Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Fb 1264h0 116540 V1/1112

   EMBED


Share

Transcript

FB 1264H0 116540 V1/1112 Bedienungsanleitung Gärschrank Seiten 1 bis 14 D/A/CH Instruction manual Fermenting cupboard from page 15 to 28 GB/UK Mode d’emploi Chambre de pousse de page 29 à page 42 F/B/CH Manual de instrucciones Armario fermentador de la página 43 a la 56 E Gebruiksaanwijzing Rijskast blz. 57 t/m 70 NL/B Instrukcja obsługi Szafa fermentacyjna strony od 71 do 84 PL Инструкция по экплуатации Расстоечный шкаф страницы 85 по 98 RUS D/A/CH Bedienungsanleitung griffbereit am Produkt aufbewahren! 1. Allgemeines ............................................................................................................... 2 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung ................................................................ 2 1.2 Symbolerklärung ................................................................................................... 2 1.3 Haftung und Gewährleistung ................................................................................. 3 1.4 Urheberschutz ....................................................................................................... 3 1.5 Konformitätserklärung ........................................................................................... 3 2. Sicherheit ................................................................................................................... 4 2.1 Allgemeines ........................................................................................................... 4 2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes ................................................. 4 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................... 5 3. Transport, Verpackung und Lagerung .................................................................... 6 3.1 Transportinspektion ............................................................................................... 6 3.2 Verpackung ........................................................................................................... 6 3.3 Lagerung ............................................................................................................... 6 4. Technische Daten...................................................................................................... 7 4.1 Baugruppenübersicht ............................................................................................ 7 4.2 Technische Angaben............................................................................................. 8 5. Installation und Bedienung ...................................................................................... 9 5.1 Sicherheitshinweise............................................................................................... 9 5.2 Aufstellen und Anschließen ................................................................................. 10 5.3 Bedienung ........................................................................................................... 11 6. Reinigung und Wartung.......................................................................................... 12 6.1 Sicherheitshinweise............................................................................................. 12 6.2 Reinigung ............................................................................................................ 12 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung ........................................................................ 13 7. Mögliche Funktionsstörungen ............................................................................... 13 8. Entsorgung .............................................................................................................. 14 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 1 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten. Die Bedienungsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich aufzubewahren. 1.2 Symbolerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungsgefahr oder Lebensgefahr. ACHTUNG! Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind. WARNUNG! Heiße Oberfläche! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! 2 1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung. Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Bei Fragen wenden Sie sich an den Hersteller. HINWEIS! Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Bedienungsanleitung ist unmittelbar am Gerät und zugänglich für alle Personen, die am oder mit dem Gerät arbeiten, aufzubewahren. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. 1.4 Urheberschutz Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten. HINWEIS! Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen. 1.5 Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu. 3 2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten. Die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht optimalen Schutz vor Gefährdungen und gewährleistet sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. 2.1 Allgemeines Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. Die Kenntnis des Inhalts der Bedienungsanleitung ist eine der Voraussetzungen, um Sie vor Gefahren zu schützen, sowie Fehler zu vermeiden und somit das Gerät sicher und störungsfrei zu betreiben. Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind. Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden. 2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen Verordnungen der Europäischen Union. Wird das Gerät gewerblich genutzt, ist der Betreiber verpflichtet, während der gesamten Einsatzzeit des Gerätes die Übereinstimmung der benannten Arbeitssicherheitsmaßnahmen mit dem aktuellen Stand der Regelwerke festzustellen und neue Vorschriften zu beachten. Außerhalb der Europäischen Union sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden Arbeitssicherheitsgesetze und regionalen Bestimmungen einzuhalten. Neben den Arbeitssicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhalten. 4 ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. o Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. o Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten. o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben. 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG! Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden! Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Der Gärschrank ist nur zur Beschleunigung des Gärvorganges von frischen und tiefgefrorenen Backwaren in einer Bäckerei bestimmt. ACHTUNG! Jede von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen eingetretener Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlossen. Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. 5 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können. 3.2 Verpackung Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät. HINWEIS! Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare Verpackungsmaterialien dem Recycling zu. 3.3 Lagerung Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren. Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern: - 6 Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei aufbewahren. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Mechanische Erschütterungen vermeiden. Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren. Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern. 4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht ② ③ ① ④ ⑥ ⑤ ① Gehäuse ② Griff Glastür (2) ③ Glastür (2) ④ Stellfüße ⑤ Einschübe (6) ⑥ Wasserschale ⑦ Aufheiz-Kontrolllampe (orange) ⑧ Temperaturdrehregler ⑨ EIN-/AUS Taste mit integrierter Kontrolllampe (rot) Bedienelemente ⑦ ⑧ ⑨ 7 4.2 Technische Angaben Bezeichnung Modell: Gärschrank mit Wasserschale für Befeuchtung FB 1264H0 Artikel-Nr.: 116540 Einschübe: 6, für 12 Bleche 600 x 400 mm Abstand zwischen den Blechen: Temperaturbereich: 75 mm 30 °C – 90 °C Anschlusswert: 2,0 kW Abmessungen : B 920 x T 930 x H 790 mm Gewicht: 230 V~ 50 Hz 30,0 kg Technische Änderungen vorbehalten! Zusätzliches Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten!) 1 Paar Auflageschienen zur Nutzung von 12 x GN 1/1 Gewicht: 2,0 kg Art.-Nr. 116007 8 5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Die Netzanschlussleitung nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, immer am Gehäuse des Netzsteckers anfassen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Netzkabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel treten oder darüber stolpern kann. • Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer vollständig abwickeln. • Stellen Sie niemals das Gerät oder andere Gegenstände auf das Netzkabel. • Netzkabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Netzkabel nicht abdecken. Netzkabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. WARNUNG! Heiße Oberfläche! Während des Betriebs werden einige Geräteteile sehr heiß. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren diese Flächen nicht. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist. • Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht kippen. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten! 9 5.2 Aufstellen und Anschließen ACHTUNG! Die Installation und Wartung des Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden! Aufstellen • Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes bei maximaler Belastung mit Backwaren aushält. • Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren oder wärmeempfindlichen Untergrund. • Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen. • Stellen Sie das Gerät niemals direkt an Wände, Mauern, Küchenmöbel oder sonstige Gegenstände, welche aus brennbaren Materialien bestehen. Befolgen Sie die geltenden örtlichen Brandschutzvorschriften. • Halten Sie einen Mindestanstand von 50 mm zwischen dem Gerät und Wänden sowie anderen Gegenständen ein. • Das Gerät darf nur in ausreichend belüfteten Räumen installiert werden. • Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt oder blockiert sind. • Die Nivellierung und die Höhenverstellung mittels der Stellfüße vornehmen. Starke Höhenunterschiede oder Neigungen können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. • Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Gerät ab. Diese langsam abziehen, damit keine Kleberreste zurückbleiben. Eventuelle Kleberrückstände können mit einem geeigneten Lösungsmittel entfernt werden. ACHTUNG! Das Gerät ist nicht zum Einbau geeignet! Anschließen • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen. Eine Spannungsabweichung von höchstens ± 10% ist erlaubt. • Der Anschluss an das Stromversorgungsnetz muss unter Berücksichtigung der geltenden internationalen, nationalen und örtlichen Vorschriften erfolgen. 10 • Das Gerät muss in das Potentialausgleichsystem (Erdung) mit einbezogen werden. Die Anschlussklemme befindet sich auf der Rückseite des Gerätes neben dem Hinweisschild • . Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, damit das Gerät bei Bedarf schnell vom Netz getrennt werden kann. 5.3 Bedienung • Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch laut Anweisungen im Abschnitt 6.2 „Reinigung“. • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Einzelsteckdose an. • Schalten Sie das Gerät mit der EIN-/AUS Taste ein. Die in der Taste integrierte rote Kontrolllampe leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät im Betrieb ist. • Heizen Sie das Gerät vor der Beschickung mit Backwaren ca. 20 Minuten vor. • Stellen Sie die Temperatur entsprechend der Teigart Ihrer Backwaren ein, indem Sie den Temperaturdrehregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position im Bereich 30 °C bis 90 °C drehen. • Die orange Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät aufheizt. Nach Erreichen der eingestellten Temperatur erlischt die orange Aufheiz-Kontrolllampe. • Das Gerät ist für den Gärvorgang bereit. Schieben Sie die gewünschten rohen Backwaren auf Backblechen zum Aufgehen in die Einschübe des Gerätes. Schließen Sie die Glastüren. • Sinkt die Temperatur im Inneren des Gerätes, schaltet der Thermostat ein und heizt das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur auf, so bleibt die Temperatur im Garraum konstant. • Um das Austrocknen der Produkte während des Aufgehens zu vermeiden, die Wasserschale am Boden des Gerätes mit kaltem Wasser füllen. • Durch die Wärme und Feuchtigkeit wird der Gärvorgang beschleunigt und dadurch die Herstellungszeit von Backwaren deutlich reduziert. • Beobachten Sie den Gärvorgang. • Nach Erreichen der gewünschten Ergebnisse die Backwaren aus dem Gerät entnehmen und im Backofen fertig backen. WARNUNG! Heiße Oberfläche! Bei hohen Temperatureinstellungen werden die Backbleche sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, entnehmen Sie die Backbleche immer mit Hilfe von Schutzhandschuhen. 11 Hinweise und Tipps • Lassen Sie niemals gefrorenen Teig im Gärschrank aufgehen, vor dem Gärvorgang diesen immer vollständig auftauen. • Achten Sie darauf, dass der Teig während des Auftauens nicht zu trocken wird, sonst geht er nicht voll auf und könnte reißen. • Lassen Sie den Teig nicht übermäßig aufgehen. Ein übermäßiges Aufgehen lässt den Teig nach dem Backen zusammenfallen. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Backwaren im Gärschrank bis ca. 75 – 80 % der endgültigen Größe aufgehen lassen und danach im Backofen fertig backen. • Wenn Sie den Teig zu wenig aufgehen lassen, werden die Backwaren während des Backens nicht die gewünschte Größe erreichen und eine zu dichte (feste) Zellenstruktur haben. 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen! 6.2 Reinigung o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. o Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose (Netzstecker ziehen!). o Reinigen Sie das Gerät von innen und außen mit einem handelsüblichem mildem Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch oder Schwamm. Mit klarem Wasser nachwischen, um die Reinigungsmittelrückstände zu entfernen und eine Geschmacksübertragung auf die Backwaren zu vermeiden. o Wischen Sie die Glastüren mit einem feuchten weichen Tuch ab. o Wasserschale entnehmen und unter warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Mit klarem Wasser nachspülen, anschließend abtrocknen. o Das Gerät bei offenen Glastüren trocknen lassen. o Verwenden Sie keine ätzenden Reiniger sowie scheuernden Reiniger oder Tücher/ Schwämme, welche die Oberfläche des Gerätes beschädigen könnten. 12 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn diese beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung Schäden aufweist, muss sie durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Beachten Sie zuvor die Hinweise zur Fehlersuche im Abschnitt 7 o Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen. 7. Mögliche Funktionsstörungen Problem Das Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen, aber die rote Kontrolllampe in der EIN-/AUS Taste leuchtet nicht und das Gerät heizt nicht auf. Orange Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet, aber die Temperatur im Gerät steigt nicht. Die rote Kontrolllampe in der EIN-/AUS Taste leuchtet, Temperatur ist eingestellt, aber die orange Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet nicht auf. Ursache Behebung Stecker nicht richtig eingesteckt. Sicherung der Stromversorgung hat ausgelöst. • • Netzstecker ziehen und richtig einstecken. Sicherung kontrollieren, Gerät an anderer Steckdose testen. • Händler kontaktieren. • Kontakt zum Heizelement unterbrochen. Heizelement defekt. • Händler kontaktieren. • Temperaturregler defekt • Händler kontaktieren • Kontrolllampe defekt • Händler kontaktieren • • • Die oben angegebenen Problemfälle sind zur Orientierung und beispielhaft zu verstehen. Sollten diese oder ähnliche Probleme auftreten, schalten Sie sofort das Gerät ab und stellen Sie den Gebrauch ein. Wenden Sie sich zum Zwecke der Überprüfung und Reparatur umgehend an qualifiziertes Fachpersonal oder an den Hersteller. 13 8. Entsorgung Altgeräte Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen. WARNUNG! Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany 14 Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 GB/UK Keep this instruction manual ready to hand at the product! 1. General information ................................................................................................ 16 1.1 Information about the instruction manual ............................................................ 16 1.2 Key to symbols .................................................................................................... 16 1.3 Liability and Warrantees ...................................................................................... 17 1.4 Copyright protection ............................................................................................ 17 1.5 Declaration of conformity..................................................................................... 17 2.Safety ........................................................................................................................ 18 2.1 General information ............................................................................................. 18 2.2 Safety instructions for use of the device .............................................................. 18 2.3 Intended use ....................................................................................................... 19 3. Transport, packaging and storage......................................................................... 20 3.1 Delivery check ..................................................................................................... 20 3.2 Packaging ........................................................................................................... 20 3.3 Storage................................................................................................................ 20 4. Technical data ......................................................................................................... 21 4.1 Overview of parts ................................................................................................ 21 4.2 Technical specification ........................................................................................ 22 5. Installation and operation....................................................................................... 23 5.1 Safety instructions ............................................................................................... 23 5.2 Installation and connection .................................................................................. 24 5.3 Operation ............................................................................................................ 25 6. Cleaning and maintenance ..................................................................................... 26 6.1 Safety advice ....................................................................................................... 26 6.2 Cleaning .............................................................................................................. 26 6.3 Safety instructions for maintenance .................................................................... 27 7. Possible Malfunctions ............................................................................................ 27 8. Waste disposal ........................................................................................................ 28 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany phone: +49 (0) 5258 971-0 fax: +49 (0) 5258 971-120 15 1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device. In addition to the information given here, you should comply with any local Health and safety Controls and generally applicable safety regulations. The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or cleaning. 1.2 Key to symbols In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid any risk of accident, personal injury or material damage. WARNING! This symbol highlights hazards, which could lead to injury. Please follow the instructions very carefully and proceed with particular attention in these cases. WARNING! Electrical hazard! This symbol draws attention to potential electrical hazards. If you do not follow the safety instructions, you may risk injury or death. CAUTION! This symbol highlights instructions, which should be followed to avoid any risk of damage, malfunctioning and/or breakdown of the device. NOTE! This symbol highlights tips and information, which have to be followed for an efficient and trouble-free operation of the device. WARNING! Hot external surface! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! 16 1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive. If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders or when the device has been modified in line with new technology. If you have any questions, you should contact the manufacturer. NOTE! Read the instruction manual carefully before using the device. The manufacturer does not accept liability for any damage or malfunction resulting from not following the instructions for use. The instruction manual should be kept near the device, easily accessible for anyone wishing to work with or using it. We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving the useful properties. 1.4 Copyright protection The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims for damages. All rights reserved. NOTE! The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully using this publication is liable to criminal prosecution. 1.5 Declaration of conformity The device complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be glad to send you the according declaration of conformity. 17 2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility. By following all the important safety advice you gain an optimal protection against all hazards as well as the assurance of a safe and trouble-free operation. 2.1 General information This device is designed in accordance with the presently applicable technological standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and inappropriately. Knowing the contents of the instruction manual as well as avoiding mistakes and thus operating this device safely and in a fault-free manner is very essential to protect yourselves from the hazards. To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken. This device may only be operated in technically proper and safe condition. 2.2 Safety instructions for use of the device The specifications regarding the industrial safety are based on the Regulations of the European Union applicable at the time of manufacturing the device. If the device is used commercially, the user is obliged to ensure that the said industrial safety measures concur with the state of the rules and regulations applicable at the time in question for the entire period of use of the device and to comply with the new specifications. Outside the European Union, the industrial safety laws applicable at the place of installation of the device and the regional territorial provisions must be complied with. Besides the industrial safety instructions in the instruction manual, the general safety and accident prevention regulations as well as environment protection regulations applicable for area of application of the device must be followed and complied with. 18 CAUTION! o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device. o Children should be observed to ensure that they are not playing with the device. o Preserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device. o Every person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of the safety advice. o The device is to be used indoors only. 2.3 Intended use CAUTION! This device has been designed and built for commercial use only and should be operated by qualified personnel only. Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose. Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a qualified customer service only. The fermenting cupboard is intended only for speeding up the process of proofing fresh and deep-frozen bread in a bakery. CAUTION! Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the device is forbidden and is not considered as conventional. Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a consequence of experiencing damages resulting from unconventional use are impossible. The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use. 19 3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints. 3.2 Packaging Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed completely from the device before installation. NOTE! If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in your country. Supply re-usable packing materials to the recycling. Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please contact our customer service center immediately. 3.3 Storage Keep the package closed until installation and under consideration of the outside indicated positioning- and storage markings. Packages should be stored under consideration of the following: - 20 Do not store outdoors. Keep it dry and dust-free. Do not expose it to aggressive media. Do not expose it to direct sunlight. Avoid mechanical shocks and vibration. In case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state of the packaging and the parts regularly. If required refresh or renew. 4. Technical data 4.1 Overview of parts ② ③ ① ⑥ ⑤ ④ Operating elements ⑦ ⑧ ⑨ ① Housing ② Glass-pane door handle (2) ③ Glass-pane door (2) ④ Adjustable legs ⑤ Guides (6) ⑥ Water tray ⑦ Heating control light (orange) ⑧ Temperature dial ⑨ ON/OFF button with integrated control light (red) 21 4.2 Technical specification Name Model: Fermenting cupboard with water tray for humidification FB 1264H0 116540 Code-No.: Guides: 6, for 12 trays size 600 x 400 mm Distance between trays: 75 mm Temperature range: 30 °C – 90 °C Power: 2.0 kW Dimensions: W 920 x D 930 x H 790 mm Weight: 230 V~ 30.0 kg We reserve the right to make technical changes! Additional equipment (not included with device!) 1 pair guiding rails for use of 12 x GN 1/1 Weight:2,0 kg Code-No.: 116007 22 50 Hz 5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Risk of electric shock! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never remove the power cable by pulling the cable itself; always grab the plug housing. • Never allow the power cable to come into contact with heat sources or sharp edges. The power cable should not hang over the side of the working surface. Ensure that no one can step on or trip over the cable. • The power cable must not be folded, bent or tangled, and must always remain fully unrolled. • Never place the device or other objects on the power cable. • Do not lay the cable over carpets or heat insulations. Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range and do not dunk it into water. WARNING! Hot surface! During operation some elements of the device very become hot. To avoid burns, do not touch hot elements! • Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or dropped. • Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. WARNING! Hazard via electrical current! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation the local power grid specification should be compared with that of the device (see type label). Connect the device only in case of compliance! Take note of the security advice! 23 5.2 Installation and connection CAUTION! Installation and maintenance can only be performed by qualified personnel! Installation Setup • Unpack the device and remove all packing material. • Place the device on a flat, safe surface that can support the weight of the device when filled with the maximum amount of bread. • Never place the device on a flammable surface or on a temperature-sensitive surface. • Do not place the device near an open flame, electric heater, coal heater or other heat source. • Never place the device directly next to walls, kitchen furniture or other objects made of flammable material. Observe local fire safety regulations. • Keep a minimum distance of 50 mm between the device and other objects. • The device must only be installed in spaces with sufficient ventilation. • Remember that the ventilation ducts must not be blocked. • The device's height can be adjusted using the adjustable legs. Large differences between legs may have a negative impact on the device's functioning • Before activating the device, remove its protective film. Remove the film slowly to avoid glue sticking to the device. Any glue that may remain can be removed using an appropriate solvent. CAUTION! The device is not intended for serial installation! Connecting the device to a source of electricity • Before connecting the device to a source of electricity, ensure that the tension and frequency values given on the information plate are equal to those in the electrical network. The maximum allowable tension difference is ± 10%. • The device must be connected to its source of electricity in compliance with the relevant international, domestic and local regulations. 24 • The device must be grounded. The connection clamp is located at the back of the device and is next to the sign • . Place the device to ensure quick access to its plug in case of need. 5.3 Operation • Clean the device prior to first use in accordance with the instructions in 6.2 "Cleaning". • Connect the device to a single grounded outlet. • Turn the device on using the ON/OFF button. The integrated red control light will come on to indicate that the device is active. • Allow the device to heat up for approx. 20 minutes prior to placing any bread inside. • Set the temperature in accordance with the type of dough by turning the temperature dial clockwise to the desired value between 30 °C a nd 90 °C. • The red heating light will come on and show that the device is heating up. After the desired temperature is reached the orange heating control light will extinguish. • The device is ready for proofing. The prepared bread should be placed inside the device on trays. Close the glass-pane door. • If the temperature inside the device falls, the thermostat will come on and heat the device to the set temperature, thus maintaining a constant temperature inside the proofing chamber. • To prevent the product from drying out while rising, fill the water tray with cold water at the bottom of the device. • Heat and moisture speed up the proofing process, reducing the time needed for baking bread. • Monitor the proofing process. • After the desired results have been achieved, remove the bread and bake it in an oven. WARNING! Hot surface! When the set temperature is high, the baking trays are very hot. To avoid burns, always remove baking trays using protective gloves. 25 Tips and advice • Never place frozen dough inside the device. Always defrost dough completely before proofing. • Ensure that dough does not dry out, as it may not rise and may crack. • Never allow the dough to rise excessively. Excessive rising causes the bread to fall after baking. For best results, bread in the proofing chamber should rise to approx. 75 – 80 % of its final size, then bake in an oven. • If the bread does not rise enough, it will not achieve the desired size during baking and it will be too thick when finished. 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power supply and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids. CAUTION! The device is not suited for direct washing via water jets. Therefore, you must not use any kind of pressure water jet for cleaning the device! 6.2 Cleaning o Clean the device regularly. o Prior to cleaning, disconnect the device from its power source by removing the plug from its socket. o Clean the device's interior and exterior with a commercially available, mild cleaning agent and moist cloth or sponge. Rinse with clean water to remove leftover cleaning materials and avoid transfer of the aroma to bread. o Wipe the glass-pane door with a moist, soft cloth. o Remove the water tray and wash it in warm water with a mild cleaning agent. Rinse in clean water, then dry. o Dry out the device by leaving its glass-pane door open. o Do not use any aggressive cleaning agents or abrasive tools/sponges that may damage the device's surface. 26 6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre. Pay attention to the troubleshooting tips in pt. 7. o Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself. 7. Possible Malfunctions Problem Cause The device is connected to • Plug improperly inserted. a power source but the red control light in the ON/OFF • Safety fuse has been switch does not come on triggered. and the device does not heat up. • Interruption in connection Orange control light to heating element. comes on but temperature in device • Damaged heating does not rise. element. Red control light in ON/OFF switch comes on, temperature is set, but orange heating control light does not come on. Solution • Remove plug and place it properly in socket • Check fuse, connect device to another socket. • Contact a sales agent. • Contact a sales agent. • Damaged temperature regulator. • Contact a sales agent. • Damaged control light. • Contact a sales agent. The situations described above are only examples and should help you to get a better understanding of the problem. If these or other problems occur, disconnect the device immediately and stop using it. Have it inspected immediately by qualified personnel or contact the producer. 27 8. Waste disposal Discarding old devices At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community. WARNING! To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device. NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany 28 phone: +49 (0) 5258 971-0 fax: +49 (0) 5258 971-120 F/B/CH Conservez le mode d’emploi à portée de main du produit ! 1. Généralités............................................................................................................... 30 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation .................................................... 30 1.2 Explication des symboles .................................................................................... 30 1.3 Responsabilité et garantie ................................................................................... 31 1.4 Protection des droits d’auteur .............................................................................. 31 1.5 Déclaration de conformité ................................................................................... 31 2. Sécurité .................................................................................................................... 32 2.1 Généralités .......................................................................................................... 32 2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil ...................................... 32 2.3 Utilisation conforme ............................................................................................. 33 3. Transport, emballage et stockage ......................................................................... 34 3.1 Inspection suite au transport ............................................................................... 34 3.2 Emballage ........................................................................................................... 34 3.3 Stockage ............................................................................................................. 34 4. Données techniques ............................................................................................... 35 4.1 Caractéristiques du four à convection et à vapeur .............................................. 35 4.2 Indications techniques ......................................................................................... 36 5. Installation et utilisation ......................................................................................... 37 5.1 Consignes de sécurité ......................................................................................... 37 5.2 Installation et branchement ................................................................................. 38 5.3 Utilisation ............................................................................................................. 39 6. Nettoyage et maintenance ...................................................................................... 40 6.1 Consignes de sécurité ......................................................................................... 40 6.2 Nettoyage ............................................................................................................ 40 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance .............................................. 41 7. Anomalies de fonctionnement ............................................................................... 41 8. Elimination des éléments usés .............................................................................. 42 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 29 1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil. En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil. La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation. 1.2 Explication des symboles Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels. AVERTISSEMENT ! Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures. Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du travail et faire preuve de prudence dans ces situations. AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité. ATTENTION ! Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endommagement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil. REMARQUE ! Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil. AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! 30 1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi. Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au constructeur. REMARQUE ! Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes résultant du non-respect de la notice d´utilisation. Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement. 1.4 Protection des droits d’auteur La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent réservés. REMARQUE ! Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine. 1.5 Déclaration de conformité L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante. 31 2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité. L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil. 2.1 Généralités L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins, celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes. Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant. N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de fonctionnement. 2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil. En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions. A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil. Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur. 32 ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil. o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil. o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation. o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité. o N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés. 2.3 Utilisation conforme ATTENTION ! Cet appareil n’a été fabriqué et conçu que pour une utilisation commerciale par le personnel spécialisé dans les cuisines professionnelles. La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de celui-ci. Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être uniquement effectués par le service après-vente qualifié. Chambre de pousse est uniquement destinée à l’accélération du processus de levage des produits boulangers frais et surgelés en boulangerie. ATTENTION ! Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme. Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont exclues. L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non conforme. 33 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation. Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits. 3.2 Emballage Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil. REMARQUE ! Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de recyclage. Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments, veuillez contacter notre service après-vente. 3.3 Stockage Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur. Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes : 34 - Ne pas garder les emballages à l´extérieur. - Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière. - Ne pas les exposer aux fluides agressifs. - Les protéger des rayons du soleil. - Eviter les secousses mécaniques. - En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler. 4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ② ③ ① ⑥ Éléments de commande ⑦ ⑧ ⑨ ⑤ ④ ① Enveloppe ② Poignée des portes vitrées (2) ③ Porte vitrée (2) ④ Pieds réglables ⑤ Glissières (6) ⑥ Récipient pour l'eau ⑦ Voyant contrôle de chauffe (orange) ⑧ Bouton de réglage de la température ⑨ Bouton MARCHE/ARRET avec voyant de contrôle intégré (rouge) 35 4.2 Indications techniques Nom Modèle : Chambre de pousse avec récipient à eau pour humidification FB 1264H0 Code-No. : 116540 Glissières : 12 pour 6 plaques de dimension 600 x 400 mm Distance entre plaques : 75 mm Gamme de température: 30 °C – 90 °C Alimentation : 2000 W Dimensions : L 920 x P 930 x H 790 mm Poids : 230 V~ 50 Hz 30,0 kg Sous réserve de modifications ! Accessoires supplémentaires (non compris avec l’appareil !) Set de deux support glissières pour utilisation des 12 x GN 1/1 Poids : 2,0 kg Code-No. : 116007 36 5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne pas débrancher le cordon d’alimentation en tirant sur le câble ; toujours tirer par la fiche. • Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et des objets pointus. Ne pas laisser le câble pendre d’une table ou de tout autre plan de travail. Veiller à ce que personne ne puisse marcher ou trébucher sur le câble. • Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation ; toujours le garder tendu. • Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble d’alimentation. • Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail. AVERTISSEMENT! Surfaces chaudes! Durant le fonctionnement, certains éléments de l'appareil s'échauffent fortement. Afin d'éviter les brûlures, ne pas toucher les éléments soumis à de fortes températures! • • Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre. N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme. Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique). Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité! Respecter les consignes de sécurité ! 37 5.2 Installation et branchement ATTENTION ! Seul un personnel qualifié peut installer et effectuer la maintenance de l’appareil ! Positionnement • Déballer l'appareil et éliminer l'emballage. • Placer l'appareil sur une surface plate et sure qui résistera au poids de l’appareil avec la charge maximale de pain. • Ne jamais placer l'appareil sur une surface combustible ou sensible aux températures élevées. • Ne pas placer l'appareil à proximité de sources de feu ouvert, fours électriques, fours à charbon ou autres sources de chaleur. • Ne jamais placer l'appareil directement à côté des murs, des meubles de cuisine ou d'autres objets faits en matériaux combustibles. Respecter la règlementation relative aux incendies en vigueur. • Garder une distance minimale de 50 mm entre l'appareil et les murs et autres objets. • L'appareil peut être installé uniquement dans des pièces suffisamment ventilées. • Ne pas oublier que les ouvertures de ventilation ne doivent être ni couvertes ni bloquées. • A l'aide des pieds réglables, effectuer la mise à niveau et régler la hauteur. Des grandes différences de hauteur ou d'inclinaison peuvent avoir une influence négative sur le fonctionnement de l'appareil. • Avant la mise en fonctionnement de l'appareil, enlever le film de protection. Enlever le film délicatement pour qu'il ne reste pas de résidus de colle sur la surface de l'appareil. Les restes éventuels de colle peuvent être éliminés avec un dissolvant approprié. ATTENTION! L'appareil n'est pas destiné à être encastré ni à être installé en rangée ! Branchement • Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, s'assurer que les valeurs de tension et de fréquence présentées sur la plaque nominale sont compatibles avec les valeurs du réseau électrique existant. Les variations de tension permises sont de ± 10%. • Le raccordement à l'alimentation électrique doit s'effectuer conformément aux règles internationales, nationales et locales en vigueur. 38 • L'appareil doit être connecté au système d’égalisation de potentiel (mise à la terre). La . borne de connexion se trouve derrière l’appareil à côté de la plaque avec le signe • L'appareil doit être placé de manière à assurer un accès permanent à la prise et à permettre, en cas de nécessité, de débrancher rapidement l'appareil du réseau. 5.3 Utilisation • Avant la première utilisation, nettoyer l'appareil selon les indications du point 6.2 „Nettoyage”. • Brancher l'appareil à une prise monophasée avec mise à la terre. • Mettre l'appareil en fonctionnement à l'aide du bouton MARCHE/ARRET. Le voyant rouge intégré au bouton s'allume et montre que l'appareil est en marche. • Avant d'y mettre la pâte, il faut chauffer l'appareil pendant environ 20 minutes. • Régler la température en fonction du type de pâte, en tournant le bouton de réglage de la température dans le sens horaire à la position souhaitée, entre 30 °C et 90 °C. • Le voyant de contrôle de chauffe orange s'allume et indique que l'appareil se réchauffe. Après l'obtention de la température réglée, le voyant de contrôle de chauffe orange s’éteint. • L'appareil est prêt pour le processus de levage. Glisser dans les glissières de l'appareil les plaques avec le pain cru prêt au levage. Fermer la porte vitrée. • Si la température à l’intérieur de l'appareil diminue, le thermostat déclenche le réchauffement de l'appareil jusqu’à l'obtention de la température réglée, grâce à quoi la température dans la chambre de levage est stable. • Afin d’éviter le dessèchement du produit lors de son levage, remplir le récipient situé au fond de l'appareil avec de l'eau froide. • Grâce à la chaleur et à l’humidité, le processus de levage est accéléré, et la durée de production du pain est sensiblement réduite. • Il faut observer le processus de levage. • Après obtention des résultats voulus, retirer le pain de l'appareil et le faire cuire au four. AVERTISSEMENT ! Surface brûlante ! Si la température réglée est élevée, les plaques à pâte sont très chaudes. Pour éviter les brûlures retirer toujours les plaques à pâte à l'aide de gants de protection. 39 Indications et conseils • Ne jamais placer dans l'appareil de la pâte congelée. Avant le processus de levage, la pâte doit toujours être complètement décongelée. • Ne pas oublier que lors du levage, la pâte ne doit pas être trop sèche, sinon elle ne lève pas complètement et peut se craqueler. • Ne jamais laisser la pâte se lever excessivement. Une levée excessive fait que la pâte retombe après la cuisson. Les meilleurs résultats sont obtenus si le pain lève dans la chambre de levage jusqu’à environ 75 – 80 % de sa taille finale, puis est cuit au four. • Si la pâte ne lève pas assez, lors de la cuisson le pain n'atteindra pas la taille souhaitée, et sa structure sera trop épaisse. 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher l’alimentation électrique et laisser refroidir l´appareil. o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides. ATTENTION ! L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent, vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression ! 6.2 Nettoyage o Nettoyer l'appareil régulièrement. o Avant le nettoyage, débrancher l'appareil (retirer la fiche de la prise !). o Nettoyer l'appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un produit de nettoyage doux généralement disponible et un torchon ou une éponge humide. Rincer avec de l’eau propre pour éliminer les restes du produit de nettoyage et éviter que son odeur pénètre dans le pain. o Nettoyer la porte vitrée avec un torchon doux et humide. o Retirer le récipient pour l'eau et le nettoyer dans l'eau chaude avec un produit de nettoyage doux. Rincer dans l'eau propre, et faire sécher. o Sécher l'appareil en ouvrant les portes vitrées. o N'utiliser aucun produit de nettoyage corrosif ni aucun torchon ou éponge grattant, qui pourraient abimer la surface de l'appareil. 40 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le service après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente. Se reporter aux indications concernant la recherche des anomalies au point 7. o Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil ! 7. Anomalies de fonctionnement Problème Cause L'appareil est branché à l'alimentation électrique, mais le voyant rouge de contrôle du bouton MARCHE/ARRET n'est pas allumé et l'appareil ne chauffe pas. Le voyant orange de chauffe est allumé, mais la température dans l'appareil n'augmente pas. Le voyant de contrôle rouge dans le bouton MARCHE/ARRET est allumé, la température est réglée, mais le voyant orange de chauffe ne s'allume pas. • La fiche est mal branchée. • Le fusible d'alimentation électrique a interrompu l’arrivée du courant. Solution • Retirer la fiche et la remettre correctement dans la prise. • Vérifier le fusible, brancher l'appareil à une autre prise. • Le contact à l’élément chauffant interrompu. • Elément chauffant endommagé. • Contacter le vendeur. • Le régulateur de température est endommagé. • Le voyant de contrôle est endommagé. • Contacter le vendeur. • Contacter le vendeur. • Contacter le vendeur. Les cas mentionnés ci-dessus n'ont qu'un caractère d'exemple et servent à mieux orienter leur résolution. Si ces problèmes ou des problèmes semblables sont présents, il faut immédiatement débrancher l'appareil et ne pas l'utiliser. Pour toute vérification ou réparation il faut s'adresser à un personnel qualifié ou au fabricant. 41 8. Elimination des éléments usés Appareils usagés Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune. AVERTISSEMENT ! Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et retirer le câble d´alimentation de l´appareil. REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany 42 Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 E ¡Mantenga las instrucciones de servicio en un lugar accesible! 1. Informaciones generales ........................................................................................ 44 1.1 Informaciones sobre las instrucciones de servicio .............................................. 44 1.2 Explicación de los símbolos ................................................................................ 44 1.4 Protección de los derechos de autor ................................................................... 45 1.5 Declaración de Compatibilidad ............................................................................ 45 2. Seguridad................................................................................................................. 46 2.1 Informaciones generales ..................................................................................... 46 2.2 Indicaciones de seguridad durante la instalación de dispositivo ......................... 46 2.3 Explotación conforme a su diseño....................................................................... 47 3. Transporte, embalaje y almacenaje ....................................................................... 48 3.1 Control de entregas ............................................................................................. 48 3.2 Embalaje ............................................................................................................. 48 3.3 Almacenaje ......................................................................................................... 48 4. Datos técnicos ......................................................................................................... 49 4.1 Presentación de las partes del dispositivo .......................................................... 49 4.2 Datos técnicos ..................................................................................................... 50 5. Instalación y servicio .............................................................................................. 51 5.1 Indicaciones de seguridad................................................................................... 51 5.2 Colocación y conexión ........................................................................................ 52 5.3 Servicio ............................................................................................................... 53 6. Limpieza y conservación ........................................................................................ 54 6.1 Indicaciones de seguridad................................................................................... 54 6.2 Limpieza .............................................................................................................. 54 6.3 Indicaciones de seguridad durante la conservación ............................................ 55 7. Fallos posibles ........................................................................................................ 55 8. Recuperación .......................................................................................................... 56 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Alemania Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 43 1. Informaciones generales 1.1 Informaciones sobre las instrucciones de servicio La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo. Asimismo se deben respetar todos los reglamentos locales de prevención de accidentes y los principios de seguridad e higiene del trabajo. La instrucción de servicio constituye un elemento integral del dispositivo y se recomienda mantenerla en un sitio de fácil acceso, para que las personas que instalan, realicen trabajos de conservación y de servicio, o de limpieza del equipo tengan acceso permanente a ella. 1.2 Explicación de los símbolos Las indicaciones de seguridad y los aspectos técnicos más importantes se han marcado con símbolos adecuados en la presente instrucción de servicio. Estas indicaciones hay que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes, perjuicios para la salud y la vida, así como daños materiales. ¡ATENCIÓN! Este símbolo significa advertencia de peligro que puede conducir a lesiones corporales. Hay que respetar absoluta y cuidadosamente las presentes indicaciones de seguridad e higiene del trabajo, y en situaciones dadas proceder con particular precaución. ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! Este símbolo advierte del riesgo de un choque eléctrico. El no respetar las indicaciones de seguridad puede ser motivo de lesiones corporales o de muerte. ¡ADVERTENCIA! Con este símbolo se han marcado las indicaciones las cuales requieren especial atención para no dañar el dispositivo o provocar su mal funcionamiento o avería. ¡INDICACIÓN! Este símbolo señala las indicaciones e informaciones fundamentales para el trabajo efectivo y sin averías del dispositivo. ¡ATENCIÓN! ¡Superficie exterior caliente! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! 44 1.3 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente. Sin embargo no nos hacemos responsables por errores eventuales en la misma. La versión que decide es la instrucción de servicio anexada en idioma alemán. En el caso de encargos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en situaciones donde se aplican los conocimientos técnicos más recientes, el dispositivo entregado puede diferenciarse de las informaciones y figuras contenidas en la presente instrucción de servicio. En caso de duda rogamos contactar con el fabricante. ¡INDICACIÓN! Antes de iniciar cualquier trabajo, particularmente antes de poner en marcha el dispositivo, hay que familiarizarse con el contenido de la presente instrucción de servicio. El fabricante no se hace responsable por detrimentos y daños surgidos a causa de la inobservancia de la información de la instrucción de servicio. La instrucción de servicio hay que conservarla directamente junto al dispositivo. Además debe estar accesible para todas las personas que trabajan con el dispositivo. Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el propósito de mejorar las propiedades utilizables del dispositivo. 1.4 Protección de los derechos de autor La presente instrucción de servicio, así como los textos, dibujos, fotos y otros elementos que contiene están protegidos por derechos de autor. Sin la autorización escrita del fabricante se prohíbe estrictamente duplicar el contenido de la instrucción de servicio de cualquier forma y modo (también fragmentos), así como su utilización y/o el traspaso de su contenido a terceros. El quebrantamiento de lo anteriormente mencionado tendrá efectos de indemnización. Nos reservamos el derecho de reclamaciones posteriores. ¡INDICACIÓN! Los datos, textos, dibujos, fotografías y otras descripciones de la presente instrucción están protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y de propiedad industrial. Su uso ilegal será motivo de sanción jurídica. 1.5 Declaración de Compatibilidad El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices de la Unión Europea. Esto está confirmado en la Declaración de Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha Declaración de Compatibilidad WE. 45 2. Seguridad Esta sección contiene un compendio de información de los aspectos esenciales relacionados con la seguridad. Además, las respectivas secciones contienen indicaciones concretas (marcadas con símbolos) de seguridad que tienen como finalidad evitar cualquier riesgo de peligro. Asimismo hay que respetar la información de los pictogramas, placas e inscripciones ubicadas en el dispositivo y velar por su legibilidad. El cumplimiento de todas las indicaciones de seguridad garantiza una protección óptima, así como el trabajo seguro y correcto del dispositivo. 2.1 Informaciones generales El dispositivo se ha fabricado conforme a principios técnicos actualmente reconocidos. Sin embargo, el dispositivo puede ser fuente de peligros si se utiliza de manera incorrecta o distinta para la cual ha sido diseñado. El conocimiento del contenido de la instrucción de servicio es una de las condiciones necesarias para evitar peligros y errores, y por lo tanto permite el uso seguro y sin averías del dispositivo. Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para así evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo. El dispositivo se puede usar si su estado técnico no despierta dudas y permite un trabajo seguro. 2.2 Indicaciones de seguridad durante la instalación de dispositivo Los datos de seguridad del trabajo atañen las disposiciones de la Unión Europea vigentes al momento de fabricar el dispositivo. Si el dispositivo se usa en condiciones industriales, entonces durante todo el período de explotación su usuario se obliga a verificar las compatibilidades de los medios recomendados de seguridad del trabajo con el estado actual de regulación en esta materia y a respetar los nuevos reglamentos. En el caso de usar el dispositivo fuera de la Unión Europea, hay que cumplir los requisitos legales de seguridad e higiene del trabajo y las regulaciones vigentes en el sitio de aplicación del dispositivo. A parte de las indicaciones de seguridad e higiene del trabajo que contiene la presente instrucción de servicio, también hay que respetar los reglamentos de seguridad e higiene del trabajo, así como las directrices en materia de protección del medio ambiente, vigentes y específicas para el sitio donde se usa el dispositivo. 46 ¡ADVERTENCIA! o El dispositivo no está indicado para el uso de personas (incluidos niños) con alguna disfunción física, sensorial o mental, o que no tengan la suficiente experiencia y/o conocimiento, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de un adulto responsable de su seguridad o que hubieran recibido de él indicaciones de cómo debe ser utilizado el dispositivo. o Los niños deben estar bajo la supervisión de un adulto, para tener la seguridad de que no jueguen con el dispositivo. o Se recomienda guardar la presente instrucción de servicio en un sitio de fácil acceso. En caso de facilitar el dispositivo a terceros, no olvide de traspasarles las instrucciones de servicio también. o Todos los usuarios deben ajustarse a las informaciones que contiene la instrucción de servicio y respetar las indicaciones de seguridad e higiene del trabajo. o El dispositivo sólo se podrá usar en sitios cerrados. 2.3 Explotación conforme a su diseño ¡ADVERTENCIA! Este aparato ha sido fabricado pensando en un uso profesional i puede ser usado sólo por personal profesional en establecimientos de gastronomía. El dispositivo trabajará de modo correcto única y exclusivamente si es utilizado para una finalidad no distinta para la cual ha sido diseñado o fabricado. Toda modificación en el dispositivo, su montaje y trabajos de mantenimiento, los debe realizar un servicio autorizado especializado. La armario fermentador está indicada solo para acelerar el proceso de fermentación de pan fresco y ultracongelado en panaderías. ¡ADVERTENCIA! El uso del dispositivo de modo distinto para el cual ha sido diseñado está prohibido y se considerará como explotación incompatible. No se admitirá ningún tipo de reclamación hacia el fabricante y/o sus representantes a título de daños surgidos por razones de una explotación inadecuada del dispositivo. Todos los daños que surjan durante la explotación inadecuada del dispositivo serán responsabilidad única y exclusiva del usuario. 47 3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor. Los daños ocultos hay que comunicarlos directamente tras su confirmación, ya que las reclamaciones de indemnización sólo se pueden hacer dentro de los plazos de reclamación vigentes. 3.2 Embalaje Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede ser útil para guardar el dispositivo durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio en caso de daños o averías del mismo. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del empaque. ¡INDICACIÓN! Durante la recuperación del embalaje hay que cumplir los reglamentos vigentes del país dado. Los materiales de empaque con propiedades de reúso hay que reciclarlos. Por favor, revise si el dispositivo y los accesorios se encuentran en el juego. Si faltasen partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atención al Cliente. 3.3 Almacenaje Se recomienda no abrir el embalaje hasta el momento de instalación del dispositivo, y durante el almacenamiento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar y almacenar el embalaje. Los dispositivos empacados hay que almacenarlos siempre conforme a las siguientes condiciones: - 48 no almacenar al aire libre, mantener en un sitio seco, proteger del polvo, proteger contra la acción agentes agresivos, proteger contra la luz solar, evitar sacudidas mecánicas, En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje. Si es necesario, renueve el dispositivo. 4. Datos técnicos 4.1 Presentación de las partes del dispositivo ② ③ ① ⑥ Elementos de control ⑦ ⑧ ⑨ ⑤ ④ ① Carcasa ② Asa de la puerta de cristal (2) ③ Puerta de cristal (2) ④ Patas regulables ⑤ Guías (6) ⑥ Recipiente para agua ⑦ Lámpara de control de calentamiento (naranja) ⑧ Regulador de temperatura ⑨ Interruptor ON/OFF con lámpara de control integrada (roja) 49 4.2 Datos técnicos Modelo: Armario fermentador con recipiente de agua para humidificar FB 1264H0 Código: 116540 Guías: 6, para 12 bandejas con medidas 600 x 400 mm Nombre Distancia entre bandejas: Margen de temperatura: Potencia nominal: Medidas: Peso: 75 mm 30 °C – 90 °C 2,0 kW 230 V~ 50 Hz An 920 x P 930 x Al 790 mm 30,0 kg ¡Se reserva el derecho de hacer cambios! Accesorios complementarios (no incluidos en el suministro!) 1 par de rieles de apoyo para 12 x GN 1/1 Peso: 2,0 kg Código: 116007 50 5. Instalación y servicio 5.1 Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! El dispositivo puede conectarse exclusivamente a un único enchufe de seguridad correctamente instalado. No se debe tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato. Utilice siempre la carcasa de la clavija. • No permitir que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor o cantos agudos. El cable de alimentación no debe colgar de la mesa ni de ningún otro tipo de tablero. Debe tener cuidado de que nadie pise el cable ni pueda tropezar con él. • El cable de alimentación no puede estar doblado, aplastado ni enredado, siempre debe estar totalmente desenrollado. • No colocar nunca el dispositivo u otros objetos sobre el cable de alimentación. • Se prohíbe colocar el cable bajo revestimientos o alfombras y otros materiales termoaislantes. Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo y nunca lo sumerja en agua. ¡ATENCIÓN! Superficie caliente! Durante el funcionamiento del dispositivo algunos elementos alcanzan temperaturas muy elevadas. ¡Para evitar quemaduras, no se deben tocar los elementos calientes! • • Se prohíbe usar el dispositivo si trabaja mal o está averiado, o si se ha caído al suelo. Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomendadas por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas, además se pierde la garantía. ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! En caso de una instalación inapropiada, el dispositivo puede causar lesiones corporales. Antes de la instalación del dispositivo compare las especificaciones de la corriente de la red local con las de la alimentación del dispositivo (ver placa de características). Conecte el dispositivo única y exclusivamente cuando las especificaciones sean compatibles. ¡Cumpla las indicaciones de seguridad! 51 5.2 Colocación y conexión ¡ADVERTENCIA! ¡La instalación y mantenimiento del equipo pueden ser llevados a cabo exclusivamente por el personal técnico cualificado! Colocación • Desembalar el dispositivo y retirar el embalaje. • Colocar el dispositivo sobre una superficie plana y segura que aguante el peso del dispositivo con la carga máxima de pan. • No colocar nunca el dispositivo sobre una superficie inflamable o sensible a las altas temperaturas. • No colocar el dispositivo cerca de fuego abierto, hornos eléctricos, hornos de carbón u otras fuentes de calor. • No colocar nunca el dispositivo junto a paredes, muros, muebles de cocina u otros objetos hechos de materiales inflamables. Observar la normativa local antiincendios vigente. • Mantener una distancia mínima de 50 mm entre el dispositivo y las paredes y otros objetos. • El dispositivo puede ser instalado solo en dependencias bien ventiladas. • Hay que vigilar que los orificios de ventilación no estén cubiertos ni bloqueados. • Nivelar y ajustar la altura con ayuda de las patas regulables. Las diferencias grandes de altura o inclinación pueden influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo. • Antes de poner en marcha el dispositivo, retirar la lámina protectora. Retirar la lámina lentamente para que no queden restos de pegamento en la superficie del dispositivo. Se puede retirar los posibles restos de pegamento con un disolvente apropiado. ¡ADVERTENCIA! ¡El dispositivo no está indicado para muebles empotrados! Conexión • Antes de conenctar el dispositivo a la corriente, hay que asegurarse de que los valores de tensión y frecuencia indicados en la placa de identificación estén en conformidad con los de la red eléctrica local. Se permite una desviación de tensión máxima de ± 10%. • La conexión a la red eléctrica debe ser realizada conforme a la normativa internacional, nacional y local vigente. 52 • El dispositivo debe ser conectado a un sistema equipotencial (toma de tierra). El borne de conexión se encuentra detrás del dispositivo junto a la placa con el símbolo • . Colocar el dispositivo de tal modo que permita el acceso a la clavija para desconectar rápidamente el dispositivo de la red cuando sea necesario. 5.3 Servicio • Limpiar el dispositivo antes de usarlo por primera vez conforme a las indicaciones en el punto 6.2 “Limpieza”. • Conectar el dispositivo a un enchufe sencillo con toma de tierra. • Encender el dispositivo con el interruptor ON/OFF. La lámpara de control roja integrada con el interruptor se encenderá y mostará que el dispositivo está encendido. • Antes de meter el pan en el dispositivo, precalentar el dispositivo durante unos 20 minutos. • Ajustar la temperatura según el tipo de masa girando el regulador de temperatura en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición deseada en el margen de 30 °C a 90 °C. • La lámpara de control de calentamiento naranja se encenderá y mostará que el dispositivo se calienta. Después de alcanzar la temperatura ajustada, la lámpara de control de calentamiento naranja se apagará. • El dispositivo está listo para el proceso de fermentación. Colocar el pan crudo preparado en las bandejas para que crezca e introducirlas en las guías del dispositivo. Cerrar la puerta de cristal. • Si la temperatura en el interior del dispositivo baja, se encenderá el termostato y volverá a calentar el dispositivo hasta obtener la temperatura ajustada, lo que garantiza que la temperatura en la cámara de fermentación no varíe. • Para evitar que el producto se seque al crecer, llenar el recipiente para agua en el fondo del dispositivo con agua fría. • Gracias al calor y la humedad, el proceso de fermentación se acelera y el tiempo de producción del pan se reduce considerablemente. • Se debe observar el proceso de fermentación. • Después de alcanzar los resultados deseados, sacar el pan del dispositivo y hornearlo en el horno. ¡ATENCIÓN! ¡Superficie caliente! Cuando la temperatura ajustada es muy alta, las bandejas están muy calientes. Para evitar quemaduras, las bandejas siempre deben ser sacadas con guantes de protección. 53 Indicaciones y consejos • No meter nunca en el dispositivo masa congelada para que crezca. Antes del proceso de fermentación, la masa debe estar totalmente descongelada. • Hay que vigilar que la masa no esté demasiado seca al crecer, en caso contrario la masa no crecerá y puede llegar a romperse. • No dejar nunca que la masa crezca demasiado. Si crece demasiado, la masa caerá después de hornearla. Obtendremos un resultado óptimo si el pan crece en la cámara de fermentación aprox. 75 – 80 % de su tamaño final y, a continuación, es horneado en el horno. • Si la masa crece poco, el pan no alcanzará el tamaño deseado al hornearlo y su estructura será demasiado densa (compacta). 6. Limpieza y conservación 6.1 Indicaciones de seguridad o Antes de limpiar el dispositivo o iniciar trabajos de reparación, hay que desconectar el dispositivo de la corriente al equipo y espere hasta que esté frío. o Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua penetre el dispositivo. o Para evitar choques eléctricos, nunca sumerja el dispositivo, el cable o la clavija en agua u otro líquido. ¡ADVERTENCIA! El dispositivo no está diseñado para ser enjuagado directamente bajo un chorro de agua. Por lo tanto se prohíbe usar chorros de agua bajo presión para limpiar el dispositivo. 6.2 Limpieza o Limpiar el dispositivo regularmente. o Antes de limpiar el dispositivo, desconectarlo del enchufe (¡sacar la clavija!). o Limpiar el dispositivo por dentro y por fuera con un producto de limpieza comercial suave y un paño o esponja húmedo. Lavarlo con agua limpia para eliminar los restos del producto de limpieza y evitar que el sabor pase al pan. o Pasar un paño húmedo y suave a las puertas de cristal. o Retirar el recipiente para agua y lavarlo con agua caliente y un producto de limpieza suave. Aclararlo con agua limpia y secarlo al final. o Secar el dispositivo con las puertas de cristal abiertas. o No utilizar ningún producto de limpieza abrasivo ni estropajos o paños/esponjas ásperos que puedan dañar la superficie del dispositivo. 54 6.3 Indicaciones de seguridad durante la conservación o Verifique de vez en cuando que la conducción de conexión a la red de alimentación no presente daños. No utilice nunca el aparato, si éste está dañado. Si la conducción de conexión a la red de alimentación presenta daños, debe ser sustituida por el servicio de atención al cliente o por un electricista cualificado para evitar eventuales peligros. o En caso de daños o averías, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con nuestro servicio de atención al cliente. Previamente, consulte las indicaciones para detectar averías del apartado 7. o Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca reparar usted mismo el aparato! 7. Fallos posibles Problema Causa Solución El dispositivo está conectado a la corriente eléctrica, pero la lámpara de control roja del interruptor ON/OFF no se enciende y el dispositivo no calienta. • La clavija no está bien enchufada. • El fusible ha cortado el suministro de energía. La lámpara de control de calentamiento naranja se enciende, pero la temperatura en el dispositivo no sube. • Se ha interrumpido el contacto con el elemento calentador. El elemento calentador está estropeado. • Ponerse en contacto con el vendedor. • Ponerse en contacto con el vendedor. El regulador de temperatura está estropeado. La lámpara de control está estropeada. • Ponerse en contacto con el vendedor. • Ponerse en contacto con el vendedor. • La lámpara de control roja • del interruptor ON/OFF se enciende, la temperatura está ajustada, pero la • lámpara de control de calentamiento naranja no se enciende. • • Sacar la clavija y meterla correctamente en el enchufe. Comprobar el fusible, conectar el dispositivo a otro enchufe. Los casos arriba indicados solo sirven de ejemplo y para una mejor orientación. Si se producen estos u otros problemas, se debe apagar inmediatamente el dispositivo y no utilizarlo. Para comprobar y reparar el dispositivo, dirigirse inmediatamente a personal cualificado o al fabricante. 55 8. Recuperación Dispositivos antiguos Tras finalizar el período de explotación, los dispositivos viejos hay que enviarlos para su recuperación conforme a los reglamentos vigentes de cada país. Recomendamos contactar con una empresa especializada en dicha rama o con el departamento de asuntos de recuperación de desechos de su municipio. ¡ATENCIÓN! Para evitar eventuales abusos, y sus riegos de peligro, antes de enviar el dispositivo para su recuperación, asegúrese de que ya no funciona. Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡INDICACIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Alemania 56 Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 NL/B Gebruiksaanwijzing binnen handbereik van het product bewaren! 1. Algemeen ................................................................................................................. 58 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing ................................................................ 58 1.2 Symboolverklaring ............................................................................................... 58 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring ........................................................................... 59 1.4 Auteursrecht ........................................................................................................ 59 1.5 Verklaring van Conformiteit ................................................................................. 59 2. Veiligheid ................................................................................................................. 60 2.1 Algemeen ............................................................................................................ 60 2.2 Aanwijzingen voor de veiligheid bij het gebruik van het apparaat ....................... 60 2.3 Reglementair gebruik .......................................................................................... 61 3. Transport, verpakking en bewaring ....................................................................... 62 3.1 Controle bij aflevering.......................................................................................... 62 3.2 Verpakking .......................................................................................................... 62 3.3 Bewaring ............................................................................................................. 62 4. Specificaties ............................................................................................................ 63 4.1 Overzicht van onderdelen ................................................................................... 63 4.2 Technische Gegevens......................................................................................... 64 5. Installatie en bediening........................................................................................... 65 5.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 65 5.2 Installatie en Aansluiting...................................................................................... 66 5.3 Bediening ............................................................................................................ 67 6. Reiniging en onderhoud ......................................................................................... 68 6.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 68 6.2 Reiniging ............................................................................................................. 68 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud ............................................................ 69 7. Mogelijke storingen................................................................................................. 69 8. Afvalverwijdering .................................................................................................... 70 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 57 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat. Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden opgevolgd. De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en reinigingspersoneel er gebruik van kan maken. 1.2 Symboolverklaring Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden. WAARSCHUWING! Dit symbool waarschuwt voor gevaren, die tot lichamelijk letsel kunnen leiden. Volgt u de aangegeven veiligheidsinstructies op en wees in deze gevallen heel voorzichtig. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Bij dit symbool moet men op gevaarlijke situaties letten, die elektrische schokken kunnen veroorzaken. Als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd, bestaat het gevaar van lichamelijke letsel en levensgevaar. OPGELET! Met dit symbool worden aanwijzingen gegeven, die als zij niet in acht worden genomen, tot beschadiging, slecht functioneren en/of storing van het apparaat kunnen leiden. AANWIJZING! Dit symbool wijst op tips en informatie die wezenlijk zijn voor efficiënt en storingsvrij gebruik van het apparaat. WAARSCHUWING! Heet oppervlak! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! 58 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing. Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven regels en grafische afbeeldingen. Hebt u vragen, neem dan contact op met de fabrikant. AANWIJZING! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u begint met de werkzaamheden, met name voordat u het apparaat in gebruik neemt! De fabrikant is niet aansprakelijke voor schade en storingen die zijn veroorzaakt door het niet in acht nemen van de informatie uit deze gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van het product en zorg dat hij toegankelijk is voor alle personen, die met het apparaat werken. Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere ontwikkeling van het apparaat. 1.4 Auteursrecht De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot verdere vorderingen. AANWIJZING! De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële eigendom. Ieder misbruik is strafbaar. 1.5 Verklaring van Conformiteit Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe. 59 2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden. Het in acht nemen van alle veiligheidsvoorschriften garandeert een optimale bescherming tegen gevaren en een veilig en storingsvrij gebruik van het apparaat. 2.1 Algemeen Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming gebruikt wordt. Kennis van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing is een van de voorwaarden, om gevaren en fouten te vermijden waardoor het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden. Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden. Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede technische en veilige staat bevindt. 2.2 Aanwijzingen voor de veiligheid bij het gebruik van het apparaat De veiligheidsinstructies hebben betrekking op de EU-verordeningen, die op het tijdstip van productie van het apparaat van kracht zijn. Als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, is de gebruiker ertoe verplicht, om gedurende de hele exploitatieperiode van het apparaat te controleren of de genoemde veiligheidsvoorschriften overeenstemmen met de actuele regels en om nieuwe voorschriften na te leven. Buiten de Europese Unie moeten de geldende veiligheidsvoorschriften en regels in acht worden genomen van de plaats waar het apparaat gebruikt wordt. Behalve de arbeidsveiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat algemeen geldende veiligheidsvoorschriften, voorschriften inzake ongevallenpreventie en de geldende richtlijnen inzake milieubescherming in acht worden genomen en opgevolgd. 60 OPGELET! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat. o Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. o Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden. o Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. o Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken. 2.3 Reglementair gebruik OPGELET! Het apparaat is ontworpen voor vakgebruik en kan alleen door gespecialiseerd personeel in restauraties worden bediend. De veiligheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat gebruikt wordt in overeenstemming met zijn bestemming. Alle technische ingrepen, ook de montage en het onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de gekwalificeerde klantenservice. De rijskast is uitsluitend bestemd voor versnelling van het rijsproces van verse en diepgevroren bakkerijproducten. OPGELET! Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in overeenstemming met zijn bestemming. Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, zijn uitgesloten. Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat is alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk. 61 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren. Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn. 3.2 Verpakking Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat. AANWIJZING! Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling. Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice. 3.3 Bewaring Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering. Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren: - 62 Niet buitenshuis bewaren. Droog en stofvrij bewaren. Niet blootstellen aan agressieve middelen. Tegen straling van de zon beschermen. Mechanische schokken vermijden. Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene toestand van alle bestanddelen en van de verpakking controleren. Indien nodig verbeteren of vernieuwen. 4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ② ③ ① ⑥ Bedieningselementen ⑦ ⑧ ⑨ ⑤ ④ ① Behuizing ② Handgreep van de glazen deur (2) ③ Glazen deur (2) ④ Stelvoetjes ⑤ Geleiders (6) ⑥ Waterpan ⑦ Controlelampje verwarming (oranje) ⑧ Draaiknop voor temperatuurregeling ⑨ AAN-/UIT-schakelaar met geïntegreerd controlelampje (rood) 63 4.2 Technische Gegevens Model: Rijskast met waterpan voor bevochtiging FB 1264H0 Art.-Nr: 116540 Naam Geleiders: 6, voor 12 bakplaten met de afmetingen 600 x 400 mm Afstand tussen de bakplaten: Temperatuurbereik: 75 mm 30 °C – 90 °C Aansluitwaarde: 2,0 kW Afmetingen: B 920 x D 930 x H 790 mm Gewicht: Wijzigingen voorbehouden! Uitrusting (niet meegeleverd!) 1 paar oplegrails geschikt voor 12 x GN 1/1 Gewicht: 2,0 kg Art.-Nr: 116007 64 230 V~ 30,0 kg 50 Hz 5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stopcontacten. Haal de voedingskabel nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken maar pak altijd de stekker beet. • Let erop dat de voedingskabel niet in contact komt met warmtebronnen en scherpe randen. Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht naar beneden hangen. Zorg ervoor dat niemand op de kabel kan stappen of erover kan struikelen. • De voedingskabel niet knikken, pletten of knopen en altijd volledig uitrollen. • Plaats het apparaat of andere voorwerpen nooit op de voedingskabel. • De kabel niet onder tapijt of andere warmte-isolatie leggen. De kabel niet afdekken. De kabel weghouden van het werkvlak en niet in water onderdompelen. WAARSCHUWING! Heet oppervlak! Sommige elementen van het apparaat worden tijdens het gebruik erg heet. Om verbranding te voorkomen deze hete elementen niet aanraken! • • Gebruik het apparaat niet als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen. Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Ondeskundige installatie van het apparaat kan verwondingen veroorzaken! Vergelijk de installatiegegevens van het lokale stroomnetwerk met de technische gegevens van het apparaat (zie typeschild). Het apparaat alleen aansluiten als bovenstaande gegevens overeenkomen! De veiligheidsvoorschriften in acht nemen! 65 5.2 Installatie en Aansluiting OPGELET! Laat de installatie en onderhoudswerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door gekwalificeerd personeel! Opstelling • Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Plaats het apparaat op een vlakke, veilige ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen bij een maximale belasting met bakproducten. • Plaats het apparaat nooit op een brandbare ondergrond of een ondergrond die gevoelig is voor hoge temperaturen. • Plaats het apparaat nooit in de buurt van bronnen van open vuur, elektrische kachels, verwarmingsketels of andere warmtebronnen. • Plaats het apparaat nooit direct tegen wanden, muren, keukenkastjes of andere voorwerpen die zijn gemaakt van brandbaar materiaal. Houdt u bij de installatie aan de plaatselijk geldende brandpreventievoorschriften. • Houdt een minimale afstand van 50 mm aan tussen het apparaat en de wanden of andere voorwerpen. • Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd in voldoende geventileerde ruimten. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet zijn afgeschermd of geblokkeerd. • Met behulp van de stelvoetjes stelt u de hoogte van het apparaat in en kunt u het waterpas zetten. Grote hoogteverschillen of scheefstand kunnen negatieve invloed hebben op de werking van de rijskast. • Verwijder de beschermingsfolie van het apparaat voordat u het inschakelt. Doe dit voorzichtig om te voorkomen dat er lijmresten op de oppervlakte van het apparaat achterblijven. U kunt eventuele lijmresten verwijderen met behulp van een geschikt oplosmiddel. OPGELET! Het apparaat is niet geschikt voor inbouw of serieplaatsing! Aansluiten • Controleer voordat u het apparaat aansluit, of de spanningswaarden en de frequentie van de bestaande elektrische installatie overeenkomen met de waarden die staan vermeld op het typeplaatje. Een maximale afwijking van de spanning van ± 10% is toelaatbaar. • De aansluiting op het lichtnet moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende internationale, nationale en lokale voorschriften. 66 • Het apparaat moet worden aangesloten op een potentiaalvereffeningssysteem (aarding). De aansluitklem bevindt zich op de achterkant van het apparaat, naast het plaatje met het symbool • . Zorg ervoor dat u het apparaat zodanig plaatst dat u altijd toegang hebt tot de stekker, zodat u indien noodzakelijk het apparaat snel los kunt koppelen van het lichtnet. 5.3 Bediening • Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon volgens de aanwijzingen uit hoofdstuk 6.2 "Reiniging". • Sluit het apparaat aan op een enkel, geaard stopcontact. • Schakel het apparaat in met behulp van de AAN-/UIT-schakelaar. Het in de knop geïntegreerde rode controlelampje brandt en toont dat het apparaat is ingeschakeld. • Verwarm het apparaat ca. 20 minuten voor, voordat u de broodproducten erin plaatst. • Stel een temperatuur in die past bij de deegsoort door de draaiknop voor temperatuurregeling in de richting van de klok te draaien tot de gewenste temperatuur tussen 30 °C do 90 °C is bereikt. • Het oranje controlelampje voor verwarming gaat branden en geeft aan dat het apparaat opwarmt. Op het moment dat de ingestelde temperatuur wordt bereikt, dooft het oranje controlelampje verwarming. • Het apparaat is klaar voor het rijsproces. Schuif de bakplaten met de ongerezen broodproducten op de geleiders van het apparaat. Sluit de glazen deur. • Wanneer de binnentemperatuur daalt, schakelt de thermostaat automatisch in en verwarmt het apparaat tot de ingestelde temperatuur, zodat de temperatuur in de rijsruimte constant blijft. • Om ervoor te zorgen dat het product niet uitdroogt vult u de waterpan op de bodem van het apparaat met koud water. • Dankzij de warmte en het vocht versnelt het rijsproces en bereikt u een aanzienlijk kortere bereidingstijd voor uw broodproducten. • Houdt het rijsproces in de gaten. • Zodra het gewenste resultaat is bereikt, haalt u de broodproducten uit het apparaat en bakt u ze af in de oven. WAARSCHUWING! Heet oppervlak! Bij een hoge instellingstemperatuur worden de bakplaten erg heet. Haal de bakplaten altijd uit het apparaat met behulp van beschermende handschoenen om verbranding te voorkomen. 67 Tips en adviezen • Zet nooit bevroren deeg in het apparaat om te laten rijzen. Laat het deeg voorafgaand aan het rijsproces eerst volledig ontdooien. • Zorg ervoor dat het deeg tijdens het rijzen niet te droog is, anders rijst het helemaal niet en kan het barsten. • Laat het deeg nooit te sterk rijzen. Als het deeg te sterk is gerezen, zakt het na het bakken weer in. U bereikt een optimaal resultaat, wanneer u de broodproducten in de rijsruimte laat rijzen tot ca. 75 - 80% van de uiteindelijke grootte en vervolgens in de oven afbakt. • Wanneer u het deeg te weinig laat rijzen, verkrijgt het broodproduct niet de gewenste grootte en wordt de structuur te compact (vast). 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o Zowel voor reiniging als voor reparatie onderbreek voordat u het apparaat de stroomtoevoer en het apparaat laten afkoelen. o Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. o Het is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden. OPGELET! Het apparaat is niet geschikt voor het direct uitspoelen met een waterstraal. Daarom is het niet toegestaan het apparaat met een hoogdruk waterstraal te reinigen! 6.2 Reiniging o Maak het apparaat regelmatig schoon. o Voordat u het schoonmaakt het apparaat loskoppelen van het stopcontact (trek de stekker eruit!). o Maak het apparaat van binnen en buiten schoon met een in de handel verkrijgbaar, mild schoonmaakmiddel en een vochtig doekje of sponsje. Afwassen met schoon water om de resten schoonmaakmiddel te verwijderen zodat de broodproducten geen zeepsmaak krijgen. o Neem de deur af met een zacht, vochtig doekje. o Verwijder de waterpan en was hem af in warm water met een mild afwasmiddel. Spoel om in schoon water en droog hem tot slot zorgvuldig af. o Laat het apparaat met open glasdeuren drogen. o Gebruik nooit ruwe schuursponsjes of -doekjes, noch bijtende schoonmaakmiddelen die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. 68 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien. o Bij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice. Let op de aanwijzingen uit punt 7 betreffende het opzoeken van de storingen. o Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren! 7. Mogelijke storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat is aangesloten op het lichtnet, maar het rode controlelampje in de AAN-/UIT-schakelaar brandt niet en het apparaat warmt niet op. • De stekker zit niet goed in het stopcontact. • • De zekering van de stroomvoorziening is gesprongen. • Het oranje controlelampje voor verwarming gaat branden maar de temperatuur in het apparaat stijgt niet. • Contact met het verwarmingselement onderbroken. Het verwarmingselement is kapot. • Neem contact op met de leverancier. • Neem contact op met de leverancier. Defecte temperatuurregelaar. Het controlelampje is kapot. • Neem contact op met de leverancier. Neem contact op met de leverancier. Het rode controlelampje in de AAN-/UIT-knop brandt, de temperatuur is ingesteld, maar het oranje controlelampje verwarming brandt niet. • • • • Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er vervolgens op de juiste manier weer in. Controleer de zekering, sluit het apparaat aan op een ander stopcontact. De bovenstaande gevallen zijn ter oriëntatie en dienen als voorbeeld. Als er zich dergelijke of vergelijkbare problemen voordoen, moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen en niet verder gebruiken. Wend u voor controle en reparaties tot gekwalificeerd personeel of tot de producent. 69 8. Afvalverwijdering Oude apparaten Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat gespecialiseerd is in verwijdering. WAARSCHUWING! Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germany 70 Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 PL Instrukcja obsługi powinna być zawsze pod ręką! 1. Informacje ogólne ................................................................................................... 72 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi ............................................................... 72 1.2 Wyjaśnienie symboli ............................................................................................ 72 1.3 Odpowiedzialność i gwarancja ............................................................................ 73 1.4 Ochrona praw autorskich .................................................................................... 73 1.5 Deklaracja zgodności .......................................................................................... 73 2. Bezpieczeństwo ...................................................................................................... 74 2.1 Informacje ogólne ................................................................................................ 74 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkowania urządzenia ................................... 74 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem............................................................. 75 3. Transport, opakowanie i magazynowanie............................................................. 76 3.1 Kontrola dostawy ................................................................................................. 76 3.2 Opakowanie ........................................................................................................ 76 3.3 Magazynowanie .................................................................................................. 76 4. Parametry techniczne ............................................................................................. 77 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ................................................................. 77 4.2 Dane techniczne.................................................................................................. 78 5. Instalacja i obsługa ................................................................................................. 79 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................... 79 5.2 Ustawienie i podłączenie ..................................................................................... 80 5.3 Obsługa ............................................................................................................... 81 6. Czyszczenie i konserwacja ..................................................................................... 82 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................... 82 6.2 Czyszczenie ........................................................................................................ 82 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ........................................... 83 7. Możliwe usterki........................................................................................................ 83 8. Utylizacja.................................................................................................................. 84 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Niemcy Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Faks: +49 (0) 5258 971-120 71 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP. Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i należy ją przechowywać w pobliżu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace konserwacyjne i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp. 1.2 Wyjaśnienie symboli Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych. UWAGA! Symbol ten oznacza zagrożenia mogące prowadzić do powstania obrażeń ciała. Należy bezwzględnie i skrupulatnie przestrzegać niniejszych wskazówek BHP, a w odpowiednich sytuacjach zachować szczególną ostrożność. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia prądem elektrycznym. Ignorowanie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała lub utraty życia. OSTRZEŻENIE! Tym symbolem oznaczono wskazówki, których ignorowanie może, w konsekwencji, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego działania lub / i awarii. WSKAZÓWKA! Ten symbol wskazuje na porady oraz informacje istotne dla efektywnej i bezawaryjnej pracy urządzenia. UWAGA! Gorąca powierzchnia zewnętrzna! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! 72 1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim. W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie może różnić się od objaśnień oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z producentem. WSKAZÓWKA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, a w szczególności przed uruchomieniem urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie odpowiada za szkody i uszkodzenia powstałe wskutek nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać bezpośrednio przy urządzeniu; ponadto musi być ona dostępna dla wszystkich osób pracujących z urządzeniem. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie, służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu. 1.4 Ochrona praw autorskich Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń. WSKAZÓWKA! Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji, podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne. 1.5 Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności. 73 2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną ochronę oraz bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia. 2.1 Informacje ogólne Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. Jednakże urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem. Znajomość treści zawartych w instrukcji obsługi jest jednym z warunków koniecznych do unikania zagrożeń oraz błędów, a tym samym pozwala na bezpieczne i bezawaryjne użytkowanie urządzenia. O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie. Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkowania urządzenia Dane dotyczące bezpieczeństwa pracy odnoszą się do obowiązujących w momencie wyprodukowania urządzenia zarządzeń Unii Europejskiej. Jeżeli urządzenie użytkowane jest komercyjnie, użytkownik jest zobowiązany podczas całego okresu użytkowania urządzenia do ustalania zgodności podanych środków bezpieczeństwa pracy z aktualnym stanem regulacji i do przestrzegania nowych przepisów. Poza Unią Europejską przestrzegać należy obowiązujących w miejscu użytkowania przepisów miejscowych i przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy. Obok przepisów bezpieczeństwa pracy w tej instrukcji obsługi przestrzegać też należy ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz obowiązujących przepisów ochrony środowiska w miejscu użytkowania urządzenia. 74 OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie. o Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. o Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi. o Wszyscy użytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek BHP. o Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych. 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Urządzenie to zostało stworzone z myślą o użytkowaniu fachowym i może być obsługiwane tylko przez personel fachowy w zakładach gastronomicznych. Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaż oraz prace konserwacyjne, musi wykonywać odpowiedni serwis specjalistyczny. Garownik przeznaczony jest tylko do przyspieszenia procesu garowania świeżego i głęboko zamrożonego pieczywa w piekarni. OSTRZEŻENIE! Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od jego normalnego przeznaczenia jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik. 75 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację. Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji. 3.2 Opakowanie Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem urządzenia należy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał opakowaniowy. WSKAZÓWKA! Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku, należy wprowadzić do recyklingu. Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. Jeżeli brakowałoby jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta. 3.3 Magazynowanie Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas przechowywania należy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania opakowania. Opakowane urządzenia należy przechowywać zawsze zgodnie z poniższymi warunkami: - 76 nie składować na wolnym powietrzu, przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem, nie wystawiać na działanie agresywnych środków, chronić przed działaniem promieni słonecznych, unikać wstrząsów mechanicznych, w przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania, w razie konieczności urządzenie odświeżyć i odnowić. 4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ② ③ ① ⑥ ⑤ ④ Elementy obsługi ⑦ ⑧ ⑨ ① Obudowa ② Uchwyt szklanych drzwiczek(2) ③ Szklane drzwiczki (2) ④ Stopki nastawne ⑤ Prowadnice (6) ⑥ Pojemnik na wodę ⑦ Kontrolna lampka grzania (pomarańczowa) ⑧ Pokrętło regulacji temperatury ⑨ Przycisk WŁ./WYŁ. ze zintegrowaną lampką kontrolną (czerwona) 77 4.2 Dane techniczne Nazwa Model: Szafa fermentacyjna wewnętrzny pojemnik na wodę FB 1264H0 Nr artykułu: 116540 Prowadnice: 6, na 12 blach o wymiarach 600 x 400 mm Odstęp pomiędzy blachami: Zakres temperatur: Moc przyłączeniowa: Wymiary: Ciężar: 75 mm 30 °C – 90 °C 2,0 kW 230 V~ szer. 920 x gł. 930 x wys. 790 mm 30,0 kg Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! Wyposażenie dodatkowe (nie zawarte w dostawie!) 1 para prowadnic szyn nośnych zgodnych 12 x GN 1/1 Ciężar: 2,0 kg Nr artykułu: 116007 78 50 Hz 5. Instalacja i obsługa 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Przewodu zasilającego nie należy odłączać ciągnąc za kabel, zawsze należy chwytać za obudowę wtyczki. • Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego ze źródłami ciepła i ostrymi krawędziami. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub innego blatu. Należy uważać, aby nikt nie mógł nadepnąć na kabel lub potknąć się o niego. • Kabel zasilający nie może być zagięty, zagnieciony, splątany, zawsze musi być całkowicie rozwinięty. • Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na kablu zasilającym. • Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód należy trzymać z dala od obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie. UWAGA! Gorąca powierzchnia zewnętrzna! Podczas pracy niektóre elementy urządzenia bardzo się nagrzewają. Aby uniknąć poparzenia, nie należy dotykać gorących elementów! • • Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone, albo spadło na podłogę. Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! W przypadku niewłaściwej instalacji urządzenie może spowodować obrażenia ciała. Przed instalacją urządzenia należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z parametrami zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy powyższe dane są ze sobą zgodne! Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! 79 5.2 Ustawienie i podłączenie OSTRZEŻENIE! Instalację i konserwację urządzenia może wykonywać tylko wykwalifikowany personel techniczny! Ustawianie • Wypakować urządzenie i usunąć opakowanie. • Urządzenie ustawić na płaskim, bezpiecznym podłożu, które wytrzyma ciężar urządzenia przy maksymalnym obciążeniu z pieczywem. • Nigdy nie ustawiać urządzenia na podłożu palnym lub wrażliwym na wysokie temperatury. • Nie ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego źródła ognia, pieców elektrycznych, pieców węglowych lub innych źródeł ciepła. • Nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy ścianach, murach, meblach kuchennych lub innych przedmiotach, które są wykonane z materiału palnego. Należy przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów przeciwpożarowych. • Zachować minimalny odstęp 50 mm pomiędzy urządzeniem a ścianami oraz innymi przedmiotami. • Urządzenie może zostać zainstalowane tylko w wystarczająco wentylowanych pomieszczeniach. • Należy pamiętać o tym, aby otwory wentylacyjne nie były zasłonięte ani zablokowane. • Niwelowanie i ustawianie wysokości należy wykonać przy pomocy stopek nastawnych. Duże różnice wysokości lub nachylenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie urządzenia. • Przed uruchomieniem urządzenia, zdjąć z niego folię ochronną. Folię należy zdejmować powoli, aby na powierzchni urządzenia nie pozostały resztki kleju. Ewentualne resztki kleju można usunąć przy pomocy odpowiedniego rozpuszczalnika. OSTRZEŻENIE! Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy ani ustawienia szeregowego! Podłączanie • Przed podłączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że podane na tabliczce znamionowej wartości napięcia i częstotliwości są zgodne z wartościami w istniejącej sieci elektrycznej. Dopuszcza się maksymalne odchylenie napięcia ± 10%. • Podłączenie do zasilania w prąd elektryczny musi zostać wykonane zgodnie z obowiązującymi międzynarodowymi, krajowymi i lokalnymi przepisami. 80 • Urządzenie musi zostać podłączone do systemu wyrównującego potencjał (uziemienie). Zacisk przyłączeniowy znajduje się z tyłu urządzenia obok tabliczki ze znakiem • . Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby zapewnić dostęp do wtyczki, i aby w razie potrzeby można było szybko wyłączyć urządzenie z sieci. 5.3 Obsługa • Urządzenie wyczyścić przed pierwszym użyciem zgodnie ze wskazówkami w punkcie 6.2 „Czyszczenie“. • Podłączyć urządzenie do uziemionego pojedynczego gniazda wtykowego. • Włączyć urządzenie przy pomocy przycisku WŁ. / WYŁ. Zintegrowana z przyciskiem czerwona lampka kontrolna zapala się i pokazuje, że urządzenie jest włączone. • Przed włożeniem do urządzenia pieczywa, należy podgrzewać urządzenie przez ok. 20 minut. • Ustawić temperaturę zgodnie z rodzajem ciasta, przekręcając w tym celu pokrętło regulujące temperaturę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na żądaną pozycję w zakresie od 30 °C do 90 °C. • Pomarańczowa lampka kontrolna nagrzewania zapala się i pokazuje, że urządzenie się nagrzewa. Po osiągnięciu ustawionej temperatury pomarańczowa lampka kontrolna nagrzewania gaśnie. • Urządzenie jest gotowe do procesu garowania. Przygotowane surowe pieczywo do wyrośnięcia należy wsunąć na blachach w prowadnice urządzenia. Zamknąć szklane drzwi. • Jeżeli temperatura w środku urządzenia spada, włącza się termostat i ponownie podgrzewa urządzenie do uzyskania ustawionej temperatury, dzięki temu temperatura w komorze garowania jest stała. • Aby uniknąć wysuszenia produktu podczas jego wyrastania, napełnić pojemnik na wodę zimną wodą na dnie urządzenia. • Dzięki ciepłu i wilgoci proces garowania zostaje przyspieszony, a dzięki temu czas produkcji pieczywa zostaje w wyraźny sposób zredukowany. • Należy obserwować proces garowania. • Po uzyskaniu żądanych wyników wyjąć pieczywo z urządzenia i upiec je w piekarniku. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Przy ustawionej wysokiej temperaturze blachy piekarnicze są bardzo gorące. Aby uniknąć oparzeń, zawsze należy wyjmować blachy piekarnicze przy pomocy rękawic ochronnych. 81 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, odłączyć dopływ prądu do urządzenia i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda. o Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie nie jest przystosowane do bezpośredniego spryskiwania strumieniem wody. Dlatego nie wolno używać do czyszczenia urządzenia strumienia wody pod ciśnieniem! 6.2 Czyszczenie o Urządzenie czyścić regularnie. o Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie z gniazdka (wyjąć wtyczkę!). o Urządzenie należy czyścić w środku i na zewnątrz ogólnie dostępnym, łagodnym środkiem do czyszczenia i wilgotną ściereczką lub gąbką. Przemyć czystą wodą, aby usunąć resztki środka do czyszczenia i uniknąć przenikania smaku do pieczywa. o Przetrzeć szklane drzwiczki wilgotną miękką ściereczką. o Wyjąć pojemnik na wodę i umyć go w ciepłej wodzie z łagodnym środkiem do czyszczenia. Wypłukać w czystej wodzie, a na zakończenie wysuszyć. o Urządzenie wysuszyć przy otwartych drzwiczkach szklanych. o Nie używać żadnych żrących środków czyszczących oraz szorujących czyścików lub ściereczek / gąbek, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia. 82 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia. o W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu. Należy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7. o Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. 7. Możliwe usterki Problem Urządzenie podłączone jest do zasilania w prąd elektryczny, ale czerwona lampka kontrolna w przycisku WŁ./WYŁ. nie świeci się, a urządzenie nie grzeje. Pomarańczowa lampka kontrolna nagrzewania świeci się, ale temperatura w urządzeniu nie rośnie. Czerwona lampka kontrolna w przycisku WŁ./WYŁ. świeci się, temperatura jest ustawiona, ale pomarańczowa lampka kontrolna nagrzewania nie zapala się. Przyczyna Usunięcie • Wtyczka nieprawidłowo podłączona. • • Bezpiecznik zasilania w prąd wyłączył dopływ prądu. • • Przerwany styk do elementu grzewczego. Uszkodzony element grzewczy. • Uszkodzony regulator temperatury. Uszkodzona lampka kontrolna. • • • • • • Wyjąć wtyczkę i włożyć ją prawidłowo do gniazdka Sprawdzić bezpiecznik, podłączyć urządzenie do innego gniazdka. Skontaktować się ze sprzedawcą. Skontaktować się ze sprzedawcą. Skontaktować się ze sprzedawcą. Skontaktować się ze sprzedawcą. Podane powyżej przypadki mają jedynie charakter przykładowy i powinny posłużyć do lepszej orientacji. Jeżeli wystąpią takie lub podobne problemy, należy natychmiast odłączyć urządzenie i nie używać go. W celu sprawdzenia i naprawy należy niezwłocznie zwrócić się do wykwalifikowanego personelu lub do producenta. 83 8. Utylizacja Stare urządzenia Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy. UWAGA! Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Niemcy 84 Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Faks: +49 (0) 5258 971-120 RUS Инструкцию по эксплуатации хранить в доступном месте! 1. Общие сведения .................................................................................................... 86 1.1 Информация к инструкции по эксплуатации ................................................... 86 1.2 Значение символики ......................................................................................... 86 1.3 Ответственность и гарантийные обязательства ............................................. 87 1.4 Защита авторских прав ..................................................................................... 87 1.5 Декларация о нормативном соответствии....................................................... 87 2. Безопасность ......................................................................................................... 88 2.1 Общие сведения ................................................................................................ 88 2.2 Указания по безопасности при пользовании прибором.................................. 88 2.3 Использование по назначению......................................................................... 89 3. Транспортировка, упаковка и хранение ............................................................ 90 3.1 Транспортная инспекция................................................................................... 90 3.2 Упаковка ............................................................................................................. 90 3.3 Хранение ............................................................................................................ 90 4. Технические данные ............................................................................................. 91 4.1 Описание частей прибора................................................................................. 91 4.2 Технические характеристики ............................................................................ 92 5. Установка и обслуживание .................................................................................. 93 5.1 Меры предосторожности................................................................................... 93 5.2 Установка и подключение ................................................................................. 94 5.3 Обслуживание ................................................................................................... 95 6. Очистка и технический уход................................................................................ 96 6.1 Указания по технике безопасности .................................................................. 96 6.2 Очистка............................................................................................................... 96 6.3 Меры предосторожности во время технического ухода ................................. 97 7. Возможные неисправности ................................................................................. 97 8. Утилизация ............................................................................................................. 98 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Германия Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Факс: +49 (0) 5258 971-120 85 1. Общие сведения 1.1 Информация к инструкции по эксплуатации Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции по эксплуатации является предпосылкой безопасной и правильной работы с прибором. Кроме этого, необходимо соблюдать действующие на территории пользования прибором указания по предотвращению несчастных случаев и общие указания по безопасности. Инструкция по эксплуатации является частью продукта и должна храниться в месте, в любое время доступном для персонала по установке, эксплуатации, ухода и чистки прибора. 1.2 Значение символики Важные технические указания и меры предосторожности обозначены в данной инструкции по эксплуатации символами / знаками. Непременно необходимо соблюдать эти указания для предотвращения несчастных случаев, человеческих и вещественных ущербов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот знак обозначает опасности, которые могут привести к травме. Непременно придерживайтесь точного соблюдения данных указаний по безопасности работы и будьте в этих случаях особенно осторожны. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током! Этот знак указывает на опасные ситуации, связанные с электрическим током. Несоблюдение мер предосторожности может привести к травмам или опасности для жизни. ВНИМАНИЕ! Этот знак обозначает указания, несоблюдение которых может привести к повреждению, неправильной работе и/или к выходу прибора из строя. УКАЗАНИЕ! Этот знак подчёркивает советы и информацию, к которым нужно придерживаться для бесперебойной и действующей эксплуатации прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячая внешняя поверхность! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! 86 1.3 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако ответственность за ошибки в переводе мы на себя взять не можем. Основой служит приложенная немецкая версия инструкции по эксплуатации. Действительный объём поставок может отклоняться при спецзаказах, предъявлении дополнительных заказных условий поставок или по причине новейших технических изменений, отличающихся от описанных здесь объяснений и чертёжных изображений. При наличии вопросов обращайтесь к изготовителю. УКАЗАНИЕ! Эта инструкция по эксплуатации должна быть до начала всех работ у прибора и с прибором, особенно перед взятием в эксплуатацию, тщательно прочитана! За повреждения и перебои, произошедшие в результате несоблюдения инструкции по эксплуатации, изготовитель не несёт никакой ответственности. Инструкция по эксплуатации должна храниться непосредственно около прибора и быть доступной для всех, кто непосредственно работает у прибора или с прибором. Мы оставляем за собой право на технические изменения продукта в рамках улучшения качеств использования и дальнейшего исследования. 1.4 Защита авторских прав Инструкция по эксплуатации и содержащиеся в ней тексты, чертежи и прочие изображения защищены авторскими правами. Размножения любого вида и в любой форме – даже частично – а также использование и/или передача содержания запрещены без письменного согласия изготовителя. Нарушение ведёт за собой последствие возмещения убытков. Мы оставляем за собой право на предъявление дальнейших претензий. УКАЗАНИЕ! Содержание, тексты и прочие изображения защищены авторскими правами и находятся под защитой других прав защиты производства. Каждое злоупотребление наказуемо. 1.5 Декларация о нормативном соответствии Прибор соответствует действительным нормам и директивам ЕС. Это подтверждается нами в Заявлении о соответствии ЕС. При необходимости мы с удовольствием отправим Вам соответствующее Заявление о соответствии. 87 2. Безопасность Этот раздел предлагает обзор всех важных аспектов безопасности. Дополнительно в отдельных главах даны конкретные указания по безопасности для предотвращения опасности, которые обозначены знаками. Кроме этого необходимо обращать внимание на находящиеся на приборе пиктограммы, знаки и надписи и держать их постоянно в разборчивом состоянии. Соблюдение всех указаний по безопасности обеспечит оптимальную защиту от повреждений и даст гарантию исправной работы прибора. 2.1 Общие сведения Прибор изготовлен согласно действующим в данный момент правилам техники. Несмотря на это прибор может представлять опасность, если им пользоваться не в соответствии с руководством по эксплуатации или не по прямому назначению. Ознакомление с инструкцией по эксплуатации является одной из предпосылок защиты Вас от нанесения ущерба, а также предотвращения ошибок и таким образом уверенного и бесперебойного пользования прибором. Во избежание повреждений и для обеспечения оптимальной производительности недозволительно предпринимать как изменений прибора, так и перестроек, если они чётко не дозволены изготовителем. Прибор может лишь в безукоризненном и безопасном для работы состоянии быть взят в эксплуатацию. 2.2 Указания по безопасности при пользовании прибором Информация о безопасности эксплуатации основывается на действительных директивах Европейского Союза на момент производства прибора. Если прибор используется в коммерческих целях, пользователь обязан на протяжении всего срока эксплуатации выполнять все мероприятия по обеспечению безопасности эксплуатации в соответствии с действительным сводом правил, а также учитывать новые предписания. За пределами Европейского Союза следует придерживаться действующих местных законов по безопасности эксплуатации и региональных предписаний. Помимо указаний по безопасности эксплуатации, описанных в данной инструкции по эксплуатации, в сфере применения данного прибора следует также соблюдать общие правила по технике безопасности и предупреждению несчастных случаев, а также учитывать и соблюдать предписания по защите окружающей среды. 88 ВНИМАНИЕ! o Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, интеллектуальными способностями, недостаточным опытом и знаниями о приборе, если они не находятся под контролем лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него соответствующие указания по использованию прибора. o Не оставлять детей во время работы прибора без присмотра, чтобы исключить возможность игры детей с прибором. o Тщательно храните эту инструкцию по эксплуатации. В случае передачи прибора третьему лицу инструкция передаётся вместе с прибором. o Все лица, пользующиеся прибором, должны придерживаться данных руководства по эксплуатации и соблюдать указания по безопасности. o Прибором пользоваться исключительно в закрытых помещениях. 2.3 Использование по назначению ВНИМАНИЕ! Прибор сконструирован и изготовлен только для использования в профессиональной кухне и должен обслуживаться только обученым персоналом! Безопасность работы гарантирована лишь при пользовании прибором по назначению. Все технические вмешательства, в том числе монтаж и ремонт, предпринимаются исключительно квалифицированными специалистами службы Сервиса. Расстоечный шкаф предназначен только для ускорения процесса расстойки свежих и глубоко замороженных хлебобулочных изделий в пекарнях. ВНИМАНИЕ! Любое отклонение от пользования по прямому назначению и / или другое использование прибора запрещено и является пользованием несоответственно прямому назначению. Претензии любого рода к изготовителю и / или его представителю по поводу нанесённого ущерба в результате пользования прибором не по назначению исключены. За весь ущерб при пользовании прибором не по назначению отвечает сам потребитель. 89 3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый ущерб рекламировать сразу после обнаружения, так как заявку на возмещение ущерба можно подать лишь в пределах действующих рекламационных сроков. 3.2 Упаковка Не выбрасывайте упаковочный картон вашего прибора. Он может Вам понадобиться для хранения, при переезде или если Вы в случае возможных повреждений будете высылать прибор в нашу сервисную службу. Полностью освободите прибор перед вводом в строй от внешнего и внутреннего упаковочного материала. УКАЗАНИЕ! Если Вы намереваетесь выкинуть упаковочный материал, соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране. Подвозите вторично перерабатываемый упаковочный материал к месту сбора материалов вторичной переработки. Проверьте, полностью ли укомплектован прибор и запасные принадлежности. В случае недостачи каких-либо частей свяжитесь с нашей службой Сервиса. 3.3 Хранение Приборы держать до установки в не распакованном виде, соблюдая нанесённые на внешней стороне маркировки по установке и хранению. Упаковки хранить исключительно при следующих условиях: - 90 не держать под открытым небом; хранить в сухом и свободном от пыли месте; не подвергать воздействию агрессивных веществ; предохранять от воздействия солнечных лучей; избегать механических сотрясений; при длительном хранении (более 3 месяцев) регулярно контролировать общее состояние всех частей и упаковки. В случае необходимости освежить или обновить. 4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора ② ③ ① ⑥ Элементы обслуживания ⑤ ④ ① Корпус ② Ручка стеклянных дверец (2) ⑦ ③ Стеклянные дверцы (2) ④ Регулировочные ножки ⑧ ⑤ Направляющие (6) ⑥ Емкость для воды Контрольная лампочка нагревания ⑦ (оранжевая) Поворотный регулятор ⑨ ⑧ температуры Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. со встроенной ⑨ контрольной лампочкой (красной) 91 4.2 Технические характеристики Название Расстоечный шкаф Модель: FB 1264H0 Артикул: 116540 Направляющие: 6, для 12 противней с размерами 600 x 400 мм Расстояние между противнями: Диапазон температур: Мощность присоединения: Размеры: Вес: 75 мм 30 °C – 90 °C 2,0 кВт 230 В~ 50 Гц шир. 920 x гл. 930 x выс. 790 мм 30,0 кг Технические изменения возможны! Дополнительное оборудование (не входит в комплект поставки!) 1 пара направляющих для использования 12 x GN 1/1 Вес: 2,0 кг Артикул: 116007 92 5. Установка и обслуживание 5.1 Меры предосторожности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током! Прибор можно подключать только в правильно установленные, одиночные розетки с защитным контактом. С целью отключения прибора от сети запрещается тянуть провод питания, для этого всегда следует пользоваться вилкой. • Не допускать контакта провода питания с источниками тепла и острыми краями. Провод питания не должен свисать со стола или другого основания. Следите за тем, чтобы никто не мог наступать на провод или спотыкаться об него. • Провод питания не может подвергаться изгибам, запутыванию, и должен всегда находиться в разложенном состоянии. • Никогда не устанавливать прибор или другие предметы на проводе питания. • Не прокладывать кабель поверх коврового покрытия и других теплоизоляторов. Кабель не накрывать, держать вдалеке от рабочего места и не погружать в воду. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячая поверхность! Во время работы некоторые элементы прибора сильно нагреваются. Для того чтобы избежать получения ожогов, не следует прикасаться к горячим элементам! • • Не пользуйтесь прибором, если он неправильно работает, повреждён или упал на пол. Не использовать принадлежности или запасные части, которые не были одобрены изготовителем. Они могут представлять опасность для потребителя или причинить вред прибору или ущерб человеку, к тому же теряется право на удовлетворение гарантийных притязаний. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током! Прибор может нанести ущерб, если его установка произведена непрофессионально! Перед установкой сравнить данные местной электросети с техническими сведениями прибора (смотрите заводскую табличку). Прибор подключать только в случае соответствия! Придерживаться руководства по безопасности! 93 5.2 Установка и подключение ВНИМАНИЕ! Установку и техническое обслуживание прибора может выполнять исключительно соответствующий квалифицированный персонал! Установка • • • • • • • • • • Распаковать прибор и удалить упаковку. Прибор установить на плоском, безопасном основании, которое выдержит тяжесть прибора при максимальной нагрузке с хлебобулочными изделиями. Никогда не устанавливать прибор на легко воспламеняющемся основании или основании, чувствительном к высоким температурам. Не устанавливать прибор вблизи источников открытого огня, электрических печей, угольных печей или других источников тепла. Никогда не устанавливать прибор непосредственно при стенах, кухонной мебели или других предметах, выполненных из легко воспламеняющихся материалов. Следует соблюдать действующие местные предписания по противопожарной безопасности. Сохранять минимальное расстояние 50 мм между прибором и стенами, а также другими предметами. Прибор может быть установлен только в помещениях с соответствующей вентиляцией. Следует помнить о том, чтобы вентиляционные отверстия не были закрыты или заблокированы. Регуляцию высоты прибора следует выполнять с помощью регулировочных ножек. Большая разница высоты или угла наклона может оказывать негативное влияние на работу прибора. Перед включением прибора с него следует снять защитную пленку. Пленку следует снимать медленно, чтобы на поверхности прибора не оставались остатки клея. Возможные остатки клея удалить с помощью соответствующего растворителя. ВНИМАНИЕ! Прибор не предназначен под мебельную застройку или для работы в ряду с другими приборами! Подключение • Перед подключением прибора к источнику электропитания следует убедиться в том, что указанные на номинальном щитке параметры напряжения и частоты соответствуют параметрам существующей электрической сети. Допускается максимальное отклонение напряжения ± 10%. • Подключение к сети электропитания должно быть выполнено в соответствии с действующими международными, отечественными и местными предписаниями. 94 • Прибор должен быть подключен к системе выравнивания потенциала (заземление). Зажим подключения находится в задней части прибора возле таблички со знаком • . Прибор следует установить таким образом, чтобы обеспечить доступ к вилке, и чтобы в случае необходимости можно было быстро отключить прибор от источника электропитания. 5.3 Обслуживание • • • • • • • • • • • • Перед первым применением прибор следует очистить в соответствии с указаниями в пункте 6.2 „Очистка“. Подключить прибор к одиночному заземленному гнезду электропитания. Включить прибор с помощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Загорится встроенная в кнопку красная контрольная лампочка, свидетельствующая о включении прибора. Перед вкладыванием в прибор хлебобулочных изделий, его следует разогревать в течение 20 минут. Установить температуру в соответствии с видом изделий, поворачивая поворотный регулятор температуры по часовой стрелке до требуемого положения в диапазоне от 30 °C до 90 °C. Загорится оранжевая контрольная лампочка нагревания, свидетельствующая о том, что прибор нагревается. После достижения установленной температуры оранжевая контрольная лампочка нагревания гаснет. Прибор готов к процессу расстойки. Приготовленное для поднятия сырое тесто следует вставить на противнях в направляющие прибора. Закрыть стеклянные двери. Если температура внутри прибора снизится, включится термостат, обеспечивающий подогревание прибора до получения установленной температуры. Благодаря этому в камере расстойки сохраняется постоянная температура. Во избежание высушивания продукта во время его поднятия, следует наполнить холодной водой емкость для воды, которая находится на дне прибора. Благодаря теплу и влаге процесс расстойки ускорится, в результате чего значительно сократится время производства хлебобулочных изделий. Следует наблюдать за процессом расстойки. После получения требуемых результатов из прибора вынуть хлебобулочные изделия и выпекать их в духовке. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячая поверхность! При установленной высокой температуре пекарные противни сильно нагреваются. Во избежание получения ожогов во время изъятия пекарных противней следует всегда пользоваться защитными рукавицами. 95 Рекомендации и советы • • • • Никогда не следует вставлять в прибор замороженное тесто с целью его расстойки. Перед процессом расстойки тесто следует полностью разморозить. Следует помнить о том, чтобы тесто во время поднятия не было слишком сухим. В противном случае оно не поднимется полностью и на нем могут появиться трещины. Никогда не допускать чрезмерного поднятия теста. Чрезмерное поднятие теста может привести к тому, что после выпечки оно может опасть. Оптимальные результаты можно получить, если тесто в камере для расстойки вырастет до ок. 75 – 80 % его окончательной высоты, а далее будет испечено в духовке. Если тесто вырастет слишком мало, во время выпечки оно не достигнет требуемого объема, а его структура будет слишком густой (плотной). 6. Очистка и технический уход 6.1 Указания по технике безопасности o o o Перед очисткой, а также перед проведением ремонтных работ отключить подачу тока в прибор и дать прибору остыть. Не применять никакие едкие чистящие вещества и следить за тем, чтобы вода не попала в прибор. Чтобы предотвратить травмы вследствие поражения электрическим током, никогда не опускать кабель, прибор и вилку в воду или другие жидкости. ВНИМАНИЕ! Прибор не предназначен для прямого опрыскивания водяной струёй! Никогда не применяйте никакую напорную водяную струю для чистки прибора! 6.2 Очистка o Прибор следует регулярно очищать. o Перед очисткой выключить прибор из розетки электропитания (вынуть вилку!). o Прибор следует очищать изнутри и снаружи с помощью общедоступных моющих средств, влажной салфетки или губки. Промыть чистой водой, чтобы удалить остатки моющего средства и избегать попадания его запаха в продукт. o Протереть стеклянные двери с помощью влажной мягкой салфетки. o Вынуть емкость для воды и помыть ее теплой водой с применением неагрессивного средства для очистки. Прополоскать в чистой воде, в завершение осушить. o Оставить стеклянные двери открытыми, чтобы осушить прибор. o Не использовать никаких едких чистящих средств и драящих мочалок или салфеток / губок, которые могли бы повредить поверхность прибора. 96 6.3 Меры предосторожности во время технического ухода o Периодически следует проверять, не повредился ли сетевой кабель. Прибором нельзя пользоваться при поврежденном кабеле. Если кабель поврежден, с целью предотвращения опасности его следует заменить в сервисном пункте или вызвать квалифицированного электрика. o При повреждениях и перебоях обратитесь в специализированные магазины или в нашу службу сервиса. Следует обратить внимание на указания касательно обнаружения неисправностей в пункте 7. o Работы по уходу и ремонту должны проводиться только квалифицированными специалистами при использовании оригинальных запасных частей и принадлежностей. Никогда не пытайтесь сами привести прибор в исправное состояние. 7. Возможные неисправности Проблема Причина Прибор подключен к сети • подачи электропитания, но красная контрольная лампочка на кнопке • ВКЛ./ВЫКЛ. не загорается, а прибор не нагревается. Оранжевая контрольная лампочка нагревания горит, но температура в приборе не повышается. Красная контрольная лампочка в кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. горит, температура установлена, но оранжевая контрольная лампочка нагревания не загорается. • • • • Устранение Вилка подключена неправильно. • Предохранитель электропитания отключил подачу тока. • Нет контакта с нагревательным элементом. Поврежден нагревательный элемент. • Связаться с продавцом. • Связаться с продавцом. Поврежден регулятор температуры. Повреждена контрольная лампочка. • Связаться с продавцом. Связаться с продавцом. • Вынуть вилку и вставить ее правильно в розетку. Проверить предохранитель, подключить прибор к другой розетке. Представленные выше случаи являются только примерами и служат в качестве ориентировочной информации. В случае появления таких или подобных проблем, прибор следует немедленно отключить и прекратить его эксплуатацию. С целью проверки и ремонта следует немедленно обратиться к квалифицированному персоналу или производителю. 97 8. Утилизация Старые приборы Отслуживший прибор нужно по истечении продолжительности службы сдать в утиль согласно национальным предписаниям утилизации. Рекомендуется вступить в контакт с одной из фирм, занимающейся утилизацией или связаться с отделом по утилизации Вашей коммуны. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для исключения нарушения и связанными с этим опасностями, приведите прибор перед утилизацией в непригодное состояние. Для этого прибор отключить от сети и удалить сетевой кабель от прибора. УКАЗАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Германия 98 Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Факс: +49 (0) 5258 971-120