Transcript
Aby zapewnić prawidłową obsługę sprzętu zapoznaj się dokładnie z instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. To ensure proper use of this product please read this User’s Manual carefully and keep for future reference.
Instrukcja obsługi u User’s Manual
MODEL: MM103
Foot Massager
MM621 GT Racing Wheel
DVD-037 Emperor Recorder 2
Kierownica MM621. Kompatybilna z PS2/PSX/PC USB. Kąt obrotu koła kierownicy wynosi 180 st. Wibracje działają zawsze, czyli na prostej drodze, przy szybkim braniu zakrętów, przyspieszaniu - słowem w każdym momencie. Wibracja działa na wszystkich platformach i w każdej wersji Windows. Jeśli gra nie obsługuje wibracji, kierownica będzie wibrować sama. MM621 posiada dwa niezależne silniki dla zwiększenia efektu wibracji, 2-łopatki do zmiany biegów i 10-przycisków. Cztery klawisze turbo. Gaz i hamulec w pedałach nożnych.
Nagrywarka DVD nagrywająca zarówno na DVD+R jak i na DVD+RW, z twardym dyskiem o pojemności 250GB, czytająca filmy w formacie MPEG4 i XviD z polskimi napisami w .txt. Sześć prędkości zapisu: HQ – 1h, SP – 2h, SP+ – 2,5h, LP – 3h, EP – 4h i SLP – 6h. Odtwarza filmy ze wszystkich stref. Wyjścia Audio w standardzie 5.1. Wbudowane złącza USB i DV (kamera cyfrowa) umożliwiające archiwizację domowej filmoteki i zbiorów fotografii. Wejścia dla dodatkowych urządzeń na panelach: tylnym i przednim. Możliwy zapis z dysku twardego na płytę DVD.
MM4100 Fanwood
MM2200 Oberon
Nowy zestaw kina domowego MM4100 Fanwood pozwala na otrzymanie w warunkach domowych prawdziwego dźwięku 3D. Sześć głośników to ilość wystarczająca aby odbiorca poczuł się jak w kinie. Muzyka i filmy sprawiać będą jeszcze więcej przyjemności, a dobiegające z głośnika niskotonowego basy, dodatkowo wzbogacą i pogłębią wrażenia.
Głośniki MM2200 Oberon ze wzmacniaczem lampowym. Pasmo przenoszenia: 55Hz - 20kHz. P.M.P.O. - 2200 Wat. Moc wyjściowa (rms): 50Wat (2 x 25). Dioda kontrolna: Zasilania. Ekranowanie. Standard wejścia: 2 x cinch (mini jack stereo).Głośniki z drewna. Dwukanałowy wzmacniacz stereo pozwalający na uzyskanie najwyższej jakości dźwięku.
FOOT MASSAGER ¿ MM103
Instrukcja obsługi
Używać urządzenie tylko w warunkach domowych. Należy przerwać korzystanie z masażera, jeśli pod-
czas użytkowania czujecie Państwo dyskomfort, ból lub inne nieprzyjemne objawy.
Przede wszystkim dziękujemy za zakup masażera do stóp firmy Manta. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją tłumaczącą funkcje i możliwości Państwa nowego nabytku. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia.
Nigdy nie używać produktu, gdy mamy opuchnięte stopy lub jakiekolwiek zadrapania. Należy wcześniej skontaktować się z lekarzem. Należy zachować ostrożność, gdyż urządzenie lekko nagrzewa się po włączeniu. Uszkodzony kabel zasilający powinien być wymie-
niony przez producenta lub przez właściwy punkt serwisowy.
Wprowadzenie
Masażer służy do poprawy cyrkulacji krwi w skórze stóp, powodując przyjemne i długotrwałe poczucie ciepła (podniesienie temperatury skóry). Regularne korzystanie z masażera do stóp usprawni cyrkulację krwi w stopach i pośrednio w nogach. Za pomocą rotacyjnego przełącznika możemy regulować różne tryby masażu oraz poziom ciepła. Urządzenie posiada około 400 stymulatorów do masażu całej powierzchni stóp. Dzięki temu masaż jest bardzo efektywny. Efektywność tę można kotrolować poprzez przyciskanie stymulatorów lub wywieranie lekkiego nacisku na wewnętrzne powierzchnie stóp. Urządzenie posiada 70 otworów powietrznych do ciepłego masażu stóp.
Z masażera NIE MOGĄ KORZYSTAĆ DZIECI POZOSTAWIONE BEZ OPIEKI OSÓB DOROSŁYCH. Dzieci samodzielnie nie powinny mieć dostępu do urządzenia.
Użytkowanie
Masażer służy wyłącznie do domowego użytku. Nie należy otwierać lub wymieniać części samodzielnie. Urządzenie nie powinno być naprawiane we własnym zakresie, naprawy powinien dokonać autoryzowany serwis. Uwaga! Przed użyciem należy oczyścić stopy, gdyż zanieczyszczenia mogą zatykać otwory powietrzne. Używać czystej i miękkiej wody. JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIE Prosimy ustawić urządzenie na podłodze w taki sposób, by można było wygodnie przed nim usiąść, swobodnie wstawić stopy i wybrać dowolny tryb masażu. 1. Do urządzenia wlać wodę. 2. Sprawdzić czy przełącznik wskazuje „0”. 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka. 4. Przełącznikiem ustawić odpowiedni tryb. Starać się wlewać ciepłą wodę do urządzenia nie przekraczając poziomu wskazującego “MAX”. Ciepło wytwarzane przez urządzenie nie służy do podgrzewania wody. Ma ono jedynie zapobiegać zbyt szybkiemu ochłodzeniu wody. Uwaga! Nie włączać i nie wyłączać urządzenia Z GNIAZDKA, gdy stopy znajdują się w wodzie. Uwaga! Nigdy nie wstawać, gdy stopy zanurzone są w wodzie.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed podłączeniem urządzenia do prądu upewnij
się, że obrotowy przełącznik na urządzeniu jest ustawiony w pozycji „0”. NIE włączać i nie wyłączać wtyczki zasilania z gniazdka w czasie, kiedy stopy są w wodzie. NIGDY nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. NIE wstawiać i nie wkładać do środka innych urządzeń podczas użytkowania. Masażer używać tylko w pozycji siedzącej. NIE pozostawiać urządzenia w pozycji włączonej, gdy z niego nie korzystamy. NIE używać, jeśli urządzenie ma uszkodzony kabel lub wtyczkę, jeżeli masażer nie pracuje poprawnie, został upuszczony albo jest uszkodzony. Prosimy o odwiedzenie najbliższego punktu serwisowego w celu naprawy lub kontroli. NIE ciągnąć urządzenia za kabel, należy przenosić oburącz. NIE używać urządzenia podczas snu oraz kiedy czujemy się sennie.
Czyszczenie
Po użyciu, wylać wodę, używając wgłębienia do wylewania wody (patrz rys.). Wypłukać i wysuszyć. Urządzenie najlepiej przetrzeć ścierką nasączoną delikatnym detergentem, a potem wytrzeć bawełnianą ściereczką.
Stawiać tylko na płaskich powierzchniach.
FOOT MASSAGER ¿ MM103 Przechowywanie
– Ciepło + powietrze (W+A) – (0) Wyłączony Aby masować stopy, mogą Państwo użyć czterech nakładek, montowanych w otworze pośrodku urządzenia. Nakładki służą do stymulacji i odprężenia stóp. Muszą one być zamocowane w poprzek w stosunku do osoby korzystającej z urządzenia. Gdy chcemy zakończyć masaż przekręcamy przełącznik na pozycję „0”. Po użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przechowywać urządzenie w suchym i czystym miejscu. Upewnić się, czy urządzenie jest odłączone z zasilania, ostygnięte i suche. Po zakończeniu użytkowania zwinąć kabel. Nigdy nie wieszać urządzenia za kabel.
Tryby działania
Za pomocą przełącznika można wybrać następujące tryby działania: – Masaż + podczerwień (M+IR) – Masaż + ciepło + powietrze + podczerwień (M+W+A+IR)
FOOT MASSAGER ¿ MM103
User’s Manual
The appliance has a hot surface. Persons insensitive
to heat must be careful when using the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance may be plugged into AC electrical outlet. (ordinary household current) Do not use any other outlets.
Introduction
Proper use produces a measurable increase in blood circulation in the skin of the feet which manifests itself in a pleasant and lasting feeling of warmth (rise in skin temperature). Foot massager baths at regular intervals can produce improved blood circulation in the feet and indirectly in the entire leg area as well. Temperature-controlled full-length heaters under each of foot rests maintain the desired temperature throughout your massager when you set the rotary switch of the unit. There are about 400 stimu-nodes act as gentle fingers to make contact with the soles of your feet and give you most effective and invigorating massage possible. You can easily control their effectiveness by simply pressing down lightly or letting up the pressure with your feet. There are 70 air jets provide a relaxation warm bubble bath for your feet.
Care and maintenance This appliance is for household use purpose, there is no user serviceable parts inside. Do not try to open or change the parts by yourself. Please refer to qualified electrical service or return to the nearest services centre if servicing is needed. This is a health care unit, not a washing basin. Clean feet before use and use clean and soft water. Deposit will clog air jets and undermine the bubble effect. TO CLEAN: After using, simply rinse out with water. Never immerse the entire unit into water. If you wish, you can wipe off all surfaces with a cloth damped with water and a mild detergent, then rinse and dry. TO STORE: Be sure the unit are unplugged, cooled and emptied of water. Then store it in a clean and dry place. Before storage just to wore the whole power cord round the wiring holder. Never hang the unit by the power cord.
Read Instructions before using
When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed as below : DO NOT attempt to plug in and unplug the unit while feet are in water. Before plugging in or unplugging the unit, be sure the rotary switch is in OFF or “0” position. NEVER immerse the unit completely into water or other liquid for cleaning or other purposes. DO NOT stand up or placing other objects in the unit, use it only when you are in sitting position. DO NOT leave the unit in ON position when the unit are not in use or ready for use. DO NOT operate the unit if it has a damaged cord or plug. If it is not working properly, or as been dropped or damaged in any way whatsoever. Take it to the nearest service centre for examination and repair, or for mechanical adjustment. DO NOT pull the unit by the cord, or use as a handle. CLOSE SUPERVISION is necessary when the unit is used by, or near children, or invalid. DO NOT use while sleeping, or if you feel drowsy. USE ONLY on a flat level surface indoors, never use outdoors. Discontinue use if you feel discomfort, or if any pain or irritation results, never use for swollen or inflamed feet, or if feet have any skin eruptions. First, consult your physician.
How to use the massager The appliance must be operated with water. To check the rotary switch is in OFF or “0” position. Then plug the power cord into AC outlet (regular household current). DO NOT CONNECT OR DISCONNECT THE PLUG FROM THE POWER OUTLET WHILE YOUR FEET ARE IN THE WATER. Seat yourself comfortably, place feet on the foot rests and select your desired setting for heat only, massage only, or heat and massage. USING THE CONTROL SWITCH YOU CAN SELECT THE DESIRED APPLICATION. COLD WATER MASSAGE OR INFRARED FOOT MASSAGE (M+IR). Set switch to this mark if you want to massage your feet in cold water. A foot vibration massage with infrared is also possible with this setting
FOOT MASSAGER ¿ MM103 Remember not to stand on the unit
WARMTH AND MASSAGE WITH BUBBLE AND INFRARED (W+A+M+IR) Select this setting if you want to have the unit filled with warm water for a foot massage and bubble bath or infrared message. The built-in heater delays temperature drop of the warm water while bathing. WARMTH+BUBBLE (W+A) Warmth water foot bath with bubbling. Ideal for a foot bath or for allowing stimulation from previous massage appliances to gradually subside. OFF (O) Turn the unit off. When you are through with the massager, just rotate the switch to OFF or “0” position. Then remove your feet and unplug the unit.
Fill with warm water (in desired temperature) into the unit and do not fill water over the “MAX” water-level line on the keel. This unit is designed to maintain the water temperature at a comfortable level, not to raise it. TO EMPTY, tilt the unit over a sink or tub to enable water to flow out through drain spouts. Rinse out and dry the unit. Never immerse entire unit in water or any other liquid. Place the appliance on a level surface and the non-skid rubber feet will prevent it from slipping. Be sure the rotary switch is in OFF or “0” position. Then plug the unit into AC outlet (regular household current). Do not stand on the appliance whenever the unit is operated or not. Do not plug the appliance in while your feet are in the water.
TV LCD 701
Cyfrowy, szerokoekranowy mini telewizor LCD 7”, z wielojęzyczną obsługą menu i OSD. Nadaje się do zamocowania pod sufitem auta (możliwość lustrzanego odbicia w poziomie i w pionie). Automatyczne programowanie 255 kanałów. Słuchawki, zasilacz i zasilacz samochodowy w komplecie. Możliwość podłączenia anteny zewnętrznej. Tryby obrazu (AUTO, PAL, NTSC). BRAK PROMIENIOWANIA!
MM54 USB Backphones
Słuchawki USB z niezwykle czułym mikrofonem wygodnie zamontowanym na prawym nauszniku oraz potencjometrze na kablu. Pasmo przenoszenia 12~25 000Hz. Długość kabla 2,5 metra.
MM2150 Dream
System głośników 2.1. Dwukanałowy wzmacniacz stereo pozwalający na uzyskanie najwyższej jakości dźwięku. Tunel powietrzny pozwalający na otrzymanie poszerzonego zakresu basów. Pasmo przenoszenia: 35Hz - 18kHz. Moc wyjściowa (rms): 37 Wat (15+11x2). P.M.P.O. – 2150 Watt. Wszystkie głośniki w drewnianej obudowie.
LCD Monitor 1703 with TV
Monitor komputerowy z funkcją telewizora o przekątnej ekranu 17” o jasności 250cd/m2 i z kontrastem 600:1, wyposażony w pilota i podłączenia VGA/DVI/AV/S-VIDEO/CVBS/SCART oraz Audio. Rozdzielczość 1280 x 1024.
INFORMACJA O PRAWIDŁOWYM POSTĘPOWANIU W PRZYPADKU UTYLIZACJI URZĄDZEŃ ELEKRONICZNYCH I ELEKTRYCZNYCH Umieszczony na naszych produktach symbol przekreślonego kosza na śmieci informuje, że nieprzydatnych urządzeń elektrycznych czy elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Właściwe działanie w wypadku konieczności utylizacji urządzeń czy podzespołów lub ich recyclingu polega na oddaniu urządzenia do punktu zbiórki, w którym zostanie ono bezpłatnie przyjęte. W niektórych krajach produkt można oddać podczas zakupu nowego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia daje możliwość zachowania naturalnych zasobów Ziemi na dłużej i zapobiega degradacji środowiska naturalnego. Informacje o punktach zbiórki urządzeń wydają właściwe władze lokalne. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi prawem obowiązującym na danym terenie.
Najszybszą metodą rozwiązania wielu problemów jest kontakt z naszym Działem Obsługi Klienta.
tel: +48 22 332 34 63 lub e-mail:
[email protected] od poniedziałku do piątku w godz. 9.00-17.00
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specyfikację produktu bez uprzedzenia.
37385
Weight of Product (Waga produktu): 2.5kg
Made in P.R.C. FOR MANTA EUROPE
IPX4