Transcript
F
NOTICE D’EMPLOI
NL
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2008 by Voltcraft®.
Legal Notice These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2008 by Voltcraft®.
Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement. © Copyright 2008 par Voltcraft®.
Colofon Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2008 by Voltcraft®.
SCHNELLLADEGERÄT UFC-3 BEDIENUNGSANLEITUNG
SEITE 3 - 9
QUICK CHARGER UFC-3 OPERATING INSTRUCTIONS
PAGE 10 - 16
CHARGEUR RAPIDE UFC-3 NOTICE D’EMPLOI
PAGE 17 - 23
STEKKERLADER UFC-3 GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 24 - 30
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 13 03 4 x 900 mAh, AAA 20 13 04 4 x 2500 mAh, AA VERSION 10/08
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These
Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else. Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belan-
grijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
2
31
Technische gegevens Voedingsspanning Laadstroom
Ontlaadstroom
: 100-240V 50/60Hz wisselspanning of 12-13,8V gelijkspanning : 2 x Mignon 1050 mA : 4 x Mignon 550 mA : 2 x Mignon 500 mA : 4 x Mignon 260 mA : Mignon 170 mA : Micro 120 mA
Typische laadtijden Deze informatie dient als referentie en geld alleen bij ontladen en intacte accu’s! Formaat 4 x AAA 4 x AAA 2 x AAA 4 x AA 4 x AA 2 x AA
Capaciteit 500 700 900 1300 2000 2400
Laadstroom 260mA 260mA 500mA 550mA 550mA 1050mA
Laadtijd (ca.) 162 Minuten 226 Minuten 151 Minuten 199 Minuten 305 Minuten 192 Minuten
Overzicht laadstatus LED’s Laadstatus Geen accu geplaatst, Ontlaadprocedure beëindigd Laden Accu vol, onderhoudslading Accu defect Ontladen
30
LED UIT ROOD oplichten GROEN oplichten ROOD knipperen ROOD/GROEN knipperen
Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Das Steckerladegerät UFC-3 wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung Der bestimmungsgemäße Einsatz des Gerätes umfasst das Laden von 1 bis 4 wiederaufladbaren NiCd/NiMh-Akkus der Größen Mignon (AA) und Micro (AAA). Durch die Einzelschachtüberwachung können unterschiedliche Akkus (Größe, Kapazität oder Ladezustand) gleichzeitig geladen werden. Als Spannungsversorgung darf nur eine 100 bis 240V(50/60 Hz)-Steckdose bzw. eine 12V-KfZSteckdose verwendet werden. Betrieb und Lagerung nur in trockenen und geschlossenen Räumen; Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden. 3
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforderlichen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte Isolierung)
4
Refresh/ontlaad-functie Deze functie zet door ontlading het „geheugeneffect“ van de accu’s terug. Dit wordt aangeraden, wanneer uw accu’s niet meer naar behoren functioneren of capaciteit verloren hebben. Voer voor het activeren van de ontladingsfunctie de volgende punten uit: - Druk na het inleggen van de accu’s in het laadapparaat (zie „Laden van accu’s“) de „Refresh/Charge“-toets op de UFC-3 - De refresh-/ontlaadprocedure start. Dit wordt door afwisselend rood en groen knipperen van de laadtoestand-LEDs aangegeven. - Nadat alle ingelegde accu’s compleet ontladen zijn, begint automatisch de snellaadprocedure, de laadtoestand-LEDs lichten hierbij rood op.
Opmerking! De ontlaadfunctie kan alleen in de eerste minuut na het starten van de laadfunctie (rood oplichten van de laadtoestand-LEDs) worden geactiveerd. Door het drukken van de „Refresh/Charge“-toets tijdens de ontlaadprocedure, kan op snellading worden omgeschakeld.
Onderhoud en verzorging Koppel het laadapparaat voor de reiniging of het onderhoud los van alle voedingsspanningen en verwijder de accu’s. Voor het schoonmaken van de buitenkant gebruikt u slechts een zachte, droge doek. Gebruik in geen geval vocht of schoonmaakmiddel bij het reinigen. Onderhoud of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een elektromonteur, die vertrouwd is met de betreffende voorschriften (VDE 100, VDE 0701).
Afvoeren Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het apparaat in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften afgevoerd te worden. 29
Netadapter: Om de UFC-3 met een wandcontactdoos te gebruiken, moet de meegeleverde Euro-netkabel in de daarvoor bestemde aansluiting van de UFC-3 worden aangebracht. Steek de stekker in een wandcontactdoos (100-240V 50/60Hz).
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Ladegeräte und Akkus sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
12V-adapterkabel: Sluit de 12V-adapterkabel op de aanstekerbus aan. Steek vervolgens de holle stekker van de 12V-adapterkabel in de DC-ingangsbus van de UFC-3.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Accu’s laden - Leg de accu’s die geladen moeten worden in het laadapparaat.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Opmerking! Let absoluut op de polariteit! De minuspool van de accu moet in de richting van de LED’s wijzen.
- Na plaatsing van de accu’s voert het laadapparaat een automatische accutest uit. Kan de UFC-3 een accu niet meer laden, of werden per ongeluk primair batterijen ingelegd, dan knippert de laadtoestand-lichtdiode (afgekort LED) boven de betreffende laadschacht rood. Neem de defecte accu(‘s) uit de UFC-3 en verwijder deze volgens de wettelijke voorschriften. - Als de accu’s in orde zijn, schakelt het laadapparaat automatisch naar de snellaadmodus. Dit wordt door aangegeven door rood oplichten van de laadtoestand-LED boven de betreffende laadschacht. - Nadat de accu’s zijn opgeladen, schakelt het laadapparaat automatisch over op de cyclische onderhoudslading. Dit wordt aangegeven door het groene oplichten van de laadtoestand-LED. - De accu’s kunnen uit de UFC-3 worden genomen en worden gebruikt. De accu’s hoeven na beëindiging van het oplaadproces (groen oplichten van de LEDs) echter niet uit het laadapparaat te worden genomen. De Minus-Delta-U-uitschakeling en de functie voor onderhoudslading (Trickle) voorkomen het overladen van de accu’s! 28
Laden Sie mit diesem Gerät nur Nickel-Metallhydrit- (NiMh) und Nickel-Cadmium- (NiCd) Akkus. Laden Sie niemals Einwegbatterien! Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von aufladbaren Alkali-Akkus (RAM). Schließen Sie niemals die Ladekontakte oder Akkus kurz! Es ist normal, dass sich die Akkus beim Aufladen erwärmen. Neu aufgeladene Akkus vorsichtig handhaben! Laden Sie nur Akkus die für den Ladestrom von 1050 mA (bei 2 x Mignon) bzw. 500mA (bei 2 x Micro) geeignet sind. Trennen Sie den UFC-3 bei Nichtgebrauch von der Stromversorgung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! 5
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Produktbeschreibung Das UFC-3 ist ein Ladegerät zur schnellen und sicheren Ladung für Mignon- und/oder Micro- NiMh/NiCd-Akkus. Es können durch die Einzelschachtüberwachung 1 bis 4 Akkus unabhängig von Größe, Kapazität oder Ladezustand individuell auf 100% ihrer Kapazität geladen werden. Die prozessorgesteuerte Minus-Delta-U Abschaltung, der Verpolungsschutz sowie die Erkennung defekter/falscher Akkus gewährleisten eine sichere Akkuladung. Eine Zerstörung oder Überladung der Akkus ist so fast unmöglich Durch die Entlade-/Refresh-Funktion werden müde Akkus wieder munter. Das UFC-3 ist durch das integrierte Weitbereichsnetzteil und den 12V-Zigarettenanzünder-Adapter weltweit oder unterwegs im Auto eingesetzt werden. einsetzbar. Durch das integrierte Weitbereichsnetzteil ist das UFC-3 sehr leicht und kompakt, und eignet sich ideal für Reisen und unterwegs.
Bedienung Spannungsversorgung Bestimmen Sie die gewünschte Spannungsversorgung. Es stehen Ihnen die Spannungsversorgung über 100-240V AC-Steckdosen, sowie eine 12V-Adapterkabel für Zigarettenanzünder im Campingwagen, KFZ o.ä. zur Auswahl: 6
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze geven aan dat ze niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor het betreffende zwaarmetaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Productbeschrijving De UFC-3 is een laadapparaat voor het snel en veilig opladen van Mignon- en/of Micro- NiMh/NiCd-accu’s. Door de individuele bewaking van elke schacht kunnen 1 tot 4 accu’s onafhankelijk van het formaat, de capaciteit of de laadtoestand los van elkaar op 100% van hun capaciteit worden geladen. De processorgestuurde Minus-Delta-U uitschakeling, de polariteitsbeveiliging alsmede de herkenning van defecte/foutieve accu’s garandeert een veilige lading van de accu’s. Vernieling of overbelading van de accu’s is daardoor vrijwel onmogelijk. Door de ontlaad/refresh-functie worden vermoeide accu’s weer fit. De UFC-3 is door de geïntegreerde wijdbereiksvoeding en de 12Vaansteker-adapter, wereldwijd of onderweg in de auto inzetbaar. Door de geïntegreerde wijdbereiksvoeding is de UFC-3 zeer licht en compact en daardoor ideaal geschikt voor reizen en gebruik onderweg.
Bediening Voedingsspanning Bepaal de gewenste voedingsspanning. U kunt kiezen uit een spanningsverzorging m.b.v. 100-240V AC-contactdozen of een 12Vadapterkabel voor aanstekers in campers, auto’s en dergelijke:
27
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Houd laadapparaten en accu’s buiten bereik van kinderen! Het is geen speelgoed!
Steckernetzgerät: Zum Betrieb des UFC-3 an einer Steckdose, stecken Sie das mitgelieferte Euro-Netzkabel in die dafür vorgesehene Buchse am UFC-3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (100-240V 50/60Hz).
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd.
12V-Adapterkabel: Stecken Sie das 12V-Adapterkabel in eine Zigarettenanzünderbuchse. Stecken Sie nun den Hohlstecker des 12V-Adapterkabels in die DC-Eingangsbuchse am UFC-3.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten.
Laden von Akkus - Legen Sie die zu ladenden Akkus in das Ladegerät ein.
Laad met dit apparaat alleen nikkelmetaalhydride (NiMh) of nikkelcadmium (NiCd) accu’s op. Laad nooit niet-oplaadbare batterijen op! Gebruik het apparaat niet voor het opladen van oplaadbare alkali-accu’s (RAM). U mag de laadcontacten of accu’s niet kortsluiten! Het is normaal dat de accu’s tijdens het opladen warm worden. Hanteer net opgeladen accu’s voorzichtig! Laad alleen accu’s die geschikt zijn voor een laadstroom van 1050 mA (bij 2 x Mignon) of 500 mA (bij 2 x Micro). Koppel de UFC-3 los van de voedingsspanning, wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
Verwijdering van lege batterijen Als eindverbruiker conform de KCA-voorschriften bent u wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan! 26
Hinweis! Beachten Sie unbedingt die Polarität! Der Minuspol des Akkus muss in Richtung der LEDs zeigen.
- Nach dem Einlegen der Akkus führt das Ladegerät einen automatischen Akkutest durch. Ist ein Akku vom UFC-3 nicht mehr zu laden, oder haben Sie versehentlich primär Batterien eingelegt, blinkt die Ladezustands-Leuchtdiode (kurz LED) über unter dem entsprechenden Ladeschacht rot. Entnehmen Sie den/die defekten Akku aus dem UFC-3 und entsorgen Sie Ihn gemäß den gesetzlichen Vorschriften. - Sind die Akkus in Ordnung, schaltet das Ladegerät nun automatisch in den Schnelllademodus. Dies wird durch rotes Leuchten der Ladezustands- LED über unter dem jeweiligen Ladeschacht angezeigt. - Nachdem die Akkus vollgeladen wurden, schaltet das Ladegerät automatisch auf zyklische Erhaltungsladung um. Dies wird durch grünes Leuchten der Ladezustands-LED angezeigt. - Die Akkus können aus dem UFC-3 genommen und verwendet werden. Die Akkus müssen jedoch nach Beendigung des Ladeverfahrens (grünes Leuchten der LEDs) nicht aus dem Ladegerät entnommen werden. Die Minus-Delta-U-Abschaltung und die Erhaltungsladefunktion (Trickle) verhindert ein Überladen der Akkus! 7
Refresh/Entlade-Funktion Diese Funktion setzt durch Entladung die "Speicherung" der Akkus zurück. Dies wird empfohlen, wenn Ihre Akkus nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren oder an Kapazität verloren haben. Zum Aktivieren der Entlade-Funktion gehen Sie wie folgt vor: - Drücken Sie nach dem Einlegen der Akkus in das Ladegerät (siehe Punkt "Laden von Akkus") die "Refresh/Charge"-Taste am UFC-3 - Der Refresh-/Entladevorgang startet. Dies wird durch abwechselndes rotes und grünes Blicken der Ladezustands-LEDs angezeigt. - Nachdem alle eingelegten Akkus vollständig entladen sind, beginnt automatisch der Schnellladevorgang, die LadezustandsLEDs wechseln auf rotes Leuchten.
Hinweis! Die Entlade-Funktion kann nur eine Minute nach Start der Ladefunktion (rotes Leuchten der Ladezustand-LED’s) aktiviert werden. Durch Drücken der "Refresh/Charge"Taste während des Entladevorgangs, können Sie auf Schnellladung umschalten.
Wartung und Pflege Trennen Sie das Ladegerät vor einer Reinigung oder Wartung von allen Stromversorgungen und entnehmen Sie die Akkus. Zur äußerlichen Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes Reinigungstuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Feuchtigkeit oder Reinigungsmittel. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (VDE 100, VDE 0701) vertraut ist.
Entsorgung Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. 8
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Veiligheidsinstructies
Lees voor inbedrijfstelling de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen! De volgende symbolen moeten in acht worden genomen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de vereiste richtlijnen. Beschermklasse 2 (dubbele isolatie) 25
Inleiding Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! Het stekkerlaadapparaat UFC-3 is volgens de huidige stand van de techniek gebouwd. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond en de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Voorgeschreven gebruik Het voorgeschreven gebruik van het apparaat omvat het laden van 1 tot 4 herlaadbare NiCd/NiMh-accu’s van de formaten Mignon (AA) en Micro (AAA). Door de onafhankelijke bewaking van elke schacht kunnen verschillende accu’s (formaat, capaciteit of laadtoestand) gelijktijdig worden geladen. Als spanningsverzorging mag alleen een 100 tot 240V(50/60 Hz)-contactdoos of een 12V-autostopcontact worden gebruikt. Gebruik en opslag alleen in een droge omgeving; contact met vocht moet absoluut worden voorkomen. 24
Technische Daten Spannungsversorgung Ladestrom
Entladestrom
: 100-240V 50/60Hz Wechselspannung bzw. 12-13,8V Gleichspannung : 2 x Mignon 1050 mA : 4 x Migion 550 mA : 2 x Micro 500 mA : 4 x Micro 260 mA : Mignon 170 mA : Micro 120 mA
Typische-Ladezeiten Diese Angaben sind Referenzangaben und gelten nur bei entladenen und intakten Akkus! Größe 4 x AAA 4 x AAA 2 x AAA 4 x AA 4 x AA 2 x AA
Kapazität 500 700 900 1300 2000 2400
Ladestrom 260mA 260mA 500mA 550mA 550mA 1050mA
Ladezeit (ca.) 162 Minuten 226 Minuten 151 Minuten 199 Minuten 305 Minuten 192 Minuten
Übersicht Farben Ladezustands LEDs Lade-Status Kein Akku eingelegt, Entladevorgang beendet Laden Akku voll, Erhaltungsladung Akku defekt Entladen
LED AUS ROTES Leuchten GRÜNES Leuchten ROTES Blinken ROTES/GRÜNES Blinken
9
Introduction Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation. Whether you’re an ambitious hobbyist or professional user, Voltcraft® can help you tackle even some of the most difficult tasks you may encounter. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are confident your investment in a Voltcraft product will at the same time be the start of a long and profitable co-operation. We wish you much enjoyment with your new Voltcraft® product! The plug-in quick charger UFC-3 has been constructed according to the state-of-the-art. This product meets the requirements of all applicable European and national guidelines. Its conformity has been certified. The corresponding declarations and documents are held by the manufacturer. To maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must observe the following operating instructions.
Intended use The intended use of the device comprises the charging of 1 to 4 rechargeable NiCd/NiMH accumulators of the sizes Mignon (AA) and Micro (AAA). The single shaft monitor lets you charge different accumulators (different size, capacity or charge status) at the same time. You may only use a 100 to 240V(50/60 Hz) wall outlet or a 12V car outlet for power supply. Operation and storage are permitted only in dry and closed rooms. Avoid contact with moisture. 10
Caractéristiques techniques Alimentation électrique
Courant de charge
Courant de décharge
: Tension alternative de 100 à 240 V 50/60Hz ou tension continue de 12 à 13,8 V : 2 x Mignon 1050 mA : 4 x Mignon 550 mA : 2 x Micro 500 mA : 4 x Micro 260 mA : Mignon 170 mA : Micro 120 mA
Durée de charge caractéristique Ces indications sont des références qui ne s’appliquent qu’aux accumulateurs déchargés et intacts ! Taille
Capacité
4 x AAA 4 x AAA 2 x AAA 4 x AA 4 x AA 2 x AA
500 700 900 1300 2000 2400
Courant de charge 260 mA 260 mA 500 mA 550 mA 550 mA 1050 mA
Durée de charge (env.) 162 minutes 226 minutes 151 minutes 199 minutes 305 minutes 192 minutes
Aperçu des DEL d’état de charge État de charge Aucune paire d’accumulateurs n’a été mise en place, Déchargement terminé Chargement L’accumulateur est chargé, charge de maintien L’accumulateur est défectueux Décharge :
DEL
ARRET s’allume en ROUGE s’allume en VERT Clignotement ROUGE Clignotement ROUGE / VERT 23
Fonction de déchargement / Refresh Cette fonction remet à zéro la charge des accumulateurs en les déchargeant. Cela est recommandé lorsque vos accumulateurs ne fonctionnent plus correctement ou qu’ils ont perdu de leur capacité. Afin d’activer la fonction de déchargement, procédez comme suit : - Après avoir inséré les accumulateurs dans le chargeur (voir chapitre „Charge des accumulateurs“), appuyez sur la touche „Refresh / Charge“ sur le UFC-3. - L’opération de déchargement / rafraîchissement commence. Cela est indiqué par le clignotement alternatif en rouge et vert de la DEL de l’état de charge. - Lorsque tous les accumulateurs insérés sont entièrement déchargés, le chargement rapide commence automatiquement, les DELs de l’état de charge deviennent rouge.
Remarque ! La fonction de déchargement ne peut être activée qu’une minute après que la fonction de chargement a commencé (la DEL de l’état de charge s’allume en rouge). En appuyant sur la touche „ Refresh / Charge „ pendant la procédure de déchargement, vous pouvez commuter sur le chargement rapide.
Entretien et nettoyage Avant tout nettoyage ou entretien, débranchez le chargeur de toutes les sources de courant et retirez les accumulateurs. Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage externe de l’appareil. N’utilisez en aucun cas des substances humides ou des détergents ! L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien spécialisé familiarisé avec les consignes en vigueur (VDE 100, VDE 0701).
Use other than that described above will damage the product and may also involve additional risks such as short circuits, fire, electric shocks etc. The safety instructions are to be observed at all times.
Safety information
Please read through the operating instructions completely before setting up the system; they include important information necessary for correct operation. The guarantee does not cover damage incurred as a result of non-compliance with the operating instructions. We shall not be held liable for any consequential damage or loss.
We shall not accept any liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions. Cases such as these are excluded by the warranty. This device left the factory in perfect technical condition. To maintain this status and ensure safe operation, the user must comply with the safety instructions and warnings contained in these instructions for use. The following symbols must be observed:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be strictly followed. This product is CE-tested and complies with the necessary directives.
Élimination des éléments usés Si l’appareil arrive en fin de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur.
22
Insulation class 2 (double insulated)
11
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. Chargers and accumulators are no toys and have no place in the hands of children!
Bloc d’alimentation enfichable : Pour faire fonctionner le UFC-3 via une prise, enfichez le câble secteur Euro fourni dans la douille prévue à cet effet sur le UFC-3. Enfichez la fiche secteur dans une prise (100-240 V 50/60Hz).
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the relevant professional insurance association for electrical systems and operating materials are to be observed.
Câble adaptateur 12 V : Branchez le câble adaptateur 12 V sur l’allume-cigare. Enfichez maintenant le connecteur creux du câble adaptateur 12 V dans la douille d’entrée CC sur le UFC-3.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
Chargement des accumulateurs - Insérez les accumulateurs à charger dans le chargeur.
Charge only nickel metal hydride (NiMH) and nickel cadmium (NiCd) accumulators with this device. Never charge disposable batteries. Do not use the device to charge rechargeable alkaline RAM batteries. Never short the charge contacts or batteries. It is normal that the batteries heat up while charging. Handle newly charged batteries with care. Only charge accumulators designed for the charge current of 1050 mA (with 2 x mignon) and/or 500mA (with 2 x micro). Separate the UFC-3 from the mains when you do not use it. Never operate the device unsupervised.
Disposal of used batteries You, as the end user, are bound by law (Battery order) to return used batteries and accumulators; disposing of them in the household waste is prohibited. 12
Remarque ! Respectez impérativement la polarité ! Le pôle négatif de l’accumulateur doit être dirigé vers les diodes électroluminescentes du chargeur.
- Une fois les accumulateurs mis en place dans le chargeur, ce dernier effectue un test automatique. Si un accumulateur ne peut plus être chargé par le UFC-3, ou que vous avez inséré par inadvertance des piles à usage unique, la diode électroluminescente (DEL) d’état de charge au-dessus ou au-dessous du compartiment correspondant clignote en rouge. Retirez l’accumulateur défectueux de l’appareil et éliminez-le conformément aux prescriptions légales en vigueur. - Lorsque les accumulateurs fonctionnent normalement, le chargeur passe automatiquement en mode de chargement rapide. Ce mode est indiqué par la DEL de l’état de charge allumée en rouge située au-dessus de chaque logement. - Quand l’accumulateur est chargé, le chargeur commute automatiquement sur le mode de charge de maintien cyclique. Cela est indiqué par le voyant lumineux vert de la DEL de l’état de charge. - Vous pouvez retirer les accumulateurs du UFC-3 et les utiliser. Une fois la procédure de chargement terminée (DEL devient verte), attendez avant de retirer les accumulateurs du chargeur. La coupure par delta U négatif et la fonction de charge de maintien (Trickle) empêchent une surcharge des accumulateurs ! 21
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles cicontre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Description du produit Le UFC-3 est un chargeur destiné au chargement rapide et sûr d’accumulateurs NiMH/NiCd de formats Mignon et/ou Micro. La surveillance des compartiments individuels permet le chargement complet et simultané de 1 à 4 accumulateurs, indépendamment de leur taille, de leur capacité ou de leur état de charge. La coupure par delta U négatif commandée par le processeur, la protection contre l’inversion de polarité ainsi que la reconnaissance d’accumulateurs défectueux/inappropriés assurent un chargement d’accumulateurs sûr. Une destruction ou une surcharge des accumluateurs est ainsi presque impossible. La fonction de déchargement / Refresh permet de rendre leur efficacité à des accumulateurs affaiblis. Le bloc secteur à longue portée et l’adaptateur allume-cigare de 12 V permettent d’utiliser le UFC-3 en route en voiture et dans le monde entier. Grâce au bloc secteur à longue portée, le UFC-3 est très léger et compact, et convient donc parfaitement aux voyages à une utilisation en route.
Commande Alimentation électrique Déterminez l’alimentation électrique désirée. Vous avez le choix entre une alimentation par prises de 100 à 240 V CA et une alimentation par l’allume-cigare (câble adaptateur 12 V) dans un campingcar, un voiture ou autre : 20
Batteries and accumulators containing hazardous substances are marked with the symbols shown here, indicating that they must not be disposed of with the household waste. The names of the mains heavy metals contained are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return flat batteries/accumulators free of charge to the collection points in your community, our branches or anywhere else where batteries or accumulators are sold.
Product description The UFC-3 is a charger for the fast and safe charging of Mignon and/or micro NiMh/NiCd accumulators. Due to the singe shaft monitoring, you can charge 1 to 4 accumulators independent of their size, capacity or charge status to 100% capacity. The processor-controlled minus delta U cutoff, the protection against incorrect polarity as well as the detection of defect/wrong accumulators guarantees safe accumulator charging. This way, it is nearly impossible to destroy or overcharge the accumulators. The discharge/refresh function refreshes weak accumulators. With the integrated wide range power unit and the 12 V cigarette lighter adapter, the UFC-3 can be applied all over the world or on the road in a car. The integrated wide range power pack makes the UFC-3 very light and compact so that it is perfectly suited for travelling.
Operation Voltage supply Determine the desired voltage display. You can choose between the power supply via 100-240V AC sockets and a 12V adapter cable for cigarette lighters in camping vans, cars, etc. 13
Plug-in power supply: To operate the UFC-3 on a power outlet, plug the supplied Euro mains cable into the intended socket on the UFC-3. Plug the mains plug into a wall outlet (100-240V 50/60Hz). 12V adapter cable: Plug the 12V adapter cable into a cigarette lighter socket. Now plug the hollow plug of the 12V adapter cable into the DC input socket on the UFC-3 Charging accumulators
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications de l’appareil, réalisées à titre individuel, sont interdites. Les appareils de chargement et les accumulateurs ne sont pas un jouet, ne les laissez pas à la portée des enfants. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation, édictées par les syndicats professionnels.
- Insert the accumulators to be charged into the charger.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Cet appareil est conçu uniquement pour charger des accumulateurs nickel-métal-hydrure (NiMH) et nickel-cadmium (NiCd). Ne chargez jamais des piles non rechargeables ! N’utilisez pas ce chargeur pour recharger des accumulateurs alcalins (RAM) rechargeables.
Note. Ensure that the polarity is correct. The negative pole of the battery must point towards the LEDs.
- When the accumulators are inserted, the charger carries out an accumulator test automatically. If an accumulator can no longer be charged by the UFC-3 or if you accidentally inserted batteries, the charge status LED blinks red above the corresponding charge shaft. Remove the defect accumulator(s) from the UFC-3 and dispose of it/them according to the valid statutory regulations. - If there are no problems with the accumulators, the charger automatically switches to quick charging. This is indicated by the charging status LED when it lights up in red above the respective charge shaft. - After the accumulators are fully charged, the charger will switch automatically to cyclical maintenance charging. This is indicated by the green light of the charge status LED. - The accumulators can be removed from the UFC-3 and are ready for use. However, it is not necessary to remove the batteries from the charger after charging is completed (LEDs show green light). The minus delta V cut-off and the maintenance charging (trickle charging) prevent overcharging of the batteries. 14
Ne court-circuitez jamais les contacts de charge ou les accumulateurs ! Il est normal que les accumulateurs chauffent pendant la charge. Manipulez avec précaution les accumulateurs rechargés ! Ne chargez que des accumulateurs qui conviennent à un courant de charge de 1050 mA (pour deux piles Mignon) ou 500 mA (pour deux piles Micro). En cas d’inutilisation, débranchez le UFC-3 de l’alimentation électrique. N’utilisez pas l’appareil en le laissant sans surveillance.
Élimination des piles usagées Le consommateur est légalement (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) tenu de rapporter tous les piles et accumulateurs usagés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! 19
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit et entraîner, en outre, des risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Refresh/discharge function This function resets the charge of the accumulators by discharging them. This is recommended when your accumulators no longer work properly or have lost capacity. Proceed as follows to activate the discharge function: - After inserting the accumulators in the charger (see „Charging Accumulators“), press the „Refresh/charge“ button on the UFC-3. - The refresh/discharge process starts. This is indicated by the alternating red and green blinking of the charge status LEDs.
Avant de mettre en service le produit, veuillez lire intégralement le mode d’emploi, il contient des indications importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
- Once all inserted accumulators are completely discharged, the quick charge process starts automatically and the charge status LEDs turn red.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications de l’appareil ou d’un non-respect des présentes consignes ! Dans ces cas, tout droit à la garantie sera annulé.
The discharge function can only be activated one minute after the start of the charge function (the charge status LEDs are red). You can switch to quick charge by pressing the „Refresh/charge“ button during the discharging process.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état. Pour maintenir le produit dans cet état et assurer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi. Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à respecter impérativement. Cet appareil est agréé CE et répond ainsi aux directives requises.
Notice!
Maintenance and care Before cleaning or servicing, disconnect the charger from all sources of power and remove the accumulators. Use a soft, dry cloth only to clean the outside of the device. Never use anything moist or a cleaning agent. Maintenance or repair may only be carried out by a specialist who is familiar with the relevant regulations (VDE100, VDE 0701).
Disposal When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulations.
Classe de protection 2 (double isolation) 18
15
Technical Data Voltage supply
: 100-240V 50/60Hz alternating current and/or 12-13.8V direct current : 2 x mignon 1050 mA : 4 x mignon 550 mA : 2 x micro 500 mA : 4 x micro 260 mA : Mignon 170 mA : Micro 120 mA
Charging current
Discharge current
Typical charging times These details are reference values and only apply for discharged and intact accumulators! Size
Capacity
4 x AAA 4 x AAA 2 x AAA 4 x AA 4 x AA 2 x AA
500 700 900 1300 2000 2400
Charging current 260mA 260mA 500mA 550mA 550mA 1050mA
Charging time (approx.) 162 minutes 226 minutes 151 minutes 199 minutes 305 minutes 192 minutes
Colours of the charge status LEDs - Overview Charge status No accumulator inserted, discharge process finished Charging Accumulator fully charged, trickle charging Accumulator defect Discharging
16
Introduction Cher(e) client(e), Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité appartenant à une famille de marques se distinguant par sa qualité technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la mesure, et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous sommes convaincus que votre premier contact avec Voltcraft marquera en même temps le début d’une coopération de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® ! Le chargeur enfichable UFC-3 répond aux exigences techniques actuelles. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Sa conformité a été vérifiée et les déclarations et documents afférents ont été déposés chez le constructeur. Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
LED
Utilisation conforme OFF RED light GREEN light Red blinking RED/GREEN blinking
L’utilisation conforme de l’appareil comprend le chargement de 1 à 4 accumulateurs rechargeables NiCd et NiMH de formats Mignon (AA) et Micro (AAA). La surveillance des compartiments individuels permet le chargement simultané de différents accumulateurs (de taille, capacité ou d’état de charge aussi). N’utilisez comme source de courant qu’une prise électrique de 100 à 240 V (50/60 Hz) ou l’allume-cigare de 12 V de votre voiture. Utilisation et stockage uniquement dans des locaux secs et fermés ; évitez impérativement tout contact avec l’humidité. 17