Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Hpi R40 Hara Edition Manual

   EMBED


Share

Transcript

Instruction Manual - Bauanleitung - Manuel de montage - www.hpiracing.com HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 USA (949) 753-1099 www.hpiracing.co.jp HPI Japan 3-22-20 Takaoka-Kita, Hamamatsu Shizuoka, Japan 053-430-0770 www.hpi-europe.com HPI Europe Units 6,7 & 8 Rawdon Network Centre, Marquis drive, Moira, Swadlincote, Derbyshire. DE12 6EJ (44) 01283 229400 12820-1 Cautions To prevent any serious personal injury and/or damage to property, please be responsible when operating all remote controlled models. Extra attention is called for when operating any glow fuel powered model. These models can exceed speeds of 31 mph (50km/h) and use highly poisonous and flammable fuels. Choose the right place to operate your R/C model. Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Never run R/C models near people or animals. To avoid injury, do not run in confined spaces. Do not run where loud noises can disturb others, such as hospitals and residential areas. Never run indoors. There is a high risk of fire and/or damage. Inspect your model before operation Make sure that all screws and nuts are properly tightened. It is also a good idea to use removable thread lock wherever metal screws go into metal, especially for engine mounts and the engine pilot shaft. Always use fresh batteries for your transmitter and for your receiver to avoid losing control of the model. Always test the brakes and the throttle before starting your engine to avoid losing control of the model. Make sure the air filter is clean and oiled. Never run your engine without an air filter. Your engine can be seriously damaged if dirt and debris get inside the engine. Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Heat, Fire, and Fuel Safety Never use gasoline in a glow model engine. Use glow fuel specifically designed for car engines. Using non-approved fuels in your engine can cause an explosion. Do not run near open flames or smoke while running your model or while handling fuel. Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open flames, direct sunlight, or batteries. Keep glow fuel away from children. Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have cooled. These parts may reach 275 degrees during operation! Glow fuel is flammable and poisonous. Always read the warning label for safety information. Glow fuel powered model engines emit poisonous vapors and gasses. These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to you health. We recommend wearing rubber or vinyl gloves to avoid direct contact with glow fuel. Also, be aware of spilled or leaking fuel. Fuel leaks can cause fires or explosions. Warnhinwei Seien Sie beim Fahren mit ferngesteuerten Modellen bitte umsichtig, um Personen- und Sachschäden vorzubeugen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Sie Modelle mit Verbrennungsmotoren benutzen. Diese Modelle können Geschwindigkeiten von bis zu 50 km/h erreichen und verwenden giftige und hoch entflammbare Kraftstoffe. Wählen Sie den richtigen Platz zum Fahren. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies könnte Verkehrsunfälle, Personenschäden oder Sachschäden verursachen. Fahren Sie niemals in der Nähe von anderen Personen oder Tieren. Fahren Sie niemals auf belebten Strassen. Fahren Sie nie in der Nähe von Wohnhäusern oder Krankenhäusern. Der Lärm könnte andere Personen stören. Fahren Sie niemals in Innenräumen. Dort könnte etwas beschädigt werden. Überprüfen Sie Ihr Model, bevor Sie es in Betrieb nehmen Gehen Sie sicher, dass alle Schrauben und Muttern festgezogen sind. Verwenden Sie überall dort Schraubensicherungslack, wo Metallschrauben in ein Metallgewinde greifen, besonders bei den Motorhaltern. Um Störungen zu vermeiden, benutzen Sie immer voll geladene Akkus in Ihrem Sender und Empfängerakku. Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie immer die Funktion der Bremse und des Gashebels testen. Gehen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber und geölt ist. Fahren Sie niemals ohne Luftfilter. Wenn Staub und Dreck in den Motor gelangen, kann dieser dadurch stark beschädigt werden. Gehen Sie sicher, dass niemand mit der gleichen Frequenz fährt wie Sie. Wärme, Feuer und Kraftstoff Vorsichtsmaßnahmen Benutzen Sie niemals normales Benzin. Verwenden Sie nur speziellen Modellbau Kraftstoff, der für Modellautomotoren entwickelt wurde. Falscher Kraftstoff kann Explosionen verursachen. Halten Sie sich von offenen Flammen fern und rauchen Sie während des Fahrens oder Tankens nicht. Lagern Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen, fern von Wärmequellen, offenen Flammen oder Batterien. Lagern Sie den Kraftstoff fern von Kindern. Während des Betriebs können einige Teile des Motors sehr heiß werden. Berühren Sie niemals den Motor oder Auspuff, solange diese Teile noch nicht abgekühlt sind. Die Teile können Temperaturen bis zu 170˚C erreichen. Kraftstoff ist hochentflammbar und giftig. Beachten Sie daher immer die Warnhinweise und Sicherheitsinfomationen. Modellautomotoren stossen giftige Dämpfe und Gase aus, welche die Augen reizen und schlecht für Ihre Gesundheit sind. Wir empfehlen, dass Sie beim Umgang mit Kraftstoff Gummi- oder Latexhandschuhe tragen, um so den direkten Kontakt mit der Haut zu vermeiden. Achten Sie auch auf verschütetten oder ausgelaufenen Kraftstoff. Dieser kann Feuer oder Explosionen verursachen. 2 Précautions Pour prévenir tout accident de personne ou de chose lors de l'utilisation de votre voiture, nous vous recommandons de faire attention aux points suivants : Choisir le lieu adéquat pour faire rouler votre modèle. Ne jamais rouler dans les rues publiques ou sur les routes. Ceci peut provoquer de graves accidents. Ne jamais rouler près de personnes ou d'animaux. Pour éviter des dommages, ne pas rouler dans les allées, cours et autres endroits fermés. Ne jamais rouler où le bruit peut déranger, comme les hôpitaux ou les quartiers résidentiels. Ne jamais rouler à l'intérieur: les gaz d'échappement sont nocifs. Vérifier votre modèle avant chaque utilisation Vérifier que les vis et les écrous sont bien serrés. Il est très vivement conseillé d'utiliser du frein filet pour bloquer les vis qui sont en contact avec du métal et tout particulierement les vis du moteur. Toujours utiliser des batteries bien chargées pour l'émission et la réception. Toujours vérifier les freins et la commande des gaz avant de démarrer. Vérifier que le filtre à air est propre et huilé. Ne jamais rouler sans filtre à air. Votre moteur peut être sérieusement endommagé s'il absorbe de la poussière ou des débris. Vérifier qu'aucune autre personne n'utilise votre fréquence radio. Précautions avec le carburant Ne jamais utiliser d'essence ordinaire. Utiliser du carburant spécial pour moteurs de modèles réduits. L'utilisation d'un carburant non approprié peut causer une explosion. Eviter les flammes nues et la fumée quand vous roulez et pendant que vous faites le plein du réservoir. Toujours garder le carburant dans un lieu bien aéré, à l'abri des sources de chaleur, de flammes nues, des rayons du soleil et des batteries. Ne pas laisser à portée des enfants. Certaines parties sont très chaudes. Ne pas toucher l'échappement et le moteur avant qu'ils n'aient refroidi. Ces pièces peuvent atteindre de trés hautes températures! Le carburant contient du méthanol et du nitrométhane, composés chimiques hautement explosibles et toxiques. Eviter tout contact avec les yeux et la peau. Ne jamais utiliser du carburant en intérieur, mais seulement dans des endroits extérieurs bien ventilés. Le carburant s'évapore sous forme de vapeurs dangereuses pour votre santé. Lire les instructions avant de l'utiliser. Toujours le stocker à l'abri des enfants. 3 Thank you for selecting this HPI racing kit! This kit is designed to be easy to build and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy both building and driving your new racing kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.hpiracing.com. Danke, dass Sie sich für dieses HPI Modellauto entschieden haben. Dieser Bausatz verwendet Bauteile höchster Qualität für extreme Langlebigkeit und Leistung. Die Bauanleitung, die Sie gerade lesen, ist so entworfen worden, dass sie sehr einfach zu verstehen ist. HPI Racing will, dass Ihnen das Bauen und das Fahren Ihres neuen Modells Spaß macht. Wenn Sie Probleme haben oder Hilfe benotigen, rufen Sie uns an und wir werden unser Bestes tun, um Ihnen zu helfen. Sie können uns auch im Internet unter der Adresse www.hpiracing.com oder www.lrp-electronic.de ansprechen. Merci d'avoir sélectionné ce kit HPI ! Celui-ci est conçu pour être facile à monter et utilise des pièces de la plus haute qualité pour être résistantes et performantes. Ce mode d'emploi a été conçu pour être facile mais complet d'utilisation. HPI Racing espère que vous apprécierez à la fois le montage et la conduite de votre nouveau kit de course. Si vous rencontriez quelque problème ou si vous aviez besoin d'aide pour une étape du montage, appelez nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par internet sur www. hpieurope.com Equipment Needed Benötigtes Zubehör Equipement nécessaire 30mm 23mm 48mm Use a servo and receiver in the above size or smaller. Verwenden Sie ein Servo und einen Empfänger, der die oben gezeigten Maße nicht überschreitet. Utiliser un servo et un récepteur des dimensions ci-dessus indiquées ou plus petit. AA x8 AA Batteries for Transmitter AA Batterien für den Sender Batterie pour émetteur Transmitter Sender Emetteur On/Off Switch 5 Cell Receiver Battery Pack (flat style) 5-Zellen Empfängerakku (Straight Pack) Batterie d'accumulateurs récepteur 5 cellules (type plat) Receiver Steering Servo Lenkservo Servo de direction Empfänger Récepteur An/Aus-Schalter Inter M/A Air filter Luftfilter Filtre à air Paint Glow Fuel Lexanfarbe Peinture Kraftstoff Carburant Glow Plug Igniter Glühkerzenstecker Chauffe-bougie Starter Box Startbox Caisse de démarrage 12 Size Engine Slide Carburetor Rotary carburetor cannot be used. .12 (2,11ccm) Verbrennungsmotor mit Schiebevergaser. Ein Rotorvergaser kann nicht verwendet werden. Fuel Bottle 200mm Body Kraftstoffflasche Pissette Karosserie Carrosserie Moteur taille 12 Carburateur à tiroir Les carburateurs rotatifs ne peuvent pas être utilisés. 4 Exhaust pipe For .12 size Engine Exhaust Manifold The one suited for your engine. Resorohr für .12 (2,11ccm) Motoren Krümmer, passend für Ihren Motor. Pot d'échappement pour moteur taille 12 Collecteur d'échappement Celui qui convient à votre moteur. Tools Recommended Benötigte Werkzeuge Outillage Screwdriver (large) Schraubendreher (groß) Tournevis (grand) No.2 Curved Scissors Lexanschere Ciseaux courbes Screwdriver (small) Schraubendreher (klein) Tournevis (petit) No.1 M8 Needle Nosed Pliers Side Cutters Flachzange Pinces á becs longs Seitenschneider Pinces coupantes M10 Glow Plug Wrench (8mm/10mm) Glühkerzenschlüssel (8mm/10mm) Une Clé a Bougle Thread Lock Rubber Cement Hobby Knife Schraubensicherungslack Frein Filet Gummikleber Colle caoutchouc Modellbaumesser Couteau de modélise Included Items Im Baukasten enthalten Outils inclus dans le kit Z907 5 mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé à tube en croix Z905 3 mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Z950 Z684 72448 Z903 2.5 mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Z904 Shock Oil 70 Wt. (#700) Z174 Dämpferöl Huile amortisseur 5000 Wt. (#50000) Z195 Diff Oil Grease Difföl Colle caoutchouc Fett Graisse 2 mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Z160 Z901 1.5 mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen 5 Parts Size Reference Teile Referenz Pièces (echelle 1) O-Ring P-4 O-Ring P4 Joint torique P4 6897 6121 72275 Shaft 3 x 60mm (Silver) Achsstift (Silber) Tige (argent) Body Pin (Small) Karosseriesplinte Clips carrosserie 72276 Shaft 3 x 84mm (Silver) Achsstift (Silber) Tige (Argent) 50451a 6122 Body Pin (Medium) Karosseriesplinte (mittel) Clips carrosserie (moyen) Pin 2 x 12mm (Silver) 72277 Stift (Silber) Goupille 2x12 mm (argent) O-Ring S-12 (Black) Foam Washer 5 x 10 x 2mm O-Ring S12 (Schwarz) Joint torique S12 Schaumstoff Unterlagscheibe Rondelle Mousse 6158 Shock Spring Adjust Nut (Silver) Federvorspannmutter (Silber) Molette de réglage amortisseur (Argent) 72278 50451b Shaft 3 x 20mm (Silver) Achsstift (Silber) Tige (argent) King Pin Ball Nut King Pin Schraube Ecrou sphérique d'essieu 50461 72279 Pulley shaft 6 x 71mm Getriebewelle Arbre de poulie 6765 Shock Spring 14 x 20 x 1.7mm x 6coils Rear Sway Bar End Ball Dämpferfeder Ressort d'amortisseur Kugel für hinteren Stabi Boule d'extrémité de barre stabilisatrice arrière 50472 72442 Brake Cam Bremshebel Came de frein 6775 Shock Spring 14 x 23 x 1.6mm 6coils 72074 Dämpferfeder Ressort d'amortisseur Bone 50mm Antriebsknochen Cardan 72441a 6807 Brake Pad Bremsbelag Garniture Plaquette Shock Shaft 3 x 31mm Kolbenstange Tige amortisseur 72075 Axle Radachse Essieu O-Ring 6 x 9.5 x 2mm (Black) O-Ring (Schwarz) Joint torique (noir) 72441b 6811 Brake Plate Bremsbacke Plaque de freins Shock Cap 12 x M13 x 0.8mm (Silver) Dämpferkappe (Silber) Bouchon amortisseur (Argent) Silicone O-Ring S10 (Red) Silikon O-Ring S10 (Rot) Joint torique S10 (Rouge) 72100 6816 Silicone O-Ring P-3 (Clear) 6820 Silikon O-Ring P3 (Transparent) Joint torique P3 (Rouge) 72274 Brake Disk Servo Saver Shaft Servo Saver Bolzen Arbre d'économiseur de servo 6 Bremsscheibe Disque de frein 72444 75032a 72445 Diffmitnehmer Disque de frein Ball 3 x 4.7 x 6mm 72446 72447 Kugel Rotule 3x4,7x6 mm Pivot Ball 7.9 x 18mm Pivot Ball Pivot à bille 7,9x18 mm Front Sway Bar Cup Vorderer Messerstabi Hülse Cuvette de barre stabilisatrice avant Diff Shaft 6 x 25mm 75032b 75047a 86032b Beverl Gear 10T Kegelrad 10Z Pignon conique 10 dents Front Sway Bar Ball Vorderer Messerstabi Kugel Rotule de barre stabilisatrice avant 86032c Shaft 4 x 27mm (Silver) Achsstift 4x27mm (Silber) Arbre 4x27 mm (argent) Servo Saver Pipe (Purple) Servo Saver Hülse (Lila) Tube d'économiseur de servo (violet) Servo Saver Nut Aluminum (Purple) 72448 Servo Saver Mutter Aluminium (Lila) Tube Sauve Servo Alu (Violet Anodise) Ball 4.7 x 14mm Kugelkopf Rotule 4,7x14 mm 75047b Spring 6 x 11 x 1.4mm Feder Ressort Ball 4 x 7.8 x 9.5mm Kugel Rotule 4x7,5x9,5 mm 72449 87081 2 Speed Clutch Ball 2-Gang Kupplungsglocke Cloche d'embrayage 2 vitesses 75047c F Washer 4mm Unterlagscheibe 4mm 75049 73481e Rondelle F 4 mm 1st Pinion Gear Diff Case Washer Ritzel 1.Gang Pignon de premiére vitesse Diffgehäuse Dichtung Rondelle de boîtier de différentiel 87082 2 Speed Hub 2-Gang Mitnehmer Moyeu d'embrayage 2 vitesses 73481f TP. Flat Head Screw M2.6 x 15mm Senkkopfschneidschraube Vis Parker Tête Fraisee 2nd Pinon Gear Ritzel 2.Gang Pignon de deuxiéme vitesse 73482c Throttle Spring Gasfeder Ressort d'accélérateur 75008a 75010 87083 2 Speed Lock Nut -1 2-Gang Stoppmutter -1 Contre écrou 2 vitesses -1 Belt Tensioner Sparser Riemenspanneraufnahme Régulateur de tendeur de courroie 86032a Beverl Gear 20T Kegelrad 20Z Pignon conique 20 dents 2 Speed Shaft 6 x 118mm 2-Gang Welle Arbre 2 vitesses 118x6 mm 87084 2 Speed Lock Nut -2 2-Gang Stoppmutter -1 Contre-écrou 2 vitesses - 2 7 Spring 1.6mm Feder Ressort 87085 2Speed Adapter 93312 Turnbuckle 4-40 x 24mm R/L-Gewindestange Biellette 87097 2-Gang Adapter Adaptateur 2 vitesses Spring Cup Federteller Cuvette de ressort 93326 Turnbuckle 4-40 x 52mm R/L-Gewindestange Biellette 87098 87086 2 Speed Shoe 2-Gang Kupplungsbacke Sabot 2 vitesses 93510 Turnbuckle M4 x 20mm A313 Rod End 4.8 x 14mm A316 Rod End 5.8 x 12mm R/L-Gewindestange Biellette Thrust Washer 13 x 28 x 2mm Druckscheibe Disque de butée 87099 87091 Kugelpfanne Chappe plastique Clutch Bell Kupplungsglocke Cloche d'embrayage Kugelpfanne Chappe plastique Flywheel Assy. 34mm Schwungrad Ensemble plateau d'embrayage 87100 87092 Engine Nut Motormutter Ecrou moteur Stopper 2.1 x 6 x 5mm Collet 7 x 6.5mm Hülse Virole A895 Stopper Arrêt 87101 87093 Engine Nut (Standard) Spacer 6 x 4 x 3mm Motormutter (Standard) Ecrou moteur (standard) 87102 Spacer Entretoise A929 Engine Mount Motorhalter Support moteur Adjust Spring 87094 Einstellmutterfeder Ressort d'ajustement de boulon Weight Fliehgewicht Masse 87103 Ball Bearing 4 x 8 x 3mm B017 Adjust Spring Clutch Adjust Nut Kupplungseinstellmutter Ecrou de réglage de l'embrayage 87108a Einstellfeder Ressort de réglage 87095 Ball Bearing 5 x 13 x 4mm Kugellager Roulement Adjust Spring Nut 87108b Clutch Shoe Kupplungsbacke Sabot d'embrayage 87096 Kugellager Roulement Einstellfedermutter Ressort d'ajustement de boulon B018 Ball Bearing 5 x 8 x 2.5mm Flgd. Steel Ball 4mm 87108c Kugellager mit Flansch Roulement Stahlkugel Bille d'acier 4 mm B019 8 Binder Head Screw M3 x 8mm Ball Bearing 6 x 13 x 5mm Kugellager Roulement Z517 Flachkopfschraube Vis tête ronde Z582 TP. Flat Head Screw M3 x 20mm Senkkopfschneidschraube Vis Parker Tête Fraisee B023 Binder Head Screw M3 x 12mm Ball Bearing 6 x 10 x 3mm Kugellager Roulement Z518 Flachkopfschraube Vis tête ronde Flat Head Screw M4 x 8mm Senkkopfschraube Vis tête fraisée B028 Z621 Ball Bearing 7 x 13 x 3mm Kugellager Roulement Z520 Nut M3 Binder Head Screw M3 x 18mm Flachkopfschraube Vis tête ronde Z653 Mutter Ecrou B029 Lock Nut M3 Ball Bearing 10 x 15 x 4mm Kugellager Roulement Z528 Flat Head Screw M3 x 12mm Senkkopfschraube Vis tête fraisée Z663 Flange Lock Nut M4 Black B030 Stoppmutter M4 mit Flansch Ecrou 4 mm Z530 Ball Bearing 12 x 18 x 4mm Flat Head Screw M3 x 18mm Senkkopfschraube Vis tête fraisée Z684 Shim 6 x 8 x 0.2mm Unterlagscheibe Cale 6x8x0,2 mm Kugellager Roulement Z689 B033 Z533 B036 Stoppmutter M3 Ecrou Nylstop M3 Flat Head Screw M3 x 25mm Senkkopfschraube Vis tête fraisée Washer 4 x 6 x 0.3mm Unterlagscheibe Rondelle Z695 Thrust Bearing 4 x 9 x 4mm Drucklager Palier de butée Cap Head Screw M3 x 10mm Z543 Washer 7 x 12 x 0.8mm Inbusschraube Vis Allen Unterlagscheibe Rondelle Z699 Z216 Button Head Hex Socket Screw M3 x 15mm TP. Flanged Screw M3 x 10mm Inbus-Rundkopfschraube Vis six pans tête ronde Set Screw M3 x 3mm Schneidschraube mit Flansch Vis autotaraudeuse Z561 Z700 Madenschraube Vis Allen E Clip E-2 Z242 E-Clip Circlips TP. Binder Head Screw M3 x 12mm Z568 Flachkopfschneidschraube Vis Tole Tête Ronde Set Screw M3 x 10mm Z705 Madenschraube Vis Allen E Clip E-5 E-Clip Circlips Set Screw M4 x 6mm Z569 Z245 TP. Binder Head Screw M3 x 15mm Z723 Flachkopfschneidschraube Vis Tole Tête Ronde Set Screw M4 x 10mm Pin 2.5 x 12mm Silver Z260 Stift silber Goupille (argent) Z725 Z571 Pin 2 x 10mm Silver Z264 Stufenschraube Vis axe 96034 TP. Binder Head Screw M3 x 20mm Flachkopfschneidschraube Vis Tole Tête Ronde Stift silber Goupille (argent) Z578 Z809 Spacer (Schwarz) Entretoise 3x6x5 mm (noir) Washer 4 x 6 x 0.2mm (Copper) Senkkopfschneidschraube Vis Parker Tête Fraisee Unterlagscheibe Rondelle Z825 9 Madenschraube Vis Allen Specer 3 x 6 x 5mm (Black) TP. Flat Head Screw M3 x 12mm Step Screw M3 x 14mm Z282 Madenschraube Vis Allen Plastic Parts = Parts not used in this kit Plastikteile Pièces plastique = Werden in diesem Baukasten nicht benötigt 73477 = Inutilisé dans ce kit 18T 19T 19T a b b 73476 c 22T 73478 73480 73479 73482 73481a a b c d 10 d 23T 73483 73484 73485 x2 73486 75008b 2nd. Supr Gear 1st. Supr Gear Hauptzahnrad 2.Gang Couronne principale de deuxiéme vitesse A374 x2 Hauptzahnrad 1.Gang Couronne principale de premiére vitesse A471 x2 A397 A541 11 A Open Bag A Tüte A öffnen Ouvrir le sachet A Rubber cement 1 Align the holes before gluing them. Gummikleber Colle de caoutchouc 2x Richten Sie vor dem Kleben die Löcher aus. Aligner les trous avant le collage 72441b Build Two Zwei Stück bauen 2 jeux x2 72441a 72441a Use a clamp to hold the two pieces together firmly while drying. Benutzen Sie eine Zange, um die beiden Teile während dem Trocknen zusammen zu drücken. x2 72441b Utiliser un serre-joints pour maintenir les deux pièces serrées lors du séchage. 2 2x x4 Build Two 72447 7.9 x 18mm Zwei Stück bauen 2 jeux Note Direction Richtung beachten Noter la direction x4 72447 50461 Z907 5mm 73478 6 73478 2 50461 Tighten 50461 fully, then back out 1/8 turn, enough to allow 72447 to rotate smoothly with no slop. Ziehen Sie 50461 komplett an und lösen sie dann die Schraube um 1/8 Umdrehung, damit sich 72447 frei bewegen kann. Serrer 50461 complètement, puis desserrer d'un huitième de tour de façon à ce que 72447 tourne sans à-coups. x2 3 2mm 7mm Z725 Z904 2mm Z725 72448 4.7 x 14mm Z723 73478 Z723 x2 1 Z725 Z723 M4x6mm x2 Z725 M4x10mm L 72448 73478 72448 Cut only the bottom part. Nur den unteren Teil abschneiden. Couper seulement la partie arrière. Z950 12 R 1 4 1mm 73485 2 R 73485 Z903 2.5mm 1 2mm Do not overtighten! Nicht zu fest anziehen! Ne pas serrer exagérément ! 1mm 73485 73485 2 1 2mm L 5 72275 3x60mm x2 73479 L 2mm 73485 72275 3 1mm 73485 5 R 73479 73485 4 13 3 2 x4 6 Z578 M3x12mm 73476 1 x4 Z582 M3x20mm 73064 Z578 x1 Z578 87081 Z582 x1 7 87082 2nd. Supr Gear 87081 1st. Supr Gear x1 87082 Hauptzahnrad 2.Gang Couronne principale de deuxiéme vitesse Hauptzahnrad 1.Gang Couronne principale de premiére vitesse 87083 87083 73484 x1 87084 87084 14 5 73484 5 8 x1 Z904 2mm 87085 Tighten Z216 all the way and turn out for about 5 turns(for Z216 on the both side). Drehen Sie die Schraube Z216 ganz hinein und dann wieder 5 Umdrehungen raus (auf beiden Seiten). Z905 3mm x2 87108c x2 Serrer la vis Z216 puis desserrer d'environ 5 tours (de chaque côté). Z216 87108b 87086 87108a 87108a Z663 x2 87108b x2 87108c 87086 87085 x2 Z216 M3x15mm Screw in 87108b, leaving a very narrow gap between the clutch shoes. x2 Z663 M3 Z663 87108a Schrauben Sie 87106b soweit ein, dass sich nur noch ein kleiner Spalt zwischen den Kupplungsbacken übrig bleibt. 87108c Visser 87106b, en laissant un espace étroit entre les sabots de l'embrayage. 87108b Z216 x3 72277 2x12mm 9 x2 73476 72278 3x20mm 73477 1 6 19T / 3 73477 b 72278 x1 72277 B 72444 A A 72277 72277 x1 Insert the pins all the way. Drücken Sie die Stifte komplett ein. Faites passer les goupilles entièrement à travers. B023 B023 6x13x5mm Z245 x1 75010 B 72444 73477 2 Z245 E5 15 x1 10 72277 2x12mm x1 B023 6x13x5mm B023 Z689 B028 x2 B028 6x10x3mm B028 72277 x1 Z245 E5 x1 Z689 6x8x0.2mm Z245 11 Make sure alignment is the same. Gehen Sie sicher, dass beide Seiten gleich eingestellt sind. Vérifier que l'alignement est identique. x2 B033 12x18x4mm 73476 3 73476 B033 73476 B033 73476 7 12 x2 Z282 M3x14mm 73476 Page 12 Seite 12 Page 12 1 2 Note Direction Richtung beachten Noter la direction Use the assembled pads from page 12, step 1. Verwenden Sie die montierten Bremsbacken von Seite 12, Schritt 1. Z282 Utilser les assemblages réalisés page 12, étape 1 16 7 4 13 x2 Rear Hinten Arrière 6811 6 x 9.5 x2mm 73481f 86032b x2 72445 86032c 86032a 86032a Z260 x1 Z260 6811 73481 d 6811 73481e 73481e x4 Z160 73481 c 73481f M2.6x15mm 72445 72445 x2 14 86032a x4 Tighten Fester Tendre Front Vorne Avant 86032b Make adjustments if the belt is skipping or is overly tight. Rear Hinten Arrière Verwenden Sie andere Löcher, wenn der Riemen überspringt oder zu fest gespannt ist. Régler si la courroie patine ou est trop serrée. x1 86032c 4x27mm Z260 2.5x12mm A727 x2 17 Note Direction Richtung beachten Noter la direction x4 Z568 M3x12mm 15 Z568 Z571 x2 Z568 Z568 Z571 M3x20mm Z700 Z901 x2 Z700 M3x3mm 75040 Screw in Z700 tight enough to allow 75040 to turn smoothly without play. Ziehen Sie Z700 gerade nur so fest an, dass sich 75040 ohne Spiel noch frei bewegen lässt. Visser Z700 suffisamment serré pour permettre à 75040 de tourner facilement sans jeu. x2 16 73480 Shown actual size 5 In Originalgröße abgebildet Représenté à taille réelle 72446 3 x 4.7 x 6mm 93510 2x x4 Build Two 73480 Zwei Stück bauen 2 jeux 72449 4 x 7.8 x 9.5mm 5 x2 93510 4 x 20mm x2 Z518 M3 x 12mm Z663 Z518 72449 x2 Z520 M3 x 18mm Z518 Z809 x2 72446 Z663 M3 Z809 72446 x2 Z809 3x6x5mm 75003 Z520 18 72449 17 x2 Z533 72075 x2 73478 72074 4 x2 Z663 B023 6 x 13 x 5mm Z568 x2 B030 10 x 15 x 4mm Z264 2 x 10mm B023 x2 x2 Z568 M3 x1 2mm x2 Z533 M3 x 25mm B030 2x Z264 73478 x2 B023 Z663 M3 Z663 72075 Z160 72074 x2 50472 18 x2 1mm A313 4.8 x 14mm x2 A316 5.8 x 12mm 2x x2 Z700 M3 x 3mm Z700 Build Two Zwei Stück bauen 2 jeux 50472 x2 Z705 M3 x 10mm A316 Z705 A313 19 4 B Open Bag B Tüte B öffnen Ouvrir le sachet B 19 73476 8 73476 73484 9 2 x2 Z528 M3 x 12mm x4 Z578 M3 x 12mm Z663 x2 Z663 M3 73479 7 Z528 Z578 20 73486 75001 72274 Z578 3 73483 5 73483 x2 4 Z663 72274 75001 x2 Z528 M3 x 12mm Z578 73486 x6 Z578 M3 x 12mm x2 Z663 M3 Z528 Z578 20 4 72277 2 x 12mm 21 x2 x1 23T 72277 B023 6 x 13 x 5mm 73477 d 73477 7 72279 x1 72277 Z245 E-5 18T 73477 4 Z245 B023 73477 a 73477 5 x2 22 6811 6 x 9.5 x 2mm Front Vorne Avant x2 72445 73481f 86032b 86032c x1 86032a 86032a Z260 73481e Z260 x4 6811 6811 73481f M2.6 x 15mm 73481e 73481 a Z195 (#50000) 73481 b x2 72445 86032a 72445 x4 86032b Fill diff with oil. x1 Diff mit Öl füllen. 86032c 4 x 27mm Z260 2.5 x 12mm Remplir le diff érentiel avec de l'huile. x2 21 23 x1 B023 6 x 13 x 5mm B023 73477 6 A727 x2 A726 B033 12 x 18 x 4mm B033 B033 73474 Put the belt on 19T pulley first. Ziehen Sie zuerst den Riemen auf das 19Z Riemenrad. Mettre la courroie sur la poulie 19 dents d'abord. x1 24 75047a x1 75047b 75047b Z517 x1 75047c 75047c x1 72446 3 x 4.7 x 6mm 73482 3 72446 73482 x1 2 73482 11 73482 Z517 M3 x 8mm 1mm 75047a 22 1 25 x2 93312 4-40x24mm Shown actual size 2x In Originalgröße abgebildet Représenté à taille réelle Build Two Zwei Stück bauen 2 jeux A313 x4 93312 A313 4.8 x 14mm A313 26 x2 72448 4.7 x 14mm 73482 10 x2 B019 5 x 8 x 2.5mm 73482 11 x2 Z517 M3 x 8mm x2 Z653 M3 Z653 Z517 75004 Install under the belt. Unter dem Riemen montieren. Installer sous la courroie B019 72448 23 14.2mm 27 x3 73476 Z568 M3 x 12mm x1 Don't tighten completely. Build to page 29, Step 38 then align and tighten. 5 Z568 Z578 M3 x 12mm Nicht komplett anziehen. Bauen Sie weiter bis zu Seite 29, Schritt 38 und ziehen Sie die Schrauben dann fest. Press until part locks into place. Ne pas serrer complètement. Continuer le montage jusqu'à l'étape 38, pâge 29, puis aligner et serrer. Z578 Drücken bis das Teil in seiner Position einschnappt. Appuyer jusqu'à ce que la pièce se fixe en place. 73064 73482 5 Z568 73482 6 73482 73482 x2 8 7 73480 28 1 Z530 Z530 M3 x 18mm Z568 x5 73479 Z568 M3 x 12mm 1 Z568 73483 24 1 29 x4 72448 50461 x4 73447 72447 7.9 x 18 mm 73478 L 73483 2 3 Note Direction Richtung beachten Noter la direction 50461 x2 72448 4.7 x 14mm 72448 Z907 72447 R 73483 73478 2 2 50461 Tighten 50461 fully, then back out 1/8 turn, enough to allow 72447 to rotate smoothly with no slop. Ziehen Sie 50461 komplett an und lösen sie dann die Schraube um 1/8 Umdrehung, damit sich 72447 frei bewegen kann. Serrer complètement 50461, puis desserrer d'un huitième de tour, suffisamment pour que 72447 tourne sans à-coups. x2 30 R 1mm 72448 4.7 x 14mm 73485 2 73478 73485 1mm 2 73478 72448 73478 5 7 5 1mm Do not overtighten! 73485 73478 Nicht zu fest anziehen! 2 Ne pas serrer exagérément ! L 7 72448 73485 1mm 25 2 31 x2 Z518 M3 x 12mm Z518 75002 73486 2 x2 Z809 3x6x5mm x2 72446 3 x 4.7 x 6mm Z809 73446 Note Direction Richtung beachten Noter la direction 32 72276 3 x 84mm x2 x2 72074 x2 72075 R x2 B023 B023 6 x 13 x 5mm x2 B030 10 x 15 x 4mm Z264 2 x 10mm 2x x2 Build Two Zwei Stück bauen 2 jeux 72276 Z264 L B030 B023 72075 Z160 72074 26 33 3mm 72275 3x60mm x2 2mm 73485 73485 4 3 x2 Z568 M3x12mm 3mm 73485 1mm 73483 73485 3 5 2mm 72275 73483 5 1mm Z568 34 75032a x1 75032b x1 x2 Step 2 Z700 Step 73483 1 8 Z725 M4x10mm Step 75032a 75032b Z700 1 Step 2 x2 Z700 M3x3mm 73483 Z725 1mm Z725 27 6 4 x4 Z569 M3x15mm Z725 35 2mm x2 Z725 M4x10mm 73483 Make it horizontal. Horizontal einstellen. Positionner à l'horizontale 7 Z569 x1 72446 3 x 4.7 x 6mm 93326 4-40 x 52mm 36 5 Cell Receiver Battery Pack (flat style) 5-Zellen Empfängerakku (Straight Pack) Batterie d’accumulateurs récepteur 5 cellules (type plat) x1 x1 Z517 M3 x 8mm Connect radio gear prior to installation to check for proper operation. Make sure the servo and trim settings are centered. Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Transmitter Sender Emetteur Verwenden Sie die montierten Bremsbacken von Seite 12, Schritt 1. Installer quand le servo est au neutre. Überprüfen Sie vor dem Einbau der Fernsteueranlage die richtige Funktion der einzelnen Komponenten. Stellen Sie alle Trimmungen am Sender auf neutral. Bezüglich der Einstellung Ihres Senders nehmen Sie ggf. die dazugehörige Bedienungsanleitung zur Hilfe. Faire des essais de fonctionnement de l’ensemble radio avant le montage. Vérifier que les servos et les trims sont au neutre. Se reporter au manuel de votre radio pour des instructions détaillées. Receiver Empfänger Récepteur Install when servo is neutral. Receiver Switch An/Aus-Schalter Interrupteur réception Steering Servo Lenkservo Servo de direction A313 93326 Z517 72446 A313 73482 16 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Représenté à taille réelle Use the screw that came with servo. Verwenden Sie die Schraube, die mit dem Servo geliefert wird. Utiliser les vis livrées avec le servo. 35mm 28 73482 17 73482 18 x3 37 Z561 M3 x 10mm Z561 x4 38 Z561 M3 x 10mm x1 Z561 Z568 M3 x 12mm 73480 4 Z568 Z568 Use the screws included with your switch. Verwenden Sie die Schraube, die mit dem Schalter geliefert wird. Align servo as shown an then tighten Z568. On/Off Switch Richten Sie das Servo wie gezeigt aus und ziehen Sie anschliessend die Z568 Schraube fest. An/Aus-Schalter Inter M/A Aligner le servo comme indiqué puis serrer Z568. 29 Utiliser les vis incluses avec votre interrupteur. x2 6121 39 x2 Z150 6897 P-4 x2 Z578 M3 x 12mm 6121 73480 2 73484 4 Z578 Receiver Empfänger Récepteur 73484 6897 6897 30 3 x2 Z578 M3 x 12mm Z578 40 73484 1 5 Cell Receiver Battery Pack (flat style) 5-Zellen Empfängerakku (Straight Pack) Batterie d'accumulateurs récepteur 5 cellules (type plat) x2 41 6121 6121 72527a 72527b 31 x4 Foam Schaumstoff Mousse 42 A541 50451b 1 6158 Z174 50451a x4 6807 6820 4x A541 Build Four 3 x4 6816 S-10 Z242 x8 A541 6820 P-3 2 6807 A397 1 x2 6158 Use masking tape to protect shock shaft. 6765 14 x 20 x 1.7mm 6Coils A471 Tuch benutzen um den Dämpferkolben zu schützen. 3 Utiliser du ruban adhésif pour protéger l’axe. x2 72100 6775 13 x 23 x1.6mm 6Coils Step 1 Step Caution! Move the shaft up and down slowly to remove bubbles. x4 4 A471 Step 6 6816 Dämpferkolben langsam nach oben und unten bewegen um die Luftblasen zu entfernen. 50451a x4 Step Eliminer les bulles en déplaçant le piston de haut en bas à plusieurs reprises. 2 50451b S-12 6 Step 3 Step 5 x4 6765 Front 72100 Front 5mm Vorne Avant Vorne Avant Hinten Arrière 3mm 6775 x4 A541 Rear Rear Hinten Arrière 1 x8 Z242 E-2 A471 65.5mm 9 32 43 Front Rear 44 Z663 x3 Z528 M3x12mm x3 Z663 M3 73480 3 Z528 33 x4 Z568 45 Z568 M3 x 12mm 73480 8 6278 A374 9 Z568 x4 46 Z568 M3 x 12mm A374 9 73480 9 Z568 Z568 34 C Open Bag C Tüte C öffnen Ouvrir le sachet C 47 Z543 Thread Lock Schraubensicherungslack Frein Filet x2 A929 12 Size Engine Slide Carburetor Rotary carburetor cannot be used. x4 Z543 M3 x 10mm .12 (2,11ccm) Verbrennungsmotor mit Schiebevergaser. Ein Rotorvergaser kann nicht verwendet werden. Moteur de taille 12 Carburateur à tiroir les carburateurs rotatifs ne peuvent pas être utilisés. A929 x1 87092 48 x1 87093 x1 87101 x1 Z699 87100 87100 87101 87092 x1 87093 Z699 7 x 12 x 0.8mm 10mm Use 87093 when standard shaft is used. Verwenden Sie bei einer Standard Welle 87093. Prendre 87093 lorsque l'arbre standard est utilisé. 35 x4 49 87094 0.5mm~0.8mm x1 87095 x1 87097 87097 87096 87094 x1 87103 87099 87098 87098 x1 87103 87095 50 B029 x1 87102 Use B029 when standard shaft is used. x1 B018 5 x 13 x 4mm Note Direction Verwenden Sie bei einer Standard Welle B029. Richtung beachten Noter la direction Prendre B029 lorsque l'arbre standard est utilisé. x1 87091 B019 5 x 8 x 2.5mm 2nd Pinon Gear x1 1st Pinion Gear Ritzel 2.Gang Pignon de deuxiéme vitesse Ritzel 1.Gang Pignon de premiére vitesse B018 B036 4 x 9 x 4mm B019 x1 Z543 M3 x 10mm Z695 4 x 6 x 0.3mm Z695 Z825 87102 Z543 B036 Use Z695 and Z825 together to get the spacing indicated below. Each manufacturers engine varies and will need a different number of washers. Verwenden Sie Z695 und Z825 um auf das unten gezeigte Maß zu kommen. Die Motoren der einzelnen Hersteller unterscheiden sich und benötigen hier unterschiedliche Dicken der Unterlagscheiben. Utiliser Z695 et Z825 ensemble pour obtenir l'espacement indiqué ci-dessous. Chaque moteur est différent et nécessitera un nombre différent de rondelles. Z825 4 x 6 x 0.2mm Use varying numbers of Z695 and Z825 to set the clearance of the clutchbell. The Difference of A subtracted from B should be between 0.2mm and 0.5mm. Verwenden Sie die Z695 und Z825 Unterlagscheiben um das Spiel der Kupplungsglocke einzustellen. Der Unterschied von A minus B sollte sich zwischen 0.2mm und 0.5mm bewegen. Utiliser un nombre variable de Z695 et de Z825 pour ajuster l'écartement de la cloche d'embrayage. La différence de B moins A doit être entre 0,2 mm et 0,5 mm. 36 51 x4 75049 4mm x4 Z621 M4 x 8mm Adjust the carburetor direction so there is no interference at full. 75049 Stellen Sie die Vergaserrichtung so ein, dass bei Vollgas der Vergaserschieber nirgends anschlägt. Régler la direction du carburateur de façon qu'il ne touche pas les autres éléments. Thread Lock Schraubensicherungslack Frein Filet 75049 Z621 52 Z582 x2 72442 Z568 x2 Z568 M3 x 12mm 73476 10 72442 x2 Z582 M3 x 20mm 37 x1 75008a 53 x2 B017 4 x 8 x 3mm x1 Z520 M3 x 18mm x4 Z578 M3 x 12mm x1 Z663 M3 Z663 Z578 75008a 75005 Z578 B017 75008b x1 Z520 54 Z578 M3 x 12mm x1 Z725 M4 x 10mm Exhaust Manifold Krümmer Collecteur d'échappement Bend the wire to fit your exhaust pipe. Z725 Biegen Sie den Draht passend zu Ihrem Resorohr. Courber le câble pour le conformer à votre pot d'échappement. 73480 6 75050 Exhaust pipe Resorohr Pot d'échappement Z578 38 x1 55 30mm 73482c Do not overtighten! x1 A895 A895 73482 x2 Cut tubing to designated lengths. Z517 Nicht zu fest anziehen! Ne pas serrer exagérément ! Schneiden Sie den Silikonschlauch auf die gewünschte Länge. Couper le tube à la longueur indiquée. 9 Z700 Z517 M3 x 8mm 73482b x1 Z700 M3 x 3mm 73480 7 Z517 73482 73482c 4 50474 73482 9 73482 12 73482 13 73482a 73482 14 73482 15 72277 2x12mm x1 56 See page 40 for throttle and brake linkage adjustments. Zur Einstellung des Gas- und Bremsgestänges, siehe Seite 40. Z901 x1 Voir page 40 les réglages d'accélérateur et de timonerie de freins. Z700 M3x3mm Z700 Use the screw that came with servo. Step 2 Verwenden Sie die Schraube, die mit dem Servo geliefert wird. Utiliser les vis livrées avec le servo. 72277 Step 1 Bend the linkage to clear your exhaust pipe. Biegen Sie das Gestänge so, dass es nicht mit dem Resorohr in Berührung kommt. Courber la timonerie de façon à ce qu'elle dégage votre pot d'échappement. 39 57 Linkage Adjustment Réglage de timonerie Einstellung der Gestänge Idling adjustment screw Neutral Standgasschraube Leave some space here. Neutral Neutre Lassen Sie hier etwas Luft. Laisser un espacement ici. A895 Turn on the transmitter and receiver and set the engine control servo trim in neutral. Adjust the idling adjustment screw to make the carburetor opening 1mm. Adjust the position of A895. Make an adjustment to make sure that it operates smoothly without making the operation of the other parts awkward. Make sure the brake does not work in this setting. Schlaten Sie Sender und Empfänger ein und stellen Sie die Gastrimmung auf 0. Stellen Sie mit der Leerlaufeinstellschraube eine Vergaseröffnung von ca. 1mm ein. Stellen Sie A895 ein. Gehen Sie sicher, dass sich alle Teile leicht bewegen lassen und keines der Teile (ausser der Feder) unter Spannung steht. Gehen Sie sicher, dass die Bremse bei dieser Einstellung nicht greift. Allumer l'émetteur et le récepteur et positionner le bras de servo qui contrôle le moteur sur la position neutre. Ajuster la vis de réglage du ralenti de façon à ouvrir le carburateur de 1 mm. Régler la position de A895. Ajuster de façon à ce qu'il fonctionne sans brider le fonctionnement d'autres pièces. S'assurer que le frein n'entre pas en fonctionnement dans ce réglage. 1mm Adjust the servo horn hole to fully open the carburetor. Change the position of A895 if the carburetor is not fully open or opens too much. If your transmitter has a function to adjust throttle end points, make an adjustment with this function. Full Throttle Vollgas Pleine accélération A895 Wählen Sie ein Servohorn Loch, bei dem sich der Vergaser voll öffnet. Ändern Sie die Position von A895, wenn sich der Vergaser nicht voll öffnet oder sich zu weit öffnet. Verfügt Ihre Fernsteuerung über eine Endausschlagseinstellung sollten Sie diese Einstellung über die Fernsteuerung einstellen. Régler le bras de servo de façon à ce qu'il ouvre totalement le carburateur. Changer la position de A895 si le carburateur ne s'ouvre pas totalement ou au contraire s'ouvre trop. Si votre émetteur a une fonction d'ajustement des ouvertures minimale et maximale, effectuer un réglage de cette fonction. Brake Bremse Frein Adjust the position of 73482 make the brake function. Make sure the brake does not work when the servo trim is in neutral. A895 Stellen Sie 73482(4) so ein, dass die Bremse greift. Gehen Sie sicher, dass die Bremse in Neutralstellung nicht schleift. 73482 1mm 40 4 Ajuster la position de 73482 pour faire fonctionner le frein. S'assurer que le frein ne fonctionne pas lorsque le bras de servo est sur la position neutre. 58 2x 120mm Build Two Cut two pieces to the length shown above. Zwei Stück bauen 2 jeux Scheiden Sie zwei Stücke in der oben gezeigten Länge zurecht. Couper deux pièces de la longueur indiquée ci-dessus. 50472 59 Air filter Luftfilter Filtre à air 41 Apply air filter oil. Verwenden Sie den Luftfilter nie ohne Luftfilteröl. Ajouter de l'huile à filtre à air. Z264 2 x 10mm 60 x4 Z264 Z684 x4 Z684 M4 73478 3 Z264 Z264 Z684 73478 73478 3 3 Z264 Z684 73478 3 Z684 61 x8 A374 6122 6122 10 Option Optional option 6122 A374 10 6122 6122 The body posts will need to be trimmed to mount most bodies. Bei den meisten Karosserien müssen die Karosseriehalter gekürzt werden. Les montants peuvent être ajustés pour s'adapter à la plupart des carrosseries. 42 Starting for the First Time Die erste Fahrt Premier démarrage Over-Primed Engine Abgesoffener Motor Moteur noyé Starter box Startbox Boîte de démarrage Turn on Radio System 1. Switch on transmitter. 2. Switch on receiver. 3. Make sure servos function properly. 4. Check the range of radio by walking away from car. Fuel Filling 1. Fill tank with high quality R/C car glow fuel. 2. Close cap securely after filling. Note: Never use fuel near a heat source or near open flames! Starting Engine 1. Attach glow plug heater. 2. Line up the flywheel over the starter wheel on your starter box. 3. Press the car down to spin up start wheel and bump the flywheel with the starter wheel. 4. Once started, allow the engine to idle to ensure engine temperature and stable running. Note: See your manufacturer’s engine instructions for recommended break-in procedures. Over-Primed Engine 1. Remove glow plug from the enginge using a glow plug wrench. 2. Using the starter box, turn over the engine until excess fuel is cleared out of the engine. Note: Point the cylinder opening away from people and objects as fuel will spray out of the engine. Stopping Engine 1. Run until fuel is depleted. or 2. Restrict airflow to engine. Note: Be careful when stopping engine! Do not touch engine, or muffler, they may be very hot. 43 2 Speed Clutch Adjustment Einstellung des 2-Gang Getriebes Réglage de l'embrayage 2 vitesses Adjust clockwise for later shifts. Adjust counter-clockwise for earlier shifts. Damit das 2-Gang Getriebe früher schaltet müssen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn drehen. Damit das 2-Gang Getriebe später schaltet müssen Sie die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen. Faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour un passage plus tardif. Important! Wichtig! Faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour un passage plus précoce. Important ! Always stop your engine before making adjustments! We recommned quarter turn adjustments (90 degrees). If your shift point is too early, then adjust both screws clockwise. If the shift point is too late, adjust both screws counter-clockwise. Stellen Sie das 2-Gang Getriebe nur ein, wenn der Motor nicht läuft! Wir empfehlen die Einstellung in 90° Schritten. Wenn das Getriebe zu früh schaltet, drehen Sie beide Schrauben im Uhrzeigersinn. Wenn es zu spät schaltet, drehen Sie beide Schrauben gegen den Uhrzeigersinn. For proper operation, the shift point screws mustbe adjusted in equal amounts. Toujours arrêter votre moteur avant de faire des réglages ! Nous conseillons les réglages par quart de tour (90°). Si votre point de passage des vitesses est prématuré, ajuster les deux vis dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le point de passage est trop tardif, ajuster les deux vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Adjustment of front stabilizer Z904 Beide Schrauben müssen immer zusammen rein- oder rausgedreht werden, damit das 2-Gang Getriebe sauber schaltet. Pour un fonctionnement correct, les vis de point de passage doivent être ajustées de façon identique. Einstellung des vorderen Stabis Réglage du stabilisateur avant Step Z904 1 Z725 Remove your shocks and place your chassis so it is level with the ground or on setup blocks. We recommend a flat surface or a setting board. Adjust the Z725 set screws so that both left and right swaybar holders touch the set screw at the same time when lifting the chassis from the center. Entfernen Sie die Dämpfer und stellen Sie das Auto auf eine glatte Oberfläche, so dass das Chassis komplett aufsitzt. Wir empfehlen ein Set-up Board oder eine Glasplatte. Stellen Sie die Z725 Madenschrauben so ein, dass beide Stabihalter beim hochheben des Autos gleichzeitig die Madenschschrauben berühren. Stabilizer holders Stabihalter Supports de stabilisateurs Retirer vos amortisseurs et placer votre chassis de façon qu'il soit à plat sur le sol ou sur des blocs de réglage. Nous recommandons une surface plane ou une planche de réglage. Ajuster les vis de réglage Z725 de façon que les supports de barre stabilisatrice gauche et droit touchent les vis au même moment lorsque le châssis est soulevé à partir du centre. Step To fine tune the adjustments in step one, lowerthe chassis back to the flat surface (from the center)and note which tire touches first. To adjust the left to right balance of the swaybar, loosen the cam reataining screw slightly and adjustthe cam until both tires touch the flat surface atthe same time. Retighten the screw when finished. 2 Adjustment Cam Einstellhebel Came de réglage Um eine Feineinstellung der in Schritt 1 gemachten Einstellung durchzuführen, lassen Sie das Chassis wieder auf die glatte Oberfläche sinken und beachten Sie, welches der beiden Räder zuerst die Oberfläche berührt. Um die Balance richtig einzustellen, müssen Sie die Schraube des Einstellhebels leicht lösen und durch verdrehen des Hebels das Links/Rechts Verhalten genau einstellen. Ziehen Sie die Schraube danach wieder an. Pour affiner les réglages de l'étape 1, remettre le châssis sur la surface plane (en le prenant par le centre) et regarder quel pneu touche le sol en premier. Pour ajuster le réglage gauche/droite de la barre stabilisatrice, desserrer la came sans retirer la vis et ajuster cette came jusqu'à ce que les deux pneus touchent la surface plane en même temps. Resserrer la vis lorsque c'est terminé. 44 Gear Ratio Untersetzungen 1st Gear Pinion Gear Ritzel Pignon Rapport Embrayage 1. Gang Première vitesse 15T 16T 17T 18T #76960 #76961 #76962 #76963 Purple - Lila - Violet - Yellow - Gelb - Jaune - Red - Rot - Rouge - Green - Gruen - Vert - Spur Gear Hauptzahnrad Couronne principale 49T 48T 47T 49T 48T 47T #76949 #76948 #76947 7.414 7.263 7.112 49T 48T 47T 49T 48T 47T 6.978 6.836 6.693 6.978 6.456 6.322 Gear Ratio Untersetzungen Rapport Embrayage 7.909 7.747 7.586 2nd Gear Pinion Gear Ritzel Pignon 2. Gang Deuxième vitesse 18T 19T 20T #76968 #76969 #76970 Purple - Lila - Violet - Yellow - Gelb - Jaune - 21T #76971 Red - Rot - Rouge - Green - Gruen - Vert - Spur Gear Hauptzahnrad Couronne principale 46T 45T 44T 43T 46T 45T 44T #76956 #76955 #76954 #76953 43T 5.861 5.734 5.607 46T 45T 44T 43T 46T 45T 44T 43T 5.568 5.447 5.326 5.205 5.303 5.188 5.073 4.957 Gear Ratio Untersetzungen Rapport Embrayage 6.187 6.053 5.918 Optional Parts 5.784 Tuningteile 76947 SPUR GEAR 47T (2Speed/First Gear/R40) 5.479 Options 76960 PINION GEAR 15T (2Speed/First Gear/R40) ZAHNRAD 47 ZAEHNE (2-Gang/Erster Gang/R40) Couronne 47 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) RITZEL 15Z (2-Gang/Erster Gang/R40) Pignon 15 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) 76961 PINION GEAR 16T (2Speed/First Gear/R40) 76948 SPUR GEAR 48T (2Speed/First Gear/R40) RITZEL 16Z (2-Gang/Erster Gang/R40) Pignon 16 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) ZAHNRAD 48 ZAEHNE (2-Gang/Erster Gang/R40) Couronne 48 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) 76962 PINION GEAR 17T (2Speed/First Gear/R40) RITZEL 17Z (2-Gang/Erster Gang/R40) Pignon 17 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) 76949 SPUR GEAR 49T (2Speed/First Gear/R40) ZAHNRAD 49 ZAEHNE (2-Gang/Erster Gang/R40) Couronne 49 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) 76963 PINION GEAR 18T (2Speed/First Gear/R40) RITZEL 18Z (2-Gang/Erster Gang/R40) Pignon 18 dents (2 vitesses/Première vitesse/R40) 76953 SPUR GEAR 43T (2Speed/Second Gear/R40) ZAHNRAD 43 ZAEHNE (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Couronne 43 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) 76968 PINION GEAR 18T (2Speed/Second Gear/R40) RITZEL 18Z (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Pignon 18 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) 76954 SPUR GEAR 44T (2Speed/Second Gear/R40) ZAHNRAD 44 ZAEHNE (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Couronne 44 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) 76969 PINION GEAR 19T (2Speed/Second Gear/R40) RITZEL 19Z (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Pignon 19 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) 76955 SPUR GEAR 45T (2Speed/Second Gear/R40) 76970 PINION GEAR 20T (2Speed/Second Gear/R40) ZAHNRAD 45 ZAEHNE (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Couronne 45 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) RITZEL 20Z (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Pignon 20 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) 76956 SPUR GEAR 46T (2Speed/Second Gear/R40) 76971 PINION GEAR 21T (2Speed/Second Gear/R40) ZAHNRAD 46 ZAEHNE (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Couronne 46 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) RITZEL 21Z (2-Gang/Zweiter Gang/R40) Pignon 21 dents (2 vitesses/Deuxième vitesse/R40) 75040 SWAY BAR (MEDMUM/BLACK) STABILISATOR (MITTEL/SCHWARZ) Barre stabilisatrice (Moyenne/Noire) 75026 FRONT ONE-WAY DIFERENTIAL 36TOOTH FREILAUFDIFFERENZIAL VORNE 36 ZÄHNE Différentiel roue libre avant 36 dents 75033 SWAY BAR (SOFT&HARD/SILVER&GOLD) STABILISATOR (WEICH & HART/SILBER & GOLD) Barre stabilisatrice (souple et dure/argent et or) 45 Spring Federn Ressort Part Numbers and Colors Spring Rate (gF/mm) Front Vorne Avant Federhärte Dureté 516 Artikelnummern und Farben références et couleurs 6763 Silver - Silber - Argent - Front Vorne Avant 20mm Kit Setting Baukasten Einstellung Réglage de départ 580 663 6765 Black - Schwarz - Noir 6767 Gold - Gold - Or - Baukasten Einstellung Réglage de départ 412 20mm 464 530 #6763 SHOCK SPRING 14x20x1.7mm (SILVER 516g/mm) #6773 SHOCK SPRING 14x23x1.6mm (SILVER 412g/mm) #6765 SHOCK SPRING 14x20x1.7mm (BLACK 580g/mm) #6775 SHOCK SPRING 14x23x1.6mm (BLACK 464g/mm) #6767 SHOCK SPRING 14x20x1.7mm (GOLD 663g/mm) #6777 SHOCK SPRING 14x23x1.6mm (GOLD 530g/mm) DÄMPFERFEDER 14x20x1.7mm (SILBER 516g/mm) Ressort d'amortisseur 14x20x1,7 mm (Argent 516 g/mm) DÄMPFERFEDER 14x23x1.6mm (SILBER 412g/mm) Ressort d'amortisseur 14x23x1,6 mm (Argent 412 g/mm) DÄMPFERFEDER 14x20x1.7mm (SCHWARZ 580g/mm) Ressort d'amortisseur 14x20x1,7 mm (Noir 580 g/mm) 6773 Silver - Silber - Argent 6775 Black - Schwarz - Noir 6777 Gold - Gold - Or - Rear Hinten Arrière 20mm Rear Hinten Arrière Kit Setting Soft Weich Souple DÄMPFERFEDER 14x23x1.6mm (SCHWARZ 464g/mm) Ressort d'amortisseur 14x23x1,6 mm (Noir 464 g/mm) 23mm 23mm DÄMPFERFEDER 14x20x1.7mm (GOLD 663g/mm) Ressort d'amortisseur 14x20x1,7 mm (Or 663 g/mm) 23mm Tyres Hard Hart Dur DÄMPFERFEDER 14x23x1.6mm (GOLD 530g/mm) Ressort d'amortisseur 14x23x1,6 mm (Or 530 g/mm) #4351 PRO FOAM TYRE 26mm REAR A COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) Reifen Pneus PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN A (30 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME A AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4352 PRO FOAM TYRE 26mm REAR B COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN B (32 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME B AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4353 PRO FOAM TYRE 26mm REAR C COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN C (35 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME C AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4354 PRO FOAM TYRE 26mm REAR D COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN D (37 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME D AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4355 PRO FOAM TYRE 26mm REAR E COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN E (40 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME E AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4356 PRO FOAM TYRE 26mm REAR F COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN F (42 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME F AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4357 PRO FOAM TYRE 26mm REAR G COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm HINTEN G (45 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm ARRIERE GOMME F AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) #4301 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT A COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4376 PRO FOAM TYRE 30mm REAR A COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4302 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT B COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4377 PRO FOAM TYRE 30mm REAR B COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4303 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT C COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4378 PRO FOAM TYRE 30mm REAR C COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4304 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT D COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4379 PRO FOAM TYRE 30mm REAR D COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4305 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT E COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4380 PRO FOAM TYRE 30mm REAR E COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4306 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT F COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4381 PRO FOAM TYRE 30mm REAR F COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4307 PRO FOAM TYRE 26mm FRONT G COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) #4382 PRO FOAM TYRE 30mm REAR G COMPOUND WITH RACING MESH WHEEL (WHITE/1PAIR) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE A (30 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME A AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE B (32 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME B AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE C (35 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME C AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE D (37 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME d AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE E (40 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME E AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE F (42 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME F AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 26mm VORNE G (45 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 26 mm AVANT GOMME G AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) 46 PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN A (30 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME A AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN B (32 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME B AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN C (35 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME C AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN D (37 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME D AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN E (40 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME E AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN F (42 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME F AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) PRO MOOSGUMMIREIFEN 30mm HINTEN G (45 Shore) (WEISS/1 PAAR) PNEU MOUSSE PRO 30 mm ARRIERE GOMME G AVEC JANTES AJOUREES COURSE (BLANC/1 PAIRE) Warranty Your HPI product is warranted to be free from defects in materials and workmanship for a period of two years from the purchase date. If there are any defects with the materials, workmanship, or assembly of your product, we will gladly repair or replace it for you at our discretion. Products which have been worn out, abused, or improperly operated will not be covered under warranty. NOT COVERED BY WARRANTY: Normal wear, abuse, neglect, or any damage arising as a result of improper use. HPI Racing shall not be liable for any loss or damages, whether direct, indirect, special, incidental, or consequential, arising from the use, misuse, or abuse of this product and any accessory or chemical required to operate this product. DO NOT return this product without prior approval. Please note any returned product, which is inspected by our staff and is found to have an invalid warranty claim may be subject to an inspection & handling fee before it can be returned. Any repairs made to this product resulting from neglect or misuse will be charged (parts & labor) before the work is started. EUROPE USA Please contact Customer Service at Hobby Products International, Inc. for any warranty claims at 949 . 753 . 1099. Our Customer Service hours are Monday 7:30am-4:45pm, Tuesday to Friday 7:30am-5:00pm, Pacific Standard Time. If directed to send your engine in for evaluation, you must include a copy of the original receipt (please keep your original), a written description of the problem, and a daytime phone number where you can be reached for questions. The engine must be returned complete with crankcase, crankshaft, piston, sleeve, connecting rod, cylinder head, carburetor, and pull starter. You should not return the clutch, flywheel, flywheel collet, nut, air cleaner, manifold or muffler. Send it prepaid UPS to: Hobby Products International, Inc. Attn: Customer Service 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 For warranty claims please return the engine to the shop where you bought it, along with a copy of the original receipt (please keep the original), if directed by HPI's distributor the shop will then return the engine for professional inspection. The engine must be returned with a written description of the problem, showing a daytime phone number where you can be reached for questions. The engine must be returned complete with crankcase, crankshaft, piston, sleeve, connecting rod, cylinder head, complete carburetor & pull starter. You should not return the clutch, flywheel, flywheel collet, nut, air cleaner, manifold or muffler. In case of any further problems, please contact your local distributor, please check www.hpi-europe.com for details or call HPI Europe in the UK on 44 1283 229400 in normal office hours. Garantie HPI Racing gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von zwei (2) Jahren auf Material-und Produktionsfehler dieses Produktes. Bewahren Sie deshalb Ihren Kaufbeleg an einem sicheren Ort auf. Sollte es Probleme mit dem Material oder der Montage Ihres Produktes geben, wird HPI Racing dies nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen. Die Garantie schließt normale Abnutzung, Missbrauch, unsachgemäßen Gebrauch oder jeglichen Defekt durch die falsche Handhabung dieses Produktes aus. HPI Racing ist nicht verantwortlich für jegliche Schäden oder Verluste, die mittelbar oder unmittelbar durch die Verwendung, den unsachgemäßen Gebrauch oder Missbrauch dieses Produktes entstehen oder durch Chemikalien oder Werkzeuge, die zum Betreiben dieses Produktes notwendig sind. SCHICKEN SIE KEINESFALLS dieses Produkt ohne vorherige Überprüfung ein. Für ein Produkt, welches nach der Überprüfung durch HPI Racing keinen Garantieanspruch erhält, wird eine Bearbeitungsgebühr erhoben, bevor das Produkt wieder zurückgeschickt wird. Alle Reparaturen, die aus unsachgemäßen Gebrauch oder Missbrauch resultieren, sind kostenpflichtig. Bringen Sie bei einem Garantieanspruch das Produkt zu dem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben. Dieser wird dann das Produkt zur weiteren Bearbeitung an die Serviceabteilung weiterleiten. Dem Produkt muss eine Fehlerbeschreibung beiliegen, in der auch die Telefonnummer angegeben ist, unter der man Sie bei Bedarf tagsüber erreichen kann. Bei weiteren Problemen können Sie uns jederzeit im Internet unter www.hpiracing.com besuchen oder sich direkt beim zuständigen Distributor Ihres Landes telefonisch melden. Garantie HPI Racing garantit que ce produit sera exempt de défaut de matériaux ou de façon pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat initial. Veuillez conserver ce reçu dans un endroit sûr car il vous sera demandé de le présenter pour vérification. En cas de défaut des matériaux, de la façon ou de l'assemblage de ce produit, HPI Racing le réparera ou le remplacera à son seul gré. Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant de l'usure normale, de négligence ou d'utilisation abusive ni les dommages résultant d'une utilisation incorrecte de ce produit. HPI Racing dénie toute responsabilité pour les pertes et dommages, qu'ils soient directs ou indirects ou survenus des suites de l'utilisation incorrecte ou abusive de ce produit ou de tout accessoire ou produit chimique utilisé en conjonction avec ce produit. NE PAS retourner ce produit sans autorisation préalable. Veuillez noter que tout produit retourné et dont il s'avère dans le cadre de l'inspection effectuée par nos employés que la demande d'indemnité assurance afférente n'est pas valide peut faire l'objet de frais d'inspection et de manipulation avant son renvoi. Toutes les réparations de défaut résultant d'une utilisation incorrecte ou abusive de ce produit seront facturées (coût des pièces et de la main d'œuvre) avant que les réparations ne commencent. Pour les demandes de réparation sous garantie, veuillez retourner le produit au magasin où vous l'avez acheté avec une copie du reçu initial (veuillez conserver l'original). Si le distributeur HPI en donne l'autorisation, le magasin enverra le produit ou une partie du produit à des fins d'inspection professionnelle. Le produit doit être renvoyé avec une description écrite du problème et le numéro de téléphone à utiliser pendant la journée pour répondre aux questions éventuelles. Si vous avez d'autres problèmes, veuillez contacter votre distributeur local. Veuillez visiter le site Web www.hpi-europe.com ou appeler HPI Europe au Royaume-Uni au 44 1283 229400 pendant les heures d'ouvertures de bureau pour un complément d'information. 75012 75012