Transcript
Manual woodchipper Anleitung Häcksler
GTS 1500 S
GTS1500 S Montage Anleitung Assembly instructions
1a
1b
1
d a
2
3
4
e f b c
g
2a
5
9
6
5
2b
6
3
4
8
7
10
11
12
13
Dies ist die Originalsprache / DE EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir: We hereby declare:
Victory Tractor Europe Am Flidderberg 74, D-21256 Handeloh
dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. That the following appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC directive based on its design and type, as brought into circulation by us. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung des Gerätes:Holzhäcksler GTS-1500 S Machine description Article Nr. article no. Einschlägige EG-Richtlinien: applicable EC directives:
GTS-1500 S EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100:2010, EN 13683:2003+A2:2011+AC applicable harmonized standards: 2013 EN 349:1993+A1:2008, EN 953:1997+A1: 2009 EN ISO 13857:2008, EN ISO 14982: 2009 EN 13525:2005+A2: 2009(E)
Ort/place:
Handeloh
Datum/Herstellerunterschrift: 1.10.2015________________________ Unterzeichner/Sinatory
T. Mannweiler Geschäftsführer / Victory Tractor Europe a division of Borossi Motors Ltd.
ENGLISH CONTENTS 1. General 1. Manufacturer ...................................................................................................................................................... 5 2. Safety & Environment......................................................................................................................................... 5 3. Personal safety................................................................................................................................................... 5 4. Explanation of the warning signs........................................................................................................................ 6 2. Using the chipper 1. Safety and Technical remarks ............................................................................................................................ 6 2. Starting the chipper ............................................................................................................................................ 7 3. Using the chipper ............................................................................................................................................... 7 4. Transport ............................................................................................................................................................ 7 3. Maintenance of the chipper and checks 1. Removing the input tube .................................................................................................................................... 7 2. Replacing and adjusting the belts ...................................................................................................................... 8 3. Changing the engine oil...................................................................................................................................... 8 Problems, causes and solutions .................................................................................................................................... 9 Technical specifications ................................................................................................................................................. 9 Description of the most important parts ......................................................................................................................... 9 Spare parts list............................................................................................................................................................... 15 Spare parts drawing ...................................................................................................................................................... 17
Attention: read this manual carefully. See that you know and understand all information in this manual and the proper use of the machine before using the machine. Keep this manual for future reference. 1. GENERAL 1.1. Manufacturer Victory Tractor Europe www.victory-tractor.com
1.2. Safety & Environment The GTS1500 should be used only by an adult who fully understands the users’ manual and the way the machine works. See that the machine stands horizontal and check the tirepressure regularly (minimum 1,5 bar, maximum 1,9 bar). Mark off an area at least 3 meters wide and 12 meters long on the output side. While chipping, the users must take care that no-one can get hurt by chips flying out. Use red/ white ribbons for marking the danger zone. See that no-one and no animals are within a zone of 12 meters around the machine.
English
Remove the key from the ignition switch when: 1. the GTS1500 is left unattended 2. the GTS1500 is being maintained or worked on 3. covers and/or input/output tubes are being removed. Maintain the GTS1500 regularly (see chapter “Maintenance of the chipper and checks”) 1.3. Personal safety Wear personal safety devices at all times when using the GTS1500. In use, the machine makes more than 90 dBA and therefore it is compulsory to wear ear protection. There is a risk of hearing damage otherwise! Do not wear any loose clothes, or clothes with strings or ties. Use the GTS1500 S only in the open air.
The GTS1500 is made only for chipping newly cut wood having a maximum diameter of 100mm. It is prohibited to feed any other material into the machine (e.g. metal, stones, plastics or any other material). If you wish to chip roots, clean the roots from sand, earth, stones or other debris. Every use different from that described above discharges the manufacturer from any responsibility. Fill the fuel tank in the open air only. Use a jerrycan with a flexible hose. Use only unleaded petrol Euro 95 Every time you want to use the machine, check the machine properly and replace any faulty or worn parts immediately. Check before every use at least the following: - loose bolts and nuts - damaged rubber flaps in the input tube – change them if they are damaged or worn. - Oil level in the engine - Cracks in the plating and/or failed weldings - Cracked or damaged wiring Be sure the GTS1500 has been maintained properly. Damage or harm caused using faulty, worn or not original parts are not within the manufacturer's responsibility.. Keep your face and body as far as possible from the input tube. While feeding the machine do not stand higher than the bottom of the wheels. Never service the machine before having removed the key from the ignition switch. Never tilt the machine while the engine is still running. Replace warning signs if damaged or not sufficiently legible. 1.4. Explanation of the warning signs (Fig. 1b) Sticker 1: Watch out: danger! – Read the users' manual carefully – Danger of flying chips – Keep a sufficient distance (12 meters) away – Risk of severe cuts and wounds – Risk of getting stuck Sticker 2: Danger of flying chips – Keep a sufficient distance away from the machine (12 meters) Sticker 3: Risk of severe cuts and wounds – Risk of getting stuck Sticker 4: Read the users’ manual carefully – Wear safety goggles, ear protection and safety gloves Sticker 5: CE-sticker Sticker 6: Hot surface – Risk of burns
2. USING THE GTS1500 2.1. Safety and Technical remarks - The machine must be prepared and operated according to the following instructions : - When fitting the blades, the bolts must be tightened by a torq wrench (70 Nm for the cutting blades (nr. 19 on the spare parts drawing) and 40 Nm for the counter blade (nr. 15 on the spare parts drawing) and locked with Loctite 243! Check the tension on the bolts once again after one hour's work. - Before starting the engine, check that the input tube is empty. If not, clean the input tube with a stick or a long handled implement. - Keep hands, limbs or clothes away from the input tube, the output tube or moving parts. - See that you keep a good balance and stand firm at all times. Do not lean over the machine. - Keep away from the output zone while working with the machine. - If the blades hit a foreign object (anything except wood) or if the machine starts making unusual noises and/or shaking unusually, you must switch off the machine at once to stop the blades rotating. Switch off the engine and take the machine to the recommended dealer. - If the machine gets jammed, you must switch off the machine and wait until the blades stop rotating. - It is obligatory to wear safety gloves, ear protection and safety goggles (fig. 4) - This machine is solely intended for use in the open air. Also avoid working in open spaces where exhaust fumes might collect. - The machine should be used by one, preferably the same, person only. - Never put your hands into the input tube, until the switch has been turned off, the blades have come to a stand still and the key has been removed from the switch (fig. 5) - Pieces of wood lying crosswise in the input tube should only be removed when the blades have stopped. In case the rotor is blocked by a piece of wood: remove the ignition key, dismount the cover on the bearing housing of the rotor shaft and turn the rotor a few degrees by means of the specially made spanner for this purpose. Then remove the cross-lying piece of wood with another stick or implement. DO NOT PUT YOUR HANDS IN THE ROTOR. (fig. 6, 7 and 8). - Never leave the machine running unattended. - Stop the engine and remove the key from the ignition switch before replacing the blades or the counter blade. - Check after one hour's work that all bolts, nuts and screws are tight. If not, tighten them or consult your dealer - Always use original spare parts, otherwise your warranty will be voided. - The machine should be repaired only by a dealer, authorized by the manufacturer.
English
6
2.2. Starting the chipper Before starting the machine, always respect the instructions on Safety & Environment. (see chapter 1.2)
for several minutes to chip and eject all debris which otherwise can jam the rotor when you next want to start the machine.
2.3. Using the chipper Start the engine and let it warm up at 1/3 throttle for 1 minute. Then put the engine at full throttle. Consult the engine manual on how to switch on the engine properly and the correct use of the engine in the separate engine manual (fig. 9 & 10) Put the branches into the input tube and when these are pulled in let go the branches. The branches will be pulled in automatically. Feed thick branches in, see that the engine revs are maintained. Cut side branches thicker than 3cm off from the main branch and feed them into the machine separately. Long branches could lash into your face, so keep at a distance and always wear face protection.
2.4. Transport Before you move the machine, shut off the engine, remove the key from the switch and remove the cap from the spark plug.
TIPS WHILE CHIPPING The hardness of the wood depends on the wood type, the time between pruning and chipping and how dry the branches are. The machine performs best if the branches are chipped right after pruning. PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING REMARKS: Do not hesitate to use the emergency switch (fig. 11) in case of emergency. For switching off the machine normally, the engine should be allowed to idle first and then the keyswitch should be put in the “ON” or “Off” position. The output tube must be tightly bolted on the machine at all times, so chips cannot be slung away and nobody can get harmed. Always check that the two bolts at the bottom of the input tube are securely tightened (fig. 12, 13) If you wish to stop chipping, allow the machine to run
3. M AINTENANCE OF THE CHIPPER AND CHECKS Before checking and servicing the machine, switch off the engine, remove the key from the switch and remove the cap from the spark plug. When cleaning the machine with a high pressure washer, never spray on the bearings. It could damage the bearings and the machine, thereby voiding the warranty. Grease/oil bearings, blades and rotor against corrosion before storing the machine. Block the rotor with the special spanner on the axle of the rotor before servicing/working on the rotor. Do test the emergency switch regularly. Check the tire pressure and keep it at the right pressure (see above). Engine maintenace: please consult the engine manual of the engine manufacturer. The GTS1500 has parts weighing more than 20kg. Handling these parts should always be done by two people to avoid risk of injury. Parts heavier than 20 kg: rotor housing +/- 27kg input tube +/- 29 kg engine +/- 32 kg rotor +/- 24 kg
3.1. Removing the input tube First remove the output tube by untightening the 2 Allen-screws (picture 1.1 & 1.2). Then remove the Allen-screws from the input tube (picture 1.3) Tilt the input tube backwards carefully (picture 1.4). Be aware that the machine could loose its balance – if need be, support the frame at the bumper (picture 1.5). If the input tube is tilted backwards, it can be removed from the machine sideways (picture 1.6). Mount the input tube by following the same steps in reverse order. 1.1
1.2
English
1.3
1.4
1.5
1.6
3.2. Replacing and Adjusting the drive belts Remove the key from the switch before changing the belts. Remove the cover from the belt housing. Loosen slightly the bolt that fixes the belt housing to the rotor housing (2.1) Unscrew the bolts fixed horizontally to the engine (2.2) Loosen slightly the bolts that fix the engine on the chassis (2.3). Move the engine block to the back. Check that the belt housing is moving in the same direction. Now it is simple to remove the old belts and to fit the new ones. Note that once the belts are removed, it is easy to check the distance between blades and counterblade, because the rotor can turn freely. 2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Only use belts with the correct power transmission rating! Tension the belts by moving the engine block forwards and, once the correct belt tension is found, block the engine position by screwing tight the 4 bolts to the chassis. Once you have got the right tension, check that the pulleys are in–line. You can see this by holding a bar against the pulleys (2.4). You have reached the right tension when the belt can be pulled down +/- 6cm (2.5 inches) When new belts are fitted the distance between pulley spindles should be +/- 730mm. Check after tensioning the belts that the pulleys are in-line again. Check that all bolts are tightened properly, especially the bolt holding the belt housing to the rotor housing. Put the cover for the belt housing back in place and mount the input and output tubes. After changing the belts, let the machine run for 5 minutes without load. While running without load, check the machine for loose bolts, unusual noises or vibrations. Now the machine is ready for use. 3.3. Changing the engine oil. Change the engine oil after the first 5 hours of use. Take care no oil is spilled. It is recommended to use a hose with a clip fitting the thread of the drain plug (thread M12x1,5) To fit the hose, it is recommended to tilt the machine backwards and to let it rest on the bumper. Support the machine in front, so it does not tip over again. Screw the clip of the hose on the drain plug. Put a collector tin or basin in place, big enough to contain 1 liter of engine oil. Tilt the machine forward and let the hose drop into the collector. Let the oil flow and then drip for a little while. Attention: used oil is considered to be chemical waste. Bring the oil to a certified collection point. Remove the hose and screw the drain plug back into the engine. Fill the engine with 1 liter of 15W40 engine oil. Use a funnel to avoid spillage. Direction: you can also tilt the machine backwards to re-fill oil.
English
8
PROBLEMS, CAUSES & SOLUTIONS Problem
Cause
Solution
The shredder does not perform properly: the wood is not pulled in by the rotor itself The chips do not have the same size
-The blades are worn too much
Reverse or sharpen or change the blades - see 3.4 below Remove branches thicker than 8,5 cm Adjust the gap between fixed blade and counter blade: the correct gap is 0,5mm
The engine does not start/ the engine shuts off by itself
-Electrical problem with the engine
The machine jams during use The engine will not start/turn because the rotor is jammed
-The diameter of the branches inserted into the machine is too large -There is too big a gap between the fixed blade and the counter blade: correct gap is 0.5 mm (half a millimetre)
-No fuel -No or not enough oil in the engine (the oil should be level with the threads of the filler hole.) -the diameter of the branch is too big -there are unacceptable materials such as stones or metal in the input tube
Check that the start-switch on the engine is on “on” or “1”. Check if the emergency switch is de-activated. Check oil and fuel levels Contact your dealer Shut off the engine and remove the key from the start switch. Remove the cap from the rotor-axle. Turn the rotor a few degrees counter-clock-wise by means of the special spanner. Block the rotor by blocking the special spanner on the rotor axle behind the wheel axle. Remove material from the input tube by means of a stick or tool and start the machine again. If need be, change the blades. NEVER PUT YOUR HAND INTO THE INPUT TUBE OR ROTOR.
The machine does not throw out chips any more. The output tube is jammed
Too much wet material (leaves, grass, rotten material) has been fed into the machine
Shut off the engine, remove the spark plug cap. Block the rotor-axle by blocking the special spanner behind the wheel axle. Dismount/remove the output tube. Do not touch the blades, even if you are wearing gloves! There is a high risk of cutting your hands badly. Remove debris with a stick or tool. Mount the output tube again, tighten the screws firmly. Remove the special spanner from the axle. Fit the cap on the rotor axle. Start the engine again.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Powered by a 15 Hp 4-stroke engine Maximum rpm: 3200 Chipping system: 2 blades on rotor and 1 counter blade on chassis Dimensions: Length 150cm Width 90cm Height 152cm Weight 205kg DESCRIPTION OF THE MOST IMPORTANT PARTS (fig 1a) 1. output tube 2. rotor axle 3. rotor housing 4. input tube 5. engine 6. handle 7. emergency switch
KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE All rights reserved
English
DEUTSCH Inhalt 1. Allgemeine Informationen 1. Hersteller ............................................................................................................................................................ 10 2. Sicherheit für das Arbeitsumfeld ......................................................................................................................... 10 3. Persönliche Sicherheit ........................................................................................................................................ 10 4. Erklärung der Warnsymbole ............................................................................................................................... 11 2. Arbeiten mit dem GTS 1500 Holzhäcksler 1. Sicherheit- und technische Anmerkungen .......................................................................................................... 11 2. Inbetriebnahme der Maschine ............................................................................................................................ 12 3. Arbeiten mit dem Häcksler ................................................................................................................................. 12 4. Transport ............................................................................................................................................................ 12 3. Wartung des Häckslers – Inspektionsstellen 1. Verschieben des Einzugstrichters ...................................................................................................................... 12 2. Ersetzen und Einstellen der Antriebsriemen ....................................................................................................... 13 3. Motorölwechsel .................................................................................................................................................. 13 Fehler, Ursache und Behebung ................................................................................................................................... 14 Technische Daten ........................................................................................................................................................ 14 Beschreibung der wichtigsten Maschinenteile ............................................................................................................. 14 Ersatzteileleiste .......................................................................................................................................................... 15 Ersatzteilzeichnung ..................................................................................................................................................... 17 Achtung: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungselementen und der richtigen Anwendung der Maschine. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf um diese später zu Rate ziehen zu können.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1. Hersteller Victory Tractor Europe www.victory-tractor.com
1.2. Sicherheit für das Arbeitsumfeld Der GTS1500 darf ausschließlich von einem Erwachse-nen, der die Funktionsweise und die Gebrauchsanleitung der Maschine kennt, bedient werden. Die Maschine muss auf einer waagerechten Fläche stehen. Prüfen Sie regelmäßig den Reifendruck (mindestens 1,5 bar, höchstens 1,9 bar). Stecken Sie einen Bereich von mindestens 3 m Breite und 12 m Länge an der Seite des Auswurfs ab. Beim Häckseln ist dafür zu sorgen, dass niemand durch herausgeschleuderte Holzschnitzel verletzt werden kann. Verwenden Sie zur Abgrenzung rot-weißes Absperrband. Sorgen Sie dafür, dass weder Personen noch Tiere sich im Umkreis von 12 Metern des GTS1500 aufhalten.
Schalten Sie den Motor in den folgenden Situationen ab: 1) Der GTS1500 wird unbeaufsichtigt gelassen. 2) Bei Wartungsarbeiten am GTS1500. 3) Wenn Schutzvorrichtungen und/oder der Auswurf abgenommen werden. Nehmen Sie regelmäßige Wartungen am GTS1500 (sie Kapitel „Wartung“) vor. 1.3. Persönliche Sicherheit Tragen Sie beim Einsatz immer des GTS1500 persönliche Schutzausrüstungen. Beim Häckseln von Holz entwickelt die Maschine einen Lärmpegel von über 90 dBA. Es ist daher Pflicht, einen Gehörschutz zu tragen! Gefahr von Gehörschäden! Keine lockere Kleidung, Kleidungsstücke mit lose hängenden Schnüren bzw. Krawatten tragen. Den GTS1500 ausschließlich im Freien zum Einsatz bringen. Deutsch
10
Der GTS1500 ist ausschließlich für das Häckseln sämtlicher frisch geschnittener Holzarten mit einem Durchmesser bis 100mm entwickelt. Es darf kein anderes Material (z.B. Metall, Steine, Kunststoff und anderes Material) in der Maschine gehäckselt werden. Wenn Sie Wurzeln häckseln möchten, müssen diese vor dem Häckseln von Sand, Erde, Steinen und anderen Fremdkörpern befreien. Jeder andere Einsatz des GTS 1500 entbindet den Her-steller von jeder Verantwortung und Haftung. Den Kraftstoffbehälter ausschließlich im Freien füllen. Verwenden Sie dazu einen Kanister mit biegsamen Füllstutzen. Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Benzin Euro 95. Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf Mängel. Defekte oder verschlissene Teile unverzüglich ersetzen. Prüfen Sie vor jedem Einsatz mindestens folgendes: 1) Lose Schrauben und Muttern. 2) Beschädigte Gummiklappe im Einfuhrtrichter – bei Beschädigung auswechseln. 3) Motorölfüllstand 4) Risse in den Verkleidungsblechen und/oder lose Schweißnähte 5) Beschädigung oder Bruch in der Verdrahtung Vergewissern Sie sich, dass der GTS1500 ordnungsgemäß gewartet worden ist. Für Schäden oder Verletzungen infolge der Verwendung defekter, verschlissener und fremder Teile am GTS 1500 kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. Halten Sie Gesicht und Körper in ausreichendem Abstand von der Einzugsöffnung. Stellen Sie sich bei der Einführung des Schnittguts nicht höher als der Fuß der Maschine. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten am GTS1500 aus, bevor Sie nicht den Motor abgestellt haben. Kippen Sie den GTS1500 niemals bei laufendem Motor. Ersetzen Sie die Warnhinweise, wenn diese nicht mehr deutlich sichtbar oder nicht mehr vorhanden sind. 1.4. Erklärung der Warnsymbole (Abb. 1b) Aufkleber 1: Hinweis: Gefahr! – Gebrauchsanleitung gründlich lesen – Gefahr durch umherfliegende Teile – ausreichenden Abstand halten (12 m) – Gefahr schwerer Schnittverletzungen – Einzugsgefahr Aufkleber 2: Gefahr durch umherfliegende Teile – genügend Abstand halten (12 Meter) Aufkleber 3: Gefahr schwerer Schnittverletzungen – Einzugsgefahr Aufkleber 4: Gebrauchsanleitung lesen – Sicht- und Gehörschutz sowie Schutzhandschuhe tragen. Aufkleber 5: CE-Aufkleber Aufkleber 6: Heiße Oberfläche – Verbrennungsgefahr
Deutsch
2. ARBEITEN MIT DEM GTS 1500 2.1. Sicherheit- und technische Anmerkungen - Vor dem Einsatz muss die Maschine entsprechend den mitgelieferten Vorschriften montiert werden. - Wenn die Messer ausgebaut werden, müssen die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel (70 Nm bei den Rotormessern – Nummer 19 in der Teilezeichnung – und 40 Nm beim Untermesser – Nummer 15 in der Teilezeichnung) angezogen und mit der Schraubensicherung Loctite 243 versehen werden! Nach einem einstündigen Einsatz die Schrauben erneut nachprüfen. - Vor dem Starten nachprüfen, ob der Trichter frei ist. Wenn nicht, Trichter mit einem Ast oder langem Schraubenschlüssel freimachen. - Halten Sie Ihre Hände, andere Körperteile oder Kleidungsstücke immer vom Einzugstrichter, von der Auswurföffnung bzw. sich bewegenden Teilen fern! - Sorgen Sie für Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor. - Halten Sie sich vom Auswurfbereich fern, wenn die Maschine läuft. - Wenn das Häckselmesser einen Fremdkörper berührt oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht und vibriert, muss die Maschine unverzüglich ausgeschaltet werden, damit das Messer zum Stillstand kommt. Motor abstellen und Maschine zum Vertragshändler bringen. - Wenn die Maschine verstopft, die Maschine erst ausschalten und warten, bis die Häckselmesser zum Stillstand gelangt sind. - Beim Arbeiten mit dem Häcksler ist das Tragen von Handschuhen, Gehörschutz und Schutzbrille Pflicht. (Abb. 4) - Diese Maschine ist ausschließlich für den Einsatz im Freien entworfen. Auch nicht an geschützten Stellen im Freien, wo die Abgase nicht abziehen können, zum Einsatz bringen. - Die Maschine sollte am besten immer von ein und derselben Person bedient werden. - Niemals mit den Händen in den Einzugstrichter greifen, wenn der Wahlschalter nicht auf null steht, der Rotor noch dreht und der Zündschlüssel noch steckt. (Abb. 5) - Quer im Trichter liegendes Schnittgut ausschließlich bei stehender Messertrommel entfernen. Wenn der Rotor durch ein Stück Holz blockiert wird: Zündschlüssel abnehmen, Kappe von der Rotorwelle abnehmen und Rotor ein wenig weiterdrehen. Dazu einen Spezialschlüssel benutzen. Mit einem anderen Ast das betreffende Holzstück aus dem Einzugstrichter entfernen. (Abb. 6, 7, 8) - Niemals die laufende Maschine unbeaufsichtigt lassen. - Beim Auswechseln der Messer und des Untermesser den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. - Nach einstündigem Einsatz überprüfen, ob alle Schrauben und Muttern fest sitzen. Andernfalls diese mit den entsprechenden Schlüsseln nachziehen oder den Vertragshändler zu Rate ziehen. - Immer Originalteile verwerden. Andernfalls verfällt Ihre Garantie. - Die Maschine darf ausschließlich von einem Vertragshändler instandgesetzt werden.
2.2. Inbetriebnahme der Maschine Achten Sie bei der Inbetriebnahme der Maschine immer auf die Sicherheit des Arbeitsumfeldes (siehe Kapitel 1.2). 2.3. Arbeiten mit dem Häcksler Motor anlassen und mit Drittelgas rund 30 Sekunden warmlaufen lassen. Danach Vollgas geben. (Bezüglich des ordnungsgemäßen Anlassens und Einsatzes des Motors vorher die mitgelieferte Motorbetriebsanleitung zu Rate ziehen). (Abb. 9, 10) Die Äste in den Einzugstrichter stecken. Wenn die Maschine die Äste ergreift, die Äste los lassen. Anschließend werden die Äste von selbst eingezogen. Dickere Äste dosiert einführen. Dafür sorgen, dass die Drehzahl gehalten wird. Seitenäste von mehr als 3 cm erst absägen und getrennt einführen. Aus der Maschine ragendes Schnittgut kann beim Einzug in die Maschine um sich schlagen. Daher ausreichenden Sicherheitsabstand zur Maschine nehmen. TIPPS FÜR DAS HÄCKSELN Die Härte der zu häckselnden Äste hängt unter anderem von der jeweiligen Holzsorte, der Zeit zwischen Schnitt und Häckseln sowie von der Trockenheit der Äste ab. Optimale Resultate werden erreicht, wenn die Äste kurz nach dem Schneiden gehäckselt werden.
GEBEN SIE BITTE AUF FOLGENDES ACHT: In unvorhergesehenen Situationen nicht zögern, den NotAus zu betätigen (Abb. 11). Der Not-Aus darf nur im Notfall betätigt werden. Zum normalen Abstellen des Häckslers erst den Motor im Leerlauf weiterlaufen lassen und dann abstellen. Dazu Zündschlüssel auf 0 (null) oder „Off“ (aus) stellen. Das Auswurfrohr muss immer fest an der Maschine befestigt sein, damit das gehäckselte Material nicht in die Luft geschleudert wird und niemand verletzt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass der Einzugstrichter an seiner Unterseite immer mit 2 Schrauben befestigt ist (Abb. 12, 13).
Wenn Sie mit dem Häckseln aufhören möchten, geben Sie dem Häcksler genügend Zeit, sich „sauber zu drehen“. Dadurch werden Startschwierigkeiten beim nächsten Häckseln verhindert. 2.4. Transport Vor der Umstellung der Maschine den Motor ausschalten, Zündschlüssel abziehen und Zündkerzenkappe von der Zündkerze nehmen. 3. W ARTUNG DES HÄCKSLERS – INSPEKTIONSSTELLEN Inspektionen und Wartungen haben immer bei abgestelltem Motor, abgenommenem Zündschlüssel und abgenommener Zündkerzenkappe zu erfolgen. Beim Reinigen des Häckslers niemals mit einem Hochdruckreiniger auf die Lager spritzen. Wenn Wasser in die Lager eindringt, können Schäden an der Maschine entstehen (Garantie entfällt). Lager, Messer und Trommel mit Öl vor Korrosion bei Lagerung schützen. Bei Arbeiten am Rotor diesen erst mit Hilfe des entsprechenden Schlüssels an der Rotorwelle blockierern. Regelmäßig die Funktionsweise des Not-Aus überprüfen. Den Reifendruck regelmäßig überprüfen und ggf. anpassen. Hinweis: Bezüglich der Wartung des Motors verweisen wir auf die mitgelieferte Motorbetriebsanleitung (Honda GX390/Mitsubishi GM401). Der GTS1300 besteht aus Teilen, die schwerer als 20 kg sind. Diese Teile müssen immer von mindestens zwei Personen getragen werden. Teile mit mehr als 20 kg Gewicht - Rotorgehäuse +/- 27 kg - Einzugstrichter +/- 29 kg - Motor +/- 32 kg - Rotor +/- 24 kg
3.1. Verschieben des Einzugstrichters Um den Einzugstrichter zu entfernen, muss der Auswurftrichter erst entfernt werden. Dazu müssen die beiden Inbusschrauben, die den Auswurftrichter halten, herausgenommen werden (1.1). Nachdem der Auswurftrichter (1.2) entfernt wurde, müssen die Inbusschrauben, die den Einzugstrichter halten, entfernt werden (1.3). Kippen Sie den Einzugstrichter vorsichtig nach hinten (1.4). 1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Bedenken Sie, dass der GTS1300 aus dem Gleichgewicht kommen kann. Stützen Sie den Rahmen auf der Höhe des Stoßfängers ab (1.5). Wenn der Einzugstricher nach hinten gekippt ist, kann er von der Seite her entfernt werden (1.6). Zum Wiederanbringen des Einzugstrichters in umgekehrter Folge vorgehen.
Deutsch
12
3.2. Ersetzen und Einstellen der Antriebsriemen Sorgen Sie dafür, dass der Zündschlüssel abgezogen ist, bevor Sie die Riemen ersetzen. Nehmen Sie den Deckel vom Riemenkasten ab. Lösen Sie die Schraube, mit der der Riemenkasten ans Rotorgehäuse befestigt ist (2.1). Lösen Sie die Schrauben, die horizontal am Motor befestigt sind (2.2). Lösen Sie dann die Schrauben, die den Motor an der Motorplatte halten (2.3). Verlagern Sie den Motorblock nach hinten. Überprüfen, ob der Riemenkasten in dieselbe Richtung gleitet. Jetzt können problemlos die alten Riemen entfernt und die neuen angebracht werden. Hinweis: Nachdem die Riemen entfernt wurden, kann der Messerabstand problemlos geprüft werden, da der Rotor nun frei drehen kann. 2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Ausschließlich Riemen verwenden, die auch die Motorleistung optimal übertragen! Zum Spannen der Riemen die horizontalen Schrauben festziehen. Sorgen Sie dafür, dass nach dem Erreichen der gewünschten Spannung die Riemenscheiben miteinander fluchten. Zu diesem Zweck können Sie eine Richtlatte gegen die Scheiben halten (2.4). Die richtige Spannung wird erreicht, wenn der Riemen in der Mitte +/- 6 cm nach unten gedrückt werden kann (2.5). Bei neuen Riemen ist der Abstand zwischen den Riemenscheibenachsen +/- 730mm. Überprüfen Sie nach dem Spannen nochmals, ob die Riemenscheiben miteinander fluchten. Prüfen Sie erneut, ob alle Schrauben fest angezogen sind, vor allem die Schraube, die den Riemenkasten am Rotorgehäuse hält. Den Deckel des Riemenkastens wieder anbringen und ggf. den Einzugstrichter und Auswurftrichter wieder anbauen. Nach dem Auswechseln der Riemen den GTS 1500 mindestens 5 Minuten lang frei drehen lassen. Den GTS 1500 während dieser Zeit auf lose Schrauben und ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen untersuchen. Danach ist der GTS 1500 einsatzbereit. 3.3. Motorölwechsel Ersten Motorölwechsel nach 5 Betriebsstunden vornehmen. Beim Motorölwechsel müssen Sie dafür sorgen, dass kein Öl verspritzt wird. Zum Ablassen des Motoröls am besten einen Gewindestutzen in das Gewinde der Ablassschraube (M 12 x 1,5) eindrehen. Zum Anbringen des Gewindestutzen ist es von Nutzen, den GTS 1500 nach hinten zu kippen und auf seinen Stoßfänger abzusetzen. Dabei aber ebenfalls eine Stütze an der Vorderseite der Maschine vorsehen. Den Gewindestutzen mit einem daran befestigten Schlauch ins Gewinde der Ablassschraube eindrehen. Einen ausreichend großen Behälter (mindestens 1 l) zum Auffangen des Öls bereitstellen. Den GTS 1500 vorsichtig nach vorne kippen und den Schlauch in den Auffangbehälter legen. Das Altöl ablassen und warten, bis der Motor leergelaufen ist. Achtung: Altöl gehört zu den chemischen Abfallstoffen. Das Altöl zu einer zugelassenen Sammelstelle bringen. Den Gewindestutzen entfernen und die Ablassschraube wieder an den Motorblock schrauben. Anschließend den Motor mit 1 l Motoröl 15W40 füllen. Beim Füllen einen Trichter verwenden. Hinweis: Den GTS 1500 gegebenenfalls wieder nach hinten kippen, um das Öl einzufüllen.
Deutsch
FEHLER, URSACHE & LÖSUNG Fehler
Ursache
Lösung
- Unzureichender Einzug oder mangelhafte Häckselleistung. - Unsauber gehäckseltes Material.
- Messer zu stark verschlissen
- Ersetzen
- Zu großer Schnittgutdurchmesser
- Der Höchstdurchmesser sollte 8,5 cm sein. Dickere Äste nicht häckseln.
- Zu viel Spiel zwischen Messer und Untermesser
- Das Spiel einstellen. Korrekter Abstand: 0,5 mm
- Elektrische Störung zwischen Kontakten und Motor
- Prüfen, ob der Zündschlüssel auf „on“ oder „1“ steht und ob der Not-Aus nicht gedrückt ist.
- Kein Benzin im Tank - Zu wenig Motoröl
- Benzin nachfüllen oder Benzinhahn öffnen. - Ölstand nachprüfen. Bei Bedarf den Händler um Rat fragen.
- Die Maschine blockiert beim Häckseln
- Zu großer Astdurchmesser, Fremdkörper (Steine, Eisen usw.)
- Häcksler wirft kein Holz mehr aus; Die Auswurf ist verstopft
- Zu viel nasses Material (Blätter, Gras, faulendes Material) in der Maschine eingeführt
- Motor abstellen und Zündschlüssel abnehmen. Die Schutzkappe der Trommelwelle lösen. Mit Hilfe des Spezialschlüssels die Trommel ein paar Grad zurückdrehen. Die Trommel blockieren. Dazu den Spezialschlüssel an der Welle ansetzen und hinter der Radachse arretieren. Material mit einem Ast aus dem Trichter entfernen und Motor erneut starten. Bei Bedarf Messer auswechseln. - Motor abstellen und Zündschlüssel abnehmen. Die Schutzkappe der Trommelwelle lösen. Die Trommel blockieren. Dazu den Spezialschlüssel an der Trommelwelle ansetzen und hinter der Radachse arretieren. Den Auswurf abmontieren/entfernen. Das Material mit einem Ast aus dem Trichter entfernen. Die Messer auf keinen Fall anfassen, auch nicht mit Handschuhen! Lebensgefährliche Schnittgefahr! Auswurf wieder anbauen, die Schrauben fest anziehen. Schlüssel von der Welle abnehmen. Die Schutzkappe wieder anbringen. Dann erst den Motor wieder anlassen.
- Motor startet nicht oder stockt
TECHNISCHE DATEN Antrieb: über einen 15 PS 4-Takt-Motor Höchstdrehzahl: 3.200 U/min Hacksystem: 2 Hackmesser auf einer Trommel, 1 Gegenmesser am Gestell Abmessungen: Länge: 150 cm Breite: 90 cm Höhe: 152 cm Gewicht 205 kg BESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN MASCHINENTEILE (Abb. 1a): a. Auswurftrichter b. Rotorwelle c. Rotorgehäuse d. Einzugstrichter e. Motor f. Handgriff / Schubstange g. Not-Aus-Schalter
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF! Anderungen und Druck-oder Setzfehler vorbehalten Victory Tractor Europe - GTS1500 S
Deutsch
14
SPARE PARTS LIST - ERSATZTEILLISTE No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Code GB/T 5781-2000 M10X45 GB/T 95-2002 Φ10 GB/T 889.1-2000 M10 GB/T5781-2000 M10X60 GB/T 41-2000 M10 HM03-3002000-03B GB/T 5781-2000 M10X30 HM03-3006000-1 GB/T 5781-2000 M10X16 GB/T 5781-2000 M10X20 GB/T 93-1987 Φ10 M03-3017000-04 GB/T 70.1-2000 M10X20 M03-3020000-04 M03-0143000-03 03.FYJ506 M05-3001000-02 M03-3012000-01 M03-3146000-02 GB/T 5781-2000 M10X30 GB/T 5781-2000 M6X15 GB/T 93-1987 Φ6 GB/T 95-2002 Φ6 GB/T 5781-2000 M10x25 GB/T 1096-2003 10x30 GB/T 77-2000 M12×20 M03-3025000-01 GB_T 5781-2000 M8X20 HM03-3001000-01B M05-3003000-01 M05-3004000-01 GB/T 5781-2000 M6X20 GB/T 5781-2000 M6X25 GB/T 889.1-2000 M6 GB/T 5781-2000 M8X16 GB/T 96.2-2002 9X24X2 HM03-3005000-03 M03-3007000-01 GB/T 95-2002 Φ8 GTS-BB M6×15 M03-0198000-01 M07-309600M-01 M01-3002000-02 S07-A691780-LP GB/T 93-1987 Φ8 M03-3026000-01 M03-3004000-01 M03-3014000-01 HM02-3004000-01D HM02-3004001-07 16X6.5-8 GB/T 6181-1986 M24
Name Engine Hexagon Bolt Flat Washer C Nonmetal Inserts Hexagon Lock Nut Hexagon Bolt Hexagon Nut Case Assy Hexagon Bolt Case Cover Hexagon Bolt Hexagon Bolt Spring Washer Dead Knife Hexagon Socket Cap Screw Rotor Assembly Knife square bearing Bearing Cover Clamp Rotor Protector Belt Pulley Special Bolt Hexagon Bolt Standard Spring Washer Flat Washer C Hexagon Bolt Flat Key Hexagon Socket Flat Set Screw Rotor Safe Ring Hexagon Bolt Feed Chute Assy Rubber Trim Strip Rubber Cladding Hexagon Bolt Hexagon Bolt Nonmetal Inserts Hexagon Lock Nut Hexagon Bolt Large Washer C Outlet Hopper Assy Deflector Flat Washer C Butterfly Bolt Belt Cover Assy Belt Pulley Pulley Spacer Bush Belt Standard Spring Washer Engine Safety Ring Belt Cover Cap Rotor Adjust Plate Bracket Assy Mud guard Tyre Hexagon Thin Slotted Nut
Specification M10X45 10 M10 M10X60 M10 M10X30 M10X16 M10X20 10 M10X20
FYJ506
M10X30 M6X15 6 6 M10X25 10×30 M12×20 M8X20
M6X20 M6X25 M6 M8X16 9X24X2
8 M6×15
8
M24
QTY 1 4 36 17 4 5 1 8 1 5 2 19 1 5 1 2 2 1 2 1 10 16 4 24 8 1 3 1 14 1 1 1 3 2 9 4 2 1 1 22 1 1 1 1 2 6 1 1 1 1 2 2 2
54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
GB/T 91-2000 4x50 GTS-TDC GB/T 889.1-2000 M8 HM02-3002000-01A GB/T 5781-2000 M8x50 HM02-3002000-02 03.03.02.17 03.03.01.05 Φ2.5X45 HM02-0076004-02-1 778916 GB/T 5789-1986 M10X75 GTS-HB GB/T 5789-1986 M10X75 GB/T 889.1-2000 M12 IMS-B001 GB/T 5781-2000 M02-3003000-03 GB_T5781-2000 GTS-ESB HM03-3002008-01 08.02.62 8111 M02-3003003-01 HM02-3003005-01 HM03-30010016-01 HM03-30010017-01 03.03.02.13 n6X25 GB/T 95-2002 Φ5 GB/T 818-2000 M5x20 GB/T 91-2000 2x20 GB/T 95-2002 Φ4 GB/T 889.1-2000 M4 GB/T 818-2000 M4x15 GB/T 93-1987 Φ5 GB/T 78-2000 M6x10 HM02-3003007-01 HM02-3003008-01 HM02-3003009-01 HM02-3003010-01 HM02-3003011-01 03.11.10 GB/T 70.2-2000 M8x20 HM02-3003012-01 GB/T 41-2000 M8 HM02-3004009-01 GB/T 5781-2000 M8x90
Cotter Pin Tyre Dust Cover Nonmetal Inserts Hexagon Lock Nut Handle Assy Hexagon Bolt Draw Bar Drawing Pin Pin B Bracket Assy Pin D Hexagon Flange Bolt Hitch Ball Hexagon Flange Bolt Nonmetal Inserts Hexagon Lock Nut Safety Chain Hexagon Bolt Buffer Assy Hexagon Bolt Emergency Stop Button Limit Switch Tablet Travel Switch Emergency Stop Handle Control Drawbar Handle Left Clamp Handle Right Clamp Pin Roll Flat Washer C Cross Recess Pan Head Screw Cotter Pin Flat Washer C Nonmetal Inserts Hexagon Lock Nut Cross Recess Pan Head Screw Standard Spring Washer Hexagon Socket Cone Set Screw Control Turn Board Control Draw Board Assembly Plate Rotating Plate Damper Spindle Steel Ball Hexagon Socket Button Head Screw Support Ball Spring Hexagon Nut Stop Button Base Hexagon Bolt
4X50 M8 M8X50
φ2.5X45
M10X75 M12X75 M12 M10X80 M10X55
M6X25 5 M5X20 2X20 4 M4 M4X15 5 M6X10
M8×20 M8 M8X90
2 2 16 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2