Transcript
Original instructions Circular Saw Bench
GB
Alkuperäisten ohjeiden käännös Pöytäpyörösaha
FIN
K-TST 1800-250 Sliding Art.-Nr.: 603.010.520
7
11
6
14
1 5
15
9 10 4
8
16
3
2
18
2
17
12
13
3
GB
Table of contens
Saw blade thickness 3.0 mm Thickness of splitting wedge 2 mm (+/-0.2 mm) Number of teeth (delivery condition) 40 Maximum cutting depth for 90° cuts 74 mm Maximum cutting depth for 45° cuts 54 mm Bench size 630 x 430 mm Bench size for sliding table 630 x 175 mm Bench size for extension table 630x80 mm Range of inclination 0-45° Protection class II Insulation class 120 95.7 dB(A) Measured sound level LpA 108.7 dB(A) Acoustic power level LWA
1. Proper Use 2. Specications 3. Symbols and Abbreviations 4. Special Provisions 5. Description 6. Before Use 7. Safety Devices 8. Start of Operation 9. Handling 10. Cleaning, Maintenance, Storage, Repair 11. Problems and Problem Solving 12. Disposal
3. Symbols and Abbreviations
We accept no liability for accidents or damages that occur due to non-compliance with this operating manual.
Rating plate: V~ Volt, Alternating voltage Hz Hertz W Watt
For domestic use only! Not for use in commercial or professional operations!
General warning sign, which urges every user to be attentive and to be cautious of general dangers. It is shown e.g. in connection with other danger notices or other symbols, whose noncompliance might lead to damage / harm to humans or the tool.
1. Proper Use The proper use of this electric circular saw bench includes only the sawing of wood, e.g. wooden boards, wooden plates, and wood-like materials, for example plywood with veneer. Round materials are only to be sawed with suitable clamping devices (not supplied). It is not allowed to exceed the maximum cutting height. Only saw blades suitable for this circular saw bench are to be used. It allows to perform miter cuts up to 45°. The electric power tool is only intended for private use. All other uses are prohibited!
Sign giving orders, noties every user that he or she has to read the operating manual carefully before use of the machine and that it has to be made available for all users at all times. Warning sign, urges every user to be cautious of cut-wounds due to the rotating saw blade. Mind your ngers! Do not get too close to the saw blade! Danger of cutting hazard! Cut work pieces could also have sharp cutting edges, ridges and splinters!
2. Specifications Nominal voltage Nominal frequency Nominal output Nominal speed n0 Weight approx. Ø Saw blade Ø Saw blade bore (socket / flange)
230-240 V~ 50 Hz 1800 W 5000 min-1 23 kg 250 mm 30 mm
Sign giving orders, noties every user and every person in the work area that one has to use ear protection. 4
Sign giving orders, noties every user and every person in the work area that one has to use safety goggles.
11. Sliding table 12. Lower guard 13. Saw blade 14. Rip fence 15. Cross-cutting fence 16. Push stick 17. Saw dust collector device 18. Rubber feet
Sign giving orders, noties every user and every person in the work area that one has to use respiratory protection.
6. Before Use
Sign giving orders, noties every user to use protective gloves. The saw blades have very sharp cutting edges!
WARNING Safe use of this tool is only possible if you read the entire operating manual and the safety instructions contained in here carefully and strictly comply with these instructions!
4. Special Provisions Always wear safety goggles while working.
6. 1 Assembly Always wear ear protection while working.
The circular saw bench has to be screwed onto a work bench or mounted onto the provided frame.
Always wear respiratory protection while working. No materials containing asbestos are to be handled.
All other kinds of setup of the circular saw bench are herewith barred and prohibited. We do not accept any liability for damages or accidents, which occur due to improper setup of the saw.
Wear protective gloves while carrying or changing saw blades.
6. 2 Assembly of the Base Frame (2) Assemble the base frame (2) by use of the provided tallow-drop screws, washers and nuts, as shown in the following drawing.
5.Description 1. Table width extensions 2. Base frame 3. Power supply line 4. Cutting angle scale 5. Saw bench 6. Splitting wedge 7. Protective hood 8. On-off switch 9. Milter setting locker 10. Crank for cutting height adjustment
Finally, attach the 4 rubber feet (18) to the legs of the base frame (2). 6.3 Assembly of the Base Frame with the Saw Swivel the motor housing sideways and remove the white foam transportation safety devices at the same time. Now, xate the saw together with the lower guard (12) at the base frame (2). 5
GB
GB
WARNING Never operate the saw if the lower guard is not assembled!
6.7 Assembly of the Crank for Cutting Height Adjustment (10) Assemble the crank for cutting height adjustment (10) with an appropriate screwdriver (not supplied).
6.4 Assembly of the Circular Saw Bench on a Work Bench Instead of operating the saw on the base frame (2), one can also screw the circular saw bench e.g. onto a work bench.
6.8 Assembly of the Rip fence (14) The rip fence (14) is used if one wants to conduct cross cuts (90°) and all work pieces have to be of the same length.
WARNING Make sure that no part of the machine can move (e.g. slip, tilt, "wobble", warp or fall down) during use.
Assemble the rip fence (14) on the side of the saw blade (13), which is appropriate for such an application.
Remove the saw from the package and place it onto a plane, solid work bench or worktop. Use wood screws or machine screws in order to securely bolt the circular saw bench through the boreholes onto the base.
Insert the Rip fence holder into the rail of the bench and then insert the stop rail from above into the holder. Screw the rail with the attachment screws tightly into the holder.
6.5 Retainer for Push Stick (16)
The stop rail has two grooves, where the attachment screws can – depending on the application – be inserted.
Use screws to fasten the holding angle for the push stick (16) on the saw housing. There are already boreholes in the housing, into which you can screw the 4 sheet-metal screws of the angles. Store the push stick (16) there only!
Push the Rip fence (14) – depending on the application – either to the right or to the left side in the rail of the saw bench (5). Fixate the position of the stop by pressing the knob downwards. This clamps the Rip fence (14) to the saw bench (5).
6.6 Assembly of the Splitting Wedge and the Protective Hood (7) Adjust the Crank for cutting height adjustment (10), raised the saw blade at max. height position.
Rule of thumb: The rear end of the stop adjoins an imaginary line which starts roughly in the middle of the saw blade and then runs below 45° backwards.
Take the protective cover (7) and place it above the splitting wedge (6). Then screw it with the screw of the protective cover. Please note: Tighten the screw only so far that the protective cover can move downwards by itself. Use the self-locking nut in order to fasten the protective cover (7).
6.9 Assembly of the Saw Dust Collector (17) The circular saw bench has a saw dust collector (18). Depending on the material, one can see more or less formation of dust. Dust is harmful to your health. The formation of dust is inuenced by the material which is to be sawed, the saw blade (13) and the presence of guards and hoods, respectively.
WARNING Never operate the machine without protective cover!
6
Dust and sawdust are produced at the cut surface. By use of a saw dust collector, dust is gathered where it is formed. Working with the tool becomes safer and more pleasant.
the saw blade (13) is covered. During transport, the tool has to be always lifted o the ground. Do not pull or slide it over the ground. 5.If you want to transport the tool not within the work area, but to another site of operation, e.g. with the aid of a vehicle, disassemble the tool and pack it into the original packaging. 6.Saw blades must always be transported in the safety place. This protects the saw blades (13) from damage, and protects the user from being cut.
Connect a suitable vacuum cleaner to the connector for the saw dust collector. The connector is located at the rear end of the saw housing. See the following illustration. Also ensure sucient ventilation, e.g. by a wide open window. ATTENTION! During sawing, a vacuum cleaner must always be connected to the connector of the saw dust collector and switched on.
6.11 Assembly / Replacement of the Saw Blade (13) WARNING As a basic principle, the power plug has to be pulled out of the plug receptacle during all kinds of operation with the machine, e.g. setup, transport, modication, adjustment, cleaning and maintenance. Disconnect the machine from the mains supply!
WARNING Never put your ngers inside any openings of the tool! Never insert any objects into openings of the tool the saw dust collector). DANGER OF CUTTING! 6.10 Transport
1.Let the machine cool down. 2.Remove the screws of the table insertion and take out the table insertion. 3.Using the provided open-end wrenches, you can loosen the screw connection of the saw blade (13). Lock the motor shaft with one open-end wrench while loosening the nut with the other one. Take o the nut and the spacer. Put them on the saw bench (5). 4.Remove the old saw blade (13) by pulling upwards. 5.Clean parts like e.g. the spacer, nut and shaft end. 6.The assembly of the new saw blade (13) is to be done in reverse order. 7.After the assembly of the saw blade is completed, the splitting wedge (6) has to be newly adjusted if necessary. In order to do this, follow the instructions of the paragraph Assembly of the Splitting wedge (6) and the Protective Hood (7) . Please note: The nut of the saw blade holder has a right-hand thread.
WARNING As a basic principle, the power plug has to be pulled out of the plug receptacle during all kinds of operation with the machine, e.g. setup, transport, modication, adjustment, cleaning and maintenance. Disconnect the machine from the mains supply! 1.Hold the saw only at the main saw bench (5) or at the base frame (2). 2.Never pull or carry the saw at the switch, movable parts, the power line or the protective hood (7)! Never use protective devices for handling that constitutes misuse or for transportation! 3.It is best to carry the tool with two persons. The tool is heavy. 4.Make sure that the protective hood (7) has been installed properly, so that the upper part of 7
GB
7.2 Protective Hood (7)
8.Tighten the nut with the open-end wrench,
you lock the motor shaft with the second GB while open-end wrench.
The protective hood (7) protects the user from coming into contact with the saw blade (13) from above, as well as against dust and splinters. The protective hood (7) has to rest on the saw bench (5) by itself, but also has to be freely movable. It lifts itself automatically due to its design once you push the work piece against it, and it lowers itself, once the work piece has been pushed through. Never lift or lower the hood manually.
WARNING Check the saw blade for visible damage before insertion. Never insert worn out, bent, uneven or ruptured saw blades. Always make sure when inserting the saw blade that the rotational direction of the blade is the same as the rotational direction of the machine. The arrows on the saw blade must point to the same direction as the arrow on the tool.
Check the proper installation and the condition of the protective hood before every start of operation.
WARNING Do not lose the special wrenches for the a ssembly of the saw blade. They are necessary for the safe assembly of saw blades!
7.3 Push Stick (16) The push stick (16) protects the user as it allows to guide work pieces safely along the rotating saw blade (13). Use always the push stick to guide the work piece during work. Put the work piece against the Rip fence (14). Make sure that the protective hood (7) is installed properly. In order for it to be always readily available, the push stick has to be stored inthe designated holders at the machine housing if it is not being used.
Check once again, if the saw blade is fastened safely and properly! Check once more the rotational direction! Turn the disc by hand and check the proper rotation and freewheeling. Make sure that the disc counternut is securely tightened.
7. Safety Devices
7.4 Splitting wedge (6)
The circular saw bench is equipped with safety devices.
The splitting wedge (6) is important to guide the work piece safely. It prevents the cut from "closing“ behind the saw blade (13), and from causing the saw blade to jam and lock. The splitting wedge (6) must always be in alignment with the saw blade. Safe use of the saw depends on the condition and adjustment of the splitting wedge (6). The gap between the saw blade and the splitting wedge (6) can change during regular use. The size of the gap and the position of the splitting wedge (6) must be checked and – if necessary – readjusted before every start of operation and always after replacement of the saw blade. The part Assembly of the Splitting wedge (6) and
7.1 Magnetic Switch The magnetic switch prevents that the machine from starting automatically after a sudden power failure. If the machine is thus suddenly disconnected from the power supply (either by a power failure or by involuntarily pulling out the power plug), for safety reasons, one always has to trigger the contactor. Unexpected, automatic and uncontrolled start of the machine is therefore impossible.
8
of the Protective Hood explains how the splitting wedge (6) must be adjusted.
8.Insert the plug into a plug receptacle that has been properly installed according to regulations.
ATTENTION! The thickness of the splitting wedge (6) must always be thinner than the thickness of the saw blade (13).
9.Your power tool is now ready for operation. WARNING If the power lines or the power plug is damaged, it has to be repaired by a qualied electrician in order to avoid hazards.
WARNING
9. Handling
Always keep the safety devices in proper working condition! Never operate the machine without safety devices! Never manipulate safety devices! Never manipulate safety devices! Never use protective devices for handling or for transportation!
9.1 Start and Test Run 1.Activate the green ON-switch "l” (8). The motor and the saw blade (13) begin to rotate. 2.Let the saw blade (13) rst run idle for about 1 minute. In doing so, keep an appropriate safety distance. 3.Deactivate the circular saw bench with the red OFF-switch "O” (8). 4.Let the machine come to a complete s tandstill and the pull out the power plug! 5.Check once more for tight t of the saw blade (13) and the splitting wedge (6).
8. Start of Operation 1.Before every start of operation, check the cables, plugs, safety devices and accessories for damage. 2.Check once more the setup location and location of operation.
WARNING The saw blade keeps running for a while! Never slow down the saw blade manually! Let the saw blade run down! Deactivate the machine at once if it vibrates strongly or produces abnormal sounds.
3.Never operate the power tool if it has any visible damage. 4.Always wear appropriate clothing and personal protective equipment. 5.Make sure that no assembly and adjustment tools are left inside or on the power tool.
9.2 Preparation of the Cut 1.It is best to draw the desired cut on the work piece. 2.Set the optimal cutting height of the saw blade (13). 3.Clean the saw bench (5) of dirt and residues. 4.Put the work piece against the parallel stop rail. 5.Make sure that the work piece rests evenly on the saw bench (5) and is not "wobbling”. 6.Guide the work piece carefully - with the drawn cut being in the middle - in front of the protective hood (7). Change and xate – if
6.Check if the necessary cutting/auxiliary tools and safety devices are attached according to the instructions and are in good working condition. Check the saw blade (13) for proper assembly, condition and rotation. 7.Before start of operation, check if the voltage shown on the type plate conforms with the voltage of the power grid and if the power t ool has the correct plug.
9
GB
necessary – once more the parallel stop rail.
Never touch the saw blade while cutting! Always keep an appropriate safety distance to the saw blade!
scale is intended to provide assistance. GB The When the work piece has been aligned exactly,
you can start the cut. 7.Activate the saw dust collector. 8.Take the push stick (16) and activate the machine as described above. 9.Please note: When working with long work pieces, make sure that the work piece rests safely and evenly. Depending on the application, you can e.g. put up additional supporting surfaces at the same height to the right and left of the saw bench (5). The work piece has to rest evenly on the saw bench (5) and the supporting surfaces! Make a plan, from which side you saw and which side constitutes the reject.
Work pieces, which are so small that one cannot hold them safely, which twist or which cannot be held without a sucient safety distance to the saw blade, must not be sawed! Work pieces, which are so long and heavy that they sag, or which endanger the safe upright position of the machine must not be sawed! Work pieces for which a safe and even rest cannot be ensured must not be processed! If a work piece jams or the saw blade locks up, deactivate the machine at once and pull the power plug! Carefully remove the obstruction and check the saw blade and the splitting wedge!
9.3 Cut 1.Position yourself in such a way in front of the machine that you can safely guide the work piece without twisting it, and that you can easily access the on-o switch (8). 2.Let the machine accelerate to its full rotational speed. 3.Push the work piece against the protective hood (7). It lifts itself. 4.Hold the work piece rmly with the push stick (16) and the second hand and push it slowly against the rotating saw blade (13). 5.Use only a little pressure. Adjust the feed pressure to the cutting speed. Let the saw do its work. If you can hear that the rotational speed decreases to a great extent, you are using too much pressure. 6.Cut through the work piece completely. Make sure that the two halves of the cut do not twist or fall down uncontrolled. 7.Deactivate the machine after this step and let the saw blade (13) run out, before removing the two halves of the cut.
The saw blade keeps running for a while! Wait until the machine comes to a total stop before removing the cut pieces! Please abide by the maximum cutting depth of 74 mm for 90° cuts and of 60 mm for 45° miter cuts. Deactivate the machine at once if it vibrates strongly or produces abnormal sounds. Never slow down the saw blade manually! Let the saw blade run down! 9.4 Cutting Height Adjustment Please note: Before every cut you have to adjust the cutting height of the saw blade (13) to the thickness of the material to be sawed. 1.Measure the material thickness of the work piece, or put the work piece next to the saw blade (13).
WARNING Hold the work piece rmly in a controlled manner.
2.Turn the crank for cutting height adjustment in order to change the cutting height. It is adjusted best when the height of a tooth of the saw 10
blade (13) protrudes from work piece during c utting.
10. Cleaning, Maintenance, Storage, Repair
9.5 Miter Cut WARNING As a basic principle, the power plug has to be pulled out of the plug receptacle during all kinds of operation with the machine, e.g. setup, transport, modication, adjustment, cleaning and maintenance. Disconnect the machine from the mains supply!
WARNING As a basic principle, the power plug has to be pulled out of the plug receptacle during all kinds of operation with the machine, e.g. setup, transport, modication, adjustment,cleaning and maintenance. Disconnect the machine from the mains supply! 10.1 Cleaning
The motor/cutting unit can be tilted up to 45° in order to conduct miter cuts. 1.Loosen the miter setting locker (9) on the front side of the saw housing. 2.Change the angle for the desired application. Read the angle of the scale. 3.Tighten the miter settling locker (9) on the front side of the saw housing. 4.Do the cut. 5.Cut at rst a test piece and check the angle setting.
1.Always let the tool cool down after use. 2.Clean the machine with a damp cloth and some soap. Use a brush or paint brush for cleaning hard to reach places, and stubborn residues. Do not use any aggressive cleaners or solvents. They might corrode the plastic parts and metal parts of the machine. 3.Keep the vents of the motor free from deposits.
9.6 Angle Cut with cross-cutting fence (15)
Saw blade (13)
By use of the cross-cutting fence (15), one can do angle cuts from 0°- 45°. 1.Push the rail of the cross-cutting fence (15) into one of the two grooves in the saw bench (5), to the left or right side of the saw blade (13). 2.The cross-cutting fence (15) can be moved forwards and backwards inside the groove. 3.With the help of the scale, you can set the cross-cutting fence (15) to an angle, which is appropriate for your application and then tighten the locking screw. 4.Put the work piece against the cross-cutting fence (15) and do the cut. 5.At rst, saw only a test piece.
Replace a blunt saw blade (13) with a new, sharp blade. If the teeth have become clogged, clean at rst the clearances with appropriate devices, e.g. a blunt, solid wooden stick. It is best to take out the saw blade. Please wear protective gloves and be careful not to damage the teeth.
10.2 Maintenance
Splitting wedge (6) 1.The splitting wedge (6) must always be adjusted as shown in the illustration. Check the adjustment of the splitting wedge regularly. 2.If the gap is smaller than 3 mm or larger than 5 mm, or if the splitting wedge (6) is no longer aligned with the saw blade (13), the splitting wedge (6) has to be adjusted. Assembly of the Splitting wedge and the Protective Hood. 11
GB
3.The protective hood (7) has to be removed
disassembly of the table insertion. GB before Assembly of the Splitting wedge and the
Protective Hood. The protective hood (7) is disassembled in reverse order. 4.Assemble the protective hood properly according to the instructions. Assembly of the Splitting wedge (6) and the Protective Hood. WARNING Avoid injuries using the saw blade! Always wear protective gloves! A defective or worn out table insertion has to be replaced with a new one! 10.3 Storage Store the machine and its accessories and spare parts in a dark, dry and frost-protected location. Always store the machine in a location out of the reach of children. The optimum storage temperature is between 10 and 30 °C. 10.4 Repair Damaged tools must be repaired only by qualied specialists.
12
11. Problems and Problem Solving Problem 1. Motor gets hot
2. Cuts are only possible with difculty, are slanting or are swung outwards
3. Machine does not start or stops suddenly during use
4. Strong vibration, unusual noise, strong smell
GB
Possible Cause 1.1. Cutting depth is too large 1.2. Ventilation openings of the motor are obstructed 1.3. Motor is defective 1.4. Other electrical defect of the tool 2.1 Saw blade (13) 2.2 Wrong saw blade for the material 2.3 Cutting depth is too large 2.4 Splitting wedge (6) is misaligned or damaged 2.5 Saw blade thinner than splitting wedge (6) 3.1 Power supply interrupted 3.2 Residual current operated device or line safety switch of the power supply was triggered 3.3 Saw blade obstructed 3.4 Overheating or other electrical defect of the tool
4.1 Switch o and unplug at once! Saw blade blunt, overheated, clamped incorrectly or damaged. 4.2 Unplug at once! Other defect. 4.3 Sawed without saw dust collector, housing, ventilation openings or mechanism clogged up by saw dust
Solution 1.1 Observe maximum cutting depth 1.2 Clean the ventilation openings. 1.3. Have the motor checked by a qualied electrician 1.4 Check by a qualied electrician. 2.1 Replace saw blade 2.2 Use appropriate saw blade 2.3 Observe maximum cutting depth 2.4 Readjust or replace splitting wedge (6) 2.5 Replace saw blade or splitting wedge (6) 3.1 Check the power supply by connecting another device 3.2 Electrical defect - Switch o and unplug at once! Machine, power lines and electrical installation have to be checked by a qualied electrician 3.3 Switch o and unplug at once! Obstruction has to be removed carefully. Afterwards, check the saw blade 3.4 Check by a qualied electrician 4.1 Check saw blade installation and rotational direction. Install new appropriate saw blade if necessary 4.2 Check by a qualied specialists 4.3 Open and clean saw housing. Always use saw dust collector when sawing.
12. Disposal WEEE (waste electrical and electronic equipment) consists of valuable materials and should not be disposed of as normal household waste. Therefore, we would like to ask you for your active help in preserving natural resources
and in protecting the environment. If possible, please return thistool to available collection facilities.
13
FIN
Sisällysluettelo
Halkaisukiilan paksuus 2 mm (+/-0,2 mm) Hampaiden lukumäärä (toimintakunnossa) 40 Maksimi sahaussyvyys 90° sahauksessa 74 mm Maksimi sahaussyvyys 45° sahauksessa 54 mm Pöydän koko 630 x 430 mm Liukuvan pöydän koko 630 x 175 mm Jatkopöydän koko 630 x 80 mm Kallistumisalue 0 - 45° Suojausluokka II Eristysluokka 120 95,7 dB(A) Mitattu äänitehotaso LpA Akustinen äänitehotaso LWa 108,7 dB(A)
1. Asianmukainen käyttö 2. Tekniset tiedot 3. Symbolit ja lyhenteet 4. Erityisehdot 5. Kuvaus 6. Ennen käyttöä 7. Turvalaitteet 8. Toiminnan aloittaminen 9. Käsittely 10. Puhdistus, huolto, varastointi, korjaus 11. Ongelmat ja ongelmien ratkaisu 12. Hävittäminen
3. Symbolit ja lyhenteet
Emme hyväksy mitään vastuuta onnettomuuksista tai vaurioista, jotka johtuvat näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Tyyppikilpi: V~ Voltti, vaihtojännite Hz Hertsi W Watti
Vain kotikäyttöön! Ei kaupalliseen tai ammattimaiseen toimintaan!
Yleinen varoitusmerkki, joka kehottaa jokaista käyttäjää olemaan tarkkaavainen ja varomaan yleisiä vaaroja. Se näkyy esim. muiden vaaramerkkien tai muiden symboleiden yhteydessä, joiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vahinkoa / vaurioita henkilöille tai työkalulle.
1. Asianmukainen käyttö Tämän sähköllä toimivan pöytäpyörösahan asianmukaista käyttöä on puun sahaaminen, esim. puiset laudat, puiset levyt ja puutyyppinen materiaali kuten vaneri. Pyöreitä materiaaleja saa sahata vain sopivien kiinnityslaitteiden avulla (ei mukana). Korkeinta sallittua katkaisukorkeutta ei saa ylittää. Vain tähän penkkipyörösahaan sopivia sahanteriä saa käyttää. Viistosahaus korkeintaan 45° on sallittu. Sähkötyökalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Kaikki muu käyttö on kielletty!
Merkki, joka kehottaa jokaista käyttäjää lukemaan käyttöohjeet huolellisesti ennen koneen käyttöä sekä pitämään käyttöohjeet aina kaikkien käyttäjien saatavilla.
2. Tekniset tiedot Nimellisjännite Nimellistaajuus Nimellisteho Nimellisnopeus no Paino noin 0 Sahanterä 0 Sahanterän reikä (kanta/kulma) Sahanterän paksuus
Varoitusmerkit, jotka kehottavat jokaista käyttäjää varomaan pyörivästä sahanterästä aiheutuvia leikkuuhaavoja Varo sormiasi! Älä mene liian lähelle sahanteriä! Leikkautumisvaara! Työstettävissä kappaleissa voi olla myös teräviä reunoja ja siruja!
230–240 V~ 50 Hz 1800 W 5000 min-1 23 kg 250 mm 30 mm 3,0 mm
14
Merkki, joka kehottaa kaikkia käyttäjiä ja kaikkia työskentelyalueella olevia käyttämään kuulosuojaimia. Merkki, joka kehottaa kaikkia käyttäjiä ja kaikkia työskentelyalueella olevia käyttämään suojalaseja. Merkki, joka kehottaa kaikkia käyttäjiä ja kaikkia työskentelyalueella olevia käyttämään hengityssuojaimia. Merkki, joka kehottaa kaikkia käyttäjiä käyttämään suojakäsineitä. Sahanterissä on erittäin terävät leikkuureunat
6. Halkaisuveitsi 7. Terän suojus 8. Virtakytkin 9. Viisteasetuksen lukitsin 10. Katkaisukorkeuden säätökampi 11. Liukuva pöytä 12. Alasuojus 13. Sahanterä 14. Halkaisuvaste 15. Poikittaisvaste 16. Työntökapula 17. Sahanpurun keräilylaite 18. Kumitassut
6. Ennen käyttöä VAROITUS Työkalun turvallinen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeiden ja niihin sisältyvien turvaohjeiden lukemista ja niiden noudattamista!.
4. Erityisehdot Käytä työskennellessä aina suojalaseja. Käytä työskennellessä aina kuulosuojaimia. Käytä työskennellessä aina hengityssuojaimia. Mitään asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa käsitellä. Käytä suojakäsineitä kantaessasi tai vaihtaessasi sahanteriä.
5. Kuvaus 1. Pöytä, jossa jatko-osat 2. Perusrunko 3. Virtajohto 4. Sahauksen kulma-asteikko 5. Sahauspöytä
6.1 Asennus Pöytäpyörösaha tulee ruuvata työpöydän päälle tai asentaa mukana tulevaan kehykseen Pöytäpyörösahan muunlainen asentaminen on estetty ja täten kielletty. Emme hyväksy vastuita vahingoista ja onnettomuuksista, jotka johtuvat sahan väärästä asentamisesta. 6. 2 Perusrungon (2) kokoaminen Kokoa perusrunko (2) käyttäen mukana tulevia ruuveja, aluslevyjä ja muttereita, kuten piirustuksessa näytetään. Liitä lopuksi 4 kumitassua (f ) perusrungon (2) jalkoihin. 6.3 Perusrungon ja sahan yhdistäminen Käännä moottorin kotelo sivulle ja poista samalla 15
FIN
6.7 Katkaisukorkeuden säätökammen (10) asentaminen
valkoinen kuljetusvaahtosuojus. Aseta nyt saha
FIN sekä alasuojus (12) perusrunkoon (2)
VAROITUS Älä koskaan käytä sahaa, jos alasuojus ei ole asennettuna
Asenna katkaisukorkeuden säätökampi (10) sopivalla ruuvimeisselillä (ei mukana). Säädä katkaisukorkeuden säätökampi (10), nosta sahanterä maksimi korkeusasentoon.
6.4 Pöytäpyörösahan asentaminen työpöydän päälle
6.12 Halkaisuvasteen (14) kokoaminen
Perusrungon (2) asemasta voit myös ruuvata pöytäpyörösahan esim. työpöydän päälle.
Halkaisuvastetta (14) käytetään, jos haluat tehdä poikkihalkaisuja (90°) ja kaikkien työkappaleiden tulee olla samanpituisia.
VAROITUS Varmista, että mikään koneen osa ei pääse liikkumaan (esim. luiskahtamaan, kallistumaan, "heilumaan”, kääntyilemään tai putoamaan) käytön aikana.
Asenna halkaisuvaste sahanterän (13) viereen. Valitse työhön asianmukainen sahanterä. Työnnä halkaisuvasteen pidike penkin kiskoon ja työnnä sitten vastekisko yläpuolelta pidikkeeseen. Ruuvaa kisko mukana olevilla ruuveilla tiukasti pidikkeeseen.
Poista saha pakkauksesta ja aseta tasaiselle, tukevalle työpöydälle tai pöytälevylle. Käytä puuruuveja tai koneruuveja kiinnittäessäsi pöytäpyörösahan porattujen reikien kautta alustaan.
Vastekiskossa on kaksi uraa, joihin kiinnitysruuvit voidaan - käytöstä riippuen - työntää.
6.5 Työntökapulan (16) pidike
Paina halkaisuvaste (14) - käytöstä riippuen - joko oikealle tai vasemmalle puolelle sahapenkin (5) kiskoa. Kiinnitä vasteen sijainti painamalla nappia alaspäin. Se kiinnittää halkaisuvasteen (14) sahapöytään (5).
Käytä ruuveja kiinnittääksesi työntökapulan (16) pidikekulman sahanterän koteloon nähden. Kotelossa on jo valmiiksi poratut reiät, johon voit ruuvata kulmien 4 metalliruuvia. Säilytä työntökapula (16) ainoastaan tässä kohdassa!
Nyrkkisääntö: Vasteen takapää tulee kuvitteellista viivaa vasten, joka alkaa suurin piirtein terän keskeltä ja kulkee 45° kulmassa takaosaan.
6.6 Halkaisukiilan ja teräsuojuksen (7) asentaminen
6.14 Sahanpurunkerääjän (17) asentaminen
Ota teräsuojus (7) ja aseta se halkaisukiilan (6) yläpuolelle. Kiinnitä se sitten teräsuojuksen ruuvilla. Huomioi: Kiristä ruuvi vain siten, että teräsuojus voi liikkua alaspäin itsekseen. Käytä teräsuojuksen (7) kiinnittämiseen itselukittuvaa mutteria.
Pöytäpyörösahassa on sahanpurunkerääjä (18). Sahanpurun muodostuminen ja määrä riippuu materiaalista. Puru on haitallista terveydelle. Purun muodostumiseen vaikuttavat sahattava materiaali, sahanterä (13) ja suojuksien ja kupujen käyttö.
VAROITUS Älä koskaan käytä konetta ilman turvasuojuksia!
Pöly ja sahanpuru syntyvät sahauspinnalla. 16
Sahanpurun keräyslaite kerää purun siellä, missä sitä muodostuu. Työkalun käytöstä tulee turvallisempaa ja miellyttävämpää. Liitä sopiva imuri sahanpurun keräilylaitteeseen. Liitäntä sijaitsee sahan kotelon takaosassa. Katso seuraava kuva. Varmista myös riittävä ilmanvaihto, esim. pitämällä ikkunaa auki. HUOMIOITAVAA! Sahauksen aikana pölynimuria tulee pitää liitettynä purunkeräyslaitteeseen ja sen tulee olla käynnissä..
nostaa maasta. Älä työnnä tai liu'uta sitä maata pitkin. 5. Jos haluat kuljettaa työkalun kokonaan työskentelyalueelta pois toiseen työkohteeseen, esim. ajoneuvolla, pura työkalu ja pakkaa alkuperäiseen pakkaukseen. 6. Sahanterät tulee aina kuljettaa turvallisessa paikassa. Se suojaa sahanteriä (13) vaurioilta ja suojaa käyttäjää leikkaantumiselta. 6.16 Sahanterän (13) asentaminen / vaihtaminen
VAROITUS
VAROITUS Perusperiaate on, että virtajohto tulee olla irrotettuna pistorasiasta konetta käsiteltäessä, esim. asentaminen, kuljetus, muuttaminen, säätäminen, puhdistaminen ja huolto. Irrota kone verkkovirrasta.
Älä koskaan laita sormiasi mihinkään työkalun aukkoon! Älä koskaan työnnä mitään esineitä työkalun purunkeräilylaitteen aukkoihin). LEIKKAUTUMISVAARA! 6.15 Kuljetus VAROITUS Perusperiaate on, että virtajohto tulee olla irrotettuna pistorasiasta konetta käsiteltäessä, esim. asentaminen, kuljetus, muuttaminen, säätäminen, puhdistaminen ja huolto. Irrota kone verkkovirrasta! 1. Pidä sahaa ainoastaan sahauspöydällä (5) tai perusrungossa (2). 2. Älä koskaan vedä tai kanna sahaa kytkimestä, liikkuvista osista, virtajohdosta tai suojuksesta (7)! Älä koskaan käytä suojalaitteita käsittelyyn, joka on virheellistä tai kuljetukseen! 3. Työkalun kantamiseen suositellaan kahta henkilöä. Työkalu on painava. 4. Varmista, että teräsuojus (7) on asennettu kunnolla siten, että sahanterän (13) yläpuoli peittyy. Työkalua kuljetettaessa se tulee aina
1. Anna koneen jäähtyä. 2. Poista ruuvit pöydän liitännästä ja irrota pöytäliitäntä. 3. Käytä mukana tulevia kiintoavaimia ja irrota sahanterän ruuvikiinnitys (13). Lukitse moottorin kara kiintoavaimella ja löysää samalla mutteria toisella avaimella. Poista mutteri ja laippa. Laite ne sahauspöydälle (5). 4. Poista vanha sahanterä (13) vetämällä ylöspäin. 5. Puhdista osat kuten välilevy, mutteri ja karan pää. 6. Uusi sahanterä (13) asetetaan paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä. 7. Kun sahanterän vaihto on valmis, halkaisukiila (6) täytyy säätää uudelleen mikäli tarpeen. Tämän tekemiseksi seuraa kappaleen Asennus ohjeita halkaisukiilan (6) ja teränsuojuksen (7).
17
FIN
Huomaa: Sahanterän pidikkeessä on oikeakätinen
koneen käynnistyminen on siten mahdotonta.
FIN kierre.
7.2 Teränsuojus (7)
8. Kiristä mutteri kiintoavaimella samalla, kun lukitset moottorin karan toisella kiintoavaimella.
Teränsuojus (7) suojaa käyttäjää joutumasta kosketuksiin sahanterän (13) kanssa sekä suojaa myös pölyltä ja lastuilta. Suojus (7) lepää itsekseen sahauspöydällä (5), mutta sitä voi myös liikuttaa vapaasti. Se nousee automaattisesti suunnittelunsa ansiosta, kun työnnät työstettävän kappaleen sitä vasten ja se laskeutuu alas, kun työstettävä kappale on työnnetty läpi. Älä koskaan nosta tai laske suojusta manuaalisesti.
VAROITUS
Tarkasta sahanterä näkyvien vaurioiden varalta ennen asentamista. Älä koskaan asenna kuluneita, taipuneita, epätasaisia tai murtuneita sahanteriä. Varmista aina uutta sahanterää asentaessasi, että terän pyörimissuunta on sama kuin koneen pyörimissuunta. Sahanterän nuolten täytyy osoittaa samaan suuntaan kuin työkoneen nuoli.
Tarkasta teräsuojuksen oikea asennus ja kunto ennen jokaista käyttökertaa. 7.3 Työntökapula (16)
VAROITUS
Työntökapula (16) suojaa käyttäjää, sillä sen avulla työstettävät kappaleet voi turvallisesti ohjata pyörivään sahanterään (13). Käytä aina työntökapulaa työstettävine kappaleiden ohjaamiseen työn aikana. Aseta työstettävä kappale vasten halkaisuvastetta (14). Varmista, että teränsuojus (7) on oikein asennettu. Jotta työntökapula olisi aina saatavilla, se tulee säilyttää sille tarkoitetussa pidikkeessä koneen kotelossa silloin kun se ei ole käytössä.
Älä hukkaa sahanterän asentamiseen tarkoitettuja erikoisavaimia. Ne tarvitaan sahanterien turvalliseen asentamiseen! Tarkasta vielä kerran, että sahanterä on kiinnitetty turvallisesti ja oikein! Tarkasta vielä kerran kiertosuunta! Käännä kiekkoa kädellä ja tarkasta oikea pyörimissuunta ja vapaa pyöriminen. Varmista, että kiekon vastamutteri on kunnolla kiinnitetty.
7.4 Halkaisukiila (6)
7. Turvalaitteet
Työstettävän kappaleen ohjaaminen halkaisukiilaan (6) turvallisesti on tärkeää. Se estää sahattua kappaletta nousemasta sahanterän (13) mukana ja estää sahanterän jumiutumisen ja lukittumisen. Halkaisukiila (6) täytyy olla samassa linjassa sahanterän kanssa. Sahan turvallinen käyttö riippuu halkaisukiilan (6) kunnosta ja säädöstä. Sahanterän ja halkaisukiilan (6) väli saattaa muuttua säännöllisessä käytössä. Välin koko ja halkaisukiilan (6) sijainti täytyy tarkastaa ennen jokaista käyttökertaa ja aina sahanterän vaihdon jälkeen - ja tarvittaessa - säätää uudelleen. Halkaisukiilan (6) ja teräsuojuksen asennuksesta selviää kuinka
Pöytäpyörösahaan kuuluu turvalaitteita. 7.1 Magneettikytkin Magneettikytkin estää koneen automaattisen käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen. Jos kone irrotetaan äkillisesti verkkovirrasta (joko sähkökatkoksen tai tahattoman pistokkeen irrottamisen takia), koneen käynnistys vaatii turvallisuussyistä kytkimen painamisen. Odottamaton, automaattinen ja valvomaton 18
halkaisukiila (6) tulee säätää. HUOMIOITAVAA! Halkaisukiilan (6) paksuuden tulee aina olla ohuempi kuin sahanterän (13) paksuus.
9. Sähkötyökalusi on nyt valmis käyttöön. VAROITUS Jos virtajohdot tai pistoke on vaurioitunut, vain ammattitaitoinen sähköasentaja saa korjata ne vaarojen välttämiseksi.
VAROITUS
Pidä turvasuojukset aina hyvässä toimintakunnossa! Älä koskaan käytä konetta ilman turvalaitteita! Älä koskaan muuntele turvalaitteita! Älä koskaan muuntele turvalaitteita! Älä koskaan käytä turvalaitteita käsittelyyn tai kuljetukseen!
8. Käytön aloittaminen 1. Ennen jokaista käyttökertaa tarkasta kaapelit, pistokkeet, turvalaitteet ja varusteet vaurioiden varalta. 2. Tarkasta vielä kerran asennuspaikka ja työskentelypaikka. 3. Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jos siinä on näkyviä vaurioita. 4. Käytä asianmukaista vaatetusta ja henkilökohtaisia suojavarusteita.
9. Käsittely 9.1 Käynnistys ja testiajo 1. Siirrä vihreä ON-kytkin asentoon "I" (8). Moottori ja sahanterä (13) alkavat pyöriä. 2. Anna sahanterän (13) pyöriä tyhjäkäynnillä noin 1 minuutin. Pidä samalla asianmukainen turvaetäisyys. 3. Kytke pöytäpyörösaha pois päältä siirtämällä punainen OFF-kytkin asentoon "O" (8). 4. Anna koneen pysähtyä kokonaan, ja irrota sitten pistoke pistorasiasta! 5. Tarkasta vielä kerran sahanterän (13) ja halkaisukiilan (6) tiukkuus. VAROITUS Sahanterät pyörivät vielä jonkin aikaa! Älä koskaan hidasta sahanterien pyörimistä käsin! Anna sahanterän pysähtyä!
5. Varmista, että mitään asennus- tai säätötyökaluja ei ole jäänyt kiinni sähkötyökaluun. 6. Tarkasta, että välttämättömät katkaisutyökalut/ aputyökalut ja turvalaitteet on kiinnitetty ohjeiden mukaisesti ja ne ovat hyvässä toimintakunnossa. Tarkasta sahanterän (13) oikea asennus, kunto ja pyöriminen.
Sammuta kone, jos se tärisee voimakkaasti tai jos siitä kuuluu epänormaaleja ääniä.
7. Ennen käynnistämistä tarkasta, että tyyppikilven jännite vastaa verkkovirran jännitettä ja sähkötyökalussa on oikea pistoke.
9.2. Sahaamisen valmistelu
8. Työnnä pistoke pistorasiaan, joka on määräysten mukaisesti asennettu.
Pysäytä kone, jos se tärisee voimakkaasti tai siitä kuuluu epänormaaleja ääniä.
1. Työstettävään kappaleeseen on parasta merkitä halutta katkaisupaikka. 2. Asenna optimaalinen sahanterän (13) sahauskorkeus. 19
FIN
FIN
3. Puhdista sahauspöytä (5) liasta ja jäämistä.
(13).
4. Aseta työstettävä kappale samansuuntaisesti vastekiskon kanssa.
5. Käytä vain vähän voimaa. Säädä syöttövoima sahausnopeuteen. Anna sahan tehdä työ. Jos kuulet pyörimisnopeuden kasvavan huomattavasti, käytät liikaa työntövoimaa.
5. Varmista, että työstettävä kappale lepää tasaisesti sahauspöydällä (5), eikä "kääntyile".
6. Sahaa työstettävä kappaleen läpi. Varmista, että sahatut kappaleet eivät kääntyile tai putoa hallitsemattomasti.
6. Ohjaa työstettävää kappaletta varovasti vedetty merkki keskellä - teränsuojuksen (7) eteen. Vaihda - mikäli tarpeen - vielä kerran samansuuntainen vastekisko. Asteikko on tarkoitettu apuvälineeksi. Kun työstettävä kappale on kohdistettu tarkasti, voit aloittaa sahauksen.
7. Sammuta kone tässä vaiheessa ja anna sahanterän (13) pysähtyä ennen kuin poistat kaksi sahattua kappaletta. VAROITUS Pidä työstettävää kappaletta hallitusti. Älä koskaan koske sahanterää, kun se on käynnissä! Pidä aina asianmukainen etäisyys sahanterään!
7. Aktivoi sahanpurunkerääjä. 8. Ota työntökapula (16) ja käynnistä kone kuten edellä kerrottu. 9. Huomaa: Jos työstettävät kappaleet ovat pitkiä varmista, että ne lepäävät turvallisesti ja tasaisesti. Työstä riippuen voit esim. asettaa lisätukipintoja sahauspöydän kanssa samalle korkeudelle oikealle ja vasemmalle puolelle sahauspöytää (5). Työstettävän kappaleen tulee levätä tasaisesti sahauspöydällä (5) ja tukipinnoilla! Suunnittele miltä puolelta sahaat ja miltä puolelta tulee jätepala.
Työstettäviä kappaleita, jotka ovat liian pieniä turvallisesti pidettäviksi, jotka kääntyilevät tai joita ei voi pitää turvallisen matkan päässä sahanterästä, ei saa sahata ollenkaan!
9.3 Sahaus
Työstettäviä kappaleita, jotka ovat niin pitkiä ja painavia, että ne taipuvat tai jotka vaarantavat koneen pystyasennon, ei saa sahata ollenkaan! Työstettäviä kappaleita, joiden turvallista ja tasaista lepäämistä ei voida taata, ei saa käsitellä ollenkaan!
1. Asetu itse seisomaan koneen eteen siten, että voit turvallisesti ohjata työstettävää kappaletta tarvitsematta käännellä sitä ja, että yletyt helposti virtakytkimeen (8).
Jos työstettävä kappale jumiutuu tai sahanterä lukittuu ylös, sammuta kone heti ja irrota pistoke pistorasiasta! Poista varovasti esteet ja tarkasta sahanterä ja halkaisukiila!
2. Anna koneen kiihtyä täyteen pyörimisnopeuteen.
Sahanterät pyörivät vielä jonkin aikaa! Odota kunnes kone on kokonaan pysähtynyt ennen kuin poistat sahatut kappaleet!
3. Työnnä työstettävä kappale suojusta (7) vasten. Suojus nousee itsekseen.
Noudata maksimi sahaussyvyyttä 74 mm 90° sahauksessa ja 60 mm 45° viistesahauksessa. Pysäytä kone, jos se tärisee voimakkaasti tai siitä kuuluu epänormaaleja ääniä. Älä koskaan hidasta sahanterien pyörimistä käsin! Anna sahanterän
4. Pidä työstettävää kappaletta tukevasti työntökappaleella (16) ja toisella kädellä ja työnnä sitä hitaasti vasten pyörivää sahanterää 20
pysähtyä! 9.4 Sahauskorkeuden säätäminen Huomaa: Ennen jokaista sahausta sinun täytyy säätää sahanterän (13) sahauskorkeus sahattavan materiaalin paksuuden mukaan. 1. Mittaa työstettävän kappaleen materiaalin paksuus tai aseta työstettävä kappale sahanterän (13) viereen. 2. Käännä sahauksen korkeuden säätökampea muuttaaksesi sahauskorkeutta. Se on oikein säädetty, jos sahanterän (13) hampaat lävistävät työstettävän kappaleen sahauksen aikana. 9.5 Jiirisahaus
1. Työnnä lisävasteen (17) kisko yhteen sahauspöydän (5) urista, joka sahanterän (13) vasemmalle tai oikealle puolelle. 2. Poikittaisvastetta (15) voidaan siirtää eteenpäin ja taaksepäin urassa. 3. Asteikon avulla voit asettaa poikittaisvasteen (15) kulmaan, joka on työhösi sopiva ja kiinnittää siihen lukitusruuvilla. 4. Aseta työstettävä kappale poikittaisvastetta (15) vastaan ja suorita sahaus. 5. Tee ensi testisahaus.
10. Puhdistus, huolto, varastointi, korjaus
VAROITUS Perusperiaate on, että virtajohto tulee olla irrotettuna pistorasiasta konetta käsiteltäessä, esim. asentaminen, kuljetus, muuttaminen, säätäminen, puhdistaminen ja huolto. Irrota kone verkkovirrasta! Moottori/sahausyksikkö voidaan kallistaa korkeintaan 45° jiirisahauksen suorittamiseksi. 1. Löysää viisteenasetuslukitsin (9) sahakotelon etupuolelta.
VAROITUS Perusperiaate on, että virtajohto tulee olla irrotettuna pistorasiasta konetta käsiteltäessä, esim. asentaminen, kuljetus, muuttaminen, säätäminen, puhdistaminen ja huolto. Irrota kone verkkovirrasta! 10.1 Puhdistaminen 1. Anna koneen aina jäähtyä ennen käyttöä.
3. Kiristä viisteenasetuslukitsin (9) sahakotelon etupuolelta.
2. Puhdista kone kostealla liinalla ja saippualla. Puhdista vaikeasti päästävät paikat ja pinttyneet jäämät harjalla tai maalisudilla. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. Ne voivat syövyttää koneen muovisia ja metallisia osia.
4. Suorita sahaus.
3. Pidä moottorin aukot vapaina jäämistä.
5. Sahaa ensi testikappale ja tarkasta kulman asetus.
10.2 Huolto
2. Muuta kulma halutuksi. Lue kulma asteikolta.
9.6 Kulmasahaus poikittaisvasteella (15) Käyttämällä poikittaisvastetta (15) voidaan sahata 0°- 45° kulmia.
Sahanterä (13) Vaihda tylsistynyt sahanterä (13) uuteen, terävään terään. Jos hampaisiin on tarttunut materiaalia, puhdista ensin välit asianmukaisilla laitteilla, 21
FIN
kuten tylpällä puutikulla. Sahanterä on parasta
FIN irrottaa. Käytä suojakäsineitä ja ole varovainen, jotta et vaurioita hampaita. Halkaisukiila (6) 1. Halkaisukiila (6) täytyy aina säätää kuten kuvassa. Tarkasta halkaisukiilan säätö säännöllisesti. 2. Jos väli on pienempi kuin 3 mm tai isompi kuin 5 mm, tai halkaisukiila (6) ei ole enää sahanterän (13) suuntainen, halkaisukiilaa (6) tulee säätää. Noudata kappaleen 7.2 Halkaisukiilan ja teräsuojuksen asentaminen. 3. Teräsuojus (7) täytyy poistaa ennen pöytäosan irrottamista. Halkaisukiilan ja teränsuojuksen asentaminen. Teränsuojus (7) poistetaan päinvastaisessa järjestyksessä.. 4. Asenna teränsuojus ohjeiden mukaisesti. Halkaisukiilan (6) ja teränsuojuksen asentaminen. VAROITUS Varo henkilövahinkoja sahanterää käyttäessäsi! Käytä aina suojakäsineitä! Viallinen tai kulunut pöytäjatke tulee korvata uudella! 10.3 Varastointi Varastoi kone ja sen varusteet pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojassa olevassa paikassa. Säilytä kone aina poissa lasten ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10–30 °C. 10.4 Korjaukset Vaurioituneet työkalut saa korjata vain ammattitaitoinen henkilö.
22
11. Ongelmat ja ongelmien ratkaisu
FIN
Ongelma 1. Moottori kuumenee
Mahdollinen syy 1.1. Sahaussyvyys liian syvä 1.2. Moottorin tuuletusaukot tukossa 1.3. Moottori viallinen 1.4. Muu sähkövika työkalussa
2. Katkaisu on vaikeaa, kappaleet ovat vinossa tai kääntyneet ulospäin
2.1 Sahanterä (13) 2.2 Väärä sahanterä materiaalille 2.3 Sahaussyvyys liian syvä 2.4 Halkaisukiila (6) on väärin kohdistettu tai vaurioitunut 2.5 Sahanterä on ohuempi kuin halkaisukiila (6) 3.1 Virransyöttö katkeilee: 3.2 Vikavirtasuoja tai virtalähteen turvakytkin on laukaistu. 3.3 Sahanterä on tukossa 3.4 Ylikuumeneminen tai muu sähkövika työkalussa
3. Kone ei käynnisty tai sammuu käytön aikana
4. Voimakas tärinä, epätavallinen ääni, voimakas haju
4.1 Kytkeytyy ja sammuu heti! Sahanterä tylsä, ylikuumentunut, kiinnitetty väärin tai vaurioitunut. 4.2 Kytke irti heti! Muu vika. 4.3 Sahattu ilman sahanpurunkerääjää, kotelo, tuuletusaukot tai mekanismi täynnä sahanpurua
Ratkaisu 1.1 Noudata maksimi sahaussyvyyttä 1.2 Puhdista tuuletusaukot. 1.3. Tarkastuta moottori ammattitaitoisella sähköasentajalla 1.4 Ammattitaitoisen sähköasentaja tarkastettava 2.1 Vaihda sahanterä 2.2 Käytä asianmukaista sahanterää 2.3 Noudata maksimi sahaussyvyyttä 2.4 Säädä tai vaihda halkaisukiila (6) 2.5 Vaihda sahanterä tai halkaisukiila (6)
3.1 Tarkasta virransyöttö liittämällä siihen jokin muu laite 3.2 Sähkövika - kytke pois päältä ja sammuta heti! Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee tarkastaa kone, virtajohdot ja sähköasennukset 3.3 Kytke pois päältä ja sammuta heti!! Tukos tulee poistaa varovasti. Tarkasta sen jälkeen sahanterä 3.4 Ammattitaitoisen sähköasentaja tarkastettava 4.1 Tarkasta sahanterän asennus ja pyörimissuunta. Asenna tarvittaessa uusi sahanterä 4.2 Asiantuntijoiden tarkastettava 4.3 Avaa ja puhdista sahan kotelo. Käytä aina sahanpurunkeräilijää kun sahaat.
12. Hävittäminen WEEE (sähkö- ja elektroniikkaromun hävittäminen) koostuu arvokkaista / t-»^ materiaaleista, eikä niitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
ja suojelemaan ympäristöä. Mikäli mahdollista, palauta tämä työkalu kierrätyspisteeseen.
Pyydämme sinua säästämään luonnon resursseja
23
Original Declaration of Conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail:
[email protected]
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
Circular Saw Bench K-TST 1800-250 Sliding
2006/42/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2004/108/EC
87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC
90/396/EC 89/336/EWG
73/23/EWG
2000/14/EC 95/54/EC 2002/95/EC
EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN55014-1; EN55014-2 ; EN61000-3-11; EN61000-3-2 BM 50196661 0001 (TÜV Rheinland LGA Products GmbH) The technical documentation is kept by our authorized representative Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar
Wörth/Isar, den 04.02.2015 Art.-Nr.: 603.010.520
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
24
GARANTIE GB
WARRANTY products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be ted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
Subject to change without prior notice.
Matrix GmbH Service
. Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar . Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/45338 98 . e-mail:
[email protected] FIN
Takuu valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta. Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta tai tarjoamalla vaihto-osat. Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana toimitetaan myynti- ja takuutodistukset. Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta. Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn. Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa. Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole maksettu. Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia. Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen asiakaspalveluun.
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, hyvälaatuisia materiaaleja. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita on noudatettu huolellisesti. Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän omaisuudeksemme. Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät pidennä takuuaikaa, eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille varaosille ei ala erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden osille aiheutuneita vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö, väärinkäyttö tai vääränlainen huolto. Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
25
Circular Saw Bench K-TST 1800-250 Sliding GB
WARRANTY
FIN
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
TAKUU
Ostopaikka: Kaupunki, katuosoite: Asiakkaan nimi: Katuosoite: Postinumero ja kaupunki: Puhelin: Päivämäärä ja allekirjoitus: Vian kuvaus:
26