶ͕ďƵƚĂǀŽŝĚƐƚŚĂƚƌĞƐŝĚƵĞƐŽƌĨŽƌĞŝŐŶďŽĚŝĞƐ ĞŶƚĞƌƚŚĞŚLJĚƌĂƵůŝĐĐŝƌĐƵŝƚ͘ ϭ͘ /ŶƐĞƌƚŝŶƚŽƚŚĞƚĂŶŬĂ ƐŽůƵƚŝŽŶ ŽĨ ǁĂƚĞƌ ĂŶĚ ĐŝƚƌŝĐ ĂĐŝĚ ;ƐĂůĂďůĞŝŶĂŶLJŚĞĂůƚŚ ƐŚŽƉͿ Žƌ ĂŶLJ ŽƚŚĞƌ ĐŽŵŵĞƌĐŝĂů ƉƌŽĚƵĐƚ ŝŶƚĞŶĚĞĚĨŽƌƵƐĞ͘ dŚĞ ǁĂƚĞƌ ĨŝůƚĞƌ ƐŚŽƵůĚ ďĞ ƌĞƉůĂĐĞĚ ŝĨ ŝƚ ƐŚŽǁƐ ĐĂůĐŝĨŝĐĂƚŝŽŶŽƵƚƐŝĚĞŽƌŝĨŝƚŝƐĚĂŵĂŐĞĚ͘  ZĞƉůĂĐĞƚŚĞǁĂƚĞƌĨŝůƚĞƌ͘  ϭ͘ Ϯ͘   KƉĞŶ ƚŚĞ ƌŝŐŚƚ ĚŽŽƌ ĂŶĚ ƌĞŵŽǀĞ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ƚĂŶŬ͘ džƚƌĂĐƚ ƚŚĞ ƚĂŶŬ ĐĂƉ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ƚǁŽ ƉŝƉĞƐ ĨŽƌ ůŽĂĚŝŶŐ ĂŶĚ ƵŶůŽĂĚŝŶŐ͘ dŚĞ ĨŝůƚĞƌ ŵƵƐƚ ďĞ ƉůƵŐŐĞĚ ŝŶƚŽ ƚŚĞ ŝŶůĞƚŚŽƐĞ;ůŽŶŐĞƌͿ͘  Ϯ͘  ϯ͘  ϯ͘ ,ŽůĚƚŚĞƉƌĞƐƐƵƌĞĨŽƌϭϬƐĞĐŽŶĚƐŽŶƚŚĞŝŶĚŝĐĂƚŽƌ ďƵƚƚŽŶΗĞŵƉƚLJƚĂŶŬΗ͘ /ŶƐĞƌƚ ƚŚĞ ƚƵďĞ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ŶĞǁ ĨŝůƚĞƌ͕ ĐůŽƐĞ ƚŚĞ ĐĂƉ ĂŶĚ ŝŶƐĞƌƚ ƚŚĞ ƚĂŶŬ ŝŶƚŽ ŝƚƐ ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚ͘ ƚ ƚŚĞ ĞŶĚ ŽĨ ƚŚĞ ϭϬ ƐĞĐŽŶĚƐ ŝƚ ǁŝůů ďĞ ƚŚĞ ƐŝŵƵůƚĂŶĞŽƵƐ ĨůĂƐŚŝŶŐ ŽĨ ƚŚĞ ŬĞLJƐ ŽĨ ΗĐŽĨĨĞĞΗ͕ ΗĞŵƉƚLJƚĂŶŬΗĂŶĚΗŚŽƚǁĂƚĞƌΗ͘ ϰ͘ ƚ ƚŚŝƐ ƉŽŝŶƚ ŝƚ ŝƐ ƉŽƐƐŝďůĞ ƚŽ ƐƚĂƌƚ ƚŚĞ ĨůŽǁ ŽĨ ĚĞƐĐĂůŝŶŐ ƐŽůƵƚŝŽŶ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŐƌŽƵƉ͕ ĂĨƚĞƌ ŝŶƐĞƌƚŝŶŐ ƚŚĞ ΗƉůĂƐƚŝĐ ƉŽĚΗ ŝŶ ƚŚĞ ƉŽĚƐ ĚƌĂǁĞƌ͘ ϱ͘ Kƌ ƐĞůĞĐƚ ƚŚĞ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƚŽ ĚĞƐĐĂůĞ ƚŚĞ ƐƚĞĂŵ ǁĂŶĚ͘      ĞƐĐĂůŝŶŐƉƌŽŐƌĂŵ ůƚŚŽƵŐŚ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ŝƐ ĞƋƵŝƉƉĞĚ ǁŝƚŚ ĂƵƚŽŵĂƚŝĐ ĞŵƉƚLJŝŶŐŽĨƚŚĞ ĐŝƌĐƵŝƚƐ͕ĂŶĚůƵďƌŝĐĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞ ƐĂŵĞ͕ ƵƐĞĚ ƚŽ ĂǀŽŝĚ ƚŚĞ ĨŽƌŵĂƚŝŽŶ ŽĨ ůŝŵĞƐƚŽŶĞ ŽŶ ƚŚĞ ŝŶƐŝĚĞ͕ ƚŚĞ ƐĂŵĞ ŝƐ ŚŽǁĞǀĞƌ ĞƋƵŝƉƉĞĚ ǁŝƚŚ Ă ƐƉĞĐŝĨŝĐ ƉƌŽŐƌĂŵĨŽƌĂƉŽƐƐŝďůĞŶĞĞĚĨŽƌĚĞƐĐĂůŝŶŐŽĨŝƚƐĐŝƌĐƵŝƚ͘ dŚŝƐƉƌŽŐƌĂŵĂůůŽǁƐƚŚĞĂĐƚƵĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞƉƵŵƉĨŽƌƚŚĞ ĐŝƌĐƵůĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞĚĞƐĐĂůŝŶŐƐŽůƵƚŝŽŶŝŶƚŚĞĂďƐĞŶĐĞŽĨ ŚĞĂƚŝŶŐ ŽĨ ƚŚĞ ŚĞĂƚŝŶŐ ƌĞƐŝƐƚĂŶĐĞƐ ŽĨ ďŽƚŚ ŐƌŽƵƉƐ ĐŽĨĨĞĞĂŶĚƐƚĞĂŵ͘  ĨƚĞƌ ĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ƚŚĞ ĚĞƐĐĂůŝŶŐ ƐŽůƵƚŝŽŶ ;Ăƚ ůĞĂƐƚ ϭ͘ϱ ůŝƚĞƌƐͿ͕ŵĂŬĞĂĚŝƐƉĞŶƐŝŶŐŽĨƚŚĞƐĂŵĞĂŵŽƵŶƚŽĨĐůĞĂŶ ǁĂƚĞƌƚŽĞůŝŵŝŶĂƚĞƌĞƐŝĚƵĞƐŽĨĚĞƐĐĂůŝŶŐƐŽůƵƚŝŽŶĨƌŽŵ ƚŚĞĐŝƌĐƵŝƚ͘       WĂŐĞϭϭŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞWƌŽďůĞŵƐͲĂƵƐĞƐͲZĞŵĞĚŝĞƐŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ E WƌŽďůĞŵƐ WŽƐƐŝďůĞĐĂƵƐĞƐ ZĞŵĞĚŝĞƐ dŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ŝƐ ŶŽƚ ĐŽŶŶĞĐƚĞĚ ƚŽ ŚĞĐŬƚŚĞĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶƚŽƚŚĞŵĂŝŶƐ͘ ƚŚĞŵĂŝŶƐ͘ dŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞĚŽĞƐŶŽƚƚƵƌŶŽŶ /ƚŝƐŶŽƚƉƵƚƚŚĞƐǁŝƚĐŚƚŽΗKEΗ;ϭͿ͘ ĐƚŝǀĂƚĞƚŚĞƐǁŝƚĐŚ͘ /ƚ ŚĂƐ ďůŽǁŶ ĨƵƐĞ ŝŶ ƚŚĞ ƉůƵŐ ŽĨ ƚŚĞ ĂůůƚĞĐŚŶŝĐĂůƐƵƉƉŽƌƚ͘ ƉŽǁĞƌĐŽƌĚ͘ dŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ŚĂƐ ĞŶƚĞƌĞĚ ƐƚĂŶĚͲďLJ WƌĞƐƐ ƚŚĞ KŶͬKĨĨ ďƵƚƚŽŶ ŽŶ ƚŚĞ ŝƐƉĞŶƐŝŶŐ ĂďƐĞŶƚ ĂĨƚĞƌ ƚŚĞ ŬĞLJ ŵŽĚĞ͘ ĐŽŶƚƌŽůƉĂŶĞů͘ ƐĞůĞĐƚŝŽŶ͘ /ƚŝƐŝŶĚŝĐĂƚĞĚƚŚĞΗĞŵƉƚLJƚĂŶŬΗ &ŝůůƚŚĞǁĂƚĞƌƚĂŶŬ͘ dŚĞ ŚĞĂƚŝŶŐ ĞůĞŵĞŶƚ ŽĨ ƚŚĞ ďƌĞǁ tĂŝƚƵŶƚŝůƚŚĞƐĞƌǀŝĐĞůŝŐŚƚŝŶƚĞƌĞƐƚĞĚ ŐƌŽƵƉ ŚĂƐ ŶŽƚ LJĞƚ ƌĞĂĐŚĞĚ ŝƚƐ ;ŚŽƚǁĂƚĞƌŽƌƐƚĞĂŵͿƚŽƐƚŽƉďůŝŶŬŝŶŐ͘ ŽƉĞƌĂƚŝŶŐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ EŽ ĚŝƐƉĞŶƐĞ ŚŽƚ ǁĂƚĞƌ Žƌ ƐƚĞĂŵ ĨƌŽŵƚŚĞΗƐƉĞĂƌΗ͘ ^ƚĞĂŵƉŝƉĞĐůŽŐŐĞĚ͘ &ŝƌƐƚŵĂŬĞĂĐůĞĂŶŝŶŐǁŝƚŚŚŽƚǁĂƚĞƌ ĂŶĚĚĞƚĞƌŐĞŶƚŽŶůLJƚŚĞƐƚĞĂŵƚƵďĞ͘ WĞƌĨŽƌŵĂĚĞƐĐĂůŝŶŐĐLJĐůĞ͘ ƌƌŽŶĞŽƵƐ ƉŽƐŝƚŝŽŶ ŽĨ ƚŚĞ ƐƵĐƚŝŽŶ ŚĞĐŬ ƚŚĞ ĐŽƌƌĞĐƚ ƉŽƐŝƚŝŽŶ ŽĨ ƚŚĞ ƚƵďĞŝŶƐŝĚĞƚŚĞƚĂŶŬǁĂƚĞƌ͘ ƉŝƉĞŝŶƚŽƚŚĞďŽƚƚŽŵŽĨƚŚĞƚĂŶŬ͘ ŝƐƉĞŶƐŝŶŐƐĐĂƌĐĞŽƌĂďƐĞŶƚ͘ &ŽƌŵĂƚŝŽŶ ŽĨ ĐĂůĐĂƌĞŽƵƐ ĐŽŶĐƌĞƚŝŽŶ WĞƌĨŽƌŵ Ă ĚĞƐĐĂůŝŶŐ ĐLJĐůĞ ǁŝƚŚ ŝŶƚŚĞĐŝƌĐƵŝƚ͘ ƐƵŝƚĂďůĞƉƌŽĚƵĐƚƐ͘ ŽĨĨĞĞƉŽĚƐŽĨĨƐŝƚĞ͘ ŽƌƌĞĐƚůLJƉŽƐŝƚŝŽŶƚŚĞƉŽĚ͘ DĞƚĂůĨŝůƚĞƌĐůŽŐŐĞĚ͘ ZĞŵŽǀĞ ƚŚĞ ĨŝůƚĞƌ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ĚƌĂǁĞƌ ĂŶĚǁĂƐŚŝƚ͘ tĂƚĞƌĐŽŵĞƐŽƵƚĨƌŽŵƚŚĞĚƌŝƉƚƌĂLJ͘ ƌŝƉƚƌĂLJŝƐƚŽŽĨƵůů͘ ZĞŵŽǀĞĚƌŝƉƚƌĂLJĂŶĚĞŵƉƚLJŝƚ͘                   dŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ƌƵŶƐ ŽƵƚ ŽĨ ƚŚĞ ƉŽĚƐ ĚƌĂǁĞƌ͘   WĂŐĞϭϮŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞWƌŽďůĞŵƐͲĂƵƐĞƐͲZĞŵĞĚŝĞƐŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ E •  /ŶƚĞŶĚĞĚhƐĞ • • • dŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ŚĂƐ ďĞĞŶ ĚĞƐŝŐŶĞĚ ĨŽƌ ĚŽŵĞƐƚŝĐƵƐĞ͘ /ƚΖƐ ƉƌŽŚŝďŝƚĞĚ ŵĂŬĞ ƚĞĐŚŶŝĐĂů ŵŽĚŝĨŝĐĂƚŝŽŶƐ ĂŶĚ ĂŶLJŝůůĞŐĂůƵƐĞ͕ďĞĐĂƵƐĞŽĨƚŚĞƌŝƐŬƐƚŚĞLJƉŽƐĞ͊ dŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ŵƵƐƚ ŽŶůLJ ďĞ ƵƐĞĚ ďLJ ĂĚƵůƚƐ ǁŝƚŚŵĞŶƚĂůĂŶĚƉŚLJƐŝĐĂůĐĂƉĂĐŝƚŝĞƐ͘ • •  ůĞĂŶŝŶŐ • • • WŽǁĞƌƐƵƉƉůLJ ŽŶŶĞĐƚ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞ ŽŶůLJ ƚŽ Ă ƐƵŝƚĂďůĞ ŽƵƚůĞƚ͘ dŚĞ ǀŽůƚĂŐĞ ŵƵƐƚ ĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚ ƚŽ ƚŚĂƚ ƐŚŽǁŶ ŽŶ ƚŚĞƌĂƚŝŶŐƉůĂƚĞ͘ dŚĞ ƉŽǁĞƌ ŽƵƚůĞƚ ŵƵƐƚ ďĞ ĂĐĐĞƐƐŝďůĞ ŝŶ ĐĂƐĞ ŽĨ ŶĞĞĚ͘ • ĞĨŽƌĞ ĐůĞĂŶŝŶŐ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͕ ŝƚ ŝƐ ŵĂŶĚĂƚŽƌLJ ƚŽ ƉůĂĐĞƚŚĞŵĂŝŶƐǁŝƚĐŚƚŽΗϬΗ;ŽĨĨͿĂŶĚƚŚĞŶƵŶƉůƵŐ ŝƚĨƌŽŵƚŚĞĞůĞĐƚƌŝĐĂůŽƵƚůĞƚ͘ tĂŝƚĨŽƌƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞƚŽĐŽŽůĚŽǁŶ͘ ŽŶŽƚŝŵŵĞƌƐĞƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞŝŶǁĂƚĞƌ͊WƌĞǀĞŶƚŝƚ ĨƌŽŵďĞŝŶŐǁĞƚǁŝƚŚǁĂƚĞƌũĞƚƐ͘ ŽŶŽƚƚƌLJƚŽŽƉĞŶƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞƚŽŐĂŝŶĂĐĐĞƐƐƚŽ ŝŶƚĞƌŶĂůƉĂƌƚƐ͘ ZĞƉĂŝƌƐͬDĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ WŽǁĞƌĐŽƌĚ • • • • • ŽŶŽƚƵƐĞƚŚĞĐŽĨĨĞĞŵĂĐŚŝŶĞŝĨƚŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚ ŝƐĚĞĨĞĐƚŝǀĞ͘ ŽŶŽƚƌŽƵƚĞƚŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚŽǀĞƌƐŚĂƌƉĞĚŐĞƐŽƌ ŽǀĞƌŚŽƚŽďũĞĐƚƐŽƌƐƵƌĨĂĐĞƐĂŶĚƚŽƉƌŽƚĞĐƚŝƚĨƌŽŵ ƚŚĞƉƌĞƐĞŶĐĞŽĨůŝƋƵŝĚƐ͘ ŽŶŽƚƌĞŵŽǀĞƚŚĞƉůƵŐďLJƉƵůůŝŶŐŽŶƚŚĞĐĂďůĞ͘ Ž ŶŽƚ ƚŽƵĐŚ ƚŚĞ ƉŽǁĞƌ ĐŽƌĚ Žƌ ƉůƵŐ ǁŝƚŚ ǁĞƚ ŚĂŶĚƐŽƌĨĞĞƚ͘ • • /ŶĐĂƐĞŽĨĨĂŝůƵƌĞ͕ƉƌŽďůĞŵƐŽƌĂƐƵƐƉĞĐƚĞĚĚĞĨĞĐƚ͕ ŝŵŵĞĚŝĂƚĞůLJ ƌĞŵŽǀĞ ƚŚĞ ƉůƵŐ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ƐŽĐŬĞƚ͘ EĞǀĞƌĂƚƚĞŵƉƚƚŽŽƉĞƌĂƚĞĂĨĂƵůƚLJŵĂĐŚŝŶĞ͘ KŶůLJ ĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚ ƐĞƌǀŝĐĞ ĐĞŶƚĞƌƐ ĐĂŶ ƉĞƌĨŽƌŵ ƌĞƉĂŝƌƐ͘ /Ŷ ƚŚĞ ĐĂƐĞ ŽĨ ƌĞƉĂŝƌƐ Žƌ ŽƚŚĞƌ ǁŽƌŬ ŶŽƚ ƉĞƌĨŽƌŵĞĚďLJŶŽŶͲĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƐĞƌǀŝĐĞĐĞŶƚĞƌƐ͕ƚŚĞ ƉƌŽĚƵĐĞƌ ŶŽƚ ĂƐƐƵŵĞ ŶŽ ƌĞƐƉŽŶƐŝďŝůŝƚLJ ĨŽƌ ĂŶLJ ĚĂŵĂŐĞƚŽƉĞƌƐŽŶƐŽƌƉƌŽƉĞƌƚLJ͘ WƌŽƚĞĐƚŝŽŶŽĨƉĞƌƐŽŶƐ &ŝƌĞĨŝŐŚƚŝŶŐ • /ŶĐĂƐĞŽĨĨŝƌĞ͕ƵƐĞĐĂƌďŽŶĚŝŽdžŝĚĞĞdžƚŝŶŐƵŝƐŚĞƌƐ;KϮͿ͘ ŽŶŽƚƵƐĞǁĂƚĞƌŽƌƉŽǁĚĞƌĞdžƚŝŶŐƵŝƐŚĞƌƐ͘ • DĂŬĞ ƐƵƌĞ ƚŚĂƚ ŶŽ ĐŚŝůĚ ŚĂƐ ƚŚĞ ŽƉƉŽƌƚƵŶŝƚLJ ƚŽ ƉůĂLJ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ĐŽĨĨĞĞ ŵĂĐŚŝŶĞ͘ ŚŝůĚƌĞŶ ĂƌĞ ŶŽƚ ĂǁĂƌĞ ŽĨ ƚŚĞ ƌŝƐŬƐ ĂƐƐŽĐŝĂƚĞĚ ǁŝƚŚ ŚŽƵƐĞŚŽůĚ ĂƉƉůŝĂŶĐĞƐ͘ Ž ŶŽƚ ůĞĂǀĞ ƚŚĞ ŵĂƚĞƌŝĂůƐ ƵƐĞĚ ƚŽ ƉĂĐŬ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞǁŝƚŚŝŶƌĞĂĐŚŽĨĐŚŝůĚƌĞŶ͘ ZŝƐŬŽĨďƵƌŶƐ • • Ž ŶŽƚ ƉŽŝŶƚ ƚŽ ƚŚĞŵƐĞůǀĞƐ Žƌ ŽƚŚĞƌƐ͕ ƚŚĞ ũĞƚ ŽĨ ŚŽƚƐƚĞĂŵŽƌƚŚĞŚŽƚǁĂƚĞƌ͗ĂŶĚƐĐĂůĚŝŶŐ͘ Ž ŶŽƚ ŝŶƐĞƌƚ ŽďũĞĐƚƐ ƚŚƌŽƵŐŚ ŽƉĞŶŝŶŐƐ ŽĨ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ͘ ^ƉĂĐĞĨŽƌŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ͕ƵƐĞĂŶĚŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ • • • • •  ŽŶŽƚďůŽĐŬƚŚĞǀĞŶƚƐĂŶĚŚĞĂƚĚŝƐƐŝƉĂƚŝŽŶ͘ ŚŽŽƐĞ ĨŽƌƚŚĞďƵŝůƚͲŝŶĂŶŚŽƵƐŝŶŐĂĚĞƋƵĂƚĞůLJůŝƚ͕ ĐůĞĂŶĂŶĚǁŝƚŚĂƐŽĐŬĞƚƚŚĂƚŝƐĞĂƐŝůLJĂĐĐĞƐƐŝďůĞ͘ ŽŶŽƚƉůĂĐĞƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞŽŶǀĞƌLJŚŽƚƐƵƌĨĂĐĞƐŽƌ ŶĞĂƌŽƉĞŶĨůĂŵĞƐƚŽƉƌĞǀĞŶƚĚĂŵĂŐĞ͘ /ŶƐƚĂůů ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ Ăƚ ůĞĂƐƚ ϭϬ Đŵ ĂǁĂLJ ĨƌŽŵ ǁĂůůƐĂŶĚĐŽŽŬŝŶŐƐƵƌĨĂĐĞƐ͘ ŽŶŽƚŬĞĞƉƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞĂƚ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐďĞůŽǁ ϬΣ͕ĨƌŽƐƚĐĂŶĚĂŵĂŐĞƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ͘ ŝƐƉŽƐĂů WƵƌƐƵĂŶƚƚŽĂƌƚ͘ϭϯŽĨ>ĞŐŝƐůĂƚŝǀĞĞĐƌĞĞϮϱ:ƵůLJϮϬϬϱ͕ Ŷƌ͘ ϭϱϭ Η/ŵƉůĞŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ŽĨ ŝƌĞĐƚŝǀĞƐ ϮϬϬϮͬϵϱ͕ͬ ϮϬϬϮͬϵϲͬĂŶĚϮϬϬϯͬϭϬϴͬŽŶƚŚĞƌĞĚƵĐƚŝŽŶŽĨƵƐĞ ŽĨ ŚĂnjĂƌĚŽƵƐ ƐƵďƐƚĂŶĐĞƐ ŝŶ ĞůĞĐƚƌŝĐĂů ĂŶĚ ĞůĞĐƚƌŽŶŝĐ ĞƋƵŝƉŵĞŶƚ ĂŶĚ ƚŚĞ ĚŝƐƉŽƐĂů ŽĨ ǁĂƐƚĞΗ͕ ƚŚĞ ƐLJŵďŽů ŽĨ ƚŚĞďŝŶǁŚĞĞůŝĞƐƚƌŝŬĞƚŚƌŽƵŐŚŽŶƚŚĞƉƌŽĚƵĐƚŽƌŽŶŝƚƐ ƉĂĐŬĂŐŝŶŐŝŶĚŝĐĂƚĞƐƚŚĂƚƚŚŝƐƉƌŽĚƵĐƚĂƚƚŚĞĞŶĚŽĨŝƚƐ ůŝĨĞ ŵƵƐƚ ďĞ ĐŽůůĞĐƚĞĚ ƐĞƉĂƌĂƚĞůLJ ĨƌŽŵ ŽƚŚĞƌ ǁĂƐƚĞ͘ dŚĞƵƐĞƌ ŵƵƐƚƚŚĞƌĞĨŽƌĞĚŝƐƉŽƐĞŽĨƚŚĞĞƋƵŝƉŵĞŶƚĂƚ ƚŚĞ ĞŶĚ ŽĨ ŝƚƐ ƵƐĞĨƵů ůŝĨĞ ŽĨ ƐĞƉĂƌĂƚĞ ĐŽůůĞĐƚŝŽŶ ŽĨ ĞůĞĐƚƌŽŶŝĐ ĂŶĚ ĞůĞĐƚƌŝĐĂů ǁĂƐƚĞ Žƌ ƌĞƚƵƌŶĞĚ ƚŽ ƚŚĞ ĚĞĂůĞƌǁŚĞŶƉƵƌĐŚĂƐŝŶŐĂŶĞǁĞƋƵŝǀĂůĞŶƚĞƋƵŝƉŵĞŶƚ͘ dŚĞ ƐĞƉĂƌĂƚĞ ĐŽůůĞĐƚŝŽŶ ĨŽƌ ƚŚĞ ƐƚĂƌƚ ŽĨ LJŽƵƌ ŽůĚ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ĨŽƌ ƌĞĐLJĐůŝŶŐ͕ ƚƌĞĂƚŵĞŶƚ ĂŶĚ ĚŝƐƉŽƐĂů ĐŽŵƉĂƚŝďůĞ ĞŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚ͕ ŚĞůƉƐ ƚŽ ĂǀŽŝĚ ƉŽƐƐŝďůĞ ŚĂƌŵĨƵůĞĨĨĞĐƚƐŽŶƚŚĞĞŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚĂŶĚŽŶŚĞĂůƚŚĂŶĚ ƉƌŽŵŽƚĞƐƚŚĞƌĞƵƐĞĂŶĚͬŽƌƌĞĐLJĐůŝŶŐŽĨŵĂƚĞƌŝĂůƐŝƚŝƐ ŵĂĚĞŽĨ͘/ŵƉƌŽƉĞƌĚŝƐƉŽƐĂůŽĨƚŚĞƉƌŽĚƵĐƚďLJƚŚĞƵƐĞƌ͕ ŝŶǀŽůǀĞƐ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĐĂƚŝŽŶ ŽĨ ĂĚŵŝŶŝƐƚƌĂƚŝǀĞ ƐĂŶĐƚŝŽŶƐ ƉƌŽǀŝĚĞĚďLJůĂǁ͘  WĂŐĞϭϯŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ /ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĨŽƌƵƐĞWƌĞĐĂƵƚŝŽŶƐĂŶĚdŝƉƐ ŽĨĨĞĞDĂĐŚŝŶĞ    WĂŐĞϭϰŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ  E                               WĂŐĞϭϱŽĨϭϱ ϵϴϴϬϬϯϭϳϬϬͲEͲϬϱϬϯϭϰ BUILT-IN ELECTRIC STEAM OVEN SERIES 45 USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MODEL - SERIES 45 MULTIFUNCTION STEAM COMBI (MV 45 ETC) (MV) MULTIFUNCTION STEAM (ETC) TWO KNOB ASSISTED TOUCH CONTROL PRODUCT LABEL TABLE OF CONTENTS page USER GUIDE  Presentation  General warnings 5 5 GUIDE TO USING THE OVEN  Control panel  Selectable traditional cooking functions  Specific steam cooking functions  Description of the oven and accessories 8 10 11 12 TURNING THE OVEN ON  First start-up / Reset after power outage  Setting the time  ON/OFF Function  Oven on : awaiting commands 13 14 14 15 COOKING FUNCTIONS MENU  Traditional cooking functions  Steam cooking functions  Static steam cooking 100°-130°C  Ventilated steam cooking 100°-130°C  Steam supply function (PUFF) 16 17 18 19 20 STEAM FUNCTION MANAGEMENT  No water in the tank  Drain water from the boiler 21 21 DISPLAY TEMPERATURE  Displays  HOT residual heat  Setting/changing temperature  Oven pre-heating 23 23 24 24 SPECIAL FUNCTIONS  Start / Pause  Oven light  Key Function – child safety  Food Warmer Function  Defrost Function  Food probe function (in applicable models)  Correct food probe use 25 26 26 27 27 27 28 2 9880026202-EN-280715.doc TIME PROGRAMMING FUNCTIONS  Setting the timer  Setting the alarm  Setting the timer and alarm  Programming the cooking time  Cooking duration  End cooking time  Automatic Cooking  Delete / Edit programming time and timer 30 31 32 33 34 35 35 37 COOKING INSTRUCTIONS  Position of internal grills  Use of the grill  Tangential fan 38 39 39 AUTOMATIC COOKING RECIPES  Automatic cooking recipes  Automatic recipes  Customized recipes  References table programs 39 40 41 42 MAINTENANCE AND CLEANING  Periodic maintenance  Cleaning the surfaces  Sanitising  Descaling  Removing the oven door  Re-insertion of the oven door  Removing inner glass  Removing / remounting lateral guides  Removing/mounting the sliding guides (if any)  Replacing the light bulb in the oven 43 44 44 45 46 46 47 48 49 50 INSTALLATION INSTRUCTIONS  Technical data  Dimensions of the single oven  Dimensions of the oven with food warmer  Single built-in cabinet measurements  Built-in cabinet with food warmer measurements  Inserting the oven into the cabinet  Features of the cabinet 51 51 52 52 53 53 54 OVEN ELECTRICAL CONNECTION  Electric connection of the oven  Assembly/replacement of the power supply cable  Earth connection 54 55 55 3 9880026202-EN-280715.doc TECHNICAL AFTER-SALES ASSISTANCE AND SPARE PARTS  Touch errors  Software parameters that can be changed by the user  Spare parts  Technical assistance 56 56 57 57 TABLES OF REFERENCE 58 4 9880026202-EN-280715.doc  PRESENTATION Combination electric-steam oven ideal for cooking food in common households, for non-professional use. This unit is capable of perfectly combining traditional cooking with the advantages of steam cooking, maintaining all of the flavour, aroma, freshness and sensory properties for meats, fish, vegetables and desserts. It is not suitable for other purposes.  GENERAL WARNINGS This product is in compliance with the EU 2002/96/EEC Directive. The crossed out "wheeled bin" symbol on the appliance indicates that at the end of its life-span, the product, as it has to be separately treated from domestic waste, must be conferred to a differential collection centre for electric and electronic appliances or redelivered to the dealer at the time of purchasing a new equivalent appliance. The user is responsible, at the time of disposal, for taking the device to the appropriate collection point. Failure to do so shall result in punishment in accordance with the current legislation on waste disposal. Proper differentiated collection is necessary so that the obsolete device can be sent on for environmentally friendly recycling, treatment and dismantling, in order to avoid any possible negative environmental impact or health risk and to permit re-use of the constituent materials. More detailed information about available systems for collection may be obtained from the local waste disposal services, or from the shop where the device was purchased. The manufacturer declines all civil or criminal liability in the event of poor or improper installation of the device. The manufacturer also reserves the right to many any necessary and useful amendments to its products without prior notice. Dispose of the various packaging materials in compliance with the applicable local Standards. Carefully read this instruction manual prior to installing or using this device, in order to have all the necessary information for correct installation, maintenance and use of the same. It is essential for this instruction manual to be kept together with the device for its entire life-span, also in case of transfer to other persons. This appliance has been designed for domestic use and only for the cooking and heating of food. Any other use, different to that indicated in this manual must be considered improper and consequently dangerous. The product is in compliance with the 89/109/EEC European Directive as it is destined to come into contact with food products. This household appliance is compliant with the provisions of the European Community Directives 5 9880026202-EN-280715.doc - LOW VOLTAGE DIRECTIVE – 2006/95/EC - ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE – 2004/108/EC The product identification data is stated on the relevant plate applied on the front of the oven. The plate must never be removed. Installation must only be carried out by qualified staff in compliance with the local regulations in force and following the indications in this manual. Important: do not lift or pull the oven by the handle. In case of malfunctioning, disconnect the appliance from the electric mains (do not pull the power supply cable to disconnect the plug) and contact the authorised original spare parts technical after-sales centre. Do not, in any case, attempt to repair the device. Correct use of the oven - The device is only meant to be used by adults. Keep children away. - The appliance produces heat both in the functioning phase and due to inertia, even when just turned off. Do not touch parts inside the oven during these phases and limit contact with the external parts. Keep children away from the unit when it is in operation. The accessible parts may become very hot. - To insert or extract containers or accessories from the oven, always wear suitable protective gloves. - Use only containers able to resist to high temperatures - Do not leave the appliance unattended during cooking operations that may release greases or oils that may catch fire. - Never cover or lean on the walls or lower part of the oven with sheets of aluminium or other objects such as pans or trays that could damage the product. - Do not use the oven to store objects when it is not in use, otherwise damage could be caused to both the oven and the objects when the appliance is switched on. - Do not sit on or place weight on the open door and do not hang weights on the handle as to do so could damage the product and cause malfunctions. - Before maintenance or cleaning, unplug the oven and, if just used, wait for it to cool. - Pay attention to the flow of air that leaves the oven when the door is opened when the same is hot. - Do not use jets of steam for cleaning, which could reach and damage electrical parts. - If the supply cord is damage, immediately contact Technical Assistance which will replace it. Attention, this appliance must be earthed in compliance with the standards in force. For installation of the oven see the “installation instructions” chapter. 6 9880026202-EN-280715.doc Correct use of the oven - Pre-heat the oven for the strictly necessary time only; - Open the door only when necessary to avoid unnecessary heat losses; - Keep the gaskets clean and efficient to avoid heat dispersion which can cause damage; - Always turn off the oven when no longer in use; - To reduce the formation of condensate owing to the humidity in food, it is always necessary to pre-heat the oven before introducing the foodstuffs. In any case formation of condensate on the door glass or on the walls of the oven does not compromise its operation and with continued cooking it tends to disappear. First time using the oven, what to do? Unplug the device. Remove all internal packaging and accessories from the oven. Clean the internal surfaces with hot water or neutral detergent (see “maintenance and cleaning” paragraph). Rinse thoroughly with a damp cloth. Wash all oven accessories in the same way and dry everything thoroughly. Make it function, empty and for a maximum of about 1 hour, with a ventilated cooking function. Ventilate the premises well, possibly by opening the windows. This will allow the evacuation of the combustion fumes of production residue such as grease, oil and resin from processing. Attention: - Never use this device to warm the premises - Do not obstruct the passage of cooling air by blocking the ventilation holes of the room and ducts on the appliance. - Before installation, check that the local power supply is compatible with the data indicated on the product label. - During use, do not touch the heating elements inside the oven. - The accessible parts can become very hot during use, it is recommended to keep children out of reach. 7 9880026202-EN-280715.doc ■ GUIDE TO USING THE OVEN ■  STANDARD CONTROL PANEL (TA) TWO KNOB ASSISTED TOUCH CONTROL 1 4 2 5 Graphic display 3 6 Left knob Right knob KEY 1: on/off/wake KEY 2: oven light KEY 3 : start/pause KEY 4: food warmer KEY 5: puff of steam KEY 6 : setting time/reset LEFT KNOB : “Scrolling” selection/menu settings functions and timer RIGHT KNOB : “Scrolling” selection/setting temperature PUSH LEFT KNOB: activation/confirmation activation/confirmation PUSH RIGHT KNOB: Please Note: - "scrolling" is done by turning the knob; - “push knob” = push the knob; Whenever a button or knob is pushed you will hear a Beep. DISPLAY AREA DETAIL Display area/setting the system clock. (position on the display: upper centre) 8 9880026202-EN-280715.doc Area for programming time and display the progressive cooking time. (position on the display: upper left) timer alarm progressive manual cooking time cooking duration end cooking time automatic cooking Cooking method display area (position on the display: centre) - AUTO = AUTOMATIC programming - MAN = MANUAL programming Display area/central chamber temperature setting and temperature graph. (position on the display: upper right) BLOCK KEYS (special safety function) temperature selection indicator increase/decrease temperature interior temperature graph (position on the display: right of centre) cooking delay mode indicator / cooking not active active cooking mode indicator 9 9880026202-EN-280715.doc SPECIAL FUNCTIONS INDICATORS "LIGHT" mode indicator (position on the display: centre) “PAUSE” mode indicator (position on the display: lower left) "DEFROST" function indicator (position on the display: lower left) “FOOD WARMER” mode indicator (position on the display: lower right) "FOOD PROBE" mode indicated, in applicable models (position on the display: left of centre) "NO WATER IN TANK" mode indicator, if only the internal part flashes or "DRAIN WATER FROM BOILER" if the whole icon flashes (position on the display: lower left).  SELECTABLE TRADITIONAL COOKING FUNCTIONS: 10 9880026202-EN-280715.doc POSSIBLE TEMPERATURE RANGE: FROM 50 TO 250 °C. Except for: - From 50 to 160° C (Base heating element); - From 50 to 150° C (Base heating element + Radial Fan);  SPECIFIC STEAM COOKING FUNCTIONS STEAM "PUFF" (SUPPLY) FUNCTION IN TRADITIONAL COOKING "STEAM PUFF " mode indicator (position on the display: centre right) "STEAM PUFF OPERATING" mode indicator OVEN CLEANING FUNCTIONS “SANITISING” mode indicator (position on the display: lower right) "DESCALING" mode indicator (position on display: lower right) IMPORTANT NOTE: All of the functions are accompanied by the activation of the internal light . The light remains on for 3 min and then goes off automatically. 11 9880026202-EN-280715.doc  DESCRIPTION OF THE OVEN AND ACCESSORIES 1 8 9 9 6 5 3 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 2 4 7 Control panel; Water tank for steam cooking; Completely extracting guides (where applicable); Support rack; Tray for steam cooking; Drip tray; Ventilated cooking fan cover; Grill cooking heating element; Steam distribution nozzles; 12 9880026202-EN-280715.doc ■ TURNING THE OVEN ON ■  FIRST STARTUP / RESET AFTER POWER OUTAGE All of the icons stay on for 2 sec to verify oven operation. Whether it is the first electrical hookup or a reset after a power outage, the system time appears as in the figure, with the digits flashing. To proceed, the system time must be set (see relevant paragraph). If the cooking mode was interrupted due to a power outage, the oven maintains all of the information (blackout mode). In fact, when power is restored an intermittent audible signal indicates that the oven was locked and the following appears: Once the time is reset on the oven, the audible signal stops and it goes into PAUSE mode (see relevant paragraph). 13 9880026202-EN-280715.doc  ADJUSTING THE SYSTEM TIME The system time (clock) is based on the type of power supply (50 Hz or 60 Hz). The time is adjusted with the oven OFF: 1) 2) 3) Hold down the 6 key for at least 3 sec. The hour digits on the display will flash. Use the right knob to set the value. To acquire the set time, confirm using the 6 key or press the right knob. Perform the same procedure to set the minutes. If the oven is on OFF: the control displays only the system time, dimming the brightness after 1 min. If the oven is in blackout mode due to a power outage, the hour digits flash. Use the left knob to set the hour as indicated above.  ON/OFF Function The oven is activated by holding down the 1 ON/OFF key for at least 2 seconds and is turned off with a single touch of the same key. If no key is pressed after the oven is turned on, it is disabled automatically after 1 min (accidental startup control). Oven ON: single audible signal. Oven OFF: double audible signal. NOTE: when the oven is turned off, it cancels all of the set cooking programs and times. If the oven is turned off in low consumption mode (display dimmed), the first time a key is touched it has a WAKE function (the display light becomes brighter). Low consumption mode is automatically re-enabled after 1 min. ACCIDENTAL STARTUP CONTROL This function automatically turns off the oven. It occurs after the oven is turned on with the 1 ON/OFF key and after 1 min of command inactivity, in other words, if no function is selected and activated. After 1 min, a double audible signal notifies the user that the oven will shut off. 14 9880026202-EN-280715.doc  OVEN ON awaiting commands Pressing the 1 ON/OFF key turns the oven on, awaiting settings on the desired cooking function. The default function is ventilated cooking (Circular heating element + Radial fan) with pre-set temperature of 180° C. The display is as shown in the figure: Turning the left knob scrolls through the functions in the following order: 12345- cooking functions menu; oven temperature; programming cooking time; timer; alarm; 6- DESCALING function ; 7- SANITISING function ; (see paragraph for oven cleaning functions.) ATTENTION: - when scrolling through the functions, the icons flash. If the function is not confirmed or changed within 7 sec, the selection is de-activated. - from oven "on awaiting commands", if there is command inactivity for more than 5 min, the oven will automatically shut off. NOTE: the oven can switch from "in cooking mode" to "on awaiting commands" by pressing the 1 ON/OFF key . When the key is pressed again, the oven shuts off. 15 9880026202-EN-280715.doc ■ COOKING FUNCTIONS MENU ■  TRADITIONAL COOKING FUNCTIONS After the oven is turned on using the 1 ON/OFF key , it is possible to directly access the cooking function selection by immediately pressing the left knob. The central icon and the interior cooking functions start to flash. Using the left knob you can also scroll through the available cooking functions (see "SELECTABLE TRADITIONAL COOKING FUNCTIONS"): the related segments are activated. When the desired function is highlighted, confirm by pressing the left knob (push left knob). In any case, after 7 seconds of command inactivity, the function chosen is automatically confirmed (auto-confirm). The functions menu can also be accessed in the following mode. After turning on the oven, scroll through the functions using the left knob, position it over the flashing central icon (oven chamber) and confirm by pressing the left knob. The central icon and the interior cooking functions now start to flash together. Then proceed as above. At this point, to start cooking, confirm everything with the 3 START key (see the reference paragraph). The oven starts the pre-heating phase. The internal oven light comes on . The cooking pan icon comes on and starts to flash. Based on the cooking function selected the default temperature appears and the temperature increase icon starts to flash. The progressive manual cooking time is displayed. The icon starts to flash (see figure). At the end of cooking, press the 1 ON/OFF key and the oven stays in "on awaiting commands" mode. When the key is pressed again, the oven shuts off. Please Note: when using the oven with the traditional functions, the jug can remain in its location without jeopardising cooking. 16 9880026202-EN-280715.doc  STEAM COOKING FUNCTIONS PREPARATION Use of the steam cooking functions requires the following operations: • • • • Fill the tank (jug) with potable and/or tap water. The maximum fill level is 1.5 l. The jug must be inserted so that there is a perfect seal between the jug hose and the water circuit in the oven. So be sure to push the jug all the way in. Always place a non-perforated drip pan below the perforated drip pan for steam cooking. This will collect all the drips and condensation from cooking without soiling the bottom of the oven. Attention: - never completely fill the jug, especially if it is done near the end of cooking since, one the cycle has ended, the water from the boiler draining could cause it to overflow. - do not use other liquids other than potable and/or tap water. - if the oven was just used for traditional cooking, in order to use steam cooking, with all its features, wait until the oven has cooled sufficiently. EXECUTION As with choosing traditional cooking functions, after the oven is turned on using the 1 ON/OFF key , it is possible to directly access the cooking function selection by immediately pressing the left knob. When the left knob is turned anticlockwise you can select the 4 steam cooking functions: • • • • VENTILATED STEAM 130° C VENTILATED STEAM 100° C STATIC STEAM 130° C STATIC STEAM 100° C Confirm the function desired by pressing the left knob. In any case, after 7 seconds of command inactivity, the function chosen is automatically confirmed (auto-confirm). To start cooking, press the 3 START key . Please note: If the door is not closed, steam cooking will not start. 17 9880026202-EN-280715.doc  STATIC STEAM COOKING 100°-130°C During STATIC steam cooking, the steam flows naturally in the chamber through two orifices located in the rear of the oven. The water transformed into steam by the boiler preserves the colour, flavour, freshness and sensory qualities of the foods during cooking. STATIC steam cooking is especially indicated for cooking VEGETABLES and FISH. The two temperature levels let you cook more delicately if you select 100° C as the temperature or more quickly at 130° C. Once the steam function is chosen, the set temperature cannot be changed. To start cooking, press the 3 START key (see the paragraph "EXECUTION"). under the temperature indication starts to flash. The steam icon When the temperature has been reached, a continuous audible signal indicates the end of pre-heating and the steam icon stops flashing. The display looks like this: At the end of cooking, press the 1 ON/OFF key and the oven stays in "on awaiting commands" mode. When the key is pressed again, the oven shuts off. If another cooking cycle is not started, the oven turns itself off and indicates that the water is draining from the boiler (see relevant paragraph). All cooking time programming and use of the food probe is also available with the steam functions (see relevant paragraphs). 18 9880026202-EN-280715.doc  Ventilated steam cooking 100°-130°C During VENTILATED steam cooking, the steam flows naturally in the chamber through two orifices located in the rear of the oven and is distributed uniformly by the RADIAL FAN. This function gives all of the steam cooking properties with uniform heat distribution and is particularly suitable for cooking PRE-COOKED FOODS, FROZEN FOODS or LEFTOVERS. Once the steam function is chosen, the set temperature cannot be changed. To start cooking, press the 3 START key (see the paragraph "EXECUTION"). under the temperature indication starts to flash. The steam icon When the temperature has been reached, a continuous audible signal indicates the end of pre-heating and the steam icon stops flashing. The display looks like this: At the end of cooking, press the 1 ON/OFF key and the oven stays in "on awaiting commands" mode. When the key is pressed again, the oven shuts off. If another cooking cycle is not started, the oven turns itself off and indicates that the water is draining from the boiler (see relevant paragraph). All cooking time programming and use of the food probe is also available with the steam functions (see relevant paragraphs). Attention: to avoid condensation on the oven walls, during ventilated steam cooking the radial fan does not start until the temperature reaches 100° C. 19 9880026202-EN-280715.doc  STEAM SUPPLY FUNCTION ("PUFF") This function lets the user supply steam at any time during traditional cooking, thus combining cooking methods that require higher temperatures with the benefits of steam cooking for softer and tastier foods. It is especially useful for ROASTS and MEAT. Activate a traditional cooking function (except Defrost and Food Warmer). To activate and de-activate the steam "puff" function, press the 5 key sec. When the cycle starts the corresponding icon is animated … for at least 3 : … The steam puff is a manual steam cycle with a limited time duration. Use of this function for the number of times needed per cooking cycle is at the user's discretion and based on experience. When the steam puff cycle stops, the animation stops. At the end of cooking, press the 1 ON/OFF key and the oven stays in "on awaiting commands" mode. When the key is pressed again, the oven shuts off. If another cooking cycle is not started, the oven turns itself off and indicates that the water is draining from the boiler (see relevant paragraph). 20 9880026202-EN-280715.doc ■ STEAM FUNCTION MANAGEMENT ■  NO WATER IN THE TANK Usually, if the tank is filled with 1.5 l of water, this should be enough for the entire steam cooking cycle. If not, the electronic system signals that the water is finished using an intermittent audible signal and the corresponding water icon flashes The oven automatically goes into pause . . Open the door, remove the tank and fill with potable water. Close the door and deactivate the pause by pressing the 3 START key The oven will restart from where it stopped. . NOTE: if the steam puff function was activated, the system gives 5 mins to perform the water refill procedure. Once the 5 mins have passed, the system automatically restarts the traditional cooking cycle, de-activating the steam puff function.  DRAIN WATER FROM THE BOILER At the end of any steam cooking or cleaning cycle, the system always requires the water to be drained from the boiler and thus the circuit. This keeps the system clean and prevents limescale. It is a quick and simple operation and keeps the circuit ready for a new steam cooking cycle. After cooking is complete, from the oven mode "on awaiting commands", press the 1 ON/OFF key to turn the oven off. An intermittent audible signal and the tank+water icon begin to flash . The oven does not turn completely off until the boiler circuit is emptied. 21 9880026202-EN-280715.doc Open the door, PULL THE TANK OUT A FEW CENTIMETRES TO UNHOOK THE JUG HOSE FROM THE OVEN WATER CIRCUIT, then press the 3 START key . When the water comes out of the circuit it is signalled by the following: After about 15-20 sec, the audible signal is interrupted, the "H2o out" indication and the corresponding icon stop flashing. Empty the water out of the tank and then put it back in place. Close the door. The process is thus completed. The oven is now off and ready for use. . 22 9880026202-EN-280715.doc ■ DISPLAY TEMPERATURE ■  DISPLAYS After the oven is turned on, the 1 ON/OFF key is activated along with the default "ventilated cooking" function. If cooking is started, the display shows the following information: - pre-set temperature (default); - icon: thermometer, arrow rising and progressive temperature graph; - "cooking pan" icon lights up; NOTE: the control has time limits for continuous operation, with the following safety limits: - 250°C: max 3h; - 200-245°C: max 5h;  - 120-195°C: max 8h; - up to 120°C: max 11h; RESIDUAL HEAT If HOT appears in the upper right part of the temperature display, be careful not to touch the inside parts of the even, even if it is turned off. HOT is displayed after the oven is turned off and remains active until the chamber temperature goes below 50° C. 23 9880026202-EN-280715.doc  SETTINGS AND TEMPERATURE CHANGES The temperature can be changed at any time after choosing a cooking function by simply pressing the right knob. On the display, the temperature and corresponding icon flash. Use the right knob to set the desired temperature and confirm by pressing the right knob. In any case, after 7 seconds of command inactivity, the temperature chosen is automatically confirmed (auto-confirm). The temperature can also be changed using the scrolling functions on the left knob. Set it on the temperature function: the switch is highlighted by the temperature icon flashing . To select the desired temperature, press the left knob and the temperature value starts to flash. Using the right knob, set the temperature and confirm by pressing it again, otherwise after 7 seconds the value will be auto-confirmed. PRESET TEMPERATURE The preset temperature assigned to each function can be changed. Use to left knob to go to temperature change mode and select the new preset temperature. While the display is flashing (and thus within 7 sec), confirm the value by holding down the left knob for at least 3 sec. The next time the oven is turned on the new preset temperature will be active.  OVEN PRE-HEATING Once the cooking function and temperature has been chosen, the 3 START key enters cooking mode and the oven starts the pre-heating phase. The rising temperature icon starts to flash and the status graph shows the temperature reached inside the oven. Once all the bars on the graph are full, a long audible signal indicates that the set temperature has been reached inside the oven and the rising temperature icon no longer flashes. The stabilised temperature icon appears in its place . At this point the oven maintains the set temperature inside the cavity. If oven temperature changes are made, the rising temperature and falling temperature icons are activated. 24 9880026202-EN-280715.doc ■ SPECIAL FUNCTIONS ■  START/PAUSE FUNCTIONS The 3 START KEY , as already described, is active after having selected a cooking function and lets you confirm all of the cooking settings and automatic programs. Basically, it starts cooking (START function ). The PAUSE function, represented by the icon, is always activated with the 3 START and can be done with the oven in cooking mode. key The icon is steady and the loads are turned off but the other settings are not reset. After having confirmed any changes made to the cooking parameters and/or the cooking status is displayed, in order to proceed the pause must be disabled. again to exit pause. Then press the 3 START key The icon is disabled, returning to cooking and all of the automatic programs, the progressive cooking time and displays are activated. NOTE: The PAUSE function does not hinder the TIMER and ALARM functions while it blocks automatic programming of the time (AUTO functions). The pause function activates automatically in the following cases: - the previously confirmed cooking function is changed; - power is reset with the oven in cooking mode; - no water in the steam cooking tank; 25 9880026202-EN-280715.doc  OVEN LIGHT CONTROL The oven light is considered a special function. It is not selected among the cooking functions. The light can be turned off and on at any time, even with the oven off, using the key (except when in programming and/or function change mode). 2 In any case, the light goes off automatically after 3 min. of operation. The oven light is also controlled by a microswitch on the door that detects when it is opened or closed. When the door is open, appears on the clock display and the light comes on. This also occurs with the oven OFF. If the oven is in cooking mode, when the door is open it disables the Radial Fan and the Circular Heating Element where required, thus preventing the steam produced form directly touching the user and that there is a notable heat dispersion.  KEY FUNCTION (child safety) The key function inhibits/freezes the functionality of the knobs and touch keys. This prevents unintended changes to the cooking program and/or accidental startups (child safety). The key function can be enabled or disabled at any time by pressing the 5 keys together for at least 3 seconds. and 6 When activated, the icon starts to flash for 3 seconds and then remains on. At this point the function is confirmed. At each action after the function is activated, the icon flashes for 3 seconds to indicate the safety status. To continue, disable the key function. The key function can also be enabled/disabled with the oven off. 26 9880026202-EN-280715.doc  FOOD WARMER FUNCTION This function keeps the food warm at a recommended temperature of 80° C. - it is selected directly with the dedicated 4 key ; - to activate the function, press the 3 START key ; - you can change the temperature slightly within the range of 60°-90°C; - the timer and automatic programming functions can be activated;  DEFROST FUNCTION This function does not call for the use of the heating elements, only the internal radial fan: - it is selected using the left knob in traditional cooking functions; - position it on the function indicated by the icon ; - press the left knob or it will be automatically confirmed after 7 sec; - to activate the function, press the 3 START key ; - the temperature cannot be changed and the display is off; - the timer and automatic programming functions can be activated;  FOOD PROBE (IN APPLICABLE MODELS) In the models where applicable, the food probe can be used. This is a tool that communicates with the oven electronics and allows precise and constant control of the cooking using a probe that detects the temperature inside the food. Its purpose is to insure with precision that the food is completely cooked inside. Connect the probe to the jack inside the oven and insert the probe horizontally and in the centre of the food, avoiding touching bones and fat (see reference paragraph). The following will occur: - the icon will be activated ; - the time programming display (see figure) shows: - the set temperature to the left (default 65° C); - the real food temperature to the right, in other words the one measured by the probe (for example 20° C); 27 9880026202-EN-280715.doc The set temperature can be changed using the left knob within the range 65° C - 85° C. Position it on the set value and confirm with the left knob. Change and confirm the value with the left knob or the confirmation will be automatic after 7 sec. Once the real food temperature reaches the set temperature, the oven shuts off automatically. An intermittent audible signal advises that cooking has completed. With this function timed cooking programs are not possible. But it is still possible to set the timers . NOTE: always use the probe provided with the oven.  PROPER USE OF THE FOOD PROBE (IN APPLICABLE MODELS) The meat probe is comprised of a needle and handle that detects the temperature and a jack type attachment that is inserted in the appropriate connector to communicate with the electronic control. Insert the needle all the way into the centre of the product to be cooked. The sensor must detect the temperature at the product core. Cooking will be more precise depending upon how well the needle is positioned. 28 9880026202-EN-280715.doc PLEASE NOTE: during cooking or at the end of cooking the cap is hot. When inserting or removing the probe, use oven gloves or wait until the oven is cool. WARNING: Meat probe is not applicable during recipes or customized programs. 29 9880026202-EN-280715.doc ■ TIME PROGRAMMING FUNCTIONS ■  SETTING THE TIMER The TIMER function is independent from the cooking functions and does not perform oven programs. The function can be activated at any time using the left knob: - oven OFF; - oven ON, awaiting commands; - oven ON, without influencing its operation; For example, with the oven off, use the left knob to scroll and set it on the timer icon . Press the left knob to confirm the function (push knob left). The time display starts to flash. Use the left knob to set the desired value (max time that can be set is 12h). Press the left knob to confirm or after 7 sec it will be auto-confirmed (the countdown begins). Once the set time has passed, an intermittent audible signal will notify you. Press any key to stop the signal and exit the TIMER function. In any case, the audible signal will automatically stop after 3 min. The oven then (after 1 min) goes back into low consumption mode. With the oven on or in cooking mode, in order to access the functions, proceed in the same manner using the left knob, scrolling through the functions and positioning it at the icon. Then proceed as above. 30 9880026202-EN-280715.doc  SETTING THE ALARM The ALARM function (as for the TIMER function) is independent from the cooking functions and does not perform oven programs. The function can be activated at any time using the left knob: - oven OFF; - oven ON, awaiting commands; - oven ON, without influencing its operation; For example, with the oven off, use the left knob to scroll and set it on the timer icon . Press the left knob to confirm the function (push knob left). The time display starts to flash. Use the left knob to set the desired time (max time that can be set is 12h). Press the left knob to confirm or after 7 sec it will be auto-confirmed and the amount of time remaining will be highlighted (the countdown begins). Once the time has passed, an intermittent audible signal will notify the user. Press any key to stop the signal and exit the ALARM function. In any case, the audible signal will automatically stop after 3 min. The oven then (after 1 min) goes back into low consumption mode. With the oven on or in cooking mode, in order to access the functions, proceed in the same manner using the left knob, scrolling through the functions and positioning it at the icon. 31 9880026202-EN-280715.doc  SETTING THE TIMER AND ALARM The two functions can be set simultaneously at any time. It is like having two timers and to do so follow the same setup procedure using the left knob, first for the TIMER and then for the ALARM (or vice versa). For example, with the oven off: The two icons are activated together. The display shows the value of the timer that will be the first to finish the countdown. The respective audible signals will indicate the time has passed. Then proceed as above (see relevant paragraph). With the oven on or in cooking mode, in order to access the functions, proceed in the same manner using the left knob, scrolling through the functions and positioning it at the icon. Then proceed as above. 32 9880026202-EN-280715.doc  PROGRAMMING THE COOKING TIME The cooking time programming functions are: - cooking duration ; - automatic cooking duration ; : combination between end cooking time and cooking These functions can be activated: - with the oven ON, awaiting commands; - with the oven in cooking mode; The timed programming functions require the oven to be turned on and they are effective when the oven is in operation. With the oven on, awaiting commands, enter timed programming mode using the 2 menu key that allows you to position yourself on the relevant icon. The position is highlighted by the icon flashing. For programming methods, see the relevant paragraphs. NOTE: if you wish to set the TIMER and AUTO time programming functions and at the same time, the display priority on the time display will be: - AUTO programming time; - progressive cooking time; - TIMER functions; To display the TIMERS and/or the "hidden" progressive cooking time, position the left knob on the relevant icon. 33 9880026202-EN-280715.doc  COOKING DURATION It is a function that lets you block the cooking automatically after a certain amount of time. With the oven on awaiting commands, position the left knob on the icon that is flashing. Confirm by pressing the left knob. Set the desired cooking duration by turning the left knob (max time 12h). Confirm by pressing the left knob or after 7 sec it will be auto-confirmed. to The display highlights the switch from . Once the cooking function has been defined, in order to start the countdown, press the 3 START key . This gives cooking a defined and limited time. When this time has passed and intermittent audio signal will notify the user, the oven will turn off and the display will be active and flashing. The audible signal is disabled by hitting any key or automatically shuts off after 3 min. The cooking duration can also be programmed with the oven in cooking mode. In this case, it is not necessary to press the 3 START key 34 to start the programming. 9880026202-EN-280715.doc  END COOKING TIME The end cooking time can only be set after having activated the cooking duration function . The combination of the two functions will perform an automatic cooking program (see relevant paragraph). The end cooking time is restricted to a maximum of 12h of postponement. Position the left knob on the icon that is flashing. Press the left knob to confirm. Set the hour by turning the left knob. Confirm by pressing the left knob or after 7 sec it will be auto-confirmed. At this point the automatic cooking program is confirmed (see relevant paragraph).  AUTOMATIC COOKING This is a delayed cooking method. It is used whenever you need to have dishes available and ready at a specific time of day. The two methods must be set simultaneously: cooking duration and end cooking time in that order. Set the cooking duration (see relevant paragraph). When setting the end cooking time , the control determines and proposes the time to enter calculated based on the current time and the desired cooking duration. For example, set 45 minutes cooking duration. 35 9880026202-EN-280715.doc If the end cooking time is not set with a time that is greater than the cooking duration, the display will only propose the cooking duration program. Set one hour cooking time that includes a time that is greater than the cooking duration for automatic programming highlighted by the single icon . When finished, press the left knob or after 7 sec it will be auto-confirmed. For example, set a 6 hour delayed cooking and a cooking duration of 45 min. At this point: - the oven goes into low energy mode; - functions display shows the selected cooking function; and the time remaining until - the time display shows the programming icon cooking starts; - the icon signals active programming; When the automatic program starts, an audible signal will notify you that cooking has started. The oven turns on (the cooking mode icon activates) and the time programming works the same as the cooking duration function except that the oven startup was postponed. In fact, the cooking duration icon will appear instead of the end cooking one and the display will show the desired cooking duration. When this time has passed and intermittent audio signal will notify the user, the oven will turn off and the display will be active and flashing. The audible signal is disabled by hitting any key or automatically shuts off after 3 min. 36 9880026202-EN-280715.doc  CANCELLING/CHANGING TIME AND TIMER PROGR. To cancel or reset the timed programming: - AUTO : and ; - TIMER : and ; Select the icon using the left knob. While the icon is flashing, press the 6 key for at least 3 sec . If the oven is off (only for timer functions), the display turns off. If the oven is on in cooking mode : - from mode it returns to manual mode. The icon activates; - the timer display and programmed cooking icon go off; - the timer display switches and shows the progressive cooking time up to that moment (in the example in the figure it is 10 min); (oven in low energy mode), to cancel the program For automatic cooking mode press the 1 ON/OFF key twice. In this case the oven turns off. 37 9880026202-EN-280715.doc ■ COOKING INSTRUCTIONS ■  POSITION OF THE INTERNAL GRILLS FOR SPECIFIC COOKING - Position n. 1 and 2 from bottom Frozen cakes, Long roasts, Turkey, Cakes, Meat Steak well done; - Position n. 2 from bottom. Cakes, Sandwich Load, Toast, Casserole, Wholemeal bread, Meat; - Position n. 2 and 3 from bottom. Biscuits, Fine cut meat; - Position n. 3 from bottom. For Browning with Grill. This data regarding the cooking positions are indicative and can be interpreted on the basis of your own experience. It is recommended to insert foods into the oven when it has been pre-heated 38 9880026202-EN-280715.doc  USE OF THE GRILL To optimise Grill cooking, switch on the grill oven and pre-heat for at least 10 minutes. Introduce the dish inside the oven in the nearest position to the Grill, depending on the type of food to cook. Always use the Grill with door closed and for a maximum time of 15 minutes. With the grill it is possible to cook fish, vegetables, small spits and various types of meat, with the exception of lean game meat. Finely cut meat and fish must always be grilled very quickly greasing them slightly with oil using a suitable brush and always placed on the grill. In turn, the grill must be placed nearest to the upper heating element, proportionally to the thickness of the dish, to avoid burning it on the surface and not cooking it enough inside. Only salt the meat after cooking or it will be less juicy. Never prick food during cooking, not even to turn them. Their juice would run making the grilled food dry. Meat can be arranged in suitable containers or cooked directly on the grill. In the latter case, always pour some water in the drip pan then insert it in the guides under the grill. This prevents the grease in the dripping pan from burning and creating bad odours. Attention:: during use of the Grill, the accessible parts can overheat. It is therefore advisable to keep children at a safe distance. Never use the oven to heat the premises or the room you are in. TANGENTIAL FAN This appliance is provided with a tangential fan for cooling the control panel and the oven door handle. This fan starts working a few minutes after the start of cooking, when the oven reaches a certain temperature (the time varies according to model) and also avoids the overheating of the cabinet housing. The hot air expelled from below the control panel will continue to escape also after the oven has been switched-off, until the temperature falls to a normal level. ■ AUTOMATIC COOKING RECIPES ■ In the oven are inserted 32 types of automatic recipes with timing sequences and temperature already set, realized on the basis of test cooking carried out by specialist chefs. The programs allows to produce changes to the automatic recipes for your customization. In every moment is possible to reactivate the original factory settings. Furthermore the program allows to create others 20 recipes totally personalized depending on your way of cooking. Some programs allow the partially or totally use of steam option, to be more precise: - programs P04 and P32 use steam puff during traditional cooking - from program P23 to P31 allow only steam cooking 39 9880026202-EN-280715.doc The program allow to create at your own discretion other 20 recipes totally personalized depending on your way of cooking. To utilize the programming follow the instruction here below. WARNING: Meat probe is not applicable during recipes programs  AUTOMATIC RECIPES A) How to enter the recipes menu 1. Turn on the oven by key 1; 2. Turn the left knob slowly clockwise until the "P AUTO MAN" icon appears flashing; 3. Press the left knob to confirm access; 4. Turn the left knob from MAN to AUTO P; 5. Press the left knob within 5 seconds and the P AUTO icon remains fixed. In the central part of the display appears alternatively the first recipe programmed in P01 and the set time, at the top left of the display shows the total time duration of the recipe, in the upper right appears the preheating temperature. B) 1. 2. 3. 4. 5. 6. How to select the programmed recipe you want. to repeat the 5 points of paragraph “A”; push the left knob; P01 starts flashing, it is the first recipe of the menu; Turn the left knob until you reach the desired recipe (P01…; P32); push the left knob to confirm; start the cooking program by pressing the START button (button 3). If you want to delay the cooking program, follow the instructions in the section below. C) 1. 2. 3. 4. 5. 6. How to set out a recipe postponed planned. Follow the instructions in paragraph "B" until to point 5; turn the left knob until the icon "END TIME" flashes; access to new program by pressing the left grip; turn the knob to the left and set the end time of your choice; Within 5 seconds press the left knob to confirm; push the START button; The oven is set to pause until the activation of the programmed cooking, that is shown in the viewing area at the left top of the display. In case of temporary or sudden absence of power, the job is automatically cancelled. 40 9880026202-EN-280715.doc D) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. E) 1. 2. 3. Editing an additional personal recipe. To repeat the 5 points of paragraph “A”; Push the left knob; P01 starts flashing, it is the first recipe of the menu; Turn the left knob until you reach the desired recipe (P01…; P32); Push the left knob to confirm; Push the ENTER button (button 6) for 3 seconds; The “Func PRE” writing appears blinking; To turn slowly the right knob; Select the function you want to use for preheating; Push the right button to confirm; Turn the right knob to select the preheating temperature; Push the right button to confirm; Turn the right knob to select the duration of the preheating; Press the right knob to confirm; “Func F” appears, identifying the cooking sequence following to the preheating; Follow the instructions from step 9 to step 14 to confirm the characteristics of the cooking program; the oven prompts you to set / change up to 5 cooking sequences (F1-F2-F3F4-F5); To repeat the instructions from step 9 to step 14 for all cooking sequences from change; At the end of No. 5 sequences, the oven will display "DEF NO"; Press the right knob to confirm the changes made; Restoring factory settings according to recipe. If you want to return the factory settings, go over the instructions from step 6 through 17. At the request of the "DEF NO" rotate slightly the right knob; Shows "SURE DEF YES" flashing; Press right knob to confirm the reset factory settings of the individual recipe;  CUSTOMIZED RECIPES The oven allows you to create and store No. 20 recipes (from U01 to U20); To cancel the recipe, follow the instructions in section E) F) 1. 2. 3. 4. 5. Create a custom recipe without changing the factory settled recipes. Follow the instructions in paragraph a) from step 1 to step 5; Push the left button; Turn the left knob until the end of all the factory recipes (the oven has a maximum of 32 programmed recipes P1. P02 ... P32); In the recipe following the programmed P32, appears U01; that identifies the first recipe totally set by the user; Creating a recipe as described in paragraph D) from 6 through 19; 41 9880026202-EN-280715.doc ■ REFERENCE TABLES PROGRAMS ■ AUTOMATIC PROGRAMS RECIPES SYSTEM COOKING ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC STEAM PUFF ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC NAME Baked Lasagne Baked Frozen potatoes Au gratin stuffed tomatoes Aubergines sauteed WHITE MEAT P05 Roasted chicken P01 P02 P03 P04 66 41 26 29 P06 Rabbit into the bag with herbs P07 Roasted duck P08 Turkey in sauce 80 76 86 86 ELECTRIC RED MEAT Pork ossobuco into the bag Roast beef Underdone beef Roast meat Chicken FISH P14 Whole baked sea bass P15 Salted sea bass P16 Salted sea bream ELECTRIC P17 Pepper dish ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC STEAM PUFF ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC P09 P10 P11 P12 P13 P18 P19 ELECTRIC STEAM P23 Eggs ELECTRIC STEAM ELECTRIC P32 Chilled food restore STEAM STEAM STEAM STEAM STEAM STEAM 41 56 56 U01 U02 U03 U04 U05 U06 U07 U08 U09 U10 U11 U12 U13 U14 U15 U16 U17 U18 U19 U20 DURATION min User 01 User 02 User 03 User 04 User 05 User 06 User 07 User 08 User 09 User 10 User 11 User 12 User 13 User 14 User 15 User 16 User 17 User 18 User 19 User 20 21 41 57 22 51 23 CONTOURS Fresh carrots cut into rounds Zucchini cut into rounds Baked potatoes slices Cauliflower Brussels sprouts Spinach cubes Fresh spinach Sea bass fillet P24 P25 P26 P27 P28 P29 P30 P31 STEAM 96 30 30 86 60 NAME 41 BREAD/PIZZAS Frozen pizza Liguria style focaccia bread CAKES Jam tart Short-pastry biscuits Plum cake P20 P21 P22 ELECTRIC USER PROGRAM DURATION min 32 26 32 30 34 28 20 22 7 42 9880026202-EN-280715.doc ■ MAINTENANCE AND CLEANING ■ Disconnect the electric power supply before performing any type of maintenance on the product Do not clean the device with steam cleaners. Do not use rough, abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door, as they can scratch or damage the surfaces and cause the glass to breakDo not use acid products (like anti-scaling agents) as they can damage the enamelled parts. Turn off the heating elements, wait for the internal parts of the oven to cool down before touching or cleaning them. Pay greater attention to the cooking grills. Clean the oven with care. Take all due care to avoid scalding yourself when cleaning with a wet sponge or soft cloth if the surface is hot as it will produce steam . Moreover, some detergents create noxious fumes on contact with the heat. DO NOT WASH THE MEAT PROBE IN THE DISHWASHER. The grills, jug and drip pan may be washed in the dishwasher. For hygiene reasons, empty the jug after each use.  PERIODIC MAINTENANCE Regularly check the state of the rubber gasket located around the oven opening. It guarantees the correct functioning of the oven. If gasket damage is noted, contact the nearest technical after-sales centre. Cleaning the aeration slots on the oven: the air expulsion slots are located right under the front control panel. Use a duster to keep them clean in order to insured optimal operation of the oven cooling system. 43 9880026202-EN-280715.doc  CLEANING THE SURFACES The enamelled or stainless steel parts must be treated with caution. Use water or specific products, accurately drying with a soft cloth. Do not use abrasive products. In case of tough deposits on enamelled parts, use a plastic sponge or similar, soaked in hot water and vinegar. It can become very difficult to remove food residues or stains from oils, sugars, fats, etc. if they are not immediately removed after use of the oven. It will make removing them easier if the internal parts of the oven are cleaned while they are still warm. Use a soft cloth to dry any liquid remaining on the bottom of the chamber after cooking. Due to an increasing presence of new products on the market it is not possible to establish a list of items suitable for cleaning this device. Read the manufacturer instructions carefully to verify the possible use of the detergent.  SANITISING This is an oven cleaning function using a pre-defined steam function and a slightly preheated chamber. The purpose is to make it easier to remove any food residues, grease, soil, etc. after cooking. It can be performed at any time when the oven is on in awaiting commands mode. Put 0.5 L of water in the jug. If you also wish to disinfect the chamber, dissolve a teaspoon of sodium bicarbonate in the water. Insert the jug in its location and close the door. With the oven on in awaiting commands mode, go to the flashing icon knob and press the 3 START key using the left to start the cycle. The corresponding icon starts its animation. The cycle is interrupted when there is no more water in the jug. An intermittent audible signal indicates that the cycle has ended. The container + water icon the water from the boiler (see relevant paragraph). The sanitising function only works with the door closed. flashes. Drain NOTE: the cleaning cycle may last about 1 hour. If the cycle is interrupted due to a power failure, the display will show Black-out as well as . Complete the cycle by re-activating the function using the left knob. 44 9880026202-EN-280715.doc  DESCALING This is an oven cleaning function that is a routine maintenance process for the steam circuit and boiler to remove any limescale incrustations. For that purpose, after every 200 hours of steam generator operation, the electronics system gives the warning signal and lights up the icon . This icon remains steady until the required cycle has been performed. A descaling cycle can also be performed at any time, even before the electronic system signals it. Put 1 L of water in the jug. Dissolve 7-8 teaspoons of citric acid monohydrate in the jug. Insert the jug in its location and close the door. With the oven on in awaiting commands mode, go to the flashing icon knob and press the 3 START key using the left to start the cycle. The corresponding icon starts its animation. The cycle is interrupted when there is no more water in the jug. An intermittent audible signal indicates that the cycle has ended. The container + water icon flashes. Drain the water from the boiler (see relevant paragraph). The descaling function only works with the door shut. NOTE: the cleaning cycle may last about 2 hours. If the cycle is interrupted due to a power failure, the display will show black-out as well as . Complete the cycle by re-activating the function using the left knob. At the end of the cycle, it is recommended to perform at least one SANITISING cycle to clean the circuit of any citric acid residues. 45 9880026202-EN-280715.doc ■ REMOVING/MOUNTING OF THE OVEN DOOR ■ To remove and insert the oven door, follow the instructions below. Fully open the door and in both hinges insert a metal rod (not supplied) with a diameter of about 3 mm in the hole shown in the figure. This blocks the hinge in the open position. Grasp the door with both hands on the sides towards the bottom. Lift the door slightly and remove the hinges from 2 locations. Pull the door toward you to release the hinges from the openings of the frame of the oven. Re-insertion of the oven door Act in reverse order, holding the door sideways with both hands towards the bottom and inserting the hinges in the openings of the front oven frame, (pay attention to the positioning of the foot joint). With the oven door fully opened, remove the 2 metal rods from hinges. Close the oven door slowly and make sure that it has been correctly inserted and aligned with the lateral edges. Warning! With the door dropped, never remove the 2 metal rods that hold the hinges locked. Do not rest weights on the door or hang them on the handle, they could damage the products, creating malfunctions Moreover, do not use the oven until the oven door has been re-mounted correctly. 46 9880026202-EN-280715.doc Removing inner glass (remove the oven door) For more complete cleaning, the two inner panes of glass can be removed. Remove the oven door as indicated above, unscrew the 4 mounting screws from the steel plates C (fig. 5) that block the glass surfaces in position. The glass surfaces can now be removed by slipping them out. fig. 5 fig. 6 fig. 7 Carry out the same steps in reverse order to replace the glass surfaces. Take the utmost care to ensure they are in the right order and are placed the right way round (the clear glass must be towards the inside and the position of the lettering on the glass surfaces must be as in (fig. 6). Also make sure the protective gaskets are positioned correctly. Some models have a glass anchoring clip that must be repositioned correctly (fig.7) by keeping the clip D against the painted strip on the upper part of the door and inserting the intermediate glass E and inner glass F into place (as shown in the figure). Before remounting the door, make sure the glass is firmly secured into place ATTENTION! THE REMOVAL AND INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT ACCURATELY AND WITH THE HIGHEST CARE IN ORDER TO AVOID BREAKING THE GLASS. Warning! Do not remove the hinge locking hooks from their seat when the door is not mounted in the oven. Do not close the hinges without the weight of the door as it causes a violent closing of the springs. Do not rest weights on the door or hang them on the handle, they could damage the products, creating malfunctions Moreover, do not use the oven until the oven door has been re-mounted correctly. 47 9880026202-EN-280715.doc REMOVING/MOUNTING THE LATERAL GUIDES Proceed as follows to release the lateral guides: take the guide by lifting it up at the front and pull it towards the inside of the oven (fig.1) so that the guide hook comes out from the slot on the oven wall. Now pull the guide towards you and lift it by taking it out from its housing at the back (fig.2). fig. 1 fig. 2 Attention To replace the guides, carry out the steps in reverse order. Always make sure to correctly replace the lateral guides. Improper installation could cause injury. 48 9880026202-EN-280715.doc REMOVING/MOUNTING THE SLIDING GUIDES (IF ANY) If any, there are right and left sliding guides, which means they are not interchangeable on both sides of the oven. Proceed as follows to remove the sliding element from the lateral guide: release the lateral guide from the oven together with the sliding element, as reported in the paragraph above. Place the guide on a flat surface. Now exert some pressure from top down near the couplings in the sliding element (fig. 1 step 1). When the couplings underneath come out from the rod of the lateral guide, the sliding element has been released and can be removed. (fig. 1 step 2). fig. 1 To replace the sliding element, position the upper hooks on the special rods of the lateral guide. Always make sure the sliding element is moving towards the outside of the oven when it is taken out. Now press the sliding element downwards (fig. 2 step 1) so that it is coupled onto the lower rods (fig2 step 2). fig. 2 49 9880026202-EN-280715.doc  REPLACING THE OVEN LIGHT BULB To prevent electric shocks and/or damage to persons, read and follow the procedure given below: Attention: Before replacing the light bulb, make sure the electricity is off at the main switch. Ensure that the oven and the light bulb are cold and then remove the protection cover A Do not touch the hot bulb with a damp cloth, the bulb may break. Replace the light bulb with another suitable one of 25 W for 220 - 230 V with attachment type E14 suitable for high temperatures. In case the protection cap is damaged or broken, do not use the oven until the cap has been replaced or re-inserted correctly and safely. Attention: for correct installation and use of this appliance, refer to the technical data given on the serial label of the product. The product label is on the edge of the internal side of the oven. A second label is found on the cover of the instruction book. 50 9880026202-EN-280715.doc ■ INSTALLATION INSTRUCTIONS ■ The installation and technical assistance must only be performed by qualified staff. Carefully read the safety instructions in this manual before using the oven. Incorrect installation, maintenance, assistance and use can cause serious damage/injury to persons or objects This product must be installed as instructed in this manual and in compliance with National Standards and local regulations in force. Do not lift or pull the oven from the door handle and do not force or load weights when this is open. The purchaser is responsible for installation. Assistance provided by the manufacturing company due to an incorrect installation will not be included in the warranty.  TECHNICAL DATA • • • • Water tank capacity (jug) Oven volume Voltage Maximum power  DIMENSIONS OF THE SINGLE OVEN 1.1 L. 35 L. 220-240V 50/60 Hz 3000 W 51 9880026202-EN-280715.doc  DIMENSIONS OF THE OVEN WITH FOOD WARMER  SINGLE BUILT-IN CABINET MEASUREMENTS The dimensions of the opening to be made in the cabinet for fitting the oven are indicated in the figures. Make sure the cabinet in which the oven will be installed is able to support the weight of 30 kg. It is necessary to create an opening in the rear part of the bottom of the cabinet or in the oven support shelf, to allow sufficient air to circulate for the cooling of the oven during functioning. The oven can be installed in a column or below the worktop of a kitchen cabinet. UNDER WORKTOP COLUMN 52 9880026202-EN-280715.doc  MEASUREMENTS OF CABINET FOR BUILT-IN OVEN WITH FOOD WARMER UNDER WORKTOP  COLUMN INSERTING THE OVEN INTO THE CABINET It is important that all operations relating to installation of the device are carried out by qualified staff. Ensure the oven is safely installed inside the cabinet. Use screws A, for fixing the oven. 53 9880026202-EN-280715.doc  FEATURES OF THE CABINET The technical requisites of the cabinet are the following: - The cabinet and its components must be able to withstand temperatures of up to 90°C without presenting deformities and/or surface defects. - the cabinet must enable the free passage of the oven connections; - All household kitchen units must be protected with fire-resistant material in accordance with the standards in force; ■ ELECTRIC CONNECTION OF THE OVEN ■ Ensure the electric current has been disconnected before connecting the oven to the electric mains. The oven requires single-phase alternate current 220-240 V~ 50/60 Hz, using flexible cable. Ensure the household power supply can support the electric load of the device. The electric safety of this appliance is only assured if the same is correctly connected to a system having efficient earth connection, according to the legal Standards in force. In case of permanent connection to the electric mains, apply a bipolar switch dimensioned to the corresponding load, with opening for each contact of at least 3 mm in accordance with the current local regulations. In models where present, the flexible cable is supplied without plug. The plug to be used must be suitable for the electric load of the product and must comply with the current regulations. The installer must ensure that the socket is suitable for the power absorbed by the oven as indicated on the serial plate. The connection socket must be easily accessible. 54 9880026202-EN-280715.doc  ASSEMBLY/REPLACEMENT OF THE POWER SUPPLY CABLE The electric cable must be kept locked to the terminal box by the cable fix, so that it cannot come out. Connect the line cable to terminal L , the neutral cable to terminal N and the yellow/green cable to the earth terminal . The yellow/green cable must be longer than the other two by at least 20 mm. Ensure the electric cable does not pass near or come into contact with the surfaces reaching a temperature above 75°C. Use only flexible cables: cable type H05RR-FH 3 x 1.5mm2 Be sure to follow the following colour code when connecting the individual wires: BLUE BROWN YELLOW-GREEN  - NEUTRAL PHASE EARTH EARTH CONNECTION Installation, connection and earthing of the electric system must comply with the European standard requisites and meet the provisions of the local Standards in force. This household appliance requires an earthing connection for protection against short-circuits or electric dispersions. It must, therefore, be connected to an appropriate electric socket. The earth cable must not be interrupted by the switch. ATTENTION: DISCONNECT THE ELECTRIC POWER SUPPLY BEFORE PERFORMING TECHNICAL ASSISTANCE OR MAINTENANCE ON THE PRODUCT. In case of replacement of the electric cable, ensure the use of an electric cable certified according to the Standards in force and suitable to the technical features of the product. 55 9880026202-EN-280715.doc ■ TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS ■  TOUCH ERRORS Error Description Cause What to do Err Sc1 Probe detection error, the oven shuts down Probe failure/disconnected Check connection/replace Err Sb1 Boiler probe detection error, the oven shuts down Probe failure/disconnected Check connection/replace  SOFTWARE PARAMETERS THAT CAN BE CHANGED BY THE USER Enter the user parameter menus by pressing 2 and the 3 START same time with the oven OFF. By pressing the right knob, the following parameters can be changed: Message Description Range keys at the Default bEEp Volume Buzzer 01…03 3 dLou Display luminosity Low 01…15 3 dHiG Display luminosity High 15…30 30 tbEE Buzzer duration 05…180 180s Vent Fan icon blade number 02…03 3 blades dEF Reset default No - Yes No fact Manufacturer menu password -50… +50 The desired range can be set by turning the left knob. Confirm with the left knob until exiting the procedure. When the "def" parameter is confirmed with the value "Yes" "SurE" appears. By always confirming with "Yes", it is reset to factory settings. 56 9880026202-EN-280715.doc  PARTS Only authorised components can be used for the household appliance assistance. Do not repair or replace any oven component not recommended by this manual. All interventions and repairs must be carried out by authorised technical staff. To request a spare part, indicate the following data: 1) Model of oven (MOD.) and production number (N.L.), found on the product label positioned on the lower front part of the oven and on the first page of the booklet. 2) Description and number of the spare part, technical information available only to the authorised assistance service. 3) Last, indicate the details of the distributor that sold the oven and the details of your nearest after-sales assistance centre.  TECHNICAL ASSISTANCE In case your oven requires technical assistance and/or spare parts, contact the dealer or the authorised technical assistance centre nearest to you. In this case also it is necessary to state all the appliance data on the aluminium product label, such as: model (MOD) lot number (N.L.), etc, label placed on the lower part of the oven façade or on the first page of the instructions booklet. 57 9880026202-EN-280715.doc ■ TABLES OF REFERENCE ■ ELECTRIC DATA FOR TYPE AND MODEL Voltage 220-240 V ~ 50/60 Hz MV 45 Circular element Oven light Oven fan W W W W W W W Tangential fan W 20 W 1200 W 22x2 Total power Top element Grill element Bottom element Generator steam Micro-pump 3000 1500 900 1500 25 20 EXTERNAL DIMENSIONS Width cm 59,5 Height cm 45,5 Depth cm 54,3 INTERNAL DIMENSIONS Useful volume Grill cooking area litres 35 cm² 726 58 9880026202-EN-280715.doc ‫ُكتيب التعليمات‬ ‫ماكينة إعداد القھوة المدمجة‪E.S.E.‬‬ ‫‪9880031800-AR-050314‬‬ ‫‪Page 1 of 14‬‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫ماكينة أعداد القھوة‬ ‫ُملخص‬ ‫التركيب )صفحة رقم ‪(3 - 2‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تحديد موقع التركيب‬ ‫ُمدمجة‬ ‫التھوية‬ ‫التمركز والتركيب‬ ‫التوصيل الكھربائي‬ ‫تركيب كابل التغذية الكھربائية‬ ‫المواصفات)صفحة رقم ‪(4‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫بطاقة المواصفات‬ ‫أقراص صٌنع القھوة بمعايير قياسية ‪ESE‬‬ ‫نظام التفريغ التلقائي‬ ‫نظام التزييت‬ ‫نظام توفير الطاقة‬ ‫وصف الجھاز)صفحة رقم ‪(5‬‬ ‫• نظرة عامة‬ ‫• لوحة التحكم‬ ‫التشغيل واالستعمال)صفحة رقم ‪(8 - 6‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تشغيل الماكينة ألول مرة‬ ‫تعبئة الدائرة بالماء‬ ‫فلتر الماء‬ ‫توزيع القھوة‬ ‫توزيع الماء الساخن‬ ‫توزيع البخار‬ ‫الصيانة والعناية)صفحة رقم ‪(10 - 9‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تنظيف عام‬ ‫تنظيف لوحة التحكم‬ ‫تنظيف وعاء التفريغ‬ ‫تنظيف الفلتر الورقي‬ ‫صيانة فلتر الماء‬ ‫برنامج إزالة الترسبات الجيرية‬ ‫المشكالت ‪ -‬السبب المحتمل ‪ -‬طرق‬ ‫العالجالمقترحة)صفحة ‪(11‬‬ ‫االحتياطات والنصائح )صفحة ‪(12‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪2‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫تركيب ماكينة إعداد القھوة‬ ‫!من الضروري الحفاظ جيدًا على ھذا ال ُكتيب للرجوع إليه لطلب‬ ‫االستشارة في أي وقت‪ .‬وفي حالة انتفال الماكينة لشخص آخر‪ ،‬سواء‬ ‫كان لك بالبيع أو بالتنازل عنھا‪ ،‬يجب التأكد من وجود ھذا ال ُكتيب مع‬ ‫الماكينة نفسھا وذلك لضمان تزويد المالك الجديد بالمعلومات الالزمة عن‬ ‫كيفية تشغيل وصيانة الماكينة‪.‬‬ ‫! اقرأ التعليمات التالية جيدًا‪ :‬ألنھا تحتوي على معلومات ھامة‬ ‫وضرورية لعملية تركيب الماكينة واستعمالھا وكذلك وسائل األمان‬ ‫الخاصة بھا‪.‬‬ ‫تحديد موقع التركيب‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫!بعد إدخال الماكينة في الخزانة ال ينبغي ترك فرصة للوصول إلى‬ ‫األجزاء الكھربائية واالحتكاك بھا‪ .‬كما ينبغي التحقق من مؤشرات‬ ‫االستھالك المشار إليھا على بطاقة المواصفات مع ھذا النوع من‬ ‫التركيب‪.‬‬ ‫التھوية‬ ‫لضمان التھوية الجيدة يكون من الضروري إزالة الجدار الخلفي من حجرة‬ ‫التھوية‪ .‬يستحسن تركيب ماكينة إعداد القھوة مع وضعھا فوق مسطح ثابت و‬ ‫ذات فتحة في القاعدة يبلغ قطرھا ‪ 540 X45‬مم على األقل‪.‬‬ ‫التمركز والتركيب‬ ‫! من الجدير بالذكر ھنا أنً أدوات التعبئة والتغليف تكون مصدر خطر‪،‬‬ ‫ولذلك ينبغي الحفاظ عليھا بعيدًا عن متناول أيدي األطفال والتخلص منھا‬ ‫بشكل آمن طبقًا للقواعد التي تنظم عمل تجميع النفايات وإعادة تدويرھا‬ ‫)انظر‪ :‬فقرة "احتياطات ونصائح"(‪.‬‬ ‫لعمل تمركز جيد لماكينة إعداد القھوة‪ ،‬ضع الحشوات المناسبة بشكل متوازي‬ ‫مع الھيكل الخارجي للماكينة داخل الخزانة‪.‬‬ ‫! ينبغي أن تتم عملية تركيب الماكينة وفقًا لھذه التعليمات وعلى يد‬ ‫شخص متخصص وكفء‪ .‬قد تتسبب عملية التركيب الخاطئة في تعرض‬ ‫األشخاص والحيوانات وكذلك الممتلكات للخطر‪.‬‬ ‫عالوة على ذلك‪ ،‬تأكد من أنً خزانة الجھاز تسمح بالفتح نحو‬ ‫ً‬ ‫األرضية و نحو الحوائط أيضًا‪ ،‬كما تسمح بتدوير التيارات‬ ‫الھوائية بشكل حر‪،‬يُعد ھذا أمر ضروري لتبديد حرارة الجھاز‪.‬‬ ‫•‬ ‫!احرص على تثبيت الماكينة جيدًا حتى تضمن استقرارھا وثباتھا بشكل تام‪.‬‬ ‫ماكينة مدمجة‬ ‫لضمان تشغيل الجھاز بشكل سليم يكون من الضروري أن تتمتع الخزانة‬ ‫بالمواصفات المناسبة التالية‪:‬‬ ‫•‬ ‫يجب أن تكون األلواح المجاورة لماكينة إعداد القھوة مصنوعة‬ ‫من مواد مقاومة للحرارة‪،‬‬ ‫•‬ ‫في حالة أنً الخزانة مصنوعة من الخشب المكسو بقشرة‪ ،‬يجب أن‬ ‫تكون مادة الغراء قادرة على تحمل درجة حرارة ‪ 100‬درجة‬ ‫مئوية وكذلك قادرة على مقاومة تأثير البخار عليھا‪،‬‬ ‫•‬ ‫إلدخال ماكينة إعداد القھوة في الخزانة‪ ،‬مع أي نوع من التركيب‪،‬‬ ‫يجب أن تتمتع الخزانة باألبعاد التالية‪:‬‬ ‫لضمان تثبيت الجھاز داخل‬ ‫الخزانة اتبع ما يلي‪:‬‬ ‫• قم بفتح األبواب الجانبية‬ ‫للوصول إلى فتحات‬ ‫التثبيت‪،‬‬ ‫• افتح الحافظة المرفقة‬ ‫بالجھاز باستعمال طاقم‬ ‫التثبيت‪،‬‬ ‫•‬ ‫قم بربط ‪ 2‬مسمار‬ ‫الفتحات الموجودة على‬ ‫األلواح الجانبية )اليسار‬ ‫واليمين(‪.‬‬ ‫بعد تثبيت الماكينة في الخزانة‪ ،‬قم بملء خزان الماء وضع إناء التنقيط‪،‬‬ ‫وأغلق الدرج‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪3‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫تركيب ماكينة إعداد القھوة‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫التوصيل الكھربائي‬ ‫! لقد تم تصميم ماكينات إعداد القھوة المزودة بكابل تغذية كھربائية ثالثي‬ ‫القطبية لتعمل مع التيار المتردد‪ ،‬مع بيانات الجھد والتردد المبينة على‬ ‫لوحة البيانات الموجودة على الجھاز‪.‬‬ ‫!إنً فني التركيب ھو المسؤول عن التوصيل الكھربائي الصحيح في‬ ‫ضوء االلتزام بكافة قواعد السالمة المعمول بھا‪.‬‬ ‫قبل توصيل التيار الكھربائي‪ ،‬تأكد من‪:‬‬ ‫• تأريض المقبس وفقًا لقواعد السالمة المعمول بھا‪،‬‬ ‫• قدرة تحمل المقبس للحمل األقصى لطاقة الماكينة‪ ،‬المشار إليه على‬ ‫لوحة الخصائص الفنية للجھاز‪،‬‬ ‫• تضمين جھد التغذية الكھربائية في القيم الواردة في لوحة‬ ‫الخصائص الفنية‪،‬‬ ‫• توافق المقبس مع قابس الجھاز‪ .‬في حالة حدوث خالف ذلك‪ ،‬قم‬ ‫باستبدال المقبس أو القابس نفسه‪ ،‬ال تستعمل وصالت كھربائية أو‬ ‫مشتركات متعددة المخارج‪.‬‬ ‫!ينبغي عدم ثني أو ضغط كابل التغذية الكھربائية‪.‬‬ ‫! يجب فحص كابل التغذية بشكل دوري و استبداله فقط على يد فني‬ ‫متخصص و معتمد‪.‬‬ ‫ال تتحمل جھة التصنيع أي مسؤولية في حالة عدم االلتزام بھذه القواعد‬ ‫الواضحة‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫يبغي تثبيت كابل التغذية‬ ‫ً‬ ‫أوال في القاعدة المخصصة‬ ‫له في الجزء الخلفي من‬ ‫الجھاز‪.‬‬ ‫أدخل القابس في مصدر‬ ‫التيار الكھربائي‪.‬‬ ‫يجب وضع كابل التغذية بحيث يكون بعيدًا عن درجة الحرارة التي‬ ‫تتجاوز حاجز ال ‪ 50‬درجة مئوية في البيئة المحيطة من الجھاز‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪4‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫مواصفات ماكينة إعداد القھوة‬ ‫بطاقة المواصفات‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫صنع القھوة ذات جرعة واحدة في الفلتر الورقي‬ ‫أقراص ُ‬ ‫وفق المعايير القياسية ‪.E.S.E‬‬ ‫‪VAC220‬‬ ‫•‬ ‫جھد التغذية الكھربائية‬ ‫‪ 1040‬وات‬ ‫•‬ ‫االستھالك االسمي‬ ‫معدن‬ ‫•‬ ‫مادة الھيكل الخارجي‬ ‫‪308x 454x 593‬‬ ‫•‬ ‫األبعاد )ط‪x‬ع‪x‬ف(‪،‬‬ ‫باستثناء كرتونة التغليف‬ ‫‪ 19‬كجم‬ ‫•‬ ‫الوزن )كجم(‪ ،‬و الخزان‬ ‫فار ًغا‬ ‫‪ 5،1‬م‬ ‫•‬ ‫طول كابل التغذية‬ ‫أزرار اللمس على الزجاج‪،‬‬ ‫الخلفيات‬ ‫•‬ ‫واجھة المستخدم‬ ‫يمكن فكه من الجھة األمامية‬ ‫•‬ ‫خزان الماء‪.‬‬ ‫‪ 5،2‬لتر‬ ‫•‬ ‫المياه الذاتية‬ ‫إلكترونيًا بواسطة مسبار ‪NTC‬‬ ‫•‬ ‫التحكم في درجة الحرارة‬ ‫‪ 20‬بار‬ ‫•‬ ‫ضغط المضخة‬ ‫جھاز تبديل حراري‬ ‫•‬ ‫نظام تسخين الماء‬ ‫جھاز التبديل الحراري المستقل‬ ‫•‬ ‫نظام إنتاج البخار‬ ‫صمام قابل للتشغيل في وجود‬ ‫األقراص‬ ‫•‬ ‫جھاز األمان الخاص‬ ‫بالتوزيع‬ ‫ترموستات يعمل بالشحن اليدوي‬ ‫•‬ ‫جھاز األمان الخاص بدرجة‬ ‫الحرارة‪:‬‬ ‫يخضع الجھاز للتوجيه األوربي رقم ‪ 95/2006EC‬و‬ ‫‪.108/2004EC‬‬ ‫تتوافق مجموعة التوزيع الخاصة‬ ‫بھذه الماكينة مع توزيع‪ :‬القھوة‬ ‫االسبرسو‪،‬الشاي‪ ،‬الشعير‪ ،‬وما‬ ‫إلى ذلك‪ ،‬في األقراص القياسية‬ ‫‪) ESE‬خدمة اسبرسو ُميسرة(‪.‬‬ ‫تتضمن مجموعة التوزيع توزيع‬ ‫األقراص من ‪ 44‬مم مع ‪ 7‬جرام‬ ‫من مسحوق القھوة ‪.E.S.E‬‬ ‫القياسية )كمية الجرعة الواحدة(‪.‬‬ ‫استخدام أحجام مختلفة من‬ ‫األقراص ال يضمن عملية توزيع‬ ‫جيدة‪.‬‬ ‫نظام تفريغ أجھزة التبديل‬ ‫لقد تم تصميم الماكينة بنظام مائي يسمح بتفريغ أجھزة التبديل الخاصة‬ ‫بالقھوة وبخار الماء المتبقي في نھاية عملية التوزيع‪.‬‬ ‫الفائدة الحاصلة من ھذا النظام‪ ،‬ھي عدم وجود دورة مائية في ضغط‬ ‫ضا حدوث ترسبات الماء في‬ ‫الماكينة وفي درجة الحرارة وتجنب أي ً‬ ‫المنتجات‪.‬‬ ‫نظام تزييت أجھزة تبديل القھوة‬ ‫تم تصميم التوصيالت المائية للماكينة بحيث تعمل على تفريغ الضغط‬ ‫الداخلي الخاص ب ُمبدل القھوة‪ ،‬مع استعادة بقايا دھون التوزيع‪ ،‬األمر‬ ‫الذي يساعد على تزييت الموصالت الداخلية للماكينة بشكل مستمر‪ ،‬مع‬ ‫حماية ھذه الموصالت من الترسبات الجيرية‪.‬‬ ‫نظام اإلطفاء التلقائي ‪) ESS‬نظام توفير الطاقة(‬ ‫إنه نظام تحكم إلكتروني ذات وقت محدد‪ ،‬يعمل على إطفاء ُمبدل البخار‬ ‫في حالة عدم تنفيذأي عملية توزيع لمدة ‪ 5‬دقائق‪ .‬لتوزيع البخار من‬ ‫جديد‪ ،‬ينبغي اختيار زر البخار واالنتظار حتى تصل درجة الحرارة إلى‬ ‫المستوى المثالي للتوزيع‪.‬‬ ‫إذا لم يتم استخدام الجھاز لمدة ‪ 15‬دقيقة‪ ،‬سينتقل الجھاز تلقائيًا إلى‬ ‫وضعية االستعداد )‪) (by-stand‬كافة المصابيح والوظائف متوقفة‪،‬‬ ‫باستثناء مصباح واحد فقط يبقى نشطًا مع انخفاض شدة اإلضاءة من‬ ‫لوحة التحكم(‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪5‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫وصف ماكينة إعداد القھوة‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫نظرة عامة‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫درج حامل األقراص‬ ‫المفتاح‬ ‫العمومي‬ ‫أنبوب البخار‪/‬الماء‬ ‫الساخن‬ ‫خزان الماء‬ ‫درج تجميع القطرات‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫فتح‬ ‫درجاألقراص‬ ‫تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫حالة االستعداد‬ ‫‪by-stand‬‬ ‫اختيار‬ ‫البخار‬ ‫اختيار القھوة‬ ‫اختيار الماء‬ ‫الساخن‬ ‫مؤشر الخزان الفارغ‬ ‫‪ 14‬إلي ‪6‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫تشغيل واستعمال ماكينة إعداد القھوة‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫قبل تشغيل الماكينة ينبغي التحقق من ظروف التشغيل المصاحبة لھا كما‬ ‫ھو موضح في ھذا الدليل‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫قم بفك الخزان وشطفه ثم‬ ‫أعد ملئه بالماء العذب‬ ‫يمكن إطفاء الماكينة بواسطة زر التشغيل‪-‬اإليقاف‪ ON -OFF‬من لوحة‬ ‫المفاتيح‪ ،‬عندئذ تنطفئ الموحدات الضوئية وتتم إضاءة لوحة المفاتيح‬ ‫النظيف‪.‬‬ ‫امأل الخزان عن آخره‪،‬‬ ‫بإضاءة منخفضة‪.‬‬ ‫وبعد غلقه جيدًا بسدادة‬ ‫مناسبة مع أنابيب تعبئة‬ ‫المياه‪ ،‬أعد تركيبه في‬ ‫المكان المخصص له‪.‬‬ ‫•‬ ‫!امأل الخزان دائ ًما بماء في درجة حرارة البيئة المحيطة و ليست مياه‬ ‫غازية أو مياه مختلطة مع الكربون‪ .‬استعمال مياه باردة أو أي سوائل‬ ‫في حالة أن يكون الخزان فار ًغا أو مستوى الماء بداخله منخفض‪،‬‬ ‫سيومض المؤشر الضوئي الخاص ب "الخزان الفارغ"‪ ،‬و سيكون‬ ‫من غير الممكن القيام بأي عملية توزيع من أي نوع‪.‬‬ ‫•‬ ‫أخرى قد يؤدي ليس فقط إلى تلف الخزان ولكنتلف الماكينة أيضً ا‪.‬‬ ‫بعد ملء الخزان بالمياه‪ ،‬تعاود الماكينة تشغيلھا الطبيعي‪ ،‬وعندئذ‬ ‫سيتوقف مؤشر التنبيه الضوئي عن الوميض‪.‬‬ ‫! عند تشغيل الماكينة ألول مرة‪ ،‬قم بصب فنجانين من القھوة على األقل‬ ‫)من غرفة القھوة باستعمال قطعة إسفنج مناسبه للماكينة(‪ ،‬و ذلك بغرض‬ ‫السماح بملء دائرة المياه بشكل كامل‪.‬‬ ‫ملء الدائرة المائية بالماء‬ ‫تشغيل الماكينة ألول مرة‬ ‫! قبل الشروع في تشغيل الماكينة ألول مرة‪ ،‬أو في حالة توقف طويلة‪،‬‬ ‫ينبغي إعادة ملء دائرة الماكينة بالماء إذا كان الخزان فار ًغا تما ًما‪.‬‬ ‫باإلضافة إلى إعادة ملء الدائرة بالماء‪ ،‬إذا استمر مؤشر الخزان الفارع‪،‬‬ ‫ينبغي في تلك الحالة التخلص من فقاعات الھواء‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫قم بفتح الجانب األيسر‬ ‫للوصول إلى المفتاح‬ ‫العمومي و ثبته في وضعية‬ ‫التشغيل‪.(1) ON‬‬ ‫لملء الدائرة‪ ،‬قم بعمل دورة توزيع بدون القھوة‪ ،‬مع غلق الدرج‬ ‫والضغط على زر القھوة‪ .‬انتظر حتى تدخل المجموعة في مرحلة‬ ‫الضغط )حوالي ‪ 8‬ثواني( ثم أوقف التوزيع‪.‬‬ ‫للتحقق من أنه قد تم ملء الدائرة بشكل صحيح‪ ،‬اضغط على زر الماء‬ ‫الساخن و انتظر خروج الماء من صنبور التوزيع )قم بتوجيه االطالق‬ ‫‪.2‬‬ ‫الماكينة اآلن قيد التسخين‪ ،‬عندئذ تقوم الموحدات الضوئية بإضاءة‬ ‫رف الفناجين وعندئذ يومض أيضًا زر القھوة‪.‬‬ ‫!قد تنتقل الماكينة إلى وضعية االستعداد‪ ،‬في تلك الظروف الماكينة تكون‬ ‫منطفئة‪ ،‬تعمل فقط لوحة المفاتيح‪ ،‬بينما يتم فصل التيار الكھربائي عن‬ ‫ضا ‪.‬‬ ‫مجموعة القھوة والبخار واإلضاءة والموحدات الضوئية أي ً‬ ‫في اتجاه الفنجان أو رف الفناجين(‪.‬‬ ‫بمجرد االنتھاء من العمليات المشار إليھا‪ ،‬تصير الماكينة ُمعدة‬ ‫لالستعمال‪.‬‬ ‫لتوزيع القھوة أو الماء الساخن أو البخار‪ ،‬وبغرض استعمال الماكينة‬ ‫بشكل سليم‪ ،‬اتبع بعناية التعليمات الواردة في الصفحات التالية‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪7‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫تشغيل واستعمال ماكينة إعداد القھوة‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫توزيع القھوة االسبرسو أو القھوة اللونجو‬ ‫لقد تم إعداد الماكينة لتحضير القھوة االسبرسو‪ .‬من غير الممكن تعديل‬ ‫معايير التوزيع‪.‬‬ ‫لتوزيع القھوة االسبرسو طبقًا للكمية المطلوبة‪ ،‬يكفي اختيار الزر الخاص‬ ‫بذلك ثم انتظر حتى تصل عملية التوزيع إلى الكمية المطلوبة‪ ،‬بالضغط‬ ‫مرة أخرى على الزر ستتوقف عملية التوزيع‪.‬‬ ‫يسمح شكل وحجم صنبور توزيع القھوة باستعمال فناجين أو أكواب ذات‬ ‫أحجام مختلفة‪.‬‬ ‫التحكم في درجة الحرارة‬ ‫يتم التحكم في عملية التوزيع بواسطة وحدة التحكم اإللكترونية التي‬ ‫تضمن توزيع القھوة والمياه الساخنة في درجة حرارة مثالية‪.‬‬ ‫إذا كانت درجة الحرارة تخضع لتغيرات كبيرة‪ ،‬فإنً مؤشر الموحد‬ ‫الضوئي سيبدأ في الوميض حتى تتم استعادة ظروف التشغيل التي تم‬ ‫ضبطھا من قبل‪.‬‬ ‫مجموعة القھوة‬ ‫تحتوي مجموعة القھوة على أقراص صُنع القھوة في غرفة صب القھوة‪،‬‬ ‫مع ضمان عملية الضغط الالزمة لتوزيع القھوة‪.‬‬ ‫بعد توزيع القھوة‪ ،‬تمنع وحدة التحكم اإللكتروني فتح مجموعة القھوة في‬ ‫غرفة الصب قبل أن يتم تصفير الضغط‪ ،‬وبالتالي‪ ،‬يحدث فتح الدرج فقط‬ ‫في ظروف األمان‪.‬‬ ‫صنع القھوة‬ ‫صمام األمان في وجود أقراص ٌ‬ ‫إنً صمام األمان الموجود على مجموعة التوزيع يمنع عملية التوزيع إذا‬ ‫لم يتم وضع األقراص فوق الفلتر‪.‬‬ ‫لفتح درج األقراص اضغط على زر فتح الدرج وضع قطعة واحدة على‬ ‫فلتر الدرج‪ .‬تقوم وحدة التحكم بالتحقق من وضع الدرج وتعمل على فتحه‬ ‫أو غلقه بواسطة تشغيل نفس الزر‪.‬‬ ‫توزيع الماء الساخن‬ ‫!في بداية عملية التوزيع‪ ،‬يمكن تجربة قليل من الرذاذ الساخن بغرض‬ ‫التحقق منه‪ .‬اندفاع التوزيع قد يصل إلى درجة حرارة مرتفعة‪ :‬تجنب‬ ‫مالمسته بشكل مباشر بيديك‪.‬‬ ‫قبل توزيع الماء الساخن ينبغي عليك التحقق من أن الموحد الضوئي ال‬ ‫يومض‪ ،‬في تلك الحالة يجب االنتظار حتى تستقر درجة الحرارة‪.‬‬ ‫لتوزيع الماء الساخن‪ ،‬اتبع ما يلي‪:‬‬ ‫توزيعالقھوة‬ ‫! قبل توزيع القھوة‪ ،‬ينبغي التحقق من ملء الخزان بالمياه و من عدم‬ ‫وميض زر التوزيع‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ضع الفنجان فوق المكان‬ ‫المخصص له في وسط الشبكة‬ ‫المعدنية‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫قم بتشغيل زر الماء الساخن لبدء عملية التوزيع‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫قم بتشغيل زر الماء الساخن من جديد إليقاف عملية التوزيع‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪8‬صفحة‬ ‫قم بوضع فنجان‪ ،‬أو أي إناء‬ ‫آخر‪ ،‬تحت صنبور التوزيع‪.‬‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫تشغيل واستعمال ماكينة إعداد القھوة‬ ‫!تسمح الدائرة المائية للماكينة من الحصول على عمليات مختلفة لتوزيع‬ ‫الماء مع التحكم في درجة الحرارة‪ ،‬مع استعمال نفس صنبور التوزيع‬ ‫‪.4‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫قم بملء الحاوية بحليب بارد ‪3/1‬الذي تريد استخدامھا في إعداد‬ ‫الكابتشينو‪.‬‬ ‫للبخار أيضًا‪.‬‬ ‫!استعمل الحليب البارد لضمان الحصول على أفضل نتيجة في إعداد‬ ‫توزيع البخار‪/‬إعداد الكابتشينو‬ ‫الكابتشينو‪.‬‬ ‫عند تشغيل ماكينة إعداد القھوة‪ ،‬تبقى مجموعة البخار منطفئة‪ .‬لتوزيع‬ ‫البخار‪ ،‬ينبغي علينا الضغط على زر "إطالق البخار" حتى يتم تشغيله‬ ‫‪.5‬‬ ‫قم بغمر صنبور البخار في الحليب المراد تسخينه و اضغط على‬ ‫زر البخار‪ ،‬اجعل اإلناء يدور ببطء من أسفل ألعلى لعمل رغوة‬ ‫وتسخينه من جديد‪.‬‬ ‫متناسقة‪.‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫إذا لم يتم استعمال البخار في خالل ‪ 5‬دقائق‪ ،‬فسيتوقف تشغيله تلقائيًا‬ ‫اضغط على زر البخار من جديد إليقاف توزيع البخار‪.‬‬ ‫!يمكن استعمال نفس الخطوات في تسخين مشروبات أخرى‪.‬‬ ‫!بعد االستعمال‪ ،‬قم بتنظيف صنبور البخار من بقايا الحليب أو أي مواد‬ ‫)نظام توفير الطاقة(‪ ،‬حتى يقوم المستخدم باختياره من جديد‪.‬‬ ‫أخرى باستعمال قطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫ضا في‬ ‫يمكن استعمال البخار في "زيادة حجم" حليب الكابتشينو‪ ،‬وأي ً‬ ‫تسخين المشروبات‪.‬‬ ‫!خطر التعرض للحروق! !في بداية عملية التوزيع‪ ،‬يمكن تجربة قليل‬ ‫من رذاذ الماء الساخن‪ .‬اندفاع التوزيع قد يصل إلى درجة حرارة‬ ‫مرتفعة‪ :‬تجنب مالمسته بشكل مباشر بيديك‪ ،‬احرص على توجيھه في‬ ‫داخل اإلناء‪ ،‬أو في وعاء تجميع القطرات‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ضع فنجان أو إناء تحت‬ ‫صنبور توزيع الماء‬ ‫الساخن‪/‬البخار‪.‬‬ ‫قم بتشغيل زر البخار‪ ،‬الذي سيبدأ بدوره في الوميض ليشير‬ ‫‪.2‬‬ ‫إلى تسخين حرارة البخار‪ ،‬عندما يتوقف عن الوميض‪ ،‬فھذه يعني أن‬ ‫درجة الحرارة صارت مثالية لعملية التوزيع‬ ‫‪.3‬‬ ‫قم بتشغيل زر البخار مجددًا إلنھاء عملية توزيع البخار‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪9‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫صيانة وعناية ماكينة إعداد القھوة‬ ‫تنظيف عام‬ ‫ا‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫تنظيف وعاء التفريغ و شبكة حامل الفناجين‬ ‫!ينبغي إجراء صيانة وتنظيف الماكينة وھي باردة و بعد فصل قابسھا من‬ ‫مصدر التيار الكھربائي‪.‬‬ ‫•‬ ‫ال تغمر الماكينة في الماء وال تغسل مكوناتھا في غسالة األطباق‪.‬‬ ‫•‬ ‫ال تستخدم أدوات حادة أو كاشطة أو أي منتجات كيماوية )مثل‬ ‫! قم بتنظيف غرفة الخدمة باستعمال قطعة قماش مبللة‪ ،‬احرص على‬ ‫التخلص من بقايا مسحوق البن أو أي أجسام غريبة أخرى من جوانب‬ ‫وعاء التفريغ‪.‬‬ ‫! يُستحسن تفريغ وتنظيف وعاء تجميع القطرات بشكل دوري‪.‬‬ ‫المذيبات( في تنظيف جسم الوحدة‪.‬‬ ‫•‬ ‫ال تجفف الماكينة و‪/‬أو أحد مكوناتھا باستعمال فرن الميكروويف و‪/‬‬ ‫أو الفرن التقليدي‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫قم بسحب الدرج بواسطة‬ ‫تمريره على الجوانب حتى‬ ‫نھاية المجرى‪.‬‬ ‫•‬ ‫ننصح بتنظيف خزان الماء‬ ‫بشكل دوري مع تغيير الماء‬ ‫بداخله‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫يمكن فقط سحب شبكة‬ ‫حامل الفناجين بواسطة‬ ‫رفعھا من قاعدتھا‪ ،‬أو‬ ‫سحب الدرج مع الشبكة‬ ‫نفسھا‪.‬‬ ‫•‬ ‫يجب استعمال قطعة قماش‬ ‫ناعمة و ُمبللة بشكل مخفف‬ ‫‪.3‬‬ ‫في تنظيف الجھاز‪.‬‬ ‫•‬ ‫قم‬ ‫برفع‬ ‫وعاء‬ ‫تجميع‬ ‫القطرات كما ھو مبين في‬ ‫الشكل‪ ،‬ثم قم بتفريغه‬ ‫قم بتنظيف غرفة الخدمة‬ ‫ودرج صنبور التوزيع‪.‬‬ ‫وتنظيفه‪ .‬بعد االنتھاء من‬ ‫عمليات التنظيف أعد وضع‬ ‫تنظيف فلتر األقراص‬ ‫الوعاء‬ ‫والشبكة‬ ‫بطريقة‬ ‫سليمة‪.‬‬ ‫احرص بشكل دوري على تنظيف الفلتر حامل األقراص في درج‬ ‫صنبور التوزيع‪ .‬تتم معالجة الفلتر الموجود على الدرج من خالل منطقة‬ ‫مغناطيسية‪ ،‬يكفي سحبه بلطف لتحريره من قاعدته‪.‬‬ ‫تنظيف لوحة التحكم‬ ‫ال يمكن سحب درج حامل األقراص‬ ‫بغرض تنظيفه‪ .‬يمكن تنظيف فلتر‬ ‫نظف بشكل دوري زجاج لوحة التحكم باستعمال قطعة قماش مبللة‪ ،‬حتى‬ ‫تحافظ على نظافة المنطقة الحساسة للحليب‪ .‬المنطقة الحساسة للحليب‬ ‫البن بواسطة رفعه من القاعدة‬ ‫المغناطيسية بسحبه بلطف‪ .‬بعد‬ ‫ھي المنطقة المضاءة‪.‬‬ ‫االنتھاء من عمليات التنظيف أعد‬ ‫وضع الفلتر فوق الدرج‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪10‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫صيانة وعناية ماكينة إعداد القھوة‬ ‫ا‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫فلتر تنقية الماء المحدد‪.‬‬ ‫ينبغي استبدال فلتر الماء المحدد في حالة تكون ترسبات جيرية غريبة‬ ‫‪.1‬‬ ‫بداخله أو ظھر عليه عالمات التلف‪.‬‬ ‫قم بصب محلول مكون من‬ ‫الماء والليمون الحامض في‬ ‫الخزان )متوفر في أي‬ ‫متجر صحي( أو أي منتج‬ ‫فلتر الماء المحدد من نوع شبكة ‪ 500‬ميكرون‪ .‬ھذا الفلتر ال يقوم بوظيفة‬ ‫تنقية الماء‪ ،‬ولكن يعمل على منع بقايا المواد أو األجسام الغريبةمن‬ ‫تجاري أخر يفي بالغرض‪.‬‬ ‫دخولدورة الماء‪.‬‬ ‫استبدال فلتر الماء‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫قم بفتح الباب األيمنوسحب‬ ‫استمر في الضغط على زر مؤشر "الخزان الفارغ" لمدة ‪10‬‬ ‫ثواني‪.‬‬ ‫خزان الماء‪ .‬اسحب سدادة‬ ‫الخزان مع اثنين من أنابيب‬ ‫التعبئة والتفريغ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫يجب توصيل الفلتر بأنبوب‬ ‫بعد مرور ‪ 10‬ثواني يتم تنشيط الوميض في نفس الوقت مع أزرار‬ ‫"القھوةو"الخزان الفارغ" و"الماء السخن"‪.‬‬ ‫التعبئة )األطول(‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫عند ھذه النقطة يمكن‬ ‫السيطرة على تدفق محلول‬ ‫إزالة الترسبات من‬ ‫مجموعة القھوة‪ ،‬بعد إدخال‬ ‫"األقراص الوھمية"‬ ‫‪.3‬‬ ‫المرفقة‪.‬‬ ‫أعد توصيل األنابيب بالفلتر‬ ‫الجديد‪،‬أغلق السدادة وركب‬ ‫الخزان في مكانه‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫أو اختيار توزيع الماء‬ ‫الساخن إلزالة الترسبات‬ ‫الجيرية من صنبور البخار‪.‬‬ ‫برنامج إزالة الترسبات الجيرية‬ ‫على الرغم من أن الماكينة مزودة بنظام تلقائي لتفريغ الدوائر و تزييتھا‪،‬‬ ‫يعمل بدوره على منع تكوين الترسبات الجيرية داخل ھذه الدوائر‪ ،‬فقد تم‬ ‫تزويدھا أيضًا ببرنامج خاص لمكافحة الترسبات الجيرية المحتملة داخل‬ ‫الدائرة المائية‪ .‬يسمح ھذا البرنامج بتشغيل المضخة الخاصة بتحريك‬ ‫بمجرد االنتھاء من عملية توزيع محلول إزالة الترسبات )حوالي ‪5،1‬‬ ‫لتر(‪ ،‬قم بتوزيع كمية من الماء النظيف‪ ،‬بغرض التخلص من بقايا‬ ‫محلول إزالة الترسبات الجيرية من الدائرة‪.‬‬ ‫محلول إزالة الترسبات مع عدم تسخين عناصر الحرارة لكل من‬ ‫مجموعة القھوة و البخارعلى حد سواء‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪11‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫المشكالت ‪ -‬السبب المحتمل‪ -‬العالج‬ ‫المقترح لماكينة إعداد القھوة‬ ‫طُرق العالج ال ُمقترحة‬ ‫السبب ال ُمحتمل‬ ‫تحقق من توصيلھا بمصدر التيار الكھربائي‪.‬‬ ‫لم يتم توصيل الماكينة بمصدر التيار الكھربائي‪.‬‬ ‫قم بتشغيل المفتاح‪.‬‬ ‫لم يتم تثبيت المفتاح العمومي على وضعية‬ ‫التشغيل ”‪.(1) “NO‬‬ ‫استدعي الخدمة الفنية‪.‬‬ ‫قد احترق فتيل األمان في مقبس كابل التغذية‬ ‫الكھربائية‪.‬‬ ‫اضغط على زر ‪ Off/On‬في لوحة التحكم‪.‬‬ ‫قد انتقلت الماكينة إلى مرحلة االستعداد ‪-stand‬‬ ‫‪.by‬‬ ‫أعد ملء الخزان بالماء‪.‬‬ ‫تم تفعيل مؤشر "الخزان الفارغ"‬ ‫انتظر حتى يتوقف مؤشر الخدمة المطلوبة )الماء‬ ‫الساخن أو البخار( عن الوميض‪.‬‬ ‫لم تصل بع ُد عناصر التسخين في مجموعة‬ ‫ال ُموزع إلى درجة الحرارة الالزمة للتشغيل‪.‬‬ ‫المشكالت‬ ‫الماكينة ال تنطلق في التشغيل‬ ‫عمليات التوزيع ال تنطلق بعد اختيار الزر‬ ‫الخاص بھا‪.‬‬ ‫ال يخرج الماء الساخن أو البخار من "الصنبور"‪.‬‬ ‫قبل كل شيء قم بتنظيف فقط أنبوب البخار‬ ‫باستعمال الماء الساخن و مسحوق غسيل مناسب‪.‬‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫أنبوب البخار مسدود‪.‬‬ ‫قم بعمل دورة إزالة الترسبات الجيرية‪.‬‬ ‫تحقق من الوضع الصحيح حتى قاع الخزان‪.‬‬ ‫تم تركيب أنبوب التوصيل داخل خزان الماء‬ ‫بشكل خاطئ‪.‬‬ ‫التوزيع ضئيل أو معدوم‬ ‫قم بعمل دورة إزالة الترسبات الجيرية باستعمال‬ ‫منتجات مناسبة‪.‬‬ ‫تكونت ترسبات جيرية داخل الدائرة‪.‬‬ ‫ركب األقراص بشكل صحيح‪.‬‬ ‫األقراص خارج القاعدة‪.‬‬ ‫اسحب الفلتر من الدرج واغسله جيدًا‪.‬‬ ‫الفلتر المعدني مسدود‪.‬‬ ‫اسحب الوعاء وقم بتفريغه‪.‬‬ ‫وعاء تجميع القطرات ممتلئ عن آخره‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪12‬صفحة‬ ‫القھوة التي تخرج من الدرج تحمل معھا بعض‬ ‫األقراص‪.‬‬ ‫تخرج مياه من وعاء تجميع القطرات‪.‬‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫المشكالت ‪ -‬السبب المحتمل‪ -‬العالج‬ ‫المقترح لماكينة إعداد القھوة‬ ‫االستعمال الموافق للغرض‬ ‫•‬ ‫إرشادات االستعمال‬ ‫ينبغي أن يكون مقبس التيار الكھربائي في مكان يسھل الوصول‬ ‫إليه في حالة الضرورة‪.‬‬ ‫•‬ ‫لقد تم تصميم ھذه الماكينة لالستعمال في األغراض المنزلية‪.‬‬ ‫•‬ ‫يُمنع منعًا باتًا إجراء أي تعديالت فنية عليھا كما يمنع استخدامھا‬ ‫في أغراض غير قانونية‪ ،‬بسبب المخاطر التي تنطوي عليھا!‬ ‫•‬ ‫ينبغي أن يتم استعمال ھذه الماكينة من قبل أشخاص بالغين‬ ‫التنظيف‬ ‫ويتمتعون في نفس الوقت بصحة نفسية و جسدية عالية بشكل‬ ‫•‬ ‫مستمر‪.‬‬ ‫قبل تنظيف الماكينة‪ ،‬يجب تثبيت المفتاح العمومي على‬ ‫وضعية“‪ ”0‬ثم افصل القابس من مقبس التيار الكھربائي‪.‬‬ ‫التغذية الكھربائية‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫قم بتوصيل ماكينة إعداد القھوة فقط بمقبس كھربائي مناسب‪.‬‬ ‫•‬ ‫انتظر حتى تبرد الماكينة‪.‬‬ ‫ال تغمر الماكينة مطلقًا في الماء‪ .‬احرص على عدم بلل الماكينة‪.‬‬ ‫•‬ ‫يجب أن يتناسب التردد الكھربائي مع التردد المشار إليه على لوحة‬ ‫•‬ ‫ال تحاول فتح الماكينة لتصل إلى األجزاء الداخلية‪.‬‬ ‫تعريف الجھاز‪.‬‬ ‫إصالح ‪ /‬صيانة‬ ‫كابل التغذية‬ ‫•‬ ‫ال تستخدم ماكينة إعداد القھوة في حالة تلف كابل التغذية‬ ‫•‬ ‫على الفور بفصل قابس الماكينة من مصدر التيار الكھربائي‪ .‬يُمنع‬ ‫منعًا باتًا تشغيل الماكينة إذا كانت بعض مكوناتھا تالفة‪.‬‬ ‫الكھربائية‪.‬‬ ‫•‬ ‫حواف حادة أو فوق أسطح ساخنة‬ ‫ال تجعل الكابل يمر فوق‬ ‫ٍ‬ ‫واحرص على حمايته من أية سوائل‪.‬‬ ‫•‬ ‫ال تفصل قابس التغذية الكھربائية عن طريق نزعه بشده من الكابل‪.‬‬ ‫•‬ ‫ال تلمس كابل التغذية أو قابس الجھاز إذا كانت يديك أو قدميك‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫معتمدة‪ ،‬فإنً جھة التصنيع ترفض تحمل أية مسؤولية عن األضرار‬ ‫مكافحة الحرائق‬ ‫تأكد من عدم ترك أية إمكانية لألطفال للعبث بالماكينة‪ .‬األطفال ال‬ ‫يدركون ما تنطوي عليه األجھزة الكھربائية من خطورة على‬ ‫حياتھم‪.‬‬ ‫ال تترك أية مواد مستعملة في تعبئة وتغليف الماكينة في متناول‬ ‫أيدي األطفال‪.‬‬ ‫•‬ ‫في حالة نشوب حريق‪ ،‬استخدم طفايات ثاني أكسيد الكربون )‪ .(2Co‬ال‬ ‫تستخدم الماء أو مسحوق الطفايات‪.‬‬ ‫التخلص من الجھاز‬ ‫طبقًا لبنود المادة رقم ‪ 13‬من المرسوم التشريعي الصادر بتاريخ ‪25‬‬ ‫خطر التعرض للحروق‬ ‫•‬ ‫عند إجراء تعديالت أو إصالحات من قبل مراكز خدمة فنية غير‬ ‫التي قد تلحق بالممتلكات أو تصيب األشخاص نتيجة لذلك‪.‬‬ ‫حماية الشخاص‬ ‫•‬ ‫يمكن فقط لمراكز الخدمة الفنية المعتمدة التدخل في الماكينة‬ ‫وإصالحھا‪.‬‬ ‫ُمبتلة‬ ‫•‬ ‫في حالة حدوث عطب أو تلف أو االشتباه في شيء من ذلك‪ ،‬قم‬ ‫يوليو لسنة ‪ 2005‬تحت رقم ‪" 151‬تنفيذ التوجيھات ‪،EC/95/2002‬‬ ‫ال تُدر صنبور تدفق البخار الساخن أو صنبور الماء الساخن حول‬ ‫‪ ،EC/108/2003 ،EC/96/2002‬المتعلقة بخفض استعمال المواد‬ ‫نفسه أو حول أشياء أخرى‪ :‬حيث يكمن خطر التعرض للسع‬ ‫الخطرة في األجھزة الكھربائية واإللكترونية‪ ،‬والتخلص من النفايات"‬ ‫ال تُدخل أي أشياء في فتحات الجھاز‪.‬‬ ‫يشير رمز سلةالمخلفات الوارد على الجھاز أو عبوته إلى ضرورة‬ ‫التخلص من المنتج في نھاية حياته العملية بشكل منفصل عن المخلفات‬ ‫ترك مسافة خالية لتركيبالماكينةواستعمالھا وصيانتھا‬ ‫األخرى‪ .‬وبالتالي ينبغي على المستخدم تسليم الجھاز في نھاية حياته إلى‬ ‫•‬ ‫ال تسد فتحات التھوية وال فتحات التخلص من الحرارة‪.‬‬ ‫أحد مراكز تجميع وفصل المخلفات الكھربائية اإللكترونية‪ ،‬أو إعادة‬ ‫•‬ ‫اختر مكان مناسب‪ ،‬ذات إضاءة مالئمة‪ ،‬مكان صحي يتوافر به‬ ‫تسليمه إلى بائع التجزئة واستبداله بجھاز آخر جديد بنفس القيمة‪ .‬يساعد‬ ‫مقبس للتيار الكھربائي يسھل الوصول إليه‪.‬‬ ‫جمع النفايات بشكل منفصل علٮإعادةتشغيل المعدات التالفة مرة أخرى‬ ‫ال تضع الماكينة فوق أسطح ساخنة أو بالقرب من شعالت‬ ‫وإعادة تدويرھا‪،‬ومعالجتھا والتخلص منھا بشكل آمن للبيئة كما يساھم‬ ‫في الحد من التأثيرات السلبية على البيئة والصحة العامة وأخيراً وليس‬ ‫احرص على ترك مسافة ال تقل عن ‪ 10‬سم بين الحوائط ومسطح‬ ‫آخراً يعزز من إعادة استخدام و‪/‬أو إعادة تدوير المواد التي يتألف منھا‬ ‫الطھي‪.‬‬ ‫المنتج‪ .‬إن التخلص الخاطئ من المنتج من جانب المستخدم يضعه تحت‬ ‫ال تترك الماكينة على درجة حرارة أقل من درجة الصفر )‪ 0‬درجة‬ ‫طائلة العقوبات اإلدارية المقررة في القانون الساري المفعول‪.‬‬ ‫•‬ ‫مكشوفة‪ ،‬و ذلك بغرض تجنب حدوث أضرار‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫مئوية(‪ ،‬ألنً الصقيع قد يتسبب في إتالفھا‪.‬‬ ‫‪ 14‬إلي ‪13‬صفحة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬ ‫إرشادات االستعمالمالحظات‬ ‫‪ 14‬إلي ‪14‬صفحة‬ ‫ماكينة إعداد القھوة‬ ‫‪050314-AR-9880031800‬‬