Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Fr Manuel D’utilisation Esp Manual De Instrucciones

   EMBED


Share

Transcript

S-B101A50LHM01 M101A1+P506NJ说明书(LHML),122mmX170mmX28P,105g铜版纸单黑印刷(其中封面彩色印刷),骑马钉(环保) FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO A2P MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI D’USO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI KULLANIM KILAVUZU MANUAL DE UTILIZARE FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO CONTENU DU KIT PORTIER DE VILLA CONTENIDO DEL KIT VIDEOPORTERO CONTEÚDO DO KIT PORTEIRO DE VIVENDA CONTENUTO DEL KIT PORTIERE PER VILLA ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΚΙΤ ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ ΒΙΛΑΣ INCLUDED IN THE DOORPHONE KIT ZAWARTOŚĆ ZESTAWU WIDEODOMOFONU VİLLA KAPI EKRANI KİTİ İÇERİĞİ CONŢINUTUL KIT-ULUI INTERFON DE VILĂ X1 X1 X1 X1 FR MANUEL D’UTILISATION ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO IT ISTRUZIONI D’USO EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ENG USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TU KULLANIM KILAVUZU RO MANUAL DE UTILIZARE X5 X5 FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO CONSEILS DE SECURITÉ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ISTRUZIONI DI SICUREZZA ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ SAFETY INSTRUCTIONS ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA GÜVENLİK TALİMATLARI PREVEDERI PRIVIND SIGURANŢA FR CONSEILS DE SECURITE X1 A2P X1 N’installez pas cet appareil à proximité d’autres appareils électroniques comme un ordinateur ou un téléviseur car ils peuvent causer des interférences et nuire au bon fonctionnement de l’appareil. N’ouvrez pas le produit, ne retirez aucune pièce. Les éléments à l’intérieur de l’appareil ne peuvent être remplacés ou réparés par l’utilisateur. Gardez-le dans un espace sec, évitez les projections de liquide et l’humidité. Ne posez pas de liquides à proximité de l’appareil. Ce produit n’a pas été conçu pour fonctionner dans un environnement avec un niveau d’humidité élevé. Il est recommandé de débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il ne va pas être utilisé pendant longtemps. N’approchez pas l’appareil de flammes ou sources de chaleur et évitez l’exposition directe au soleil. Posez l’appareil sur une surface plane, dans un espace ouvert et bien ventilé. Ne couvrez pas l’appareil (objets lourds, tissu, etc.) et évitez les chocs car ils peuvent endommager les pièces les plus fragiles de l’appareil. Les produits chimiques peuvent abîmer l’appareil, installez- le loin de tout produit chimique ou gaz et nettoyez-le avec un linge humide sans détergent. Connectez cet interphone de porte à une ligne compatible (DC12V, 700mA) pour éviter tout problème et détérioration; 2/27 A2P ESP INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA No instale este aparato cerca de otros aparatos electrónicos como ordenadores o televisores ya que pueden provocar interferencias e impedir un buen funcionamiento del aparato. No abra el producto, no retire ninguna pieza. Los elementos en el interior del aparato no se pueden sustituir o reparar por el usuario. Mantener en un espacio seco, evitar las proyecciones de líquido y la humedad. Nunca ponga líquidos cerca del aparato. Este aparato no ha sido diseñado para poder funcionar en un ambiente con un nivel de humedad elevado. Si no va a utilizar su aparato durante mucho tiempo, se recomienda desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica. Mantener alejado de toda fuente de calor o de llamas y evitar la exposición directa del sol. Coloque el aparato en una superficie plana, en un lugar abierto y bien ventilado. No ponga nada encima del aparato (objetos pesados, telas, etc.) y evite choques ya que dañarían las partes más sensibles del dispositivo. Los productos químicos pueden dañar el aparato. Manténgalo alejado de productos químicos o gases. Para su limpieza utilice un trapo húmedo sin detergente. Conectar este interfono de puerta a una línea compatible (DC12V, 700mA) para evitar cualquier problema y deterioro; Não instale este aparelho perto de outros aparelhos electrónicos como computadores ou televisores pois eles podem provocar interferências e impedir o bom funcionamento do aparelho. Não abra o produto, nem retire nenhuma peça. Os elementos no interior do aparelho não podem ser substituídos ou reparados pelo utilizador. Guarde-o num local seco, evite as projecções de líquidos e a humidade. Não coloque líquidos perto do aparelho. Este produto não foi concebido para funcionar em ambientes com um nível de humidade elevado. É recomendável desligar o aparelho quando não for utilizado durante muito tempo. Não aproxime o aparelho de chamas ou outras fontes de calor. Evite a exposição directa ao sol. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, num espaço aberto e bem ventilado. Não cubra o aparelho (objectos pesados, tecido, etc.) e evite os choques, pois podem danificar as peças mais frágeis do aparelho. Os produtos químicos podem danificar a aparelho; instale-o longe de qualquer produto químico ou gás: não utilize detergentes para limpá-lo, mas sim um pano húmido. Ligue este intercomunicador de porta a uma linha compatível (CC 12 V, 700 mA) para evitar qualquer problema e deterioração; Non installare questo apparecchio in prossimità di altri apparecchi elettronici quali computer o televisore in quanto possono provocare interferenze e nuocere al corretto funzionamento dell’apparecchio. Non aprire il prodotto, non togliere alcun pezzo. Gli elementi all'interno dell'apparecchio non possono essere sostituiti o riparati dall'utilizzatore. Riporre l'apparecchio in un luogo secco, evitare le infiltrazioni di liquidi e l'umidità. Non lasciare liquidi vicino all'apparecchio. Questo prodotto non è stato progettato per funzionare in un ambiente con un livello di umidità elevato. Si consiglia di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo. Non avvicinare l'apparecchio alle fiamme o ad altre fonti di calore. Evitare l'esposizione diretta al sole. Posare l'apparecchio su di una superficie piana, in un spazio aperto e ben ventilato. Non coprire l'apparecchio (oggetti pesanti, tessuti, ecc.) ed evitare scossoni siccome possono danneggiare le parti più fragili dell'apparecchio. A2P 3/27 I prodotti chimici possono rovinare l'apparecchio, installarlo lontano da prodotti chimici o gas: non utilizzare detergenti per pulirlo ma un panno umido. Collegate il citofono a una linea compatibile (DC12V, 700mA), al fine di evitare ogni problema e deterioramento; EL ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENG SAFETY INSTRUCTIONS PL ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA 4/27 A2P Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή αυτή κοντά σε άλλες ηλεκτρονικές συσκευές όπως Η/Υ ή συσκευή τηλεόρασης διότι μπορεί να προκληθούν παρεμβολές οι οποίες θα βλάψουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Μην ανοίξετε το προϊόν, μην αφαιρέσετε κανένα εξάρτημα. Τα εσωτερικά στοιχεία της συσκευής δεν μπορούν να αντικατασταθούν ή να επιδιορθωθούν από το χρήστη. Φυλάξτε σε μέρος ξηρό, αποφεύγετε τις προβολές υγρών και την υγρασία. Μην τοποθετείτε υγρά κοντά στη συσκευή. Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε περιβάλλον με υψηλό ποσοστό υγρασίας. Συνιστάται να αποσυνδέετε τη συσκευή όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα. Μην πλησιάζετε τη συσκευή σε φλόγες ή άλλες πηγές θερμότητας. Αποφύγετε την άμεση έκθεση στον ήλιο. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη επιφάνεια, σε ανοικτό και καλά αερισμένο χώρο. Μην καλύπτετε τη συσκευή (βαριά αντικείμενα, υφάσματα, κλπ.) και αποφύγετε τα κτυπήματα διότι μπορούν να βλάψουν τα πιο εύθραυστα εξαρτήματα της συσκευής. Τα χημικά προϊόντα μπορούν να βλάψουν τη συσκευή, τοποθετήστε την μακριά από χημικά προϊόντα ή αέρια: μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για τον καθαρισμό της αλλά ένα υγρό πανάκι. Συνδέστε αυτό το θυροτηλέφωνο σε μια συμβατή γραμμή (DC12V, 700mA) προς αποφυγή τυχόν προβλημάτων και φθοράς. Do not install this device next to other electronic appliances such as computers, TV set, etc. as it might cause interferences. Do not open the metal housing of the device, as this could cause an electric shock. It contains no user repairable or replaceable parts. Keep the device away from splashes and damp or any object filled with water. The device has not been designed to work properly with a high humidity level. It is recommended that the device is unplugged from when it isn’t being used for a long time. Keep the device away from heat sources, flames and direct sunlight. Place the device on a level surface in an open, ventilated area. Do not cover the device (heavy objects, tablecloth, etc.). Avoid impacts to prevent damage of the sensitive electronic parts. Chemicals can damage the device. Keep the product away from chemicals or gas and clean with a damp lint-free cloth with no detergent. Choose correct lock (DC12V, 700mA) to work with this Audio door phone to avoid unlock problem and product is damaged; Nie instaluj tego urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektronicznych takich jak komputer lub telewizor ponieważ mogą spowodować zakłócenia i wpłynąć na prawidłowe działanie urządzenia. Nie demontować urządzenia, nie wyjmować żadnej części. Elementy wewnętrzne urządzenia nie mogą być wymieniane ani naprawiane przez użytkownika. Przechowywać w suchym miejscu, nie chlapać na urządzenie i chronić przed wilgocią. Nie stawiać cieczy w pobliżu urządzenia. Urządzenie nie jest przewidziane do pracy w środowisku o dużej wilgotności. Należy wyłączyć urządzenie, jeżeli nie będzie używane przez dłuższy czas. Nie zbliżać urządzenia do płomieni lub innych źródeł wysokiej temperatury. Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Stawiać urządzenie na płaskiej powierzchni, w dobrze wentylowanym przestronnym pomieszczeniu. Nie zakrywać urządzenia (ciężkie przedmioty, materiał itp.) oraz unikać uderzania, ponieważ może to uszkodzić delikatne elementy urządzenia. Środki chemiczne mogą uszkodzić urządzenie, instalować je z dala od produktów chemicznych lub gazu. Do czyszczenia nie należy stosować detergentów, ale używać wilgotnej szmatki. Podłącz domofon do odpowiedniej linii (DC12 V, 700 mA), aby zapobiec problemom i uszkodzeniu; TU GÜVENLİK TALİMATLARI RO PREVEDERI PRIVIND SIGURANŢA Bu cihazı bilgisayar veya televizyon gibi başka elektronik aletlerin yakınına kurmayınız çünkü parazitlere sebep olabilirler ve cihazın düzgün çalışmasını önleyebilirler. Cihazı açmayın, hiçbir parçasını çıkarmayın. Cihazın içerisinde yer alan parçalar kullanıcı tarafından değiştirilemez veya tamir edilemez. Cihazı kuru bir yerde muhafaza edin, sıvıların sıçramasını önleyin ve nemden koruyun. Cihazın yakınına sıvı maddeler koymayın. Bu cihaz nem oranının yüksek olduğu yerlerde çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır. Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda cihazın fişinin elektrik prizinden çekilmesi önerilir. Cihazı alev veya sıcaklık kaynaklarına yaklaştırmayın ve doğrudan güneş ışıklarına maruz bırakmayın.Cihazı açık ve iyi havalandırılmış bir alanda düz bir yüzeye koyun. Cihazın üzerini kapatmayın (ağır eşyalar, kumaş, vs) ve cihazın en hassas parçalarına zarar verebileceğinden cihazı darbelere karşı koruyun. Kimyasal ürünler cihaza zarar verebilir, cihazı her türlü kimyasal ürün ve gazdan uzak bir yere yerleştirin ve deterjansız nemli bir bezle temizleyin. Bu görüntülü kapı diafon cihazını, her türlü sorun ve bozulmadan kaçınmak amacıyla, uygun bir hatta bağlayın (DC12V, 700mA). Nu montaţi acest aparat în apropiere de alte aparate electronice cum ar fi un computer sau un televizor, deoarece acestea pot cauza interferenţe şi dăuna bunei funcţionări a aparatului. Nu desfaceţi produsul, nu scoateţi nicio piesă. Elementele din interiorul aparatului nu pot fi înlocuite sau reparate de către utilizator. Păstraţi-l într-un spaţiu uscat, evitaţi stropirea cu lichide şi umiditatea. Nu puneţi lichide în apropiere de aparat. Acest produs nu a fost conceput pentru a funcţiona într-un mediu cu un nivel ridicat de umiditate. Se recomandă să deconectaţi aparatul din priza de la reţea, în cazul în care nu este utilizat o perioadă îndelungată de timp. Nu apropiaţi aparatul de flăcări sau de surse de căldură şi evitaţi expunerea directă sub acţiunea razelor de soare. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, într-un spaţiu deschis şi bine ventilat. Nu acoperiţi aparatul (obiecte grele, ţesături, etc.) şi evitaţi şocurile, deoarece acestea pot deteriora piesele cele mai fragile ale aparatului. Produsele chimice pot deteriora aparatul, montaţi-l departe de orice produs chimic sau gaz şi curăţaţi-l cu o cârpă umedă, fără detergent. Conectaţi acest interfon pentru uşă la un circuit compatibil (c.c. 12 V, 700 mA) pentru a evita orice problemă şi deteriorare: A2P 5/27 FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO SCHEMA D’INSTALLATION ESQUEMA DE INSTALACIÓN ESQUEMA DE INSTALAÇÃO SCHEMA D'INSTALLAZIONE ΔΙ Α ΓΡΑ ΜΜΑ ΕΓΚ Α Τ Α Σ Τ Α Σ ΗΣ LAY OUT DIAGRAM SCHEMAT INSTALACJI KURULUM ŞEMASI SCHEMA DE INSTALARE FR IMPORTANT ESP IMPORTANTE PT IMPORTANTE IT IMPORTANTE EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ne coupez pas le câble d’alimentation du portier de villa pour le rallonger, l’appareil (transformateur) ne fonctionnera plus avec un câble plus long. No corte el cable de alimentación del videoportero para alargarlo. El aparato (transformador) dejará de funcionar con un cable más largo. Não corte o fio de alimentação do porteiro de vivenda a fim de aumentar o seu comprimento: o aparelho (transformador) deixará de funcionar se o fio for mais comprido. Non tagliare il cavo di alimentazione del portiere per villa per allungarlo: l'apparecchio (trasformatore) non funzionerà più se il cavo è più lungo. Μην κόψετε το καλώδιο τροφοδοσίας της θυροτηλεόρασης για να το επιμηκύνετε: η συσκευή (μετασχηματιστής) θα πάψει να λειτουργεί αν το καλώδιό της είναι μακρύτερο. ENG cable. IMPORTANT Do not cut the power supply cable to make it longer, the device won’t work with a longer PL WAŻNE TU ÖNEMLİ RO IMPORTANT Nie przecinać kabla zasilającego stacji domowej wideodomofonu w celu jego przedłużenia: urządzenie (zasilacz) nie będzie działało, jeżeli kabel zostanie wydłużony. Villa kapı ekranının besleme kablosunu uzatmak amacıyla kesmeyin, cihaz (transformatör) daha uzun bir kabloyla çalışmayacaktır. Nu tăiaţi cablul de alimentare al interfonului de vilă pentru a-l prelungi, aparatul (transformatorul) nu va mai funcţiona cu un cablu mai lung. 6/27 A2P FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO SCHEMA DE CONNEXIONS ESQUEMA DE CONEXIONES ESQUEMA DA IN STALAÇÃO ELÉCTRICA SCHEMA DI CABLAGGIO ΔΙ Α ΓΡΑ ΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ DOORPHONE WIRING DIAGRAM SCHEMAT OKABLOWANIA BA ĞLANTI ŞEMASI SCHEMA DE CONECTARE 1 2 3 5REC 4B 3Y 2W 4 1R A 12V Max.700mA B C S1 S2 Distance entre le moniteur et la platine de rue. Distancia entre el monitor y la placa de calle. Distância entre o monitor e o painel de rua. Distanza tra il monitor e il videocitofono. Απόσταση μεταξύ του μόνιτορ και της μπουτονιέρας εισόδου. Distance from the monitor to the caller Odległość między monitorem a stacją bramową. Monitör ve sokak platini arasındaki mesafe. Distanţa dintre monitor şi panoul exterior. Type de câble – Tipo de cable – Tipo de fio – Tipo di cablaggio – Τύπος καλωδίουWire sectionTyp kabla Kablo türü Tipul de cablu 1 50 m 2x0.75 mm 2 1 100 m 2x1.0 mm FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO 2 Ne doublez pas les fils de liaison. Utilisez des fils de la section adaptée. No multiplicar los hilos de conexión. Usar hilos de la sección adecuada. Não duplique os fios de ligação. Utilize fios com a secção adaptada. Non raddoppiare i cavi di collegamento. Utilizzare dei cavi con la sezione adeguata. Μην βάλετε διπλά καλώδια σύνδεσης. Χρησιμοποιήστε καλώδια κατάλληλης διατομής. Do not use various wires, use wires with the indicated section. Nie podwajać przewodów połączeniowych. Użyć przewodu o odpowiednim przekroju. Bağlantı kablolarını ikilemeyiniz. Uygun kesitli kablolar kullanın. Nu dublaţi firele de legătură. Utilizaţi fire având secţiunea adecvată. A2P 7/27 FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO INSTALLATION DU COMBINE INTERIEUR INSTALACIÓN DEL TELEFONILLO INSTALAÇÃO DO MICROTELEFONE INTERIOR INSTALLAZIONE DELLA CORNETTA INTERNA ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΜΙΚΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟΥ HANDSET INSTALLATION INSTALACJA SŁUCHAWKI WEWNĘTRZNEJ DAHİLİ AHİZENİN YERLEŞTİRİLMESİ INSTALAREA RECEPTORULUI INTERIOR 140cm FR Assurez-vous que les fils de connexion du combiné intérieur à la platine de rue ne se touchent pas. Mettre le produit sous tension uniquement à la fin du cablage. Asegúrese de que los hilos de conexión entre el telefonillo y la placa de calle no se rocen. ESP Ponga el producto bajo tensión únicamente después de haber finalizado el cableado. PT Assegure-se de que os fios de ligação do conjunto interior à placa da rua não se tocam. Ligar o produto à corrente eléctrica apenas no final da instalação. IT Assicurarsi che i fili di connessione della cornetta interna alla piastra da strada non tocchino l’un l’altro. Mettere il prodotto sotto tensione soltanto dopo aver terminato il cablaggio. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια σύνδεσης του εσωτερικού μικροτηλεφώνου με την EL μπουτονιέρα εισόδου δεν ακουμπάνε μεταξύ τους. Θέστε το προϊόν υπό τάση μόνο αφού ολοκληρωθεί η σύνδεση. ENG. Make sure care that the 2 bare wires between the handset receiver and the outdoor unit never touch. Switch on only after wiring. PL Upewnić się, że kable połączeniowe prowadzące od słuchawki wewnętrznej do stacji bramowej się nie dotykają. Podłączyć produkt do napięcia dopiero po zakończeniu wykonywania połączeń kabli. Dahili ahizenin sokak platinine bağlantı kablolarının birbirine dokunmadığından emin olun. TU Ürünü sadece kablolamanın sonunda gerilim altına koyun. RO Asiguraţi-vă că firele de conectare a receptorului interior la panoul din stradă nu se ating. Porniţi produsul numai după efectuarea cablajelor necesare. 8/27 A2P FR ESP PT IT EL ENG PL TU RO INSTALLATION DE LA PLATINE DE RUE INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CALLE INSTALAÇÃO DO PAINEL DE RUA INSTALLAZIONE DEL VIDEOCITOFONO ΕΓΚ Α Τ Α Σ Τ Α Σ Η ΤΗΣ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ OUTDOOR UNIT INSTALLATION MONTA Ż STACJI BRAMOWEJ SOKAK PLAT İNİNİN KURULUMU MONTAREA PANOULUI EXTERIOR MR 1 FR Choisissez un emplacement où la platine de rue ne souffrira pas de dépôt important de poussière, de frottements, de jets d’eau directs ou d’un niveau très important d’humidité. ESP Elija un emplazamiento adecuado para que la placa de calle no esté expuesta a mucho polvo, roces, proyección directa de agua o a un alto nivel de humedad. PT Escolha um local onde a placa da rua não sofra acumulação de muita poeira, atritos, jactos directos de água ou elevado nível de humidade. IT Mantenere la piastra da strada al riparo da polvere, attriti, getti d’acqua diretti o da un livello di umidità elevato. EL επιλέξτε κάποιο σημείο όπου η μπουτονιέρα εισόδου δεν θα είναι εκτεθειμένη σε πολύ σκόνη, τριβές, άμεση εκτόξευση νερού ή πολύ υψηλά επίπεδα υγρασίας. ENG Select a location where the outdoor unit won’t be exposed to dust, scratches, splashes or a high level of damp. PL Wybrać miejsce, w którym stacja bramowa nie będzie narażona na pylenie, tarcie, zachlapanie wodą lub bardzo dużą wilgotność. TU Sokak platinin önemli toz birikimine, sürtüşme, su sıçramaları veya çok yüksek bir nem oranına maruz kalmayacağı bir yer seçin. RO Alegeţi o locaţie în care panoul din stradă să nu fie supus depunerii excesive de praf, abraziuni, jeturi de apă sau unui nivel excesiv de umiditate. A2P 9/27 UTILISATION DU PORTIER DE VILLA REPONDRE / OUVRIR LA PORTE Pour répondre à un appel: décrochez le combiné et parlez Pour ouvrir la porte, appuyez sur Pour mettre en mode silencieux appuyer sur Quand il y a un appel, le voyant clignote. et la lumière bleu clignote REGLAGES DE L’APPAREIL Combiné Témoin d’appel lumineux Bouton silencieux Bouton d’ouverture de porte Réglage du volume LED: ROUGE : s'allume à la mise sous tension. BLEUE : s'allume en mode silencieux Bleue clignotante : clignote en cas d'appel en mode silencieux Visière Plaque Nom Microphone Voyant rouge Bouton d’appel Haut parleur 10/27 A2P DEPANNAGE L’interphone ne sonne pas Vérifiez que le combiné est bien raccordé au secteur. Vérifiez que l'adaptateur est bien enfoncé dans la prise. Contrôlez également le combiné afin de vous assurer qu'il n'est pas en mode silencieux. La lumière bleue clignote en cas d’appel. Le volume de la sonnerie est insuffisant Vérifier le réglage du volume J'ai raccordé l’interphone à une serrure/gâche électrique mais il ne fonctionne pas Vérifiez si la serrure ou la gâche est raccordé correctement à la platine de rue et si la puissance de déverrouillage est de max. /500mA 12V. Choisissez une serrure ou une gâche à mémoire mécanique J'entends des interférences sur la ligne L'interphone est-il proche d'autres appareils électroniques ? Le cas échéant, éloignez-les. La section du câble est-elle adaptée à la distance concernée ? Il n'y a aucun son entre la platine L'entrée micro est peut-être obstruée. Nettoyez-la en veillant à ne pas endommager le micro. de rue et le combiné Dans un environnement à haute interférence magnétique, l'image pourrait apparaitre avec des distorsions et/ou émettre des bruits. L'utilisateur devra les corriger en appliquant les mesures suivantes: -- Réorienter ou déplacer l'appareil. -- Éloigner l'appareil d'autres équipements électriques. -- Connecter l'appareil à un circuit différent des autres équipements électriques. -- Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté pour obtenir de l’aide. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation 12 V C.C. – 500 mA Température de fonctionnement -10°C~+50°C Humidité de fonctionnement 85% (Max) Dimensions extérieures 220(L) X100(l) X50(H) mm Température de fonctionnement -20°C~ +50°C Humidité de fonctionnement 85% (Max) Dimensions extérieures 130X96,5(l)X63(H)mm A2P 11/27 UTILIZACIÓN DEL PORTERO AUTOMÁTICO RESPONDER / ABRIR LA PUERTA Para contestar a una llamada: descuelgue el telefonillo y hable. Para abrir la puerta, pulse el botón . Para pasar al modo silencio, pulse el botón En caso de llamada, el piloto parpadea. y la luz azul parpadea CONFIGURACIÓN DEL APARATO Telefonillo Piloto luminoso Botón de silencio Ajuste de volumen Botón para abrir LED: ROJO: se enciende al conectar a la red. AZUL: se enciende con el modo silencio Azul intermitente: parpadea en caso de llamada en modo silencio Protección Placa con el nombre Micrófono Piloto rojo Botón para llamar Altavoz 12/27 A2P RESOLUCIÓN DE AVERÍAS No se activa el teléfono interior. El volumen del timbre es insuficiente He conectado un cerradero o una cerradura eléctrica, no funciona Se oyen interferencias en la línea Compruebe que el auricular esté bien conectado a la alimentacion eléctrica. Compruebe que el adaptador esté bien enchufado. Compruebe también que el teléfono interior no esté en modo silencio. La luz azul parpadea en caso de llamada. Compruebe la configuración del volumen Compruebe que el cerradero o la cerradura eléctrica esté correctamente conectado(a) a la placa de calle y que la potencia de desbloqueo tenga un máximo de 500mA 12V. Elija un cerradero o una cerradura eléctrica con memoria mecánica. ¿Está el interfono cerca de otros aparatos electrónicos? Si es así, sepárelos. ¿La sección del cable es adecuada para la distancia existente? No hay comunicación entre la placa de calle y el teléfono interior Puede que la entrada del micrófono esté obstruida. Límpiela con cuidado de no estropear el micrófono. En entornos con alta interferencia magnética, la imagen puede aparecer con distorsiones y/o emitir ruidos. El usuario tendrá que corregirlos, aplicando las medidas siguientes: -- Volver a orientar o desplazar el aparato. -- Alejar el aparato de los demás equipos eléctricos. -- Conectar el aparato a un circuito diferente de los demás equipos eléctricos. -- Consultar con el vendedor o algún técnico experimentado para conseguir ayuda. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación 12 V C.C. – 500 mA Temperatura de funcionamiento -10°C~+50°C Humedad de funcionamiento 85% (Máx) Dimensiones exteriores 220(largo)x100(ancho)x50(alto)mm Temperatura de funcionamiento -20°C~ +50°C Humedad de funcionamiento 85% (Máx) Dimensiones exteriores 130(largo)X96,5(ancho)X63(alto)mm A2P 13/27 UTILIZAÇÃO DO PORTEIRO DE VIVENDA RESPONDER/ABRIR A PORTA Para responder a uma chamada: retire o microtelefone do descanso e fale. Para abrir a porta, prima . Para pôr no modo silencioso prima e a luz azul pisca. Quando houver uma chamada, o indicador luminoso pisca. REGULAÇÕES DO APARELHO Combinado Indicador luminoso Botão de silêncio Regulação do volume Botão de desbloqueio LED: VERMELHO: acende quando o aparelho é ligado. AZUL: acende no modo silencioso Azul a piscar: pisca em caso de chamada no modo silencioso Protecção Placa com o nome Microfone Led vermelho Botão de chamada Altifalante 14/27 A2P RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O intercomunicador não toca Verifique se o microtelefone está bem ligado à corrente eléctrica. Verifique se o adaptador está bem introduzido na tomada. Controle igualmente o telefone interior a fim de se assegurar de que não está no modo silencioso. A luz azul pisca em caso de chamada. O volume da campainha é insuficiente Verifique a regulação do volume Liguei uma chapa-testa ou uma fechadura eléctrica, mas não funciona Verifique se a fechadura ou a chapa-testa está correctamente ligada à placa da rua e se a potência de abertura é de máx./500 mA 12 V. Escolha uma fechadura ou uma chapa-testa com memória mecânica Ouço interferências na linha O intercomunicador está perto de outros aparelhos electrónicos? Se for esse o caso, afaste-os. A secção do fio é adaptada à distância em causa? Não há nenhum som entre a placa da rua e o telefone interior A entrada do microfone pode estar obstruída. Limpe-a, tendo o cuidado de não danificar o microfone. Num ambiente com elevada interferência magnética, a imagem pode aparecer com distorções e/ou emitir ruídos. O utilizador deve corrigi-los aplicando as seguintes medidas: -- Reorientar ou mudar o aparelho de lugar. -- Afastar o aparelho de outros equipamentos eléctricos. -- Ligar o aparelho a um circuito diferente dos outros equipamentos eléctricos. -- Consultar o revendedor ou um técnico experimentado para obter ajuda. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão de alimentação 12 V C.C. – 500 mA Temperatura de funcionamento -10°C~+50°C Humidade de funcionamento 85% (Máx) Dimensões exteriores 220(C)X100(L)X50(A)mm Temperatura de funcionamento -20°C~ +50°C Humidade de funcionamento 85% (Max) Dimensões exteriores 130(C)X96,5(L)X63(A)mm A2P 15/27 UTILIZZO DEL PORTIERE PER VILLA RISPONDERE / APRIRE LA PORTA Per rispondere ad una chiamata: sganciare la cornetta e parlare. Per aprire la porta, premere . Per impostare la modalità silenziosa premere su e la luce blu lampeggia. Quando c’è una chiamata, la spia luminosa lampeggia. REGOLAZIONE DELL’APPARECCHIO Cornetta Spia luminosa Regolazione del volume Pulsante di silenzio Pulsante di sblocco SPIA: ROSSO : si illumina sotto tensione BLU : si illumina in modalità silenziosa Blu lampeggiante : lampeggia con caso di chiamata in modalità silenziosa Protezione Placca nome Microfono Spia luminosa rossa Pulsante di chiamata Altoparlante 16/27 A2P GUASTI L’interfono non suona Verificare che la cornetta sia ben collegata alla base. Controllare che l'adattatore sia ben collegato alla presa. Controllare che il telefono interno non si trovi in modalità silenziosa. In caso di chiamata la luce blu lampeggia. Il volume della suoneria è insufficiente Verificare il controllo del volume Ho collegato un’apriporta o una serratura elettrica, non funziona Verificare se la serratura o l’apriporta sia collegata correttamente alla piastra da strada e se la potenza di sblocco sia di massimo ./500mA 12V. Scegliere una serratura o una apriporta a memoria meccanica Si sentono interferenze sulla linea L'interfono si trova vicino ad altri apparecchi elettronici? In questo caso, allontanateli. La sezione del cavo è idonea alla distanza in questione? Non si emettono suoni tra la piastra da strada ed il telefono interno L’entrata del microfono potrebbe essere ostruita. Pulirla facendo attenzione a non danneggiare il microfono. In un ambiente caratterizzato da elevata interferenza magnetica, l’immagine potrebbe apparire distorta e/o emettere rumori. L'utente dovrà correggerli applicando le misure di seguito riportate: -- Riorientare o spostare l’apparecchio. -- Allontanare l’apparecchio da altri apparecchi elettrici. -- Collegare l’apparecchio a un circuito differente rispetto agli altri apparecchi elettrici. -- Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato per ottenere aiuto. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione di alimentazione 12 V C.C. – 500 mA Temperatura di funzionamento -10°C~+50°C Umidità di funzionamento 85% (Max) Dimensioni esterne 220(L)X100(l)X50(H)mm Temperatura di funzionamento -20°C~ +50°C Umidità di funzionamento 85% (Max) Dimensioni esterne 130(L)X96,5(l)X63(H)mm A2P 17/27 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΠΑΝΤΗΣΗ / ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ Για να απαντήσετε σε κάποια κλήση: σηκώστε το μικροτηλέφωνο και μιλήστε Για να ανοίξετε την πόρτα, πατήστε το . Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία σίγασης, πατήστε το αναβοσβήνει. Όταν κάποιος καλεί, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει. και το μπλε φως θα αρχίσει να ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ακουστικό Φωτεινή ένδειξη Κουμπί σίγασης Ρύθμιση έντασης Κουμπί ξεκλειδώματος LED: ΚΟΚΚΙΝΟ: ανάβει με το που τίθεται υπό τάση. ΜΠΛΕ: ανάβει σε λειτουργία σίγασης Μπλε που αναβοσβήνει: αναβοσβήνει σε περίπτωση κλήσης σε λειτουργία σίγασης Πλάκα ονόματος Προστατευτικό Μικρόφωνο Led υπερήρθων Κουμπί κλήσης Μεγάφωνο 18/27 A2P ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Το θυροτηλέφωνο δεν κτυπά Βεβαιωθείτε ότι το μικροτηλέφωνο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Βεβαιωθείτε ότι ο αντάπτορας είναι καλά βαλμένος στην πρίζα. Ελέγξτε επίσης το εσωτερικό τηλέφωνο ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκεται σε λειτουργία σίγασης. Σε περίπτωση εισερχόμενης κλήσης, αναβοσβήνει το μπλέ φως Η ένταση του κουδουνιού δεν επαρκεί Ελέγξτε τη ρύθμιση της έντασης του ήχου Συνδέσατε ηλεκτρικό κυπρί ή κλειδαριά και δεν λειτουργεί Ελέγξτε αν η κλειδαριά ή το κυπρί είναι σωστά συνδεδεμένα στην μπουτονιέρα εισόδου και αν η ισχύς ξεκλειδώματος είναι max./500mA 12V. Επιλέξτε κλειδαριά ή κυπρί με μηχανική μνήμη. Ακούω παρεμβολές στη γραμμή Μήπως το θυροτηλέφωνο βρίσκεται κοντά σε άλλες ηλεκτρονικές συσκευές; Σε αυτή την περίπτωση, απομακρύνετέ τις. Είναι η διατομή του καλωδίου κατάλληλη για την εν λόγω απόσταση Δεν ακούγεται κανένας ήχος Η είσοδος του μικροφώνου μπορεί να είναι φραγμένη. μεταξύ της μπουτονιέρας εισόδου Καθαρίστε την φροντίζοντας να μην προκαλέσετε ζημιά και του εσωτερικού τηλεφώνου στο μικρόφωνο. Σε περιβάλλον υψηλών μαγνητικών παρεμβολών, η εικόνα μπορεί να εμφανίσει παραμόρφωση ή να εκπέμπει θόρυβο. Ο χρήστης θα πρέπει να το διορθώσει εφαρμόζοντας τα παρακάτω μέτρα: -- Επαναπροσανατολίστε ή μετακινήστε τη συσκευή. -- Απομακρύνετε τη συσκευή από τον υπόλοιπο ηλεκτρικό εξοπλισμό. -- Συνδέστε τη συσκευή σε άλλο δίκτυο από τον υπόλοιπο ηλεκτρικό εξοπλισμό. -- Συμβουλευτείτε τον μεταπωλητή ή κάποιον πεπειραμένο τεχνικό. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση τροφοδοσίας 12 V C.C. – 500 mA Θερμοκρασία λειτουργίας -10°C~+50°C Υγρασία λειτουργίας 85% (Max) Εξωτερικές διαστάσεις 220(Μ)X100(Π)X50(Υ)mm Θερμοκρασία λειτουργίας -20°C~ +50°C Υγρασία λειτουργίας 85% (Max) Εξωτερικές διαστάσεις 130(Μ)X96,5(Π)X63( Υ )mm A2P 19/27 DOORPHONE USER’S INSTRUCTIONS ANSWER / OPEN THE DOOR To answer, pick up the handset receiver and talk. To open the door, press . To change into mute mode, press led flashes. . The blue led flashes. In case of incoming call, the DEVICE SETTINGS Handset Light indicator Mute button Volume adjustment Unlock button The LED indicators: RED : lights up when switch on. BLUE: lights up under setting mute mode Blue LED flash: flashes when intercom on calling under the mute mode Protection Name plate Microphone Led light Call button Speaker 20/27 A2P TROUBLESHOOTING The indoor-phone doesn’t switch on Make sure the indoor-phone is correctly plugged in to the mains. Make sure the adaptor plug is properly pushed into the power outlet. Or please check the handset recevier to see if it is in mute mode. The blue led flashes in case of incoming call. The ring tone volume is too low Check the volume settings I connected the doorphone to a gate latch or electric lock but it doesn't work Please check if gate latch or lock is connected with outdoor unit correctly and the power for unlocking is Max./500mA 12V. Choose a gate latch or lock with mechanical system. I hear interference on the line Is the door phone close to other electronic devices? If it is, move them further away. Is the cable cross-section appropriate for the distance involved? There is no sound between the outdoor unit and the handset receiver The microphone intake might be obstructed. Clean it, being careful not to damage the microphone itself. Under environment of high electromagnetic interference, user may experience image distortion and/or audio noise from the equipment. User is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -- Reorient or relocate the equipment. -- Increase the separation between the equipment and other electrical product. -- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other electrical product is connected. -- Consult the dealer or an experienced technician for help. TECHNICAL SPECIFICATIONS Supply Voltage DC 12 V – 500 mA Operating Temperature -10°C~+50°C Operation Humidity 85% (Max) External Dimension 220(L)X100(W)X50(H)mm Operating Temperature -20°C~ +50°C Operation Humidity 85% (Max) External Dimension 130(L)X96.5(W)X63(H)mm A2P 21/27 OBSŁUGA STACJI DOMOWEJ WIDEODOMOFONU ODBIERANIE / OTWIERANIE DRZWI Aby odebrać połączenie: podnieść słuchawkę i mówić Aby otworzyć drzwi, nacisnąć . Aby przełączyć w tryb cichy, nacisnąć kontrolka miga. - zamiga niebieskie światełko. Jeżeli ktoś dzwoni, USTAWIENIA URZĄDZENIA Słuchawka Lampka kontrolna Przycisk trybu cichego Regulacja głośności Przycisk odryglowania LED: CZERWONA: włącza się po włączeniu zasilania. NIEBIESKA: włącza się w trybie cichym Niebieska - miganie: miga w przypadku dzwonka w trybie cichym Zabezpieczenie Tabliczka z nazwiskiem Mikrofon Dioda Led podczerwieni Przycisk dzwonka Głośnik 22/27 A2P USUWANIE USTEREK Sprawdzić, czy słuchawka jest podłączona do gniazdka. Sprawdzić, czy zasilacz jest podłączony do gniazdka. Należy również sprawdzić domofon, aby upewnić się, że nie jest w trybie cichym. światło miga na niebiesko podczas połączenia. Domofon nie dzwoni Głośność dzwonka jest niewystarczająca Sprawdzić ustawienie głośności Sprawdzić, czy zamek lub rygiel jest poprawnie podłączony do stacji bramowej i czy moc odblokowania to maks. 500 mA 12 V. Wybrać zamek lub rygiel z pamięcią mechaniczną. Podłączyłem/am zamek elektryczny, który nie działa Czy domofon znajduje się w pobliżu urządzeń elektronicznych? W takim wypadku należy zapewnić większą odległość. Czy przekrój kabla jest wystarczający dla obsługiwanej odległości? W czasie połączenia słychać zakłócenia Brak dźwięku między modułem od strony ulicy a domofonem Prawdopodobnie wejście mikrofonu jest zasłonięte. Należy je wyczyścić zwracając uwagę, aby nie uszkodzić mikrofonu. W otoczeniu o wysokim poziomie zakłóceń natury magnetycznej, obraz może być zniekształcony i/lub mogą występować szumy. Użytkownik powinien usunąć te problemy stosując następujące środki: -- Zmiana ustawienia lub przemieszczenie urządzenia. -- Odsunięcie urządzenia od wyposażenia elektrycznego. -- Podłączenie urządzenia do innego obwodu, do którego nie są podłączone pozostałe urządzenia elektryczne. -- Kontakt ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem w celu uzyskania pomocy. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania 12 V DC. – 500 mA Temperatura działania -10°C~+50°C Wilgotność 85% (maks.) Wymiary zewnętrzne 220(D)X100(S)X50(W)mm Temperatura działania -20°C~ +50°C Wilgotność 85% (maks.) Wymiary zewnętrzne 130(D)X96,5(S)X63(W)mm A2P 23/27 VİLLA KAPI DENETLEYİCİNİN KULLANIMI KAPIYI AÇMAK /CEVAP VERMEK Bir çağrıya cevap vermek için: ahizeyi kaldırın ve konuşun. Kapıyı açmak için üzerine basın. Sessiz moduna koymak için üzerine basın, mavi ışık yanıp sönecektir. Bir çağrı olduğu zaman, gösterge yanıp söner. CİHAZIN AYARLARI Kombine Işıklı gösterge Sessiz düğme Ses ayarı Açma düğmesi LED: KIRMIZI: elektriğe bağlandığında yanar. MAVİ: sessiz modda yanar Yanıp sönen mavi: sessiz modda çağrı gelmesi durumunda yanıp söner Koruma İsim plakası Mikrofon Kızıl ötesi LED Çağrı düğmesi Hoparlör 24/27 A2P ARIZA GİDERME Diyafonun zili çalmıyor Ahizenin şebekeye bağlı olduğunu kontrol edin. Adaptörün prize iyice takılmış olmasını kontrol edin. Sessiz modda olmamasından emin olmak için dâhili telefonu da kontrol edin. Çağrı olduğunda mavi ışık yanıp söner ve biri zili çaldığı zaman kırmızı olur. Zilin sesi yetersiz Ses seviyesi ayarını kontrol edin Bir mandal veya bir elektrikli kilit bağladım, çalışmıyor. Kilit veya sürgü ağızlığının sokak platinine doğru şekilde bağlı olduğunu ve kilit açma gücünün max./500mA 12V olduğunu kontrol edin. Mekanik hafızalı bir kilit veya sürgü ağızlığı seçin Hatta parazitler duyuyorum Enterfon başka elektronik aletlerin yakınında mıdır? Gerekirse bunları uzaklaştırın. Kablo kesiti ilgili mesafe için uygun mudur? Sokak platini ile dâhili telefon arasında hiçbir ses yok Mikrofon girişi tıkanmış olabilir. Mikrofona zarar vermemeye dikkat ederek temizleyin. Yüksek manyetik enterferansın söz konusu olduğu ortamlarda, görüntüde çarpılmalar ve/veya rahatsız edici gürültüler oluşabilir. Kullanıcı bu durumu aşağıdaki şekillerde engelleyebilir: -- Cihazın yönünü veya yerini değiştirmek. -- Cihazı diğer elektrikli donanımlardan uzak tutmak. -- Cihazı diğer elektrikli donanımlardan farklı bir devreye bağlamak. -- Destek için tecrübeli bir teknisyen veya satıcınıza danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Besleme gerilimi 12 V D.C. – 500 mA Çalışma sıcaklığı -10°C~+50°C Çalışma nemi 85% (Azami) Dış boyutlar 220(U)X100(G)X50(Y)mm Çalışma sıcaklığı -20°C~ +50°C Çalışma nemi 85% (Azami) Dış boyutlar 130(U)X96,5(G)X63(Y)mm A2P 25/27 UTILIZAREA INTERFONULUI DE VILĂ RĂSPUNDEREA LA APEL/DESCHIDEREA UŞII Pentru a răspunde unui apel: ridicaţi receptorul și vorbiţi Pentru a deschide uşa, apăsaţi pe . Pentru a comuta în modul silenţions, apăsaţi pe , iar LED-ul albastru va lumina intermitent. Atunci când există un apel, LED-ul luminează intermitent. REGLAREA APARATULUI Receptor LED luminos Buton silenţios Reglare volum Buton de deblocare LED: ROȘU: se aprinde la pornire ALBASTRU: se aprinde în modul silenţions Albastru intermitent: se aprinde intermitent în cazul în care apelul se află în modul silenţios Carcasă de protecţiee Nume panou Microfon Led cu infraroţu Buton de apelare Difuzor 26/27 A2P DEPANARE Asiguraţi-vă că receptorul este bine pus în furcă. Asiguraţi-vă că adaptorul este bine împins în priză. De asemenea, verificaţi telefonul interior, pentru a vă asigura că acesta nu se află în modul silenţios. LED-ul albastru luminează intermitent în cazul în care se înregistrează un apel. Interfonul nu sună Volumul soneriei nu este suficient de ridicat Verificaţi nivelul volumului Am conectat un zăvor sau o încuietoare electrică, nu funcţionează Verificaţi dacă broasca sau sistemul de blocare este racordat corect la panoul din stradă ţi dacă puterea de deblocare este de max. 500mA 12V. Alegeţi o broască sau un sistem de blocare cu memorie mecanică. Interfonul se află în apropierea unor alte aparate electronice? Dacă este nevoie, îndepărtaţi-le. Secţiunea cablului este adaptată la distanţa respectivă? Aud bruiaje pe fir Nu se aude niciun zgomot între panoul din stradă și telefonul interior Într-un mediu cu înaltă interferenţă magnetică, imaginea ar putea apărea cu distorsiuni şi/sau emite zgomote. Utilizatorul va trebui să le remedieze aplicând măsurile următoare: Este posibil ca intrarea pentru microfon să fie blocată. Curăţaţi-o, având grijă să nu deterioraţi microfonul. -- Reorientaţi sau deplasaţi aparatul. -- Îndepărtaţi aparatul de alte echipamente electrice. -- Conectaţi aparatul la un circuit diferit de celelalte echipamente electrice. -- Consultaţi vânzătorul sau un tehnician experimentat pentru ajutor. CARACTERISTICI TEHNICE Tensiune de alimentare 12 V C.C. – 500 mA Temperatură de funcţionare -10°C~+50°C Umiditate de funcţionare 85% (Max) Dimensiuni exterioare 220(L)X100(l)X50H)mm Temperatură de funcţionare -20°C~ +50°C Umiditate de funcţionare 85% (Max) Dimensiuni exterioare 130(L)X96,5(l)X63(H)mm A2P 27/27