Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Fellowes Spl A3 Manual

   EMBED


Share

Transcript

English Français Español Deutsch Italiano Nederlands Svenska Dansk Suomi SPL A4 SPL A3 SPL A2 Norsk Polski Русский        B A C READY SELECT D STOP STAND BY Dear Customer, Thank you for buying a Fellowes SPL laminator, a product dedicated to the needs of high-volume users. Thanks to advanced heating-roller technology and new user-friendly design, SPL laminators will enable you to process work in record time and with consistently professional results. We know of no laminators on the market today that offer you more value in this product category. If you have any questions or wish to comment on this product, we welcome your call, email or letter. Sincerely, James Fellowes Chairman & CEO Contents Product Profile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2 English Product Profile The SPL A4, the SPL A3 and the SPL A2 are heavyduty laminators designed for daily office or commercial use. In addition to processing standard pouches of every thickness, SPL laminators take standard mounting boards for durable point-of-sale displays. To give professional users the precision they need, all SPL models also offer degree-by-degree temperature adjustment and nine speed options on easy-to-read digital displays. Here is an overview of SPL laminator capacity, capabilities and special features: OVERVIEW SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 10-3/16 A3 33 13 A2 45 17-11/16 80-250 3-10 80-250 3-10 80-250 3-10 300 80 300 80 300 80 3.5 1/8 3.5 1/8 3.5 1/8 3 8 3 8 3 8 29/11 90/35 29/11 90/35 29/11 90/35 Reverse mode ✔ ✔ ✔ Automatic standby mode ✔ ✔ ✔ Capacity –Pouch width: Max. DIN size centimeters (document) inches –Pouch thickness: Min.-Max. microns mils –Paper thickness: Max. gr lbs –Entry width millimeters inches Warm-up time in minutes : 90° C / 194° F (lowest) 140° C / 284° F (highest) Processing speed in cm/inch per min. Speed 1 (lowest) Speed 9 (highest) Because SPL laminators are designed to take mounting board, the entry is wide enough to accommodate pouches containing paper much thicker than the 300 gram (80 lbs) maximum recommended above. While filling the pouch to the limits of the entry will not damage your machine, you may not be satisfied with the quality of the results. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING As with any electrical equipment: • Keep it away from heat or water sources • Plug it in near an easily accessible outlet • Do not use it if damaged in any way • Do not attempt to open or otherwise repair it • Turn it off after each use, and • Unplug it when not in use for an extended period. 3 English Set-up Using the illustration on the inside of the manual cover as a reference, attach the support tray  to the back of the machine with the two screws included in the package Operation To begin laminating, plug in the machine and press the power button . On the control panel , then press start , which will cause the orange standby light D to go on. Hot Lamination Using the guidelines  printed on the top of the machine: • Set temperature by pressing , which will cause the temperature light to go on. The digital temperature display A will show 110° C if this is the first use, but otherwise will show the last temperature used. Press plus or minus until you see the temperature you want. Note: Because even standard paper may vary in weight and some inks are heat sensitive, you may have to use a somewhat higher or lower temperature – roughly 5° more or less – to get optimum results. • Set speed by pressing a second time, which will cause the speed light to go on. The digital speed display B will show “4” if this is the first use, but otherwise will show the last speed used. Press plus or minus until you see the speed you want. Then press forward ▲ to start the rollers turning. Although the laminator will warm up without the rollers in motion, this ensures that the heat will be evenly distributed. As soon as the selected temperature has been reached, the green ready light C will go on. Allowing for a free margin of at least 3 mm (1/8 inch), on the unsealed edges, insert the sealed edge of the pouch or mounting board into the entry , as shown at the right. If you see the material is not going in straight and might get damaged, use the reverse mode: Press stop ■, then press and hold reverse ▼ until you have backed the material out of the entry completely. Realign and press forward ▲ to begin again. Remove your material from the support tray after it has cleared the exit . If you are finished with the job, but plan to use the laminator again soon, press start to put it into the standby mode. If you forget, it will switch itself into this mode after one hour of inactivity. Press start again to resume work, or press the power button  to turn off the machine. Cold Lamination Using the same temperature and speed selection procedure as with hot lamination, lower the temperature until the digital display is blank. The cold mode light will go on at this point to confirm the change in mode. Then select a speed of 5 or 6, depending on the contents and pouch thickness. Press forward ▲ to start the rollers turning. (If the laminator is hot, you can accelerate the cooling process by passing through the cleaning sheet included in the package and/or turning up the roller speed to 7, 8 or 9.) When the green ready light C goes on, turn the speed back to 5 or 6 if necessary, then: 4 English • Lay contents face up on the transparent, non-adhesive side of a specially designed cold lamination pouch, but do not close the pouch • Insert full length of sealed pouch edge into the entry, as shown, while bending the protective sheet backwards over the machine and grasping its free edge • Continue holding the protective sheet, which will peel away as the pouch is drawn through the machine. If you see the pouch is not going in straight and might get damaged, use the reverse mode, as described under Hot Lamination. Maintenance To keep your laminator free of adhesives that could hurt the quality of your work, clean the rollers regularly: • Select temperature 140° C if it is not already on this setting • Wait for the readiness light and signal, if necessary • Insert the cleaning sheet included in the package, repeating one or two times • Insert a plain white sheet of paper to test for remaining traces, and • Reinsert the cleaning sheet, if necessary, and retest. To clean the exterior of your machine, wipe with a soft cloth dampened with plain water. Troubleshooting If you are not getting the quality you should be, you can probably solve the problem quickly. If, for example, your end product is: • Cloudy - Reduce the speed and pass it through again. If the sheet is still not completely transparent, increase the temperature in increments of 5°. • Wavy - For the next pouch, increase the speed and/or reduce the temperature in increments of 5°. Passing through the cleaning sheet or turning up the speed will help cool down the rollers. The green ready light C will reappear as soon as the lower temperature has been reached. • Spotted - Follow the cleaning procedure described under Maintenance to remove traces of adhesive. • Open on edges - Next time make sure the contents are at least 3 mm (1/8 inch), from the unsealed edges of the pouch. If the pouch or mounting board is not going in straight or gets stuck in the rollers, use the reverse mode, as described under Hot Lamination. If you have questions or problems with your laminator that you cannot solve, please contact us through one of the many channels listed under Customer Service. For your safety, do not attempt to open or otherwise repair your machine. 5 English Customer Service We offer a toll-free help line for customers living in the United States, Canada, Mexico and Australia. If you live outside these regions or are otherwise unable to use our help line, please call the Fellowes location nearest you, send a letter or email, or contact your local dealer. All of our customer service phone numbers and other points of contact are listed on the back of this manual. Limited Warranty Fellowes, Inc. warrants all parts of the machine to be free of defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorized repair. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT SHALL FELLOWES BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ATTRIBUTABLE TO THIS PRODUCT. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be imposed by local law. For service under this warranty, please contact us (see back cover) or your dealer. 6 Français Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté une plastifieuse SPL Fellowes, machine conçue pour un usage intensif. Grâce à la technologie avancée des rouleaux chauffants et à un design attrayant, les plastifieuses SPL vous permettent d’obtenir des résultats professionnels en un temps record. Nous ne doutons pas que ce produit va vous offrir le meilleur rapport qualité/prix de sa catégorie aujourd’hui. Si vous avez des questions ou des commentaires sur ce produit, n’hésitez pas à nous contacter. Sincèrement, James Fellowes Président-directeur général Table des matières Profil du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Service client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Garantie limiteé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7 Profil du produit Français Les SPL A4, SPL A3 et SPL A2 sont des plastifieuses conçues pour un usage intensif au bureau ou chez les spécialistes. Les modèles SPL permettent non seulement la plastification de pochettes standard de toute épaisseur, mais également de présentoirs à plastifier. Pour donner aux utilisateurs professionnels la précision dont ils ont besoin, tous les modèles SPL offrent un réglage de la température au degré près et un choix entre 9 options de vitesse grâce à un écran digital à lecture facile. Voici un aperçu des capacités, performances et caractéristiques spécifiques des plastifieuses SPL : SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 10-3/16 A3 33 13 A2 45 17-11/16 80-250 3-10 80-250 3-10 80-250 3-10 300 80 300 80 300 80 3,5 1/8 3,5 1/8 3,5 1/8 3 8 3 8 3 8 29/11 90/35 29/11 90/35 29/11 90/35 Marche arrière ✔ ✔ ✔ Arrêt automatique ✔ ✔ ✔ Capacité –Largeur max. de la pochette Format DIN cm (document) pouces –Epaisseur min.-max. de la pochette microns mils –Epaisseur max. du papier gr lbs –Epaisseur totale max. mm pouces Temps de chauffe en minutes: 90° C / 194° F (la plus basse) 140° C / 284° F (la plus haute) Vitesse de plastification : cm/po par mn Vitesse 1 (la plus basse) Vitesse 9 (la plus haute) Comme les plastifieuses SPL sont conçues pour l’utilisation de présentoirs à plastifier, l’entrée est suffisamment grande pour accepter les pochettes contenant du papier beaucoup plus épais que les 300 gr (80 lbs) maximum recommandés ci-dessus. Plastifier un document d’épaisseur supérieure à 300 gr avec une pochette standard n’abîmera donc pas votre machine, mais cela ne vous donnera pas de résultats satisfaisants. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Comme tout autre équipement électrique : 8 • • • • • • Gardez votre machine éloignée de toute source de chaleur ou d’humidité Branchez-la à une prise de courant facile d’accès Ne l’utilisez pas si elle est endommagée Ne tentez jamais de l’ouvrir ou de la réparer vous-même Eteignez-la après chaque utilisation, et Débranchez-la si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Installation Français En vous référant à l’illustration à l’intérieur de la couverture du manuel d’utilisation, fixez le plateau de sortie  à l’arrière de la machine à l’aide des vis fournies. Fonctionnement Pour commencer à plastifier, branchez votre machine et appuyez sur le bouton Power . Sur le panneau de commande  appuyez sur le bouton qui activera le voyant orange D. Plastification à chaud En utilisant le guide de réglage  imprimé sur le dessus de votre machine : • Réglez la température en appuyant sur , cela activera le voyant de température . L’écran digital affiche 110° C à la première utilisation ou la dernière température utilisée. Appuyez sur ou jusqu’à affichage de la température désirée. Note : Le réglage de la température peut varier de plus ou moins 5° C en fonction de la qualité de l’encre ou de l’épaisseur du papier. • Réglez la vitesse en appuyant à nouveau sur , ce qui déclenchera le voyant de vitesse . L’écran digital B affiche “4” lors de la première utilisation, ou la dernière vitesse utilisée. Appuyez sur ou jusqu’à affichage de la vitesse désirée. Appuyez ensuite sur ▲ pour faire tourner les rouleaux. Bien que la plastifieuse puisse chauffer sans que les rouleaux ne tournent, cela permet une distribution uniforme de la chaleur. Une fois que la température sélectionnée est atteinte, le voyant vert Ready C s’allume. En laissant une marge de 3 mm (1/8 pouce) autour du document, insérez la pochette ou le présentoir du côté scellé dans l’entrée  comme indiqué ci-contre. Si votre document est mal introduit et qu’il risque d’être abîmé, utilisez la marche arrière : appuyez sur Stop ■, puis maintenez appuyé le bouton ▼ jusqu’à ce que votre document soit complètement sorti de l’entrée de la machine. Re-centrez votre document et appuyez sur ▲ pour recommencer. Otez votre document du plateau après qu’il soit complètement sorti  de la machine. Si vous avez terminé vos plastifications mais avez l’intention de l’utiliser à nouveau rapidement, appuyez sur pour mettre votre machine en veille. Si vous oubliez de le faire, elle se mettra automatiquement en veille au bout d’une heure sans utilisation. Appuyez sur à nouveau pour recommencer à plastifier ou appuyez sur le bouton Power  pour éteindre complètement la machine. Plastification à froid En utilisant la même procédure de réglage de la température et de la vitesse que pour la plastification à chaud, baissez la température jusqu’à ce que l’écran digital n’affiche plus rien. Le voyant lumineux pour le mode froid s’allume alors pour confirmer le changement de mode. Ensuite réglez la vitesse sur 5 ou 6, selon le type de document et l’épaisseur de la pochette. Appuyez ensuite sur ▲ pour faire tourner les rouleaux. (Si la plastifieuse est chaude, vous pouvez accélérer le processus de refroidissement en passant la feuille nettoyante et/ou en augmentant la vitesse jusqu’à 7, 8 ou 9.) Lorsque le voyant vert Ready C s’allume, réduisez de nouveau la vitesse à 5 ou 6, puis : 9 Français • Prenez une pochette spéciale plastification à froid, placez votre document face contre son côté transparent et non adhésif, et laissez la pochette ouverte. • Insérez le côté scellé de la pochette ouverte dans l’entrée de la plastifieuse, comme indiqué ci-contre, en basculant la pellicule protectrice vers le dessus de la machine, en la maintenant doucement. • Continuez à tenir la pellicule protectrice qui se détache progressivement de la partie adhésive au fur et à mesure que la pochette avance. Si votre document est mal introduit et qu’il risque d’être abîmé, utilisez la marche arrière, comme décrit dans Plastification à chaud. Entretien Pour éviter toute trace de colle qui pourrait ternir le résultat de vos plastifications, nettoyez les rouleaux de la machine régulièrement : • • • • Mettez la température sur 140° C si ce n’est pas déjà le cas Attendez que le voyant Ready s’allume Insérez la feuille nettoyante livrée avec votre machine, et répétez l’opération une ou deux fois Puis insérez une feuille blanche non texturée pour vérifier qu’il ne reste plus de trace de colle, et • Réinsérez la feuille nettoyante si nécessaire et revérifiez. Pour nettoyer l’extérieur de votre machine, essuyez-la avec un chiffon doux imbibé d’eau claire. Dépannage Si vous n’obtenez pas de bons résultats avec votre machine, vous pouvez résoudre le problème rapidement. Si, par exemple, votre document plastifié est : • Trouble – Réduisez la vitesse et repassez à nouveau votre document. Si la feuille n’est pas complètement transparente, augmentez la température par palier de 5° C. • Ondulé – Pour la prochaine plastification, augmentez la vitesse et/ou réduisez la température par palier de 5° C. Insérez la feuille nettoyante dans la plastifieuse ou augmentez la vitesse fera baisser plus rapidement la température. Le voyant vert Ready C réapparaîtra dès que la température choisie sera atteinte. • Taché – Pour enlever toute trace de colle, suivez la procédure de nettoyage décrite dans Entretien. • Non scellé – La prochaine fois assurez-vous que votre document est éloigné d’au moins 3 mm (1/8 pouce) des trois bords ouverts de la pochette. Si votre pochette ou votre présentoir à plastifier est mal introduit ou est coincé dans les rouleaux, utilisez la marche arrière comme décrit dans Plastification à chaud. Si vous avez des questions ou si ces mesures ne résolvent pas votre problème, contactez-nous à l’un des canaux de communication répertoriés dans Service client. RAPPEL IMPORTANT : ne tentez d’ouvrir ou de réparer vous-même votre machine. 10 Service client Français Fellowes offre une ligne téléphonique d’assistance à appel gratuit (Numéro vert) pour les clients habitant aux États-Unis, au Canada, au Mexique et en Australie. Si vous habitez en dehors des ces régions ou que vous ne pouvez pas avoir recours à notre ligne d’assistance pour toute autre raison, veuillez appeler le centre Fellowes le plus près de chez vous, écriveznous, envoyez-nous un courrier électronique ou contactez votre commerçant local. Tous nos numéros de téléphone de service après-vente et tous les autres points de contact sont répertoriés au dos de ce Manuel utilisateur. Garantie limitée Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 1 an à compter de la date d’achat par le consommateur initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRESENTE LIMITEE EN DUREE À LA PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, FELLOWES NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES FORTUITS OU CIRCONSTANCIELS ATTRIBUABLE À CETTE MACHINE. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les termes et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, sauf où des différentes limitations, restrictions ou conditions peuvent être requises d’après les lois locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la représentation Fellowes la plus près indiquée à la dernière page de ce Manuel utilisateur, ou votre commerçant local. 11 Español Estimado cliente: Gracias por adquirir una Plastificadora SPL Fellowes, un producto creado expresamente para atender las necesidades de los usuarios que trabajan con grandes volúmenes de plastificación. Gracias a la avanzada tecnología de rodillos calentados y al nuevo diseño más fácil de utilizar, las plastificadoras SPL le permitirán procesar su trabajo en un tiempo récord y con resultados profesionales en todo momento. No conocemos ninguna otra plastificadora presente en el mercado en la actualidad que le ofrezca más calidad por su dinero en esta categoría de producto. Si tiene alguna pregunta o desea hacer algún comentario sobre este producto, no dude en llamarnos o enviarnos un correo electrónico o una carta. Cordialmente, James Fellowes Presidente y Director General Contenido Perfil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Servicio al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 12 Perfil del producto Español La SPL A4, la SPL A3 y la SPL A2 son plastificadoras de uso profesional diseñadas para el uso cotidiano comercial o en oficina. Además de procesar bolsas estándar de todos los grosores, las plastificadoras SPL aceptan tableros de cartón para exposiciones duraderas en los puntos de venta. A fin de dar a los usuarios profesionales la precisión que necesitan, todos los modelos SPL ofrecen también un ajuste de temperatura grado a grado y nueve opciones de velocidad en pantallas digitales de fácil lectura. A continuación se proporcionan datos generales sobre las capacidades así como sobre elementos especiales de las SPL: Capacidad –Anchura de bolsa: Max. tamaño DIN centímetros (documento) pulgadas –Grosor de bolsa: Min.- Max. micrones mils –Grosor de papel: Max. gramos libras –Anchura de la entrada milímetros pulgadas Tiempo de calentamiento en minutos: 90° C / 194° F (la más baja) 140° C / 284° F (la más alta) SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 10-3/16 A3 33 13 A2 45 17-11/16 80-250 3-10 80-250 3-10 80-250 3-10 300 80 300 80 300 80 3,5 1/8 3,5 1/8 3,5 1/8 3 8 3 8 3 8 29/11 90/35 29/11 90/35 Velocidad de procesamiento: cm/pulg. por min. Velocidad 1 (la más baja) 29/11 Velocidad 9 (la más alta) 90/35 Modo marcha atrás ✔ ✔ ✔ Modo de standby automático ✔ ✔ ✔ Debido a que las plastificadoras SPL están diseñadas para aceptar tableros de cartón, la entrada es lo suficientemente ancha como para acomodar bolsas que contengan un papel mucho más grueso del máximo que se recomienda en el cuadro de 300 gramos (80 libras). A pesar de que llenar la bolsa hasta el grosor límite permitido por la entrada no dañará la máquina, quizá usted no quede satisfecho con los resultados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Al igual que cualquier otro aparato eléctrico: • • • • • • Manténgala alejada de fuentes de calor y de agua Enchúfela a un enchufe de fácil acceso No la utilice si está dañada No trate de abrirla o repararla de modo alguno Apáguela después de cada uso, y Desenchúfela cuando no se vaya a utilizar durante un periodo de tiempo largo. 13 Montaje Usando la ilustración del interior de la portada del manual como referencia, coloque la bandeja de soporte  en la parte posterior de la máquina con los dos tornillos que se incluyen en el paquete. Funcionamiento Español Para comenzar a plastificar, enchufe la máquina y presione el botón de encendido  situado en el panel de control  y después presione empezar , lo cual hará que se encienda una luz naranja de standby D. Plastificación en caliente Usando las pautas  impresas en la parte superior de la máquina: • Seleccione la temperatura presionando , lo que hará que se encienda la luz de la temperatura . La pantalla digital de temperatura A mostrará 110° C si se trata del primer uso, pero en las siguientes ocasiones mostrará la última temperatura utilizada. Presione más plus o menos hasta que vea la temperatura que desea. Nota: Ya que incluso el papel estándar puede variar de peso y que algunas tintas son sensibles al calor, quizá deba usar una temperatura ligeramente más alta o más baja, aproximadamente 5° más o menos, para obtener los mejores resultados. • Seleccione la velocidad presionando una segunda vez, lo que hará que se encienda la luz de velocidad . La pantalla digital de velocidad B mostrará “4” si se trata del primer uso, pero en las siguientes ocasiones mostrará la última velocidad utilizada. Presione más plus o menos hasta que vea la velocidad que desea. Entonces presione adelante ▲ para iniciar el movimiento de los rodillos. Aunque la plastificadora se calentará también sin tener los rodillos en marcha, esto garantiza que el calor se distribuirá de forma homogénea. Tan pronto como se haya alcanzado la temperatura seleccionada, se encenderá la luz verde fija C. Deje libre un margen de al menos 3 mm (1/8 pulgada) en los bordes no sellados e inserte el lado sellado de la bolsa o el tablero de cartón en la entrada , tal y como se muestra a la derecha. Si observa que el material no está entrando derecho y se puede dañar, use el modo de marcha atrás: Presione parar ■, después presione y mantenga presionado marcha atrás ▼ hasta que haya sacado el material de la entrada por completo. Vuelva a alinear y presione adelante ▲ para comenzar de nuevo. Quite el material de la bandeja de soporte una vez esté completamente fuera de la máquina . Si ya ha concluido el trabajo pero tiene previsto volver a usar la plastificadora pronto, presione empezar para ponerla en modo standby. Si se olvida, la máquina se pondrá en ese modo automáticamente después de una hora de inactividad. Presione empezar nuevamente para volver a trabajar, o presione el botón de encendido  para apagar la máquina. Plastificación en frío Empleando el mismo procedimiento de selección de temperatura y velocidad que con la plastificación en caliente, haga disminuir la temperatura hasta que la pantalla digital quede en blanco. Se encenderá en ese momento la luz de modo en frío para confirmar el cambio de modo. Entonces debe seleccionar una velocidad de 5 ó 6, dependiendo del contenido y del grosor de la bolsa. 14 Presione adelante ▲ para hacer que los rodillos comiencen a girar. (Si la plastificadora está caliente, puede acelerar el proceso de enfriamiento pasando la hoja limpiadora que se incluye en el paquete y/o aumentando la velocidad de los rodillos a 7, 8 ó 9.) Cuando aparezca la luz verde fija C, vuelva a situar la velocidad en 5 ó 6 si es necesario, y entonces: Español • Coloque el contenido mirando hacia arriba en el lado transparente no adhesivo de una bolsa especialmente diseñada para la plastificación en frío, pero no cierre la bolsa. • Inserte la totalidad del borde sellado de la bolsa en la entrada, tal y como se muestra, doblando la lámina de protección hacia atrás sobre la máquina y sujetando el borde libre. • Siga sujetando la hoja protectora, que se irá separando del lado adhesivo a medida que la bolsa va pasando por la máquina. Si observa que la bolsa no está entrando derecha y que se puede dañar, use el modo marcha atrás, tal y como se describe en Plastificación en caliente. Mantenimiento Para mantener la plastificadora libre de material adhesivo que pudiera dañar la calidad de su trabajo, usted debería limpiar los rodillos con regularidad: • • • • Seleccione la temperatura de 140° C si no está ya en esa posición Espere a que aparezcan la luz y la señal que indican que está preparada, en caso necesario Inserte la hoja limpiadora que se incluye en el paquete y repita el proceso una o dos veces Inserte una hoja limpia de papel blanco para comprobar que no quedan restos de suciedad, y • Si es necesario, vuelva a insertar la hoja y compruebe de nuevo. Para limpiar el exterior de su máquina, pase simplemente un paño suave humedecido con agua corriente. Resolución de problemas Si no obtiene la calidad debida, probablemente usted pueda resolver el problema rápidamente. Si, por ejemplo, su producto final está: • Borroso – Reduzca la velocidad y páselo nuevamente. Si la hoja no está aún completamente transparente, aumente la temperatura en intervalos de 5°. • Ondulado – Para la siguiente bolsa aumente la velocidad y/o reduzca la temperatura en intervalos de 5°. Si pasa por la máquina la hoja limpiadora o si aumenta la velocidad ayudará a enfriar los rodillos. La luz verde que indica que está preparada C volverá a aparecer tan pronto como se alcance la temperatura baja. • Con manchas - Siga el procedimiento de limpieza descrito en Mantenimiento para eliminar los restos de adhesivo. • Bordes abiertos - La próxima vez asegúrese de que el material esté a al menos 3 mm (1/8 de pulgada) de los tres lados no sellados de la bolsa. Si la bolsa o el tablero de cartón no entran derechos o se atascan en los rodillos, utilice el modo de marcha atrás, tal y como se describe en Plastificación en caliente. Si tiene alguna pregunta o problema con su plastificadora que no puede resolver, por favor póngase en contacto con uno de los numerosos canales que se listan en Servicio al cliente. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: No trate de abrir o reparar la máquina de manera alguna. 15 Servicio al cliente Español Fellowes ofrece una línea telefónica de asistencia gratuita para los clientes que viven en Estados Unidos, Canadá, México y Australia. Si usted vive en un lugar diferente a estas regiones o no puede utilizar nuestra línea por cualquier otro motivo, por favor, llame al centro Fellowes más próximo a usted, envíenos una carta o un e-mail o póngase en contacto con su distribuidor local. Todos nuestros números de teléfono de servicio al cliente y otros puntos de contacto están listados en la contraportada de este Manual del usuario. Garantía limitada Fellowes garantiza que todas las piezas de la máquina están libres de defectos de material y mano de obra durante 1 año tras la fecha de compra por parte del primer consumidor. Si se encuentra una pieza defectuosa durante el periodo de garantía, su única y exclusiva recurso será la reparación o sustitución, a criterio y cargo de Fellowes, de la pieza defectuosa. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO PARTICULAR, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL PERIODO APROPIADO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. FELLOWES NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENCIAL O INCIDENTAL ATRIBUIBLE A ESTE PRODUCTO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Usted puede gozar de otros derechos legales que varíen de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en que la legislación local pueda exigir límites, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros (vea la contraportada de este Manual del usuario) o con su distribuidor. 16 Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, Deutsch wir freuen uns, dass Sie sich für das SPL-Laminiergerät von Fellowes entschieden haben – ein Produkt, das speziell für Benutzer mit einem hohen Laminierbedarf entwickelt wurde. Dank einer hoch entwickelten, auf sich erwärmenden Rollen basierenden Technologie und eines neuen benutzerfreundlichen Designs können Sie mit den SPLLaminiergeräten Ihre Laminierarbeit in Rekordzeit und mit stets gleich guten, professionellen Ergebnissen erledigen. Wir bieten Ihnen somit ein optimales Preis-/Leistungsverhältnis in dieser Produktkategorie. Wenn Sie Fragen haben oder einen Kommentar zu diesem Produkt abgeben möchten, so wenden Sie sich bitte per Telefon, E-Mail oder Post an uns. Mit freundlichen Grüßen James Fellowes Vorstandsvorsitzender Inhalt Produktprofil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Beschränkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 17 Produktprofil Bei den Modellen SPL A4, SPL A3 und SPL A2 handelt es sich um Laminiergeräte für hohe Belastungen, die für den täglichen Gebrauch in Büroumgebungen oder für den kommerziellen Einsatz entwickelt wurden. SPL-Laminiergeräte eignen sich nicht nur für standardmäßige Laminiertaschen in beliebiger Stärke, sondern können auch standardmäßige Montagebretter zu haltbaren POSWallboards verarbeiten. Um professionellen Benutzern die benötigte Präzision zu ermöglichen, bieten alle SPL-Modelle eine Temperatureinstellung in Ein-Grad-Schritten sowie neun Geschwindigkeitsoptionen, die auf leicht lesbaren Digitaldisplays angezeigt werden. Deutsch Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die Laminierleistung und besonderen Funktionsmerkmale der SPL-Laminiergeräte: Laminierleistung –Max. Breite der Folientasche: DIN-Format Zentimeter (Dokument) –Min/max. Dicke der Folientasche: Mikron –Max. Papierdicke: g –Einzugsbreite mm SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Aufwärmzeit in Minuten: 90° C (niedrigste Einstellung) 140° C (höchste Einstellung)) 3 8 3 8 3 8 Bearbeitungsgeschwindigkeit in cm pro Min. Speed 1 (langsamste) Speed 9 (schnellste) 29 90 29 90 29 90 Umkehrmodus ✔ ✔ ✔ Autom. Bereitschaftsmodus ✔ ✔ ✔ Da SPL-Laminiergeräte auch Montagebretter verarbeiten können, ist der Einzug breit genug, um auch Laminiertaschen aufzunehmen, die Papier mit einer Stärke von weit über 300 g (der oben empfohlenen maximalen Dicke) enthalten. Wenn die Folientasche mit dem zulässigen Maximalinhalt gefüllt wird, wird das Gerät zwar nicht beschädigt, doch werden Sie mit dem Ergebnis des Laminiervorgangs möglicherweise nicht sonderlich zufrieden sein. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ALLE HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS LESEN Es gelten die gleichen Sicherheitshinweise wie für alle anderen elektrischen Geräte: • • • • • • 18 Halten Sie das Gerät von Wärme- und Wasserquellen fern. Schließen Sie es an einer leicht zugänglichen Steckdose an. Verwenden Sie es nicht, wenn es auf irgendeine Weise beschädigt ist. Versuchen Sie nicht, es zu öffnen oder irgendwie zu reparieren. Schalten Sie es nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Stecker ab, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet werden wird. Aufstellung Befestigen Sie die Ausgabestütze  mit den beiden im Lieferumfang enthaltenen Schrauben auf der Rückseite des Geräts. Beachten Sie dazu die Abbildung auf der inneren Umschlagseite dieser Anleitung. Betrieb Schließen Sie das Gerät zunächst am Netz an und drücken Sie die Betriebstaste . Drücken Sie dann auf dem Bedienfeld  auf „Start“ , worauf die orange-farbene Bereitschaftsanzeige D aufleuchtet. Deutsch Heißlaminierung Gehen Sie gemäß den oben auf dem Gerät aufgedruckten Richtlinien  vor: • Stellen Sie die Temperatur ein, indem Sie den Wahlschalter betätigen . Daraufhin leuchtet die Temperaturanzeige auf. Auf dem digitalen Temperaturdisplay A wird beim ersten Gebrauch des Geräts 110° C angezeigt; andernfalls erscheint die zuletzt verwendete Temperatur. Drücken Sie auf Plus oder Minus , bis die gewünschte Temperatur erscheint. Hinweis: Da selbst Standardpapier unterschiedliche Papiergewichte aufweisen kann und bestimmte Farben wärmeempfindlich sind, müssen Sie möglicherweise eine – um ca. 5 Grad – höhere oder niedrigere Temperatur verwenden, um optimale Ergebnisse zu erzielen. • Stellen Sie die Laminiergeschwindigkeit ein, indem Sie den Wahlschalter ein zweites Mal betätigen. Daraufhin leuchtet die Geschwindigkeitsanzeige auf. Auf dem digitalen Geschwindigkeitsdisplay B wird beim ersten Gebrauch des Geräts die Ziffer „4“ angezeigt; andernfalls erscheint die zuletzt verwendete Geschwindigkeit. Drücken Sie auf Plus oder Minus , bis die gewünschte Geschwindigkeit erscheint. Drücken Sie dann die Vorwärtstaste ▲, um die Rollen in Bewegung zu versetzen. Obwohl sich das Laminiergerät auch bei ruhenden Rollen erwärmt, wird auf diese Weise gewährleistet, dass die Wärme gleichmäßig verteilt wird. Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige C auf. Lassen Sie an den unversiegelten Rändern der Folientasche einen mindestens 3 mm breiten Rand und führen Sie den versiegelten Rand der Folientasche oder das Montagebrett wie rechts dargestellt in den Einzug  ein. Wenn Sie feststellen sollten, dass das Material nicht gerade eingezogen wird und beschädigt werden könnte, schalten Sie das Gerät in den Umkehrmodus. Drücken Sie dazu „Stopp“ ■ und dann die Rückwärtstaste ▼. Halten Sie diese gedrückt, bis das Material wieder ganz aus dem Einzug heraus befördert ist. Richten Sie das Material neu aus und drücken Sie dann wieder die Vorwärtstaste ▲, um einen neuen Versuch zu unternehmen. Entfernen Sie das laminierte Material erst dann von der Ausgabestütze, wenn es den Ausgang  vollständig verlassen hat. Wenn Sie mit dem Laminieren fertig sind, das Gerät jedoch schon in Kürze wieder verwenden werden, drücken Sie auf „Start“ , um es in den Bereitschaftsmodus zu versetzen. Wenn Sie darauf vergessen, wird das Gerät nach einer Stunde im Ruhezustand automatisch in diesen Modus versetzt. Drücken Sie erneut auf „Start“ , um die Arbeit wieder aufzunehmen, oder drücken Sie den Betriebsschalter , um das Gerät ganz auszuschalten. 19 Kaltlaminierung Reduzieren Sie unter Verwendung des bei der Heißlaminierung angewandten Verfahrens zur Temperatur- und Geschwindigkeitswahl die Temperatur, bis das Digitaldisplay nichts mehr anzeigt. Zur Bestätigung des Moduswechsels leuchtet die Kaltmodusanzeige auf. Wählen Sie dann je nach dem Inhalt der Tasche und ihrer Dicke die Geschwindigkeit 5 oder 6. Drücken Sie die Vorwärtstaste ▲, um die Rollen in Bewegung zu versetzen. (Wenn das Laminiergerät heiß ist, können Sie zur schnelleren Abkühlung den im Packungsinhalt enthaltenen Reinigungsbogen durchlaufen lassen und/oder die Rollengeschwindigkeit auf 7, 8 oder 9 erhöhen.) Wenn die grüne Bereitschaftsanzeige C aufleuchtet, reduzieren Sie die Geschwindigkeit bei Bedarf wieder auf 5 oder 6. Gehen Sie dann wie folgt vor: Deutsch • Legen Sie den Inhalt mit der bedruckten Seite nach oben auf die transparente, nicht haftende Seite einer speziell entwickelten Kaltlaminierungstasche, ohne diese jedoch zu schließen. • Führen Sie die versiegelte Kante der offenen Tasche in ihrer ganzen Länge wie gezeigt in den Einzug ein, wobei Sie das Schutzblatt nach hinten über das Gerät biegen und seine freie Kante fassen. • Halten Sie das Deckblatt fest, während dieses beim Durchlaufen der Tasche durch das Gerät abgezogen wird. Wenn Sie feststellen sollten, dass die Tasche nicht gerade eingezogen wird und beschädigt werden könnte, schalten Sie das Gerät in den Umkehrmodus (siehe Beschreibung unter Heißlaminierung). Wartung Um jegliche Haftmittel, die die Qualität der laminierten Produkte beeinträchtigen können, aus dem Laminiergerät fern zu halten, sollten Sie die Rollen regelmäßig reinigen: • Stellen Sie das Gerät auf 140° C ein, wenn es nicht bereits auf diese Temperatur eingestellt wurde. • Warten Sie ggf. auf das Bereitschaftslicht und -signal. • Führen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Reinigungsbogen ein und wiederholen Sie diesen Vorgang ein oder zwei Mal. • Führen Sie ein einfaches Blatt weißen Papiers ein, um das Gerät auf eventuelle Schmutzrückstände zu überprüfen und • Führen Sie bei Bedarf noch einmal den Reinigungsbogen ein und wiederholen Sie den Test. Zum Reinigen des Äußeren des Geräts genügt es, dieses mit einem mit einfachem Wasser angefeuchteten, weichen Tuch abzuwischen. Fehlersuche Wenn Sie nicht die erwartete Laminierqualität erzielen, können Sie das Problem wahrscheinlich selbst schnell lösen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Das Endprodukt ist trübe – Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und lassen Sie das Material nochmals durchlaufen. Wenn das Blatt immer noch nicht vollkommen transparent ist, erhöhen Sie die Temperatur um jeweils 5°. • Das Endprodukt ist wellig – Erhöhen Sie für die nächste Folientasche die Geschwindigkeit und/oder reduzieren Sie die Temperatur um jeweils 5°. Wenn der Reinigungsbogen das Gerät durchläuft oder die Geschwindigkeit erhöht wird, werden die Rollen schneller abgekühlt. Sobald die niedrigere Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige C wieder auf. • Das Endprodukt weist Flecken auf – Entfernen Sie alle Haftmittelrückstände anhand des im Abschnitt Wartung beschriebenen Reinigungsverfahrens. 20 • Die Kanten stehen offen – Achten Sie beim nächsten Mal darauf, dass sich der Inhalt mindestens 3 mm von den unversiegelten Kanten der Tasche entfernt befindet. Wenn die Tasche oder der Montagekarton nicht gerade eingezogen wird oder in den Rollen stecken bleibt, verwenden Sie den Umkehrmodus (siehe Beschreibung unter Heißlaminierung). Sollten Sie Fragen oder irgendwelche Probleme mit dem Laminiergerät haben, die Sie nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte wie im Abschnitt Kundendienst beschrieben an uns. SICHERHEITSHINWEIS: Versuchen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht, das Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Kundendienst Deutsch Fellowes bietet für Kunden in den USA, Kanada, Mexiko und Australien eine gebührenfreie Service-Telefonnummer. Wenn Sie außerhalb dieser Regionen wohnen oder unseren telefonischen Service aus anderen Gründen nicht in Anspruch nehmen können, rufen Sie bitte die Ihnen nächstgelegene Fellowes-Niederlassung an, informieren uns auf dem Postweg oder per E-Mail oder wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler. Alle unsere KundendienstTelefonnummern und sonstigen Kontaktinformationen befinden sich auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung. Beschränkte Garantie Fellowes garantiert, dass keine Teile des Geräts für einen Zeitraum von 1 Jahr ab dem Datum des Kaufs durch den Erstverbraucher irgendwelche Material- und Ausführungsmängel aufweisen werden. Sollten im Laufe der Garantiezeit Mängel an einem beliebigen Teil festgestellt werden, besteht Ihr einziger und ausschließlicher Rechtsbehelf, im Ermessen und auf Kosten von Fellowes, in einer Reparatur oder einem Ersatz des defekten Teiles. Diese Gewährleistung gilt nicht in Fällen einer missbräuchlichen oder fehlerhaften Verwendung oder einer unbefugten Reparatur. JEDE STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG, EINSCHLIESSLICH DER GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK, WIRD HIERMIT AUF DIE OBEN FESTGELEGTE DAUER DER GARANTIEZEIT EINGESCHRÄNKT. FELLOWES IST UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR IRGENDWELCHE DIESEM PRODUKT ZUSCHREIBBAREN FOLGEN- ODER NEBENSCHÄDEN HAFTBAR. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Sie können auch über andere von dieser Garantie abweichenden Rechte verfügen. Dauer, Bestimmungen und Bedingungen dieser Garantie sind international gültig, außer wo lokale Gesetze andere Beschränkungen oder Bedingungen vorschreiben. Für spezifische Hinweise oder zur Inanspruchnahme einer Garantieleistung wenden Sie sich bitte an uns (siehe Kontaktverzeichnis auf der letzten Seite) oder Ihren Händler. 21 Gentile Cliente, Italiano Grazie per aver acquistato una plastificatrice SPL della Fellowes, un prodotto dedicato alle esigenze di grandi volumi degli utenti. Grazie alla tecnologia avanzata dei rulli termici ed al nuovo disegno per la facilità d’uso, le plastificatrici SPL vi consentiranno di eseguire il lavoro in tempo record e con risultati consistentemente professionali. Sappiamo che oggi non esistono altre plastificatrici sul mercato con una migliore offerta qualità-prezzo per un prodotto di questa categoria. Se avete altre domande o se desiderate fare commenti su questo prodotto, saremmo lieti di ricevere la vostra telefonata e-mailo lettera. Cordialmente, James Fellowes Presidente e CEO Indice Profilo del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Istruzioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Risoluzione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Garanzia limitata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 22 Profilo del prodotto I modelli SPL A4, SPL A3 ed SPL A2 sono plastificatrici ad alta-resistenza costruite per l’uso quotidiano in ufficio o per uso commerciale. Oltre alle buste standard di ogni spessore, le plasitificatrici SPL possono usare pannelli di supporto standard per creare cartelli vetrina per punti vendita commerciali. Per offrire agli utenti professionisti la precisione necessaria, tutti i modelli SPL offrono anche la possibilità di poter regolare la temperatura, grado per grado, e nove opzioni di velocità sui display digitali facile da leggere. Segue uno sguardo generale sulle funzionalità, capacità e caratteristiche speciali della plastificatrice SPL: CARATTERISTICHE GENERALI SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Tempo preriscaldamento in minuti: 90° C (più basso) 140° C (più alto) 3 8 3 8 3 8 Velocità di elaborazione in cm al min.: Velocità 1 (più bassa) Velocità 9 (più alta) 29 90 29 90 29 90 Modalità marcia indietro ✔ ✔ ✔ Modalità pronto automatico ✔ ✔ ✔ Italiano Capacità –Larghezza pouche: Max. Dimensioni DIN centimetri –Spessore pouche: Min.-Max. micron –Spessore carta: Max. grammi –Larghezza ingresso millimetri Poiché le plastificatrici SPL sono disegnate in modo da poter usare pannelli di supporto, l’ingresso è abbastanza largo da accogliere buste che contengono carta molto più spessa del massimo di 300 grammi consigliato sopra. Anche se il riempimento della pouche fino ai limiti dell’ingresso non danneggerà la vostra macchina, potreste non rimanere soddisfatti della qualità dei risultati. IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO Così come qualsiasi altro apparecchiatura elettrica: • • • • • • Tenerla lontano da fonti di calore o acqua Collegare la spina in prossimità di una presa facilmente accessibile Non usarla se è danneggiata in qualche maniera Non tentare di aprirla o comunque di ripararla Spegnerla dopo ogni uso Staccare la spina quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. 23 Impostazione Usando l’illustrazione al centro della copertina della guida come riferimento, fissate il ripiano di supporto  sulla parte posteriore della macchina con le due viti incluse nella confezione. Funzionamento Per iniziare la plastificazione, collegate la spina della macchina e premete l’interruttore dell’alimentazione , sul pannello di controllo , e poi premete su avvio , che farà accendere la spia arancione di pronto macchina D. Plastificazione a caldo Usando le linee guida  stampate sulla parte superiore della macchina: Italiano • Selezionate la temperatura premendo , che farà accendere la spia della temperatura . Il display digitale della temperatura A indicherà 110° C se questa è la prima volta che viene usata la macchina, altrimenti indicherà l’ultima temperatura usata. Premete il segno più o meno fino a quando non vedete la temperatura che desiderate. Nota: Poiché anche la carta standard può variare di peso ed alcuni inchiostri sono sensibili al calore, dovreste possibilmente usare una temperatura un po’ più alta o più bassa – all’incirca 5° in più o in meno – per ottenere ottimi risultati. una seconda volta, il che farà accendere la spia • Regolate la velocità premendo della velocità . Il display digitale della velocità B indicherà “4” se questa è la prima volta che viene usata la macchina, altrimenti indicherà l’ultima velocità usata. Premete il segno più o meno fino a quando non vedete la velocità che desiderate. Quindi premete marcia in avanti ▲ per fare girare i rulli. Anche se la plastificatrice si riscalderà senza che i rulli siano in movimento, ciò assicura che il calore verrà distribuito in maniera uniforme. Non appena viene raggiunta la temperatura selezionata, si accende la spia verde di pronto macchina C. Dopo aver fatto in modo di lasciare un margine libero di almeno 3 mm, per i bordi non sigillati, inserite il lato sigillato della pouche o pannello di supporto nell’ingresso , così come mostrato qui a destra. Se notate che il materiale non va dentro diritto e che può quindi danneggiarsi, usate la modalità di marcia indietro: Premete stop ■, quindi premete e tenete premuto marcia indietro ▼ fino a quando non avete fatto fuoriuscire completamente il materiale dall’ingresso. Riallineate e premete marcia in avanti ▲ per ricominciare. Togliete il materiale dal ripiano di supporto dopo che viene fuori dall’uscita . Se avete finito col lavoro, ma pensate di usare di nuovo la plastificatrice fra un po’, premete avvio per metterla nella modalità di pronto macchina. In caso di vostra dimenticanza, la macchina passerà automaticamente in questa modalità dopo un’ora di inattività. Premete avvio di nuovo per riprendere il lavoro, o premete l’interruttore dell’alimentazione  per spegnere la macchina. Plastificazione a freddo Usando la stessa procedura per la selezione della temperatura e velocità usata per la plastificazione a caldo, abbassate la temperatura fino a quando il display digitale sia vuoto. A questo punto si accende la spia della modalità a freddo per confermare il cambio di modalità. Quindi selezionate una velocità di 5 o 6, a seconda del contenuto e dello spessore della pouche. 24 Premete marcia in avanti ▲ per fare girare i rulli. (Se la plastificatrice è calda, potete accelerare il processo di raffreddamento introducendo il foglio per la pulizia incluso nella confezione e/o aumentando la velocità dei rulli su 7, 8 o 9). Quando si accende la spia verde di pronto C, riportate la velocità di nuovo su 5 o 6 se necessario, e poi: • Mettete il contenuto con la faccia all’insù sul lato trasparente e non adesivo della pouche per la plasificazione a freddo appositamente ideata, ma non chiudete la pouche • Inserite il lato con l’intero bordo sigillato della pouche nell’ingresso, così come illustrato, mentre piegate all’indietro il foglio protettivo sulla macchina ed afferrate il suo bordo libero • Continuate a tenere il foglio protettivo, che si staccherà man mano che la pouche viene alimentata nella macchina. Se notate che la pouche non va dentro diritta e che può danneggiarsi, usate la modalità di marcia indietro, così come descritto in Plastificazione a caldo. Italiano Manutenzione Per mantenere la vostra plastificatrice senza tracce di adesivo che potrebbero influire negativamente sulla qualità del vostro lavoro, pulite i rulli regolarmente: • Selezionate la temperatura di 140° C se non si trova già su questa impostazione • Aspettate per la spia di pronto e per il segnale, se necessario • Inserite il foglio per la pulizia incluso nella confezione, ripetendo l’operazione una o due volte • Inserite un foglio di carta bianco per verificare se sono rimaste altre tracce di adesivo • Inserite di nuovo il foglio per la pulizia, se necessario, e riprovate. Per pulire la parte esteriore della vostra macchina, strofinatela con un panno morbido inumidito con acqua semplice. Risoluzione guasti Se non ottenete la qualità che dovreste aspettarvi, potete probabilmente risolvere il problema in modo veloce. Se, per esempio, il vostro prodotto finale risulta: • Opaco - Riducete la velocità e fatelo ripassare nella macchina. Se il foglio non è ancora completamente trasparente, aumentate la temperatura con incrementi di 5°. • Ondulato - Per la pouche successiva, aumentate la velocità e/o riducete la temperatura con incrementi di 5°. L’inserimento del foglio per la pulizia o l’aumento della velocità aiuterà a raffreddare i rulli. La spia verde di pronto C si riaccenderà non appena viene raggiunta la temperatura più bassa. • Macchiato - Seguite la procedura per la pulizia, così come descritto in Manutenzione in modo da eliminare le tracce di adesivo. • Bordi aperti - La prossima volta assicuratevi che il contenuto sia almeno 3 mm, dai tre bordi non sigillati della pouche. Se la pouche o il pannello di supporto non vengono inseriti diritti o se rimangono inceppati tra i rulli, usate la modalità di marcia indietro, così come descritto in Plastificazione a caldo. Se avete domande o altri problemi con la vostra plastificatrice che non riuscite a risolvere, potete contattarci attraverso uno dei tanti modi riportati in Servizio Clienti. Per la vostra sicurezza personale, non tentate di aprire o comunque di riparare la vostra macchina. 25 Servizio Clienti La Fellowes offre assistenza telefonica gratuita per i suoi clienti che risiedono negli Stati Uniti, Canada, Messico ed Australia. Se la vostra residenza si trova al di fuori da queste nazioni o se comunque non avete la possibilità di usare il nostro servizio di assistenza telefonica, si prega cortesemente di chiamare la sede Fellowes più vicina a voi, di inviarci una lettera o e-mail, oppure di contattare il vostro rivenditore locale. Tutti i nostri numeri telefonici per il Servizio Clienti ed altri punti di contatto sono elencati sul retro di questo manuale. Garanzia limitata La Fellowes garantisce che tutte le parti della macchina sono prive di difetti di materiale e di fabbrica per la durata di 1 anno dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originario. Se una qualsiasi parte risulta essere difettosa durante il periodo di garanzia, il vostro unico ed esclusivo rimedio è la riparazione o sostituzione, a discrezione ed a spese della Fellowes, della parte difettosa. Italiano Questa garanzia non è valida in caso di abuso, uso improprio o riparazione non autorizzata. QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, INCLUSA QUELLA SULLA COMMERCIABILITÀ O ADATTABILITÀ PER UNA PARTICOLARE FINALITÀ, È LIMITATA ALLA DURATA DELL’APPROPRIATO PERIODO DI GARANZIA PREVISTO QUI SOPRA. IN NESSUN CASO LA FELLOWES È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO CONSEQUENZIALE O ACCIDENTALE ATTRIBUIBILE A QUESTO PRODOTTO. Questa garanzia vi dà specifici diritti legali. Potreste far valere altri diritti legali che sono diversi da quelli previsti da questa garanzia. La durata, i termini e le condizioni di questa garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne in quelle località in cui sono previste diverse limitazioni, restrizioni o condizioni dalle leggi locali. Per maggiori dettagli o per ottenere il servizio in base a questa garanzia, si prega, cortesemente, di contattare noi o il vostro rivenditore. 26 Geachte klant, Ik wil u graag bedanken voor het kopen van een Fellowes SPL laminator, een product dat aansluit op de behoeften van grootverbruikers. Dankzij de geavanceerde verhittingsroller-technologie en het nieuwe gebruiksvriendelijke ontwerp, kunt u met de SPL laminators in recordtijd professionele resultaten afleveren van constante kwaliteit. Wij zijn er van overtuigd dat dit product u de beste waarde voor zijn geld biedt in zijn klasse. Indien u nog vragen of opmerkingen over dit product heeft, kunt ons altijd bellen, e-mailen of schrijven. Hoogachtend, Nederlands James Fellowes President-directeur en voorzitter Raad van Bestuur Inhoud Productomschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Beperkte garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 27 Productomschrijving De SPL A4, de SPL A3 en de SPL A2 zijn berekend op intensief gebruik zoals op een kantoor of voor commercieel gebruik. Naast het doorvoeren van standaard hoezen van elke dikte, hebben SPL laminators nu standaard bevestigingsplaten voor langdurige demonstratie op verkooppunten. Om professionele gebruikers de precisie te geven die zij nodig hebben, hebben alle SPL-modellen een instelbare regeling voor temperatuur en negen snelheidsopties op een gemakkelijk afleesbaar digitaal display. Hier vindt u een overzicht van de capaciteit, de mogelijkheden en de speciale eigenschappen van de SPL laminator. OVERZICHT Nederlands Capaciteit –Hoesbreedte: max. DIN grootte centimeters –Hoesdikte: min.-max. microns –Papierdikte: max. gram –Ingangsbreedte millimeters SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Opwarmtijd in minuten 90° C (laagst) 140° C (hoogst) 3 8 3 8 3 8 Doorvoersnelheid in cm per min. Snelheid 1 (laagste) Snelheid 9 (hoogste) 29 90 29 90 29 90 Reverse mode ✔ ✔ ✔ Automatische standby stand ✔ ✔ ✔ Omdat SPL laminators ontworpen zijn met een bevestigingsplaat, is de ingang ruim genoeg voor hoezen met papier die veel dikker zijn dan de 300 gram (80 lbs) die hierboven als maximum wordt aangeraden. Het vullen van de map tot de randen van de ingang zal uw apparaat niet beschadigen; het resultaat kan echter te wensen overlaten. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT APPARAAT TE GEBRUIKEN Net als bij ieder elektrisch apparaat: • • • • • • 28 Houdt het uit de buurt van hitte- of waterbronnen Aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact Niet gebruiken indien beschadigd Apparaat niet openen of zelf repareren Na gebruik uitzetten, en Stekker uit het stopcontact halen indien het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. Installatie Bevestig de steun  aan de achterzijde van de machine met de twee bijgeleverde schroeven zoals aangegeven op de illustratie aan de binnenzijde van de gebruiksaanwijzing. Bediening Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit toets . Druk op het controlepaneel  op start waardoor het oranje standby licht D oplicht. Heet lamineren Volg de richtlijnen  die op de machine vermeld staan: Nederlands • Stel de temperatuur in door op te drukken; het temperatuurlichtje gaat branden. Op de digitale temperatuur display A verschijnt 110° C als dit de eerste keer is dat de machine wordt gebruikt, maar anders verschijnt de laatst gebruikte temperatuur. Druk op plus of min totdat de door u gewenste temperatuur verschijnt. N.B.: Omdat zelfs standaardpapier qua gewicht kan verschillen en bepaalde soorten inkt hittegevoelig zijn, moet u soms een iets hogere of lagere temperatuur gebruiken – ongeveer 5° hoger of lager – voor het beste resultaat. te drukken; het lichtje voor de • Stel de snelheid in door een tweede maal op snelheid gaat aan. Op de digitale snelheid display B verschijnt “4” als dit de eerste keer is dat de machine wordt gebruikt, maar anders verschijnt de laatst gebruikte snelheid. Druk op plus of min totdat de door u gewenste snelheid verschijnt. Kies forward ▲ om de rollers in beweging te zetten. De laminator warmt op zonder dat de rollers bewegen; dit zorgt ervoor dat de hitte gelijkmatig wordt verdeeld. Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, gaat het groene lichtje C branden. Steek de gesealde rand van de pouch of bevestigingsplaat in de ingang , zoals rechts te zien is, en laat een marge open van tenminste 3 mm op de niet-gesealde zijden. Als u ziet dat het materiaal er niet recht in de machine gaat en mogelijk beschadigd raakt, gebruik dan de reverse mode. Druk op stop ■, druk dan op reverse ▼ en houdt deze ingedrukt totdat al het materiaal weer uit de ingang is. Leg de hoes recht neer en druk weer op forward ▲. Verwijder het materiaal van de steun nadat het de uitgang heeft verlaten . Als u klaar bent, maar van plan bent de laminator weer snel te gebruiken, druk dan op start voor de standby stand. Doet u dit niet, dan schakelt het apparaat zich na een uur van inactiviteit in de standby stand. Druk op om weer te beginnen, of druk op de aan/uit knop  om de machine uit te schakelen. Koud lamineren Volg dezelfde procedure om temperatuur en snelheid te kiezen als bij heet lamineren en verlaag de temperatuur totdat de digitale display leeg is. Het lichtje voor koude stand gaat dan branden om de verandering van stand te bevestigen. Kies snelheid 5 of 6, afhankelijk van de inhoud en de hoesdikte. Druk op forward ▲ om de rollers in beweging te zetten. (Als de laminator nog heet is, kunt u het afkoelingsproces versnellen door het bijgeleverde schoonmaakblad er eenmaal door te halen en/of de rollersnelheid op 7, 8 of 9 te zetten.) Wanneer het groene lichtje C brandt, zet dan de snelheid terug op 5 of 6 indien noodzakelijk, en volg onderstande handelingen uit: 29 • Plaats de inhoud met de bovenkant naar boven op de transparante, niet-klevende zijde van een speciaal ontworpen hoes voor koud lamineren, maar sluit de hoes niet • Steek de volledige lengte van de gesloten hoesrand in de opening, zoals aangegeven, en buig het beschermingsblad achter over de machine en houdt het blad vast aan de vrije rand. • Blijf het beschermingsblad vasthouden, dat loslaat terwijl de hoes door de machine wordt getrokken. Als u ziet dat het materiaal niet recht in de machine gaat en mogelijk beschadigd raakt, gebruik dan de reverse mode (zie Heet lamineren). Onderhoud Reinig de rollers regelmatig om uw laminator vrij van lijmstoffen te houden die uw werk kunnen beschadigen. Nederlands • Kies een temperatuur van 140° C als de machine daar nog niet op staat. • Wacht op het lichtje dat aangeeft dat de machine gereed is, en op het signaal, indien noodzakelijk • Steek het bijgeleverde reinigingsblad in de machine en herhaal dit één of twee keer. • Steek een stuk blanco papier in de machine om te zien of er resten lijmstof op zitten, en • Steek het reinigingsblad opnieuw in de machine, mocht dit nodig zijn, en voer nogmaals de test uit. Maak de buitenkant van uw machine schoon met een zachte, met water bevochtigde doek. Problemen oplossen Krijgt u niet de kwaliteit die u verwacht, dan zijn er enkele snelle oplossingen. Uw eindproduct is bijvoorbeeld: • Wazig – Verlaag de snelheid en voer het geheel opnieuw door. Als het blad nog niet volledig transparant is, voer dan de temperatuur op met steeds 5°. • Golvend – Vergroot voor de volgende hoes de snelheid en/of verlaag de temperatuur met steeds 5°. Het doorvoeren van het reinigingsblad of het verhogen van de temperatuur laat de rollers sneller afkoelen. Het groene lichtje C brandt zodra de lagere temperatuur is bereikt. • Gevlekt – Volg de reinigingsprocedure die onder Onderhoud wordt beschreven om resten lijmstof te verwijderen. • Open aan randen – Zorg er bij de volgende keer voor dat de inhoud ten minste 3 mm van de niet-gesealde zijden van de hoes af is. Indien de pouch of de bevestigingsplaat niet recht in de machine gaat of blijft steken in de rollers, gebruik dan de reverse stand (zie Heet lamineren). Heeft u vragen over of problemen met uw laminator die u niet zelf kunt oplossen, neem dan contact met ons op, op een van de manieren die onder Klantenservice staat beschreven. Voor uw eigen veiligheid dient u de machine niet open te maken of zelf proberen te repareren. 30 Klantenservice Fellowes heeft een gratis toegankelijke telefonische helpdesk voor klanten in de Verenigde Staten, Canada, Mexico en Australië. Mocht u in een ander land wonen of om andere redenen geen gebruik kunnen maken van deze helpdesk, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Fellowes vertegenwoordiging of dealer, of stuur eventueel een brief of e-mailbericht. De telefoonnummers van onze klantenserviceafdelingen en andere contactgegevens vindt u op de achterkant van deze handleiding. Beperkte garantie Fellowes garandeert gedurende 1 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker dat alle onderdelen van de machine vrij zijn van defecten in materiaal en arbeid. Mocht enig onderdeel gedurende de garantieperiode toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende genoegdoening uit reparatie of vervanging, dit ter beoordeling van en op kosten van Fellowes, van het defecte onderdeel. Nederlands Deze garantie is niet van toepassing in gevallen van onoordeelkundig gebruik, misbruik of niet-geautoriseerde reparatie. ENIGE GEïMPLICEERDE GARANTIE, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL, IS HIERBIJ BEPERKT TOT DE DUUR VAN DE VAN TOEPASSING ZIJNDE EN HIERBOVEN GENOEMDE GARANTIEPERIODE. IN GEEN GEVAL ZAL FELLOWES AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE GEVOLGSCHADE OF INCIDENTELE SCHADE DIE AAN HET PRODUCT TE WIJTEN ZOU KUNNEN ZIJN. Deze garantie verschaft u bepaalde juridische rechten. U hebt mogelijk andere juridische rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve wanneer op basis van plaatselijke wetgeving andere beperkingen, restricties of voorwaarden van kracht zijn. Voor meer informatie, of om garantie te verkrijgen onder de termen van deze garantie, kunt u contact met ons of met uw plaatselijke dealer opnemen. 31 Bästa kund! Tack för att du köpt en av Fellowes SPL-laminatorer, en produkt som är inriktad på behovet hos storvolymsanvändare. Tack vare avancerad valsteknik med varma valsar och ny användarvänlig design kommer SPL-laminatorn göra det möjligt att utföra arbetet på rekordtid och med konstant professionellt resultat. Vi känner inte till någon annan laminator på marknaden idag som erbjuder mer valuta i denna produktkategori. Om det finns frågor eller önskemål angående produkten är du välkommen med ett telefonsamtal, brev eller e-post. Högaktningsfullt Svenska James Fellowes Ordförande och VD Innehåll Produktprofil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Kundservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Begränsad garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 32 Produktprofil SPL A4, SPL A3 och SPL A2 är kraftfulla laminatorer som är konstruerade för dagligt kontors- eller kommersiellt bruk. Förutom att kunna hantera standardlamineringsfickor i alla tjocklekar klarar SPL-laminatorerna standardmonteringsskivor för hållbara affärsskyltar. För att ge yrkesanvändarna den precision de behöver erbjuder alla SPL-modeller också gradvis temperaturjustering och nio hastighetsval på lätt avläsningsbara digitala skärmar. Här är en översikt på SPL-laminatorernas kapacitet, möjligheter och speciella funktioner: ÖVERSIKT Kapacitet –Fickbredd Max Storlek DIN centimeter –Ficktjocklek: Mini-max mikron –Papperstjocklek Max gram –Öppningsbredd millimeter SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3 8 3 8 3 8 Bearbetningshastighet i cm per min. Hastighet 1 (lägsta) Hastighet 9 (högsta) 29 90 29 90 29 90 Back ✔ ✔ ✔ Automatisk standby ✔ ✔ ✔ Svenska 3,5 Uppvärmningstid i minuter: 90° C (lägsta) 140° C (högsta) Eftersom SPL-laminatorerna är konstruerade för att klara monteringsskivor är öppningen tillräckligt bred för att klara fickor som innehåller papper som är tjockare än de 300 gram som rekommenderas som maximal tjocklek ovan. Även om apparaten inte kommer att skadas om man vill fylla fickan till öppningens bredd kanske man inte blir nöjd med resultatets kvalitet. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN MASKINEN ANVÄNDS Som med all elektronisk utrustning: • • • • • • Hålla den borta från värme- eller vattenkällor Ansluta den till ett lättåtkomligt uttag Använd den inte om den är skadad på något sätt. Försök inte att öppna eller i övrigt försöka reparera den Stänga av den efter varje användning samt Dra ur sladden om den inte skall användas under en längre tid. 33 Installation Använd illustrationen på insidan av manualens omslag som referens och fäst avlastningshyllan  på maskinens baksida med de två skruvarna som bifogas i förpackningen. Drift Anslut apparaten och tryck på strömbrytaren  för att börja laminera. Tryck sedan kontrollpanelen , vilket föranleder att det oranga standbyljuset D börja lysa. på Varmlaminering Använd riktlinjerna  som finns tryckta upptill på apparaten: Svenska • Ställ in temperaturen genom att välja vilket gör att temperaturljuset börjar lysa. Den digitala temperaturdisplayen A kommer att visa 110° C om apparaten används för första gången. Annars visas senast använd temperatur. Tryck plus eller minus tills du ser önskad temperatur Obs! Eftersom även standardpapper kan ha olika vikt och vissa bläcksorter kan vara värmekänsliga kan man bli tvungen att ha en något högre eller lägre temperatur – ungefär 5° mer eller mindre – för att få optimalt resultat. ytterligare en gång vilket gör att hastighets• Ställ in hastigheten genom att välja ljuset börjar lysa. Den digitala hastighetsdisplayen B kommer att visa “4” om apparaten används för första gången. Annars visas senast använd hastighet. Tryck plus eller minus tills du ser önskad hastighet. Tryck sedan framåt ▲ för att få valsarna att börja rotera. Laminatorn kommer att bli uppvärmd utan att valsarna roterar men rörelsen garanterar att värmen distribueras jämnt. Så snart som vald temperatur är nådd börjar det gröna klarljuset C att lysa. För in lamineringsfickans förslutna kant eller monteringsskivan i öppningen  och lämna en fri marginal på åtminstone 3 mm. Se illustrationen till höger. Om man upptäcker att materialet inte matas in rakt och kan skadas använder man backen: Tryck på stopp ■, tryck sedan på och håll nere ▼ tills materialet har backat ut ur öppningen helt och hållet. Räta till och tryck framåt ▲ för att börja om igen. Avlägsna materialet från avlastningshyllan efter att det har kommit igenom utsläppet . Om man har avslutat arbetet men planerar att laminera snart igen trycker man för att ställa apparaten i standbyläge. Om man glömmer det växlar den själv över till det här läget om den varit overksam en timme. Tryck start igen för att återuppta arbetet eller tryck på strömbrytaren  för att stänga av apparaten. Kallaminering Använd samma sätt att ställa in temperatur och hastighet som för varmlaminering men sänk temperaturen tills den digitala displayen är tom. Ljuset för kalläge C börjar lysa som bekräftelse på ändrat läge. Välj sedan hastighet 5 eller 6 beroende på innehåll och ficktjocklek. Tryck sedan framåt ▲ för att få valsarna att börja rotera. (Om laminatorn är varm kan man accelerera avsvalningen genom att låta det bifogade rengöringsarket passera igenom och/eller öka hastigheten på valsarna till 7, 8 eller 9.) När sedan det gröna klarljuset C börja lysa kan man eventuellt sänka hastigheten igen till 5 eller 6. Därefter: 34 • Lägg innehållet uppåt på den genomskinliga icke häftande sidan i den speciella lamineringsfickan för kallaminering. Förslut inte fickan. • För in hela längden av den förseglade kanten på lamineringsfickan i öppningen, enligt skissen, och böj skyddsarket bakåt över maskinen samt ta tag i den fria kanten. • Fortsätt att hålla i skyddsarket, som kommer att dras av då fickan dras igenom apparaten. Om man upptäcker att materialet inte matas in rakt och kan skadas använder man backen såsom det beskrivs i Varmlaminering. Skötsel Rengör valsarna regelbundet så att laminatorn inte bär spår av bindemedel, som kan skada kvaliteten på arbetet: • Välj temperaturen 140° C om apparaten inte redan är inställd på detta alternativ • Vänta eventuellt på klarsignalen och ljuset • Mata in rengöringsarket som kommer med paketet och upprepa en eller två gånger • Mata in ett vanligt vitt pappersark för att testa för spår av återstående bindemedel samt • Mata in rengöringsarket igen vid behov och testa igen. Torka av maskinen med en mjuk trasa fuktad i vanligt vatten när det är dags att rengöra ytterhöljet. Svenska Felsökning Om man inte får den kvalitet som man borde kan man troligen lösa problemet snabbt: Om t.ex. slutprodukten är: • Grumlig – Sänk hastigheten och kör igenom det igen. Om arket fortfarande inte är helt genomskinligt ökas temperaturen med intervaller om 5°. • Vågig – Öka hastigheten för nästa ficka och/eller minska temperaturen i intervall om 5°. Genom att köra igenom rengöringsarket eller öka hastigheten hjälper till att kyla av valsarna. Det gröna klarljuset C kommer att lysa igen så snart som den lägre temperaturen är nådd. • Fläckig – Följ rengöringsprocessen som beskrivs i Skötsel för att ta bort spår av bindemedel. • Öppen i kanterna - Se till att materialet befinner sig åtminstone 3 mm från fickans oförseglade kanter nästa gång. Om lamineringsfickan eller monteringsskivan inte förs in rakt eller fastnar i valsarna använd då backen som det beskrivs i Varmlaminering. Om det finns frågor kring eller problem med laminatorn som man inte kan lösa själv ber vi dig att kontakta oss genom en av de många kanaler som anges i Kundservice. Försök inte att öppna eller i övrigt försöka reparera apparaten för din egen säkerhets skull. 35 Kundservice Fellowes erbjuder avgiftsfria telefonsamtal till kundservice för kunder som bor i USA, Kanada, Mexico och Australien. Om du bor utanför dessa områden eller i övrigt inte kan utnyttja vår linje, ber vi dig att kontakta närmaste Fellowes-kontor, skicka oss ett brev eller e-post eller kontakta din lokala försäljare. Alla telefonnummer till Kundservice och andra kontaktsätt är uppräknade baktill i manualen. Begränsad garanti Fellowes garanterar att alla maskinens delar är felfria när det gäller material och utförande under 1 år från ursprungliga köpdatumet. Om någon del befinnes defekt under garantitiden är den absolut enda lösningen reparation eller utbyte av den defekta delen. Fellowes bestämmer vilket och står för kostnaden. Garantin gäller inte då produkten misskötts, vanvårdats eller reparerats utan godkännande. VARJE ANTYDD GARANTI, INKLUSIVE FÖRSÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR VISST ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRMED TIDSMÄSSIGT TILL DEN SKÄLIGA GARANTITID SOM ANGETTS OVAN. I INGET FALL SKALL FELLOWES HÅLLAS ANSVARIG FÖR INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA ELLER FÖLJDSKADOR SOM KAN TILLSKRIVAS PRODUKTEN. Garantin ger dig speciella juridiska rättigheter. Det kan förekomma andra lagliga rättigheter som kan skilja sig från denna garanti. Garantins varaktighet, villkor och bestämmelser gäller över hela världen förutom där lokala lagar kräver annorlunda begränsningar, restriktioner eller bestämmelser. Svenska För att erhålla fler detaljer eller erhålla service i enlighet med garantin var god kontakta oss. 36 Kære kunde! Tak fordi du har købet en SPL lamineringsmaskine, et produkt beregnet til brugere med et stort lamineringsbehov. Takket være avanceret varmerulleteknologi og et nyt, brugervenligt design, vil du med SPL lamineringsmaskiner kunne udføre arbejdet på rekordtid og altid med et professionelt resultat. Vi kender ingen lamineringsmaskiner på markedet i dag, som giver dig mere for pengene i denne produktkategori. Hvis du har spørgsmål eller kommentarer vedrørende dette produkt, er du meget velkommen til kontakte os pr. telefon eller skriftligt enten med en e-mail eller et almindeligt brev. Med venlig hilsen James Fellowes Bestyrelsesformand og administrerende direktør Dansk Indhold Produktprofil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 37 Produktprofil SPL A4, SPL A3 og SPL A2 er kraftige lamineringsmaskiner beregnet til daglig brug på kontorer og erhvervsmæssigt. Ud over laminering af standardlommer i alle tykkelser, tager SPL lamineringsmaskiner også skiltekarton til holdbare salgsdisplays. For at give professionelle brugere den præcision, de har brug for, har alle SPL-modeller også temperaturjustering i trin à 1° og ni hastighedsindstillinger på letlæselige digitale displays. Her følger en oversigt over SPL lamineringsmaskinernes kapacitet, muligheder og specielle funktioner. OVERSIGT Dansk Kapacitet –Lommebredde: Maks. DIN størrelse centimeter –Lommetykkelse: Min.-maks. microns –Papirtykkelse: Maks. gram –Åbningsbredde millimeter SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Opvarmningstid i minutter: 90° C (laveste) 140° C (højeste) 3 8 3 8 3 8 Arbejdshastighed i cm pr. min. Hastighed 1 (laveste) Hastighed 9 (højeste) 29 90 29 90 29 90 Bakkefunktion ✔ ✔ ✔ Automatisk standbyfunktion ✔ ✔ ✔ Da SPL lamineringsmaskiner er beregnet til at tage skiltekarton, er åbningen bred nok til at rumme lommer som indeholder papir, som er meget tykkere end de 300 g, som anbefales som maksimum ovenfor. At du fylder lommen helt op til grænsen af åbningen, vil ikke beskadige maskinen, men det er ikke sikkert, at du bliver tilfreds med resultatet. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS ALLE ANVISNINGER FØR BRUG Her gælder, lige som for alt andet elektrisk udstyr: • • • • • • 38 Hold den væk fra varmekilder og vand Sæt den i en let tilgængelig stikkontakt Tag den ikke i brug, hvis den på nogen måde er beskadiget Gør ikke forsøg på at åbne eller reparere den Sluk den efter brug Tag stikket ud, hvis maskinen ikke er i brug i længere tid. Opstilling Fastgør bakken  på bagsiden af maskinen med de to medfølgende skruer, som vist på illustrationen på indersiden af vejledningens omslag. Betjening Sæt maskinen i stikkontakten og tryk på tænd/sluk-knapen . Tryk derefter på Start betjeningspanelet, således at det orange standbylys D tændes. på Varmlaminering Følg vejledningen , der er trykt oven på maskinen, og: • Indstil temperatur ved at trykke på select (vælg) ; derved tændes temperaturlyset . Det digitale temperaturdisplay A viser 110° C, hvis det er første gang maskinen bruges, men ellers viser den den sidst anvendte temperatur. Tryk på plus eller minus , indtil der vises den ønskede temperatur. (Bemærk: Da selv standardpapir kan variere i vægt, og nogle blæktyper er varmefølsomme, kan du blive nødt til at anvende en noget højere eller lavere temperatur – omtrent 5° mere eller mindre – for at opnå optimale resultater. en gang til : derved tændes • Indstil hastighed ved at trykke på select (vælg) hastighedslyset . Det digitale hastighedsdisplay B viser “4”, hvis det er første gang maskinen bruges, men ellers vises den sidst anvendte hastighed. Tryk på plus eller minus , indtil der vises den ønskede hastighed. Tryk derefter på fremad ▲ for at få rullerne til at begynde at dreje rundt. Selvom lamineringsmaskinen kan varme op, uden at rullerne bevæger sig, sikrer dette, at varmen fordeles jævnt. Så snart den valgte temperatur er nået, tændes det grønne klarlys C. Før den forseglede kant af lommen eller skiltekartonen ind i åbningen , som vist til højre, idet du efterlader en fri margin på mindst 3 mm på de ikke-forseglede sider. Dansk Hvis du kan se, at materialet ikke kører lige ind og eventuelt kan blive beskadiget, skal du bruge bakkefunktionen. Tryk på stop ■, tryk derefter på bak, og hold den nede ▼, indtil du har kørt materialet baglæns helt ud af åbningen. Ret materialet op, og tryk på fremad ▲ for at starte igen. Tag materialet op af bakken, når det er kommet helt ud af udgangen . Hvis du er færdig med jobbet, men har planer om at bruge lamineringsmaskinen igen snart, skal du trykke på start for at sætte maskinen i standby. Hvis du glemmer det, skifter maskinen selv til denne tilstand efter en time uden aktiviteter. Tryk på start igen for at genoptage arbejdet, eller tryk på tænd/sluk-knappen  for at slukke for maskinen. Koldlaminering Anvend samme procedure for temperatur- og hastighedsvalg som ved varmlaminering, og sænk temperaturen, indtil det digitale display er tomt. Koldlamineringslyset tændes så for at bekræfte tilstandsændringen. Vælg så en hastighed på 5 eller 6, afhængig af indholdet og lommetykkelsen. Tryk på fremad ▲ for at få rullerne til at begynde at dreje rundt. (Hvis lamineringsmaskinen er varm, kan du fremskynde afkølingsprocessen ved at køre rengøringsarket som fulgte med i pakken, igennem og/eller skrue op for rullehastigheden til 7, 8 eller 9). Når det grønne klarlys C tændes, sætter du om nødvendigt hastigheden tilbage til 5 eller 6, og derefter: 39 • Læg indholdet med forsiden opad på den gennemsigtige, ikke-klæbende side af en specielt designet koldlamineringslomme, men luk ikke lommen. • Før hele den forseglede kant af lommen ind i åbningen, som vist, idet du bøjer det beskyttende ark bagud ind over maskinen og tager fat i arkets frie kant. • Bliv ved med at holde fast i beskyttelsesarket, som trækkes væk, efterhånden som lommen trækkes gennem maskinen. Hvis du kan se, at lommen ikke kører lige ind og eventuelt kan blive beskadiget, skal du bruge bakkefunktionen, som beskrevet under Varmlaminering. Vedligeholdelse For at holde lamineringsmaskinen fri for klæbemidler, som kan forringen kvaliteten af dit arbejde, skal du rengøre rullerne med regelmæssige mellemrum. • Vælg temperaturen 140° C, hvis maskinen ikke allerede er indstillet på denne temperatur. • Vent på klarlyset og –signalet om nødvendigt. • Indfør rengøringsarket som medfølger i pakken, gentag en eller to gange. • Indfør et almindeligt hvidt ark papir for at teste for rester, og • Kør om nødvendigt rengøringsarket igennem igen, og test på ny. Rengøring af maskinen udvendigt foretages med en blød klud fugtet i almindeligt vand. Fejlfinding Hvis du ikke opnår den kvalitet, du burde få, kan du sandsynligvis hurtigt løse problemet. Hvis det færdige resultat for eksempel er: Dansk • Sløret – Nedsæt hastigheden, og kør det igennem igen. Hvis arket stadig ikke er helt gennemsigtigt, skal du forhøje temperaturen i spring à 5°. • Bølget – Ved den næste lomme skal du øge hastigheden og/eller reducere temperaturen i spring à 5°. Det hjælper til nedkøling af rullerne, hvis du kører rengøringsarket igennem eller skruer op for hastigheden. Det grønne klarlys C tændes igen, så snart den lavere temperatur er nået. • Plettet – Følg rengøringsproceduren, som er beskrevet under Vedligeholdelse for at fjerne rester af klæbemiddel. • Åben i kanterne – Næste gang skal du sikre dig, at indholdet er mindst 3 mm fra lommens uforseglede kanter. Hvis lommen eller monteringskantonen ikke kører lige ind eller sidder fast mellem rullerne, skal du bruge bakkefunktionen, som beskrevet under Varmlaminering. Hvis du har spørgsmål eller problemer med lamineringsmaskinen, som du ikke selv kan løse, bedes du kontakte os ad en af de mange kanaler, som er listet op under Kundeservice. Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke gøre forsøg på at åbne eller reparere maskinen. 40 Kundeservice Fellowes har oprettet en frikalds-telefonlinje for kunder, som bor i USA, Canada, Mexico og Australien. Hvis du bor uden for disse områder, eller på anden måde er ude af stand til gøre brug af frikaldsnummeret, kan du ringe til den nærmeste Fellowes, sende os et brev eller e-mail eller kontakte din lokale forhandler. Alle kundeservice-telefonnumre og andre kontaktsteder er anført på bagsiden af denne vejledning. Begrænset garanti Fellowes garanterer for, at alle maskinens dele er fri for defekter hvad angår materialer og forarbejdning i 1 år fra den dato, hvor maskinen blev købt af den oprindelige køber. Hvis nogen del bliver defekt i løbet af garantiperioden, er din eneste og eksklusive ret at få delen repareret eller udskiftet efter Fellowes´ valg og på Fellowes´ regning. Garantien gælder ikke i tilfælde af misbrug, forkert håndtering eller uautoriseret reparation. ENHVER FORM FOR UNDERFORSTÅET GARANTI, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, BEGRÆNSES HERVED I VARIGHED TIL DEN OVENFOR ANFØRTE GARANTIPERIODE. FELLOWES ER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR FØLGESKADER ELLER TILFÆLDIGE SKADER, SOM KAN HENFØRES TIL DETTE PRODUKT. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder som afviger fra denne garanti. Varigheden af og betingelserne for denne garanti gælder globalt, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller betingelser kræves i henhold til lokal lovgivning. Hvis du ønsker yderligere oplysninger eller service i forbindelse med denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. Dansk 41 Arvoisa asiakkaamme, Kiitos Fellowesin SPL-laminaattorin ostosta. Tämä tuote on suunniteltu käyttäjille, joiden laminointitarve on suuri. Kehittyneen lämpötelatekniikan ja uusien käyttäjäystävällisen toimintojen ansiosta SPL-laminaattoreilla voidaan tehdä laminointi ennätysajassa ja ammattimaisin tuloksin. Me emme tunne nykypäivän markkinoilla toista tähän tuoteluokkaan kuuluvaa laminaattoria, joka antaisi rahoillesi paremman vastikkeen. Jos sinulla on kysymyksiä tai tuotetta koskevia huomautuksia, otamme mielellämme vastaan sähköpostia, puhelinsoittosi tai kirjeesi. Kunnioittaen, James Fellowes Puheenjohtaja ja toimitusjohtaja Suomi Sisällys Tuotteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Asiakaspalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Rajoitettu takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 42 Tuotteen kuvaus SPL A4, SPL A3 ja SPL A2 ovat päivittäiseen toimisto- ja muuhun ammattikäyttöön tarkoitettuja korkean kapasiteetin laminaattoreita. Sen lisäksi että SPL-laminaattoreissa voidaan käyttää eripaksuisia laminointitaskuja, niihin mahtuvat myös standardit taustakartongit kestävien myyntimainoksien tekemistä varten. Kaikissa SPL-laminaattoreissa on ammattimaisen tarkkuuden saavuttamiseksi myös asteittainen lämpötilansäätö ja yhdeksän nopeusasetusta helposti luettavine näyttöineen. Alla olevassa taulukossa on esitetty SPL-laminaattorin kapasiteetti, ominaisuudet ja erikoispiirteet: Yleisominaisuudet Kapasiteetti –Taskun leveys: maksimi DIN-koko cm –Taskun paksuus: minimi–maksimi mikronia –Paperin paksuus: maksimi grammaa –Syöttöaukon korkeus mm SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80–250 80–250 80–250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Lämpiämisaika minuuteissa: 90° C (alhaisin) 140° C (korkein) 3 8 3 8 3 8 Laminointinopeus cm/minuutissa Nopeus 1 (alhaisin) Nopeus 9 (korkein) 29 90 29 90 29 90 Peruutustila ✔ ✔ ✔ Automaattinen valmiustila ✔ ✔ ✔ Suomi Koska SPL-laminaattorit on suunniteltu niin, että niihin mahtuu taustakartonki, syöttöaukko on kyllin suuri taskuille, joissa paperin paksuus on paljon suurempi kuin yllä suositeltu maksimi 300 g. Vaikka taskun täyttö syöttöaukon sallimaan paksuuteen asti ei vahingoitakaan laitetta, laminointitulos saattaa tästä kuintenkin kärsiä. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ Samoin kuin mitä tahansa sähkölaitetta käytettäessä • • • • • • älä aseta laitetta lämpölähteen tai veden lähelle kytke laite lähellä olevaan pistorasiaan, johon on helppo päästä käsiksi älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut millään tavalla älä avaa tai muutoin yritä korjata laitetta itse sammuta laite kunkin käyttökerran jälkeen irrota verkkojohto pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. 43 Asennus Katso oppaan sisäkannen kuvaa ja kiinnitä teline  mukana tulleella kahdella ruuvilla laitteen taakse. Käyttö Kun haluat aloittaa laminoinnin, kytke laitteen verkkojohto pistorasiaan ja paina virtapainiketta . Paina tämän jälkeen ohjauspaneelin  käynnistyspainiketta , jonka jälkeen oranssi valmiusvalo D syttyy. Kuumalaminointi Katso laitteen päällä olevia ohjeita ja menettele seuraavasti: • Aseta lämpötila painamalla valintapainiketta , jonka jälkeen lämpötilan valo syttyy. Digitaalisessa lämpötilan näytössä A näkyy 110° C, jos tämä on ensimmäinen käyttökerta; muussa tapauksessa siinä näkyy viimeksi käytetty lämpötila. Paina tai miinus , kunnes haluamasi lämpötila tulee näyttöön. Huomio: Koska standardipaperinkin paino saattaa vaihdella ja koska jotkin musteet ovat alttiita kuumuudelle, parhaan tuloksen saamisemsi saattaa olla tarpeen käyttää hieman korkeampaa tai matalampaa – noin 5° C – lämpötilaa. toisen kerran, jonka jälkeen nopeuden • Aseta nopeus painamalla valintapainiketta valo syttyy. Digitaalisessa nopeuden näytössä B näkyy ”4”, jos tämä on ensimmäinen käyttökerta, muussa tapauksessa siinä näkyy viimeksi käytetty nopeus. Paina tai miinus , kunnes haluamasi nopeus ilmestyy näyttöön. Paina sitten eteenpäin-painiketta ▲, jonka jälkeen telat alkavat pyöriä. Vaikka laminaattori lämpiää ilman telojen pyörimistäkin, tällä toimenpiteellä varmistetaan, että lämpö jakautuu tasaisesti. Heti kun valittu lämpötila on saavutettu, vihreä valmis-valo C syttyy. Jätä saumaamattomien reunojen ympärille vähintään 3 mm:n vapaa marginaali ja aseta taskun saumattu reuna tai taustakartonki syöttöaukkoon , kuten oikealla on esitetty. Suomi Jos näyttää siltä, että laminoitava materiaali ei mene sisään suorassa ja että se on vaarassa vahingoittua, käytä peruutustilaa: Paina pysäytyspainiketta ■ ja pidä sitten peruutuspainiketta ▼ painettuna, kunnes materiaali on tullut kokonaan takaisin ulos. Suorista materiaali ja paina eteenpäin-painiketta ▲ uudelleen aloittamiseksi. Poista materiaali telineestä, kun se on tullut ulostuloaukosta . Jos olet lopettanut laminoinnin, mutta aiot käyttää laminaattoria pian uudelleen, paina käynnistyspainikketta laitteen asettamiseksi valmiustilaan. Jos unohdat tämän, laite kytkeytyy tähän tilaan tunnin kuluttua siitä, kun sitä on viimeksi käytetty. Paina käynnistyspainiketta työn aloittamiseksi uudelleen tai paina virtapainiketta  laitteen sammuttamiseksi. Kylmälaminointi Käytä samaa lämpötilan ja nopeuden valintamenettelyä kuin kuumalaminoinnin yhteydessä ja alenna lämpötilaa, kunnes digitaalinäyttö näyttää tyhjää. Kylmälaminointitilan valo syttyy osoitukseksi siitä, että tilaa on muutettu. Valitse sitten nopeus 5 tai 6 taskun sisällön ja paksuuden mukaan. Paina eteenpäin-painiketta ▲, jonka jälkeen telat alkavat pyöriä. (Jos laminaattori on kuuma, voit nopeuttaa sen jäähtymistä syöttämälllä mukana tullut puhdistusarkki laitteen läpi ja/tai lisäämällä telojen nopeutta lukemaan 7, 8 tai 9.) Kun vihreä valmis-valo C syttyy, aseta nopeus tarvittaessa takaisin lukemaan 5 tai 6 ja menettele sitten seuraavasti: 44 • Laita materiaali etupuoli (teksti tai kuvapuoli) ylöspäin erityisesti kylmälainointiin suunnitellun taskun läpinäkyvälle, liimattomalle puolelle, mutta älä sulje taskua. • Aseta taskun saumattu reuna koko leveydeltään syöttöaukkoon, kuten kuvasta näkyy, ja taivuta suoja-arkkia taaksepäin laitteen yli tarttuen arkin vapaasta reunasta. • Pidä edelleen kiinni suoja-arkista, joka irtoaa taskun siirtyessä laitteen läpi. Jos näyttää siltä, että tasku ei mene sisään suorassa ja että se on vaarassa vahingoittua, käytä peruutustilaa (katso kohtaa Kuumalaminointi). Huolto Jotta laminaattorin teloihin ei kerääntyisi työn laatua heikentävää laminointitaskuista irronnutta liimaa, telat pitää puhdistaa säännöllisesti seuraavasti: • Valitse lämpötilaksi 140° C, ellei tätä lämpötilaa ole jo asetettu. • Odota tarvittaessa valmis-valon syttymistä ja äänimerkkiä. • Aseta mukana tullut puhdistusarkki sisään ja toista puhdistus yksi tai kaksi kertaa. • Aseta tavallinen valkoinen paperiarkki sisään telojen puhtauden testaamiseksi. • Syötä puhdistusarkki tarvittaessa uudelleen sisään ja testaa telojen puhtautta uudelleen. Laitteen ulkopinnat voi puhdistaa pyyhkimällä ne veteen kosteutetulla pehmeällä liinalla. Vianmääritys Jos laminoinnin laatu ei ole sellainen kuin sen pitäisi olla, saatat pystyä korjaamaan ongelman helposti itse. Jos esimerkiksi laminointitulos on: Suomi • Samea – Vähennä nopeutta ja syötä tasku sisään uudelleen. Jos arkki ei ole vieläkään täysin läpinäkyvä, nosta lämpötilaa 5° C. • Aaltomainen – Seuraavaa taskua varten lisää nopeutta ja/tai vähennä lämpötilaa 5° C. Puhdistusarkin läpisyöttäminen tai nopeuden lisääminen edistää telojen jäähtymistä. Vihreä valmis-valo C syttyy uudelleen heti kun alhaisempi lämpötila on saavutettu. • Täplikäs – Poista teloihin kerääntynyt liima kohdassa Huolto esitetyllä tavalla. • Avoimet reunat – Varmista seuraavalla kerralla, että laminoitava materiaali on vähintään 3 mm taskun saumaamattomista reunoista. Jos näyttää siltä, että kartonki ei mene sisään suorassa tai jää jumiin teloihin, käytä peruutustilaa (katso kohtaa Kuumalaminointi). Jos sinulla on kysyttävää tai laminaattoriisi liittyviä ongelmia, joita et osaa itse ratkaista, voit ottaa meihin yhteyttä käyttämällä jotakin Asiakaspalvelu-kohdassa mainittua yhteydenottotapaa. Turvallisuuden vuoksi älä yritä avata tai muutoin korjata laitetta itse. 45 Asiakaspalvelu Fellowesilla on maksuton puhelintuki Yhdysvalloissa, Kanadassa, Meksikossa ja Australiassa asuville asiakkaille. Jos asut näiden alueiden ulkopuolella tai et voi muuten käyttää puhelintukea, soita lähimpään Fellowesin toimipisteeseen, lähetä meille kirje tai sähköpostia tai ota yhteyttä paikalliseen myyjään. Kaikki asiakaspalvelunumerot ja muut yhteystiedot on lueteltu tämän oppaan takakannessa. Rajoitettu takuu Fellowes takaa, että missään laitteen osissa ei ilmene materiaali- tai valmistusvikoja 1 vuoden kuluessa alkuperäisestä ostospäivästä lukien. Jos tuotteen jossakin osassa havaitaan vikoja takuun voimassaoloaikana, kuluttajan ainoana ja yksinomaisena korvausvaatimuksena on vaatia viallisen osan korjausta tai vaihtoa Fellowesin kustannuksella ja sen valitsemalla tavalla. Tämä takuu ei kata tuotteen väärinkäytöstä, väärästä käsittelystä tai luvattomasta korjauksesta aiheutuvia vahinkoja. KAIKKI IMPLISIITTISET TAKUUT, MUKAAN LUKIEN IMPLISIITTINEN TAKUU MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA JOHONKIN TIETTYYN TARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT TÄTEN KESTOLTAAN YLLÄ MÄÄRITETTYYN TAKUUAIKAAN. FELLOWES EI OLE MISSÄÄN TAPAUKSESSA VASTUUSSA MISTÄÄN TÄHÄN TUOTTEESEEN LIITTYVISTÄ VÄLILLISISTÄ TAI SATUNNAISISTA VAHINGOISTA. Tämä takuu antaa kuluttajalle tiettyjä laillisia oikeuksia. Kuluttajalla saattaa olla myös muita tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa kaikkialla maailmassa, paitsi siellä, missä paikallinen laki edellyttää toisenlaisia rajoituksia tai ehtoja. Suomi Jos haluat lisätietoja tai takuunalaista huoltoa, ota yhteys meihin tai paikalliseen myyjään. 46 Kjære kunde, Takk for at du kjøpte en lamineringsmaskin av modellen SPL fra Fellowes, et produkt beregnet på å dekke behovene til brukere som laminerer store volumer. Takket være avansert varmevalseteknologi og et nytt, brukervennlig design, vil du med en SPL-maskin kunne få jobben gjort på rekordtid, med et profesjonelt resultat hver gang. Vi kjenner ikke til noen lamineringsmaskin på dagens marked som gir deg mer for pengene i denne produktkategorien. Skulle du lure på noe eller ønsker å kommentere produktet, er du alltid velkommen til å ta kontakt via telefon, e-post eller brev. Vennlig hilsen James Fellowes Styreformann og Adm. Dir. Innhold Norsk Produktprofil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Sikkerhetsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Begrenset garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 47 Produktprofil SPL A4, SPL A3 og SPL A2 er lamineringsmaskiner beregnet for tung bruk på kontoret og kommersielt. I tillegg til å håndtere standard plastlommer av alle tykkelser, takler SPL-maskiner også standard montasjetavler for å lage holdbare annonseplakater, sjokkselgere o.l. For å gi alle profesjonelle brukere den nøyaktigheten de trenger, har alle SPL-modellene temperaturjustering grad for grad og ni ulike hastigheter på et digitalt display som er lett å lese. Her er en oversikt over lamineringskapasiteten for SPL-modellene, samt de ulike egenskapene og spesialfunksjonene: OVERSIKT Kapasitet –Bredde på plastlomme: Maks. DIN-str. cm –Tykkelse på plastlomme: Min. – Maks. mikroner –Papirtykkelse: Maks. gram –Bredde, lamineringsåpning millimeter SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Oppvarmingstid i minutter: 90° C (lavest) 140° C/ (høyest) 3 8 3 8 3 8 Behandlingshastighet i cm pr. min. Hastighet 1 (lavest) Hastighet 9 (høyest) 29 90 29 90 29 90 Reversert retning ✔ ✔ ✔ Automatisk ventemodus ✔ ✔ ✔ Siden lamineringsmaskinene i SPL-familien er laget for å behandle montasjetavler, er lamineringsåpningen vid nok til å takle plastlommer med papir som er mye tykkere enn maksimumsgrensen på 300 gram som er anbefalt over. Selv om maskinen ikke tar skade hvis du fyller lommen til grensen av det åpningen har plass til, vil du kanskje ikke bli fornøyd med kvaliteten på det ferdige laminatet. Norsk VIKTIG OM SIKKERHET LES HELE VEILEDNINGEN FØR BRUK Som med alt elektrisk utstyr: • • • • • • 48 Hold den borte fra høy varme eller vann Koble den til en lett tilgjengelig stikkontakt Bruk den ikke hvis den er skadet på noen måte Forsøk ikke å åpne den eller på annen måte reparere den Skru den av hver gang du har brukt den, og Dra ut støpselet hvis maskinen ikke brukes i en lengre periode. Installasjon Se på illustrasjonen på innsiden av brukerveiledningen, og fest støttebrettet  til baksiden av maskinen med de to skruene som følger med i forpakningen. Drift Når du skal begynne å laminere, koble til maskinen og trykk på strømbryteren . På kontrollpanelet  trykker du start . Det oransje klar-lyset D vil da tennes. Varm laminering Bruk retningslinjene  som er trykket på toppen av maskinen: • Angi temperatur ved å trykke på valgknappen . Temperaturlyset vil da tennes. Det digitale temperaturdisplayet A vil vise 110° C hvis det er første gang maskinen brukes. Ellers vil det vise den siste temperaturen som ble brukt. Trykk pluss eller minus til du ser temperaturen du ønsker. Merk: Siden selv standardpapir kan variere i vekt, og enkelte blekktyper er varmefølsomme, kan det hende du må bruke noe høyere eller lavere temperatur – cirka 5° mer eller mindre – for å oppnå et optimalt resultat. for annen gang. Hastighetslyset • Angi hastighet ved å trykke på valgknappen vil da tennes. Det digitale hastighetsdisplayet B vil vise “4” hvis det er første gang maskinen brukes. Ellers vil det vise den siste hastigheten som ble brukt. Trykk pluss eller minus til du ser hastigheten du ønsker. Trykk så forover ▲. Valsene vil nå begynne å snurre. Selv om lamineringsmaskinen varmer seg opp uten at valsene er i bevegelse, vil dette sikre at varmen fordeles jevnt. Så snart valgt temperatur er nådd vil det grønne lyset som viser at maskinen er klar til bruk C tennes. La det være en fri avstand på minst 3 mm langs de uforseglede kantene og sett den forseglede kanten av plastlommen eller montasjetavlen inn i åpningen , som vist til høyre. Hvis du ser at materialet ikke går rett inn, og kan skades, bruk reversert retning: Trykk stopp ■, og trykk og hold inne reversknappen ▼ til materialet er helt ute av åpningen. Plasser materialet rett og trykk ▲ for å begynne på nytt. Fjern materialet fra støttebrettet etter at det har kommet ut av utgangen . Hvis du med jobben men planlegger å bruke lamineringsmaskinen igjen snart, trykk start sette den i ventemodus. Hvis du glemmer dette vil den sette seg selv i ventemodus den ikke har vært i bruk i én time. Trykk start igjen hvis du vil fortsette arbeidet, ned strømbryteren  hvis du vil skru av maskinen. er ferdig for å etter at eller trykk Norsk Kald laminering Bruk samme fremgangsmåte for valg av temperatur og hastighet som med varm laminering, og senk temperaturen til det digitale displayet er tomt. Lyset for kald laminering vil tennes for å bekrefte at modus er endret. Velg så hastighet 5 eller 6, avhengig av innhold og lommetykkelse. Trykk så forover ▲. Valsene vil nå begynne å snurre. (Hvis lamineringsmaskinen er varm, kan du skynde på nedkjølingsprosessen ved å sende gjennom rensearket som lå vedlagt maskinen og/eller øke valsehastigheten til 7, 8 eller 9.) Når det grønne lyset som viser at maskinen er klar C tennes, slår du hastigheten ned på 5 eller 6 igjen, om nødvendig. Deretter gjør du følgende: 49 • Legg innholdet med tekstsiden opp på den gjennomsiktige, ikke-klebrige siden av en plastlomme spesielt laget for kald laminering, uten å lukke lommen. • Plasser hele den forseglede lommekanten inn i åpningen, som vist, mens du bøyer beskyttelsesarket bakover over maskinen og tar tak i kanten som er fri. • Fortsett å holde beskyttelsesarket, som vil skrelles bort etter hvert som lommen dras gjennom maskinen. Hvis du ser at lommen ikke går rett inn, og kan skades, bruk reversert retning, som beskrevet under Varm laminering. Vedlikehold For å holde lamineringsmaskinen fri for klebemiddel som kan redusere kvaliteten til det ferdige laminatet, bør du rense valsene regelmessig: • Velg temperaturen 140° C hvis dette ikke allerede er gjeldende innstilling • Vent på klar-lyset og lydsignalet om nødvendig • Før inn rensearket som fulgte med forpakningen og gjenta én eller to ganger • Før inn et vanlig, hvitt papirark for å teste om det fortsatt finnes spor av klebemiddel, og • Før inn rensearket igjen, om nødvendig, og gjennomfør en ny test. Utsiden av maskinen kan du ganske enkelt tørke av med en myk klut fuktet med vanlig vann. Feilsøking Hvis du ikke får den kvaliteten du kan forvente, lar problemet seg sannsynligvis løse raskt. Hvis for eksempel sluttproduktet er: • Tåkete – Reduser hastigheten og send laminatet gjennom på nytt. Hvis arket fortsatt ikke er fullstendig gjennomsiktig, øk temperaturen med 5° av gangen. • Bølgete – Før neste lomme, øk hastigheten og/eller reduser temperaturen med 5° av gangen. Sender du gjennom rensearket eller setter opp hastigheten vil dette også hjelpe til med å kjøle ned valsene. Det grønne lyset som viser at maskinen er klar C vil tennes igjen så snart den lavere temperaturen er nådd. • Flekkete – Følg renseprosedyren som beskrevet under Vedlikehold for å fjerne spor av klebemiddel. • Åpne kanter – Neste gang, pass på at innholdet befinner seg minst 3 mm fra de uforseglede kantene på lommen. Hvis lommen eller montasjetavlen ikke mates inn rett eller setter seg fast i valsene, bruk reversert modus, som beskrevet under Varm laminering. Norsk Hvis du har spørsmål eller problemer med lamineringsmaskinen som du ikke greier å løse, vennligst kontakt oss gjennom en av de mange kanalene som er listet opp under Kundeservice. Av sikkerhetsmessige årsaker, forsøk ikke å åpne eller på annen måte reparere maskinen. 50 Kundeservice Fellowes tilbyr en avgiftsfri supporttelefon for kunder i USA, Canada, Mexico og Australia. Bor du utenfor en av disse regionene eller av annen grunn ikke kan bruke supporttelefonen, vennligst ring nærmeste Fellowes-kontor, send oss et brev eller en e-post, eller kontakt din lokale forhandler. Alle våre telefonnumre til kundeservice og andre kontaktpunkter er listet opp på baksiden av denne brukerveiledningen. Begrenset garanti Fellowes garanterer alle deler i maskinen mot feil i materiale og arbeid i 1 år fra datoen den opprinnelige kunden anskaffet produktet. Hvis noen del viser seg å være defekt innenfor garantiperioden, vil eneste mulige botemiddel være reparasjon eller utskiftning av den defekte delen på Fellowes regning og etter Fellowes vurdering. Denne garantien gjelder ikke ved feil bruk, uforsiktig håndtering eller uautoriserte reparasjoner. ENHVER GARANTI, INKLUDERT SALGBARHET OG EGNETHET TIL SPESIFIKKE FORMÅL, BEGRENSES HERVED I VARIGHET TIL GARANTIPERIODEN ANGITT OVER. FELLOWES SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHET FOR SKADER AV NOE SLAG, DIREKTE ELLER INDIREKTE, KNYTTET TIL DETTE PRODUKTET. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter. Du kan ha ytterligere rettigheter som kan variere i forhold til denne garantien. Varighet og betingelser i denne garantien er gyldige på verdensbasis, bortsett fra der ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser er påkrevd av lokal lovgivning. Ønsker du ytterligere detaljer eller ønsker service under denne garantien, vennligst kontakt oss eller din forhandler. Norsk 51 Szanowny Kliencie, Dzi´kujemy za zakup laminatora Fellowes typu SPL, przeznaczonego dla u˝ytkowników wymagajàcych du˝ej wydajnoÊci. Dzi´ki zaawansowanej technologii podgrzewania wa∏ków i nowemu, przyjaznemu dla u˝ytkownika wzornictwu, laminatory SPL pozwolà Paƒstwu pracowaç z rekordowà szybkoÊcià, zawsze dostarczajàc profesjonalnych rezultatów. Nie znamy ˝adnych innych laminatorów na rynku, które oferowa∏yby wi´kszà wartoÊç w tej kategorii wyrobów. Je˝eli macie Paƒstwo jakiekolwiek pytania lub je˝eli chcecie podzieliç si´ swymi uwagami na temat niniejszego wyrobu, prosimy skontaktowaç si´ z nami telefonicznie, za pomocà poczty elektronicznej lub listownie. Z powa˝aniem, James Fellowes Prezes i Dyrektor Naczelny Spis treÊci Polski Opis wyrobu . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa Ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozwiàzywanie problemów . . . . . . Obs∏uga Klienta . . . . . . . . . . . . . . Ograniczona gwarancja . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 .53 .54 .54 .55 .55 .56 .56 Opis wyrobu Laminatory SPL A4, SPL A3 oraz SPL A2 sà urzàdzeniami zaprojektowanymi do pracy z du˝ym obcià˝eniem, przeznaczonymi do codziennej pracy biurowej lub u˝ytku komercyjnego. Oprócz obróbki standardowych folii laminacyjnych dowolnej gruboÊci, laminatory SPL przyjmujà standardowe pod∏o˝a usztywniajàce do wykonywania trwa∏ych wystaw w punktach sprzeda˝y. Aby zapewniç profesjonalnym u˝ytkownikom wymaganà precyzj´, wszystkie modele SPL sà równie˝ wyposa˝one w regulacj´ temperatury z dok∏adnoÊcià do jednego stopnia oraz dziewi´ç opcji pr´dkoÊci, podawane na ∏atwych do odczytania wyÊwietlaczach cyfrowych. Poni˝ej zestawiono przeglàd wydajnoÊci, mo˝liwoÊci i funkcji specjalnych laminatorów SPL: INFORMACJE OGÓLNE WydajnoÊç –SzerokoÊç folii (maks.): rozmiar wg DIN centymetry –GruboÊç folii (min. - maks.): mikrony –GruboÊç papieru (maks.): gramy –SzerokoÊç szczeliny wejÊciowej: milimetry SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 Czas nagrzewania w minutach: 90° C (temp. najni˝sza) 140° C (temp. najwy˝sza) 3 8 3 8 3 8 SzybkoÊç obróbki w cm na min. Pr´dkoÊç 1 (najni˝sza) Pr´dkoÊç 9 (najwy˝sza) 29 90 29 90 29 90 Bieg wsteczny ✔ ✔ ✔ Automatyczny tryb oczekiwania ✔ ✔ ✔ Poniewa˝ laminatory SPL zosta∏y zaprojektowane do obróbki arkuszy mocujàcych, ich szczelina wejÊciowa jest wystarczajàco szeroka, aby zmieÊciç folie laminacyjne zawierajàce papier o gruboÊci du˝o wi´kszej od maksymalnej 300 gram, podanej w powy˝szej tabeli. Pomimo ˝e wype∏nienie folii laminacyjnej do maksymalnej gruboÊci pozwalajàcej na jej wprowadzenie do szczeliny wejÊciowej nie spowoduje uszkodzenia urzàdzenia, to jakoÊç rezultatów mo˝e nie byç satysfakcjonujàca. WA˚NE INSTRUKCJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA Zalecenia podobne jak do wszelkich innych urzàdzeƒ elektrycznych: • Utrzymywaç z dala od êróde∏ ciep∏a i wody. • Pod∏àczaç wtyczk´ do po∏o˝onego blisko i ∏atwo dost´pnego gniazda elektrycznego. • Nie u˝ywaç, je˝eli urzàdzenie jest uszkodzone w jakikolwiek sposób. • Nie podejmowaç prób otwierania ani naprawiania w jakikolwiek sposób. • Wy∏àczaç po ka˝dorazowym u˝yciu. • Wyjmowaç wtyczk´ z gniazda elektrycznego, je˝eli urzàdzenie nie b´dzie u˝ywane przez d∏u˝szy czas. Polski PROSIMY PRZECZYTAå WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED ROZPOCZ¢CIEM U˚YTKOWANIA 53 Ustawianie Pos∏ugujàc si´ ilustracjà na wewn´trznej stronie ok∏adki podr´cznika jako wzorem, nale˝y zainstalowaç tac´ podtrzymujàcà  z ty∏u urzàdzenia, wykorzystujàc dwa wkr´ty znajdujàce si´ w opakowaniu. Eksploatacja Aby rozpoczàç laminowanie, nale˝y pod∏àczyç wtyczk´ urzàdzenia do gniazda elektrycznego i nacisnàç przycisk zasilania . Nast´pnie nacisnàç przycisk startu na panelu sterujàcym , co spowoduje zaÊwiecenie pomaraƒczowej lampki oczekiwania D. Laminowanie na goràco Korzystajàc z wytycznych  wydrukowanych na górnej cz´Êci urzàdzenia, nale˝y: • Ustawiç temperatur´ naciskajàc przycisk wyboru , co spowoduje zaÊwiecenie lampki temperatury . Przy pierwszym u˝yciu, wyÊwietlacz temperatury A poka˝e wartoÊç 110° C, w pozosta∏ych przypadkach poka˝e on temperatur´ u˝ywanà ostatnio. Naciskaç przycisk plus lub minus , a˝ do wyÊwietlenia ˝àdanej temperatury. Uwaga: Poniewa˝ nawet standardowy papier mo˝e mieç ró˝nà gruboÊç, a niektóre tusze sà wra˝liwe na dzia∏anie temperatury, to aby uzyskaç optymalne wyniki mo˝e wystàpiç koniecznoÊç u˝ycia nieco wy˝szej lub ni˝szej temperatury - o oko∏o 5°. • Ustawiç pr´dkoÊç naciskajàc ponownie przycisk wyboru , co spowoduje zaÊwiecenie lampki pr´dkoÊci . Przy pierwszym u˝yciu, wyÊwietlacz pr´dkoÊci B poka˝e wartoÊç „4”, w pozosta∏ych przypadkach poka˝e on pr´dkoÊç u˝ywanà ostatnio. Naciskaç przycisk plus lub minus , a˝ do wyÊwietlenia ˝àdanej pr´dkoÊci. Nast´pnie nacisnàç przycisk przewijania do przodu ▲, aby uruchomiç obroty wa∏ków. Pomimo, ˝e laminator rozgrzeje si´ nawet gdy wa∏ki nie b´dà si´ obracaç, w∏àczenie wa∏ków zapewni równomierny rozk∏ad temperatury. Gdy wybrana temperatura zostanie osiàgni´ta, zaÊwieci si´ zielona lampka gotowoÊci C. Pozostawiajàc wolny margines wokó∏ zawartoÊci, co najmniej 3 mm na nie sklejonych bokach, wprowadziç sklejony bok folii laminacyjnej lub pod∏o˝a usztywniajàcego do szczeliny wejÊciowej , tak jak to pokazano na rysunku po prawej stronie. Je˝eli zauwa˝ymy, ˝e materia∏ nie zosta∏ wprowadzony na wprost i mo˝e ulec uszkodzeniu, nale˝y u˝yç biegu wstecznego: Nacisnàç przycisk stopu ■, a nast´pnie nacisnàç i przytrzymaç przycisk biegu wstecznego ▼ a˝ do ca∏kowitego wycofania materia∏u ze szczeliny wejÊciowej. Wyrównaç prawid∏owo materia∏ i nacisnàç ponownie przycisk przewijania do przodu ▲. Polski Materia∏ nale˝y wyjàç z tacy podtrzymujàcej dopiero po ca∏kowitym opuszczeniu szczeliny wyjÊciowej . Je˝eli zakoƒczono prac´, lecz wkrótce planowane jest ponowne u˝ycie laminatora, nale˝y nacisnàç przycisk startu , aby prze∏àczyç go w tryb oczekiwania. Je˝eli u˝ytkownik zapomni to zrobiç, urzàdzenie prze∏àczy si´ w ten tryb samoczynnie po godzinie bezczynnoÊci. Nale˝y ponownie nacisnàç przycisk startu , aby rozpoczàç prac´, bàdê nacisnàç przycisk zasilania , aby wy∏àczyç urzàdzenie. Laminowanie na zimno U˝ywajàc tej samej procedury wyboru pr´dkoÊci i temperatury jak w przypadku laminowania na goràco, nale˝y obni˝yç temperatur´, a˝ wyÊwietlacz cyfrowy pozostanie pusty. ZaÊwieci si´ wtedy lampka trybu zimnego , potwierdzajàc zmian´ trybu pracy. Nast´pnie nale˝y wybraç pr´dkoÊç 5 lub 6, w zale˝noÊci od zawartoÊci i gruboÊci folii laminacyjnej. 54 Nacisnàç przycisk przewijania do przodu ▲, aby uruchomiç obroty wa∏ków. (Je˝eli laminator jest nagrzany, mo˝na przyspieszyç proces stygni´cia wprowadzajàc do niego znajdujàcy si´ w opakowaniu arkusz czyszczàcy i/lub zwi´kszajàc pr´dkoÊç wa∏ków na 7, 8 lub 9.) Gdy zaÊwieci si´ zielona lampka gotowoÊci C, zmniejszyç pr´dkoÊç do 5 lub 6, jeÊli to konieczne, a nast´pnie: • UmieÊciç zawartoÊç stronà czo∏owà skierowanà do góry na przezroczystej nieprzylepnej stronie folii laminacyjnej specjalnie przeznaczonej do laminowania na zimno, lecz nie zamykaç jeszcze folii. • Wprowadziç ca∏à szerokoÊç sklejonej kraw´dzi folii laminacyjnej do szczeliny wejÊciowej urzàdzenia, jak to ukazuje ilustracja, odginajàc arkusz ochronny do ty∏u nad urzàdzenie i chwytajàc jego wolnà kraw´dê. • Nadal trzymaç arkusz ochronny, który zostanie odklejony w miar´ przesuwania si´ folii laminacyjnej przez urzàdzenie. Je˝eli zauwa˝ymy, ˝e folia laminacyjna nie zosta∏a wprowadzona na wprost i mo˝e ulec uszkodzeniu, nale˝y u˝yç biegu wstecznego, zgodnie z opisem w cz´Êci Laminowanie na goràco. Konserwacja Aby utrzymaç laminator w czystoÊci i usunàç substancj´ przylepnà, która mo˝e pogarszaç jakoÊç laminowania, nale˝y regularnie czyÊciç wa∏ki: • Wybraç temperatur´ 140° C, o ile to ustawienie nie jest jeszcze wybrane. • JeÊli to konieczne, zaczekaç na zaÊwiecenie lampki gotowoÊci i sygna∏. • Wsunàç arkusz czyszczàcy dostarczony w zestawie, powtarzajàc tà czynnoÊç jedno- lub dwukrotnie. • Wsunàç czysty arkusz bia∏ego papieru, aby sprawdziç, czy wa∏ki nie pozostawiajà Êladów. • JeÊli to konieczne, ponownie wsunàç arkusz czyszczàcy i wykonaç test. Aby oczyÊciç zewn´trzne powierzchnie urzàdzenia, nale˝y je wytrzeç mi´kkà Êciereczkà zwil˝onà czystà wodà. Rozwiàzywanie problemów Polski Je˝eli uzyskiwana jakoÊç nie jest zgodna z oczekiwaniami, prawdopodobnie mo˝na szybko rozwiàzaç problem. Je˝eli np. produkt koƒcowy jest: • Zamglony – Nale˝y zmniejszyç pr´dkoÊç i ponownie wprowadziç materia∏ do laminatora. Je˝eli arkusz nadal nie jest ca∏kowicie przezroczysty, nale˝y zwi´kszyç temperatur´ o 5°. • Pofalowany – Dla nast´pnej folii laminacyjnej nale˝y zwi´kszyç pr´dkoÊç i/lub zmniejszyç temperatur´ o 5°. Wprowadzenie arkusza czyszczàcego lub zwi´kszenie pr´dkoÊci pomo˝e och∏odziç wa∏ki. Gdy tylko ni˝sza temperatura zostanie osiàgni´ta, ponownie zaÊwieci si´ zielona lampka gotowoÊci C. • Poplamiony – Nale˝y wykonaç procedur´ czyszczenia, zgodnie z opisem w cz´Êci Konserwacja, aby usunàç pozosta∏oÊci substancji przylepnej. • Otwarty na kraw´dziach – Nast´pnym razem nale˝y upewniç si´, ˝e zawartoÊç znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej 3 mm od nie sklejonych kraw´dzi folii laminacyjnej. Je˝eli zauwa˝ymy, ˝e folia laminacyjna lub pod∏o˝e usztywniajàce nie zosta∏o wprowadzone na wprost lub zatrzyma si´ pomi´dzy wa∏kami, nale˝y u˝yç biegu wstecznego, zgodnie z opisem w cz´Êci Laminowanie na goràco. Je˝eli macie Paƒstwo pytania lub problemy dotyczàce laminatora, których nie mo˝ecie rozwiàzaç, prosimy o kontakt z naszà firmà za poÊrednictwem kana∏ów wymienionych w cz´Êci Obs∏uga Klienta. Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa nie nale˝y podejmowaç prób otwierania ani naprawiania urzàdzenia w jakikolwiek sposób. 55 Obs∏uga Klienta Firma Fellowes oferuje bezp∏atnà telefonicznà lini´ konsumenckà dla klientów mieszkajàcych w Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Meksyku i Australii. Je˝eli mieszkacie Paƒstwo poza tymi regionami, lub z innych powodów nie mo˝ecie u˝yç naszej linii konsumenckiej, prosimy o kontakt telefoniczny z najbli˝szà placówkà Fellowes, przes∏anie listu lub poczty elektronicznej, bàdê te˝ o kontakt z lokalnym dealerem. Wszystkie numery telefonów naszej obs∏ugi Klienta i inne dane kontaktowe sà wyszczególnione na tylnej ok∏adce niniejszego podr´cznika. Ograniczona gwarancja Fellowes gwarantuje, ˝e wszystkie cz´Êci niniejszego urzàdzenia sà wolne od wad materia∏owych i wykonania na okres 1 roku od daty zakupu przez pierwotnego nabywc´. Je˝eli w okresie gwarancji oka˝e si´, ˝e jakakolwiek cz´Êç urzàdzenia jest uszkodzona, przys∏uguje wy∏àcznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej cz´Êci na koszt i zgodnie z wyborem firmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawid∏owego u˝ycia, obchodzenia si´ lub nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, W¸ÑCZAJÑC GWARANCJE HANDLOWE I ZDATNOÂCI DO OKREÂLONEGO U˚YTKU SÑ OGRANICZONE DO WYMIENIONEGO POWY˚EJ CZASU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W ˚ADNYM PRZYPADKU FIRMA FELLOWES NIE B¢DZIE ODPOWIEDZIALNA ZA SZKODY PRZYPADKOWE LUB WYNIKAJÑCE Z U˚YCIA NINIEJSZEGO WYROBU. Niniejsza gwarancja daje u˝ytkownikowi konkretne prawa. U˝ytkownikowi mogà przys∏ugiwaç inne prawa, ró˝niàce si´ od niniejszej gwarancji. Okres, warunki i postanowienia niniejszej gwarancji obowiàzujà na ca∏ym Êwiecie, za wyjàtkiem sytuacji, w których inne ograniczenia, restrykcje i warunki wymagane sà lokalnymi przepisami prawa. Polski Aby uzyskaç wi´cej informacji lub obs∏ug´ w ramach niniejszej gwarancji, nale˝y skontaktowaç si´ z nami lub obs∏ugujàcym Paƒstwa dealerem. 56 Уважаемый покупатель! Благодарю вас за покупку ламинатора SPL компании Fellowes. Этот ламинатор предназначен для пользователей, которым требуется высокая производительность. Благодаря улучшенной технологии нагревающихся валиков и новой удобной в использовании конструкции, ламинаторы SPL позволяют выполнять работу в рекордно короткое время и постоянно добиваться отличных результатов на высоком профессиональном уровне. Мы уверены в том, что за потраченные деньги вы приобрели лучший ламинатор в своей категории из существующих на рынке. Если у вас имеются какие-либо вопросы, или если вы хотите высказать свое мнение по этому изделию, вы можете позвонить нам, написать или направить сообщение электронной почтой. С уважением Джеймс Феллоус Председатель совета директоров и главный исполнительный директор Содержание Информация о ламинаторе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Инструкции по безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Установка и регулировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Выявление и устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Служба обслуживания покупателей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Ограниченная гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Русский 57 Информация о ламинаторе Ламинаторы SPL A4, SPL A3 и SPL A2 (для тяжелого режима работы) предназначены для офисного или промышленного использования. Помимо пригодности для работы со стандартными пакетами любой толщины, в ламинаторах SPL может использоваться основа для наклейки для длительной демонстрации готового продукта в пунктах продажи (торговых точках). Для того чтобы профессиональные пользователи могли достигать требуемой им точности, во всех моделях ламинаторов SPL предусмотрены регулировка температуры с шагом 1 градус и 9 скоростей, которые могут выбираться на удобном для чтения цифровом дисплее. Здесь приводятся производительность, возможности и специальные детали ламинатора SPL: Технические характеристики Общая информация –Ширина пакета: макс. Размер DIN сантиметры –Толщина пакета: мин.-макс. микроны –Толщина бумаги: макс. граммы –Ширина входного проема миллиметры Время прогрева в минутах 90° C (самая низкая) 140° C (самая высокая) Скорость ламинирования в см в минуту Скорость 1 (самая низкая) Скорость 9 (самая высокая) Обратный режим Автоматический режим готовности SPL A4 SPL A3 SPL A2 A4 26 A3 33 A2 45 80-250 80-250 80-250 300 300 300 3,5 3,5 3,5 3 8 3 8 3 8 29 90 ✔ 29 90 ✔ 29 90 ✔ ✔ ✔ ✔ Поскольку ламинаторы SPL пригодны для основы для наклейки, входной проем ламинатора достаточно широкий, для того чтобы через него могли проходить пакеты с бумагой, имеющей толщину больше рекомендуемых выше 300 г. При вложении материала в пакет до предельных возможностей входного проема не произойдет повреждение ламинатора, однако качество ламинирования может оказаться неудовлетворительным. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Русский ПЕРЕД ТЕМ КАК ПРИСТУПИТЬ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЛАМИНАТОРА, ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ 58 Обращайтесь с ламинатором точно также, как вы обращались бы с любым другим электрическим оборудованием: • Не приближайте его к источникам тепла или воды • Включайте его в находящуюся рядом электрическую розетку, к которой имеется удобный доступ • Не используйте ламинатор, если он поврежден или неисправен • Не пытайтесь открыть или отремонтировать его • Выключайте его после каждого использования; и • Отсоединяйте его от электрической сети, если он не используется в течение продолжительного периода времени. Установка и регулировка Используя иллюстрацию на внутренней стороне обложки руководства в качестве справочного материала, закрепите опорный поддон  с обратной стороны ламинатора двумя винтами, входящими в комплект поставки ламинатора. Работа Для того чтобы начать ламинирование, включите ламинатор в сеть и нажмите кнопку на панели управления , в результате питания . Затем нажмите кнопку «пуск» загорится оранжевая лампа готовности D. Горячее ламинирование Используя инструкции, напечатанные на верхней панели ламинатора : , в результате чего загорится • Установите температуру нажатием кнопки выбора лампа температуры . Цифровой дисплей температуры A покажет 110° C, если ламинатор используется в первый раз, в противном случае, воспроизводится температура предыдущего использования. Нажимайте «плюс» или «минус» до тех пор, пока не появится требуемая температура. Примечание: поскольку даже стандартная бумага может иметь различный вес, а некоторые чернила являются термочувствительными, вам может потребоваться несколько более высокая или более низкая температура – примерно на 5° выше или ниже – для получения оптимальных результатов. второй раз, в результате чего • Установите скорость нажатием кнопки выбора загорится лампа скоро “4”, если ламинатор используется в первый раз, в противном случае, воспроизводится скорость предыдущего использования. Нажимайте «плюс» или «минус» до тех пор, пока не появится требуемая скорость. Затем нажмите «вперед» ▲, для того чтобы валики начали вращаться. Хотя ламинатор разогревается без вращения валиков, эта операция гарантирует равномерное распределение тепла. Как только вы достигнете выбранной температуры, начнет светится зеленая лампа готовности C. Со стороны незапечатанных краев оставьте расстояние, по крайней мере, 3 мм и введите пакет или основу для наклейки запечатанным краем во входной проем , как показано на рисунке справа. Если материал не проходит прямо в проем и может быть поврежден, используйте обратный режим: нажмите кнопку остановки ■, затем нажмите и удерживайте нажатой кнопку ▼ до тех пор, пока материал полностью не выйдет из проема. Выровняйте материал и нажмите кнопку «вперед» ▲, для того чтобы заново начать процесс ламинирования. После выход материала  заберите его из опорного поддона. Если вы закончили работу, однако вскоре снова планируете использовать ламинатор, нажмите кнопку «пуск» для перевода ламинатора в режим готовности. Если вы забыли это сделать, ламинатор сам перейдет в этот режим через один час после окончания работы. Снова нажмите кнопку «старт» для возобновления работы, или нажмите кнопку питания  для выключения ламинатора. Холодное ламинирование Русский Используя те же самые методы выбора температуры и скорости, как и при горячем ламинировании, понижайте температуру до тех пор, пока индикация на цифровом дисплее не исчезнет. Как только индикация температуры исчезнет, лампа холодного режима начнет светиться, указывая на изменение режима. Затем выберите скорость 5 или 6 в зависимости от содержимого и толщины пакета. Нажмите «вперед» ▲, для того чтобы ролики начали вращаться (если ламинатор горячий, вы можете ускорить процесс охлаждения путем пропускания через ламинатор лист для очистки, входящий в комплект поставки ламинатора, и (или) переводя скорость вращения валиков 59 ламинатора на 7, 8 или 9). Когда загорается зеленая лампа готовности C, если необходимо, возвратите скорость обратно на 5 или 6, а затем: • Поместите материал лицевой стороной вверх на прозрачную несвязующую сторону специального пакета для холодного ламинирования. Оставьте пакет открытым • Вставьте сторону с запечатанным краем на полную длину в проем для пакета (см. рисунок), сгибая защитный лист назад над ламинатором и захватывая его свободный край • Продолжайте удерживать защитный лист, который будет отслаиваться при прохождении пакета через ламинатор Если пакет не выходит прямо, это может привести к повреждению ламинатора. Используйте обратный режим, описанный в разделе Горячее ламинирование. Техобслуживание Для того чтобы очистить ламинатор от связующих составов, способных ухудшить качество работы ламинатора, необходимо регулярно очищать валики. • Выберите температуру 140° С, если ламинатор уже не находится на этой уставке • Если необходимо, подождите до свечения лампы готовности и подачи звукового сигнала • Введите очищающий лист, входящий в комплект поставки. Повторите эту операцию 1 или 2 раза • Введите чистый лист белой бумаги для тестирования, чтобы убедиться в отсутствии остатков; и • При необходимости, заново введите очищающий лист и повторите тест. Для очистки наружной поверхности ламинатора, протрите ее тряпкой, смоченной чистой водой. Выявление и устранение неисправностей Если вам не удается добиться ожидаемого качества работы, вы, возможно, сможете быстро устранить возникшую проблему. Если, например, ваш конечный продукт: • Мутный – Уменьшите скорость и повторите операцию ламинирования. Если лист по прежнему не полностью прозрачен, увеличивайте температуру с шагом 5° С. • Волнистый – Для следующего пакета увеличивайте скорость и (или) уменьшайте температуру с шагом 5° С. Пропускание через ламинатор очищающего листа или увеличение скорости поможет охладить валики. Зеленая лампа готовности C снова появится, как только будет достигнута более низкая температура. • Наличие точек (пятен) – Для удаления отложений связующего состава выполните инструкции по очистки, описанные в разделе Техобслуживание. • Наличие открытых краев – В следующий раз убедитесь в том, что ваши материалы находятся, по крайней мере, на расстоянии 3 мм от незапечатанных краев пакета. Если пакет или основа под оклейку не выходит прямо или застревает в валиках, используйте обратный режим (см. раздел Горячее ламинирование). Русский Если у вас имеются вопросы или в ламинаторе возникли другие проблемы, которые вы не можете устранить, свяжитесь с нами через один многих каналов, перечисленных в разделе Служба обслуживания покупателей. Напоминание о безопасности: не пытайтесь открыть или отремонтировать ламинатор. 60 Служба обслуживания покупателей Компания Fellowes предлагает бесплатную телефонную линию оказания помощи для покупателей, живущих в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Мексике, Австралии и странах Европы. Если вы не живете в указанных странах или не можете воспользоваться нашей телефонной линией помощи, позвоните в ближайшее к вам отделение компании Fellowes, пошлите нам письмо или отправьте сообщение электронной почтой, или свяжитесь с вашим местным дилером. Все телефонные номера нашей службы обслуживания заказчиков и другая контактная информация приведены на обратной стороне настоящей инструкции. Oграниченная Гарантия Компания Fellowes Inc. предоставляет рассчитанную на 1 год гарантию отсутствия дефектов материала и гарантию качества изготовления ламинатора с даты покупки ламинатора первоначальным покупателем. В случае обнаружения дефектов во время гарантийного периода компания Fellowes по своему собственному усмотрению и за свой счет отремонтирует или заменит неисправную деталь. Данное гарантийное обязательство не действует в случае неправильной эксплуатации ламинатора, неправильного обращения с ним или несанкционированного ремонта. ЛЮБАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ ГАРАНТИЯ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИЮ СОСТОЯНИЯ ЛАМИНАТОРА И ЕГО ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ОГРАНИЧЕНА УКАЗАННЫМ ВЫШЕ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за косвенные или побочные убытки, связанные с этим изделием. Данная гарантия предоставляет вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличные от прав, предоставляемых в силу настоящей гарантии. Продолжительность, условия и положения этой гарантии действуют по всему миру, за исключением тех случаев, когда местными законодательствами могут накладываться иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или услуг по настоящей гарантии обратитесь к нам или к своему дилеру. Русский 61 62 63 Help Line Australia + 1-800-33-11-77 Canada + 1-800-665-4339 México + 1-800-234-1185 United States + 1-800-955-0959 Fellowes Australia Benelux Canada Deutschland France Italia + 61-3-8336-9700 + 31-(0)-347-377988 + 1-905-475-6320 + 49-(0)-5131-49770 + 33-(0)-1-30-06-86-80 + 39-(0)-71-730041 Japan + 81-(0)-3-5496-2401 Korea + 82-(0)-2-3462-2884 Malaysia Polska Singapore United Kingdom + 60-(0)-35122-1231 + 48-(0)-22-837-7356 + 65-6221-3811 + 44-(0)-1302-836836 www.fellowes.com © 2003 Fellowes, Inc. Printed in China. Form No. 4004xx