Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Installation And Service Manual (eng)

   EMBED


Share

Transcript

OPERATING AND INSTALLATION MANUAL IT EN FR DE ES - VENTILCONVETTORE CASSETTE - FAN COIL CASSETTE - VENTILO-CONVECTEUR CASSETTE - KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOR - VENTILOCONVECTOR CASSETTE MODELLI MODELS MODÈLES MODELLE MODELOS IT) a-CHD U-2T 606÷2209 a-CHD U-4T 706÷2209 i-CHD U-2T 706÷2209 Vi preghiamo di leggere con attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. EN) Please read this guide carefully before switching on the appliance. FR) Nous vous prions de lire attentivement cette notice avant de mettre l'appareil en marche. DE) Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam diese Bedienungsanleitung. ES) Les rogamos lean con atención el presente manual antes de encender el aparato. GAMMA Modello Versione a-CHD U-2T a-CHD U-2T a-CHD U-2T a-CHD U-2T Taglia 606 706 1108 2209 Potenza frigorifera (kW) 3,20 4,56 6,90 11,50 Modello Versione a-CHD U-4T a-CHD U-4T a-CHD U-4T Taglia 706 1108 2209 Potenza frigorifera (kW) 3,50 5,70 7,90 Modello Versione i-CHD U-2T i-CHD U-2T i-CHD U-2T Taglia 706 1108 2209 Potenza frigorifera (kW) 4,56 6,90 10,60 Funzionamento in raffreddamento: Temperatura ambiente a 27°C b.s./ 19°C b.u., acqua refrigerata entrante a 7°C e uscente a 12°C INDICE GENERALE Scopo Avvertenze generali Regole fondamentali di sicurezza Limiti di impiego Composizione della fornitura Ricevimento del prodotto e movimentazione Descrizioni di capitolato Disegni dimensionali Dati tecnici Perdite di carico pagina 3 3 4 5 5 5 5 6 10 13 INSTALLAZIONE Installazione unità Installazione valvole Installazione canalizzazioni Connessioni idrauliche Collegamenti elettrici 14 15 15 18 21 UTENTE Comandi a parete 32 ASSISTENZA TECNICA Manutenzione Modalità uso unità Precauzioni Ricerca guasti Anomalie e rimedi 41 42 42 42 43 In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli: ATTENZIONE: per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata preparazione. VIETATO: per azioni che NON DEVONO essere assolutamente eseguite. L’azienda, nell’intento di migliorare costantemente i propri prodotti, si riserva la facoltà di modificare i dati senza preavviso. É severamente vietata la copia e/o anche la riproduzione seppur parziale di questa pubblicazione. INFORMAZIONI UTILI Per informazioni relative all’assistenza tecnica e al reperimento delle parti di ricambio potete contattare: CLIMAVENETA S.p.A. UFFICIO POST VENDITA - SETTORE RESIDENZIALE Via Duca d’Aosta 121 - 31031 Mignagola di Carbonera (TV) ITALIA www.climaveneta.it - [email protected] DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO I ventilconvettori sono apparecchi dedicati ad utenze civili di elevato livello qualitativo. L’eleganza del disegno estetico, l’elettronica di gestione e la componentistica di prim’ordine consentono facile installazione ed elevato livello di comfort. UNITÀ INTERNA • Mobile di copertura costituito da materiale plastico autoestinguente • Gruppo elettroventilante: ventilatore centrifugo direttamente accoppiato al motore elettrico a 5 velocità di ventilazione. 2 IT • Batteria di scambio costituita da tubi di rame turbolenziati e alette di alluminio. • Sistemi filtranti TERMOSTATO A PARETE Il controllo, la regolazione e la programmazione vengono effettuate con i termostati a parete, le cui modalità di funzionamento sono descritte nei rispettivi fogli istruzione comandi. Le immagini delle unità sono puramente rappresentative e possono avere delle differenze rispetto al fan coil CHD consegnato. SCOPO PRIMA DI INSTALLARE L’APPARECCHIO LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE I ventilconvettori Cassette sono destinati all’uso in ambienti commerciali e privati dotati di contro-soffitti. I ventilconvettori Cassette sono costruiti esclusivamente per le funzioni di riscaldamento, filtrazione, raffreddamento e deumidificazione; non sono adatti per nessun altro uso. Il ventilconvettore Cassette non può essere impiegato: • per il trattamento dell’aria all’aperto • per l’installazione in ambienti umidi • per l’installazione in atmosfere esplosive • per l’installazione in atmosfere corrosive Generale Gli apparecchi sono alimentati con acqua calda/fredda a seconda che si voglia riscaldare o raffrescare l’ambiente. Il costruttore/venditore non può essere considerato responsabile di eventuali perdite o danni dovuti a installazione, funzionamento o manutenzione non corretti dei ventilconvettori Cassette o dovuti alla mancanza di conformità con le istruzioni del presente Manuale informativo per l’utente o qualora non vengano effettuate le ispezioni, riparazioni e manutenzioni necessarie. Verificare che l’ambiente in cui è installato l’apparecchio non contenga sostanze che generino un processo di corrosione delle alette in alluminio. AVVERTENZE GENERALI L’installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abilitata ai sensi della Legge 5 Marzo 1990 n° 46 che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di conformità di installazione realizzata a regola d’arte, cioè in ottemperanza alle Norme vigenti e alle indicazioni fornite dalla nel libretto d’istruzioni a corredo dell’apparecchio. Questi apparecchi sono stati realizzati per il condizionamento e il riscaldamento degli ambienti e dovranno essere destinati a questo uso compatibilmente con le loro caratteristiche prestazionali. È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale dell’Azienda per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri. Evitare che il locale rimanga chiuso a lungo. Periodicamente aprire le finestre per assicurare un corretto ricambio d’aria. Una temperatura troppo bassa è dannosa alla salute e costituisce un inutile spreco di energia. Evitare il contatto diretto con il flusso dell’aria per un periodo prolungato. Durante i temporali posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento”. Questo libretto deve essere conservato con cura perché è parte integrante dell’apparecchio e di conseguenza dovrà SEMPRE accompagnarlo anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un'altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza di zona. Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti dal Servizio Tecnico di Assistenza o da personale qualificato secondo quanto previsto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l’apparecchio in quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell’apparecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati. Generale Nel caso di installazioni in Caldo l’acqua che circola nella batteria non deve superare i 80°C. Il fan coil deve essere installato ad un'altezza minima di 2,5 metri rispetto al suolo. Tutto il personale deve essere addestrato o istruito adeguatamente. Le responsabilità del personale vanno definite in modo chiaro. Tutti gli interventi sull’impianto elettrico vanno eseguiti da, o sotto la supervisione di, elettricisti qualificati. Tutti gli interventi sull’impianto idraulico vanno eseguiti da installatori qualificati o da personale istruito. L’assemblaggio, lo smontaggio, l’installazione, gli interventi sull’impianto elettrico, l’avviamento e la manutenzione del ventilconvettore Cassette per installazione a controsoffitto devono essere in conformità alle leggi, alle norme, ai regolamenti, ai codici e agli standard sulla salute e la sicurezza in vigore, e alla più recente tecnologia. Possono essere comprese norme, regole, codici e standard validi per sistemi di refrigerazione, serbatoi a pressione, impianti elettrici e paranchi di sollevamento. Gli schemi elettrici inclusi nel presente manuale non prendono in considerazione la messa a terra o altri tipi di protezione elettrica previsti da norme, regolamenti, codici e standard locali o dall’azienda locale di fornitura dell’energia elettrica. Ogni riparazione o manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale specializzato e qualificato. Il costruttore non risponde in caso di danni provocati da modifiche o manomissioni dell’apparecchio. Qualsiasi modifica o integrazione al ventilconvettore che possa comprometterne la sicurezza, inclusa l’aggiunta e la regolazione di dispositivi e valvole di sicurezza, necessita dell’approvazione della ditta costruttrice. IT 3 REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali: È vietato l’uso del climatizzatore ai bambini e alle persone inabili non assistite. È vietato, toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate. È vietato qualsiasi intervento tecnico o di pulizia, prima di aver scollegato l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore generale dell’impianto su “spento”. È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l’autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell’apparecchio. È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. È vietato salire con i piedi sull’apparecchio e/o appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto. È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull’apparecchio. È vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le griglie di aspirazione e mandata aria. È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell’apparecchio, senza aver prima posizionato l’interruttore generale dell’impianto su “spento”. È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il materiale dell’imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo. E' vietato l'uso del ventilconvettore a persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure in mancanza di esperienza o di conoscenza. Possono utilizzare l'apparecchio solo se abbiano potuto beneficiare, attraverso l'intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni specifiche riguardanti l'uso del fan coil. INSTALLAZIONE: • Rimuovere il blocco ventola prima dell’installazione. Installare in prossimità dell’apparecchio o degli apparecchi, in posizione facilmente accessibile, un interruttore di sicurezza che tolga corrente alla macchina. • Assicurarsi di collegare la messa a terra. • Non installare in atmosfera esplosiva o corrosiva, in luoghi umidi, all’aperto o in ambienti con molta polvere. Lo spazio al di sopra del controsoffitto deve essere asciutto e adeguatamente protetto contro l’ingresso di umidità. • Nel caso di installazione con serranda di presa d’aria esterna fare attenzione al gelo invernale che può causare la rottura dei tubi della batteria. Durante l’installazione, per motive di sicurezza, è necessario attenersi a quanto segue: 4 IT Generale • Utilizzare sempre guanti da lavoro. • La movimentazione della macchina deve essere effettuata sempre da due persone. • Maneggiare i ventilconvettori afferrandoli solo nei punti appropriati. • I paranchi e l’attrezzatura per il sollevamento devono avere una portata sufficiente. • Non usare paranchi e attrezzature di sollevamento difettosi. • Corde, cinghie e simili strumenti per il sollevamento non devono essere annodati o venire a contatto con bordi taglienti. • I carrelli elevatori, i montacarichi e le gru devono avere una portata sufficiente. • I carichi non vanno sospesi al di sopra delle persone. • Non togliere le etichette di sicurezza all’interno dell’apparecchio. In caso di illeggibilità richiederne la sostituzione. • Non gettare o lasciare il materiale residuo dell’imballo alla portata dei bambini perché potenziale causa di pericolo. • Le prese e gli scarichi dell’aria non siano mai ostruiti o bloccati! MANUTENZIONE: • In caso di sostituzione di componenti richiedere sempre ricambi originali. • Utilizzare sempre guanti da lavoro. • Non effettuare nessun tipo di intervento o manutenzione senza aver prima scollegato l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. • Non rimuovere nessun elemento di protezione senza aver prima scollegato l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Accertarsi che la ventola si sia fermata. • Durante le riparazioni e gli interventi di manutenzione chiudere le valvole sul circuito di mandata e di ritorno e qualsiasi altro rubinetto di arresto. • Non manomettere o modificare I dispositivi di regolazione o sicurezza senza essere autorizzati. • Se i tubi dello scambiatore di calore vengono maneggiati in maniera impropria, il fluido termovettore caldo che ne può fuoriuscire può causare scottature. • Tutti i pannelli e le coperture rimossi per gli interventi di manutenzione o riparazione vanno reinstallati al termine dei lavori. UTILIZZO: • Non esporre a gas infiammabili. Non introdurre assolutamente niente attraverso le griglie di aspirazione e mandata aria. • È pericoloso toccare l’apparecchio avendo parti del corpo bagnate ed i piedi nudi. • Non torcere, staccare o tirare i cavi elettrici che fuoriescono dall’apparecchio anche se lo stesso non è collegato all’alimentazione elettrica. • Non gettare o spruzzare acqua sull’apparecchio. • Non inserire oggetti nell’elettroventilatore, nè le mani. • In caso di installazioni in climi particolarmente freddi, svuotare l’impianto idraulico in previsione di lunghi periodi di fermo macchina. • Smaltimento; Le parti di consumo e quelle sostituite vanno smaltite nel rispetto della sicurezza e in conformità con le norme di protezione ambientale. LIMITI DI IMPIEGO Fan-coil cassette e scambiatore di calore: • Temperatura massima del fluido termovettore: max 80°C • Temperatura minima del fluido di raffreddamento: min 2°C • Pressione di esercizio massima: 1400 KPa • Tensione di alimentazione: 230V - 50Hz • Consumo di energia elettrica: vedi targhetta dati tecnici Generale Valvole con azionatore termoelettrico: • Fare riferimento al foglio istruzioni kit valvola. Altri dati tecnici Tutti gli altri dati tecnici importanti (dimensioni, pesi, collegamenti, rumorosità,ecc.) vengono forniti in altre sezioni del presente Manuale d’uso e manutenzione. COMPOSIZIONE DELLA FORNITURA Il ventilconvettore viene fornito in un collo protetto da un imballo in cartone ed è corredato di: • Manuale d'uso ed installazione • Vaschetta aggiuntiva raccogli condensa • Tubo Ø 22 mm, lungo 300 mm per scarico condensa • Dima di montaggio che sono inseriti in buste di plastica all’interno dell’imballo dell’unità. RICEVIMENTO DEL PRODOTTO E MOVIMENTAZIONE I ventilconvettori vengono forniti in collo unico protetti da un imballo in cartone. È consigliato togliere l’imballo solo quando l’apparecchio è stato posizionato in prossimità del punto d’installazione. Tolto l’imballo, la movimentazione del ventilconvettore deve essere effettuata manualmente da personale qualificato adeguatamente equipaggiato e nel rispetto delle norme antinfortunistiche. Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non corrispondenza rivolgersi all’Agenzia che ha venduto l’apparecchio. DESCRIZIONI DI CAPITOLATO DESCRIZIONI DI CAPITOLATO a-CHD U-2T Struttura in acciaio zincato coibentato con materassino in polietilene autoestinguente a cellule chiuse con spessore adeguato a limitare al minimo la dispersione termica e l'emissione acustica. Griglia di mandata aria in ABS. Deflettori aria orientabili manualmente ed indipendenti per la direzionabilità verticale dell'aria a due, tre e quattro vie. Possibilità di gestione dei deflettori aria in automatico. Vedere Regolazione deflettori a pag. 22. Tutti componenti principali sono facilmente accessibili attraverso la griglia. Filtri aria rigenerabili. Griglia di protezione anti-infortunistica sull'aspirazione del ventilatore. Batteria con alette in alluminio ondulate e tubi in rame, collaudate al 100% con aria essiccata a 14 bar. Motore elettrico 5 velocità comprensivo di protettore termico. Ventilatore radiale a basso numero di giri per massimizzare il comfort acustico. Collettori di collegamento idraulico. Sfiato aria manuale con scarico raccordato alla bacinella di raccolta condensa in materiale plastico. Presenza della pompa di scarico condensa e del galleggiante. Pompa di scarico condensa con prevalenza utile di 500 mm. Galleggiante per il controllo del funzionamento della pompa di scarico condensa e per la segnalazione blocco troppo pieno. Quadro elettrico con morsettiera di potenza e controllo con terminali a vite. Predisposizione per presa aria esterna. Predisposizione mandata aria canalizzabile. Predisposizione per il tamponamento delle mandate aria. Staffe di fissaggio al soffitto. Cassetta idronica universale versione elettromeccanica abbinabile a termostati a parete. Generale • Griglia aria con deflettori manuali • Dichiarazione di conformità CE I libretti d’istruzione sono parte integrante dell’apparecchio e quindi si raccomanda di leggerli e di conservarli con cura. Generale La movimentazione del ventilconvettore deve essere effettuata da personale qualificato adeguatamente equipaggiato e con attrezzature idonee al peso dell’apparecchio. Rimuovere con cautela le striscie adesive posizionate sull’apparecchio. È vietato disperdere nell’ambiente le parti dell’imballo, o lasciarle alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. Generale DESCRIZIONI DI CAPITOLATO a-CHD U-4T Struttura in acciaio zincato coibentato con materassino in polietilene autoestinguente a cellule chiuse con spessore adeguato a limitare al minimo la dispersione termica e l'emissione acustica. Griglia di mandata aria in ABS. Deflettori aria orientabili manualmente ed indipendenti per la direzionabilità verticale dell'aria a due, tre e quattro vie. Possibilità di gestione dei deflettori aria in automatico. Vedere Regolazione deflettori a pag. 22. Tutti componenti principali sono facilmente accessibili attraverso la griglia. Filtri aria rigenerabili. Griglia di protezione anti-infortunistica sull'aspirazione del ventilatore. Doppia batteria per installazione unità in impianti a 4 tubi. Batterie con alette in alluminio ondulate e tubi in rame, collaudate al 100% con aria essiccata a 14 bar. Motore elettrico 5 velocità comprensivo di protettore termico. Ventilatore radiale a basso numero di giri per massimizzare il comfort acustico. Collettori di collegamento idraulico. Sfiato aria manuale con scarico raccordato alla bacinella di raccolta condensa in materiale plastico. Presenza della pompa di scarico condensa e del galleggiante. Pompa di scarico condensa con prevalenza utile di 500 mm. Galleggiante per il controllo del funzionamento della pompa di scarico condensa e per la segnalazione blocco troppo pieno. Quadro elettrico con morsettiera di potenza e controllo con terminali a vite. Predisposizione per presa aria esterna. Predisposizione mandata aria canalizzabile. Predisposizione per il tamponamento delle mandate aria. Staffe di fissaggio al soffitto. Cassetta idronica universale versione elettromeccanica abbinabile a termostati a parete. IT 5 DESCRIZIONI DI CAPITOLATO Generale DESCRIZIONI DI CAPITOLATO i-CHD U-2T Struttura in acciaio zincato coibentato con materassino in polietilene autoestinguente a cellule chiuse con spessore adeguato a limitare al minimo la dispersione termica e l'emissione acustica. Griglia di mandata aria in ABS. Deflettori aria orientabili manualmente ed indipendenti per la direzionabilità verticale dell'aria a due, tre e quattro vie. Possibilità di gestione dei deflettori aria in automatico. Vedere “Regolazione deflettori” a pag. 22. Tutti componenti principali sono facilmente accessibili attraverso la griglia. Filtri aria rigenerabili. Griglia di protezione anti-infortunistica sull'aspirazione del ventilatore. Doppia batteria per installazione unità in impianti a 4 tubi. Batterie con alette in alluminio ondulate e tubi in rame, collaudate al 100% con aria essiccata a 14 bar. Motore elettri- co EC a basso consumo. Ventilatore radiale a basso numero di giri per massimizzare il comfort acustico. Collettori di collegamento idraulico. Sfiato aria manuale con scarico raccordato alla bacinella di raccolta condensa in materiale plastico. Presenza della pompa di scarico condensa e del galleggiante. Pompa di scarico condensa con prevalenza utile di 500 mm. Galleggiante per il controllo del funzionamento della pompa di scarico condensa e per la segnalazione blocco troppo pieno. Quadro elettrico con morsettiera di potenza e controllo con terminali a vite. Predisposizione per presa aria esterna. Predisposizione mandata aria canalizzabile. Predisposizione per il tamponamento delle mandate aria. Staffe di fissaggio al soffitto. Cassetta idronica universale versione elettromeccanica abbinabile a termostati a parete. DISEGNI DIMENSIONALI Generale a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Uscita acqua G3/4” Scarico condensa Scarico condensa Uscita acqua G3/4” Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Staffe di fissaggio Staffe di fissaggio Flangia per aria esterna Flangia per aria esterna Condotto di diramazione Ø100 6 IT Condotto di diramazione Ø100 DISEGNI DIMENSIONALI Generale a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Uscita acqua G3/4” Scarico condensa Scarico condensa Uscita acqua G3/4” Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Staffe di fissaggio Staffe di fissaggio Flangia per aria esterna Flangia per aria esterna Condotto di diramazione Ø100 Condotto di diramazione Ø100 IT 7 DISEGNI DIMENSIONALI Generale a-CHD U-4T 706 a-CHD U-4T 1108 Uscita acqua calda G3/4” Uscita acqua fredda G3/4” Uscita acqua calda G3/4” Uscita acqua fredda G3/4” Scarico condensa Scarico condensa Ingresso acqua fredda G3/4” Ingresso acqua calda G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua calda G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua fredda G3/4” Staffa di fissaggio Staffa di fissaggio Flangia per aria esterna Flangia per aria esterna Condotto di diramazione Ø100 8 IT Condotto di diramazione Ø100 DISEGNI DIMENSIONALI Generale a-CHD U-4T 2209 Uscita acqua calda G3/4” Uscita acqua fredda G3/4” Scarico condensa Ingresso acqua fredda G3/4” Ingresso acqua calda G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Staffa di fissaggio Flangia per aria esterna Condotto di diramazione Ø100 IT 9 DATI TECNICI a-CHD U-2T Modelli Versione Portata d'aria Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potenza totale in raffredamento (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potenza sensibile in raffredamento (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Portata d'acqua (Max) Perdita di carico (Max) Potenza totale in riscaldamento (2) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Portata d'acqua (Max) Perdita di carico (Max) Potenza sonora (4) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Caratteristiche tecniche Contenuto d'acqua Connesioni idrauliche di ingresso Connesioni idrauliche di uscita Potenza massima assorbita corrente massima assorbita Alimentazione elettrica Dimensioni cassette con Griglia aria Altezza Larghezza Profondità Imballo (AXLXP) Peso netto Peso lordo Generale a-CHD 606 U-2T a-CHD 706 U-2T a-CHD 1108 U-2T a-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 200 240 290 380 575 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1380 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 1,41 1,7 2,06 2,37 3,2 2,7 3,1 3,76 4,08 4,56 3,57 5,1 5,6 6,1 6,9 7,69 8,9 10,2 10,9 11,5 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,11 1,35 1,62 1,89 2,5 0,55 10 2,15 2,45 2,85 3 3,17 0,78 36,8 2,96 3,85 4,37 4,89 5,06 1,19 31 5,52 6,35 7,37 7,87 8,21 2,01 49 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,6 2 2,4 2,8 3,65 0,68 7 3,5 4,1 4,96 5,29 6,15 0,95 33 4,68 5,83 6,7 8 8,54 1,44 26 9,43 10,90 12,6 13,40 14,10 2,38 47 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 35 37 40 42 48 42 46 52 57 60 46 53 57 61 65 58 61 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,25 3/4 3/4 60 0,221 220-240/1/50 1,56 3/4 3/4 85 0,37 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,64 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 310 1,35 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 250 750x750x325 28 31 575 575 290 750x750x375 30 33 730 830 730 830 290 290 910x910x375 1040x1040x375 36 50 40 55 Note (1) Funzionamento in raffreddamento: Temperatura ambiente a 27°C b.s./ 19°C b.u., acqua refrigerata entrante a 7°C e uscente a 12°C (2) Funzionamento in riscaldamento: Temperatura ambiente a 20°C b.s., acqua calda entrante a 50°C, con portata identica a quella in modalità raffreddamento (3) Funzionamento in riscaldamento: Temperatura ambiente a 20°C b.s., acqua calda entrante a 70°C, uscente a 60°C (4) Potenza sonora sulla base di misure effettuate in accordo con normativa Eurovent 8/2 * Velocità cablata in fabbrica 10 IT DATI TECNICI a-CHD U-4T Modelli Versione Portata d'aria Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potenza totale in raffreddamento (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potenza sensibile in raffreddamento (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Portata d'acqua (Max) Perdita di carico (Max) Potenza totale in riscaldamento (3) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Portata d'acqua (Max) Perdita di carico (Max) Potenza sonora Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Caratteristiche tecniche Contenuto d'acqua Connesioni idrauliche di ingresso Connesioni idrauliche di uscita Potenza massima assorbita corrente massima assorbita Alimentazione elettrica Dimensioni cassette con Griglia aria Altezza Larghezza Profondità Imballo (AXLXP) Peso netto Peso lordo Generale a-CHD 706 U-4T a-CHD 1108 U-4T a-CHD 2209 U-4T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1090 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 2,42 2,76 2,87 3,13 3,45 3,18 5,46 5,21 4,46 5,7 5,36 5,99 6,82 7,06 7,92 kW kW kW kW kW m3/h kPa 2,18 2,43 2,55 2,7 2,88 0,59 22,6 2,76 3,77 4,2 4,33 4,46 0,98 40,3 4,94 5,37 5,97 6,05 6,57 1,36 40,2 kW kW kW kW kW m3/h kPa 3,27 3,48 3,68 3,84 4,25 0,37 12 3,42 4,24 4,63 4,81 5,03 0,43 15 7,56 7,9 8,63 8,87 9,65 0,75 26,6 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 42 46 52 57 60 47 53 57 62 65 47 58 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 85 0,377 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,652 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 305 1,353 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Note (1) Funzionamento in raffreddamento: Temperatura ambiente a 27°C b.s./ 19°C b.u., acqua refrigerata entrante a 7°C e uscente a 12°C (2) Funzionamento in riscaldamento: Temperatura ambiente a 20°C b.s., acqua calda entrante a 50°C, con portata identica a quella in modalità raffreddamento (3) Funzionamento in riscaldamento: Temperatura ambiente a 20°C b.s., acqua calda entrante a 70°C, uscente a 60°C (4) Potenza sonora sulla base di misure effettuate in accordo con normativa Eurovent 8/2 * Velocità cablata in fabbrica IT 11 DATI TECNICI i-CHD U-2T Modelli Versione Portata d'aria Vel.3 Vel.2 Vel.1 Potenza totale in raffredamento (1) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Potenza sensibile in raffredamento (1) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Portata d'acqua (Max) Perdita di carico (Max) Potenza totale in riscaldamento (2) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Portata d'acqua (Max) Perdita di carico (Max) Potenza sonora (4) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Caratteristiche tecniche Contenuto d'acqua Connesioni idrauliche di ingresso Connesioni idrauliche di uscita Potenza massima assorbita Corrente massima assorbita Alimentazione elettrica Dimensioni cassette con Griglia aria Altezza Larghezza Profondità Imballo (AxLxP) Peso netto Peso lordo Generale i-CHD 706 U-2T i-CHD 1108 U-2T i-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h 200 520 810 360 820 1300 820 1380 2100 kW kW kW 1,41 3,28 4,56 3,13 5,1 6,9 5,87 8,6 10,6 kW kW kW m3/h kPa 1,11 2,31 3,17 0,78 36,8 2,52 3,85 5,06 1,18 31 4,84 7,1 8,11 1,82 36 kW kW kW m3/h kPa 2 3,9 6,15 0,95 33 3,91 6 8,3 1,44 26 7 10,3 12,6 2,28 34 dB(A) dB(A) dB(A) 35 45 60 39 53 67 42 58 66 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 40 0,347 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 88 0,765 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 200 1,739 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x3275 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Note (1) Funzionamento in raffreddamento: Temperatura ambiente a 27°C b.s./ 19°C b.u., acqua refrigerata entrante a 7°C e uscente a 12°C (2) Funzionamento in riscaldamento: Temperatura ambiente a 20°C b.s., acqua calda entrante a 50°C, con portata identica a quella in modalità raffreddamento (3) Funzionamento in riscaldamento: Temperatura ambiente a 20°C b.s., acqua calda entrante a 70°C, uscente a 60°C (4) Potenza sonora sulla base di misure effettuate in accordo con normativa Eurovent 8/2 12 IT PERDITE DI CARICO E FATTORI DI CORREZIONE Generale Unità 2 tubi (senza valvola assemblata) 706 140 606 Perdite di carico: (Kpa) 120 1108 100 80 2209 60 40 20 0 200 400 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 (l/h) 600 Unità 4 tubi in RAFFREDDAMENTO (senza valvola assemblata) 706 200 180 Perdite di carico: (Kpa) 160 1108 140 120 2209 100 80 60 40 20 0 00 (l/h) 20 00 18 00 16 00 14 00 12 00 10 0 80 0 60 0 40 20 0 -20 Unità 4 tubi in RISCALDAMENTO (senza valvola assemblata) 706 Perdite di carico: (Kpa) 90 80 70 1108 60 50 2209 40 30 20 10 0 200 400 600 800 1000 1200 (l/h) IT 13 INSTALLAZIONE UNITA' Installazione DOVE INSTALLARE L’UNITÀ 1 Il ventilconvettore deve essere: • installato in un’area con una buona circolazione d’aria. • posizionato in modo tale che lo scarico condensa può essere facilmente eseguito. • installato In un locale separato dalla porta di ingresso. • installato in un posto sufficientemente ampio per garantire la manutenzione dell’unità. • installato in un’area dove le operazioni di montaggio e manutenzione risultino facilitate. >250 cm 250 cm L’unità non deve essere installata vicino a fonti di calore o vapore. Non deve essere inoltre posizionata in corrispondenza di ostacoli per la mandata e l’aspirazione dell’aria. >100 cm 2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Per l’installazione del fan coil cassette prevedere uno spazio tra l’unità e le pareti circostanti maggiore di 100 cm, come indicato in figura 1. Assicurarsi inoltre che l’installazione non interferisca con gli attacchi dell’impianto di illuminazione, impianto antincendio, etc. • Prevedere i fori nel soffitto con l’ausilio della dima presente nell’imballo unità (fare riferimento anche ai disegni dimensionali). • Segnare la posizione per gli attacchi a soffitto utilizzando le posizioni indicate nella dima fornita (A, B, C, D). • In base alla tipologia di soffitto, gli agganci dell’unità possono essere realizzati come indicato in figura 2. • Dopo aver posizionato gli agganci filettati, non serrare i dadi; inserire le rondelle come indicato in figura 3. 3 4 Con attenzione sollevare il ventilconvettore utilizzando i 4 ganci posizionati agli angoli e posizionare l’unità nel contro-soffitto. • Allineare la posizione dell’unità, rispetto al soffitto stringendo i dadi degli agganci filettati. Mantenere una distanza di 25-30 mm tra il pannello metallico dell’unità e il piano del contro-soffitto, come indicato in figura 5. • Isolare accuratamente le staffe di fissaggio del ventilconvettore. 5 Controsoffitto 25-30 mm Fissaggio (2 dadi) Modello CHD 606 CHD 706 -1108-2209 A (mm) 255 290 B (mm) ≥ 10 ≥ 10 6 B A La griglia aria è dotata di flap orientabili manualmente. Ciascun deflettore può essere posizianato indipendentemente. Non è possibile collegare e/o alimentare i flap per movimentazione automatica. 14 IT INSTALLAZIONE VALVOLE Installatore • Per l’installazione delle valvole seguire le istruzioni riportate nel foglio di istruzioni del kit valvole. Per realizzare i collegamenti al Cassette fare riferimento ai disegni dimensionali. • Per evitare che negli impianti ad acqua fredda la condensa vada a gocciolare sul soffitto, isolare bene le tubazioni, le valvole e gli attacchi della batteria. • Per il collegamento elettrico delle valvole fare riferimento allo schema legato al controllore scelto. Se non si rispettano i collegamenti proposti, si correrà il pericolo di avere la tracimazione dell’acqua dalla vaschetta raccogli condensa. È fondamentale che le valvole si aprano solo nel momento in cui il ventilatore funziona ad una delle tre velocità. Controllare la tenuta nei punti più critici dell’impianto quando lo si riempie di liquido per la prima volta. I cavi devono passare attraverso gli appositi passacavi e parastrappi. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di malfunzionamento o danni causati dal gocciolamento di gruppi di valvole acquistati esternamente dall’installatore. Le valvole devono essere collegate seguendo gli schemi elettrici indicati nella sezione collegamenti elettrici. INSTALLAZIONE CANALIZZAZIONI Installazione Ricambio aria esterna La gamma cassette CHD è munita di ingresso per l’aria primaria. Questa viene mescolata con l’aria ripresa dall’ambiente all’interno dell’apparecchio. La pressione alle prese dell’aria trattata è leggermente inferiore alla pressione atmosferica. Non va considerata la bassa pressione nella progettazione del sistema di aria trattata. Connessione ripresa aria esterna Il sistema di ripresa aria esterna per l’unità a cassette consente un utilizzo di aria esterna che può arrivare fino al 15% della portata dell’apparecchio (per collegamento). Sono possibili al massimo 2 collegamenti per aria esterna per unità. 1. Agli angoli della cassetta è possibile installare condotti separati per l'ingresso dell'aria esterna (Figura 1). 2. Tagliare e rimuovere il materiale termoisolante. 3. Aprire la piastra di montaggio (Figure 2 e 3) 4. Installare le flange sull’unità e fissarle con due viti. La flangia è prevista per un condotto rettangolare di dimensioni 110 x 55mm. Flangia per aria esterna (opzionale) 1 580 mm 280 mm Flangia per aria esterna (opzionale) 580 mm 600x600 mm 632 mm 2 3 IT 15 INSTALLAZIONE CANALIZZAZIONI 4 5 6 Dimensione condotto aria esterna (mm) 16 Installazione IT INSTALLAZIONE CANALIZZAZIONI Connessioni mandata aria canalizzabile La gamma cassette CHD è munita di uscite aria per il collegamento a condotti di distribuzione separati. Il flusso e la pressione dell’aria in corrispondenza di ciascuna uscita sono, comunque, in funzione del numero complessivo di uscite aria usate. Le dimensioni e l’ubicazione di queste uscite sono illustrate nei disegni dimensionali. Tutti i condotti per l’aria che partono dal ventilconvettore devono essere muniti di isolamento termico per evitare la formazione di condensa e gocciolamento d’acqua. Installazione Connessione condotto di diramazione • L’apertura sul lato consente l’installazione di un condotto separato di diramazione. (Figure 1 e 2). • Tagliere e rimuovere il materiale isolante anti-condensa. • Installare le flange e i condotti sull’unità. I condotti possono essere in poliestere flessibile con anima metallica o in alluminio ondulato con rivestimento esterno (dia. 4 pollici) in materiale anti-condensa (fibra di vetro di spessore 12-25 mm). Ordinare le flange (raccordi) e le piastre di chiusura come accessori a parte. Dopo aver isolato le canalizzazioni, effettuare i collegamenti idraulici ed elettrici. 1 Dimensioni condotto di diramazione (mm) 2 (Tutte le dimensioni in mm) Flangia condotto di Flangia per aria diramazione (opzionale) esterna (opzionale) Flangia condotto di diramazione (opzionale) Flangia per aria esterna (opzionale) IT 17 INSTALLAZIONE CANALIZZAZIONI Installazione Procedura di installazione del condotto di diramazione 1. L’adesivo giallo posto sull’apparecchio indica l’ubicazione delle connessioni per il condotto di diramazione o per la ripresa aria esterna. 2. L’adesivo è posto al centro di un foro pre-tranciato che si trova al di sotto del materiale isolante. Con un cutter, tagliare seguendo la marcatura circolare pre-tranciata, come illustrato, e rifilare l’isolante. 3. Rimuovere il coperchio pre-tranciato. 4. Collegare la flangia a questa apertura con delle viti autofilettanti da Φ3 mm x 12 mm 1 (Tutte le dimensioni in mm) ADESIVO Fase 2 Fase 1 Fori Fase 3 Fase 4 Vite autofilettante Dia 3 mm x12 mm.l. Fori CONNESSIONI IDRAULICHE Installazione Schema idraulico Collegamenti a cura dell’installatore Uscita acqua Valvola di intercettazione Uscita acqua Ingresso acqua Valvola di intercettazione Ingresso acqua Unità Valvola a 3 vie motorizzata a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Uscita acqua G3/4” Scarico condensa Scarico condensa Uscita acqua G3/4” Ingresso acqua G3/4” 18 IT Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna CONNESSIONI IDRAULICHE Installazione a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Uscita acqua G3/4” Scarico condensa Scarico condensa Uscita acqua G3/4” Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna a-CHD U-4T 706 Ingresso acqua G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna a-CHD U-4T 1108 Uscita acqua calda G3/4” Uscita acqua calda G3/4” Uscita acqua fredda G3/4” Uscita acqua fredda G3/4” Scarico condensa Scarico condensa Ingresso acqua fredda G3/4” Ingresso acqua calda G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua calda G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna Ingresso acqua fredda G3/4” a-CHD U-4T 2209 Uscita acqua calda G3/4” Uscita acqua fredda G3/4” Scarico condensa Ingresso acqua fredda G3/4” Ingresso acqua calda G3/4” Foro per vaschetta raccolta condensa esterna IT 19 CONNESSIONI IDRAULICHE Installazione • Serrare accuratamente le connessioni idrauliche all’unità cassette, stringendo i raccordi con due chiavi come indicato in figura 1. 1 Isolare debitamente i tubi, le valvole ed i raccordi idraulici per evitare possibile formazione di condensa sul contro-soffitto. • Prevedere il tubo scarico condensa più corto possibile e con inclinazione come indicato in figura 2 e 3. • Per assicurare un corretto scarico condensa, il tubo di drenaggio deve avere un gradiente del 2% e senza ostruzioni. Inoltre prevedere un sifone con altezza almeno di 50 mm. La trappola aria serve per prevenire formazione e diffusione di odori fastidiosi. • La massima prevalenza della pompa è di 500 mm dal bordo inferiore dell’unità. Il tubo scarico condensa deve essere accuratamente isolato. Giunto 2 (Sbagliato) (Corretto) 3 • Se vengono installate più unità in un unico locale, il sistema di scarico condensa deve essere predisposto come in figura. Vaschetta raccolta condensa esterna Procedura: 1. Allineare i due (2) fori per le viti della piastra di fissaggio con i due (2) fori della vaschetta raccolta condensa esterna. (Figura 5) 2. Verificare l’orizzontalità della vaschetta raccolta condensa 3. Serrare le due viti verificando che la vaschetta esterna sia installata a filo con la piastra di fissaggio. (Figura 6) Max 500 mm 4 Tubo scarico condensa impianto Una volta completata l’installazione, avvolgere il tubo di collegamento con materiale termoisolante per impedire la formazione di condensa sui pannelli del soffitto. 5 6 ESTENSIONE DELLA VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA PRINCIPALE 20 IT COLLEGAMENTI ELETTRICI • Per accedere al quadro elettrico dell’unità togliere la griglia aria e rimuovere la placca della scatola elettrica, come indicato in figura 1. 1 Installazione Conduttori di alimentazione, comando e valvole I ventilconvettori sono dotati di una scheda con morsettiera a viti, alla quale vanno allacciati i conduttori provenienti dal comando a parete e dalle valvole. La scheda è dotata di una morsettiera per il collegamento dell’alimentazione, per la gestione delle velocità, controllo delle valvole e per il collegamento del dispositivo di sicurezza. E’ necessario sempre effettuare la messa a terra dell’unità. • A monte dell’unità prevedere un interruttore omnipolare con distanza minima dei contatti di 3 mm. • La sezione minima dei conduttori è 0.75 mm2. Ciascun morsetto può alloggiare due cavi di uguale sezione (max. 1,5 mm2). Nota importante: il cavo di alimentazione deve essere più lungo di 500 mm dalla morsettiera della scatola dei comandi. Questo per consentire di estrarre facilmente la scatola dei comandi per le operazioni di manutenzione. • Effettuare i collegamenti elettrici indicati nello schema elettrico applicato all’interno del quadro unità. • I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale dedicato. Installare la sonda acqua, presente nel kit comando a parete, sulla tubazione di mandata acqua. La sonda deve rilevare la temperatura esatta del circuito idraulico. Installare la sonda con della pasta conduttiva fissandola accuratamente. Nel caso di installazione delle valvole, posizionare la sonda acqua nel pozzetto porta sonda del kit. Per installazioni a 4 tubi, posizionare la sonda in corrispodenza della tubazione (o del kit valvole) relativa alla batteria calda. Istruzioni per il collegamento Dotazione elettrica • Il motore è protetto da un termocontatto integrato dell’avvolgimento che arresta il motore in caso di surriscaldamento e lo riavvia automaticamente dopo che si è raffreddato. • Il ventilconvettore può essere gestito dai termostati a parete descritti nella sezione “Comandi a parete”. Ciascun controllore si differenzia per le funzioni offerte. Effettuare i collegamenti tra cassette e comando a parete come indicato nella sezione collegamenti elettrici. • L’installatore dovrà prevedere l’ingresso dei cavi di collegamento utilizzando gli accessi previsti ai lati del cassette, fissando i cavi elettrici grazie ai pressacavi presenti e facendo attenzione a non pizzicarli durante il la chiusura delle placche. Collegamenti multipli Per collegare ad un unico comando più ventilconvettori fare riferimento agli specifici schemi elettrici per collegamenti multipli e alla tabella seguente. Modello a-CHD Taglia 606 706 1108 2209 MTW 20 20 20 20 ATW 15 15 15 15 Pompa scarico condensa Nella funzione di raffreddamento la scheda elettronica montata sull’apparecchio controlla e gestisce il funzionamento della pompa scarico condensa. Un controllo di livello, interno all’unità, avvia la pompa di scarico e, nel caso che il livello interno della condensa raggiunga il limite di sicurezza, l’alimentazione della valvola acqua viene intercettata. L’impiego di un relè di sicurezza con contatto in deviazione consente di poter remotare lo stato di allarme. Effettuare i collegamenti elettrici secondo le leggi e le norme nazionali vigenti. Togliere sempre l’alimentazione elettrica prima di accedere all’unità. • Prima di installare il ventilconvettore verificare che la tensione nominale di alimentazione sia di 230V - 50 Hz. • Assicurarsi che l’impianto elettrico sia adatto ad erogare, oltre alla corrente di esercizio richiesta dal ventilconvettore, anche la corrente necessaria per alimentare altri apparecchi elettrici già in uso. • La potenza massima assorbita per il funzionamento alla tensione di 230 V c.a. è indicata nella tabella DATI TECNICI. IT 21 COLLEGAMENTI ELETTRICI Regolazione deflettori La regolazione per l'apertura dei deflettori può avvenire: 1. Manualmente (configurazione standard) 2. In automatico: e' possibile in fase di installazione prevedere il funzionamento automatico dei deflettori attraverso il collegamento degli appositi cavi di alimentazione del motorino elettrico presente a bordo macchina (accessibile attraverso l'apertura del pannello griglia) alla morsettiera principale della scatola elettrica. (vedere la fig. 1, 2, 3) Installazione 1 Regolazione automatica dei deflettori: - A macchina spenta (comando in posizione OFF) i deflettori sono chiusi. - Con macchina in funzionamento (comando in posizione ON), i deflettori si posizionano automaticamente a 87° rispetto all'asse orizzontale. I deflettori ritornano nella posizione iniziale (deflettori chiusi), allo spegnimento della macchina (comando posizione OFF) 2 3 22 IT COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Montaggio del pannello frontale: 1. Rimuovere la griglia di ripresa aria dal pannello frontale. 2. Appoggiare il pannello frontale sull’unità. 3. Fissare serrando le 4 viti come illustrato nelle Figure 1 e 2. 1 2 IT 23 COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione a-CHD 606÷2209 C65403161F MOTORE PASSO PASSO 3+4 CABLAGGIO IN LOCO Ti2 CN2 AI1 RELÈ VELOCITA’ VENTILATORE MEDIA L VELOCITA’ VENTILATORE BASSA MARRONE ARANCIO INGRESSO SEGNALE 230VCA VALVOLA RISCALDAMENTO INGRESSO 230VCA SOLO MODELLO A 4 TUBI V2 L GIALLO VELOCITA' VENTILATORE ALTA M M H GALLEGGIANTE N H ALLARME (NO) POMPA POMPA RELÈ CPU CONNESSIONI AL TERMOSTATO ALLARME (NC) X-DIS Tr Cavo del sensore pre-cablato. Da utilizzare per la connessione a ~S FULL CONTROL N CN1 ATTENZIONE ! CABLAGGIO DI FABBRICA MOTORE PASSO PASSO 1+2 FUSIBILE V1 RELÈ RELÈ RELÈ TRASFORMATORE VALVOLA RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO INGRESSO 230VCA 2 TUBI/4 TUBI GIALLO/VERDE N BLU SEGNALE NEUTRO N NERO N L ALIMENTAZIONE 230VCA N SEGNALE FASE L1 L ALIMENTAZIONE ESTERNA 230VAC - 1PH - 50/60Hz 2 3 4 Marrone 5 Giallo 1 Arancio NEUTRO PIU’ BASSO BASSO MEDIO ALTO PIU’ ALTO Blu BLU = VERDE = ROSSO = ARANCIO = MARRONE = GIALLO = N Rosso ATTENZIONE NON COLLEGARE IL FILO NEUTRO (BLU) A MORSETTI DIVERSI DA “N”. UNA CONNESSIONE ERRATA POTREBBE PROVOCARE UN GUASTO ALLA SCHEDA O AL MOTORE. Verde ! L M i-CHD 706÷2209 C65403162F CABLAGGIO DI FABBRICA CABLAGGIO IN SITO Ti2 + - Cavo del sensore pre-cablato. Da utilizzare per la connessione a ~S FULL CONTROL Tr MOTORE PASSO PASSO 1+2 CONNESSIONI AL TERMOSTATO ATTENZIONE ! BASSA TENSIONE SEGNALE MODULANTE 0-5VDC/0-10VDC (S1 CHIUSO=0-10V CC) SEGNALE AUTO ACCESO/SPENTO INGRESSO 230VCA SEGNALE FASE L1 L MOTORE PASSO PASSO 3+4 ALIMENTAZIONE 230VCA L N SEGNALE NEUTRO N TTL CN 2 AI1 + S1 - CPU S3 GIALLO/ VERDE X-DIS ROSSO VERDE V1 CN1 S4 N ALIMENTAZIONE ESTERNA 230VAC - 1PH - 50/60Hz VALVOLA RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO INGRESSO 230VCA 2 TUBI/4 TUBI ARANCIO MARRONE L RELÈ RELÈ RELÈ GRIGIO AUTO VALVOLA RISCALDAMENTO INGRESSO 230VCA SOLO PER MODELLO A 4 TUBI VELOCITA’ VENTILATORE BASSA M GIALLLO VELOCITA’ VENTILATORE MEDIA H H V2 L M VELOCITA’ VENTILATORE ALTA N ALLARME (NC) CN 4 N BLDC N2 POMPA NERO JP2 N GALLEGGIANTE 1 FG VSP GALLEGGIANTE 2 HV VCC GND JP3 L BLU SEGNALE ALLARME (NC) POMPA ECM 24 IT INGRESSO SEGNALE 230VCA COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione i-CHD 706÷2209 CABLAGGIO IN SITO Blu EV1 EV2 - - ID1 M6 i-CHD 706÷2209 V1 + + V2 B Marrone L B Arancio Valvola riscaldamento AUTO ACCESO/SPENTO V3 VENTILATORE A Valvola raffreddamento N iHB A L Nero L N N CABLAGGIO DI FABBRICA J2 J3 M N H TS2 SENSORE TEMP. ACQUA TS1 SENSORE TEMP. ACQUA iK - EKW SEGNALE AUTO ACCESO/SPENTO NOTA: CONNETTERE TS2 SOLO SULL’UNITA’ A 4 TUBI Grigio LEGENDA: EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 Termostato ambiente a parete Termostato ambiente a parete Scheda elettronica Interruttore magnetotermico Contatto multifunzione Sensore temperatura acqua Sensore temperatura acqua 2 Rosso + Verde - SEGNALE MODULANTE DI BASSA TENSIONE 0-10 Vdc NOTA: IL PONTICELLO “S1” DEVE ESSERE CHIUSO SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz IT 25 COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Collegamenti singoli cassette - comando a parete Per i collegamenti elettrici delle cassette CHD con i comandi a parete fare riferimento ai seguenti schemi elettrici. Non fare riferimento agli schemi riportati nel foglio istruzioni comando. a-CHD 606÷2209 + ATW - MTW CABLAGGIO IN SITO L TS1 SENSORE TEMP. ACQUA 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Valvola riscaldamento Velocità bassa Velocità media Velocità massima YVE 12 V2 13 L YVH H M ATW - MTW N NOTA: CONNETTERE YVH SOLO SULL’UNITA’ A 4 TUBI LEGENDA: ATW iMTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente a parete Termostato ambiente a parete Interruttore magnetotermico Contatto multifunzione Sensore temperatura acqua 1 Valvola raffreddamento Valvola riscaldamento SA1 SOLO PER COMANDI ATW 26 IT QM PE N U 230V~50Hz a-CHD 606÷2209 6 Valvola raffreddamento V1 7 COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Collegamenti singoli cassette - comando a parete Per i collegamenti elettrici delle cassette CHD con i comandi a parete fare riferimento ai seguenti schemi elettrici. Non fare riferimento agli schemi riportati nel foglio istruzioni comando. i-CHD 706÷2209 + ATW - MTW CABLAGGIO IN SITO L TS1 SENSORE TEMP. ACQUA 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Valvola riscaldamento Velocità bassa Velocità media Velocità massima YVE 12 L V2 YVH 13 H M ATW - MTW i-CHD 706÷2209 6 Valvola raffreddamento V1 7 N NOTA: CONNETTERE YVH SOLO SULL’UNITA’ A 4 TUBI LEGENDA: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente a parete Termostato ambiente a parete Interruttore magnetotermico Contatto multifunzione Sensore temperatura acqua 1 Valvola raffreddamento Valvola riscaldamento SA1 SOLO PER COMANDI ATW QM1 PE N U 230V~50Hz IT 27 U N PE 230V~50Hz QM N KAE 2 TTL L KAE YVH KAH M H 13 12 ATW - MTW KAH 1 YVE V2 7 V1 6 L 3 IT 4 28 5 a-CHD 606÷2209 (1) N 9 8 SA1 N SOLO PER COMANDI ATW TS1 SENSORE TEMP. ACQUA L L YVH M H N L N I RELE' KAE E KAI NON SONO COMPRESI NELLA FORNITURA (BOBINA 230VAC) ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente a parete Relé raffreddamento Relè riscaldamento Termostato ambiente a parete Interruttore magnetotermico Contatto multifunzione Sensore temperatura acqua 1 Valvola raffreddamento Valvola riscaldamento LEGENDA: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M a-CHD 606÷2209 (3) INGRESSO DIGITALE SA1 NON COMPRESO NELLA FORNITURA E SOLO PER COMANDI ATW NOTA BENE: KAH V2 YVE KAE V1 a-CHD 606÷2209 (2) H N COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Collegamenti multipli cassette - comando a parete Per i collegamenti elettrici delle cassette CHD con i comandi a parete fare riferimento ai seguenti schemi elettrici. Non fare riferimento agli schemi riportati nel foglio istruzioni comando. a-CHD 606÷2209 + SPB + ATW - MTW U N PE 230V~50Hz QM N KAE 1 KAE KAH M H 13 12 5 ATW - MTW KAH YVH 7 YVE 2 TTL L 6 V2 3 V1 4 L i-CHD 706÷2209 (1) N 9 8 SA1 N SOLO PER COMANDI ATW TS1 SENSORE TEMP. ACQUA L L YVH M H N L N ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente a parete Relé raffreddamento Relè riscaldamento Termostato ambiente a parete Interruttore magnetotermico Contatto multifunzione Sensore temperatura acqua 1 Valvola raffreddamento Valvola riscaldamento LEGENDA: I RELE' KAE E KAI NON SONO COMPRESI NELLA FORNITURA (BOBINA 230VAC) L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M i-CHD 706÷2209 (3) INGRESSO DIGITALE SA1 NON COMPRESO NELLA FORNITURA E SOLO PER COMANDI ATW NOTA BENE: KAH V2 YVE KAE V1 i-CHD 706÷2209 (2) H N COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Collegamenti multipli cassette - comando a parete Per i collegamenti elettrici delle cassette CHD con i comandi a parete fare riferimento ai seguenti schemi elettrici. Non fare riferimento agli schemi riportati nel foglio istruzioni comando. i-CHD 706÷2209 + SPB + ATW - MTW IT 29 COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Collegamenti singoli cassette - comando a parete Per i collegamenti elettrici delle cassette CHD con i comandi a parete fare riferimento ai seguenti schemi elettrici. Non fare riferimento agli schemi riportati nel foglio istruzioni comando. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB Blu N EV1 EV2 V1 V2 YVH M6 i-CHD 706÷2209 - - B YVE + VENTILATORE B Marrone AUTO ACCESO/SPENTO V3 + A Arancio Valvola riscaldamento N iHB A Valvola raffreddamento N CABLAGGIO IN SITO L Nero L L ID1 J2 J3 N H TS2 SENSORE TEMP. ACQUA 2 TS1 SENSORE TEMP. ACQUA 1 M iK - EKW SEGNALE AUTO ACCESO/SPENTO NOTA: COLLEGARE TS2 SOLO SU UN'UNITA’ A 4 TUBI COLLEGARE YVH SOLO SU UN'UNITA’ A 4 TUBI Grigio + Rosso LEGENDA: - Verde EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 YVE YVH Termostato ambiente a parete Termostato ambiente a parete Scheda elettronica Interruttore magnetotermico Contatto multifunzione Sensore temperatura acqua 1 Sensore temperatura acqua 2 Valvola di raffreddamento Valvola di riscaldamento NOTA: IL PONTICELLO “S1” DEVE ESSERE CHIUSO SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz 30 IT SEGNALE MODULANTE DI BASSA TENSIONE 0-10 Vdc QM1 N U N PE 230V~50Hz L iK B A A A B morsettiera i-HB B CASSETTE i-CHD i-CHD 706÷2209 (1) + iHB morsettiera N iK Termostato ambiente a parete iHB Scheda elettronica QM1 Interruttore magnetotermico LEGENDA: L CASSETTE i-CHD A B A B morsettiera i-HB i-CHD 706÷2209 (2) + iHB morsettiera L N CASSETTE i-CHD A B A B morsettiera i-HB i-CHD 706÷2209 (3) + iHB morsettiera COLLEGAMENTI ELETTRICI Installazione Collegamenti multipli cassette - comando a parete Per i collegamenti elettrici delle cassette CHD con i comandi a parete fare riferimento ai seguenti schemi elettrici. Non fare riferimento agli schemi riportati nel foglio istruzioni comando. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB IT 31 COMANDI A PARETE Utente Comando a parete MTW Il comando MT consente la regolazione dell’aria (3 velocità), la regolazione della temperatura tramite termostato elettronico, la selezione dello stato di funzionamento estate/inverno e l’accensione/spegnimento del ventilconvettore. Manopola della temperatura La scelta della temperatura ambiente è possibile regolando la posizione della manopola alla temperatura desiderata tra +14°C a +30°C Selettore delle funzioni Raffreddamento Riscaldamento Spegnimento Selettore della ventilazione Led di segnalazione Velocità di ventilazione massima Led blu acceso: Termostato fan coil in chiamata Velocità di ventilazione media Velocità di ventilazione minima Dati tecnici Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Portata contatti Sensore acqua remoto Campo di regolazione termostato Temperatura di stoccaggio Umidità massima di stoccaggio Temperatura di esercizio Umidità massima di esercizio Classe di protezione Materiale contenitore Colore Dimensioni Peso 32 IT 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 2,5 A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC + ABS (autoestinguente V0) RAL 9003 (bianco) 120 x 75 x 25 mm 0,260 kg COMANDI A PARETE Utente DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI CONFIGURAZIONE DEL COMANDO MTW Modalità di funzionamento ESTIVA La selezione della modalità Estiva avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre ON; - la valvola della modalità invernale è sempre OFF; - le ventole sono sempre abilitate e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Ingressi analogici Ingresso per sonda aria incorporata nel comando MTW: - ingresso analogico utilizzato per la termoregolazione. Ingresso per sonda acqua (inclusa nel kit): - ingresso analogico utilizzato per il rilevamento della temperatura dell’acqua e/o della batteria; - lunghezza sonda: 3000 mm; - posizione sensore nella configurazione senza valvole: inserito in un bulbo di rame in diretto contatto con il tubo di rame dell’acqua. Modalità di funzionamento INVERNALE La selezione della modalità Invernale avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre OFF; - la valvola della modalità invernale è sempre ON; - le ventole sono sempre abilitate, secondo la funzione Hot Start, e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Funzione Hot Start Disponibile in modalità riscaldamento, questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua è sufficientemente calda. Questa funzione non è disponibile con la resistenza installata. Uscite digitali Comando YV1 valvola (max 1,5 A). Consente l’apertura della valvola di mandata ed il conseguente flusso dell’acqua nella batteria, come di seguito riportato: - impianto a 2 tubi: la valvola gestisce o il circuito COOL o il circuito HEAT; - impianto a 4 tubi: la valvola gestisce solo il circuito COOL; Posizionare sonda acqua su batteria acqua calda. Comando YV2 valvola o resistenze elettriche (max 1,5 A). Consente di pilotare, a seconda dell’applicazione: - impianto a 2 tubi: le resistenze elettriche di regolazione; - impianto a 4 tubi: la valvola di mandata del circuito HEAT. IT 33 COMANDI A PARETE Utente Comando a parete ATW Il comando ATW consente la regolazione dell’aria (3 velocità + auto), la regolazione della temperatura tramite termostato elettronico, la selezione dello stato di funzionamento estate/inverno/auto e l’accensione/spegnimento del ventilconvettore. Manopola della temperatura Pulsante della ventilazione La scelta della temperatura ambiente è possibile regolando la posizione della manopola alla temperatura desiderata tra +14°C a +30°C. La scelta della velocità del ventilatore è possibile tramite il pulsante . La pressione ripetuta del pulsante determina la velocità richiesta. Pulsante delle funzioni Velocità di ventilazione massima La scelta del modo di funzionamento è possibile tramite il pulsante . Raffreddamento Velocità di ventilazione media Velocità di ventilazione minima Velocità automatica di ventilazione Riscaldamento Spegnimento Led di segnalazione Modalità funzionamento automatica Led blu acceso: attivazione riscaldamento-condizionamento Led blu lampeggiante: funzione Hot start / Too cool attiva Led blu accesso: richiesta modo di funzionamento Raffreddamento Led blu acceso: richiesta modo di funzionamento Riscaldamento Led blu acceso: selezione automatica della modalità raffreddamento / riscaldamento Dati tecnici Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Portata contatti Sensore aria remoto Sensore acqua remoto Campo di regolazione termostato Temperatura di stoccaggio Umidità massima di stoccaggio Temperatura di esercizio Umidità massima di esercizio Classe di protezione Materiale contenitore Colore Dimensioni Peso 34 IT 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 1A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC+ABS (autoestinguente V0) RAL 9003 (bianco) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg COMANDI A PARETE Utente DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI CONFIGURAZIONE DEL COMANDO ATW Modalità di funzionamento ESTIVA La selezione della modalità Estiva avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre ON; - la valvola della modalità invernale è sempre OFF; - le ventole sono sempre abilitate secondo la funzione Too Cool e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Ingressi analogici Ingresso per sonda aria incorporata nel comando ATW: - ingresso analogico utilizzato per la termoregolazione. Ingresso per sonda acqua (inclusa nel kit): - ingresso analogico utilizzato per il rilevamento della temperatura dell’acqua e/o della batteria; - lunghezza sonda: 3000 mm; - posizione sensore nella configurazione senza valvole: inserita in un bulbo di rame in diretto contatto con il tubo di rame dell’acqua. Modalità di funzionamento INVERNALE La selezione della modalità Invernale avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre OFF; - la valvola della modalità invernale è sempre ON; - le ventole sono sempre abilitate secondo la funzione Hot Start e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Modalità di funzionamento AUTO Il controllore automaticamente seleziona la modalità di funzionamento in ragione della tipologia di impianto selezionata: - impianto a 2 tubi: selezione modalità di funzionamento in base alla temperatura letta dalla sonda acqua/aria; - impianto a 4 tubi: selezione modalità di funzionamento in base alla temperatura letta dalla sonda aria. Ventilazione automatica La velocità del ventilatore è regolata automaticamente in funzione della differenza fra il set point impostato e la temperatura dell’ambiente. Tanto maggiore è la differenza, tanto più incrementata sarà la velocità del ventilatore. Funzione Hot Start Disponibile in modalità riscaldamento. Questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua è sufficientemente calda. Questa funzione non è disponibile con la resistenza installata. Funzione Too Cool Disponibile in modalità raffreddamento, questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua presente nella batteria è sufficientemente fredda. Uscite digitali Comando YV1 valvola (max 0,1 A). Consente l’apertura della valvola di mandata ed il conseguente flusso dell’acqua nella batteria, come di seguito riportato: - impianto a 2 tubi: la valvola gestisce o il circuito COOL o il circuito HEAT; - impianto a 4 tubi: la valvola gestisce solo il circuito COOL. Posizionare sonda acqua su batteria acqua calda. Comando YV2 valvola o resistenze elettriche (max 0,5 A). Consente di pilotare a seconda dell’applicazione: - impianto a 2 tubi: le resistenze elettriche di regolazione o di integrazione; - impianto a 4 tubi: la valvola di mandata del circuito HEAT. Ingressi digitali Il comando è provvisto di un ingresso digitale configurabile come: - contatto finestra: a contatto chiuso il comando blocca il funzionamento del raffreddamento/riscaldamento; - economy: a contatto chiuso il comando aumenta il set point in raffreddamento e diminuisce il set point in riscaldamento per un risparmio energetico; - cambio stagionale remoto. Dip Switch di configurazione Vengono utilizzati 5 dip-switches (DS) al fine di permettere all’installatore l’impostazione del tipo di impianto.Tutti i comandi elettronici prodotti hanno i 5 DS in posizione OFF per DEFAULT. Per ulteriori informazioni consultare il foglio istruzioni a bordo comando. Visualizzazione anomalie Inibizione ventilazione. Quando la ventilazione è inibita per inadeguata temperatura dell'acqua alla modalità di funzionamento richiesta ed è attiva la richiesta di termoregolazione, il led associato alla richiesta stessa lampeggia. Guasti sensori di temperatura. Se il sensore di temperatura ambiente è guasto, il led corrispondente alla modalità di funzionamento richiesta lampeggia con la sequenza: 1 lampeggio e pausa di 3,5 s. Se il sensore di temperatura dello scambiatore è guasto (cortocircuito) il led corrispondente alla modalità di funzionamento richiesta lampeggia secondo la sequenza: 2 lampeggi e pausa 2,5 s. Spegnimento per contatto finestra. Se l'ingresso ID1 è configurato come contatto finestra e l'ingresso è attivo, la disattivazione delle uscite è segnalata dal lampeggio dei led corrispondenti al modo di funzionamento e all'intensità di ventilazione richiesti. Riduzione della luminosità dei led Mantenendo premuto il tasto di scelta della modalità di funzionamento per almeno 2s, si provoca il dimezzamento o il ripristino della luminosità dei led di segnalazione. IT 35 COMANDI A PARETE Utente Comando a parete EKW Il comando EKW consente la selezione di: modalità di funzionamento (OFF / estivo / invernale / AUTO), velocità di ventilazione (Max /Med / Min / AUTO), temperatura di set point tramite termostato elettronico. Gestione valvola principale (estivo/invernale impianto 2 tubi) e valvola aggiuntiva (invernale - impianto 4 tubi). Controllo valvole ON/OFF. Gestione sonda di temperatura aria e sonda acqua di minima. Ingresso digitale multifunzione configurabile dall´utente. L'interfaccia utente può essere integrata in sistemi centralizzati di Building Management System (es. Idrorelax Climaveneta) compatibili con protocollo modbus. Gestione di mini-reti Master-Slave fino a 8 unità. Facilità di installazione del termostato grazie al collegamento a solo 2 fili. Il comando EK può essere installato con il cassette a modulazione continua a 3 velocità. Il comando EK abbinato al cassette alla velocità AUTO regola in continuo la velocità del ventilatore. In funzionamento Manuale il comando EK gestirà il cassette a 3 velocità (MAX/MED/MIN) preimpostate. L'alimentazione elettrica avviene direttamente dalla scheda di potenza installata come standard sul fianco del fan coil. Manopola della temperatura Pulsante della ventilazione La scelta della temperatura ambiente è possibile regolando la posizione della manopola alla temperatura desiderata tra +14°C a +30°C. Se collegato come Slave: variazione +/- 2°C rispetto set Master. La scelta della velocità del ventilatore è possibile tramite il pulsante . La pressione ripetuta del pulsante determina la velocità richiesta. Velocità di ventilazione massima Pulsante delle funzioni La scelta del modo di funzionamento è possibile tramite il pulsante . Raffreddamento Velocità di ventilazione media Velocità di ventilazione minima Velocità automatica di ventilazione Riscaldamento Led di segnalazione Spegnimento Led blu acceso: attivazione riscaldamento-condizionamento Led blu lampeggiante: funzione Hot start / Too cool attiva Modalità funzionamento automatica Led blu accesso: richiesta modo di funzionamento Raffreddamento Led blu acceso: richiesta modo di funzionamento Riscaldamento Led blu acceso: selezione automatica della modalità raffreddamento / riscaldamento Dati tecnici Sensore aria Campo di regolazione termostato Temperatura di stoccaggio Umidità massima di stoccaggio Temperatura di esercizio Umidità massima di esercizio Classe di protezione Materiale contenitore Colore Dimensioni Peso 36 IT 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC+ABS (autoestinguente V0) RAL 9003 (bianco) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg COMANDI A PARETE Utente DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Modalità di funzionamento ESTIVA La selezione della modalità Estiva avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre ON; - la valvola della modalità invernale è sempre OFF; - le ventole sono sempre abilitate secondo la funzione Too Cool e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Modalità di funzionamento INVERNALE La selezione della modalità Invernale avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre OFF; - la valvola della modalità invernale è sempre ON; - le ventole sono sempre abilitate secondo la funzione Hot Start e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Modalità di funzionamento AUTO Il controllore automaticamente seleziona la modalità di funzionamento in ragione della tipologia di impianto selezionata: - impianto a 2 tubi: selezione modalità di funzionamento in base alla temperatura letta dalla sonda acqua/aria; - impianto a 4 tubi: selezione modalità di funzionamento in base alla temperatura letta dalla sonda aria. Ventilazione automatica La velocità del ventilatore è regolata automaticamente in funzione della differenza fra il set point impostato e la temperatura dell’ambiente. Tanto maggiore è la differenza, tanto più incrementata sarà la velocità del ventilatore. Integrazione in rete Master/Slave Il comando EKW permette la gestione di sistemi M/S fino ad un massimo di 8 ventilconvettori Climaveneta, effettuando un semplice collegamento a due fili. Il comando EKW può essere impostato come: - Interfaccia utente "globale": il comando Slave opera come Master e gestisce il funzionamento delle unità slave. Tutti i ventilconvettori collegati alla rete funzioneranno allo stesso modo. Funzione Hot Start Disponibile in modalità riscaldamento. Questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua è sufficientemente calda. Questa funzione non è disponibile con la resistenza installata. Funzione Too Cool Disponibile in modalità raffreddamento, questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua presente nella batteria è sufficientemente fredda. Visualizzazione anomalie Inibizione ventilazione. Quando la ventilazione è inibita per inadeguata temperatura dell'acqua alla modalità di funzionamento richiesta ed è attiva la richiesta di termoregolazione, il led associato alla richiesta stessa lampeggia. Guasti sensori di temperatura. Se il sensore di temperatura ambiente è guasto, il led corrispondente alla modalità di funzionamento richiesta lampeggia con la sequenza: 1 lampeggio e pausa di 3,5 s. Se il sensore di temperatura dello scambiatore è guasto (cortocircuito) il led corrispondente alla modalità di funzionamento richiesta lampeggia secondo la sequenza: 2 lampeggi e pausa 2,5 s. Spegnimento per contatto finestra. Se l'ingresso digitale è configurato come contatto finestra e l'ingresso è attivo, la disattivazione delle uscite è segnalata dal lampeggio dei led corrispondenti al modo di funzionamento e all'intensità di ventilazione richiesti. Riduzione della luminosità dei led Riduzione luminosità led in automatico dopo 20 secondi di inattività. Se si desidera avere i led sempre con massima luminosità, tenere premuti per 5 secondi i tasti mode+fan. - Interfaccia utente "privata": se un’unità deve lavorare a differenti condizioni rispetto al Master, il comando abbinato a tale fan coil può essere abilitato come Slave e impostare alcune modalità di funzionamento differenti rispetto al Master. Per questa modalità di funzionamento il comando Slave dovrà essere indirizzato tramite gli appositi dip-switch. Master Controller 1.... Slave 2.... Slave 8 Slave IT 37 COMANDI A PARETE Utente Scheda di potenza i-HB La scheda di potenza i-HB garantisce l’alimentazione cassette i-CHD ed effettua la gestione ed il controllo del motore EC brushless a commutazione elettronica. La scheda i-HB dispone delle seguenti caratteristiche e funzioni: • Comunicazione tra interfaccia utente (comando) e fan coil • Gestione delle valvole on-off. • Installazione in sistemi idronici di gestione centralizzata compatibili con protocollo modbus (in abbinamento al kit interfaccia RS485) Collegamento bus • Installazione in reti locali Master-Slave con collegamento a solo 2 fili • Dip switch di indirizzamento per installazioni multiple e di configurazione impianto. • Contatto digitale multifunzione configurabile direttamente dall’utente tramite il comando. • Slot di collegamento kit interfacce e morsettiera di collegamento La scheda di potenza è inserita nel kit scheda i-HB. Vedere il foglio istruzioni inserito all'interno del kit. Ingresso digitale multifunzione Collegamento sonde: Sonda Aria ripresa Sonda Acqua batt. Principale Sonda Acqua batt. Aggiuntiva Dip switch configurazione: Indirizzo bus FNC Configurazione impianto TTL collegamento My Home BTicino Controllo valvole ON/OFF Controllo ventilatore Alimentazione elettrica 230VAC 50/60Hz Kit RS485 - interfaccia per sistemi gestione centralizzata i-CHD può essere integrato in sistemi idronici di gestione centralizzata e supervisione RS485 compatibili con protocollo modbus RTU. Il kit interfaccia viene installato sulla scheda di potenza a bordo fan coil presente di default ed alimentata dalla stessa. Per la gestione in sistemi centralizzati non è necessaria l'installazione del comando fan coil. Il Kit RS485 funziona secondo logica plug&play, non necessita di parametrizzazione per essere installata. Collegamenti Bus RS485 Per il collegamento del bus RS485 e la sua posa seguire le normative relative ai sistemi di trasmissione dati EN50174. Utilizzare cavo schermato e “twistato” a due conduttori con sezione 0,5mm2, più calza (riferimento cavo Belden modello 8762 con guaina PVC, 2 conduttori più calza, 20AWG, capacità nominale tra i conduttori 89pF, capacità nominale tra un conduttore e la schermatura 161pF. Particolare cura va posta nella separazione dei circuiti di trasmissione rispetto alle linee di potenza. 38 IT La lunghezza della rete RS-485 collegabile direttamente al dispositivo è di 1200m con un massimo di 32 strumenti. È possibile estendere la lunghezza della rete e il numero di strumenti per ogni canale utilizzando opportuni moduli ripetitore. Inserire SEMPRE tra i morsetti “+” e “-” dell’ultimo strumento della rete la resistenza da 120Ω, 0,25W. COMANDI A PARETE Utente Comando iK con schermo LCD Il comando iK consente la regolazione in continuo della portata aria dei cassette. Il kit comando universale permette l'installazione sia a parete che plug-in, a bordo fan coil. Interfaccia utente con schermo LCD retroilluminato ad icone intuitive e di facile utilizzo. Selezione modalità di funzionamento (OFF /estivo / invernale / AUTO), velocità di ventilazione (Max/Med/Min/AUTO), set point tramite termostato elettronico. Funzionamento in modalità manuale o con timer settimanale secondo 5 programmi, 4 preimpostati ed 1 configurabile dall'utente. Gestione valvola principale (estivo/invernale - 2 tubi) e valvola aggiuntiva (invernale - 4 tubi). Controllo valvole ON/OFF. Lista parametri configurabili dall’utente. L'interfaccia utente può essere integrata in sistemi centralizzati di Building Management System (es. Idrorelax Climaveneta) compatibili con protocollo modbus. Gestione di mini-reti Master-Slave fino a 8 unità. Facilità di installazione del termostato grazie al collegamento a solo 2 fili. Il comando iK abbinato a i-CHD alla velocità AUTO regola in continuo la velocità del ventilatore. In funzionamento Manuale il comando iK gestirà il cassette a 3 velocità (MAX/MED/MIN) preimpostate. L'alimentazione elettrica avviene direttamente dalla scheda di potenza installata come standard sul fianco del fan coil. Regolazione della temperatura La scelta della temperatura ambiente è possibile agendo sui tasti UP e DOWN per ottenere la alla temperatura desiderata tra +14°C a +30°C. Se collegato come Slave: variazione di +/- 2°C rispetto set Master Selezione della modalità di funzionamento La scelta del modo di funzionamento è possibile tramite il pulsante . Raffreddamento Riscaldamento Spegnimento 7 10 12 14 16 18 20 22 La scelta della velocità del ventilatore è possibile tramite il pulsante . La pressione ripetuta del pulsante determina la velocità richiesta. Velocità di ventilazione massima P1 4 2 2 0 Velocità di ventilazione media T2 T1 1 AUTO MS SET 6 3 8 P2 4 P3 5 P4 6 °C AUTO Modalità funzionamento automatica Selezione velocità di ventilazione Velocità di ventilazione minima Velocità automatica di ventilazione Dati tecnici Sensore aria Campo di regolazione termostato Temperatura di stoccaggio Umidità massima di stoccaggio Temperatura di esercizio Umidità massima di esercizio Classe di protezione Materiale contenitore Colore Dimensioni Peso DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Principali modalità di funzionamento: - Riscaldamento - Raffreddamento - Auto - Ventilazione 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC+ABS (autoestinguente V0) RAL 9003 (bianco) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg Modalità di funzionamento ESTIVA La selezione della modalità Estiva avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre ON; - la valvola della modalità invernale è sempre OFF; - le ventole sono sempre abilitate secondo la funzione Too Cool e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. IT 39 COMANDI A PARETE Utente Modalità di funzionamento INVERNALE La selezione della modalità Invernale avviene impostando il selettore della modalità in corrispondenza del simbolo . In questa modalità le risorse vengono così gestite: - la valvola della modalità estiva è sempre OFF; - la valvola della modalità invernale è sempre ON; - le ventole sono sempre abilitate secondo la funzione Hot Start e funzionano alla velocità impostata con il selettore ventola. Funzionamento timer settimanale Il comando iK prevede il funzionamento con timer settimanale, secondo 4 programmi preimpostati e 1 programma personalizzato dall’utente. La gestione del set interno avviene su tre livelli (T1, T2, OFF) di temperatura ad intervalli orari. Il termostato iK opera con programmi settimanali specifici per la modalità di funzionamento impostata (riscaldamento e raffrescamento). Modalità di funzionamento AUTO Il controllore automaticamente seleziona la modalità di funzionamento in ragione della tipologia di impianto selezionata: - impianto a 2 tubi: selezione modalità di funzionamento in base alla temperatura letta dalla sonda acqua/aria; - impianto a 4 tubi: selezione modalità di funzionamento in base alla temperatura letta dalla sonda aria. CONFIGURAZIONE DEL COMANDO iK Ventilazione automatica La velocità del ventilatore è regolata automaticamente in funzione della differenza fra il set point impostato e la temperatura dell’ambiente. Tanto maggiore è la differenza, tanto più incrementata sarà la velocità del ventilatore. Funzione Hot Start Disponibile in modalità riscaldamento. Questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua è sufficientemente calda. Questa funzione non è disponibile con la resistenza installata. Ingressi digitali Il comando è provvisto di un ingresso digitale configurabile come: - contatto finestra: a contatto chiuso il comando blocca il funzionamento del raffreddamento/riscaldamento; - economy: a contatto chiuso il comando aumenta il set point in raffreddamento e diminuisce il set point in riscaldamento per un risparmio energetico; - cambio stagionale remoto. Riduzione della luminosità dello schermo Lo schermo del termostato iK va in autospegnimento dopo 5 secondi dall’ultima selezione effettuata. Funzione Too Cool Disponibile in modalità raffreddamento, questa funzione attiva la ventilazione solamente se l’acqua presente nella batteria è sufficientemente fredda. Integrazione in rete Master/Slave Il comando iK permette la gestione di sistemi M/S fino ad un massimo di 8 cassette Climaveneta, effettuando un semplice collegamento a due fili. Il comando iK può essere impostato come: - Interfaccia utente "globale": il comando Slave opera come Master e gestisce il funzionamento delle unità slave. Tutti i ventilconvettori collegati alla rete funzioneranno allo stesso modo. - Interfaccia utente "privata": se un’unità deve lavorare a differenti condizioni rispetto al Master, il comando abbinato a tale fan coil può essere abilitato come Slave e impostare alcune modalità di funzionamento differenti rispetto al Master. Per questa modalità di funzionamento il comando Slave dovrà essere indirizzato tramite gli appositi dip-switch. Master Controller 1.... Slave 40 IT 2.... Slave 8 Slave MANUTENZIONE Assistenza tecnica PULIZIA DEI FILTRI ARIA Prima di effettuare operazioni di ispezione e manutenzione sull’unità, accertarsi che l’impianto non sia alimentato e l’interruttore generale sia posizionato su OFF. • Rimuovere la griglia aria dalla cornice frontale, agendo sui ganci di bloccaggio. • Rimuovere il filtro aria come indicato in figura. • Dopo aver rimosso il filtro aria, pulirlo con un aspirapolvere o se eccessivamente sporco lavare con acqua tiepida e detergente neutro. Prima di installare nuovamente il filtro aria assicurarsi che sia asciutto completamente, lasciandolo asciugare all’ombra. • Riposizionare la griglia bloccandola con gli appositi ganci. PULIZIA DELL’UNITA’ • Per pulire l’unità utilizzare un panno asciutto o un aspirapolvere. Se si utilizza un panno umido, togliere l'umidità residua con panno asciutto dopo aver effettuato la pulizia. AVVIAMENTO DELL’IMPIANTO • Prima di avviare l’impianto assicurarsi che non ci siano ostacoli nella mandata e nella ripresa dell’aria del ventilconvettore. Il funzionamento dell’unità senza filtro aria può causare malfunzionamenti a causa delle formazione di sporcizia o accumulo di polvere. Assicurarsi che sia sempre presente il filtro aria nell’unità durante il funzionamento. • Verificare che il tubo scarico condensa non sia piegato o intasato. Controllare che le unità siano installate correttamente prima di avviare l’impianto. Rimozione del filtro 1. Sbloccare i due ganci sul pannello frontale. 2. Aprire la griglia tirandola con cautela verso il basso. 3. Afferrare il filtro con due dita vicino agli attacchi (vedi Figura) ed estrarlo, facendo attenzione, dalla guarni zione di tenuta. 4. Ripetere l’operazione per tutte e 4 le guarnizioni. 5. Pulirlo e riassemblare il tutto. FERMO IMPIANTO STAGIONALE • Durante il periodo di non funzionamento dell’impianto, ad esempio durante il periodo invernale se l’impianto è stato progettato per il solo raffrescamento, accertarsi che l’interruttore generale impianto sia su OFF. • Effettuare una pulizia accurata dei filtri aria e dell’unità. • Far funzionare il ventilatore unità per circa 2-3 ore, prima del fermo impianto per asciugare l’unità dopo la sua pulizia. Se il filtro aria è sporco, è possibile una riduzione della portata aria di mandata. L’unità per funzionare correttamente incrementerà l’assorbimento di energia elettrica di circa il 6%. Accertarsi di effettuare la pulizia del filtro aria regolarmente settimanalmente. IT 41 MANUTENZIONE Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, scollegare il ventilconvettore dalla rete di alimentazione e accertarsi che non venga ricollegato inavvertitamente. Tutti i lavori vanno eseguiti secondo le norme e i regolamenti vigenti in materia di sicurezza e salute. Manutenzione del filtro Il filtro può essere pulito o sostituito. Per la pulizia, utilizzare un aspirapolvere con aspirazione media o bassa. Per la sostituzione, rimuovere la griglia della presa d’aria previa aperture dei fissaggi e sostituire il filtro. Infine, reinstallare in sede la griglia della presa d’aria. Assistenza tecnica BATTERIA: Non richiede alcun tipo di ordinaria manutenzione. FILTRO: Con l’ausilio di un utensile, sganciare il profilo portafiltro ed estrarre il filtro dalle guide. Si pulisce periodicamente usando un’aspirapolvere oppure percuotendolo leggermente. Sostituirlo nel caso non si possa più pulire. RICAMBI: Per l’ordinazione delle parti di ricambio citare sempre il modello dell’apparecchio e la descrizione del componente. PULIZIA, MANUTENZIONE, RICAMBI Solo personale addetto alla manutenzione e precedentemente addestrato, può intervenire sulle apparecchiature. ELETTROVENTILATORE: Non richiede alcun tipo di manutenzione. MODALITA’ USO UNITA’ • Il set point impostato deve essere conforme alla reale necessità di condizionamento aria. Un set point troppo alto in inverno o troppo basso in estate, incrementa notevolmente gli assorbimenti elettrici. • Effettuare la pulizia dei filtri aria ogni settimana per incrementare l’efficienza dell’unità. • Chiudere le finestre e/o le tende durante il condizionamento estivo per ridurre il carico termico da smaltire con il conseguente incremento degli assorbimenti elettrici. PRECAUZIONI • Prima di avviare l’unità controllare la rete di alimentazione elettrica (voltaggio e frequenza). Collegare l’unità ad un impianto conforme a quanto riportato nello schema elettrico. • Non inserire oggetti o corpi estranei nell’unità quando è in funzione. E’ possibile il danneggiamento del ventilconvettore. • Non regolare la mandata dell’aria direttamente sulle persone, in particolar modo: bambini, persone anziane o malati. RICERCA GUASTI 1 GUASTO Il motore non gira o gira in modo non corretto. 2 L’apparecchio non scalda/raffredda più come in precedenza. 3 L’apparecchio perde acqua. 42 IT ATTENZIONE! PRIMA DI QUALSIASI PULIZIA E MANUTENZIONE, TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE ALL’APPARECCHIO. ATTENZIONE! RIMONTARE SEMPRE IL FILTRO DOPO LA SUA PULIZIA. Assistenza tecnica • Per distribuire uniformemente la mandata d’aria regolare manualmente i deflettori della griglia di diffusione aria. • Assicurarsi di chiudere le finestre e le porte per prevenire la dispersione della mandata aria condizionata per evitare possibili sprechi. • In caso di necessità effettuare un ricambio d’aria aprendo le finestre. Richiudere le finestre appena possibile per non rendere inefficace il funzionamento dell’unità. Assistenza tecnica • Rimuovere l’alimentazione elettrica dall’unità se non viene utilizzata per lunghi periodi. • Non posizionare alcun oggetto che possa ostacolare la mandata dell’aria. L’unità in questo caso potrebbe non funzionare correttamente. Non installare l’unità vicino a fonti di calore. Il calore può deformare le parti plastiche del ventilconvettore cassette. Assistenza tecnica RIMEDIO Controllare che l’alimentazione sia inserita. Verificare il collegamento corretto dei fili, osservando gli schemi elettrici. Verificare la posizione dell’interruttore generale, del commutatore stagionale e del termostato. Controllare che il filtro sia sufficientemente pulito. Verificare sfiatando la batteria che non sia entrata aria nel circuito idraulico. Controllare che l’inclinazione sia in direzione dello scarico condensa. Controllare che lo scarico condensa non sia ostruito ANOMALIE E RIMEDI Assistenza tecnica ANOMALIA POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Il ventilatore non entra in funzione Il ventilatore non è acceso Manca la corrente I cavi non sono collegati L‘alimentazione è interrotta dall’interruttore generale Bassa velocità del ventilatore Condotto per l’aria ostruito Filtro sporco Alta velocità del ventilatore Bassa temperatura dell’aria in uscita Impianto di scarico dell’aria ostruito Supporto del ventilatore difettoso Filtro sporco Il ventilatore non è acceso Il fluido termovettore non è caldo Accendere il ventilatore Controllare il fusibile/alimentazione elettrica Collegare i cavi (solo personale qualificato) Verificare il galleggiante Selezionare una velocità del ventilatore più alta Pulire il condotto dell’aria per ottenere un flusso d’aria regolare Sostituire o pulire il filtro Selezionare una velocità del ventilatore inferiore Aumentare l’impostazione della temperatura del comando Pulire il sistema di scarico dell’aria Chiamare l’assistenza Sostituire o pulire il filtro Accendere il ventilatore Accendere la caldaia Accendere la pompa di circolazione Sfiatare il sistema di riscaldamento Controllare le prestazioni della pompa Controllare l’impianto di distribuzione dell’acqua e settare le perdite di carico in linee diverse Aumentare la temperatura di set point del comando Flusso d’aria insufficiente dal ventilatore Il ventilatore è rumoroso Il ventilconvettore non riscalda (sufficientemente) Bassa portata dell’acqua Il ventilconvettore non raffredda (sufficientemente) Temperatura di set point impostata ad un valore basso Il comando è ubicato vicino ad una fonte di calore Filtro sporco Il ventilatore non è acceso Il fluido raffreddante non è freddo Posizionare altrove il comando Sostituire o pulire il filtro Accendere il ventilatore Accendere il refrigeratore Accendere la pompa di circolazione Sfiatare il sistema Verificare le prestazioni della pompa Controllare l’impianto di distribuzione dell’acqua e settare le perdite di carico in linee diverse Abbassare la temperatura di set point del comando Posizionare altrove il comando Bassa portata dell’acqua Si verificano perdite in modalità raffreddamento Temperatura di set point impostata ad un valore alto Il comando è collocato in un ambiente freddo (per es.: vicino ad una porta) Filtro sporco Vaschetta di raccolta condensa sporca Le linee dell’acqua fredda non sono isolate L‘unità non è installata in posizione orizzontale Spurgo condensa tappato La pompa di scarico condensa non pompa acqua Condensa sulla serranda dell’aria La temperatura nella stanza non è costante Comando collocato in un posto sbagliato (per es.: in prossimità di porte o nella zona di scarico dell’aria) Temperatura elevata del fluido termovettore Unità con controllo indipendente collegate alla stessa linea dell’acqua (per es.: radiatori con valvole termostatiche) a-CHD: Indicazione dei Led e descrizione errori Indicazione dei LED Velocità ALTA Led ROSSO acceso Velocità MEDIA Led GIALLO acceso Velocità BASSA Led VERDE acceso stato LED ROSSO stato LED GIALLO stato LED VERDE Guasto al sensore batteria interna Acceso Guasto alla pompa dell’acqua Lampeggiante Lampeggiante Lampeggiante Lampeggiante Lampeggiante Descrizione errore Sostituire o pulire il filtro Pulire la vaschetta di raccolta condensa Isolare le linee dell’acqua fredda Riallineare l’unità e fissarla in posizione orizzontale Controllare che lo scarico condensa abbia una pendenza sufficiente, pulire e riempire il sifone Verificare l’alimentazione elettrica alla morsettiera e alla pompa Controllare che l’area di ingresso della pompa non sia sporca Controllare l’avviamento della pompa Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore a galleggiante Aumentare la temperatura di mandata dell’acqua Aumentare l’angolo tra le alette della serranda e il soffitto Usare una serranda rivestita Aumentare la velocità del ventilatore Riposizionare il comando in un punto in cui la temperatura della stanza sia rappresentativa (lontano dal ventilconvettore) Aggiungere o reimpostare i sensori della temperatura massima e minima dell’aria distribuita Reimpostare il controllo della caldaia Dividere l’alimentazione dell’acqua; se ciò non fosse possibile, usare valvole regolatrici della portata su altre unità e aumentare la pressione dell’impianto i-CHD Indicazione dei Led e descrizione errori Indicazione dei LED Velocità ALTA Led ROSSO acceso Velocità MEDIA Led GIALLO acceso Velocità BASSA Led VERDE acceso Descrizione errore Guasto al sensore batteria interna 1 Guasto alla pompa dell'acqua Guasto al ventilatore 1 Per tutte le unità luce LED verde Lampeggia 4 volte, si spegne per 3 sec Lampeggia 7 volte, si spegne per 3 sec Lampeggia 9 volte, si spegne per 3 sec IT 43 RANGE Model a-CHD a-CHD a-CHD a-CHD Version U-2T U-2T U-2T U-2T Size 606 706 1108 2209 Cooling capacity (kW) 3,20 4,56 6,90 11,50 Model a-CHD a-CHD a-CHD Version U-4T U-4T U-4T Size 706 1108 2209 Cooling capacity (kW) 3,50 5,70 7,90 Model i-CHD i-CHD i-CHD Version U-2T U-2T U-2T Size 706 1108 2209 Cooling capacity (kW) 4,56 6,90 10,60 Operation in cooling mode: room temperature 27°C d.b./19°C w.b., chilled water at inlet 7°C and at outlet 12°C CONTENTS GENERAL Application General warnings Basic safety rules Operating limits Contents of the supply Receiving and handling the product Project specifications Unit drawings Technical data Drop pressure diagrams page 3 3 4 5 5 5 5 6 10 13 INSTALLATION Installation Valve unit installation Duct installation Hydraulic connections Electrical connections 14 15 15 18 21 USER Wall-mounted controls 32 SERVICE Maintenance Operating guide Precautions Troubleshooting Malfunction and corrective actions 41 42 42 42 43 The following symbols are used in some parts of the booklet: CAUTION: for actions that require particular caution and adequate preparation. FORBIDDEN: for actions that MUST NOT be carried out. The company reserves the right to change without notice the following documentation. It is strictly forbidden to copy or even partial reproduce this manual. USEFUL INFORMATION For more information on technical support and spare parts, please contact: CLIMAVENETA S.p.A. AFTER SALES DEPARTMENT - RESIDENTIAL BUSINESS Via Duca d’Aosta 121 - 31031 Mignagola di Carbonera (TV) ITALY Tel: +39.0424.509500 - Fax: +39.0424.509563 www.climaveneta.com - [email protected] DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The fan coils are appliances intended for high quality civil use. The elegant aesthetic design, the control electronics and the top class components facilitate its location and guarantee optimum conditions of comfort. WALL-MOUNTED CONTROL Thermostat controls all function of cassette unit. Technical characteristics of wall-mounted controls are reported in their instruction sheet. CASSETTE • Housing: made of self-extinguishing plastic • Electric fan unit: centrifugal fans coupled directly to the 5 speed electric motor. • Exchange coil: consisting of copper pipes with swirl design and aluminium fins • Air filter Pictures of the CHD unit are purely rapresentative and could be some differences with product receive 2 EN APPLICATION CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE The Cassette fan coil are designed for use in commercial and private environments with false ceilings. The Cassette fan-coil units are exclusively built for air heating, filtering, cooling and dehumidification. They are not suitable for any other purpose. The Cassette fan-coil unit may not be used: • for outdoor air treatment • for installation in moist rooms • for installation in explosive atmospheres • for installation in corrosive atmospheres General The appliances are supplied with hot/cold water depending on whether the environment is being heated/cooled. The manufacturer/seller cannot be held liable for any loss or damage caused as a result of incorrect installation, operation or maintenance of the cassette fan coil units or due to any non-compliance with this User Information Manual or any inspection, repair and maintenance requirement. Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins. GENERAL WARNINGS The appliances must be installed by a qualified company in accordance with the laws and regulations in force in the country of installation. Upon completion of work this company should issue the owner the declaration of conformity of installation with current regulations and standards and with the instructions given in this booklet. These appliances have been designed for cooling or heating environments and should only be used for this purpose in compatibility with their performance characteristics. Under no circumstances can the Company be held liable under contract or in tort for damage caused to property or injury to persons or animals due to incorrect installation, regulation and maintenance or to improper use. Avoid the room being closed for a long time. Periodically open the windows to ensure a correct change of air. Too low a temperature is harmful to health as well as being a useless waste of energy. Avoid direct contact with the flow of air. During storms put the installation on/off switch to “off”. This instruction booklet is an integral part of the appliance and should therefore be carefully preserved and ALWAYS accompany the appliance, also in the event of transfer to another owner or user or into another installation. Should the booklet be damaged or lost, request a copy from the Area Service Centre. Repair or maintenance work must be carried out by the After-Sales Service Centre or by qualified personnel in accordance with instructions given in this booklet. Do not alter or tamper with the appliance, since hazardous situations could be created and the manufacturer of the appliance will not be liable for any damage or injury caused. General Appliance must to be installed at minimum 2,5 meter above the ground. All personnel must have been trained or given appropriate instructions. Personnel responsibilities must be defined clearly. All electrical work must be carried out by or under the supervision of qualified electrical installers. all waterwork must be carried out by qualified installers or by personnel who have been given appropriate instructions. Assembly, disassembly, installation, electrical work, commissioning, repair and maintenance of the Cassette coffered-ceiling fan-coil unit must be in accordance with all applicable health and safety laws, rules and regulations, relevant codes and standards and the latest technology. They may include rules, regulations, codes and standards applicable to refrigeration systems, pressure vessels, electrical installations and lifting tackle. Wiring diagrams in this User Information Manual do not address protective grounding or other electrical protection which will be required under local rules, regulations, codes or standards or by the local electricity supplier. All repairs or maintenance must be performed by qualified specialists. The manufacturer declines all responsibility for damage caused by modifications or tampering with the unit. Any modification of or addition to the fan-coil unit which may affect safety including the incorporation and setting of safety devices and valves requires approval by the manufacturer. In the case of Heating installations, the temperature of the water circulating in the fan coil must not exceed 80 °C. EN 3 BASIC SAFETY RULES Using electrically-operated products implies the observance of certain basic safety rules, such as those given below: Using electrically-operated products implies the observance of certain basic safety rules, such as those given below: Children and unassisted disabled persons must not use the appliance. Do not touch the appliance when feet are bare or parts of the body are wet or damp. Do not carry out any cleaning until the appliance has been disconnected from the mains electricity supply by putting the installation on/off switch to "off". Do not alter the safety or regulating devices without the permission and instructions of the manufacturer of the appliance. Do not pull, detach or twist the electric cables connected to the appliance, even if disconnected from the mains electricity supply. It is forbidden the use of fan coil by people with physical, sensory or mental disabilities or lack of experience. They can use the appliance if they benefit throught the intermediary of a person responsible for their security, the necessary surveillance or specific instructions regarding the use of fan coil. Do not climb onto or place any objects on top of the appliance. Do not spray or direct water directly onto the appliance. Do not insert sharp pointed objects through the air delivery and intake grilles. Do not open the flaps to access internal parts of the appliance unless the installation on/off switch is on “off”. Do not leave the packaging material within reach of children, but dispose of properly since it is a potential source of danger. INSTALLATION: • Remove the fan lock before installation. Install a safety switch to turn off current to the appliance in an easily accessible position near the unit or units. Make sure the unit is earthed. • Do not install in explosive, corrosive or damp environments, outdoors or in very dusty rooms. • The space above the suspended ceiling must be dry and adequately protected against moisture and the ingress of humidity. • If the installation is fitted with an external air intake damper, make sure the coil tubes are not damaged by temperatures below freezing point. During installation, for safety reasons, observe the following precautions: • Always use work gloves. • The unit must always be handled by two people. 4 EN General • Fan-coil units should only be carried at suitable points. When carrying fan-coil units, gloves should be worn for safety reasons. • Lifting tackle and gear must have sufficient capacity. • Defective lifting gear and tackle must not be used. • Ropes, belts and similar lifting tackle must not be knotted or come into contact with sharp edges. • Fork-lift trucks, elevating-platform trucks and cranes must have sufficient capacity. • Loads must not be lifted over persons. • Do not remove the safety labels inside the appliance. If you cannot read the labels, ask for replacements. • Do not throw packaging material away or leave it within reach of children as it may represent a hazard. • Air intakes and air discharge openings must never be obstructed or blocked. MAINTENANCE: • Always use original spare parts. Always use work gloves. • Always unplug the unit from the mains power supply before carrying out any type of operation or maintenance. • Never remove protective elements without first unplugging the unit from the mains power supply. • Make sure that the fan has stopped.Flow and return valves and any isolating valves must be closed for repair and maintenance. • Never tamper with or modify regulation and safety devices without prior authorisation and instructions. • If pipe connections of the heat exchanger are handled improperly, hot heating fluid may be discharged and may cause scalding. • All panels and covers removed for repair or maintenance work must be fitted back after the completion of work. OPERATION: • Do not expose to infl ammable gas. Never introduce foreign objects through the air intake and discharge grills. • It is dangerous to touch the unit with damp parts of the body and bare feet. • Never twist, detach or pull power cables, even when the unit is unplugged from the mains power supply. • Never throw or spray water on the unit. Never introduce objects or the hand into the fans. • In particularly cold climates, if the appliance is not to be used for long periods, drain the hydraulic circuit. • Waste disposal: Consumables and replaced parts should be disposed of safely and in accordance with environmental protection legislation. OPERATING LIMITS Cassette fan-coil and heat exchanger: • Maximum temperature of heat vector fluid = 80°C • Minimum temperature of refrigerant fluid: min 2°C • Maximum working pressure: 1400 KPa • Power supply voltage: 230V - 50Hz • Electric energy consumption: see technical data label General Valves with thermoelectric actuator: • Refer to instruction sheet present inside kit valve-unit. Other technical data All other important technical data (dimensions, weights, connections, noise emissions, etc.) are given elsewhere in this User and Installation manual. CONTENTS OF THE SUPPLY The fan coil comes in a pack protected by a cardboard box and is accompanied by: • Installation manual • Additional condensate tray • 22 mm diameter condensate drain pipe, 300 mm long • Assembly template which are enclosed in plastic bags inside the indoor unit pack. RECEIVING AND HANDLING THE PRODUCT The fan coils come in single packs protected by a cardboard box. It is advisable to remove the packaging only when the appliance has been located near the point of installation. After the packaging has been removed, the fan coil must be handled manually by suitably equipped, qualified personnel and in compliance with accidentprevention norms. General • Air grille with manual louvers • EC declaration of conformity The operating and installation manual are considered part of the appliance and must therefore be read carefully and kept for reference. General The fan coil must be handled by equipped qualified personnel using suitable equipment for the weight of the appliance. Take care when removing the adhesive strips from the appliance. Packaging components must be disposed of correctly and not left within reach of children since they are a potential source of danger. After having removed the packaging, make sure the contents are intact and complete. If there are problems (missing or incorrect parts), contact the agent who sold the appliance. PROJECT SPECIFICATIONS PROJECT SPECIFICATIONS a-CHD U-2T Frame in galvanised steel insulated with self-extinguishing closed-cell polyethylene blanket of suitable thickness to limit heat loss and noise to a minimum. Airflow grille in ABS. Manual louvers as well independent adjustable for vertical airflow direction at two, three and four-way. The air louvers can be controlled automatically. See Louver control on p. 22. All the main parts can be easily accessed through the grille. Regenerative air filters. Accident-prevention grille over the fan intake. Coil with corrugated aluminium fins and copper pipes, 100% tested with dried air at 14 bar. 5-speed electric motor inclusive of thermal switch. Low-rev radial-blade fan to maximise acoustic comfort. Hydraulic connections. Manual air valve with outlet connected to the condensate collecting tray. Plastic condensate collecting tray housing the condensate drain pump and float. Condensate drain pump with 500 mm working head. Float for condensate drain pump operation control and to warn of overflow obstruction. Switchboard with power and control terminal block with screw terminals. Set-up for fresh air intake. Set-up for duct air distribution. Set-up for cladding of air outlets. Ceiling-mounting brackets. Hydronic cassette universal version connected with wallmounted thermostat. General PROJECT SPECIFICATIONS a-CHD U-4T Frame in galvanised steel insulated with self-extinguishing closed-cell polyethylene blanket of suitable thickness to limit heat loss and noise to a minimum. Airflow grille in ABS. Manual louvers as well independent adjustable for vertical airflow direction at two, three and four-way.The air louvers can be controlled automatically. See Louver control on p. 22. All the main parts can be easily accessed through the grille. Regenerative air filters. Accident-prevention grille over the fan intake Double coil for four pipe installation. Coils with corrugated aluminium fins and copper pipes, 100% tested with dried air at 14 bar. 5-speed electric motor inclusive of thermal switch. Low-rev radial-blade fan to maximise acoustic comfort. Hydraulic connections. Manual air valve with outlet connected to the condensate collecting tray. Plastic condensate collecting tray housing the condensate drain pump and float. Condensate drain pump with 500 mm working head. Float for condensate drain pump operation control and to warn of overflow obstruction. Switchboard with power and control terminal block with screw terminals. Set-up for fresh air intake. Set-up for duct air distribution. Set-up for cladding of air outlets. Ceiling-mounting brackets. Hydronic cassette universal version connected with wallmounted thermostat. EN 5 PROJECT SPECIFICATIONS General PROJECT SPECIFICATIONS i-CHD U-2T Frame in galvanised steel insulated with self-extinguishing closed-cell polyethylene blanket of suitable thickness to limit heat loss and noise to a minimum. Airflow grille in ABS. Manual louvers as well independent adjustable for vertical airflow direction at two, three and four-way. The air louvers can be controlled automatically. See Louver control on p. 22. All the main parts can be easily accessed through the grille. Regenerative air filters. Accident-prevention grille over the fan intake. Double coil for four pipe installation. Coils with corrugated aluminium fins and copper pipes, 100% tested with dried air at 14 bar. Low power EC motor. Low-rev radial-blade fan to maximise acoustic comfort. Hydraulic connections. Manual air valve with outlet connected to the condensate collecting tray. Plastic condensate collecting tray housing the condensate drain pump and float. Condensate drain pump with 500 mm working head. Float for condensate drain pump operation control and to warn of overflow obstruction. Switchboard with power and control terminal block with screw terminals. Set-up for fresh air intake. Set-up for duct air distribution. Set-up for cladding of air outlets. Ceiling-mounting brackets. Hydronic cassette universal version connected with wallmounted thermostat. UNIT DRAWINGS General a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 G3/4" water outlet Drainage Drainage G3/4" water outlet G3/4" water intel Drain hole for external drain pan G3/4" water intel Drain hole for external drain pan Mounting brackets Mounting brackets Fresh Air Flange Fresh Air Flange Ø100 branch duct 6 EN Ø100 branch duct UNIT DRAWINGS General a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 G3/4" water outlet Drainage Drainage G3/4" water outlet G3/4" water intel Drain hole for external drain pan G3/4" water intel Drain hole for external drain pan Mounting brackets Fresh Air Flange Mounting brackets Fresh Air Flange Ø100 branch duct Ø100 branch duct EN 7 UNIT DRAWINGS General a-CHD U-4T 706 a-CHD U-4T 1108 G3/4"hot water outlet G3/4"chilled water outlet G3/4"hot water outlet G3/4"chilled water outlet Drainage Drainage G3/4"chilled water inlet G3/4"hot water inlet Drain hole for external drain pan G3/4"hot water inlet Drain hole for external drain pan G3/4"chilled water inlet Mounting brackets Mounting brackets Fresh Air Flange Fresh Air Flange Ø100 branch duct Ø100 branch duct 8 EN UNIT DRAWINGS General a-CHD U-4T 2209 G3/4"hot water outlet G3/4"chilled water outlet Drainage G3/4"chilled water inlet G3/4"hot water inlet Drain hole for external drain pan Mounting brackets Fresh Air Flange Ø100 branch duct EN 9 TECHNICAL DATA a-CHD U-2T Models Version Air flow rate Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Total cooling capacity (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Sensible cooling capacity (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Max water flow Max pressure drop Total heating capacity (2) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Max water flow Max pressure drop Sound power level (4) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Technical characteritics Water content Water inlet fittings Water outlet fittings Max adsorbed power Max adsorded current Electrical power supply Cassette dimensions with air grille High Width Depth Packaging (H×WxD) Net Weight Gross Weight General a-CHD 606 U-2T a-CHD 706 U-2T a-CHD 1108 U-2T a-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 200 240 290 380 575 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1380 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 1,41 1,7 2,06 2,37 3,2 2,7 3,1 3,76 4,08 4,56 3,57 5,1 5,6 6,1 6,9 7,69 8,9 10,2 10,9 11,5 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,11 1,35 1,62 1,89 2,5 0,55 10 2,15 2,45 2,85 3 3,17 0,78 36,8 2,96 3,85 4,37 4,89 5,06 1,19 31 5,52 6,35 7,37 7,87 8,21 2,01 49 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,6 2 2,4 2,8 3,65 0,68 7 3,5 4,1 4,96 5,29 6,15 0,95 33 4,68 5,83 6,7 8 8,54 1,44 26 9,43 10,90 12,6 13,40 14,10 2,38 47 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 35 37 40 42 48 42 46 52 57 60 46 53 57 61 65 58 61 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,25 3/4 3/4 60 0,221 220-240/1/50 1,56 3/4 3/4 85 0,37 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,64 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 310 1,35 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 250 750x750x325 28 31 575 575 290 750x750x375 30 33 730 830 730 830 290 290 910x910x375 1040x1040x375 36 50 40 55 Data reffered to (1) Operation in cooling mode: room temperature 27°C d.b./19°C w.b., chilled water at inlet 7°C and at outlet 12°C (2) Operation in heating mode: room temperature 20°C d.b., hot water at inlet 50°C, with identical flow rate that in the cooling mode (3) Operation in heating mode: room temperature 20°C d.b., hot water at inlet 70°C and at outlet 60°C (4) Sound power on the basis of measurements made in compliance with Eurovent 8/2 * Speeds factory-wired 10 EN TECHNICAL DATA a-CHD U-4T Models Version Air flow rate Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Total cooling capacity (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Sensible cooling capacity (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Max water flow Max pressure drop Total heating capacity (2) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Max water flow Max pressure drop Sound power level (4) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Technical characteritics Water content Water inlet fittings Water outlet fittings Max adsorbed power Max adsorded current Electrical power supply Cassette dimensions with air grille High Width Depth Packaging (H×WxD) Net Weight Gross Weight General a-CHD 706 U-4T a-CHD 1108 U-4T a-CHD 2209 U-4T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1090 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 2,42 2,76 2,87 3,13 3,45 3,18 5,46 5,21 4,46 5,7 5,36 5,99 6,82 7,06 7,92 kW kW kW kW kW m3/h kPa 2,18 2,43 2,55 2,7 2,88 0,59 22,6 2,76 3,77 4,2 4,33 4,46 0,98 40,3 4,94 5,37 5,97 6,05 6,57 1,36 40,2 kW kW kW kW kW m3/h kPa 3,27 3,48 3,68 3,84 4,25 0,37 12 3,42 4,24 4,63 4,81 5,03 0,43 15 7,56 7,9 8,63 8,87 9,65 0,75 26,6 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 42 46 52 57 60 47 53 57 62 65 47 58 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 85 0,377 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,652 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 305 1,353 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Data reffered to (1) Operation in cooling mode: room temperature 27°C d.b./19°C w.b., chilled water at inlet 7°C and at outlet 12°C (2) Operation in heating mode: room temperature 20°C d.b., hot water at inlet 50°C, with identical flow rate that in the cooling mode (3) Operation in heating mode: room temperature 20°C d.b., hot water at inlet 70°C and at outlet 60°C (4) Sound power on the basis of measurements made in compliance with Eurovent 8/2 * Speeds factory-wired EN 11 TECHNICAL DATA i-CHD U-2T Models Version Air flow rate Vel.3 Vel.2 Vel.1 Total cooling capacity (1) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Sensible cooling capacity (1) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Max water flow Max pressure drop Total heating capacity (2) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Max water flow Max pressure drop Sound power level (4) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Technical characteritics Water content Water inlet fittings Water outlet fittings Max adsorbed power Max adsorded current Electrical power supply Cassette dimensions with air grille High Width Depth Packaging (H×WxD) Net Weight Gross Weight General i-CHD 706 U-2T i-CHD 1108 U-2T i-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h 200 520 810 360 820 1300 820 1380 2100 kW kW kW 1,41 3,28 4,56 3,13 5,1 6,9 5,87 8,6 10,6 kW kW kW m3/h kPa 1,11 2,31 3,17 0,78 36,8 2,52 3,85 5,06 1,18 31 4,84 7,1 8,11 1,82 36 kW kW kW m3/h kPa 2 3,9 6,15 0,95 33 3,91 6 8,3 1,44 26 7 10,3 12,6 2,28 34 dB(A) dB(A) dB(A) 35 45 60 39 53 67 42 58 66 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 40 0,347 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 88 0,765 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 200 1,739 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Data reffered to (1) Operation in cooling mode: room temperature 27°C d.b./19°C w.b., chilled water at inlet 7°C and at outlet 12°C (2) Operation in heating mode: room temperature 20°C d.b., hot water at inlet 50°C, with identical flow rate that in the cooling mode (3) Operation in heating mode: room temperature 20°C d.b., hot water at inlet 70°C and at outlet 60°C (4) Sound power on the basis of measurements made in compliance with Eurovent 8/2 12 EN DROP PRESSURE AND CORRECTION FACTOR General 2-pipe units (without valve assembled) 706 140 606 Pressure loss:(Kpa) 120 1108 100 80 2209 60 40 20 0 200 400 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 (l/h) 600 4-pipe units in COOLING mode (without valve assembled) 706 200 180 Pressure loss:(Kpa) 160 1108 140 120 2209 100 80 60 40 20 0 00 (l/h) 20 00 18 00 16 00 14 00 12 00 10 0 80 0 60 0 40 20 0 -20 4-pipe units in HEATING mode (without valve assembled) 706 90 Pressure loss:(Kpa) 80 70 1108 60 50 2209 40 30 20 10 0 200 400 600 800 1000 1200 (l/h) EN 13 INDOOR UNIT INSTALLATION Installation WHERE TO INSTALL INDOOR UNIT 1 Cassette has to be installed in: • A place where air circulation in the room will be good. • A place where drainage can be easily obtained. • A place where noise prevention is taken into consideration. • Where it is wide enough to leave sufficient space around the unit for service works. • Consider using an area where installation is easy. >250 cm 250 cm There should not be any heat source or steam near the unit. Where there is no obstacle in the air passages in and out of the unit. >100 cm 2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Select the location where a space between the air discharge outlets and the wall or any air obstruction objects is more than 100 cm. as shown in the figure 1. Also ensure that the position does not interfere with light fittings, sprinkle heads, etc. • Drill holes in the ceiling using the template provided in the packaging (also see the dimensional drawings). • Mark the position of the hangers on ceiling by using position (A, B, C, D) in the paper pattern. • Depending on the type of ceiling the hangers can be fixed as shown in the figure 2. • Once the threaded hangers have been positioned, do not tighten the nuts, and insert the washers as shown in the figure 3. 3 4 Carefully lift the unit (without the frame) using the four suspension brackets (or the four corners), inserting it into the false ceiling. • Align and level the unit by adjusting the nuts and locknuts on the threaded hangers, maintaining a distance of 25-30 mm. between the sheet metal body and the underside of the false ceiling (figure 5). • In rooms with high humidity, brackets should be insulated by self adhesive insulation. 5 25-30 mm Model CHD 606 CHD 706 -1108-2209 A (mm) 255 290 B (mm) ≥ 10 ≥ 10 6 B A Louvers of cassette air grille could be managed manually by the installer. They could not be controlled by wall mounted thermostat or connected to power supply. 14 EN INSTALLATION OF VALVE UNIT Installation • To install the valves, see the instructions shown on the valve kit instruction sheet. To make the connection to the Cassette, please make reference to the unit drawings. • In cold water installation, to avoid that the condensate drops on the ceiling, it is necessary to insulate the piping, the valves, and the coil’s connections. • For valves electric connection refer to wiring diagram related to selected control. If the proposed connections are not respected, there will be the risk that the water overflows from the condensate collection tray. It is important that the valves open only when the fan is working at one of the three speeds. Check the seal in the most critical points of the plant when it is filled of liquid for the first time. The cables must pass through the apposite fairleads and flexible couplings. The manufacturer cannot be consider responsible in case of bad working or damages due to the drop of valves sets purchased directly by the installer from other suppliers. The valves must be connected according to the suggested electric wiring diagrams. DUCT INSTALLATION Installation Fresh air change CHD – cassette units have primary air flow connection. This air is mixed with the untreated room air inside the appliance. The pressure at the treated air inlets is slightly below atmospheric pressure. The low pressure should be disregarded in the design of the treated air system. Fresh Air Renewal Connection The fresh air system for cassette unit allows up to 15% of unit airflow as fresh air intake (per connection). Maximum 2 fresh air connections per unit are allowed. 1. The corners of the cassette allow separate ductwork to be installed for outside air intake (Figure 1). 2. Cut and remove thermal insulating material. 3. Open the mounting plate (Figure 2 and Figure 3) 4. Install the flanges to casing and fix it with 2 screws. Flange is rectangular duct with dimension 110 x 55mm. Fresh air flange (optional) 1 580 mm 280 mm Fresh air flange (optional) 580 mm 600x600 mm 632 mm 2 3 EN 15 DUCT INSTALLATION 4 5 6 Fresh Air Duct dimension (mm) 16 Installation EN DUCT INSTALLATION Installation Ductable outlet air connections CHD – cassette units have primary air flow connection. They are equipped with inlets for treated air on the corner of the unit. This air is mixed with the untreated room air inside the appliance. The size and the location of the outlets is shown by the drawings. All air ducting departing from the fan-coil unit must feature thermal insulation to avoid condensation and dripping water. Branch Duct Connection • The side opening allows separate ductwork to be installed for branch ducting. (Figure 1 and Figure 2). • Cut and remove anti-condensate insulating material. • Install your flanges and conduits to casing. Conduit can be flexible polyester with spring core or corrugated aluminum externally coated (dia.4 in.) with anti-condensate material (fiberglass 12-25 mm thickness). Order flanges (spigots) and blanking plates as accessories separately. After duct insulation, complete the water and electrical connections. 1 Branch Duct Dimension (mm) 2 (All dimensions shown in mm) Branch duct flange (optional) Fresh air flange (optional) Branch duct flange (optional) Fresh air flange (optional) EN 17 DUCT INSTALLATION Installation Branch Duct Installation Procedure 1. Look for the yellow sticker on the casing for location of branch duct or fresh air intake connections. 2. The sticker is at the center of a knock out hole underneath the casing insulation. Use a cutter and follow along the pre-cut circular marking as shown and trim off the insulation. 3. Knock out the pre-cut hole. 4. Connect the flange on to the opening with Φ3 mm. x 12 mm. tapping screws. 1 (Tutte le dimensioni in mm) STICKER Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Tapping Screw Dia 3 mm.x12 mm.l. WATER CONNECTIONS Installation Typical water piping diagram Installer connections Water in Shut off valve Water out Water out Shut off valve Water in Fan coil unit 3-way motorized valve a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 G3/4" water outlet Drainage Drainage G3/4" water outlet G3/4" water intel Drain hole for external drain pan G3/4" water intel 18 EN Drain hole for external drain pan WATER CONNECTIONS Installation a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 G3/4" water outlet Drainage Drainage G3/4" water outlet G3/4" water intel a-CHD U-4T 706 Drain hole for external drain pan G3/4"hot water outlet G3/4" water intel Drain hole for external drain pan a-CHD U-4T 1108 G3/4"chilled water outlet G3/4"hot water outlet G3/4"chilled water outlet Drainage Drainage G3/4"chilled water inlet G3/4"hot water inlet Drain hole for external drain pan G3/4"hot water inlet Drain hole for external drain pan G3/4"chilled water inlet a-CHD U-4T 2209 G3/4"hot water outlet G3/4"chilled water outlet Drainage G3/4"chilled water inlet G3/4"hot water inlet Drain hole for external drain pan EN 19 WATER CONNECTIONS Installation • When a piping is connected to the unit main body or removed from it, be sure to use two wrenches to fasten it. (See the figure 1) 1 Carefully insulate pipes, valve assemblies and coil connections to avoid condensation forming on the pipes and dripping on the false ceiling. • Provide the drain piping as short as possible with downward inclination and no air trap (figure 2 and 3). • To ensure correct condensate water flow, the drain pipe should have a gradient of 2% without obstructions. Furthermore an odour trap of at least 50 mm. depth should be made to prevent unpleasant odours from reaching the room. • Maximum pump head is 500 mm from the bottom edge of the unit. 2 The condensate pipe must be insulated. 3 • If more than one unit is installed in the room, the drain system can be made as shown. Max 500 mm External Drain Pan Procedures: 1. Align the two (2) screw holes in the fixing plate to the two (2) holes in the external drain pan. (Figure 5) 2. Make sure the drain pan is horizontal. 3. Tighten the two screws and making sure the external drain pan is installed flush with the fixing plate. (Figure 6) 4 When the installation is completed, it is necessary to wrap connecting pipe with thermal insulation to prevent condensation on ceiling tiles. drain piping 5 6 EXTENDED DRAIN PAN MAIN DRAIN PAN 20 EN ELECTRICAL CONNECTION • To access the unit’s electrical panel, remove the air grille and remove the electrical box cover, as shown in Figure 1. 1 Installation Power supply, control and valve wiring The fan coils feature a board with screw terminal block for connecting the wires from the wall-mounted controller and the valves. The board has a terminal block for connecting the power supply, speed management, valve control and safety device. The unit must always be earthed. • Upstream of the unit, fit an Omni polar switch with minimum contact distance of 3 mm. • The minimum cross section of the electric wires is 0.75 mm2. Each terminal accommodates two wires of the same cross-section (maximum 1.5 mm2). Electrical characteristic • The motor is protected by a thermal contact integrated in the winding. It stops the motor if overheating occurs and starts the motor again automatically after it has cooled down. • The fan coil is provided with a terminal board for the connection of the electrical feeding, for the fan speed control and for the connection with the safety device • The installer has to provide input connection through access provided on the sides of the unit, fixing the wires and taking care not to pinch them. Important note: Please ensure the cable of the main powers supply is longer than 500 mm from the control box terminal block. This is to ensure the control box can be slide out easily during maintenance activities. • Connect the power cables to terminal box connectors in accordance with the wiring diagram and tighten firmly. • Wiring diagrams have to be made by skilled installer. Install the water probe (provided in wall-control kit) in correspondence of delivery hydraulic pipe. Water probe has to detect exact water temperature of the hydraulic circuit. Install properly water probe with conductive paste. In case of valve unit installation, place water probe on valve unit's pocket. In case of 4-pipes installation, place water probe in correspondence of heat coil (or heat valve unit's pocket). Multiple connection Only one fan coil can be connected to the control unit. Refer to multiple connection wiring diagram and to the following table Model a-CHD Size 606 706 1108 2209 MTW 20 20 20 20 ATW 15 15 15 15 Drain pump On cooling mode, the electronic board installed on the unit, controls and runs the condensate drain pump. A level control system inside the unit starts the drain pump. In case the internal condensate level reaches the safety limit, the supply of the water to the valve is stopped. The safety relay has a deviation contact and allows a remote alarm signal. Connection instruction Perform electrical connections in accordance with laws and regulations in force in the country concerned. Always disconnect the electrical power supply before opening the unit. • Before installing fan coil make sure the rated voltage of the power supply is 230V - 50 Hz. • Make sure that, in addition to supplying the working current required by the fan coil, the mains electrical supply is also able to supply the current necessary to operate other household appliances present. • Maximum current absorbed by hydronic cassette is reported in TECHNICAL DATA TABLE. EN 21 ELECTRICAL CONNECTION Louver control Control of louver opening can be managed: 1. Manually (standard configuration) 2. Automatically: during installation, automatic louver operation can be set up by connecting the special motor power supply cables available on the unit (accessible through the grill opening) to the main terminal block in the electrical box (see Fig. 1, 2, 3) Installation 1 Automatic louver control: - With the unit off (control OFF) the louvers are closed. - With the unit operating (control ON), the louvers are automatically positioned 87° from the horizontal axis. The louvers return to the starting position (louvers closed) when the unit is switched off (control OFF). 2 3 22 EN ELECTRICAL CONNECTION Installation Mounting Front Panel Assembly 1. Remove return grille from front panel. 2. Move the front panel to casing. 3. Tighten 4 screws as shown in Figure 1 and Figure 2. 1 2 EN 23 ELECTRICAL CONNECTION Installation a-CHD 606÷2209 C65403161F STEP. MOTOR 3+4 STEP. MOTOR 1+2 ! FIELD WIRING Pre-wired sensor cable. For use when connecting to ~S FULL CONTROL Ti2 CN2 AI1 RELAY LOW FAN SPEED BROWN ORANGE 230VAC SIGNAL INPUT HEATING VALVE 230VAC INPUT 4-PIPE ONLY V2 L YELLOW MEDIUM FAN SPEED L M HIGH FAN SPEED M FLOAT N H CPU H ALARM (NO) PUMP PUMP RELAY Tr WIRING CONNECTIONS TO THERMOSTAT ALARM (NC) X-DIS N CN1 ATTENTION FACTORY WIRING RELAY RELAY FUSE RELAY V1 TRANSFORMER HEATING/COOLING VALVE 230VAC INPUT 2-PIPE/4-PIPE YELLOW/GREEN N BLUE N COMMON SIGNAL BLACK N L 230VAC POWER SUPPLY N L1 PHASE SIGNAL L EXTERNAL POWER SUPPLY 230VAC - 1PH - 50/60Hz 3 4 Brown 2 5 Yellow NEUTRAL LOWEST LOW MEDIUM HIGH HIGHEST 1 Orange Blue BLUE = GREEN = RED = ORANGE = BROWN = YELLOW = N Red ATTENTION DO NOT CONNECT NEUTRAL WIRE (BLUE) TO OTHER TERMINAL POSITIONS EXCEPT "N". WRONG WIRING CONNECTION COULD RESULT IN PCB OR MOTOR FAILURE. Green ! L M i-CHD 706÷2209 C65403162F FACTORY WIRING FIELD WIRING WIRING CONNECTIONS TO THERMOSTAT ATTENTION ! + - Pre-wired sensor cable. For use when connecting to ~S FULL CONTROL Ti2 Tr AUTO ON/OFF SIGNAL 230VAC INPUT L1 PHASE SIGNAL L STEP. MOTOR 3+4 STEP. MOTOR 1+2 LOW VOLTAGE MODULATING SIGNAL 0-5VDC/0-10VDC (S1 CLOSED = 0-10VDC) 230VAC POWER SUPPLY L N N COMMON SIGNAL TTL CN 2 AI1 + S1 - CPU S3 YELLOW/ GREEN X-DIS RED GREEN V1 CN1 S4 N EXTERNAL POWER SUPPLY 230VAC - 1PH - 50/60Hz HEATING/COOLING VALVE 230VAC INPUT 2-PIPE/4-PIPE ORANGE L N2 PUMP MEDIUM FAN SPEED L HIGH FAN SPEED BLUE BLACK JP2 N FLOAT1 FG VSP FLOAT2 HV VCC GND LOW FAN SPEED N N ALARM SIGNAL (NC) PUMP ECM 24 EN HEATING VALVE 230VAC INPUT 4-PIPE ONLY M RELAY RELAY RELAY GREY AUTO ALARM (NC) CN 4 BLDC JP3 BROWN YELLOW H H V2 L M 230VAC SIGNAL INPUT ELECTRICAL CONNECTION Installation i-CHD 706÷2209 FIELD WIRING Blue EV1 EV2 - ID1 M6 i-CHD 706÷2209 V1 + V2 B Brown L A Orange Heating Valve AUTO ON/OFF V3 + FAN - A Cooling Valve N iHB B L Black L N N FACTORY WIRING J2 J3 N H TS2 WATER TEMP. SENSOR TS1 WATER TEMP. SENSOR M iK - EKW NOTE: CONNECT TS2 ONLY WITH 4 PIPE UNIT. LEGEND: EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 Wall-mounted Environment Thermostat Wall-mounted Environment Thermostat Electronic board Thermomagnetic switch Multifunction contact Water temperature sensor Water temperature sensor 2 AUTO ON/OFF SIGNAL Grey Red + Green - LOW VOLTAGE MODULATING SIGNAL 0-10 Vdc NOTE: JUMPER "S1" MUST BE CLOSED SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz EN 25 ELECTRICAL CONNECTION Installation Single electrical connections: cassette unit with wall-mounted control For electrical connections of CHD cassette fan-coil refer to following electrical diagrams. Do not refer to wiring diagrams present on instruction sheet of wall-mounted controls. a-CHD 606÷2209 + ATW - MTW FIELD WIRING L TS1 WATER TEMP. SENSOR 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Heating valve Low speed Med speed Max speed YVE 12 V2 13 L YVH H M ATW - MTW N NOTE: CONNECT YVH ONLY WITH 4 PIPE UNIT LEGEND: ATW MTW QM1 SA1 TS1 Wall-mounted Environment Thermostat Wall-mounted Environment Thermostat Thermomagnetic switch Multifunction contact Water temperature sensor 1 YVE YVH Cooling valve Heating valve SA1 ONLY FOR ATW CONTROL 26 EN QM PE N U 230V~50Hz a-CHD 606÷2209 6 Cooling valve V1 7 ELECTRICAL CONNECTION Installation Single electrical connections: cassette unit with wall-mounted control For electrical connections of CHD cassette fan-coil refer to following electrical diagrams. Do not refer to wiring diagrams present on instruction sheet of wall-mounted controls. i-CHD 706÷2209 + ATW - MTW FIELD WIRING L TS1 WATER TEMP. SENSOR 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Heating valve Low speed Med speed Max speed YVE 12 L V2 YVH 13 H M ATW - MTW i-CHD 706÷2209 6 Cooling valve V1 7 N NOTE: CONNECT YVH ONLY WITH 4 PIPE UNIT LEGEND: ATW MTW QM1 SA1 TS1 Wall-mounted Environment Thermostat Wall-mounted Environment Thermostat Thermomagnetic switch Multifunction contact Water temperature sensor 1 YVE YVH Cooling valve Heating valve SA1 ONLY FOR ATW CONTROL QM1 PE N U 230V~50Hz EN 27 U N PE 230V~50Hz QM N KAE 2 TTL L KAE YVH KAH M H 13 12 ATW - MTW KAH 1 YVE V2 7 V1 6 L 3 EN 4 28 5 a-CHD 606÷2209 (1) N 9 8 SA1 N ONLY FOR ATW CONTROL TS1 WATER TEMP. SENSOR L L YVH M H N L N Wall-mounted Environment Thermostat Cooling relay Heating relay Wall-mounted Environment Thermostat Thermomagnetic switch Multifunction contact Water temperature sensor 1 Cooling valve Heating valve ATW KAE KAH iMTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH LEGEND: RELAYS KAE AND KAI ARE NOT SUPPLIED (230 VAC COIL) L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M a-CHD 606÷2209 (3) DIGITAL INPUT SA1 NOT SUPPLIED AND FOR ATW CONTROLLERS ONLY NB: KAH V2 YVE KAE V1 a-CHD 606÷2209 (2) H N ELECTRICAL CONNECTION Installation Multiple connection cassette fan-coil with wall-mounted controls For electrical connections of CHD cassette fan-coil refer to following electrical diagrams. Do not refer to wiring diagrams present on instruction sheet of wall-mounted controls. a-CHD 606÷2209 + SPB + ATW - MTW U N PE 230V~50Hz QM N KAE 1 KAE KAH M H 13 12 5 ATW - MTW KAH YVH 7 YVE 2 TTL L 6 V2 3 V1 4 L i-CHD 706÷2209 (1) N 9 8 SA1 N ONLY FOR ATW CONTROL TS1 WATER TEMP. SENSOR L L YVH M H N L N Wall-mounted Environment Thermostat Cooling relay Heating relay Wall-mounted Environment Thermostat Thermomagnetic switch Multifunction contact Water temperature sensor 1 Cooling valve Heating valve ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH LEGEND: RELAYS KAE AND KAI ARE NOT SUPPLIED (230 VAC COIL) L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M i-CHD 706÷2209 (3) DIGITAL INPUT SA1 NOT SUPPLIED AND FOR ATW CONTROLLERS ONLY NB: KAH V2 YVE KAE V1 i-CHD 706÷2209 (2) H N ELECTRICAL CONNECTION Installation Multiple connection cassette fan-coil with wall-mounted controls For electrical connections of CHD cassette fan-coil refer to following electrical diagrams. Do not refer to wiring diagrams present on instruction sheet of wall-mounted controls. i-CHD 706÷2209 + SPB + ATW - MTW EN 29 ELECTRICAL CONNECTION Installation Single electrical connections: cassette unit with wall-mounted control For electrical connections of CHD cassette fan-coil refer to following electrical diagrams. Do not refer to wiring diagrams present on instruction sheet of wall-mounted controls. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB Blue N EV1 EV2 V1 V2 YVH M6 i-CHD 706÷2209 - - B YVE + FAN B Brown AUTO ON/OFF V3 + A Orange Heating Valve N iHB A Cooling Valve N FIELD WIRING L Black L L ID1 J2 J3 N H TS2 WATER TEMP. SENSOR 2 TS1 WATER TEMP. SENSOR 1 M iK - EKW NOTE: CONNECT TS2 ONLY WITH 4 PIPE UNIT CONNECT YVH ONLY WITH 4 PIPE UNIT AUTO ON/OFF SIGNAL Grey + Red LEGEND: - Green EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 YVE YVH Wall-mounted Environment Thermostat Wall-mounted Environment Thermostat Electronic board Thermomagnetic switch Multifunction contact Water temperature sensor Water temperature sensor 2 Cooling valve Heating valve NOTE: JUMPER "S1" MUST BE CLOSED SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz 30 EN LOW VOLTAGE MODULATING SIGNAL 0-10 Vdc QM1 N U N PE 230V~50Hz L iK B A A A B i-HB terminal block B terminal block i-CHD 706÷2209 (1) + iHB CASSETTE i-CHD N iK Wall-mounted Environment Thermostat iHB Electronic board QM1 Thermomagnetic switch LEGEND: L terminal block A B A B i-HB terminal block i-CHD 706÷2209 (2) + iHB CASSETTE i-CHD L N terminal block A B A B i-HB terminal block i-CHD 706÷2209 (3) + iHB CASSETTE i-CHD ELECTRICAL CONNECTION Installation Multiple connection cassette fan-coil with wall-mounted controls For electrical connections of CHD cassette fan-coil refer to following electrical diagrams. Do not refer to wiring diagrams present on instruction sheet of wall-mounted controls. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB EN 31 WALL-MOUNTED CONTROLS User MTW wall-mounted control The MT control is used to regulate the air (3 speeds), the temperature through electronic thermostat, to select the summer/winter mode of operation and to switch the fan coil on/off. Function selector Temperature selecto Adjust the temperature as required by turning the temperature selector from +14°C to 30°C. Cooling Heating Off Fan selector Led description Maximum fan speed Blue Led: indicates fan coil thermostat call Medium fan speed Minimum fan speed Technical data Supply voltage Supply frequency Contact rating Remote water sensor Regulation range Storage temperature Max. storage humidity Working temperature Max. working humidity Protection rating Case material Color Dimensions Weight 32 EN 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 2,5 A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (not condensing) 0 °C / +55 °C 90% (not condensing) IP 30 PC + ABS (flame retardant V0) RAL 9003 (white) 120 x 75 x 25 mm 0,260 kg WALL-MOUNTED CONTROLS User DESCRIPTION OF FUNCTIONS CONFIGURATION OF THE MTW CONTROL SUMMER mode of operation The Summer mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always ON; - the winter mode valve is always OFF; - the fans are always enabled and operate at the speed set with the fan speed selector. Analog inputs Air sensor input included in MTW control: - analog input used for temperature control. Water sensor input (kit included): - analog input used for measuring the temperature of the water or the coil; - sensor length: 3000 mm; - sensor position without valve: inserted in a copper bulb in direct contact with the copper water pipe. WINTER mode of operation The Winter mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always OFF; - the winter mode valve is always ON; - the fans are always enabled according to Hot Start function, and operate at the speed set with the fan speed selector. Hot Start function This function is available in the heating mode, but only activates the fan if the water is hot enough. It is not available if the heating element is installed. Digital outputs YV1 Valve control (max 1,5 A). This is used for opening of the delivery valve and the consequent flow of water into the coil, as described below: - 2-pipe system: the valve controls either the COOL circuit or the HEAT circuit; - 4-pipe system: the valve controls just the COOL circuit. Place the water probe on the hot water coil. YV2 Valve or heating element control (max 1,5 A). This is used to govern, according to the application: - 2-pipe system: the control or additional heating elements; - 4-pipe system: the delivery valve of the HEAT circuit. EN 33 WALL-MOUNTED CONTROLS User ATW wall-mounted control The ATW control is used to regulate the air (3 speeds + auto), the temperature through electronic thermostat, to select the summer/winter/auto mode of operation and to switch the fan coil on/off. Temperature selector Speed selector Adjust the temperature as required by turning the temperature selector from +14°C to 30°C. Select the fan speed pushing the buttom. The repeated pressure of fan button determines speed required. Function selector Maximum fan speed Select the mode of operation pushing the buttom. Medium fan speed Minimum fan speed Cooling Automatic fan speed Heating Off Led Automatic setting Blue LED: Heating / Cooling plus regulator call Blue LED blinking: Hot start / Too Cool function active Blue LED: operation in Cooling mode Blue LED: operation in Heating mode Blue LED: automatic cooling / heating mode selection Technical data Supply voltage Supply frequency Contact rating Remote air sensor Remote water sensor Regulation range Storage temperature Max. storage humidity Working temperature Max. working humidity Protection rating Case material Color Dimensions Weight 34 EN 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 1A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (not condensing) 0 °C / +55 °C 90% (not condensing) IP 30 PC+ABS (flame retardant V0) RAL 9003 (white) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg WALL-MOUNTED CONTROLS User DESCRIPTION OF FUNCTIONS CONFIGURATION OF THE ATW CONTROL SUMMER mode of operation The Summer mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always ON; - the winter mode valve is always OFF; - the fans are always enabled according to the Too Cool function and operate at the speed set with the fan speed selector. Analog inputs Air sensor input included in ATW control: - analog input used for temperature control. Water sensor input (kit included): - analog input used for measuring water or coil temperature; - sensor length: 3000 mm; - sensor position without valve: inserted in a copper bulb in direct contact with the copper water pipe. WINTER mode of operation The Winter mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always OFF; - the winter mode valve is always ON; - the fans are always enabled according to the Hot Start function and operate at the speed set with the fan speed selector. AUTO mode of operation The controller automatically selects the mode of operation in relation to the type of plant selected: - 2 pipes system: selects the mode of operation in relation to the water temperature; - 4 pipes system: selects the mode of operation in relation to the air temperature. AUTO fan mode The controller will define the fan speed as much high as the difference between the desired room temperature against the current one. Hot Start function This function is available in the heating mode and it only activates the fan if the water is hot enough. It is not available if the heating element is installed. Too Cool function This function is available in the cooling mode, but only activates the fan if the water in the coil is cold enough. Digital outputs YV1 Valve control (max 0,1 A). This is used for opening the delivery valve and the consequent water flow into the coil, as described below: - 2-pipe system: the valve controls either the COOL circuit or the HEAT circuit; - 4-pipe system: the valve controls just the COOL circuit. Place the water probe on the hot water coil. YV2 Valve or heating element control (max 0,5 A). This is used to govern according to the application: - 2-pipe system: the control or additional heating elements; - 4-pipe system: the delivery valve of the HEAT circuit. Digital inputs Digital inputs configurable is available: - window contact: contact close, stop cooling/heating function. - economy contact: contact close, the set point increases in cooling mode or reduce in heating mode to obtain energy saving; - remote summer/winter: remote changeover heating or cooling mode. Dip Switch 5 dipswitches (DS) are available so that the installer can set type of the system. All the thermostats have the 5 DS in the OFF position by DEFAULT. For further information see the instruction sheet on the command board. Failure display When the ventilation is inhibited by inadequate temperature mode of operation required and there is a request for thermoregulation, led associated with the request flashes. Temperature sensors failure. If the ambient temperature sensor is damaged, led for selected mode of operation winkles with the sequence: 1 flash and pause for 3,5 sec. If the heat exchanger temperature sensor is failure (shortcircuit), led for selected mode of operation winkles with the sequence: 2 flashes and pause for 2,5 sec. Window contact standy. If the entry ID1 is activated and configured as a contact window, the decommissioning expenditure is reported by the flash led corresponding to the mode of operation and intensity of ventilation required. Reduce leds' brightness While pressing the keyboard mode of operation for at least 2 sec, causes halving or restoring indicator lamps' brightness. EN 35 WALL-MOUNTED CONTROLS User EKW plug-in control EKW command lets selection of functioning mode (OFF / summer / winter / AUTO), fan speed (Max/Med/Min/AUTO), temperature set. Control of main coil valve unit (summer/winter - 2 pipes installation) and additional coil (winter 4 pipes installation). Management of traditional ON/OFF valve unit. Air and water temperature probe. Multifunction digital input configurable by end-user. Configuration dip switch. Water probe and air probe management. Easy control installation thanks to 2 wires connection. EKW control could be installed in Building Management System (e.g. Idrorelax system by Climaveneta) via Modbus protocol. Installation and management of Master-Slave system up to 8 units without other additional interfaces. EKW control could be installed easily and quickly thanks to 2 wires connection. EKW control on Auto Mode continuously adjusts fan speed; instead in Manual Mode runs fan coil with 3 preset speeds (Max/Med/Min). The power supply is directly given from the power board installed as standard on the side of the CHD. Temperature selector Speed selector Adjust the temperature as required by turning the temperature selector from +14°C to 30°C. If connected as Slave control temperature range is +/- 2 °C respect Master control set point. Select the fan speed pushing the buttom. The repeated pressure of fan button determines speed required. Maximum fan speed Function selector Select the mode of operation pushing the buttom. Cooling Medium fan speed Minimum fan speed Automatic fan speed Heating Led Off Blue LED: Heating / Cooling plus regulator call Blue LED blinking: Hot start / Too Cool function active Automatic setting Blue LED: operation in Cooling mode Blue LED: operation in Heating mode Blue LED: automatic cooling / heating mode selection Technical data Air sensor Regulation range Storage temperature Max. storage humidity Working temperature Max. working humidity Protection rating Case material Color Dimensions Weight 36 EN 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (not condensing) 0 °C / +55 °C 90% (not condensing) IP 30 PC+ABS (flame retardant V0) RAL 9003 (white) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg WALL-MOUNTED CONTROLS DESCRIPTION OF FUNCTIONS SUMMER mode of operation The Summer mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always ON; - the winter mode valve is always OFF; - the fans are always enabled according to the Too Cool function and operate at the speed set with the fan speed selector. WINTER mode of operation The Winter mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always OFF; - the winter mode valve is always ON; - the fans are always enabled according to the Hot Start function and operate at the speed set with the fan speed selector. AUTO mode of operation The controller automatically selects the mode of operation in relation to the type of plant selected: - 2 pipes system: selects the mode of operation in relation to the water temperature; - 4 pipes system: selects the mode of operation in relation to the air temperature. User Hot Start function This function is available in the heating mode and it only activates the fan if the water is hot enough. It is not available if the heating element is installed. Too Cool function This function is available in the cooling mode, but only activates the fan if the water in the coil is cold enough. Failure display When the ventilation is inhibited by inadequate temperature mode of operation required and there is a request for thermoregulation, led associated with the request flashes. Temperature sensors failure. If the ambient temperature sensor is damaged, led for selected mode of operation winkles with the sequence: 1 flash and pause for 3,5 sec. If the heat exchanger temperature sensor is failure (shortcircuit), led for selected mode of operation winkles with the sequence: 2 flashes and pause for 2,5 sec. Window contact standy. If the entry ID1 is activated and configured as a contact window, the decommissioning expenditure is reported by the flash led corresponding to the mode of operation and intensity of ventilation required. Reduce leds' brightness While pressing the keyboard mode of operation for at least 2 sec, causes halving or restoring indicator lamps' brightness. AUTO fan mode The controller will define the fan speed as much high as the difference between the desired room temperature against the current one. Master/Slave network EKW control could manage Master-Slave network up to 8 LIFE fan coil units, just with two wires connections and without other interfaces. EKW control could be set as: - -Master interface: control manages all units connected to the network. All units work as Master control settings. - Slave interface: if specific terminal unit connected to the network had to work at different conditions respect Master, EKW connected to that unit would be configured as Slave control and unit runs with different settings. EKW to work as Slave control has to addressed using dip-switch. Master Controller 1.... Slave 2.... Slave 8 Slave EN 37 WALL-MOUNTED CONTROLS User i-HB POWER BOARD i-HB power board gives electrical supply to i-CHD managing EC fan brushless motor. i-HB power board has the following technical characteristics: • Communication between user interface (control) and fan coil • Management of on-off valve units • Installation in Building Management System via modbus protocol (with Kit RS485 – interface for building management system) • Installation in Master-Slave network with two wires connection • Addressing dip-switch for multiple installation as well as plant configuration • Slots to install additional kit control boards i-HB power board is inserted on the kit i-HB Power Board. See instruction sheet included in the kit. Bus connection Multifunction digital contact Probe connections: Air probe Water probe main coil Water probe additional coil Configuration Dip switch Bus address fan coil for installation configuration TTL connection My Home Bticino ON/OFF Valve control Fan control Electric supply 230VAC 50/60Hz Kit RS485 – interface for Building Management System i-CHD could be connected into centralized and supervision system via modbus protocol (RS485). Kit RS485 is installed on i-HB Power board. User interface control (e.g. iK – EK) is not necessary for centralized system. Kit RS485 works with plug & play logic and it does not require any configuration parameters. RS485 Bus connections To connect and install the RS485 bus, comply with standard EN50174 on data transmission systems. Use twisted pair cable with 0.5 mm2 wires plus shield (reference cable Belden model 8762 with PVC sheath, 2 wires plus shield, 20 AWG, rated capacitance between wires 89 pF, rated capacitance between one wire and the other wires connected to the shield 161 pF). Special care must be taken to separate the data transmission circuits from power lines. 38 EN The maximum length of the RS485 network connected directly to the device is 1200 m with a maximum of 32 devices. The length of the network can be extended and the number of devices increased for each channel by using suitable repeater modules. ALWAYS install the 120 Ω, 0.25 W resistor between terminals “+” and “-” on the last device in the network. WALL-MOUNTED CONTROLS iK control with LCD screen iK command lets continuous air flow regulation for CHD fan coil. Interface with LCD screen with user-friendly icons. Control kit for universal wall-mounted installation. Selection of functioning mode (OFF/summer/winter/AUTO), fan speed (Max/Med/Min/AUTO), temperature set. Control iK could operate manually or with weekly timer regulation according with 4 programmes pre-set and 1 programme configurable by the customer. Control of main coil valve unit (summer/winter - 2 pipes) and additional coil (winter - 4 pipes). Management of traditional ON/OFF valve unit. Air and water temperature probe. User iK control could be installed in Building Management System (e.g. Idrorelax system by Climaveneta) via Modbus protocol. Installation and management of Master-Slave system up to 8 units without any additional interfaces. iK control could be installed easily and quickly thanks to 2 wires connection. Parameters configurable directly by user. iK controls in Auto Mode continuously adjusts fan speed. In Manual Mode, iK runs fan coil with 3 preset speeds (Max/Med/Min). Electric power supply is directly from the power board installed on the side of the fan coil as standard. Temperature selector Temperature set-point is selected pressing UP and DOWN buttons (+14 °C to +30 °C). If iK is connected as Slave control temperature range is + / - 2 °C respect Master control set point. Function Select the mode of operation pushing the buttom. Cooling Heating Off Automatic setting 7 10 12 14 16 18 20 22 Select the fan speed pushing the buttom. The repeated pressure of fan button determines speed required. Maximum fan speed P1 4 2 2 0 Medium fan speed T2 T1 1 AUTO MS SET 6 3 8 P2 4 P3 5 P4 6 °C AUTO Speed Minimum fan speed Auto Fan speed Technical data Air sensor Regulation range Storage temperature Max. storage humidity Working temperature Max. working humidity Protection rating Case material Color Dimensions Weight DESCRIPTION OF FUNCTIONS Main functioning mode: - Heating - Cooling - Auto - Fan 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (not condensing) 0 °C / +55 °C 90% (not condensing) IP 30 PC+ABS (flame retardant V0) RAL 9003 (white) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg SUMMER mode of operation The Summer mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always ON; - the winter mode valve is always OFF; - the fans are always enabled according to the Too Cool function and operate at the speed set with the fan speed selector. EN 39 WALL-MOUNTED CONTROLS WINTER mode of operation The Winter mode is selected by setting the mode selector on the relative symbol . In this mode the resources are managed as follows: - the summer mode valve is always OFF; - the winter mode valve is always ON; - the fans are always enabled according to the Hot Start function and operate at the speed set with the fan speed selector. User Weekly timer operation iK offers weekly timer function, according with 4 preset programs and 1 program configurable by end-user. Temperature set-point could be managed on three levels (T1, T2, OFF) for 24 hours intervals. Pre-set weekly programs have different temperature levels according with functioning mode (heating or cooling). CONFIGURATION iK CONTROL AUTO mode of operation The controller automatically selects the mode of operation in relation to the type of plant selected: - 2 pipes system: selects the mode of operation in relation to the water temperature; - 4 pipes system: selects the mode of operation in relation to the air temperature. AUTO fan mode The controller will define the fan speed as much high as the difference between the desired room temperature against the current one. Digital input Digital input configurable is available: - window contact: contact close, stop cooling/heating function. - economy contact: contact close, the set point increases in cooling mode or reduce in heating mode to obtain energy saving; - remote summer/winter: remote changeover heating or cooling mode. Reduce screen brightness iK screen switch off after 5 seconds from last use. Hot Start function This function is available in the heating mode and it only activates the fan if the water is hot enough. It is not available if the heating element is installed. Too Cool function This function is available in the cooling mode, but only activates the fan if the water in the coil is cold enough. Master/Slave network iK control could manage Master-Slave network up to 8 LIFE fan coil units, just with two wires connections and without other interfaces. iK control could be set as: - Master interface: control manages all units connected to the network. All units work as Master control settings. - Slave interface: if specific terminal unit connected to the network had to work at different conditions respect Master, iK connected to that unit would be configured as Slave control and unit runs with different settings. iK in order to work as Slave control has to addressed using dip-switch. Master Controller 1.... Slave 40 EN 2.... Slave 8 Slave MAINTENANCE Service CLEANING THE AIR FILTERS Before inspection and maintenance of the unit, always set the main power switch to “OFF” to cut off power supply. • Remove the air grille from the front frame, using the catches. • Remove the air filter as shown in the figure. • After having removed the air filter, clean it using a vacuum cleaner or, if very dirty, wash it with lukewarm water and neutral detergent. Before installing the air filter again, make sure that it is completely dry, letting it dry in the shade. • Reposition the grille, securing it with the special catches. CLEANING THE UNIT • Clean the air conditioner and the remote control with dry cloth or a vacuum cleaner. If damp cloth is used, remove moisture by using dry cloth afterward. AT THE START OF THE SEASON • Check that nothing blocks the air inlet and outlet of indoor and outdoor units. Running the unit without an air filter can cause malfunctions due to dirt or dust . Always install anair filter at all times. Check that a drainage hose does not bend or clog. Check that the units are properly installed. DURING THE OFF SEASON • Cut off the power supply main switch. • Clean the air filter and other parts. • Leave the circulation fan running to: 2-3 hous to dry out the inside of the unit Filter Removal 1. Unlock the two fasteners on the front panel. 2. Open the grille downward with care. 3. Holding the filter with two fingers near the attachments (see Figure), gently pull out the filter from the grommet. 4. Repeat for all 4 grommets. 5. Clean the filter and reassemble. If the air filter is dirty, it will cause the reduction of airflow, the unit is overload and consume 6% more of electricity. So regular cleaning is necessary. EN 41 MAINTENANCE Fan-coil units must be disconnected from mains power and secured against unintentional re-connection before any maintenance work. All work must be in accordance with all applicable safety and health rules and regulations. Filter Maintenance The filter pad may be cleaned or replaced. For cleaning, a vacuum-cleaner operating at medium or low suction should be used. For replacement, the fasteners of the intake grille must be opened and the grille must be removed. The filter pad must then be taken out and replaced. Finally, the intake grille must again be locked in place. CLEANING, MAINTENANCE AND SPARE PARTS Maintenance of the unit must be carried out by trained maintenance personnel only. FAN: No maintenance required. OPERATING GUIDE • The temperature should not be set lower than what you need. This would result to increase energy cost. • Clean the air filter every week for higher efficiency. • Draw close curtains or close glass windows when cooling to prevent heat load from sun light which may cause more electricity cost. • To distribute cool air through out the room, adjust air flow direction as shown by the arrows (see picture) to diffuse cool air. PRECAUTIONS • Check electrical system (voltage and frequency). Use the proper power supply indicated on the unit to operate the air conditioner and only fuses with specified capacity. Do not use pieces of wire instead of fuse. • Do not insert objects into the air inlet or outlet when the air conditioner is running as it may case damage or personal injury. Also pay special attention when children are around. • Do not channel the air flow directly at people, especially infants, aged persons, or patients. TROUBLESHOOTING 1 PROBLEM The motor does not rotate or rotates incorrectly. 2 The unit does not heat/cool as before. 3 The appliance leaks water. 42 EN Service HEAT EXCHANGER COIL: No ordinary maintenance required. FILTER: Using a suitable tool, unhook the filter holder strip and extract the filter from the guides. Clean regularly with a vacuum cleaner or shake lightly. When it can no longer be cleaned, replace. SPARE PARTS: To order spare parts, always give the model of appliance and a description of the component. IMPORTANT! BEFORE CARRYING OUT CLEANING OR MAINTENANCE, MAKE SURE THE POWER TO THE UNIT IS TURNED OFF IMPORTANT! ALWAYS REPLACE THE FILTER AFTER CLEANING. Service • Close windows and doors while operating the unit to prevent leakage of cooled air to save energy. • In case of ineffective ventilation, open the window to ventilate the room air once in a while but not too long since cooled air will be uselessly drained out. Service • Turn off the air conditioner if, while running, electricity interference occurs. If the unit is not to be used for a long time, cut off the power supply main switch. • Do not locate any obstacles against the air flow direction of indoor and outdoor units. Inefficient performance or malfunction may result. Do not locate a heater or any other heat sources close to the unit . The heat may deform the plastic parts. Service REMEDY Make sure the power to the unit is on. Make sure the wires are correctly connected, referring to the wiring diagram. Control if the main switch, the seasonal commutator and the thermostat are in the right position. Make sure the fi lter is clean. Make sure the hydraulic circuit is free from air by venting the heat exchanger. Make sure it is sloping in the direction of the condensate drain. Make sure the condensate drain is not clogged. MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Service MALFUNCTION POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION Fan does not run Fan coil unit not switched on No power Cabling not connected The supply is stopped by the float switche Low fan speed Air ducting obstructed Filter dirty Hight fan speed Low air discharge temperature Air discharge system obstructed Fan bearing defect Filter dirty Fan not switched on Heating fluid not hot Switch on fan-coil unit Check fusing/mains power Connect cabling (qualified person only) Verify the float Select higher fan speed Clear air ducting, for unrestricted air flow Replace or clean filter Select lower fan speed Increase temperature setting of control Clear air discharge system Call field service Replace or clean filter Switch on fan Switch on boiler Switch on recirculation pump Vent heating system Check pump throughput Check water distribution and reset pressure losses in different lines Increase control setpoint temperature Relocate the control Replace or clean filter Switch on fan Switch on chiller Switch on recirculation pump Vent system Check pump throughout Check water distribution and reset pressure losses in different lines Lower control setpoint temperature Relocate the control Replace or clean filter Clean condensate tray Insulate cold water lines Realign unit and suspend unit horizontally Check condensate drain for sufficient slope, clean and refill trap Check power supply in terminal box and at pump Check pump for dirt in the intake area Check pump start-up Check float switch for correct operation Increase water flow temperature Increase angle between air register stats and ceiling Use coated air register Increase fan speed Relocate control to place where room temperature is representative (remote from fan-coil unit) Add or reset maximum and minimum supply air temperature sensors Reset boiler control Split water supply; if impossible use flow control valves on other units and increase system pressure Low air flow from fan-coil unit Fan-coil unit noisy Fan-coil unit does not heat (sufficiently) Low water flow rate Fan-coil unit does not cool (sufficiently) Low setpoint temperature Controller or sensor positioned near heat source Filter dirty Fan not switched on Cooling fluid not cold Low water flow rate Fan-coil unit leaks in the cooling mode High setpoint temperature Control located in cold air (e.g. near door) Filter dirty Condensate tray dirty Cold water lines not insulated Unit not suspended horizontally Condensate drain plugged Condensate pump pumps no water Condensation on air register Room temperature fluctuates The control located at wrong place (e.g. at doors or in the airdischarge area) High heating fluid temperature Independently controlled units connected to same water line (e.g. radiators with thermostatic valves) a-CHD Led Indication and Error description i-CHD Led Indication and Error description LED Indication High speed Medial spedd Low speed Error description Indoor coil sensor failure Water pump failure LED Indication Red LED On Yellow LED On Green LED On Red LED Yellow LED status status On Blink Blink Blink Green LED status Blink Blink High speed Medial spedd Low speed Error description Indoor coil sensor 1 failure Water pump failure Fan 1 failure Red LED On Yellow LED On Green LED On For all units Green LED light Blink 4 times, stop 3 sec Blink 7 times, stop 3 sec Blink 9 times, stop 3 sec EN 43 GAMME Modèle a-CHD a-CHD a-CHD a-CHD Version U-2T U-2T U-2T U-2T Taille 606 706 1108 2209 Puissance frigorifique (kW) 3,20 4,56 6,90 11,50 Modèle a-CHD a-CHD a-CHD Version U-4T U-4T U-4T Taille 706 1108 2209 Puissance frigorifique (kW) 3,50 5,70 7,90 Modèle i-CHD i-CHD i-CHD Version U-2T U-2T U-2T Taille 706 1108 2209 Puissance frigorifique (kW) 4,56 6,90 10,60 Fonctionnement en refroidissement: température ambiante à 27°C b.s / 19°C b.h, eau refroidie entrant à 7°C et sortant à 12°C SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS But Généralités Consignes fondamentales de sécurité Limites de fonctionnement Fourniture Réception du produit et manutention Descriptions Dessins dimensionnels Caractéristiques techniques Pertes de charge INSTALLATION Installation de l'unité Installation des vannes Installation des tuyauteries Raccordements hydrauliques Raccordements électriques UTILISATEUR Commandes murales page 3 3 4 5 5 5 5 6 10 13 ASSISTANCE TECHNIQUE Maintenance Utilisation de l'unité Précautions Recherche des pannes Anomalies et remèdes Les symboles suivants sont utilisés dans certaines parties de cette notice: ATTENTION: pour des actions qui requièrent des précautions particulières et une formation adaptée 14 15 15 18 21 32 41 42 42 42 43 INTERDIT: pour des actions qui NE DOIVENT ABSOLUMENT PAS être effectuées L'entreprise, dans un souci d'amélioration constante de ses produits, se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans préavis. Toute copie et/ou reproduction intégrale ou partielle de cette notice est formellement interdite. INFORMATIONS UTILES Pour toute information relative à l'assistance technique et aux pièces de rechange s'adresser à: CLIMAVENETA S.p.A. AFTER SALES DEPARTMENT - RESIDENTIAL BUSINESS Via Duca d’Aosta 121 - 31031 Mignagola di Carbonera (TV) ITALY Tel: +39.0424.509500 - Fax: +39.0424.509563 www.climaveneta.com - [email protected] DESCRIPTION DE L'APPAREIL Les ventilo-convecteurs sont des appareils à haut niveau de performances destinés à un usage domestique. Grâce au design élégant, à une électronique de pilotage et des composants de grande qualité, ils s'intègrent parfaitement dans tous les pièces et offrent un niveau de confort exceptionnel. UNITÉ INTÉRIEURE • Habillage en matière plastique auto-extinguible • Groupe de ventilation: ventilateur centrifuge à entraînement direct 5 vitesses de ventilation . • Batterie d'échange constituée de tubes en cuivre favorisant la turbulence et ailettes en aluminium. 2 FR • Système de filtration THERMOSTAT MURAL Le contrôle, le réglage et la programmation sont effectués à l'aide de thermostats muraux, dont le fonctionnement et l'utilisation sont décrits dans les notices d'instructions correspondantes. Les images des unités sont destinées uniquement à illustrer le produit, et le ventilo-convecteur CHD qui vous a été livré peut différer du produit représenté. BUT AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL Les ventilo-convecteurs Cassette sont conçus pour être installés dans des locaux commerciaux et résidentiels équipés d'un plafond technique. Les ventilo-convecteurs Cassette sont conçus exclusivement pour le chauffage, la filtration, le refroidissement et la déshumidification; ils ne doivent pas être utilisés pour un autre usage. Généralités Les appareils sont alimentés à l'eau chaude ou froide selon qu'on veut chauffer ou rafraîchir la pièce. Le constructeur/vendeur décline toute responsabilité en cas de fuites ou de dommages résultant d'une installation, d'un fonctionnement ou d'un entretien incorrect des ventiloconvecteurs Cassette ou dus au non-respect des instructions de ce Manuel de l'utilisateur ou si les inspections, réparations et entretiens nécessaires ne sont pas effectués. Le ventilo-convecteur Cassette ne peut pas: • être utilisé pour la climatisation en plein air • être installé dans des locaux humides • être installé dans des atmosphères explosives • être installé dans des atmosphères corrosives Vérifier que le local dans lequel est installé l'appareil ne contient pas de substances pouvant provoquer une corrosion des ailettes en aluminium. GÉNÉRALITÉS L'installation des appareils doit être réalisée par un professionnel agréé qui, à la fin des travaux, délivrera au propriétaire une déclaration attestant que l'installation a été réalisée selon les règles de l'art, c'est-à-dire conformément aux normes en vigueur et aux indications fournies par l'entreprise dans cette notice. Ces appareils ont été réalisés pour la climatisation et le chauffage des pièces et doivent être destinés à cet usage en tenant compte de leurs caractéristiques de fonctionnement. L'Entreprise décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle en cas de dommages causés à des personnes, des animaux ou des biens, dus à des erreurs d'installation, de réglage et d'entretien ou à une utilisation anormale. Ne pas laisser la pièce fermée trop longtemps. Ouvrir régulièrement les fenêtres pour aérer. Une température trop basse est mauvaise pour la santé et constitue une dépense d'énergie inutile. Éviter toute exposition prolongée au flux d'air froid. Pendant les orages mettre l'interrupteur général de l'installation sur "éteint" . Cette notice fait partie intégrante de l'appareil, elle doit être conservée soigneusement et TOUJOURS accompagner l'appareil même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou en cas de montage dans une autre installation. En cas de perte ou de détérioration en demander un nouvel exemplaire au SAV le plus proche. Les interventions de réparation ou d'entretien doivent être réalisées par le Service Technique d'Assistance de l'entreprise ou par un professionnel qualifié conformément à cette notice. Ne pas modifier ou démonter l'appareil car cela peut entraîner des risques pour l'utilisateur et des dommages à l'appareil dont le fabricant ne pourra être tenu pour responsable. Généralités Le ventilo-convecteur doit être installé à 2,5 mètres du sol au moins. Tout le personnel doit être convenablement informé et formé. Les responsabilités du personnel doivent être clairement définies. Tous les travaux sur l'installation électrique doivent être réalisés par des électriciens qualifiés ou sous leur surveillance. Tous les travaux sur l'installation hydraulique doivent être réalisé par des installateurs qualifiés ou par du personnel spécialement formé. L'assemblage, le démontage, l'installation, les travaux électriques, la mise en marche et l'entretien du ventilo-convecteur Cassette à encastrer dans un plafond technique doivent être conformes à la législation, à la règlementation, aux normes et aux standards en matière de santé et de sécurité en vigueur, et à la technologie la plus récente. Ainsi qu'aux normes, règlementations, normes et standards applicables aux systèmes de réfrigération, réservoirs sous pression, installations électriques et systèmes de levage. Les schémas électriques inclus dans cette notice ne tiennent pas compte de la mise à la terre ou autres types de protection électriques prévus par la législation, règlementation, normes et standards locaux, ou par le fournisseur d'énergie local. Toutes les opérations de réparation ou d'entretien doivent être effectuées par un professionnel spécialisé et qualifié. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou démontage de l'appareil. Toute modification ou adjonction pouvant compromettre la sécurité du ventilo-convecteur, y compris l'ajout et le réglage de dispositifs et de vannes de sécurité, doit être approuvée par le fabricant. En cas d'installations pour le Chauffage la température de l'eau qui circule dans la batterie ne doit pas être supérieure à 80°C. FR 3 CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ L'emploi d'appareils utilisant de l'énergie électrique exige d'observer quelques règles fondamentales de sécurité, à savoir: Ne pas laisser les enfants et les personnes handicapées non assistées utiliser l'appareil. Ne pas toucher l'appareil lorsqu'on est pieds nus ou si on a une partie quelconque du corps mouillée. Couper impérativement l'alimentation de l'appareil en mettant l'interrupteur de l'unité sur "éteint" avant toute opération de nettoyage ou d'entretien. Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l'autorisation et les indications du constructeur de l'appareil. Ne pas tirer, débrancher ou tordre les câbles électriques sortant de l'appareil, même si celui-ci est débranché. Ne pas monter et/ou poser des objets quels qu'ils soient sur l'appareil. Ne pas vaporiser ou projeter de l'eau directement sur l'appareil. Ne pas introduire d'objets pointus à travers les grilles d'aspiration et de soufflage de l'air. Ne pas ouvrir les trappes d'accès aux pièces internes de l'appareil, sans avoir au préalable mis l'interrupteur de l'unité sur Éteint. Il est interdit de jeter dans la nature ou de laisser à la portée des enfants les éléments de l'emballage car ils peuvent être dangereux. Ce ventilo-convecteur ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance. Elles ne peuvent utiliser l'appareil que si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation du ventilo-convecteur. INSTALLATION: • Retirer le bloc ventilateur avant l'installation. Installer près de l'appareil ou des appareils, dans un endroit facilement accessible, un interrupteur de sécurité permettant de couper l'alimentation de la machine. • Relier l'appareil à la terre. • Ne pas installer dans une atmosphère explosive ou corrosive, dans les lieux humides, en plein air ou dans des locaux très poussiéreux. L'espace au-dessus du plafond technique doit être sec et convenablement protégé contre l'humidité. • En cas d'installation équipée d'un registre de prise d'air extérieur faire attention au gel qui peut entraîner la rupture des tubes de la batterie. Lors de l'installation, pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de respecter les consignes suivantes: 4 FR Généralités • Porter toujours de gants de travail. • La manutention de la machine doit être effectuée toujours par deux personnes. • Manipuler les ventilo-convecteurs en les saisissant uniquement aux endroits prévus. • Les palans et les équipements de levage doivent avoir une capacité suffisante. • Ne pas utiliser de palans et d'équipements de levage en mauvais état. • Les cordes, sangles et autres équipements de levage ne doivent pas être noués ou passer sur les bords tranchants. • Les chariots élévateurs, les monte-charges et les grues doivent avoir une capacité suffisante. • Il est interdit de déplacer les charges au-dessus des personnes. • Ne pas retirer les étiquettes de sécurité à l'intérieur de l'appareil. Si elles sont illisibles en demander de nouvelles. • Ne pas jeter ou laisser l'emballage à portée des enfants car il peut présenter un danger. • Les prises d'air et les bouches de soufflage ne doivent jamais être obstruées ou bloquées! ENTRETIEN: • En cas de remplacement de composants utiliser toujours des pièces de rechange originales. • Porter toujours de gants de travail. • N'effectuer aucune opération de réparation ou d'entretien sans avoir débranché l'appareil au préalable. • N'enlever aucune protection sans avoir au préalable débranché l'appareil. S'assurer que la turbine est arrêtée. • Lors des réparations et des opérations d'entretien fermer les vannes sur le circuit de refoulement et de retour et tous les robinets d'arrêt. • Ne pas modifier ou transformer les dispositifs de régulation ou de sécurité sans autorisation. • Si les tubes de l'échangeur de chaleur ne sont pas manipulés correctement le fluide caloporteur chaud peut s'en échapper et provoquer des brûlures. • Tous les panneaux et les capots enlevés pour les opérations de réparation ou d'entretien doivent être remis en place à la fin des travaux. UTILISATION: • Ne pas exposer à des gaz inflammables. Ne rien introduire à travers les grilles d'aspiration et de soufflage de l'air. • Il est dangereux de toucher l'appareil lorsqu'on est pieds nus ou si on a une partie quelconque du corps mouillée. • Ne pas tordre, détacher ou tirer sur les câbles électriques qui sortent de l'appareil même si celui-ci est débranché. • Ne pas jeter ou vaporiser d'eau sur l'appareil. • Ne pas introduire d'objet dans le ventilateur, ni les mains. • En cas d'installation dans des climats particulièrement froids, vidanger le circuit hydraulique si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant une longue période. • Elimination:Les consommables et les pièces remplacées doivent être éliminés en respectant la sécurité et conformément aux normes de protection de l'environnement. LIMITES DE FONCTIONNEMENT Ventilo-convecteur cassette et échangeur de chaleur: • Température maximale du fluide caloporteur: max 80°C • Température minimale du fluide de refroidissement: min 2°C • Pression de service maximale: 1400 KPa • Tension d'alimentation: 230V - 50Hz • Consommation d'énergie électrique: voir caractéristiques techniques Généralités Vannes à actionneur thermoélectrique: • Se reporter au feuillet d'instruction kit vanne. Autres caractéristiques techniques Les autres caractéristiques techniques importantes (dimensions, poids, raccordements, niveau sonore etc.) sont fournis dans d'autres sections de ce Manuel d'utilisation et d'entretien. FOURNITURE Le ventilo-convecteur est livré en un seul colis, dans un emballage en carton et est muni de: • Un manuel d'utilisation et d'installation • Bac à condensats supplémentaire • Tuyau Ø22mm, longueur 300mm pour évacuation condensats • Gabarit de montage placés dans une pochette en plastique à l'intérieur de l'emballage de l'unité RÉCEPTION DU PRODUIT ET MANUTENTION Les ventilo-convecteurs sont livrés en un seul colis et protégés par un emballage en carton. Il est conseillé de ne retirer l'emballage que lorsque l'appareil a été placé près de l'endroit où il doit être installé. Une fois privé de son emballage le ventilo-convecteur doit être manutentionné manuellement par du personnel qualifié muni du matériel adapté et en respectant les normes de sécurité et de prévention des accidents. Généralités • Grille air avec déflecteurs manuels • Déclaration de conformité CE Les livrets d'instruction font partie intégrante de l'appareil et il est recommandé de les lire et de les conserver avec soin. Généralités La manutention du ventilo-convecteur doit être effectuée par du personnel équipé du matériel nécessaire, adapté au poids de l'appareil. Enlever avec précautions les bandes adhésives placées sur l'appareil. Il est interdit de jeter les éléments composant l'emballage dans la nature ou de les laisser à la portée des enfants, car ils peuvent présenter un danger. Après avoir retiré l’emballage vérifier que l’appareil est en bon état et complet. Si ce n’est pas le cas s’adresser au revendeur. DESCRIPTIONS DESCRIPTION a-CHD U-2T Structure en acier zingué, isolé avec une couche de polyéthylène auto-extinguible à cellules fermées, d'une épaisseur permettant de limiter au minimum la déperdition thermique et les émissions sonores. Grille de soufflage d'air en ABS. Volets d'air orientables manuellement et séparément pour l'orientation verticale de l'air à deux, trois et quatre voies. Possibilité de commander les déflecteurs d'air en automatique. Voir Réglage déflecteurs page 22. Les principaux composants sont facilement accessibles à travers la grille. Filtres à air régénérables. Grille de protection sur l'aspiration du ventilateur. Batterie avec ailettes en aluminium ondulées et tubes en cuivre, soumise à un essai d'étanchéité avec de l'air sec à 14 bars. Moteur électrique 5 vitesses muni d'une protection thermique. Ventilateur radial à faible vitesse de rotation pour maximiser le confort sonore. Collecteurs de raccordement hydraulique Purge d'air manuelle avec évacuation raccordée au bac à condensats en matière plastique. Pompe d'évacuation des condensats et flotteur. Pompe d'évacuation des condensats avec hauteur manométrique de 500 mm. Flotteur pour le contrôle du fonctionnement de la pompe d'évacuation des condensats et pour la signalisation blocage trop plein. Tableau électrique avec bornier de puissance et contrôle avec bornes à vis. Pré-équipement pour prise d'air extérieur. Pré-équipement refoulement air gainable. Pré-équipement pour gainage du refoulement d'air. Étriers de fixation au plafond. Cassette à eau universelle version électromécanique à raccorder à des thermostats muraux. Généralités DESCRIPTION a-CHD U-4T Structure en acier zingué, isolé avec une couche de polyéthylène auto-extinguible à cellules fermées, d'une épaisseur permettant de limiter au minimum la déperdition thermique et les émissions sonores. Grille de soufflage d'air en ABS. Volets d'air orientables manuellement et séparément pour l'orientation verticale de l'air à deux, trois et quatre voies. Possibilité de commander les déflecteurs d'air en automatique. Voir Réglage déflecteurs page 22. Les principaux composants sont facilement accessibles à travers la grille. Filtres à air régénérables. Grille de protection sur l'aspiration du ventilateur. Double batterie pour montage de l'unité dans des installations à 4 tubes. Batterie avec ailettes en aluminium ondulées et tubes en cuivre, soumise à un essai d'étanchéité avec de l'air sec à 14 bars. Moteur électrique 5 vitesses muni d'une protection thermique. Ventilateur radial à faible vitesse de rotation pour maximiser le confort sonore. Collecteurs de raccordement hydraulique Purge d'air manuelle avec évacuation raccordée au bac à condensats en matière plastique. Pompe d'évacuation des condensats et flotteur. Pompe d'évacuation des condensats avec hauteur manométrique de 500 mm. Flotteur pour le contrôle du fonctionnement de la pompe d'évacuation des condensats et pour la signalisation blocage trop plein. Tableau électrique avec bornier de puissance et contrôle avec bornes à vis. Pré-équipement pour prise d'air extérieur. Pré-équipement refoulement air gainable. Pré-équipement pour gainage du refoulement d'air. Étriers de fixation au plafond. Cassette à eau universelle version électromécanique à raccorder à des thermostats muraux. FR 5 DESCRIPTIONS Généralités DESCRIPTION i-CHD U-2T Structure en acier zingué, isolé avec une couche de polyéthylène auto-extinguible à cellules fermées, d'une épaisseur permettant de limiter au minimum la déperdition thermique et les émissions sonores. Grille de soufflage d'air en ABS. Volets d'air orientables manuellement et séparément pour l'orientation verticale de l'air à deux, trois et quatre voies. Possibilité de commander les déflecteurs d'air en automatique. Voir Réglage déflecteurs page 22. Les principaux composants sont facilement accessibles à travers la grille. Filtres à air régénérables. Grille de protection sur l'aspiration du ventilateur. Double batterie pour montage de l'unité dans des installations à 4 tubes. Batterie avec ailettes en aluminium ondulées et tubes en cuivre, soumise à un essai d'étanchéité avec de l'air sec à 14 bars. Moteur électrique EC basse consommation. Ventilateur radial à faible vitesse de rotation pour maximiser le confort sonore. Collecteurs de raccordement hydraulique Purge d'air manuelle avec évacuation raccordée au bac à condensats en matière plastique. Pompe d'évacuation des condensats et flotteur. Pompe d'évacuation des condensats avec hauteur manométrique de 500 mm. Flotteur pour le contrôle du fonctionnement de la pompe d'évacuation des condensats et pour la signalisation blocage trop plein. Tableau électrique avec bornier de puissance et contrôle avec bornes à vis. Pré-équipement pour prise d'air extérieur. Pré-équipement refoulement air gainable. Pré-équipement pour gainage du refoulement d'air. Étriers de fixation au plafond. Cassette à eau universelle version électromécanique à raccorder à des thermostats muraux. DESSINS DIMENSIONNELS Généralités a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Sortie eau G3/4” Évacuation des condensats Évacuation des condensats Sortie eau G3/4” Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Étriers de fixation Étriers de fixation Bride pour air extérieur Bride pour air extérieur Gaine de dérivation Ø100 6 FR Gaine de dérivation Ø100 DESSINS DIMENSIONNELS Généralités a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Sortie eau G3/4” Évacuation des condensats Sortie eau G3/4” Évacuation des condensats Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Étriers de fixation Étriers de fixation Bride pour air extérieur Bride pour air extérieur Gaine de dérivation Ø100 Gaine de dérivation Ø100 FR 7 DESSINS DIMENSIONNELS Généralités a-CHD U-4T 706 a-CHD U-4T 1108 Sortie eau chaude G3/4” Sortie eau froide G3/4” Sortie eau chaude G3/4” Sortie eau froide G3/4” Évacuation des condensats Évacuation des condensats Entrée eau chaude G3/4” Entrée eau froide G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau chaude G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau froide G3/4” Étrier de fixation Étrier de fixation Bride pour air neuf Bride pour air neuf Gaine de dérivation Ø100 8 FR Gaine de dérivation Ø100 DESSINS DIMENSIONNELS Généralités a-CHD U-4T 2209 Sortie eau chaude G3/4” Sortie eau froide G3/4” Évacuation des condensats Entrée eau froide G3/4” Entrée eau chaude G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Étrier de fixation Bride pour air neuf Gaine de dérivation Ø100 FR 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES a-CHD U-2T Modèles Version Débit d'air Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Puissance totale Froid (1) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Puissance frigorifique sensible (1) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Débit d'eau (Maxi) Perte de charge (Maxi) Puissance totale Chaud (2) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Débit d'eau (Maxi) Perte de charge (Maxi) Puissance sonore (4) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Caractéristiques techniques Volume d'eau Raccords d'entrée Raccords de sortie Puissance absorbée maximale Courant absorbé maximal Alimentation électrique Dimensions cassettes avec grille air Hauteur Largeur Profondeur Emballage (HxLxP) Poids net Poids brut Généralités a-CHD 606 U-2T a-CHD 706 U-2T a-CHD 1108 U-2T a-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 200 240 290 380 575 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1380 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 1,41 1,7 2,06 2,37 3,2 2,7 3,1 3,76 4,08 4,56 3,57 5,1 5,6 6,1 6,9 7,69 8,9 10,2 10,9 11,5 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,11 1,35 1,62 1,89 2,5 0,55 10 2,15 2,45 2,85 3 3,17 0,78 36,8 2,96 3,85 4,37 4,89 5,06 1,19 31 5,52 6,35 7,37 7,87 8,21 2,01 49 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,6 2 2,4 2,8 3,65 0,68 7 3,5 4,1 4,96 5,29 6,15 0,95 33 4,68 5,83 6,7 8 8,54 1,44 26 9,43 10,90 12,6 13,40 14,10 2,38 47 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 35 37 40 42 48 42 46 52 57 60 46 53 57 61 65 58 61 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,25 3/4 3/4 60 0,221 220-240/1/50 1,56 3/4 3/4 85 0,37 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,64 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 310 1,35 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 250 750x750x325 28 31 575 575 290 750x750x375 30 33 730 830 730 830 290 290 910x910x375 1040x1040x375 36 50 40 55 Notes (1) Fonctionnement en refroidissement: Température ambiante à 27°C b.s / 19°C b.h, eau refroidie entrant à 7°C et sortant à 12°C (2) Fonctionnement en chauffage: Température ambiante à 20°C b.s , eau chaude entrant à 50°C, avec débit identique au mode refroidissement. (3) Fonctionnement en chauffage: Température ambiante à 20°C b.s , eau chaude entrant à 70°C, sortant à 60°C (4) Puissance sonore mesurée selon les normes Eurovent 8/2 . * Vitesse câblée en usine 10 FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES a-CHD U-4T Modèles Version Débit d'air Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Puissance totale Froid (1) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Puissance frigorifique sensible (1) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Débit d'eau (Maxi) Perte de charge (Maxi) Puissance totale Chaud (2) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Débit d'eau (Maxi) Perte de charge (Maxi) Puissance sonore (4) Vit.5* Vit.4 Vit.3* Vit.2 Vit.1* Caractéristiques techniques Volume d'eau Raccords d'entrée Raccords de sortie Puissance absorbée maximale Courant absorbé maximal Alimentation électrique Dimensions cassettes avec grille air Hauteur Largeur Profondeur Emballage (HxLxP) Poids net Poids brut Généralités a-CHD 706 U-4T a-CHD 1108 U-4T a-CHD 2209 U-4T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1090 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 2,42 2,76 2,87 3,13 3,45 3,18 5,46 5,21 4,46 5,7 5,36 5,99 6,82 7,06 7,92 kW kW kW kW kW m3/h kPa 2,18 2,43 2,55 2,7 2,88 0,59 22,6 2,76 3,77 4,2 4,33 4,46 0,98 40,3 4,94 5,37 5,97 6,05 6,57 1,36 40,2 kW kW kW kW kW m3/h kPa 3,27 3,48 3,68 3,84 4,25 0,37 12 3,42 4,24 4,63 4,81 5,03 0,43 15 7,56 7,9 8,63 8,87 9,65 0,75 26,6 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 42 46 52 57 60 47 53 57 62 65 47 58 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 85 0,377 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,652 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 305 1,353 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Notes (1) Fonctionnement en refroidissement: Température ambiante à 27°C b.s / 19°C b.h, eau refroidie entrant à 7°C et sortant à 12°C (2) Fonctionnement en chauffage: Température ambiante à 20°C b.s , eau chaude entrant à 50°C, avec débit identique au mode refroidissement. (3) Fonctionnement en chauffage: Température ambiante à 20°C b.s , eau chaude entrant à 70°C, sortant à 60°C (4) Puissance sonore mesurée selon les normes Eurovent 8/2 . * Vitesse câblée en usine FR 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES i-CHD U-2T Modèles Version Débit d'air Vit.3 Vit.2 Vit.1 Puissance totale Froid (1) Vit.3 Vit.2 Vit.1 Puissance frigorifique sensible (1) Vit.3 Vit.2 Vit.1 Débit d'eau (Maxi) Perte de charge (Maxi) Puissance totale Chaud (2) Vit.3 Vit.2 Vit.1 Débit d'eau (Maxi) Perte de charge (Maxi) Puissance sonore (4) Vit.3 Vit.2 Vit.1 Caractéristiques techniques Volume d'eau Raccords d'entrée Raccords de sortie Puissance absorbée maximale Courant absorbé maximal Alimentation électrique Dimensions cassettes avec grille air Hauteur Largeur Profondeur Emballage (HxLxP) Poids net Poids brut Généralités i-CHD 706 U-2T i-CHD 1108 U-2T i-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h 200 520 810 360 820 1300 820 1380 2100 kW kW kW 1,41 3,28 4,56 3,13 5,1 6,9 5,87 8,6 10,6 kW kW kW m3/h kPa 1,11 2,31 3,17 0,78 36,8 2,52 3,85 5,06 1,18 31 4,84 7,1 8,11 1,82 36 kW kW kW m3/h kPa 2 3,9 6,15 0,95 33 3,91 6 8,3 1,44 26 7 10,3 12,6 2,28 34 dB(A) dB(A) dB(A) 35 45 60 39 53 67 42 58 66 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 40 0,347 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 88 0,765 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 200 1,739 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Notes (1) Fonctionnement en refroidissement: Température ambiante à 27°C b.s / 19°C b.h, eau refroidie entrant à 7°C et sortant à 12°C (2) Fonctionnement en chauffage: Température ambiante à 20°C b.s , eau chaude entrant à 50°C, avec débit identique au mode refroidissement. (3) Fonctionnement en chauffage: Température ambiante à 20°C b.s , eau chaude entrant à 70°C, sortant à 60°C (4) Puissance sonore mesurée selon les normes Eurovent 8/2 . 12 FR PERTES DE CHARGE ET FACTEURS DE CORRECTION Généralités Unité 2 tubes (sans vanne) 706 140 Pertes de charge: (Kpa) 606 120 1108 100 80 2209 60 40 20 0 200 400 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 (l/h) 600 Unité 4 tubes en REFROIDISSEMENT (sans vanne) 706 200 Pertes de charge: (Kpa) 180 160 1108 140 120 2209 100 80 60 40 20 0 00 (l/h) 20 00 18 00 16 00 14 00 12 00 10 0 80 0 60 0 40 20 0 -20 Unité 4 tubes en CHAUFFAGE (sans vanne) 706 Pertes de charge: (Kpa) 90 80 70 1108 60 50 2209 40 30 20 10 0 200 400 600 800 1000 1200 (l/h) FR 13 INSTALLATION DE L'UNITÉ Installation OÙ INSTALLER L'UNITÉ 1 Le ventilo-convecteur doit être: • installé dans un endroit où l'air circule correctement. • placé à un endroit permettant de réaliser l'évacuation des condensats. • installé dans une pièce éloignée de la porte d'entrée • installé dans un endroit suffisamment grand pour permettre l'entretien de l'unité. • installé dans un endroit où les opérations de montage et d'entretien sont aisées. >250 cm 250 cm L'unité ne doit pas être installée près de sources de chaleur ou de vapeur. Elle ne doit pas être placée près d'obstacles pouvant gêner l'aspiration et le soufflage de l'air. >100 cm 2 INSTALLATION DE L'UNITÉ • Le ventilo-convecteur cassette doit être installé à une distance de 100 cm au moins des murs de la pièce (voir figure 1). S'assurer en outre que l'installation n'interfère pas avec les branchements de l'installation d'éclairage, antiincendie etc. • Percer les trous dans le plafond à l’aide du gabarit fourni avec l’unité (se reporter également aux dessins dimensionnels). • Marquer l'emplacement des fixations dans le plafond à l'aide du gabarit fourni (A, B, C, D). • Selon le type de plafond, les fixations de l'unité peuvent être réalisées comme indiqués dans la figure 2. • Positionner les tiges filetées sans serrer les écrous; insérer les rondelles comme indiqués dans la figure 3. 3 4 Mettre le ventilo-convecteur dans le faux-plafond en le soulevant avec précautions par les 4 crochets placés aux coins de l'appareil. • Serrer les écrous des tiges filetées pour fixer l'unité. Maintenir une distance de 25-30 mm entre le panneau métallique de l'unité et le faux-plafond comme indiqués dans la figure 5. • Isoler soigneusement les étriers de fixation du ventiloconvecteur. 5 Faux-plafond 25-30 mm Fixation (2 écrous) Modèle CHD 606 CHD 706 -1108-2209 A (mm) 255 290 B (mm) ≥ 10 ≥ 10 6 B A La grille air est munie de volets orientables manuellement. Chaque volet peut être réglé séparément. Il n'est pas possible de motoriser les volets. 14 FR INSTALLATION DES VANNES Installation • Pour l’installation des vannes suivre les instructions données dans la notice d’instructions du kit vannes. Pour réaliser les raccordements au ventilo-convecteur se reporter aux croquis. • Pour éviter que dans les installations à eau froide la condensation ne goutte sur le plafond, isoler les tuyauteries, les vannes et les raccords de la batterie. • Pour le branchement électrique des vannes se reporter au schéma joint au contrôleur choisi. Des raccordements non conformes peuvent entraîner un débordement de l'eau du bac à condensats. Il est fondamental que les vannes s'ouvrent uniquement au moment où le ventilateur fonctionne à une des trois vitesses. Contrôler l'étanchéité aux endroits les plus critiques de l'installation quand on le remplit de liquide pour la première fois. Les câbles doivent passer à travers les passe-câbles et les serre-câbles anti-arrachement prévus à cet effet. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement ou dommages causés par des fuites des groupes de vannes achetés par l'installateur. Les vannes doivent être raccordées selon les schémas électriques indiqués dans la section branchements électriques. INSTALLATION DES TUYAUTERIES Installation Air neuf La gamme cassette CHD est munie d'une entrée pour l'air primaire. Celui-ci est mélangé à l'air repris dans la pièce à l'intérieur de l'appareil. La pression de l'air traité aux prises est légèrement inférieure à la pression atmosphérique. La basse pression ne doit pas être prise en compte dans la conception du système d'air traité. Raccordement reprise air neuf Le système de reprise air neuf pour l’unité cassette permet une utilisation d’air extérieur de l'ordre de 15% du débit de l’appareil (par raccordement). 2 raccordements air neuf au maximum sont disponibles par unité. 1. Aux angles de la cassette il est possible d’installer des conduits séparés pour l’entrée de l’air extérieur (Figure 1). 2. Couper et retirer le matériau calorifuge. 3. Ouvrir la platine de fixation (Figures 2 et 3). 4. Installer les brides sur l’unité et les fixer avec deux vis. La bride est prévue pour un conduit rectangulaire 110 x 55 mm. Bride pour air neuf (option) 1 580 mm 280 mm Bride pour air neuf (option) 580 mm 600x600 mm 632 mm 2 3 FR 15 INSTALLATION DES TUYAUTERIES 4 5 6 Dimension conduit air neuf (mm) 16 Installation FR INSTALLATION DES TUYAUTERIES Installation Raccordements refoulement air gainable. La gamme cassette CHD est munie de sorties d'air pour le raccordement à des conduits de distribution séparés. Le débit et la pression de l'air au niveau de chaque sortie sont fonction du nombre total de sorties air utilisées. Les dimensions et l'emplacement de ces sorties sont indiquées dans les dessins dimensionnels. Tous les conduits d'air qui partent du ventilo-convecteur doivent être calorifugés afin d'éviter la formation de condensation et l'écoulement d'eau. Raccordement gaine de dérivation • L’ouverture sur le côté permet l’installation d’une gaine de dérivation séparée. (Figures 1 et 2.) • Couper et retirer le matériau isolant anti-condensation. • Installer les brides et les conduits sur l’unité. Les conduits peuvent être en polyester flexible avec une âme métallique ou en aluminium ondulé avec revêtement extérieur (diam. 4 pouces) en matériau anti-condensation (fibre de verre épaisseur 12-25 mm). Commander les brides (raccords) et les plaques de fermeture à part (accessoires). Après avoir isolé les tuyauteries, réaliser les raccordements hydrauliques et électriques. 1 Dimensions gaine de dérivation (mm) 2 (toutes les dimensions en mm) Bride gaine de dérivation (option) Bride pour air neuf (option) Bride gaine de dérivation (option) Bride pour air neuf (option) FR 17 INSTALLATION DES TUYAUTERIES Installation Installation de la gaine de dérivation 1. L’adhésif jaune placé sur l’appareil indique l’emplacement des raccords pour la gaine de dérivation ou pour la reprise d’air extérieur. 2. L’adhésif est placé au centre d’un trou pré-découpé qui se trouve sous le matériau isolant. Avec un cutter découper suivant la ligne de pré-découpe (voir figure) et faire les finitions sur l’isolant. 3. Retirer le couvercle pré-découpé. 4. Raccorder la bride à cette ouverture avec des vis autotaraudeuses de Φ3 mm x 12 mm. 1 (toutes les dimensions en mm) ADHÉSIF Phase 2 Phase 1 Trous Phase 3 Phase 4 Vis auto-taraudeuse Diam. 3 mm x12 mm.l. Trous RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Installation Schéma hydraulique Raccordements à réaliser par l’installateur Sortie eau Vanne d'arrêt Sortie eau Entrée eau Vanne d'arrêt Entrée eau Unité Vanne à 3 voies motorisée a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Sortie eau G3/4” Évacuation des condensats Sortie eau G3/4” Évacuation des condensats Entrée eau G3/4” 18 FR Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur INSTALLATION DES TUYAUTERIES a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 Installation a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Sortie eau G3/4” Évacuation des condensats Évacuation des condensats Sortie eau G3/4” Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur a-CHD U-4T 706 Entrée eau G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur a-CHD U-4T 1108 Sortie eau chaude G3/4” Sortie eau chaude G3/4” Sortie eau froide G3/4” Sortie eau froide G3/4” Évacuation des condensats Évacuation des condensats Entrée eau chaude G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau froide G3/4” Entrée eau chaude G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur Entrée eau froide G3/4” a-CHD U-4T 2209 Sortie eau chaude G3/4” Sortie eau froide G3/4” Évacuation des condensats Entrée eau froide G3/4” Entrée eau chaude G3/4” Trou pour bac à condensats extérieur FR 19 INSTALLATION DES TUYAUTERIES Installation • Serrer fermement les raccords hydrauliques sur l'unité cassette à l'aide de deux clés (voir figure 1). 1 Calorifuger les tuyaux, les vannes et les raccords pour éviter la formation de condensation sur le plafond technique. • Le tuyau d'évacuation des condensats doit être le plus court possible et être en légère pente (voir figure 2-3). • Pour permettre une bonne évacuation des condensats, le tuyau doit avoir une pente de 2% et ne pas présenter d'obstacles à l'écoulement. En outre prévoir un siphon de 50 mm au moins. Le piège à air permet d'éviter la formation et la diffusion d'odeurs fastidieuses. • La hauteur de refoulement maximale de la pompe est de 500 mm à partir du bord inférieur de l’unité. Raccord 2 (Pas correct) (Correct) Le tuyau d'évacuation des condensats doit être calorifugé. 3 • Si on installe plusieurs unités dans une seule pièce, le système d'évacuation des condensats doit être installé comme indiqué dans la figure. Max 500 mm Bac à condensats extérieur Procédure: 1. Aligner les deux (2) trous pour les vis de la platine de fixation avec les deux (2) trous du bac à condensats extérieur. (Figure 5) 2. Vérifier que le bac à condensats est bien horizontal. 3. Serrer les deux vis en vérifiant que le bac extérieur soit installé contre la platine de fixation. (Figure 6) 4 Lorsque l’installation est terminée calorifuger le tuyau de raccordement pour empêcher la formation de condensation sur les panneaux du faux-plafond. Tuyau évacuation condensats 5 6 EXTENSION DU BAC À CONDENSATS BAC À CONDENSATS PRINCIPAL 20 FR RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour accéder au tableau électrique de l’unité enlever la grille d’air et retirer la plaque du boîtier électrique, comme indiqué à la figure 1. 1 Installation Câbles d'alimentation, commande et vannes Les ventilo-convecteurs sont munis d'une carte avec bornier à vis, sur laquelle doivent être connectés les câbles provenant de la commande murale et des vannes. La carte est munie d'un bornier pour le raccordement de l'alimentation, pour la gestion des vitesses, le contrôle des vannes et pour le raccordement du dispositif de sécurité. Il est impératif de relier l'unité à la terre. • En amont de l'unité installer un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm • La section minimale des câbles est de 0,75 mm2. Chaque borne peut recevoir deux câbles de même section (max. 1,5 mm2). Important: Le câble d’alimentation doit sortir de 500 mm du bornier du boîtier de commandes. Ceci pour permettre de retirer facilement le boîtier de commandes pour les opérations d’entretien. • Effectuer les raccordements électriques indiqués dans le schéma électrique appliqué à l'intérieur du tableau de l'unité. • Les raccordements électriques doivent être réalisés par un professionnel spécialisé. Équipement électrique • Le moteur est protégé par un thermocontact intégré qui arrête le moteur en cas de surchauffe et le redémarre automatiquement quand il est refroidi. • Le ventilo-convecteur peut être piloté par les thermostats muraux décrits dans la section "Commandes murales". Chaque contrôleur se différencie par les fonctions offertes. Réaliser les raccordements entre cassette et commande murale comme indiqué dans la section Raccordements électriques. • L'installateur devra faire entrer les câbles de connexion par les accès prévus sur les côtés du ventilo-convecteur, en fixant les câbles électriques à l'aide des serre-câbles et en faisant attention à ne pas les pincer en remontant le couvercle. Raccordements multiples Pour raccorder plusieurs ventilo-convecteurs à une seule commande se reporter aux schémas électriques pour raccordements multiples et au tableau suivant. Modèle a-CHD Installer la sonde eau, présente dans le kit commande murale, sur la tuyauterie de refoulement eau. La sonde doit relever la température exacte du circuit hydraulique. Installer la sonde et la fixer fermement avec de la pâte conductive. En cas d'installation des vannes, placer la sonde eau dans le doigt de gant sonde du kit. Pour des installations à 4 tubes, placer la sonde sur la tuyauterie (ou du kit vannes) de la batterie chaude. Instructions pour le raccordement Taille 606 706 1108 2209 MTW 20 20 20 20 ATW 15 15 15 15 Pompe évacuation condensats En fonction refroidissement la carte électronique montée sur l'appareil contrôle et pilote le fonctionnement de la pompe d'évacuation des condensats. Un contrôleur de niveau, placé à l'intérieur de l'unité, met en marche la pompe d'évacuation et, si le niveau des condensats atteint la limite de sécurité, l'alimentation de la vanne eau est arrêtée. L'emploi d'un relais de sécurité avec contact en dérivation permet de signaler l'état d'alarme à distance. Réaliser les raccordements électriques selon la règlementation et les normes nationales en vigueur. Couper impérativement le courant avant toute intervention sur l'unité. • Avant d'installer le ventilo-convecteur vérifier que la tension nominale d'alimentation est de 230V - 50Hz. • S'assurer que la puissance de l'installation électrique est suffisante pour assurer le fonctionnement du ventilo-convecteur et des autres appareils électriques déjà installés. • La puissance absorbée maximale pour le fonctionnement à la tension de 230V env. est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. FR 21 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Réglage des déflecteurs L'ouverture des déflecteurs peut être réglée: 1. Manuellement (configuration standard) 2. En automatique: il est possible au moment de l'installation de prévoir un fonctionnement automatique des déflecteurs en raccordant les câbles d'alimentation du moteur électrique présent à bord de la machine (accessible en ouvrant le panneau grille) au bornier principal du boîtier électrique. (voir les fig. 1, 2, 3) Installation 1 Réglage automatique des déflecteurs: - Lorsque la machine est éteinte (commande sur OFF) les déflecteurs sont fermés. - Lorsque la machine est en marche (commande sur ON) les déflecteurs se positionnent automatiquement à 87° par rapport à l'axe horizontal. Les déflecteurs reviennent à leur position initiale (déflecteurs fermés) lorsqu'on éteint la machine (commande sur OFF). 2 3 22 FR RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Montage du panneau frontal: 1. Enlever la grille de reprise d’air du panneau frontal. 2. Poser le panneau frontal sur l’unité. 3. Fixer en serrant les 4 vis (Figures 1 et 2). 1 2 FR 23 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation a-CHD 606÷2209 C65403161F ! CÂBLAGE D'USINE MOTEUR PAS A PAS MOTEUR PAS A PAS 3+4 1+2 Câble du capteur pré-câblé. À utiliser pour le raccordement à ~S FULL CONTROL CÂBLAGE SUR PLACE Ti2 CN2 VITESSE DU VENTILATEUR MOYENNE L VITESSE DU VENTILATEUR BASSE MARRON ORANGE ENTRÉE SIGNAL 230V CA VANNE DE CHAUFFAGE ENTRÉE 230V CA UNIQUEMENT MODÈLE 4 TUBES V2 L JAUNE VITESSE DU VENTILATEUR HAUTE M M H FLOTTEUR N H CPU ALARME (NO) POMPE POMPE RELAIS Tr RACCORDEMENTS AU THERMOSTAT ALARME (NC) X-DIS RELAIS AI1 N CN1 ATTENTION RELAIS RELAIS FUSIBLE RELAIS V1 TRANSFORMATEUR VANNE DE CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ENTRÉE 230V CA 2 TUBI/4 TUBES JAUNE/VERT N BLEU SIGNAL NEUTRE N NOIR N L ALIMENTATION À 230V CA N SIGNAL DE PHASE L1 L ALIMENTATION EXTÉRIEURE 230VAC - 1PH - 50/60Hz 2 3 4 Marron 5 Jaube NEUTRE PLUS BAS BAS MOYEN HAUT PLUS HAUT 1 Orange Bleu BLEU= VERT= ROUGE= ORANGE= MARRON= JAUNE= N Rouge ATTENTION NE PAS RACCORDER LE FIL NEUTRE (BLEU) À D'AUTRES BORNES QUE "N" UN MAUVAIS RACCORDEMENT POURRAIT ENDOMMAGER LA CARTE OU LE MOTEUR. Vert ! L M i-CHD 706÷2209 C65403162F CÂBLAGE D'USINE CÂBLAGE SUR PLACE Ti2 + - Câble du capteur pré-câblé. À utiliser pour le raccordement à ~S FULL CONTROL Tr BASSE TENSION SIGNAL MODULANT 0-5VDC/0-10VDC (S1 FERMÉ=0-10V CC) SIGNAL AUTO ALLUMÉ/ÉTEINT ENTRÉE 230V CA SIGNAL DE PHASE L1 MOTEUR PAS A PAS 3+4 L MOTEUR PAS A PAS 1+2 RACCORDEMENTS AU THERMOSTAT ATTENTION ! ALIMENTATION À 230V CA L N SIGNAL NEUTRE N TTL CN 2 AI1 + S1 - CPU S3 JAUNE/ VERT X-DIS ROUGE VERT V1 CN1 S4 N ALIMENTATION EXTÉRIEURE 230VAC - 1PH - 50/60Hz VANNE DE CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ENTRÉE 230V CA 2 TUBI/4 TUBES ORANGE MARRON L RELAIS RELAIS RELAIS GRIS AUTO VANNE DE CHAUFFAGE ENTRÉE 230V CA UNIQUEMENT POUR MODÈLE 4 TUBES VITESSE VENTILATEUR BASSE M JAUNE VITESSE VENTILATEUR MOYENNE H H V2 L M VITESSE VENTILATEUR HAUTE N ALARM (NC) CN 4 N BLDC N2 POMPE JP2 ALARM SIGNAL (NC) POMPE ECM 24 FR ENTRÉE SIGNAL 230V CA NOIR N FLOTTEUR1 FG VSP FLOTTEUR2 HV VCC GND JP3 L BLEU RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation i-CHD 706÷2209 CÂBLAGE SUR PLACE Bleu EV1 EV2 - - ID1 M6 i-CHD 706÷2209 V1 + + V2 B Marron L A Orange Vanne de chauffage AUTO ALLUMÉ/ÉTEINT V3 VENTILATEUR A Vanne de refroidissement N iHB B L Noir L N N CÂBLAGE D'USINE J2 J3 M N H TS2 CAPTEUR TEMP. EAU TS1 CAPTEUR TEMP. EAU iK - EKW NOTE: RACCORDER TS2 UNIQUEMENT SUR L'UNITÉ À 4 TUBES LÉGENDE: EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 Thermostat d'ambiance mural Thermostat d'ambiance mural Carte électronique Interrupteur magnétothermique Contact multifonction Capteur température eau Capteur température eau 2 SIGNAL AUTO ALLUMÉ/ÉTEINT Gris Rouge + Vert - SIGNAL MODULANT BASSE TENSION 0-10 Vdc NOTE: LE CAVALIER "S1" DOIT ÊTRE FERMÉ SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz FR 25 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Raccordements une cassette – commande murale Pour les raccordements électriques des cassettes CHD avec les commandes murales se reporter aux schémas électriques suivants. Ne pas tenir compte des schémas présents dans le livret d'instructions de la commande. a-CHD 606÷2209 + ATW - MTW CÂBLAGE SUR PLACE L TS1 CAPTEUR TEMP. EAU 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Vanne de chauffage Vitesse basse Vitesse moyenne Vitesse maxi YVE 12 V2 13 L YVH H M ATW - MTW N NOTE: RACCORDER YVH UNIQUEMENT SUR L'UNITÉ À 4 TUBES LÉGENDE: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Thermostat d'ambiance mural Thermostat d'ambiance mural Interrupteur magnétothermique Contact multifonction Capteur température eau 1 Vanne de refroidissement Vanne de chauffage SA1 UNIQUEMENT POUR CONTRÔLE ATW 26 FR QM PE N U 230V~50Hz a-CHD 606÷2209 6 Vanne de refroidissement V1 7 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Raccordements une cassette – commande murale Pour les raccordements électriques des cassettes CHD avec les commandes murales se reporter aux schémas électriques suivants. Ne pas tenir compte des schémas présents dans le livret d'instructions de la commande. i-CHD 706÷2209 + ATW - MTW CÂBLAGE SUR PLACE L TS1 CAPTEUR TEMP. EAU 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Vanne de chauffage Vitesse basse Vitesse moyenne Vitesse maxi YVE 12 L V2 YVH 13 H M ATW - MTW i-CHD 706÷2209 6 Vanne de refroidissement V1 7 N NOTE: RACCORDER YVH UNIQUEMENT SUR L'UNITÉ À 4 TUBES LÉGENDE: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Thermostat d'ambiance mural Thermostat d'ambiance mural Interrupteur magnétothermique Contact multifonction Capteur température eau 1 Vanne de refroidissement Vanne de chauffage SA1 UNIQUEMENT POUR CONTRÔLE ATW QM1 PE N U 230V~50Hz FR 27 U N PE 230V~50Hz QM N KAE 2 TTL L KAE YVH KAH M H 13 12 ATW - MTW KAH 1 YVE V2 7 V1 6 L 3 FR 4 28 5 a-CHD 606÷2209 (1) N 9 8 SA1 N L YVH M H N L N ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Thermostat d'ambiance mural Relais refroidissement Relais chauffage Thermostat d'ambiance mural Interrupteur magnétothermique Contact multifonction Capteur température eau 1 Vanne de refroidissement Vanne de chauffage LÉGENDE: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M a-CHD 606÷2209 (3) L'ENTRÉE DIGITALE SA1 N'EST PAS PRÉVUE ET LES RELAIS KAE ET KAI NE SONT PRÉVUS QUE POUR LES CONTRÔLEURS ATW (BATTERIE DE 230 CV CA) NB: KAH V2 YVE KAE V1 UNIQUEMENT POUR CONTRÔLE ATW TS1 CAPTEUR TEMP. EAU L a-CHD 606÷2209 (2) H N RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Raccordements plusieurs cassettes – commande murale Pour les raccordements électriques des cassettes CHD avec les commandes murales se reporter aux schémas électriques suivants. Ne pas tenir compte des schémas présents dans le livret d'instructions de la commande. a-CHD 606÷2209 + SPB + ATW - MTW U N PE 230V~50Hz QM N KAE 1 KAE KAH M H 13 12 5 ATW - MTW KAH YVH 7 YVE 2 TTL L 6 V2 3 V1 4 L i-CHD 706÷2209 (1) N 9 8 SA1 N L YVH M H N L N ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Thermostat d'ambiance mural Relais refroidissement Relais chauffage Thermostat d'ambiance mural Interrupteur magnétothermique Contact multifonction Capteur température eau 1 Vanne de refroidissement Vanne de chauffage LÉGENDE: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M i-CHD 706÷2209 (3) L'ENTRÉE DIGITALE SA1 N'EST PAS PRÉVUE ET LES RELAIS KAE ET KAI NE SONT PRÉVUS QUE POUR LES CONTRÔLEURS ATW (BATTERIE DE 230 CV CA) NB: KAH V2 YVE KAE V1 UNIQUEMENT POUR CONTRÔLE ATW TS1 CAPTEUR TEMP. EAU L i-CHD 706÷2209 (2) H N RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Raccordements plusieurs cassettes – commande murale Pour les raccordements électriques des cassettes CHD avec les commandes murales se reporter aux schémas électriques suivants. Ne pas tenir compte des schémas présents dans le livret d'instructions de la commande. i-CHD 706÷2209 + SPB + ATW - MTW FR 29 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Raccordements une cassette – commande murale Pour les raccordements électriques des cassettes CHD avec les commandes murales se reporter aux schémas électriques suivants. Ne pas tenir compte des schémas présents dans le livret d'instructions de la commande. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB EV1 EV2 YVE V1 + YVH M6 i-CHD 706÷2209 - V2 B Marron AUTO ALLUMÉ/ÉTEINT V3 + VENTILATEUR - B Orange Vanne de chauffage N iHB A Vanne de refroidissement N Bleu N A L Noir L CÂBLAGE SUR PLACE L ID1 J2 J3 N H TS2 CAPTEUR TEMP. EAU 2 TS1 CAPTEUR TEMP. EAU 1 M iK - EKW SIGNAL AUTO ALLUMÉ/ÉTEINT NOTE: RACCORDER TS2 UNIQUEMENT SUR UNE UNITÉ À 4 TUBES RACCORDER TYVH UNIQUEMENT SUR UNE UNITÉ À 4 TUBES Gris + Rouge LÉGENDE: - Vert EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 YVE YVH Thermostat d'ambiance mural Thermostat d'ambiance mural Carte électronique Interrupteur magnétothermique Contact multifonction Capteur température eau 1 Capteur température eau 2 Vanne de refroidissement Vanne de chauffage NOTE: LE CAVALIER "S1" DOIT ÊTRE FERMÉ SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz 30 FR SIGNAL MODULANT BASSE TENSION 0-10 Vdc RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Installation Raccordements plusieurs cassettes – commande murale Pour les raccordements électriques des cassettes CHD avec les commandes murales se reporter aux schémas électriques suivants. Ne pas tenir compte des schémas présents dans le livret d'instructions de la commande. B A B A bornier i-HB N L B A B iK iHB QM1 LÉGENDE: B iK A B A bornier i-HB L QM1 U N PE 230V~50Hz N A i-CHD CASSETTE B i-CHD 706÷2209 (1) + iHB Bornier Thermostat d'ambiance mural Carte électronique Interrupteur magnétothermique A L N bornier i-HB i-CHD CASSETTE i-CHD CASSETTE i-CHD 706÷2209 (2) + iHB Bornier i-CHD 706÷2209 (3) + iHB Bornier i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB FR 31 COMMANDES MURALES Utilisateur Commande murale MTW La commande MT permet la régulation de l'air (3 vitesses), la régulation de la température par thermostat électronique, la sélection du mode de fonctionnement été/hiver et la mise en marche/arrêt du ventilo-convecteur. Bouton de la température Sélectionner la température voulue à l'aide du bouton, entre +14°C et +30°C. Sélecteur des fonctions Refroidissement Chauffage Arrêt Sélecteur de la ventilation Caractéristiques techniques Tension d'alimentation Fréquence d'alimentation Portée des contacts Capteur eau à distance Plage de régulation thermostat Température de stockage Humidité maximale de stockage Température de service Humidité maximale de fonctionnement Classe de protection Matériau boîtier Couleur Dimensions Poids 32 FR Leds de signalisation Vitesse de ventilation maximale Led bleue allumée: Demande du thermostat du ventilo-convecteur Vitesse de ventilation moyenne Vitesse de ventilation minimale 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 2,5 A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC + ABS (auto-extinguible V0) RAL 9003 (blanc) 120 x 75 x 25 mm 0,260 kg COMMANDES MURALES Utilisateur DESCRIPTION DES FONCTIONS CONFIGURATION DE LA COMMANDE MTW Mode de fonctionnement ÉTÉ Pour sélectionner le mode Été mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur ON. - La vanne du mode hiver est toujours sur OFF. - Les ventilateurs sont toujours en marche et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Entrées analogiques Entrée pour sonde air intégrée à la commande MTW: - entrée analogique utilisée pour la régulation de la température. Entrée pour sonde eau (incluse dans le kit): - entrée analogique utilisée pour la mesure de la température de l'eau et/ou de la batterie. - longueur sonde: 3000 mm; - position capteur dans la configuration sans vannes: placé dans un doigt de gant en cuivre sur le tuyau en cuivre de l'eau. Mode de fonctionnement HIVER Pour sélectionner le mode Hiver mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur OFF. - La vanne du mode hiver est toujours sur ON. - Les ventilateurs sont toujours en marche, selon la fonction Hot Start, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Fonction Hot Start Disponible en mode chauffage, cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau est suffisamment chaude. Cette fonction n'est pas disponible si la résistance est installée. Sorties digitales Commande YV1 vanne (max 1,5 A) Permet l'ouverture de la vanne de départ et l'écoulement de l'eau dans la batterie comme indiqué ci-dessous: - installation à 2 tubes: la vanne pilote le circuit COOL ou le circuit HEAT; - installation à 4 tubes: la vanne pilote uniquement le circuit COOL. Placer la sonde eau sur la batterie eau chaude. Commande YV2 vanne ou résistance électriques (max. 1,5A). Permet de piloter, selon l'application: - installation à 2 tubes: les résistances électriques de régulation; - installation à 4 tubes: la vanne de départ du circuit HEAT. FR 33 COMMANDES MURALES Utilisateur Commande murale ATW La commande ATW permet la régulation de l'air (3 vitesses + auto), la régulation de la température par thermostat électronique, la sélection du mode de fonctionnement été/hiver et la mise en marche/arrêt du ventilo-convecteur. Bouton de la température Touche ventilation Sélectionner la température voulue à l'aide du bouton, entre +14°C et +30°C. Sélectionner la vitesse du ventilateur à l'aide de la touche . Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire pour sélectionner la vitesse voulue. Sélecteur des fonctions Vitesse de ventilation maximale Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de la touche Vitesse de ventilation moyenne Vitesse de ventilation minimale Refroidissement Vitesse automatique de ventilation Chauffage Arrêt Leds de signalisation Mode de fonctionnement automatique Led bleue allumée: Mise en marche chauffage-climatisation Led bleue clignotante: fonction Hot start / Too cool active Led bleue allumée: demande mode de fonctionnement Refroidissement Led bleue allumée: demande mode de fonctionnement Chauffage Led bleue allumée: sélection automatique du mode refroidissement / chauffage Caractéristiques techniques Tension d'alimentation Fréquence d'alimentation Portée des contacts Capteur air à distance Capteur eau à distance Plage de régulation thermostat Température de stockage Humidité maximale de stockage Température de service Humidité maximale de fonctionnement Classe de protection Matériau boîtier Couleur Dimensions Poids 34 FR 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 1A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC+ABS (auto-extinguible V0) RAL 9003 (blanc) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg COMMANDES MURALES Utilisateur DESCRIPTION DES FONCTIONS CONFIGURATION DE LA COMMANDE ATW Mode de fonctionnement ÉTÉ Pour sélectionner le mode Été mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur ON. - La vanne du mode hiver est toujours sur OFF. - Les ventilateurs sont mis en marche selon la fonction Too Cool, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Entrées analogiques Entrée pour sonde air intégrée à la commande ATW: - entrée analogique utilisée pour la régulation de la température. Entrée pour sonde eau (incluse dans le kit): - entrée analogique utilisée pour la mesure de la température de l'eau et/ou de la batterie. - longueur sonde: 3000 mm; - position capteur dans la configuration sans vannes: placé dans un doigt de gant en cuivre sur le tuyau de cuivre de l'eau. Mode de fonctionnement HIVER Pour sélectionner le mode Hiver mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur OFF. - La vanne du mode hiver est toujours sur ON. - Les ventilateurs sont mis en marche selon la fonction Hot Start, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Mode de fonctionnement AUTO Le contrôleur sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement en fonction du type d'installation sélectionné: - installation à 2 tubes: sélection mode de fonctionnement en fonction de la température mesurée par la sonde eau/air; - installation à 4 tubes: sélection mode de fonctionnement en fonction de la température mesurée par la sonde air. Ventilation automatique La vitesse du ventilateur est automatiquement régulée en fonction de la différence entre la consigne programmée et la température ambiante. Plus la différence est grande plus la vitesse est élevée. Fonction Hot Start Disponible en mode chauffage. Cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau est suffisamment chaude. Cette fonction n'est pas disponible si la résistance est installée. Fonction Too Cool Disponible en mode refroidissement, cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau dans la batterie est suffisamment froide Sorties digitales Commande YV1 vanne (max 0,1 A) Permet l'ouverture de la vanne de départ et l'écoulement de l'eau dans la batterie comme indiqué ci-dessous: - installation à 2 tubes: la vanne pilote le circuit COOL ou le circuit HEAT; - installation à 4 tubes: la vanne pilote uniquement le circuit COOL. Placer la sonde eau sur la batterie eau chaude. Commande YV2 vanne ou résistance électriques (max. 0,5A). Permet de piloter, selon l'application: - installation à 2 tubes: les résistances électriques de régulation ou d'appoint; - installation à 4 tubes: la vanne de départ du circuit HEAT. Entrées digitales La commande est munie d'une entrée digitale configurable comme: - contact de fenêtre: lorsque le contact est fermé la commande bloque le fonctionnement du refroidissement/chauffage; - economy: lorsque le contact est fermé la commande augmente la consigne en refroidissement et diminue la consigne en chauffage pour une économie d'énergie; - commutation été/hiver à distance. Dip switch de configuration 5 dip-switches (DS) permettent à l'installateur de configurer le type d'installation.Les 5 DS de toutes les commandes électroniques sont sur OFF par DÉFAUT. Pour plus de détails consulter la notice d’instructions à l'intérieur de la commande. Affichage anomalies Arrêt ventilation. Quand la ventilation est arrêtée en raison d'une température de l'eau est trop basse ou trop élevée pour le mode de fonctionnement sélectionné et que la demande de régulation de température est activée, la led associée à la demande clignote. Pannes capteurs de température. Si le capteur de température ambiante est en panne, la led correspondant au mode de fonctionnement requis clignote à intervalle de 3,5 s. Si le capteur de température de l'échangeur est en panne, (court-circuit) la led correspondant au mode de fonctionnement requis clignote deux fois à intervalle de 2,5 s. Arrêt par contact fenêtre. Si l'entrée ID1 est configurée comme contact de fenêtre et l'entrée est active, la désactivation des entrées est signalée par le clignotement des leds correspondant au mode de fonctionnement et à l'intensité de ventilation requise. Réduction de la luminosité des leds Pour diminuer ou rétablir la luminosité des leds de signalisation appuyer sur la touche du mode de fonctionnement pendant au moins 2 s. FR 35 COMMANDES MURALES Utilisateur Commande murale EKW La commande EKW permet de sélectionner: mode de fonctionnement (OFF/été/ hiver /AUTO), vitesse de ventilation (Max / Moy / Min / AUTO) température de la consigne par thermostat électronique. Gestion vanne principale (été/hiver-installation 2 tubes) et vanne additionnelle (hiver-installation 4 tubes). Contrôle vannes ON/OFF. Gestion sonde de température air et sonde température eau minimale. Entrée digitale multifonction configurable par l’utilisateur. L’interface utilisateur peut être intégrée dans des systèmes cntralisés de Building Management System (ex. Idrorelax Climavenata) compatibles avec le protocole modbus. Gestion de mini-réseaux Maître-Esclave jusqu’à 8 unités. Facilité d’installation du thermostat grâce à la connexion avec 2 fils seulement. La commande EK peut être installée avec la cassette à modulation continue à 3 vitesses. La commande EK associée à la cassette à la vitesse AUTO règle en continu la vitesse du ventilateur. En fonctionnement Manuel la commande EK gère la cassette selon 3 vitesses (MAX/MOY/MIN) pré-programmées. L’alimentation électrique provient directement de la carte de puissance installée de série sur le côté du ventilo-convecteur. Bouton de la température Touche ventilation Sélectionner la température voulue à l'aide du bouton, entre +14°C et +30°C. Si raccordé comme Esclave: variation +/- 2°C par rapport à la consigne Maître. Sélectionner la vitesse du ventilateur à l'aide de la touche . Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire pour sélectionner la vitesse voulue. Vitesse de ventilation maximale Sélecteur des fonctions Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de la touche Refroidissement Vitesse de ventilation moyenne Vitesse de ventilation minimale Vitesse automatique de ventilation Chauffage Leds de signalisation Arrêt Led bleue allumée: Mise en marche chauffage-climatisation Led bleue clignotante: fonction Hot start / Too cool active Mode de fonctionnement automatique Led bleue allumée: demande mode de fonctionnement Refroidissement Led bleue allumée: demande mode de fonctionnement Chauffage Led bleue allumée: sélection automatique du mode refroidissement / chauffage Caractéristiques techniques Capteur air Plage de régulation thermostat Température de stockage Humidité maximale de stockage Température de service Humidité maximale de fonctionnement Classe de protection Matériau boîtier Couleur Dimensions Poids 36 FR 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC+ABS (auto-extinguible V0) RAL 9003 (blanc) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg COMMANDES MURALES Utilisateur DESCRIPTION DES FONCTIONS Mode de fonctionnement ÉTÉ Pour sélectionner le mode Été mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur ON. - La vanne du mode hiver est toujours sur OFF. - Les ventilateurs sont mis en marche selon la fonction Too Cool, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Mode de fonctionnement HIVER Pour sélectionner le mode Hiver mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur OFF. - La vanne du mode hiver est toujours sur ON. - Les ventilateurs sont mis en marche selon la fonction Hot Start, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Mode de fonctionnement AUTO Le contrôleur sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement en fonction du type d'installation sélectionné: - installation à 2 tubes: sélection mode de fonctionnement en fonction de la température mesurée par la sonde eau/air; - installation à 4 tubes: sélection mode de fonctionnement en fonction de la température mesurée par la sonde air. Ventilation automatique La vitesse du ventilateur est automatiquement régulée en fonction de la différence entre la consigne programmée et la température ambiante. Plus la différence est grande plus la vitesse est élevée. Intégration dans un réseau Maître/Esclave La commande EKW permet de piloter des systèmes M/E jusqu’à 8 ventilo-convecteurs Climaveneta, avec un simple raccordement à deux fils. La commande EKW peut être programmée comme: - interface utilisateur “globale” la commande Esclave fonctionne comme Maître et pilote le fonctionnement des unités esclaves. Tous les ventilo-convecteurs raccordés au réseau fonctionnent de la même façon. Fonction Hot Start Disponible en mode chauffage. Cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau est suffisamment chaude. Cette fonction n'est pas disponible si la résistance est installée. Fonction Too Cool Disponible en mode refroidissement, cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau dans la batterie est suffisamment froide Affichage anomalies Arrêt ventilation. Quand la ventilation est arrêtée en raison d'une température de l'eau est trop basse ou trop élevée pour le mode de fonctionnement sélectionné et que la demande de régulation de température est activée, la led associée à la demande clignote. Pannes capteurs de température. Si le capteur de température ambiante est en panne, la led correspondant au mode de fonctionnement requis clignote à intervalle de 3,5 s. Si le capteur de température de l'échangeur est en panne, (court-circuit) la led correspondant au mode de fonctionnement requis clignote deux fois à intervalle de 2,5 s. Arrêt par contact fenêtre. Si l'entrée ID1 est configurée comme contact de fenêtre et l'entrée est active, la désactivation des entrées est signalée par le clignotement des leds correspondant au mode de fonctionnement et à l'intensité de ventilation requise. Réduction de la luminosité des leds Pour diminuer ou rétablir la luminosité des leds de signalisation appuyer sur la touche du mode de fonctionnement pendant au moins 2 s. - Interface utilisateur “privée”: si on veut qu'une unité fonctionne dans un autre mode que l'unité Maître, il est possible d'activer la commande associée à ce ventilo-convecteur comme esclave et de programmer des modes de fonctionnement différents de l'unité Maître. Pour ce mode de fonctionnement la commande Esclave doit être adressée à l’aide des dip-switch spécifiques. Master Controller 1.... Slave 2.... Slave 8 Slave FR 37 COMMANDES MURALES Utilisateur Carte de puissance i-HB. La carte de puissance i-HB garantit l’alimentation aux cassettes i-CHD et effectue la gestion et le contrôle du moteur EC brushless à commutation électronique. La carte i-HB a les caractéristiques et fonctions suivantes: • Commutation entre interface utilisateur (commande) et ventilo-convecteur. • Gestion des vannes on-off • Installation dans des systèmes à eau à gestion centralisée compatibles avec le protocole modbus (en association avec le kit interface RS485). Raccordement bus • Installation dans des réseaux locaux Maître-Esclave avec raccordement avec 2 fils seulement. • Dip-switch d'adressage pour installations multiples et de configuration installation. • Contact digital multifonction configurable directement par l'utilisateur à l'aide de la commande. • Slot de raccordement kit interface et bornier de raccordement. La carte de puissance se trouve dans le kit carte i-HB. Voir la notice d'instructions qui se trouve dans le kit. Entrée digitale multifonction Raccordement des sondes: Sonde air de reprise Sonde eau batt. principale Sonde eau batt. supplémentaire Dip switch de configuration: Adresse bus FNC Configuration installation TTL raccordement My Home BTicino Contrôle vannes ON/OFF Contrôle ventilateur Alimentation électrique 230VAC 50/60 Hz Kit RS485 - interface pour systèmes de gestion centralisée i-CHC peut être intégré dans des systèmes à eau à gestion centralisée et de supervision RS485 compatibles avec le protocole modbus. Le kit interface est installé sur la carte de puissance présente de série dans le ventilo-convecteur et alimenté par celle-ci. Pour la gestion dans des systèmes centralisés il n'est pas nécessaire d'installer la commande ventilo-convecteur. Le Kit RD485 fonctionne selon une logique plug&play, il n'exige aucun paramétrage pour être installé. Raccordements Bus RS485 Pour le raccordement du bus RS485 et sa pose suivre les normes relatives aux systèmes de transmission des données EN50174. Utiliser un câble blindé torsadé à deux conducteurs avec une section de 0,5mm 2, plus tresse (référence câble Belden modèle 8762 gaine PVC, 2 conducteurs plus tresse, 20AWG, capacité nominale entre les conducteurs 89pF, capacité nominale entre conducteur et blindage 161 pF). Les circuits de transmission doivent être soigneusement séparés des lignes de puissance. 38 FR La longueur du réseau RS 485 raccordable directement au dispositif est de 1200 m avec un maximum de 32 instruments. Il est possible d'augmenter la longueur du réseau et le nombre d'instruments pour chaque canal en utilisant des modules répétiteurs. Insérer TOUJOURS la résistance de 120Ω, 0,25W entre les bornes "+" et "-" du dernier instrument du réseau . COMMANDES MURALES Commande iK avec écran LCD La commande iK permet la régulation en continu du débit d'air des cassettes. Le kit commande universelle permet l'installation murale ou plug-in à bord du ventilo-convecteur. Interface utilisateur avec écran LCD rétro-éclairé à icônes intuitives et faciles à utiliser. Sélection mode de fonctionnement (OFF/été/ hiver /AUTO), vitesse de ventilation (Max/Moy/Min/AUTO) température de consigne par thermostat électronique. Fonctionnement en mode manuel ou avec minuterie hebdomadaire selon 5 programmes, 4 préprogrammés et 1 configurable par l'utilisateur. Gestion vanne principale (été/hiver- 2 tubes) et vanne additionnelle (hiver- 4 tubes). Contrôle vannes ON/OFF. Liste paramètres configurables par l'utilisateur. Utilisateur L'interface utilisateur peut être intégrée dans des systèmes centralisés de Building Management System (ex. Idrorelax Climavenata) compatibles avec le protocole modbus. Gestion de mini-réseaux Maître-Esclave jusqu'à 8 unités. Facilité d'installation du thermostat grâce à la connexion avec 2 fils seulement. La commande iK associée à i-CHD à la vitesse AUTO règle en continu la vitesse du ventilateur. En fonctionnement Manuel la commande iK gère la cassette selon 3 vitesses (MAX/MOY/MIN) pré-programées. L'alimentation électrique provient directement de la carte de puissance installée de série sur le côté du ventilo-convecteur. Bouton de la température Sélectionner la température voulue à l'aide du bouton, entre +14°C et +30°C. Si raccordé comme Esclave: variation +/- 2°C par rapport à la consigne Maître. Sélecteur des fonctions Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de la touche . Refroidissement Chauffage Arrêt Mode de fonctionnement automatique 7 10 12 14 16 18 20 22 Sélectionner la vitesse du ventilateur à l'aide de la touche . Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire pour sélectionner la vitesse voulue. Vitesse de ventilation maximale P1 4 2 2 0 Vitesse de ventilation moyenne T2 T1 1 AUTO MS SET 6 3 8 P2 4 P3 5 P4 6 °C AUTO Touche ventilation Vitesse de ventilation minimale Vitesse automatique de ventilation Caractéristiques techniques Capteur air Plage de régulation thermostat Température de stockage Humidité maximale de stockage Température de service Humidité maximale de fonctionnement Classe de protection Matériau boîtier Couleur Dimensions Poids DESCRIPTION DES FONCTIONS Principaux modes de fonctionnement: - Chauffage - Refroidissement - Auto - Ventilation 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (non condensante) 0 °C / +55 °C 90% (non condensante) IP 30 PC+ABS (auto-extinguible V0) RAL 9003 (blanc) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg Mode de fonctionnement ÉTÉ Pour sélectionner le mode Été mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur ON. - La vanne du mode hiver est toujours sur OFF. - Les ventilateurs sont mis en marche selon la fonction Too Cool, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. FR 39 COMMANDES MURALES Utilisateur Mode de fonctionnement HIVER Pour sélectionner le mode Hiver mettre le sélecteur sur le symbole . Dans ce mode de fonctionnement: - La vanne du mode été est toujours sur OFF. - La vanne du mode hiver est toujours sur ON. - Les ventilateurs sont mis en marche selon la fonction Hot Start, et fonctionnent à la vitesse programmée à l'aide du sélecteur. Fonctionnement minuterie hebdomadaire La commande iK prévoit le fonctionnement avec une minuterie hebdomadaire, selon 4 programmes pré-programmés et 1 programme personnalisable par l'utilisateur. La gestion de la consigne intérieure se fait sur trois niveaux (T1, T2, OFF) de température à intervalles horaires. Le thermostat iK fonctionne selon des programmes hebdomadaires spécifiques pour le mode de fonctionnement programmé (chauffage ou rafraichissement). Mode de fonctionnement AUTO Le contrôleur sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement en fonction du type d'installation sélectionné: - installation à 2 tubes: sélection mode de fonctionnement en fonction de la température mesurée par la sonde eau/air; - installation à 4 tubes: sélection mode de fonctionnement en fonction de la température mesurée par la sonde air. CONFIGURATION DE LA COMMANDE iK Ventilation automatique La vitesse du ventilateur est automatiquement régulée en fonction de la différence entre la consigne programmée et la température ambiante. Plus la différence est grande plus la vitesse est élevée. Entrées digitales La commande est munie d'une entrée digitale configurable comme: - contact de fenêtre: lorsque le contact est fermé la commande bloque le fonctionnement du refroidissement/chauffage; - economy: lorsque le contact est fermé la commande augmente la consigne en refroidissement et diminue la consigne en chauffage pour une économie d'énergie; - commutation été/hiver à distance. Réduction de la luminosité de l'écran. L'écran du thermostat iK s'éteint 5 secondes après la dernière sélection effectuée. Fonction Hot Start Disponible en mode chauffage. Cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau est suffisamment chaude. Cette fonction n'est pas disponible si la résistance est installée. Fonction Too Cool Disponible en mode refroidissement, cette fonction met la ventilation en marche uniquement si l'eau dans la batterie est suffisamment froide Intégration dans un réseau Maître/Esclave La commande iK permet de piloter des systèmes M/E jusqu'à un maximum de 8 ventilo-convecteurs Climaveneta, en effectuant un simple raccordement à deux fils. La commande iK peut être programmée comme: - interface utilisateur "globale" la commande Esclave fonctionne comme Maître et pilote le fonctionnement des unités esclaves. Tous les ventilo-convecteurs raccordés au réseau fonctionnent de la même façon. - Interface utilisateur "privée": si on veut qu'une unité fonctionne dans un autre mode que l'unité Maître, il est possible d'activer la commande associée à ce ventilo-convecteur comme esclave et de programmer des modes de fonctionnement différents de l'unité Maître. Pour ce mode de fonctionnement la commande Esclave doit être adressée à l'aide des dip-switch spécifiques. Master Controller 1.... Slave 40 FR 2.... Slave 8 Slave MAINTENANCE Assistance technique NETTOYAGE DES FILTRES À AIR Avant d'effectuer toute opération d'inspection et d'entretien sur l'unité s'assurer que l'installation n'est plus alimentée et que l'interrupteur général est sur OFF. • Retirer le grille d'air du cadre frontal, en appuyant sur les clips de blocage. • Retirer le filtre à air comme indiqué à la figure. • Après avoir retiré le filtre à air, le nettoyer à l'aide d'un aspirateur ou, s'il est très sale, le laver avec de l'eau tiède et un détergent neutre. Faire sécher complètement le filtre à air à l'ombre avant de le remettre en place. • Remettre la grille en place et la reclipser. NETTOYAGE DE L'UNITÉ • Nettoyer l'unité à l'aide d'un chiffon sec ou un aspirateur. Si on utilise un chiffon humide essuyer ensuite avec un chiffon sec. MISE EN MARCHE DE L'INSTALLATION • Avant de mettre l'installation en marche s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles dans le refoulement et la reprise de l'air du ventilo-convecteur. Le fonctionnement de l'unité sans filtre à air peut provoquer des anomalies de fonctionnement dues à la formation de saleté ou à une accumulation de poussière.. S'assurer que le filtre à air est toujours installé dans l'unité pendant son fonctionnement. • Vérifier que le tuyau d'évacuation des condensats n'est pas plié ou bouché.. Contrôler que les unités sont installées correctement avant de mettre l'installation en marche. Retrait du filtre 1. Déclipser le panneau frontal 2. Ouvrir la grille en la tirant avec précautions vers le bas. 3. Saisir le filtre avec deux doigts près des raccords (voir Figure) et le retirer délicatement de la garniture d'étanchéité. 4. Répéter l'opération pour les 4 garnitures. 5. Le nettoyer et assembler de nouveau le filtre. ARRÊT DE L'INSTALLATION EN FIN DE SAISON • Pendant la période d'arrêt de l'installation, par exemple pendant l'hiver si l'installation a été conçue uniquement pour le refroidissement, s'assurer que l'interrupteur général de l'installation est sur OFF. • Nettoyer soigneusement les filtres à air et l'unité. • Faire fonctionner le ventilateur pendant 2 ou 3 heures avant d'arrêter l'installation pour sécher l'unité. Un filtre à air sale peut réduire le débit d'air de refoulement. L'unité pour fonctionner correctement consommera environ 6% d'énergie en plus. Nettoyer le filtre à air toutes les semaines. FR 41 MAINTENANCE Avant toute opération d'entretien, débrancher le ventiloconvecteur et s'assurer qu'il ne peut pas être rebranché par mégarde. Tous les travaux doivent être effectués selon les normes et réglementations en vigueur en matière de sécurité et de santé. Entretien du filtre. Le filtre peut être nettoyé ou remplacé. Le nettoyer à l'aide d'un aspirateur à puissance moyenne ou minimale. Pour le remplacer, retirer la grille de la prise d'air après avoir retiré les fixations et remplacer le filtre. Puis remettre en place la grille de la prise d'air. NETTOYAGE, ENTRETIEN, PIÈCES DÉTACHÉES Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées par du personnel qualifié et dûment formé . VENTILATEUR: Ne nécessite pas d'entretien. UTILISATION DE L'UNITÉ • Le point de consigne programmé doit être conforme au besoin réel de climatisation de l'air. Un point de consigne trop élevé en hiver ou trop bas en été augmente considérablement la consommation électrique de l'appareil. • Nettoyer les filtres à air toutes les semaines pour augmenter l'efficacité de l'unité. • En été fermer les fenêtres et/ou les rideaux pour réduire la charge thermique à évacuer, et donc la consommation électrique de l'appareil. PRÉCAUTIONS • Avant de mettre l'unité en marche contrôler le réseau d'alimentation électrique (voltage et fréquence). Raccorder l'unité à une installation électrique conforme au schéma. • Ne pas introduire d'objets ou de corps étrangers dans l'unité quand elle est en marche. Cela pourrait endommager le ventilo-convecteur. • Ne pas diriger le flux d'air directement sur les personnes en particulier: enfants, personnes âgées ou malades. RECHERCHE DES PANNES 1 PANNE Le moteur ne marche pas ou marche mal. 2 L'appareil ne chauffe/refroidit plus comme avant. 3 L'appareil fuit. 42 FR Assistance technique BATTERIE: Ne nécessite pas d'entretien courant. FILTRE: À l'aide d'un outil déclipser le porte-filtre et retirer le filtre. Le nettoyer régulièrement à l'aide d'un aspirateur ou en le tapotant légèrement. Le remplacer lorsqu'il n'est plus possible de le nettoyer. PIÈCES DÉTACHÉES: Pour commander des pièces de rechange citer le modèle de l'appareil et la description du composant. ATTENTION! AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU D'ENTRETIEN, DÉBRANCHER L'APPAREIL ATTENTION! REMONTER TOUJOURS LE FILTRE ÂPRES L'AVOIR NETTOYÉ Assistance technique • Pour répartir uniformément l'air soufflé régler manuellement les volets de la grille de diffusion d'air. • S'assurer que les fenêtres et les portes sont fermées afin de réduire les déperditions et éviter le gaspillage d'énergie. • Si nécessaire ouvrir les fenêtres pour aérer. Ne pas laisser les fenêtres ouvertes trop longtemps pour ne pas réduire l'efficacité de l'appareil. Assistance technique • Débrancher l'unité si celle-ci doit rester inutilisée pendant une longue période. • Ne placer aucun objet pouvant gêner le soufflage de l'air. L'unité pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas installer l'unité près de sources de chaleur. La chaleur peut déformer les parties plastiques du ventilo-convecteur cassette. Assistance technique REMÈDE Contrôler que l'unité est branchée. Vérifier que les fils sont bien raccordés à l'aide des schémas électriques. Vérifier la position de l'interrupteur général, du commutateur été/hiver et du thermostat. Contrôler que le filtre est propre. Purger la batterie pour vérifier qu'il n'y a pas d'air dans le circuit hydraulique. Contrôler la pente de l'évacuation des condensats. Contrôler que l'évacuation des condensats n'est pas bouchée. ANOMALIES ET REMÈDES Assistance technique ANOMALIE CAUSES POSSIBLES REMÈDE Le ventilateur ne se met pas en marche Le ventilateur n'est pas allumé Il n'y a pas de courant Les câbles ne sont pas connectés L‘alimentazione è interrotta dall’interruttore generale Faible vitesse du ventilateur Conduit d'air bouché Filtre sale Vitesse du ventilateur élevée Basse température de l'air en sortie Évacuation de l'air bouchée Support du ventilateur défectueux Filtro sporco Le ventilateur n'est pas allumé Le fluide caloporteur n'est pas chaud Allumer le ventilateur Contrôler le fusible/alimentation électrique Raccorder les câbles (uniquement personnel qualifié) Vérifier le flotteur Sélectionner une vitesse du ventilateur plus élevée Nettoyer le conduit de l'air pour obtenir un débit d'air normal Remplacer ou nettoyer le filtre Sélectionner une vitesse du ventilateur plus basse Programmer une température plus élevée Nettoyer le système d'évacuation de l'air Appeler l'assistance Remplacer ou nettoyer le filtre Allumer le ventilateur Allumer la chaudière Allumer la pompe de circulation Purger le système de chauffage Contrôler les performances de la pompe Contrôler le circuit de distribution de l'eau et équilibrer les pertes de charge. Augmenter la température de consigne Débit d'air du ventilateur insuffisant Le ventilateur est bruyant Le ventilo-convecteur ne chauffe pas (suffisamment) Faible débit d'eau Consigne de température trop basse Le ventilo-convecteur ne refroidit pas (suffisamment) La commande est placée près d'une source de chaleur Filtre sale Le ventilateur n'est pas allumé Le fluide caloporteur n'est pas froid Faible débit d'eau Consigne de température trop élevée La commande est placée dans endroit froid (par ex. près d'une porte) Filtre sale Il y a des fuites Bac à condensats sale en mode refroidisse- Les tuyauteries d'eau froide ne sont calorifugées ment L'unité n'est pas ide niveau. Évacuation des condensats bouchée La pompe d'évacuation des condensats ne pompe pas d'eau Condensation sur le registre de l'air La température dans Commande installée au mauvais endroit (par ex. à la pièce n'est pas proximité d'une porte ou de la grille de soufflage de constante l'air) Température élevée du fluide caloporteur Unités avec contrôleur indépendant raccordées à la même tuyauterie d'eau (ex. radiateurs avec robinets thermostatiques) a-CHD: Indication des voyants et description des erreurs indication des voyants Vitesse haute Voyant ROUGE allumé Vitesse moyenne Voyant JAUNE allumé Vitesse basse Voyant VERT allumé Description erreur État du voyant rouge État du voyant jaune État du voyant vert Panne du capteur batterie interne Allumé Clignotant Clignotant Panne pompe de l'eau Clignotant Clignotant Clignotant Placer la commande à un autre endroit Remplacer ou nettoyer le filtre Allumer le ventilateur Allumer le refroidisseur Allumer la pompe de circulation Purger le système Contrôler les performances de la pompe Contrôler le circuit de distribution de l'eau et équilibrer les pertes de charge. Diminuer la température de consigne Placer la commande à un autre endroit Remplacer ou nettoyer le filtre Nettoyer le bac à condensats Calorifuger les tuyauteries d'eau froide Remettre l'unité en position horizontale Contrôler que l'évacuation des condensats a une pente suffisante nettoyer et remplir le siphon Vérifier l'alimentation électrique au bornier et à la pompe Contrôler que l'entrée de la pompe n'est pas sale Contrôler le démarrage de la pompe Contrôler que l'interrupteur à flotteur fonctionne correctement Augmenter la température de refoulement de l'eau Augmenter l'inclinaison des ailettes du registre par rapport au plafond Calorifuger le registre Augmenter la vitesse du ventilateur Placer la commande à un endroit où la température de la pièce est représentative (loin du ventilo-convecteur) Ajouter ou reconfigurer les capteurs de température maximale et minimale de l'air soufflé Reprogrammer le contrôleur de la chaudière Installer plusieurs tuyauteries de l'eau; si ce n'est pas possible utiliser des vannes de régulation du débit sur d'autres unités et augmenter la pression de l'installation. i-CHD: Indication des voyants et description des erreurs indication des voyants Vitesse haute Voyant ROUGE allumé Vitesse moyenne Voyant JAUNE allumé Vitesse basse Voyant VERT allumé Description erreur Panne du capteur batterie interne 1 Panne pompe de l'eau Panne du ventilateur 1 Pour toutes les unités voyant vert Clignote 4 fois, s'éteint pendant 3 sec. Clignote 7 fois, s'éteint pendant 3 sec. Clignote 9 fois, s'éteint pendant 3 sec. FR 43 PRODUKTREIHE Modell a-CHD a-CHD a-CHD a-CHD Version Baugröße U-2T 606 U-2T 706 U-2T 1108 U-2T 2209 Kühlleistung (kW) 3,20 4,56 6,90 11,50 Modell a-CHD a-CHD a-CHD Version Baugröße U-4T 706 U-4T 1108 U-4T 2209 Kühlleistung (kW) 3,50 5,70 7,90 Modell i-CHD i-CHD i-CHD Version Baugröße U-2T 706 U-2T 1108 U-2T 2209 Kühlleistung (kW) 4,56 6,90 10,60 Kühlbetrieb: Raumtemperatur 27°C Trockenkugel / 19°C Feuchtkugel, Kühlwassereintritt 7°C und -austritt 12°C INHALT ALLGEMEINES Zweck Allgemeine Hinweise Grundsätzliche Sicherheitsvorschriften Einsatzgrenzen Lieferumfang Anlieferung und Beförderung des Geräts Spezifikationen Maßzeichnungen Technische Daten Druckverluste INSTALLATION Installation des Geräts Installation der Ventile Installation der Kanäle Wasseranschlüsse Elektroanschlüsse BENUTZER Wandbedienfeld seite 3 3 4 5 5 5 5 6 10 13 KUNDENDIENST Wartung Bedienung des Geräts Vorsichtsmaßnahmen Fehlersuche Störungen und Abhilfe 41 42 42 42 43 An einigen Stellen des Handbuchs werden die folgenden Symbole verwendet: ACHTUNG: für Tätigkeiten, die besondere Vorsicht und eine spezielle Ausbildung erfordern. 14 15 15 18 21 VERBOTEN: für Tätigkeiten, die KEINESFALLS ausgeführt werden dürfen. 32 Im Zuge der kontinuierlichen Produktverbesserung behält sich das Unternehmen das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Die Kopie und/oder Vervielfältigung dieser Veröffentlichung, ganz oder teilweise, ist strengstens verboten. NÜTZLICHE HINWEISE Für Informationen bezüglich des technischen Kundendienstes oder der Ersatzteilbestellung wenden Sie sich bitte an: CLIMAVENETA S.p.A. AFTER SALES DEPARTMENT - RESIDENTIAL BUSINESS Via Duca d’Aosta 121 - 31031 Mignagola di Carbonera (TV) ITALY Tel: +39.0424.509500 - Fax: +39.0424.509563 www.climaveneta.com - [email protected] GERÄTEBESCHREIBUNG Die Gebläsekonvektoren sind qualitativ hochwertige Geräte für den Einsatz im Privatbereich. Durch das elegante und optisch ansprechende Design, die Steuerungselektronik und die erstklassigen Bauteile sind sie installationsfreundlich und bieten ein hohes Komfortniveau. INNENGERÄT • Gehäuse aus selbstverlöschendem Kunststoff • Ventilatoreinheit: Zentrifugalventilator mit direkt gekoppeltem Elektromotor 4 Gebläsestufen • Wärmetauschregister aus Kupferrohren, die innen so bearbeitet sind, dass der Wärmeaustausch begünstigt 2 DE wird, und aus Aluminiumlamellen. • Filtersysteme WANDTHERMOSTAT Die Steuerung, die Regelung und die Programmierung erfolgen mit den Wandthermostaten, deren Funktionen in den jeweiligen Bedienungsanleitungen beschrieben sind. Die Abbildungen der Geräte sind nur illustrativ und können vom gelieferten Klimakonvektor CHD abweichen. ZWECK BITTE LESEN SIE VOR DER INSTALLATION DES GERÄTS AUFMERKSAM DIE BEDIENUNGSANLEITUNG Die Kassetten-Klimakonvektoren sind für den Gebrauch in Geschäfts- und Privaträumen mit abgehängter Decke bestimmt. Die Kassetten-Klimakonvektoren sind ausschließlich zum Heizen, Filtern, Kühlen und Entfeuchten konstruiert; sie eignen sich für keinen anderen Gebrauch. Der Kassetten-Klimakonvektor darf nicht eingesetzt werden für: • die Behandlung der Luft im Freien • die Installation in feuchten Räumen • die Installation in explosionsgefährdeter Atmosphäre • die Installation in korrosiver Atmosphäre Prüfen Sie, dass der Raum, in dem das Gerät installiert wird, keine Stoffe enthält, die zur Korrosion der Aluminiumlamellen führen können. ALLGEMEINE HINWEISE Die Installation der Geräte darf nur von einer zugelassenen Fachfirma ausgeführt werden, die nach der Installation eine Konformitätserklärung abgibt und dem Gerätebetreiber zur Verfügung stellt, aus der hervorgeht, dass das Gerät fachgerecht, sowie in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen und den Angaben des Herstellers in diesem Handbuch installiert wurde. Diese Geräte wurden für die Klimatisierung und Beheizung von Räumen konstruiert und müssen, vereinbar mit ihren Leistungsmerkmalen, diesem Zweck dienen. Jede vertragliche und außervertragliche Haftung des Herstellers für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die durch falsche Installation, Einstellung und Wartung oder durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, ist ausgeschlossen. Vermeiden Sie es, den Raum längere Zeit geschlossen zu halten. Öffnen Sie regelmäßig die Fenster, damit ein ständiger Luftaustausch stattfindet. Eine zu geringe Temperatur ist gesundheitsschädlich und führt zu einem sinnlosen Energieverbrauch. Vermeiden Sie es, sich längere Zeit dem direkten Luftstrom auszusetzen. Bei Gewitter den Hauptschalter der Anlage auf "Aus" stellen. Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil des Geräts und muss daher sorgfältig aufbewahrt werden und dem Gerät IMMER beiliegen, auch wenn es den Besitzer oder Benutzer wechselt oder in eine neue Anlage eingebaut wird. Bei Beschädigung oder Verlust muss beim zuständigen technischen Kundendienst ein neues Handbuch angefordert werden. Reparatur- oder Wartungsarbeiten müssen vom technischen Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal gemäß den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden. Das Gerät darf nicht unerlaubt verändert werden, da dies zu Gefahrensituationen führen kann; der Hersteller des Geräts haftet nicht für daraus entstehende Schäden. Allgemeines Die Geräte arbeiten, je nachdem, ob der Raum beheizt oder gekühlt werden soll, mit Warmwasser bzw. Kaltwasser. Der Hersteller/Verkäufer übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden infolge falscher Installation, Bedienung oder Wartung der Kassetten-Klimakonvektoren bzw. wenn die Angaben in diesem Handbuch vom Benutzer nicht beachtet werden oder die erforderlichen Inspektionen, Reparaturen und Wartungen nicht durchgeführt werden. Allgemeines Bei Geräten mit Heizbetrieb darf die Temperatur des im Register umlaufenden Wassers maximal 80°C betragen. Der Gebläsekonvektor muss in einem Abstand von mindestens 2,5 m vom Boden installiert werden. Das gesamte Personal muss entsprechend geschult oder ausgebildet sein. Die Verantwortung des Personals muss eindeutig festgelegt sein. Alle Arbeiten an der Elektrik müssen von qualifizierten Elektrikern oder unter deren Aufsicht ausgeführt werden. Alle Arbeiten am Wasserrohrnetz müssen von qualifizierten Installateuren oder von geschultem Personal ausgeführt werden. Der Zusammenbau, der Auseinanderbau, die Installation, die Arbeiten an der Elektrik, die Inbetriebnahme und die Wartung des Kassetten-Klimakonvektors für den Einbau in abgehängte Decken müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen, Normen, Bestimmungen und Standards zur Gesundheit und Sicherheit, sowie nach dem neuesten Stand der Technik erfolgen. Es kann sich hierbei um Normen, Regeln, Gesetze und Standards für Kühlsysteme, Druckbehälter, elektrische Anlagen und Hebezeuge handeln. Die in diesem Handbuch enthaltenen Schaltpläne beinhalten nicht die Erdung oder andere elektrische Absicherungen, die in den örtlichen Normen, Bestimmungen, Gesetzen und Standards oder vom örtlichen Energieversorgungsunternehmen vorgesehen sind. Alle Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Veränderungen oder Manipulierungen am Gerät entstehen. Alle Veränderungen oder Zusatzeinrichtungen am Klimakonvektor, die zur Beeinträchtigung der Sicherheit führen können, einschließlich des zusätzlichen Einbaus und des Verstellens von Vorrichtungen und Sicherheitsventilen, erfordern die Genehmigung des Herstellers. DE 3 GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Benutzung von Elektrogeräten müssen einige grundsätzliche Sicherheitsvorschriften befolgt werden, nämlich: Das Klimagerät darf weder von Kindern, noch von Personen, die nicht mit seiner Bedienung vertraut sind, benutzt werden. Das Gerät darf weder barfuss, noch mit nassen oder feuchten Körperteilen berührt werden. Das Gerät darf erst repariert oder gereinigt werden, nachdem es durch Drehen des Hauptschalters der Anlage auf "Aus" vom Stromnetz getrennt wurde. Die Sicherheits- und Stellvorrichtungen dürfen nur nach vorheriger Genehmigung durch den Gerätehersteller und gemäß dessen Anleitungen verändert werden. Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen, getrennt oder verdreht werden, auch wenn das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Es ist verboten sich auf das Gerät zu stellen und/oder irgendwelche Gegenstände darauf abzulegen. Das Gerät darf nicht mit Spritzwasser in Berührung kommen. Keine spitzen Gegenstände durch die Luftgitter stecken. Die Türen, über die man Zugriff auf die Innenteile des Geräts hat, dürfen nur geöffnet werden, wenn zuvor der Hauptschalter der Anlage auf "Aus" gestellt wurde. Das Verpackungsmaterial muss vorschriftsmäßig entsorgt und darf nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Der Klimakonvektor darf nicht von körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung beeinträchtigten Personen oder von Personen mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Sie können das Gerät nur benutzen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder in den Gebrauch des Gebläsekonvektors speziell eingewiesen werden. INSTALLATION: • Vor der Installation den Lüfterblock ausbauen. In der Nähe des Geräts oder der Geräte an einer problemlos zugänglichen Stelle einen Schutzschalter installieren, der das Gerät spannungslos macht. • Das Gerät muss geerdet sein. • Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter oder korrosiver Atmosphäre, an feuchten Orten, im Freien oder in sehr staubiger Umgebung installieren. Der Raum oberhalb der abgehängten Decke muss trocken und gegen eindringende Feuchtigkeit geschützt sein. • Falls eine Frischluftklappe vorgesehen ist, muss im Winter auf Frost geachtet werden, der zum Rohrbruch am Register führen kann. Aus Sicherheitsgründen ist bei der Installation folgendes zu beachten: 4 DE Allgemeines • Immer Arbeitshandschuhe tragen. • Das Gerät muss immer zu zweit befördert werden. • Bei der Handhabung dürfen die Klimakonvektoren nur an den vorgesehenen Stellen angehoben werden. • Flaschenzüge und Hebezeuge müssen eine ausreichende Tragfähigkeit haben. • Flaschenzüge und Hebezeuge müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. • Seile, Riemen und ähnliche Hebemittel dürfen nicht verknotet sein oder an scharfen Kanten scheuern. • Hubwagen, Lastenaufzüge und Kräne müssen eine ausreichende Tragfähigkeit haben. • Hängende Lasten dürfen nicht über Personen bewegt werden. • Die Sicherheitsaufkleber im Innern des Geräts dürfen nicht entfernt werden. Falls sie nicht mehr leserlich sind, müssen sie ersetzt werden. • Das Verpackungsmaterial muss vorschriftsmäßig entsorgt und darf nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. • Luftansaug und Luftausblas dürfen nicht verstopft oder verschlossen sein! WARTUNG: • Falls Komponenten ersetzt werden müssen, immer Originalersatzteile anfordern. • Immer Arbeitshandschuhe tragen. • Das Gerät darf erst gewartet werden, nachdem es von der Spannungsversorgung getrennt wurde. • Schutzvorrichtungen dürfen erst entfernt werden, nachdem die Spannungsversorgung ausgeschaltet wurde. Der Lüfter muss still stehen. • Für Reparatur- und Wartungsarbeiten die Ventile am Wasservorlauf und -rücklauf und alle anderen Absperrventile schließen. • Die Stell- und Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht unbefugt manipuliert oder verändert werden. • Bei unsachgemäßer Handhabung der Rohre des Wärmetauschers kann das Heizmedium ausströmen und Verbrennungen verursachen. • Alle für Reparatur- und Wartungsarbeiten ausgebauten Verkleidungen müssen nach beendeter Arbeit wieder eingebaut werden. GEBRAUCH: • Das Gerät keinen entzündlichen Gasen aussetzen. Keine Gegenstände durch die Luftgitter stecken. • Das Gerät darf werden barfuss, noch mit nassen oder feuchten Körperteilen berührt werden. • Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen, getrennt oder verdreht werden, auch wenn das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Klimagerät darf nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Keine Gegenstände oder gar die Hände in den Ventilator stecken. • Falls am Installationsort ein besonders kaltes Klima herrscht, muss vor längerem Nichtgebrauch das Wasserrohrnetz entleert werden. • Entsorgung; Verbrauchsteile und ersetzte Teile müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. EINSATZGRENZEN Kassetten-Klimakonvektor und Wärmetauscher: • Max. Temperatur des Heizmediums: max. 80°C • Min. Temperatur der Kühlflüssigkeit: min. 2°C • Max. Betriebsdruck: 1400 KPa • Speisespannung: 230V - 50Hz • Energieverbrauch: siehe Typenschild Allgemeines Thermoelektrische Ventile: • Auf die Anleitung des Ventilbausatzes Bezug nehmen. Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten (Abmessungen, Gewichte, Anschlüsse, Geräuschpegel, usw.) sind in anderen Abschnitten dieses Bedienungs- und Wartungshand LIEFERUMFANG Der Klimakonvektor wird in einem Karton verpackt als Einzelfrachtstück geliefert; im Lieferumfang sind enthalten: • Bedienungs- und Installationshandbuch • Zusätzliche Kondensatwanne, • Rohr, Ø 22 m, Länge 300 mm, für Kondensatablass • Montageschablone die sich in Kunststofftaschen in der Verpackung des Geräts befinden. ANLIEFERUNG UND BEFÖRDERUNG DES GERÄTS Die Klimakonvektoren werden in einem Karton verpackt als Einzelfrachtstück geliefert. Es wird empfohlen, die Verpackung des Geräts erst am Installationsort zu entfernen. Nach Entfernen der Verpackung muss der Gebläsekonvektor von entsprechend ausgerüstetem Fachpersonal von Hand befördert werden; hierbei sind die Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Allgemeines • Luftgitter mit manuellen Luftleitlamellen • EG-Konformitätserklärung Die Bedienungsanleitungen sind wesentlicher Bestandteil des Geräts. Sie müssen daher unbedingt durchgelesen und sorgfältig aufbewahrt werden. Allgemeines Die Beförderung des Gebläsekonvektors muss durch entsprechend ausgerüstetes Fachpersonal und unter Verwendung von Transportmitteln erfolgen, deren Tragkraft für das Gewicht des Geräts ausreichend ist. Entfernen Sie die Klebebänder am Gerät vorsichtig. Das Verpackungsmaterial muss vorschriftsmäßig entsorgt, und darf nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Prüfen Sie den Lieferumfang nach dem Auspacken auf einwandfreien Zustand und Vollständigkeit. Bei Mängeln wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN a-CHD U-2T Gehäuse aus verzinktem Stahl mit Isolierung aus geschlossenzelligem selbstverlöschendem Polyethylenschaumstoff, dessen Dämmstärke den Wärmeverlust und das Betriebsgeräusch auf ein Minimum reduziert. Ausblasgitter aus ABS. Von Hand einzeln verstellbare Luftleitlamellen, um den Luftstrom vertikal in zwei, drei, vier. Möglichkeit zur automatischen Steuerung der Luftleitlamellen. Siehe Regelung Luftleitlamellen auf Seite 22. Alle Hauptbestandteile sind über die Gitter leicht zugänglich. Regenerierbare Luftfilter. Schutzgitter am Ansaug des Ventilators. Register mit gewellten Aluminiumlamellen und Kupferrohren, zu 100% mit 14Bar-Trockenluft geprüft. Elektromotor mit 5 Leistungsstufen und thermischem Überlastschutz. Radialventilator mit niedriger Drehzahl, um den akustischen Komfort zu optimieren. Sammelrohre für den Wasseranschluss. Manuelle Entlüftung mit Ablauf zur Kondensatwanne aus Kunststoff. Mit Kondensatpumpe und Schwimmer. Kondensatpumpe mit einer Förderhöhe von 500 mm und einem Geräuschpegel von 24 dB(A). Schwimmer zur Überwachung des Betriebs der Kondensatpumpe und zur Störabschaltung bei Vollmeldung. Schalttafel mit Leistungsklemmleiste und Steuerung mit Schraubklemmen. Vorrüstung für Frischluftzufuhr. Vorrüstung für Luftausblas mit Kanalanschluss. Vorrüstung für die Abdichtung des Luftausblases. Montageschienen zur Deckenbefestigung. Universelles Hydronik-Kassettengerät in elektromechanischer Version mit Wandthermostaten kombinierbar. Allgemeines SPEZIFIKATIONEN a-CHD U-4T Gehäuse aus verzinktem Stahl mit Isolierung aus geschlossenzelligem selbstverlöschendem Polyethylenschaumstoff, dessen Dämmstärke den Wärmeverlust und das Betriebsgeräusch auf ein Minimum reduziert. Ausblasgitter aus ABS. Von Hand einzeln verstellbare Luftleitlamellen, um den Luftstrom vertikal in zwei, drei, vier. Möglichkeit zur automatischen Steuerung der Luftleitlamellen. Siehe Regelung Luftleitlamellen auf Seite 22. Alle Hauptbestandteile sind über die Gitter leicht zugänglich. Regenerierbare Luftfilter. Schutzgitter am Ansaug des Ventilators. Doppeltes Register zur Installation des Geräts 4-Rohr-Anlagen. Register mit gewellten Aluminiumlamellen und Kupferrohren, zu 100% mit 14-Bar-Trockenluft geprüft. Elektromotor mit 5 Leistungsstufen und thermischem Überlastschutz. Radialventilator mit niedriger Drehzahl, um den akustischen Komfort zu optimieren. Sammelrohre für den Wasseranschluss. Manuelle Entlüftung mit Ablauf zur Kondensatwanne aus Kunststoff. Mit Kondensatpumpe und Schwimmer. Kondensatpumpe mit einer Förderhöhe von 500 mm und einem Geräuschpegel von 24 dB(A). Schwimmer zur Überwachung des Betriebs der Kondensatpumpe und zur Störabschaltung bei Vollmeldung. Schalttafel mit Leistungsklemmleiste und Steuerung mit Schraubklemmen. Vorrüstung für Frischluftzufuhr. Vorrüstung für Luftausblas mit Kanalanschluss. Vorrüstung für die Abdichtung des Luftausblases. Montageschienen zur Deckenbefestigung. Universelles Hydronik-Kassettengerät in elektromechanischer Version mit Wandthermostaten kombinierbar. DE 5 SPEZIFIKATIONEN Allgemeines SPEZIFIKATIONEN i-CHD U-2T Gehäuse aus verzinktem Stahl mit Isolierung aus geschlossenzelligem selbstverlöschendem Polyethylenschaumstoff, dessen Dämmstärke den Wärmeverlust und das Betriebsgeräusch auf ein Minimum reduziert. Ausblasgitter aus ABS. Von Hand einzeln verstellbare Luftleitlamellen, um den Luftstrom vertikal in zwei, drei, vier. Möglichkeit zur automatischen Steuerung der Luftleitlamellen. Siehe Regelung Luftleitlamellen auf Seite 22. Alle Hauptbestandteile sind über die Gitter leicht zugänglich. Regenerierbare Luftfilter. Schutzgitter am Ansaug des Ventilators. Doppeltes Register zur Installation des Geräts 4-Rohr-Anlagen. Register mit gewellten Aluminiumlamellen und Kupferrohren, zu 100% mit 14-Bar-Trockenluft geprüft. EC-Motor mit geringem Verbrauch. lektromotor mit 5 Leistungsstufen und thermischem Überlastschutz. Radialventilator mit niedriger Drehzahl, um den akustischen Komfort zu optimieren. Sammelrohre für den Wasseranschluss. Manuelle Entlüftung mit Ablauf zur Kondensatwanne aus Kunststoff. Mit Kondensatpumpe und Schwimmer. Kondensatpumpe mit einer Förderhöhe von 500 mm und einem Geräuschpegel von 24 dB(A). Schwimmer zur Überwachung des Betriebs der Kondensatpumpe und zur Störabschaltung bei Vollmeldung. Schalttafel mit Leistungsklemmleiste und Steuerung mit Schraubklemmen. Vorrüstung für Frischluftzufuhr. Vorrüstung für Luftausblas mit Kanalanschluss. Vorrüstung für die Abdichtung des Luftausblases. Montageschienen zur Deckenbefestigung. Universelles Hydronik-Kassettengerät in elektromechanischer Version mit Wandthermostaten kombinierbar. MASSZEICHNUNGEN Allgemeines a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Wasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kondensatablass Wasserauslauf G3/4” Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Montageschienen Montageschienen Flansch für Frischluftleitung Flansch für Frischluftleitung Abzweigleitung Ø100 Abzweigleitung Ø100 6 DE MASSZEICHNUNGEN Allgemeines a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Wasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kondensatablass Wasserauslauf G3/4” Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Montageschienen Montageschienen Flansch für Frischluftleitung Flansch für Frischluftleitung Abzweigleitung Ø100 Abzweigleitung Ø100 DE 7 MASSZEICHNUNGEN Allgemeines a-CHD U-4T 706 a-CHD U-4T 1108 Warmwasserauslauf G3/4” Kaltwasserauslauf G3/4” Warmwasserauslauf G3/4” Kaltwasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kondensatablass Warmwasserzulauf G3/4” Kaltwasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Warmwasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Kaltwasserzulauf G3/4” Montageschiene Montageschiene Flansch für Frischluftleitung Flansch für Frischluftleitung Abzweigleitung Ø100 Abzweigleitung Ø100 8 DE MASSZEICHNUNGEN Allgemeines a-CHD U-4T 2209 Warmwasserauslauf G3/4” Kaltwasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kaltwasserzulauf G3/4” Warmwasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Montageschiene Flansch für Frischluftleitung Abzweigleitung Ø100 DE 9 TECHNISCHE DATEN a-CHD U-2T Modelle Version Luftmenge Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Gesamtleistung im Kühlbetrieb (1) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Sensible Leistung im Kühlbetrieb (1) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Max. Wasserdurchsatz Max. Druckverlust Gesamtleistung im Heizbetrieb (2) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Max. Wasserdurchsatz Max. Druckverlust Schallleistung (4) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Technische Eigenschaften Wasserinhalt Wasseranschlüsse am Eintritt Wasseranschlüsse am Austritt Maximale Leistungsaufnahme Maximale Stromaufnahme Spannungsversorgung Abmessungen des Kassettengeräts mit Luftgitter Höhe Breite Tiefe Verpackung (HxBxT) Nettogewicht Bruttogewicht Allgemeines a-CHD 606 U-2T a-CHD 706 U-2T a-CHD 1108 U-2T a-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 200 240 290 380 575 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1380 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 1,41 1,7 2,06 2,37 3,2 2,7 3,1 3,76 4,08 4,56 3,57 5,1 5,6 6,1 6,9 7,69 8,9 10,2 10,9 11,5 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,11 1,35 1,62 1,89 2,5 0,55 10 2,15 2,45 2,85 3 3,17 0,78 36,8 2,96 3,85 4,37 4,89 5,06 1,19 31 5,52 6,35 7,37 7,87 8,21 2,01 49 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,6 2 2,4 2,8 3,65 0,68 7 3,5 4,1 4,96 5,29 6,15 0,95 33 4,68 5,83 6,7 8 8,54 1,44 26 9,43 10,90 12,6 13,40 14,10 2,38 47 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 35 37 40 42 48 42 46 52 57 60 46 53 57 61 65 58 61 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,25 3/4 3/4 60 0,221 220-240/1/50 1,56 3/4 3/4 85 0,37 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,64 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 310 1,35 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 250 750x750x325 28 31 575 575 290 750x750x375 30 33 730 830 730 830 290 290 910x910x375 1040x1040x375 36 50 40 55 Anmerkungen (1) Kühlbetrieb: Raumtemperatur 27°C Trockenkugel / 19°C Feuchtkugel, Kühlwassereintritt 7°C und -austritt 12°C (2) Heizbetrieb: Raumtemperatur 20°C Trockenkugel, Warmwassereintritt 50°C, mit gleichem Durchsatz wie im Kühlbetrieb (3) Heizbetrieb: Raumtemperatur 20°C Trockenkugel, Warmwassereintritt 70°C, Warmwasseraustritt 60°C (4) Schallleistung anhand von Messungen nach Eurovent-Richtlinie 8/2 * Drehzahlregelung, werkseitig verkabelt 10 DE TECHNISCHE DATEN a-CHD U-4T Modelle Version Luftmenge Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Gesamtleistung im Kühlbetrieb (1) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Sensible Leistung im Kühlbetrieb (1) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Max. Wasserdurchsatz Max. Druckverlust Gesamtleistung im Heizbetrieb (3) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Max. Wasserdurchsatz Max. Druckverlust Schallleistung (4) Drehzahl 5* Drehzahl 4 Drehzahl 3* Drehzahl 2 Drehzahl 1* Technische Eigenschaften Wasserinhalt Wasseranschlüsse am Eintritt Wasseranschlüsse am Austritt Maximale Leistungsaufnahme Maximale Stromaufnahme Spannungsversorgung Abmessungen des Kassettengeräts mit Luftgitter Höhe Breite Tiefe Verpackung (HxBxT) Nettogewicht Bruttogewicht Allgemeines a-CHD 706 U-4T a-CHD 1108 U-4T a-CHD 2209 U-4T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1090 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 2,42 2,76 2,87 3,13 3,45 3,18 5,46 5,21 4,46 5,7 5,36 5,99 6,82 7,06 7,92 kW kW kW kW kW m3/h kPa 2,18 2,43 2,55 2,7 2,88 0,59 22,6 2,76 3,77 4,2 4,33 4,46 0,98 40,3 4,94 5,37 5,97 6,05 6,57 1,36 40,2 kW kW kW kW kW m3/h kPa 3,27 3,48 3,68 3,84 4,25 0,37 12 3,42 4,24 4,63 4,81 5,03 0,43 15 7,56 7,9 8,63 8,87 9,65 0,75 26,6 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 42 46 52 57 60 47 53 57 62 65 47 58 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 85 0,377 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,652 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 305 1,353 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Anmerkungen (1) Kühlbetrieb: Raumtemperatur 27°C Trockenkugel / 19°C Feuchtkugel, Kühlwassereintritt 7°C und -austritt 12°C (2) Heizbetrieb: Raumtemperatur 20°C Trockenkugel, Warmwassereintritt 50°C, mit gleichem Durchsatz wie im Kühlbetrieb (3) Heizbetrieb: Raumtemperatur 20°C Trockenkugel, Warmwassereintritt 70°C, Warmwasseraustritt 60°C (4) Schallleistung anhand von Messungen nach Eurovent-Richtlinie 8/2 * Drehzahlregelung, werkseitig verkabelt DE 11 TECHNISCHE DATEN i-CHD U-2T Modelle Version Luftmenge Drehzahl 3 Drehzahl 2 Drehzahl 1 Gesamtleistung im Kühlbetrieb (1) Drehzahl 3 Drehzahl 2 Drehzahl 1 Sensible Leistung im Kühlbetrieb (1) Drehzahl 3 Drehzahl 2 Drehzahl 1 Max. Wasserdurchsatz Max. Druckverlust Gesamtleistung im Heizbetrieb (2) Drehzahl 3 Drehzahl 2 Drehzahl 1 Max. Wasserdurchsatz Max. Druckverlust Schallleistung (4) Drehzahl 3 Drehzahl 2 Drehzahl 1 Technische Eigenschaften Wasserinhalt Wasseranschlüsse am Eintritt Wasseranschlüsse am Austritt Maximale Leistungsaufnahme Maximale Stromaufnahme Spannungsversorgung Abmessungen des Kassettengeräts mit Luftgitter Höhe Breite Tiefe Verpackung (HxBxT) Nettogewicht Bruttogewicht Allgemeines i-CHD 706 U-2T i-CHD 1108 U-2T i-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h 200 520 810 360 820 1300 820 1380 2100 kW kW kW 1,41 3,28 4,56 3,13 5,1 6,9 5,87 8,6 10,6 kW kW kW m3/h kPa 1,11 2,31 3,17 0,78 36,8 2,52 3,85 5,06 1,18 31 4,84 7,1 8,11 1,82 36 kW kW kW m3/h kPa 2 3,9 6,15 0,95 33 3,91 6 8,3 1,44 26 7 10,3 12,6 2,28 34 dB(A) dB(A) dB(A) 35 45 60 39 53 67 42 58 66 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 40 0,347 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 88 0,765 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 200 1,739 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Anmerkungen (1) Kühlbetrieb: Raumtemperatur 27°C Trockenkugel / 19°C Feuchtkugel, Kühlwassereintritt 7°C und -austritt 12°C (2) Heizbetrieb: Raumtemperatur 20°C Trockenkugel, Warmwassereintritt 50°C, mit gleichem Durchsatz wie im Kühlbetrieb (3) Heizbetrieb: Raumtemperatur 20°C Trockenkugel, Warmwassereintritt 70°C, Warmwasseraustritt 60°C (4) Schallleistung anhand von Messungen nach Eurovent-Richtlinie 8/2 12 DE DRUCKVERLUSTE UND KORREKTURFAKTOREN Allgemeines 2-Wege-Gerät (ohne eingebautes Ventil) 706 140 606 Druckverluste: (Kpa) 120 1108 100 80 2209 60 40 20 0 200 400 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 (l/h) 600 4-Wege-Gerät im KÜHLMODUS (ohne eingebautes Ventil) 706 200 180 Druckverluste: (Kpa) 160 1108 140 120 2209 100 80 60 40 20 0 00 (l/h) 20 00 18 00 16 00 14 00 12 00 10 0 80 0 60 0 40 20 0 -20 4-Wege-Gerät im HEIZMODUS (ohne eingebautes Ventil) 706 90 Druckverluste: (Kpa) 80 70 1108 60 50 2209 40 30 20 10 0 200 400 600 800 1000 1200 (l/h) DE 13 INSTALLATION DES GERÄTS Installation WO WIRD DAS GERÄT INSTALLIERT 1 Der Klimakonvektor muss: • in einem Bereich mit guter Luftzirkulation installiert werden. • so positioniert werden, dass das Kondenswasser problemlos ablaufen kann. • in einem Raum mit eigenem Eingang installiert werden. • an einem Ort installiert werden, der genügend Freiraum für die Wartung lässt. • in einem Bereich installiert werden, in dem Montage und Wartung problemlos möglich sind. >250 cm 250 cm Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärme- oder Dampfquellen installiert werden. Es muss so installiert werden, dass die Luftansaug- und Luftausblasöffnungen nicht verdeckt sind. >100 cm 2 INSTALLATION DES GERÄTES • Bei der Installation des Kassetten-Klimakonvektors muss zwischen dem Gerät und den umliegenden Wänden ein Freiraum von mindestens 100 cm vorahnden sein (siehe Abbildung 1). Ferner darf die Installation nicht den Anschluss der Beleuchtungsanlage, Brandschutzanlage, usw. behindern. • Mithilfe der im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schablone die Bohrungen an der Decke ausbilden (verwiesen wird auch auf die Maßzeichnungen). • Anhand der auf der mitgelieferten Schablone angegebenen Positionen die Position der Deckenbefestigungen einzeichnen (A, B, C, D). • Je nach Beschaffenheit der Decke können die Befestigungen für das Gerät wie auf der Abbildung 2 gezeigt angebracht werden. • Nach dem Anbringen der Gewindebefestigungen die Muttern nicht festziehen; die Unterlegscheiben wie auf der Abbildung 3 gezeigt einsetzen. Den Klimakonvektor vorsichtig an den vier Haken an den Ecken anheben und das Gerät in die abgehängte Decke einsetzen. 3 4 5 • Die Position des Geräts zur Decke ausrichten, indem die Muttern der Gewindebefestigungen angezogen werden. Zwischen der Metallverkleidung des Geräts und der abgehängten Decke muss, wie auf der Abbildung 5, ein Abstand von 25-30 mm eingehalten werden. • Die Befestigungsschienen des Klimakonvektors sorgfältig isolieren. Modell CHD 606 CHD 706 -1108-2209 A (mm) 255 290 B (mm) ≥ 10 ≥ 10 Abgehängte Decke 25-30 mm Befestigung (2 Muttern) 6 B A Das Luftgitter ist mit einer manuell schwenkbaren Klappe ausgerüstet. Jede Klappe kann separat eingestellt werden. Die Klappenbewegung kann nicht automatisch gesteuert werden. 14 DE INSTALLATION DER VENTILE Installation • Für den Einbau der Ventile die in den Anweisungen für den Ventilsatz angegebenen Hinweise beachten. Für die Anschlüsse an das Kassettengerät wird auf die Maßzeichnungen verwiesen. • Um zu vermeiden, dass bei Kaltwasseranlagen das Kondenswasser auf die Decke tropft, müssen die Rohleitungen, die Ventile und die Anschlüsse an das Register gut isoliert werden. • Für den elektrischen Anschluss der Ventile wird auf den Schaltplan des gewählten Reglers verwiesen. Wenn die vorgegebenen Anschlüsse nicht berücksichtigt werden, besteht die Gefahr, dass die Kondensatwanne überläuft. Die Kabel müssen durch die Kabeldurchgänge und Abreißsicherungen geführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Betriebsstörungen oder Schäden durch Tropfwasser aus Ventileinheiten, die vom Installateur anderswo gekauft wurden. Die Ventile dürfen sich unbedingt nur dann öffnen, wenn der Ventilator mit einer der drei Drehzahlen läuft. Die kritschsten Stellen der Anlage auf Dichtigkeit prüfen, wenn die Anlage zum ersten Mal mit Flüssigkeit befüllt wird. Die Ventile müssen gemäß den Schaltplänen im Abschnitt elektrische Anschlüsse angeschlossen werden. INSTALLATION DER KANÄLE Installation Frischluftaustausch Die Produktreihe Kassettengeräte CHD verfügt über einen Eintritt für die Primärluft. Diese wird im Gerät mit Frischluft aus dem Raum vermischt. Der Druck an den Einlässen der behandelten Luft ist etwas niedriger als der Luftdruck. Bei der Planung des Luftbehandlungssystems muss dieser Unterdruck nicht berücksichtigt werden. Anschluss für Frischluftansaugung Das Frischluftansaugungssystem für das Kassettengerät ermöglicht den Einsatz von Frischluft bis zu einer Menge von 15 % des Volumenstroms des Geräts (pro Anschluss). Möglich sind maximal 2 Frischluftanschlüsse pro Gerät. 1. An den Ecken der Kassette können separate Zuluftleitungen für die Frischluft installiert werden (Abb. b). 2. Das Isoliermaterial abschneiden und entfernen. 3. Die Montageplatte öffnen (Abb. 2 und 3). 4. Die Flansche am Gerät befestigen und mit zwei Schrauben fixieren. Der Flansch ist für eine rechteckige Leitung mit den Abmessungen 110 x 55 mm vorgesehen. Flansch für Frischluftleitung (optional) 1 580 mm 280 mm Flansch für Frischluftleitung (optional) 580 mm 600x600 mm 632 mm 2 3 DE 15 INSTALLATION DER KANÄLE 4 5 6 Abmessungen der Frischluftleitung (mm) 16 Installation DE INSTALLATION DER KANÄLE Installation Anschlüsse für Luftausblas mit Kanalanschluss Die Produktreihe Kassettengeräte CHD (verfügt über einen Luftaustritt für den Anschluss an separate Verteilerleitungen. Der Luftstrom und der Luftdruck an jedem Austritt hängen von der Gesamtzahl der verwendeten Luftaustritte ab. Die Abmessungen und die Lage dieser Austritte sind in den Maßzeichnungen angegeben. Alle vom Klimakonvektor ausgehenden Luftleitungen müssen thermisch isoliert sein, um Kondensat- und Tropfenbildung zu vermeiden. Anschluss der Abzweigleitung • Dank der Öffnung an der Seite kann eine separate Abzweigleitung eingebaut werden (Abb. 1 und 2). • Das Isoliermaterial zum Schutz vor Kondensatbildung abschneiden und entfernen. • Die Leitungen können aus spiralverstärktem Polyesterschlauch mit Metallkern oder aus gewelltem Aluminium (Durchmesser 4 Zoll) bestehen und müssen zum Schutz vor Kondensatbildung einen Außenmantel besitzen (Glasfaser mit einer Dicke von 12 bis 25 mm). Die Flansche (Verschraubungen) und die Abschlussplatten separat als Zubehör bestellen. Nach der Isolierung der Kanäle sind die Wasser- und Stromanschlüsse auszuführen. 1 Abmessung der Abzweigleitung (mm) 2 (Alle Abmessungen sind in mm angegeben.) Flansch für Abzweigleitung (optional) Flansch für Flansch für Abzweigleitung (optional) Frischluftleitung (optional) Flansch für Frischluftleitung (optional) DE 17 INSTALLATION DER KANÄLE Installation Anweisungen für die Montage der Abzweigleitung 1. Der gelbe Aufkleber am Gerät gibt die Position der Anschlüsse für die Abzweigleitung oder die Frischluftansaugung an. 2. Der Aufkleber ist in der Mitte eines vorgebrochenen Durchbruchs angeordnet, der sich unterhalb des Isoliermaterials befindet. Den Durchbruch entlang der vorgebrochenen kreisförmigen Kennzeichnung mit einem Cutter öffnen und das Isoliermaterial zuschneiden. 3. Die vorgebrochene Abdeckung entfernen. 4. Den Flansch mit selbstschneidenden Schrauben (Ø 3 mm x 12 mm) an der Öffnung montieren. 1 (Alle Abmessungen sind in mm angegeben.) AUFKLEBER Schritt 2 Schritt 1 Durchbrüche Schritt 3 Schritt 4 Selbstschneidende Schraube Durchm. 3 x 12 mm WASSERANSCHLÜSSE Installation Wasseranschlussplan Vom Installateur auszuführende Anschlüsse Wasseraustritt Absperrventil Wasseraustritt Wassereintritt Absperrventil Wassereintritt Gerät Motorbetriebenes 3-Wege-Ventil a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Wasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kondensatablass Wasserauslauf G3/4” Wasserzulauf G3/4” 18 DE Öffnung für äußere Kondensatwanne Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne WASSERANSCHLÜSSE Installation a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Wasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kondensatablass Wasserauslauf G3/4” Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne a-CHD U-4T 706 Wasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne a-CHD U-4T 1108 Warmwasserauslauf G3/4” Warmwasserauslauf G3/4” Kaltwasserauslauf G3/4” Kaltwasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kondensatablass Warmwasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Kaltwasserzulauf G3/4” Warmwasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne Kaltwasserzulauf G3/4” a-CHD U-4T 2209 Warmwasserauslauf G3/4” Kaltwasserauslauf G3/4” Kondensatablass Kaltwasserzulauf G3/4” Warmwasserzulauf G3/4” Öffnung für äußere Kondensatwanne DE 19 WASSERANSCHLÜSSE Installation • Die Wasseranschlüsse am Kassettengerät sorgfältig schließen, indem die Anschlussstücke, wie auf der Abbildung 1 gezeigt, mit zwei Schlüsseln festgezogen werden. 1 Die Rohleitungen, die Ventile und die Wasseranschlüsse gut isolieren, damit sich an der abgehängten Decke kein Kondenswasser bildet. • Der Kondensatschlauch muss so kurz wie möglich sein und die auf der Abbildung 2-3 gezeigte Neigung aufweisen. • Damit das Kondensat richtig ablaufen kann, muss der Abflussschlauch eine Neigung von 2% aufweisen und darf nicht verstopft sein. Ferner muss ein Siphon mit einer Höhe von mindesten 50 mm vorgesehen werden. Die Luftfalle hat den Zweck, die Bildung und Ausbreitung von üblen Gerüchen zu verhindern. • Die maximale Förderhöhe der Pumpe beträgt 500 mm von der Geräteunterkante. Der Kondensatschlauch muss sorgfältig isoliert werden. Anschlussstück 2 (falsch) (richtig) 3 • Wenn mehrere Geräte in einem Raum installiert werden, muss das Kondensatablaufsystem, wie auf der Abbildung gezeigt, ausgeführt werden. Äußere Kondensatwanne Anweisungen 1. Die beiden (2) Schraubenlöcher der Befestigungsplatte zu den beiden (2) Löchern der äußeren Kondensatwanne ausrichten (Abbildung 5). 2. Die Nivellierung der Kondensatwanne überprüfen. 3. Die beiden Schrauben festziehen und sicherstellen, dass die äußere Wanne bündig abgeschlossen mit der Befestigungsplatte montiert ist (Abbildung 6). Max 500 mm 4 Kondensatschlauch der Anlage Nach der Installation muss die Anschlussleitung mit Isoliermaterial isoliert werden, um die Kondensatbildung an den Deckenpaneelen zu vermeiden. 5 6 VERLÄNGERUNG DER KONDENSATWANNE HAUPTKONDENSATWANNE 20 DE ELEKTROANSCHLÜSSE • Für den Zugriff zum Schaltkasten des Geräts das Luftgitter abnehmen und die Abdeckplatte des Schaltkastens entfernen (siehe Abb. 1). 1 Installation Speiseleiter, Steuerung und Ventile Die Klimakonvektoren sind mit einer Platine mit Schraubklemmleiste ausgerüstet, an der die vom Wandbedienfeld und von den Ventilen ausgehenden Leiter angeschlossen werden. Die Platine ist mit einer Klemmleiste für den Anschluss der Spannungsversorgung, für die Drehzahlregelung, für die Ventilsteuerung und für den Anschluss der Sicherheitsvorrichtung bestückt. Das Gerät muss immer geerdet werden. • Dem Gerät muss ein allpoliger Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet werden. • Der Mindestquerschnitt der Leiter beträgt 0.75 mm2. An jede Klemme können zwei Kabel mit gleichem Querschnitt (max. 1,5 mm2) angeschlossen werden. Wichtiger Hinweis: Das Stromkabel muss von der Klemmleiste des Schaltkastens eine Länge von über 500 mm aufweisen. Dadurch kann der Schaltkasten für Instandhaltungsarbeiten problemlos herausgezogen werden. • Die auf dem Schaltplan im Schaltkasten des Geräts angegebenen elektrischen Anschlüsse ausführen. • I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale dedicato. Den im Bausatz des Wandbedienfelds enthaltenen Wasserfühler an der Vorlaufleitung installieren. Der Fühler muss die exakte Temperatur des Wasserkreislaufs messen. Den Fühler mit leitfähiger Paste installieren und sorgfältig befestigen. Falls die Ventile installiert werden, den Wasserfühler in die Fühlerhülse des Bausatzes einsetzen. Bei 4-Rohr-Systemen den Fühler in Höhe der Rohrleitung (oder des Ventilbausatzes) des Warmwasserregisters installieren. Anleitung für den Anschluss Beim elektrischen Anschluss müssen die geltenden Gesetze und nationalen Normen beachtet werden. Vor Arbeiten am Gerät immer die Spannungsversorgung unterbrechen. Elektrische Ausstattung • Der Motor ist durch einen Thermokontakt in der Wicklung geschützt, der den Motor bei Überhitzung ausschaltet und ihn automatisch wieder einschaltet, sobald er abgekühlt ist. • Der Klimakonvektor kann über die im Abschnitt “Wandbedienfeld” beschriebenen Wandthermostate bedient werden. Jeder Regler bietet unterschiedliche Funktionen. Die Anschlüsse zwischen den Kassetten und dem Wandbedienfeld, wie im Abschnitt elektrische Anschlüsse beschrieben, ausführen. • Der Installateuer muss die Anschlusskabel über die Einlässe an den Seiten der Kassetten einführen und die Stromkabel mit den vorhandenen Kabelverschraubungen befestigen; die Kabel dürfen beim Verschließen der Abdeckung nicht eingeklemmt werden. Mehrfachanschlüsse Um mehrere Klimakonvektoren an eine Bedieneinheit anzuschließen, Hierzu wird auf die entsprechenden Schaltpläne für Mehrfachanschlüsse und auf die nachfolgende Tabelle verwiesen. Modell a-CHD Baugröße 606 706 1108 2209 MTW 20 20 20 20 ATW 15 15 15 15 Kondensatpumpe Im Kühlbetrieb steuert die im Gerät eingebaute Elektronikplatine den Betrieb der Kondensatpumpe. Eine Niveauüberwachung im Gerät schaltet die Kondensatpumpe ein und, falls das Niveau des Kondensats im Behälter die Sicherheitsgrenze erreicht, wird der Zufluss zum Wasserventil abgesperrt. Durch die Verwendung eines Sicherheitsrelais mit Umschaltkontakt kann der Alarmstatus ferngesteuert werden. • Vor der Installation des Klimakonvektors prüfen, dass die Versorgungsnennspannung 230V - 50 Hz beträgt. • Die elektrische Anlage muss in der Lage sein, nicht nur den für den Klimakonvektor erforderlichen Betriebsstrom, sondern auch den zur Speisung der weiteren bereits betriebenen Geräte erforderlichen Strom zu erzeugen. • Die maximale Leistungsaufnahme für den Betrieb bei einer Spannung von 230 Vca ist in der Tabelle TECHNISCHE DATEN angegeben. DE 21 ELEKTROANSCHLÜSSE Regelung Luftleitlamellen Die Regelung zum Öffnen der Luftleitlamellen kann erfolgen: 1. Manuell (Standardkonfiguration) 2. Automatisch: während der Installationsphase kann der Automatikbetrieb der Luftleitlamellen über den Anschluss der Speisekabel des am Gerät vorhandenen Elektromotors (zugänglich nach Öffnen des Verkleidungsgitters) an die Hauptklemmleiste des Schaltkastens vorgesehen werden. (siehe Abb. 1, 2, 3) Installation 1 Automatische Regelung der Luftleitlamellen: - Bei ausgeschaltetem Gerät (Steuerung auf OFF) sind die Luftleitlamellen geschlossen. - Bei betriebenem Gerät (Steuerung auf ON) stellen sich die Luftleitlamellen automatisch auf 87° zur Horizontalachse ein. Die Luftleitlamellen kehren bei Ausschalten des Gerätes (Steuerung auf OFF) in ihre Ausgangsstellung zurück (Luftleitlamellen geschlossen) 2 3 22 DE ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Montage des Frontpaneels: 1. Das Luftansauggitter vom Frontpaneel abnehmen. 2. Das Frontpaneel auf das Gerät setzen. 3. Mit den 4 Schrauben befestigen (siehe Darstellungen in den Abb. 1 und 2). 1 2 DE 23 ELEKTROANSCHLÜSSE Installation a-CHD 606÷2209 C65403161F SCHRITTMOTOR 1+2 SCHRITTMOTOR 3+4 ! VERDRAHTUNG VOR ORT Kabel des vorverdrahteten Fühlers einzusetzen für die Verbindung mit ~S FULL CONTROL Ti2 CN2 LÜFTERDREHZAHL MITTEL L LÜFTERDREHZAHL NIEDRIG BRAUN ORANGE EINGANG SIGNAL 230 V WS VENTIL HEIZMODUS EINGANG 230 V WS NUR 4-WEGE-GERÄTE V2 L GELB LÜFTERDREHZAHL HOCH M M H SCHWIMMER N H CPU ALARM (SCHLIESSER) PUMPE PUMPE RELAIS Tr ANSCHLÜSSE AN DEN THERMOSTAT ALARM (ÖFFNER) X-DIS RELAIS AI1 N CN1 ACHTUNG VERDRAHTUNG WERKSEITIG RELAIS RELAIS RELAIS SICHERUNG V1 TRANSFORMATOR VENTIL HEIZ-/KÜHLMODUS EINGANG 230 V WS 2-WEGE-GERÄT/4-WEGE-GERÄT GELB/GRÜN N SCHWARZ SIGNAL NEUTRALLEITER N N L BLAU VERSORGUNG 230 V WS N PHASENSIGNAL L1 L EXTERNE VERSORGUNG 230VAC - 1PH - 50/60Hz 2 3 4 Braun 5 Gelb NEUTRALLEITER AM NIEDRIGSTEN NIEDRIG MITTEL HOCH AM HÖCHSTEN 1 Orange Blau BLAU = GRÜN = ROT = ORANGE = BRAUN = GELB = N Rot ACHTUNG DEN NEUTRALLEITER (BLAU) AUSSCHLIESSLICH AN MIT “N” BEZEICHNETE KLEMMEN ANSCHLIESSEN. EIN FALSCHER ANSCHLUSS KÖNNTE EINE STÖRUNG DER PLATINE ODER DES MOTORS BEWIRKEN. Grün ! L M i-CHD 706÷2209 C65403162F VERDRAHTUNG WERKSEITIG VERDRAHTUNG VOR ORT ANSCHLÜSSE AN DEN THERMOSTAT ACHTUNG ! + - Kabel des vorverdrahteten Fühlers einzusetzen für die Verbindung mit ~S FULL CONTROL Ti2 Tr SIGNAL AUTOMATIKMODUS EIN/AUS EINGANG 230 V WS PHASENSIGNAL L1 SCHRITT MOTOR 3+4 L SCHRITT MOTOR 1+2 NIEDERSPANNUNG REGELUNGSSIGNAL 0-5VDC/0-10VDC (S1 GESCHLOSSEN = 0–10 V GS) VERSORGUNG 230 V WS L N SIGNAL NEUTRALLEITER N TTL CN 2 AI1 + S1 - CPU S3 GELB/ GRÜN X-DIS ROT GRÜN V1 CN1 S4 N EXTERNE VERSORGUNG 230VAC - 1PH - 50/60Hz VENTIL HEIZ-/KÜHLMODUS EINGANG 230 V WS 2-WEGE-GERÄT/4-WEGE-GERÄT ORANGE BRAUN L RELAIS RELAIS RELAIS GRAU AUTO VENTIL HEIZMODUS EINGANG 230 V WS NUR 4-WEGE-GERÄTE LÜFTERDREHZAHL NIEDRIG M GELB LÜFTERDREHZAHL MITTEL H H V2 L M LÜFTERDREHZAHL HOCH N ALARM (ÖFFNER) CN 4 N BLDC N2 PUMPE SCHWARZ JP2 N SCHWIMMER1 FG VSP SCHWIMMER2 HV VCC GND JP3 L BLAU SIGNAL ALARM (ÖFFNER) PUMPE ECM 24 DE EINGANG SIGNAL 230 V WS ELEKTROANSCHLÜSSE Installation i-CHD 706÷2209 VERDRAHTUNG VOR ORT Blau EV1 EV2 - i-CHD 706÷2209 M6 V1 + V2 B Braun ID1 L A Orange Ventil Heizmodus AUTOMATIKMODUS EIN/AUS V3 + VENTILATOR A Ventil Kühlmodus N iHB B L Schwarz L N N VERDRAHTUNG WERKSEITIG J2 J3 M N H TS2 WASSERTEMPERATURFÜHLER TS1 WASSERTEMPERATURFÜHLER iK - EKW HINWEIS: TS2 NUR AN 4-WEGE-GERÄTE ANSCHLIESSEN. Grau ZEICHENERKLÄRUNG: EWK iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 Raumthermostat für Wandmontage Raumthermostat für Wandmontage Elektronikplatine Überstromauslöser Multifunktionskontakt Wassertemperaturfühler Wassertemperaturfühler 2 SIGNAL AUTOMATIKMODUS EIN/AUS Rot + Grün - REGELUNGSSIGNAL FÜR NIEDERSPANNUNG 0-10 Vdc HINWEIS: DIE ÜBERBRÜCKUNG “S1” MUSS GESCHLOSSEN SEIN. SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz DE 25 ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Einzelanschlüsse Kassettengeräte – Wandbedienfeld Für die Elektroanschlüsse der Kassettengeräte CHD mit Wandbedienfeld ist auf die folgenden Schaltpläne Bezug zu nehmen. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung des Bedienfelds dürfen nicht beachtet werden. a-CHD 606÷2209 + ATW - MTW VERDRAHTUNG VOR ORT L TS1 WASSERTEMPERATURFÜHLER 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Ventil Heizmodus Niedrige Drehzahl Mittlere Drehzahl Drehzahl hoch YVE 12 V2 13 L YVH H M ATW - MTW N HINWEIS: YVH NUR AN 4-WEGE-GERÄTE ANSCHLIESSEN ZEICHENERKLÄRUNG: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Raumthermostat für Wandmontage Raumthermostat für Wandmontage Überstromauslöser Multifunktionskontakt Wassertemperaturfühler 1 Ventil Kühlmodus Ventil Heizmodus SA1 NUR FÜR ATW-STEUERUNG 26 DE QM PE N U 230V~50Hz a-CHD 606÷2209 6 Ventil Kühlmodus V1 7 ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Einzelanschlüsse Kassettengeräte – Wandbedienfeld Für die Elektroanschlüsse der Kassettengeräte CHD mit Wandbedienfeld ist auf die folgenden Schaltpläne Bezug zu nehmen. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung des Bedienfelds dürfen nicht beachtet werden. i-CHD 706÷2209 + ATW - MTW VERDRAHTUNG VOR ORT L TS1 WASSERTEMPERATURFÜHLER 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Ventil Heizmodus Niedrige Drehzahl Mittlere Drehzahl Drehzahl hoch YVE 12 L V2 YVH 13 H M ATW - MTW i-CHD 706÷2209 6 Ventil Kühlmodus V1 7 N HINWEIS: YVH NUR AN 4-WEGE-GERÄTE ANSCHLIESSEN ZEICHENERKLÄRUNG: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Raumthermostat für Wandmontage Raumthermostat für Wandmontage Überstromauslöser Multifunktionskontakt Wassertemperaturfühler 1 Ventil Kühlmodus Ventil Heizmodus SA1 NUR FÜR ATW-STEUERUNG QM1 PE N U 230V~50Hz DE 27 U N PE 230V~50Hz QM N KAE 2 TTL L KAE YVH KAH M H 13 12 ATW - MTW KAH 1 YVE V2 7 V1 6 L 3 DE 4 28 5 a-CHD 606÷2209 (1) N 9 8 N L YVH M H N L N ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Raumthermostat für Wandmontage Relais Kühlmodus Relais Heizmodus Raumthermostat für Wandmontage Überstromauslöser Multifunktionskontakt Wassertemperaturfühler 1 Ventil Kühlmodus Ventil Heizmodus ZEICHENERKLÄRUNG: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M a-CHD 606÷2209 (3) HINWEIS: DER DIGITALEINGANG SA1 IST NICHT VORGESEHEN. NUR FÜR DIE ATW-STEUERUNGEN SIND DIE RELAIS KAE UND KAI (REGISTER ZU 230 V WS) VORGESEHEN. KAH V2 YVE KAE V1 NUR FÜR ATW-STEUERUNG SA1 TS1 WASSERTEMPERATURFÜHLER L a-CHD 606÷2209 (2) H N ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Mehrfachanschlüsse Kassettengeräte – Wandbedienfeld Für die Elektroanschlüsse der Kassettengeräte CHD mit Wandbedienfeld ist auf die folgenden Schaltpläne Bezug zu nehmen. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung des Bedienfelds dürfen nicht beachtet werden. a-CHD 606÷2209 + SPB + ATW - MTW U N PE 230V~50Hz QM N KAE 1 KAE KAH M H 13 12 5 ATW - MTW KAH YVH 7 YVE 2 TTL L 6 V2 3 V1 4 L i-CHD 706÷2209 (1) N 9 8 N NUR FÜR ATW-STEUERUNG SA1 TS1 WASSERTEMPERATURFÜHLER L L YVH M H N L N ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Raumthermostat für Wandmontage Relais Kühlmodus Relais Heizmodus Raumthermostat für Wandmontage Überstromauslöser Multifunktionskontakt Wassertemperaturfühler 1 Ventil Kühlmodus Ventil Heizmodus ZEICHENERKLÄRUNG: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M i-CHD 706÷2209 (3) HINWEIS: DER DIGITALEINGANG SA1 IST NICHT VORGESEHEN. NUR FÜR DIE ATW-STEUERUNGEN SIND DIE RELAIS KAE UND KAI (REGISTER ZU 230 V WS) VORGESEHEN. KAH V2 YVE KAE V1 i-CHD 706÷2209 (2) H N ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Mehrfachanschlüsse Kassettengeräte – Wandbedienfeld Für die Elektroanschlüsse der Kassettengeräte CHD mit Wandbedienfeld ist auf die folgenden Schaltpläne Bezug zu nehmen. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung des Bedienfelds dürfen nicht beachtet werden. i-CHD 706÷2209 + SPB + ATW - MTW DE 29 ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Einzelanschlüsse Kassettengeräte – Wandbedienfeld Für die Elektroanschlüsse der Kassettengeräte CHD mit Wandbedienfeld ist auf die folgenden Schaltpläne Bezug zu nehmen. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung des Bedienfelds dürfen nicht beachtet werden. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB Blau N EV1 EV2 V1 YVH M6 i-CHD 706÷2209 B YVE + V2 B Braun AUTOMATIKMODUS EIN/AUS V3 + VENTILATOR - A Orange Ventil Heizmodus N iHB A Ventil Kühlmodus N VERDRAHTUNG VOR ORT L Schwarz L L ID1 J2 J3 M N H TS2 WASSERTEMPERATURFÜHLER 2 TS1 WASSERTEMPERATURFÜHLER 1 iK - EKW SIGNAL AUTOMATIKMODUS EIN/AUS HINWEIS: TS2 NUR AN 4-WEGE-GERÄTE ANSCHLIESSEN YVH NUR AN 4-WEGE-GERÄTE ANSCHLIESSEN Grau + Rot ZEICHENERKLÄRUNG: - Grün EWK iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 YVE YVH Raumthermostat für Wandmontage Raumthermostat für Wandmontage Elektronikplatine Überstromauslöser Multifunktionskontakt Wassertemperaturfühler Wassertemperaturfühler 2 Ventil Kühlmodus Ventil Heizmodus HINWEIS: DIE ÜBERBRÜCKUNG “S1” MUSS GESCHLOSSEN SEIN. SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz 30 DE REGELUNGSSIGNAL FÜR NIEDERSPANNUNG 0-10 Vdc QM1 N U N PE 230V~50Hz L iK B A A A B Klemmleiste i-HB B i-CHD-KASSETTENGERÄT i-CHD 706÷2209 (1) + iHB Klemmleiste N iK Raumthermostat für Wandmontage iHB Elektronikplatine QM1 Überstromauslöser ZEICHENERKLÄRUNG: L i-CHD-KASSETTENGERÄT A B A B Klemmleiste i-HB i-CHD 706÷2209 (2) + iHB Klemmleiste L N i-CHD-KASSETTENGERÄT A B A B Klemmleiste i-HB i-CHD 706÷2209 (3) + iHB Klemmleiste ELEKTROANSCHLÜSSE Installation Mehrfachanschlüsse Kassettengeräte – Wandbedienfeld Für die Elektroanschlüsse der Kassettengeräte CHD mit Wandbedienfeld ist auf die folgenden Schaltpläne Bezug zu nehmen. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung des Bedienfelds dürfen nicht beachtet werden. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB DE 31 WANDBEDIENFELD Benutzer Wandbedienfeld MTW Mit der Bedieneinheit MTW können die Luft geregelt (3 Stufen), die Temperatur über das elektronische Thermostat geregelt, sowie die Betriebsarten Sommer/Winter und Einschalten/Ausschalten des Klimakonvektors gewählt werden. Betriebsartenschalter Temperaturregler Die Raumtemperatur kann durch Verstellen des Regelknopfs auf die gewünschte Temperatur zwischen +14°C und +30°C eingestellt werden Kühlbetrieb Heizbetrieb Ausschalten Gebläseschalter Technische Daten Speisespannung Speisefrequenz Kontaktstrom Externer Luftfühler Externer Wasserfühler Lagertemperatur Maximale Lagerfeuchtigkeit Betriebstemperatur Maximale Betriebsfeuchtigkeit Schutzart Gehäusematerial Farbe Abmessungen Gewicht 32 DE Anzeige-LED Höchste Gebläsestufe Blaue LED eingeschaltet: Thermostat Klimakonvektor in Betrieb Mittlere Gebläsestufe Niedrigste Gebläsestufe 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 2,5 A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C 10 kOhm(@) T = 25 °C -20 °C / +85 °C 90% (nicht kondensierend) 0 °C / +55 °C 90% (nicht kondensierend) IP 30 PC+ABS (selbstverlöschend V0) RAL 9003 (weiß) 120 x 75 x 25 mm 0,260 kg WANDBEDIENFELD Benutzer BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN KONFIGURATION DER BEDIENEINHEIT MTW Betriebsart SOMMER Die Auswahl der Betriebsart Sommer erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf ON; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf OFF; - die Lüfter sind immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Analogeingänge Eingang für den in die Bedieneinheit MTW integrierten Luftfühler: - Analogeingang für die Temperaturregelung. Eingang für Wasserfühler (im Bausatz enthalten): - Analogeingang zum Messen der Temperatur des Wassers und/oder des Registers. - Fühlerlänge: 3.000 mm. - Fühlerposition bei der Konfiguration ohne Ventile: in einer Kupferhülse in direktem Kontakt mit dem Kupferrohr des Wassers. Betriebsart WINTER Die Auswahl der Betriebsart Winter erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf OFF; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf ON; - die Lüfter sind, je nach Hot-Start-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Hot-Start-Funktion Diese Funktion ist im Heizbetrieb verfügbar und schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser warm genug ist. Diese Funktion ist bei eingebauter Elektroheizung nicht verfügbar. Digitalausgänge Steuerung YV1 Ventil (max 1,5 A). Ermöglicht das Öffnen des Vorlaufventils und das anschließende Einströmen des Wassers in das Register, wie nachfolgend beschrieben: - 2-Rohr-Anlagen: das Ventil steuert entweder den Kreislauf COOL oder den Kreislauf HEAT; - 4-Rohr-Anlagen: das Ventil steuert nur den Kreislauf COOL. Den Wasserfühler am Warmwasserregister anbringen. Steuerung YV2 Ventil oder Elektroheizungen (max 1,5 A). Ermöglich die Ansteuerung, je nach Anwendung, von: - 2-Rohr-Anlagen: elektrischen Regelheizungen; - 4-Rohr-Anlagen: Vorlaufventil des Kreislaufs HEAT. DE 33 WANDBEDIENFELD Benutzer Wandbedienfeld ATW Mit der Bedieneinheit ATW können die Luft geregelt (3 Stufen + Auto), die Temperatur über das elektronische Thermostat geregelt, sowie die Betriebsarten Sommer/Winter/Auto und Einschalten/Ausschalten des Klimakonvektors gewählt werden. Temperaturregler Gebläsetaste Die Raumtemperatur kann durch Verstellen des Regelknopfs auf die gewünschte Temperatur zwischen +14°C und +30°C eingestellt werden Die Ventilatordrehzahl kann über die Taste gewählt werden. Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die gewünschte Drehzahl festgelegt. Funktionstasten Höchste Gebläsestufe Die Betriebsart kann über die Taste gewählt werden. Mittlere Gebläsestufe Niedrigste Gebläsestufe Kühlbetrieb Automatischer Gebläsebetrieb Heizbetrieb Ausschalten Anzeige-LED Automatik-Betrieb Blaue LED eingeschaltet: Heizen – Klimatisieren eingeschaltet Blaue LED blinkt: Hot-Start-Funktion / Too-Cool-Funktion eingeschaltet Blaue LED eingeschaltet: Betriebsart Kühlen angefordert Blaue LED eingeschaltet: Betriebsart Heizen angefordert Blaue LED eingeschaltet: Automatische Auswahl der Betriebsart Kühlen / Heizen Technische Daten Speisespannung Speisefrequenz Kontaktstrom Externer Luftfühler Externer Wasserfühler Regelbereich des Thermostats Lagertemperatur Maximale Lagerfeuchtigkeit Betriebstemperatur Maximale Betriebsfeuchtigkeit Schutzart Gehäusematerial Farbe Abmessungen Gewicht 34 DE 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 1A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C 10 kOhm(@) T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (nicht kondensierend) 0 °C / +55 °C 90% (nicht kondensierend) IP 30 PC+ABS (selbstverlöschend V0) RAL 9003 (weiß) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg WANDBEDIENFELD Benutzer BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN KONFIGURATION DER BEDIENEINHEIT ATW Betriebsart SOMMER Die Auswahl der Betriebsart Sommer erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf ON; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf OFF; - die Lüfter sind, je nach Too-Cool-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Analogeingänge Eingang für den in die Bedieneinheit ATW integrierten Luftfühler: - Analogeingang für die Temperaturregelung. Eingang für Wasserfühler (im Bausatz enthalten): - Analogeingang zum Messen der Temperatur des Wassers und/oder des Registers. - Fühlerlänge: 3.000 mm. - Fühlerposition bei der Konfiguration ohne Ventile: in einer Kupferhülse in direktem Kontakt mit dem Kupferrohr des Wassers. Betriebsart WINTER Die Auswahl der Betriebsart Winter erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf OFF; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf ON; - die Lüfter sind, je nach Hot-Start-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Digitalausgänge Steuerung YV1 Ventil (max. 0,1 A). Ermöglicht das Öffnen des Vorlaufventils und das anschließende Einströmen des Wassers in das Register, wie nachfolgend beschrieben: - 2-Rohr-Anlagen: das Ventil steuert entweder den Kreislauf COOL oder den Kreislauf HEAT; - 4-Rohr-Anlagen: das Ventil steuert nur den Kreislauf COOL. Den Wasserfühler am Warmwasserregister anbringen. Steuerung YV2 Ventil oder Elektroheizungen (max. 0,5 A). Ermöglich die Ansteuerung, je nach Anwendung, von: - 2-Rohr-Anlagen: elektrischen Regelheizungen oder Begleitheizungen; - 4-Rohr-Anlagen: Vorlaufventil des Kreislaufs HEAT. Betriebsart AUTO Der Regler wählt die Betriebsart automatisch in Abhängigkeit von der gewählten Anlage: - 2-Rohr-Anlage: Auswahl der Betriebsart anhand der vom Wasser-/Luftfühler abgelesenen Temperatur; - 4-Rohr-Anlage: Auswahl der Betriebsart anhand der vom Luftfühler abgelesenen Temperatur. Automatischer Gebläsebetrieb Die Ventlatordrehzahl wird automatisch anhand der Differenz zwischen dem eingestellten Sollwert und der Raumtemperatur geregelt. Je größer die Differenz, desto höher die Ventilatordrehzahl. Hot-Start-Funktion Verfügbar im Heizbetrieb. Diese Funktion schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser warm genug ist. Diese Funktion ist bei eingebauter Elektroheizung nicht verfügbar. Too-Cool-Funktion Diese Funktion ist im Kühlbetrieb verfügbar und schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser im Register kalt genug ist. Digitaleingänge Die Bedieneinheit verfügt über einen Digitaleingang, der konfiguriert werden kann als:: - Fensterkontakt: bei geschlossenem Kontakt sperrt die Bedieneinheit den Kühlbetrieb/Heizbetrieb; - Economy: bei geschlossenem Kontakt erhöht die Bedieneinheit den Sollwert im Kühlbetrieb und verringert den Sollwert im Heizbetrieb, um Energie einzusparen; - Ferngesteuerte Saisonumstellung. Dip-Schalter zur Konfiguration Es gibt 5 Dip-Schalter (DS), mit Hilfe derer der Installateur den Anlagentyp einstellen kann.Bei allen elektronischen Steuerungen stehen die 5 DS DEFAULTMÄSSIG in OFFStellung. Für weitere Informationen wird auf die Gebrauchsanweisung am Thermostat verwiesen. Störungsanzeige Untersagung des Gebläsebetriebs. Wenn der Gebläsebetrieb untersagt ist, weil das Wasser in der angeforderten Betriebsart nicht die richtige Temperatur hat, und die Temperaturregelung angefordert wird, blinkt die dieser Anforderung zugeordnete LED. Defekte der Temperaturfühler. Wenn der Raumtemperaturfühler defekt ist, blinkt die der angeforderten Betriebsart entsprechende LED in der folgenden Sequenz: einmal Blinken und 3,5 s Pause. Wenn der Temperaturfühler des Wärmetauschers defekt ist (Kurzschluss), blinkt die der angeforderten Betriebsart entsprechende LED in der folgenden Sequenz: zweimal Blinken und 2,5 s Pause. Ausschalten durch Fensterkontakt. Wenn der Eingang lD1 als Fensterkontakt konfiguriert ist und der Eingang aktiv ist, wird die Deaktivierung der Ausgänge durch das Blinken der LED angezeigt, die der angeforderten Betriebsart und Gebläsestärke entspricht. Verringerung der Leuchtkraft der LEDs Wenn die Taste zur Auswahl der Betriebsart mindestens 2s anhaltend gedrückt wird, halbiert sich die Leuchtkraft der Anzeige-LEDs bzw. wird sie wiederhergestellt. DE 35 WANDBEDIENFELD Benutzer Wandthermostat EKW Der Wandthermostat EKW bietet folgende Funktionen: Auswahl von Betriebsmodus (AUS, Sommerbetrieb/Winterbetrieb/AUTO), Lüfterdrehzahl (hoch/mittel/niedrig/Automatikmodus) und Sollwerttemperatur über elektronischen Thermostat; Steuerung des Hauptventils (Sommerbetrieb/Winterbetrieb – 2Wege-Anlagen) und des Zusatzventils (Winterbetrieb – 4-WegeAnlagen). Steuerung des EIN-/AUS-Ventils. Steuerung des Lufttemperatursensor und des Fühlers für die Mindestwassermenge; benutzerdefinierbarer Multifunktionsdigitaleingang. Die Benutzerschnittstelle kann in zentrale Gebäudemanagementsysteme (z. B. Climaveneta-Idrorelax), die mit Modbus-Protokoll kompatibel sind, integriert werden. Steuerung von kleinen Master-SlaveNetzwerken mit bis zu 8 Geräten. Einfache Montage des Thermostats dank Zweidrahtanschluss. Der Thermostat EK kann für Kassettengeräte mit 3 Drehzahlen und stetiger Regelung montiert werden. Im Automatikmodus sorgt der Thermostat iK in Kombination mit iCHD für die kontinuierliche Regelung der Lüfterdrehzahl. Im manuellen Modus regelt der Thermostat EK das Kassettengerät mit drei vorgegebenen Drehzahlen (HOCH/MITTEL/NIEDRIG). Die Stromversorgung erfolgt direkt über die in der Standardausführung an der Seite des Klimakonvektors eingebaute Leistungsplatine. Temperaturregler Gebläsetaste Die Raumtemperatur kann durch Verstellen des Regelknopfs auf die gewünschte Temperatur zwischen +14°C und +30°C eingestellt werden Bei Anschluss als Slave-Geräte: Änderung von +/- 2 °C im Vergleich zum Sollwert des Master-Geräts. Die Ventilatordrehzahl kann über die Taste gewählt werden. Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die gewünschte Drehzahl festgelegt. Höchste Gebläsestufe Funktionstasten Die Betriebsart kann über die Taste gewählt werden. Kühlbetrieb Mittlere Gebläsestufe Niedrigste Gebläsestufe Automatischer Gebläsebetrieb Heizbetrieb Anzeige-LED Ausschalten Blaue LED eingeschaltet: Heizen – Klimatisieren eingeschaltet Blaue LED blinkt: Hot-Start-Funktion / Too-Cool-Funktion eingeschaltet Automatik-Betrieb Blaue LED eingeschaltet: Betriebsart Kühlen angefordert Blaue LED eingeschaltet: Betriebsart Heizen angefordert Blaue LED eingeschaltet: Automatische Auswahl der Betriebsart Kühlen / Heizen Technische Daten Externer Luftfühler Regelbereich des Thermostats Lagertemperatur Maximale Lagerfeuchtigkeit Betriebstemperatur Maximale Betriebsfeuchtigkeit Schutzart Gehäusematerial Farbe Abmessungen Gewicht 36 DE 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (nicht kondensierend) 0 °C / +55 °C 90% (nicht kondensierend) IP 30 PC+ABS (selbstverlöschend V0) RAL 9003 (weiß) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg WANDBEDIENFELD Benutzer BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Betriebsart SOMMER Die Auswahl der Betriebsart Sommer erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf ON; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf OFF; - die Lüfter sind, je nach Too-Cool-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Betriebsart WINTER Die Auswahl der Betriebsart Winter erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf OFF; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf ON; - die Lüfter sind, je nach Hot-Start-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Betriebsart AUTO Der Regler wählt die Betriebsart automatisch in Abhängigkeit von der gewählten Anlage: - 2-Rohr-Anlage: Auswahl der Betriebsart anhand der vom Wasser-/Luftfühler abgelesenen Temperatur; - 4-Rohr-Anlage: Auswahl der Betriebsart anhand der vom Luftfühler abgelesenen Temperatur. Automatischer Gebläsebetrieb Die Ventlatordrehzahl wird automatisch anhand der Differenz zwischen dem eingestellten Sollwert und der Raumtemperatur geregelt. Je größer die Differenz, desto höher die Ventilatordrehzahl. Einbindung in ein Master-Slave-Netzwerk Der Thermostat EKW ermöglicht die Regelung von MasterSlave-Systemen mit maximal 8 Climaveneta-Klimakonvektoren mittels einer einfachen Zweidrahtverbindung. Der Thermostat EKW kann eingestellt werden als: - “globale” Benutzerschnittstelle: Die Slave-Schaltung arbeitet als Master und regelt den Betrieb der Slave-Geräte. Alle an das Netzwerk angeschlossenen Klimakonvektoren arbeiten auf dieselbe Art und Weise. Hot-Start-Funktion Verfügbar im Heizbetrieb. Diese Funktion schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser warm genug ist. Diese Funktion ist bei eingebauter Elektroheizung nicht verfügbar. Too-Cool-Funktion Diese Funktion ist im Kühlbetrieb verfügbar und schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser im Register kalt genug ist. Störungsanzeige Untersagung des Gebläsebetriebs. Wenn der Gebläsebetrieb untersagt ist, weil das Wasser in der angeforderten Betriebsart nicht die richtige Temperatur hat, und die Temperaturregelung angefordert wird, blinkt die dieser Anforderung zugeordnete LED. Defekte der Temperaturfühler. Wenn der Raumtemperaturfühler defekt ist, blinkt die der angeforderten Betriebsart entsprechende LED in der folgenden Sequenz: einmal Blinken und 3,5 s Pause. Wenn der Temperaturfühler des Wärmetauschers defekt ist (Kurzschluss), blinkt die der angeforderten Betriebsart entsprechende LED in der folgenden Sequenz: zweimal Blinken und 2,5 s Pause. Ausschalten durch Fensterkontakt. Wenn der Eingang lD1 als Fensterkontakt konfiguriert ist und der Eingang aktiv ist, wird die Deaktivierung der Ausgänge durch das Blinken der LED angezeigt, die der angeforderten Betriebsart und Gebläsestärke entspricht. Verringerung der Leuchtkraft der LEDs Wenn die Taste zur Auswahl der Betriebsart mindestens 2s anhaltend gedrückt wird, halbiert sich die Leuchtkraft der Anzeige-LEDs bzw. wird sie wiederhergestellt. - “private” Benutzerschnittstelle: Wenn ein Gerät unter anderen Bedingungen als das Master-Gerät arbeiten muss, kann der mit diesem Klimakonvektor kombinierte Thermostat als Slave-Schaltung aktiviert werden, und es besteht die Möglichkeit, einige Betriebsarten einzustellen, die sich vom Master-Gerät unterscheiden. Für diesen Betriebsmodus muss die Slave-Schaltung mittels der entsprechenden DIP-Schalter adressiert werden. Master Controller 1.... Slave 2.... Slave 8 Slave DE 37 WANDBEDIENFELD Benutzer Leistungsplatine i-HB Die Leistungsplatine i-HB garantiert die Versorgung des iCHD-Kassettengeräts und sorgt für die Steuerung und Überwachung der bürstenlosen EC-Motoren mit elektronischer Umschaltung. Die Platine i-HB verfügt über folgende Merkmale und Funktionen: • Umschaltung zwischen Benutzerschnittstelle (Thermostat) und Klimakonvektor • Steuerung der EIN-/AUS-Ventile • Einbau in hydronische Systeme zur zentralen Steuerung, die mit Modbus-Protokoll kompatibel sind (zusammen mit dem Schnittstellenbausatz RS485) Busverbindung • Einbindung in lokale Master-Slave-Netzwerke mit Zweidrahtverbindung • DIP-Schalter für die Adressierung bei Anlagen mit mehreren Geräten und für die Anlagenkonfiguration • Digitaler Multifunktionskontakt, benutzerdefinierbar mithilfe des Thermostats • Steckplatz für Schnittstellenbausätze und Anschlussklemmleiste Die Leistungsplatine ist im Bausatz i-HB-Platine enthalten. Verwiesen wird auf die dem Bausatz beiliegende Bedienungsanleitung. Digitaler Multifunktionseingang Fühleranschluss: Fühler Luftansaugung Fühler Wasser Hauptregister Fühler Wasser Zusatzregister DIP-Schalter für die Konfiguration: FNC-Bus-Adresse Anlagenkonfiguration TTL-Anschluss My Home BTicino Steuerung EIN-/AUS-Ventile Ventilatorsteuerung Stromversorgung 230 VWS, 50/60 Hz Bausatz RS485 – Schnittstelle für zentrale Steuerungssysteme i-CHD kann in hydronische RS485-Systeme zur zentralen Steuerung und Überwachung integriert werden, die mit Modbus-Protokoll RTU kompatibel sind. Der Schnittstellenbausatz wird auf der im Standardlieferumfang des Klimakonvektors enthaltenen Leistungsplatine montiert und von dieser gespeist. Für die Steuerung in zentralen Systemen muss die Klimakonvektorschaltung nicht eingebaut werden. Der Bausatz RS485 funktioniert nach der Plug-&-Play-Logik und muss für den Einbau nicht parametrisiert werden. RS485-Busverbindung Für die RS485-Busverbindung und deren Verlegen die Vorschriften gemäß EN 50174 über Datenübertragungssysteme befolgen. Ein abgeschirmtes, verdrilltes 2-adriges Kabel mit Querschnitt 0,5 mm2 plus Hülle verwenden (Bezug BeldenKabel, Modell 8762 mit PVC-Ummantelung, 2-adrig plus Hülle, 20 AWG, Nennleistung zwischen den Leitern 89pF, Nennleistung zwischen einem Leiter und der Abschirmung 161 pF). Insbesondere ist zu beachten, dass die Übertragungsstromkreise von den Kraftleitungen zu trennen sind. 38 DE Die Länge des RS485-Netzwerks, die direkt an das Gerät angeschlossen werden kann, beträgt 1200 m mit maximal 32 Geräten. Durch den Einsatz entsprechender Verstärkungsmodule können die Länge des Netzwerks und die Zahl der Geräte erweitert werden. Den Widerstand zu 120Ω, 0,25 W IMMER zwischen den Klemmen “+” und “-”“ des letzten Geräts des Netzwerks einsetzen. WANDBEDIENFELD Benutzer Thermostat iK mit LCD-Display Der Thermostat iK ermöglicht die kontinuierliche Regelung des Luftvolumenstroms der Kassettengeräte. Der UniversalThermostat kann sowohl an der Wand als auch am Klimakonvektor (eingesteckt) montiert werden. Benutzerschnittstelle mit hintergrundbeleuchtetem bedienerfreundlichem LCD-Display mit intuitiven Symbolen. Auswahl von Betriebsmodus (AUS, Sommerbetrieb / Winterbetrieb / AUTO), Lüfterdrehzahl (hoch / mittel / niedrig / Automatikmodus) und Sollwerttemperatur über elektronischen Thermostat. Betrieb im manuellen Modus oder mit Wochenzeitschaltung mit 5 Programmen (vier sind vorgegeben, eins ist benutzerdefinierbar). Steuerung des Hauptventils (Sommerbetrieb/Winterbetrieb – 2-Wege-Anlagen) und des Zusatzventils (Winterbetrieb – 4-Wege-Anla- gen). Steuerung des EIN- / AUS-Ventils. Liste der benutzerdefinierbaren Parameter. Die Benutzerschnittstelle kann in zentrale Gebäudemanagementsysteme (z. B. Climaveneta-Idrorelax), die mit ModbusProtokoll kompatibel sind, integriert werden. Steuerung von kleinen Master-Slave-Netzwerken mit bis zu 8 Geräten. Einfache Montage des Thermostats dank Zweidrahtverbindung. Im Automatikmodus sorgt der Thermostat iK in Kombination mit i-CHD für die kontinuierliche Regelung der Lüfterdrehzahl. Im manuellen Modus regelt der Thermostat iK das Kassettengerät mit drei vorgegebenen Drehzahlen (HOCH / MITTEL / NIEDRIG). Die Stromversorgung erfolgt direkt über die in der Standardausführung an der Seite des Klimakonvektors eingebaute Leistungsplatine. Temperaturregler Die Raumtemperatur kann durch Verstellen des Regelknopfs auf die gewünschte Temperatur zwischen +14°C und +30°C eingestellt werden Bei Anschluss als Slave-Geräte: Änderung von +/- 2 °C im Vergleich zum Sollwert des Master-Geräts. Betriebsartenschalter Die Betriebsart kann über die Taste gewählt werden. Kühlbetrieb Heizbetrieb Ausschalten Automatik-Betrieb 7 10 12 14 16 18 20 22 Die Ventilatordrehzahl kann über die Taste gewählt werden. Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die gewünschte Drehzahl festgelegt. Höchste Gebläsestufe P1 4 2 2 0 Mittlere Gebläsestufe T2 T1 1 AUTO MS SET 6 3 8 P2 4 P3 5 P4 6 °C AUTO Gebläsetaste Niedrigste Gebläsestufe Automatischer Gebläsebetrieb Technische Daten Externer Luftfühler Regelbereich des Thermostats Lagertemperatur Maximale Lagerfeuchtigkeit Betriebstemperatur Maximale Betriebsfeuchtigkeit Schutzart Gehäusematerial Farbe Abmessungen Gewicht BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Hauptbetriebsarten: - Heizmodus - Kühlmodus - Automatikmodus - Lüftungsmodus 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (nicht kondensierend) 0 °C / +55 °C 90% (nicht kondensierend) IP 30 PC+ABS (selbstverlöschend V0) RAL 9003 (weiß) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg Betriebsart SOMMER Die Auswahl der Betriebsart Sommer erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf ON; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf OFF; - die Lüfter sind, je nach Too-Cool-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. DE 39 WANDBEDIENFELD Benutzer Betriebsart WINTER Die Auswahl der Betriebsart Winter erfolgt, indem der Wählschalter der Betriebsarten auf das Symbol gestellt wird. In dieser Betriebsart werden die Ressourcen wie folgt verwaltet: - das Ventil der Betriebsart Sommer steht immer auf OFF; - das Ventil der Betriebsart Winter steht immer auf ON; - die Lüfter sind, je nach Hot-Start-Funktion, immer eingeschaltet und laufen mit der mit dem Gebläseschalter eingestellten Geschwindigkeit. Funktionsweise der Wochenzeitschaltung Der Thermostat iK beinhaltet den Betrieb mit Wochenzeitschaltung mit vier vorgegebenen und einem benutzerdefinierbaren Programm. Die Regelung des internen Sollwerts erfolgt auf drei Temperaturstufen (T1, T2, OFF) nach Zeitintervallen. Der Thermostat iK arbeitet mit spezifischen Wochenprogrammen für den festgelegten Betriebsmodus (Heizen und Kühlen). KONFIGURATION DER BEDIENEINHEIT iK Betriebsart AUTO Der Regler wählt die Betriebsart automatisch in Abhängigkeit von der gewählten Anlage: - 2-Rohr-Anlage: Auswahl der Betriebsart anhand der vom Wasser-/Luftfühler abgelesenen Temperatur; - 4-Rohr-Anlage: Auswahl der Betriebsart anhand der vom Luftfühler abgelesenen Temperatur. Automatischer Gebläsebetrieb Die Ventlatordrehzahl wird automatisch anhand der Differenz zwischen dem eingestellten Sollwert und der Raumtemperatur geregelt. Je größer die Differenz, desto höher die Ventilatordrehzahl. Digitaleingänge Die Bedieneinheit verfügt über einen Digitaleingang, der konfiguriert werden kann als:: - Fensterkontakt: bei geschlossenem Kontakt sperrt die Bedieneinheit den Kühlbetrieb/Heizbetrieb; - Economy: bei geschlossenem Kontakt erhöht die Bedieneinheit den Sollwert im Kühlbetrieb und verringert den Sollwert im Heizbetrieb, um Energie einzusparen; - Ferngesteuerte Saisonumstellung. Reduzierung der Display-Helligkeit Das Display des Thermostats iK schaltet sich 5 Sekunden nach der letzten Auswahl selbstständig aus. Hot-Start-Funktion Verfügbar im Heizbetrieb. Diese Funktion schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser warm genug ist. Diese Funktion ist bei eingebauter Elektroheizung nicht verfügbar. Too-Cool-Funktion Diese Funktion ist im Kühlbetrieb verfügbar und schaltet den Lüfter nur dann ein, wenn das Wasser im Register kalt genug ist. Einbindung in ein Master-Slave-Netzwerk Der Thermostat iK ermöglicht die Steuerung von MasterSlave-Systemen mit maximal 8 Climaveneta-Kassettengeräten mittels einer einfachen Zweidrahtverbindung. Der Thermostat iK kann eingestellt werden als: - “globale” Benutzerschnittstelle: Die Slave-Schaltung arbeitet als Master und regelt den Betrieb der Slave-Geräte. Alle an das Netzwerk angeschlossenen Klimakonvektoren arbeiten auf dieselbe Art und Weise. - “private” Benutzerschnittstelle: Wenn ein Gerät unter anderen Bedingungen als das Master-Gerät arbeiten muss, kann der mit diesem Klimakonvektor kombinierte Thermostat als Slave-Schaltung aktiviert werden, und es besteht die Möglichkeit, einige Betriebsarten einzustellen, die sich vom Master-Gerät unterscheiden. Für diesen Betriebsmodus muss die Slave-Schaltung mittels der entsprechenden DIP-Schalter adressiert werden. Master Controller 1.... Slave 40 DE 2.... Slave 8 Slave WARTUNG Kundendienst PULIZIA DEI FILTRI ARIA Vor allen Inspektions- und Wartungsarbeiten am Gerät müssen die Anlage von der Spannungsversorgung getrennt und der Hauptschalter auf OFF gestellt werden. • Das Luftgitter vom frontseitigen Rahmen abnehmen und hierzu die Sicherungshaken lösen. • Den Luftfilter, wie auf der Abbildung gezeigt, ausbauen. • Den Luftfilter nach dem Ausbau mit einem Staubsauger reinigen oder bei starker Verschmutzung mit lauwarmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel waschen. Der Luftfilter muss vor dem erneuten Einbau im Schatten getrocknet werden, bis er komplett trocken ist. • Das Luftgitter wieder aufsetzen und mit den entsprechenden Haken sichern. REINIGUNG DES GERÄTS • Das Gerät mit einem trockenen Tuch oder einem Staubsauger reinigen. Bei Verwendung eines feuchten Tuchs muss die Restfeuchtigkeit nach der Reinigung mit einem trockenen Tuch beseitigt werden. INBETRIEBNAHME DER ANLAGE • Vor der Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, dass der Luftansaug und Luftausblas des Klimakonvektors nicht verstopft sind. Der Gerätebetrieb ohne Luftfilter kann aufgrund von Schmutzbildung und Staubansammlungen zu Betriebsstörungen führen. Der Luftfilter muss während des Gerätebetriebs immer eingebaut sein. • Der Kondensatschlauch darf nicht genickt oder verstopft sein. Filter Removal 1. Die beiden Haken am Frontpaneel lösen. 2. Das Gitter öffnen und hierzu vorsichtig nach unten ziehen. 3. Den Filter mit zwei Fingern neben den Anschlüssen fassen (siehe Abbildung) und vorsichtig aus der Dichtung ziehen. 4. Den Vorgang bei allen 4 Dichtungen wiederholen. 5. Reinigen und erneut montieren. Vor der Inbetriebnahme der Anlage prüfen, dass die Geräte richtig installiert sind. SAISONBEDINGTER ANLAGENSTILLSTAND • Wenn die Anlage stillsteht, beispielsweise im Winter wenn die Anlage nur für den Kühlbetrieb konzipiert ist, muss der Hauptschalter der Anlage auf OFF stehen. • Die Luftfilter und das Gerät sorgfältig reinigen. • Vor dem Stillstand der Anlage den Ventilator des Geräts 23 Stunden laufen lassen, damit das Gerät nach der Reinigung trocknet. Die Verschmutzung der Luftfilter kann eine Verringerung des Luftdurchsatzes zur Folge haben. Für den einwandfreien Gerätebetrieb erhöht sich die Stromaufnahme dann um ca. 6%. Der Filter muss regelmäßig einmal wöchentlich gereinigt werden. DE 41 WARTUNG Vor allen Wartungsarbeiten den Klimakonvektor vom Versorgungsnetz trennen und sicherstellen, dass er nicht versehentlich erneut daran angeschlossen wird. Alle Arbeiten müssen gemäß den geltenden Normen und Bestimmungen zur Sicherheit und zum Gesundheitsschutz ausgeführt werden. Wartung des Filters. Der Filter kann gereinigt oder ausgewechselt werden. Zur Reinigung einen Staubsauger mit mittlerer oder schwacher Saugleistung verwenden. Zum Auswechseln das Luftansauggitter entfernen, nachdem die Befestigungen gelöst wurden, und den Fillter auswechseln. Dann das Luftansauggitter wieder montieren. Kundendienst REGISTER: Keine planmäßige Wartung erforderlich. FILTER Mit Hilfe eines Werkzeugs die Filterhalterung aushaken und den Filter aus den Führungen ziehen. Er muss regelmäßig mit einem Staubsauger oder durch leichtes Abklopfen gereinigt werden. Falls er nicht mehr gereinigt werden kann, muss er ersetzt werden. ERSATZTEILE: Bei der Bestellung von Ersatzteilen immer das Gerätemodell und die Beschreibung des Bauteils angeben. REINIGUNG, WARTUNG, ERSATZTEILE Nur fachlich qualifiziertes und zuvor geschultes Wartungspersonal darf Eingriffe an den Geräten vornehmen. ELEKTROVENTILATOR: Wartungsfrei. GEBRAUCH DES GERÄTS • Der eingestellte Sollwert muss der tatsächlich nötigen Luftklimatisierung entsprechen. Ein zu hoher Sollwert im Winter oder zu niedriger Sollwert im Sommer führt zu einer deutlich höheren Stromaufnahme. • Die Luftfilter wöchentlich reinigen, um die Leistung des Geräts zu steigern. • Während der Klimatisierung im Sommer die Fenster und/oder die Vorhänge schließen, um die abzuführende Wärmelast zu verringern und eine höhere Stromaufnahme zu vermeiden. VORSICHTSMASSNAHMEN • Vor der Inbetriebnahme des Geräts das Stromversorgungsnetz prüfen (Spannung und Frequenz). Das Gerät an eine Anlage anschließen, die mit den Angaben im Schaltplan übereinstimmt. • Keine Gegenstände oder Fremdkörper in das Gerät stecken, wenn es in Betrieb ist. Der Klimakonvektor kann beschädigt werden. • Den Luftausblas nicht direkt auf Personen richten, vor allem nicht auf Kinder, Senioren oder Kranke. FEHLERSUCHE 1 DEFEKT Der Motor läuft nicht oder läuft nicht richtig. 2 Das Gerät heizt/kühlt nicht wie früher. 3 Aus dem Gerät tritt Wasser. 42 DE ACHTUNG! VOR JEDER REINIGUNG UND WARTUNG DIE SPANNUNGSVERSORGUNG ZUM GERÄT AUSSCHALTEN. ACHTUNG! DEN FILTER NACH DER REINIGUNG IMMER WIEDER EINBAUEN. Kundendienst • Damit der Luftausblas die Luft gleichmäßig verteilt, die Luftleitklappen des Luftgitters von Hand verstellen. • Fenster und Türen müssen geschlossen sein, damit die klimatisierte Luft nicht entweicht und unnötige Energie verbraucht wird. • Erforderlichenfalls zum Luftaustausch die Fenster öffnen. Die Fenster so bald wie möglich wieder schließen, damit das Gerät nicht unnütz betrieben wird. Kundendienst • Das Gerät von der Spannungsversorgung trennen, wenn es für längere Zeit nicht benutzt wird. • Den Luftausblas nicht durch Gegenstände verdecken. In diesem Fall könnte das Gerät nicht richtig funktionieren. Das Gerät nicht neben Wärmequellen installieren. Die Wärme kann die Kunststoffteile des Kassetten-Klimakonvektors verformen. Kundendienst ABHILFE Prüfen, dass die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. Anhand der Schaltpläne die Drähte auf richtigen Anschluss prüfen. Die Stellung des Hauptschalters, des Saisonumschalters und des Thermostats prüfen. Den Filter auf ausreichende Sauberkeit prüfen. Durch Entlüften des Registers prüfen, dass der Wasserkreislauf keine Luft enthält. Prüfen, dass das Gerät zum Kondensatablauf hin geneigt ist. Den Kondensatablauf auf Verstopfungen prüfen STÖRUNGEN UND ABHILFE Kundendienst STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Der Ventilator läuft nicht an Unzureichender Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Es gibt keinen Strom Die Kabel sind nicht angeschlossen Die Spannungsversorgung ist über den Hauptschalter ausgeschaltet Niedrige Ventilatordrehzahl Luftleitung verstopft Filter verschmutzt Hohe Ventilatordrehzahl Niedrige Temperatur am Luftaustritt Luftauslass verstopft Ventilatorlager defekt Filter verschmutzt Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Das Heizmedium ist nicht warm Den Ventilator einschalten Die Sicherung/Spannungsversorgung prüfen Die Kabel anschließen (nur Fachpersonal) Den Schwimmer überprüfen Luftstrom vom Ventilator Der Ventilator ist geräuschvoll Der Klimakonvektor heizt nicht (genügend) Geringer Wasserdurchsatz Temperatursollwert zu niedrig eingestellt Die Bedieneinheit befindet sich neben einer Wärmequelle Filter verschmutzt Der Klimakonvektor Der Ventilator ist nicht eingeschaltet kühlt nicht (genügend) Das Kältmittel ist nicht kalt Geringer Wasserdurchsatz Beim Kühlbetrieb treten Leckagen auf Temperatursollwert zu hoch eingestellt Die Bedieneinheit befindet sich in einem kalten Raum (z.B.: neben einer Tür) Filter verschmutzt Kondensatwanne verschmutzt Die Kaltwasserleitungen sind nicht isoliert Das Gerät ist nicht waagrecht installiert Kondensatablauf verschlossen Die Kondensatpumpe pumpt kein Wasser Kondenswasser an der Luftklappe Die Raumtemperatur Die Bedieneinheit befindet sich an einem falschen Ort ist nicht konstant (z.B.: in der Nähe von Türen oder im Bereich eines Luftaustritts) Hohe Temperatur des Heizmediums Geräte mit separater Steuerung an die gleiche Wasserleitung angeschlossen (z.B.: Heizkörper mit Thermostatventilen) a-CHD: LED-Anzeigen und Fehlerbeschreibungen Eine höhere Ventilatordrehzahl einstellen Die Luftleitung reinigen, um einen gleichmäßigen Luftstrom zu erzeugen Den Filter auswechseln oder reinigen Eine niedrigere Ventilatordrehzahl einstellen Die Temperatureinstellung der Bedieneinheit erhöhen Den Luftaustritt reinigen Den Kundendienst anfordern Den Filter auswechseln oder reinigen Den Ventilator einschalten Den Heizkessel einschalten Die Umwälzpumpe einschalten Die Heizungsanlage entlüften Die Betriebseigenschaften der Pumpe überprüfen Die Verteileranlage des Wassers überprüfen und die Druckverluste in den verschiedenen Leitungen eingeben Den Temperatursollwert der Bedieneinheit erhöhen Die Bedieneinheit an einen anderen Ort verlegen Den Filter auswechseln oder reinigen Den Ventilator einschalten Die Kältemaschine einschalten Die Umwälzpumpe einschalten Das System entlüften Die Betriebseigenschaften der Pumpe überprüfen Die Verteileranlage des Wassers überprüfen und die Druckverluste in den verschiedenen Leitungen eingeben Den Temperatursollwert der Bedieneinheit verringern Die Bedieneinheit an einen anderen Ort verlegen Den Filter auswechseln oder reinigen Die Kondensatwanne reinigen Die Kaltwasserleitungen isolieren Das Gerät ausrichten und in waagrechter Position befestigen Prüfen, dass der Kondensatablauf die richtige Neigung aufweist, den Siphon reinigen und befüllen Die Klemmleiste und die Pumpe auf Spannungsversorgung prüfen Den Eintrittsbereich der Pumpe auf Verschmutzungen prüfen Prüfen, ob die Pumpe anläuft Den Schwimmerschalter auf einwandfreie Funktion prüfen Die Wasservorlauftemperatur erhöhen Den Winkel zwischen den Lamellen der Klappe und der Decke erhöhen Eine beschichtete Klappe verwenden Die Ventilatordrehzahl erhöhen Die Bedieneinheit an einen Ort verlegen, an dem die Raumtemperatur aussagekräftig ist (fern vom Klimakonvektor) Zusätzliche Fühler der Maximal- und Minimaltemperatur der verteilten Luft einbauen oder die Fühler neu einstellen Die Steuerung des Kessels neu einstellen Die Wasserversorgung aufteilen; falls dies nicht möglich ist, an anderen Geräten Durchflussregelventile verwenden und den Anlagendruck erhöhen i-CHD: LED-Anzeigen und Fehlerbeschreibungen LED-Anzeigen Hohe Drehzahl Mittlere Drehzahl Niedrige Drehzahl Zustand der roten LED Innenregisterfühler defekt EIN Wasserpumpe defekt Blinkt Fehlerbeschreibung LED-Anzeigen LED (rot) EIN LED (gelb) EIN LED (grün) EIN Zustand der gelben LED Blinkt Blinkt Zustand der grünen LED Blinkt Blinkt Hohe Drehzahl Mittlere Drehzahl Niedrige Drehzahl Fehlerbeschreibung Innenregisterfühler 1 defekt Wasserpumpe defekt Ventilator 1 defekt LED (rot) EIN LED (gelb) EIN LED (grün) EIN Für alle Geräte grüne LED Blinkt 4 Mal, erlischt nach 3 Sek. Blinkt 7 Mal, erlischt nach 3 Sek. Blinkt 9 Mal, erlischt nach 3 Sek. DE 43 GAMA Modelo a-CHD a-CHD a-CHD a-CHD Versión U-2T U-2T U-2T U-2T Tamaño 606 706 1108 2209 Potencia frigorífica (kW) 3,20 4,56 6,90 11,50 Modelo a-CHD a-CHD a-CHD Versión U-4T U-4T U-4T Tamaño 706 1108 2209 Potencia frigorífica (kW) 3,50 5,70 7,90 Modelo i-CHD i-CHD i-CHD Versión U-2T U-2T U-2T Tamaño 706 1108 2209 Potencia frigorífica (kW) 4,56 6,90 10,60 Funcionamiento en refrigeración: Temperatura ambiente a 27 °C b.s./ 19 °C b.h., agua refrigerada entrante a 7 °C y saliente a 12 °C ÍNDICE GENERAL Objetivo Advertencias generales Reglas fundamentales de seguridad Límites de uso Composición del suministro Recepción del producto y manipulación Descripciones de las especificaciones Dimensiones Datos técnicos Pérdidas de carga Página 3 3 4 5 5 5 5 6 10 13 INSTALACIÓN Instalación de la unidad Instalación de las válvulas Instalación de las canalizaciones Conexiones hidráulicas Conexiones eléctricas 14 15 15 18 21 USUARIO Mandos de pared 32 ASISTENCIA TÉCNICA Mantenimiento Modo de uso de la unidad Precauciones Búsqueda de averías Anomalías y soluciones 41 42 42 42 43 En algunas partes del manual se usan los símbolos: ATENCIÓN: para acciones que requieren una precaución especial y una preparación adecuada. PROHIBIDO: para acciones que NO DEBEN realizarse en ningún caso. La empresa, en su deseo de mejorar constantemente sus productos, se reserva el derecho de modificar los datos contenidos en el presente manual sin previo aviso. Se prohíbe terminantemente la copia y/o la reproducción incluso parcial de esta publicación. INFORMACIONES ÚTILES Para cualquier información referente a la asistencia técnica y a la localización de las piezas de recambio puede dirigirse a: CLIMAVENETA S.p.A. AFTER SALES DEPARTMENT - RESIDENTIAL BUSINESS Via Duca d’Aosta 121 - 31031 Mignagola di Carbonera (TV) ITALY Tel: +39.0424.509500 - Fax: +39.0424.509563 www.climaveneta.com - [email protected] DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los ventiloconvectores son aparatos dedicados al uso civil de un alto nivel de calidad. La elegancia del diseño estético, la electrónica de gestión y los componentes de primer orden permiten una fácil instalación y un elevado nivel de confort. UNIDAD INTERIOR • Mueble de recubrimiento realizado en material plástico autoextinguible • Grupo electroventilador: ventilador centrífugo acoplado directamente al motor eléctrico con 5 velocidades de ventilación • Batería de intercambio realizada con tubos de cobre tur- 2 ES bolenciados y aletas de aluminio. • Sistemas filtrantes TERMOSTATO MURAL El control, la regulación y la programación se realizan con los termostatos murales, cuyos modos de funcionamiento se describen en las respectivas páginas de instrucciones de los mandos. Le immaLas imágenes de las unidades son meramente representativas y pueden presentar alguna diferencia respecto al ventiloconvector CHD entregado. OBJETIVO LEA ATENTAMENTE EL MANUAL ANTES DE INSTALAR EL APARATO Los ventiloconvectores Cassette han sido diseñados para usarlos en locales comerciales y privados provistos de falso techo. Los ventiloconvectores Cassette han sido construidos exclusivamente para las funciones de calefacción, filtrado, enfriamiento y deshumidificación; no son adecuados para ningún otro uso. El ventiloconvector Cassette no se puede usar para: • el tratamiento del aire al aire libre • su instalación en locales húmedos • su instalación en atmósferas explosivas • su instalación en atmósferas corrosivas General Los aparatos se alimentan con agua caliente/fría según si se desea calentar o refrescar el local. El fabricante/vendedor no puede considerarse responsable de posibles pérdidas o daños debidos a la instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrectos de los ventiloconvectores Cassette o debidos al incumplimiento de las instrucciones del presente Manual de instrucciones para el usuario o si no se realizan las inspecciones, reparaciones y mantenimiento necesarios. Compruebe que la estancia en la que está instalado el aparato no contenga sustancias que generen un proceso de corrosión de las aletas de aluminio. ADVERTENCIAS GENERALES La instalación de los aparatos debe realizarla una empresa acreditada en el sentido de la Ley n.º 46 de 5 de marzo de 1990 que, al acabar el trabajo, dejará al propietario la declaración de conformidad de instalación bien realizada, es decir, de acuerdo con las Normas vigentes y las indicaciones que se dan en el presente manual. Estos aparatos se han realizado para la climatización y la calefacción de estancias y deben destinarse a este uso, de acuerdo con las características de sus prestaciones. Le empresa declina cualquier responsabilidad contractual y extracontractual por daños ocasionados a personas, animales o cosas, debidos a errores de instalación, regulación y mantenimiento o debido a usos inadecuados. Evite que el local permanezca cerrado durante un largo período. Abra periódicamente las ventanas para asegurar un correcto intercambio de aire. Una temperatura demasiado baja es perjudicial para la salud y constituye un desperdicio inútil de energía. Evite el contacto directo con el flujo del aire durante un período prolongado. Durante las tormentas, ponga el interruptor general de la instalación en la posición “apagado”. Este manual forma parte del aparato y por lo tanto debe conservarse con cuidado y deberá acompañar SIEMPRE al aparato, tanto si se cede a otro propietario o usuario, como si se traslada a otra instalación. En caso de daño o pérdida solicite otra copia del mismo al Servicio de asistencia técnica de la zona. Las intervenciones de reparación o mantenimiento deberán ser realizadas por el Servicio de Asistencia Técnica o por personal cualificado que seguirá las instrucciones dadas en el presente manual. No modifique o manipule el aparato ya que puede crear situaciones de peligro y el fabricante del aparato no será considerado responsable de los eventuales daños ocasionados. General En el caso de instalaciones en Calor el agua que circula por la batería no debe superar los 80 ºC. El ventiloconvector debe instalarse a una altura mínima de 2,5 m del suelo. Todo el personal deberá ser preparado o instruido de modo adecuado. Las responsabilidades del personal se definen claramente. Todas las intervenciones en la instalación eléctrica serán realizadas por electricistas cualificados o bajo la supervisión de los mismos. Todas las intervenciones en la instalación hidráulica serán realizadas por instaladores cualificados o por personal instruido al respecto. El montaje, el desmontaje, la instalación, las intervenciones en la instalación eléctrica, la puesta en marcha y el mantenimiento del ventiloconvector Cassette para instalación en falso techo deben ser conformes a las leyes, normas, reglamentos, códigos y estándares sobre la salud y la seguridad vigentes y a las tecnologías más recientes. Se pueden incluir normas, reglas, códigos y estándares válidos para sistemas de refrigeración, depósitos a presión, instalaciones eléctricas y polispastos de elevación. Los esquemas eléctricos incluidos en el presente manual no tienen en cuenta la toma de tierra u otros tipos de protección eléctrica previstos por las normas, reglamentos, códigos y estándares locales o de la empresa local de suministro de la energía eléctrica. Todas las reparaciones o mantenimiento del aparato deberán ser realizadas por personal especializado y cualificado. El fabricante no se hace responsable en caso de daños provocados por modificaciones o manipulaciones del aparato. Cualquier modificación o integración al ventiloconvector que pueda comprometer la seguridad, incluyendo el montaje y la regulación de dispositivos y válvulas de seguridad, requiere la aprobación de la empresa fabricante. ES 3 REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Recordamos que el uso de productos que utilizan energía eléctrica comporta la observación de algunas reglas fundamentales de seguridad: Se prohíbe el uso del climatizador a los niños y a las personas incapacitadas no asistidas. Se prohíbe tocar el aparato con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas. Se prohíbe cualquier intervención técnica o de limpieza, antes de haber desconectado el aparato de la red de suministro eléctrico, colocando el interruptor general de la instalación en la posición «apagado». Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización y las indicaciones del fabricante del aparato. Se prohíbe tirar, desconectar y torcer los cables eléctricos que salen del aparato, aunque éste estuviera desconectado de la red de suministro eléctrico. Se prohíbe subirse y/o colocar cualquier tipo de objeto encima del aparato. Se prohíbe vaporizar o tirar agua directamente sobre el aparato. Se prohíbe introducir objetos puntiagudos a través de las rejillas de aspiración y de impulsión del aire. Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin antes haber colocado el interruptor general de la instalación en la posición “apagado”. Se prohíbe desperdigar, abandonar o dejar al alcance de los niños el material de embalaje ya que puede ser una fuente de peligro. Se prohíbe el uso del ventiloconvector a personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o que carezcan de experiencia o de conocimientos. Sólo podrán usar el aparato si han podido tener, mediante una persona responsable de su seguridad, una vigilancia o instrucciones específicas sobre el uso del ventiloconvector. INSTALACIÓN: • Retirar el bloque ventilador antes de realizar la instalación. Instalar cerca del aparato o de los aparatos, en posición de fácil acceso, un interruptor de seguridad que quite la corriente a la máquina. • Cerciorarse de realizar la toma de tierra. • No instalar en una atmósfera explosiva o corrosiva, en lugares húmedos, al aire libre o en lugares con mucho polvo. El espacio situado encima del falso techo debe ser seco y estar adecuadamente protegido contra la entrada de humedad. • En caso de instalación con compuerta de toma de aire externo vigilar en invierno la presencia de hielo que puede provocar la rotura de los tubos de la batería. Durante la instalación, por motivos de seguridad, es necesario atenerse a lo siguiente: 4 ES General • Usar siempre guantes de trabajo. • La manipulación de la máquina se hará siempre entre dos personas. • Manejar los ventiloconvectores cogiéndolos sólo por los puntos adecuados. • Los polispastos y el instrumento para levantar el ventiloconventor deberán tener el alcance suficiente. • No usar polispastos e instrumentos de elevación defectuosos. • Cuerdas, correas e instrumentos similares para la elevación no deberán estar anudados ni ponerse en contacto con bordes cortantes. • Las carretillas elevadoras, los montacargas y las grúas deberán tener el alcance suficiente. • Las cargas no se suspenderán encima de las personas. • No retirar las etiquetas de seguridad situadas dentro del aparato. En caso de ilegibilidad pedir su sustitución. • No tirar o dejar al alcance de los niños el material de embalaje ya que es una fuente potencial de peligro. • ¡Las tomas y las descargas de aire no deben estar nunca obstruidas o bloqueadas! MANTENIMIENTO: • En caso de sustitución de componentes pedir siempre recambios originales. • Usar siempre guantes de trabajo. • No efectuar ningún tipo de intervención o mantenimiento sin antes de haber desconectado el aparato de la red de suministro eléctrico. • No retirar ningún elemento de protección sin antes de haber desconectado el aparato de la red de suministro eléctrico. Verificar que el ventilador esté cerrado. • Durante las reparaciones y las intervenciones de mantenimiento cerrar las válvulas del circuito de impulsión y de retorno y cualquier otra válvula de cierre. • No manipular o modificar los dispositivos de regulación o de seguridad sin autorización. • Si los tubos del intercambiador de calor se manipulan de modo inadecuado, el fluido termovector caliente que puede salir del mismo puede provocar quemaduras. • Todos los paneles y los revestimientos retirados para realizar el mantenimiento o la reparación se reinstalarán al terminar los trabajos. USO: • No exponer a gases inflamables. No introducir absolutamente nada a través de las rejillas de aspiración e impulsión del aire. • Es peligroso tocar el aparato teniendo partes del cuerpo mojadas y los pies descalzos. • No torcer, desconectar o tirar de los cables eléctricos que salen del aparato, aunque éste estuviera desconectado de la red de suministro eléctrico. • No tirar o vaporizar agua sobre el aparato. • No introducir objetos en el electroventilador y mucho menos las manos. • En caso de instalaciones en climas especialmente fríos, vaciar la instalación hidráulica cuando esté previsto que la máquina permanezca parada durante largos períodos. • Eliminación; Las partes de consumo y las que se sustituyen deben eliminarse respetando la seguridad y de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente. LÍMITES DE USO Ventiloconvector cassette e intercambiador de calor: • Temperatura máxima del fluido termovector: máx. 80 °C • Temperatura mínima del fluido de enfriamiento: mín. 2°C • Presión máxima de ejercicio: 1400 KPa • Tensión de alimentación 230V - 50Hz • Consumo de energía eléctrica: véase placa de datos técnicos General Válvulas con accionador termoeléctrico: • Véase la hoja de instrucciones del kit válvula. Otros datos técnicos Todos los otros datos técnicos importantes (medidas, pesos, conexiones, ruido, etc.) se dan en otras partes del presente Manual de uso y mantenimiento. COMPOSICIÓN DEL SUMINISTRO El ventiloconvector se entrega en un paquete protegido por un embalaje de cartón y equipado con: • Manual de uso e instalación • Bandeja adicional de recogida del agua de condensación • Tubo Ø 22mm, longitud 300 mm para desagüe del agua de condensación • Plantilla de montaje que se hallan en un sobre de plástico situado dentro del General embalaje de la unidad. • Rejilla aire con deflectores manuales • Declaración de conformidad CE Los manuales de instrucciones son parte integrante del aparato y por lo tanto se recomienda leerlos y conservarlos con precaución. RECEPCIÓN DEL PRODUCTO Y MANIPULACIÓN Los ventiloconvectores se entregan en un único paquete protegido por un embalaje de cartón. Se aconseja retirar el embalaje sólo cuando el aparato se halle colocado cerca del lugar donde se va a instalar. Una vez retirado el embalaje, la manipulación del ventiloconvector será realizada manualmente por personal cualificado, adecuadamente equipado y respetando las normas contra accidentes. Después de retirar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido así como de que esté completo. En caso de que no se corresponda diríjase a la agencia DESCRIPCIONES DE LAS ESPECIFICACIONES DESCRIPCIONES DE ESPECIFICACIÓN a-CHD U-2T Estructura de acero galvanizado aislado con colchón de polietileno autoextinguente de células cerradas, con un grosor adecuado para limitar al mínimo la dispersión térmica y la emisión acústica. Rejilla de impulsión del aire de ABS. Deflectores de aire orientables manualmente e independientes para la direccionabilidad vertical del aire, con dos, tres o cuatro vías. Posibilidad de gestión de los deflectores de aire en modo automático. Véase la Regulación de los deflectores en la pág. 22. Puede accederse fácilmente a todos los componentes principales a través de la rejilla. Filtros de aire regenerables. Rejilla de protección contra accidentes en la aspiración del ventilador. Batería con aletas de aluminio ondulado y tubos de cobre, probados al 100% con aire secado a 14 bar. Motor eléctrico de 5 velocidades que incluye protector térmico. Ventilador radial de bajo número de vueltas para maximizar el confort acústico. Colectores de conexión hidráulica. Purgador de aire manual con descarga conectada a la bandeja de recogida del agua de condensación hecha de plástico. Presencia de la bomba de desagüe del agua de condensación y del flotador. Bomba de desagüe del agua de condensación con una presión estática útil de 500 mm. Flotador para el control del funcionamiento de la bomba de desagüe del agua de condensación y para la indicación bloqueo del rebosadero. Cuadro eléctrico con caja de conexiones de potencia y control con terminales roscados. Preinstalación para toma de aire exterior. Preinstalación impulsión del aire canalizable. Preinstalación para el taponamiento de las impulsiones del aire. Abrazaderas de fijación al techo. Cassette hidrónico universal versión electromecánica que puede usarse con termostatos murales. General que ha vendido el aparato. La manipulación del ventiloconvector deberá ser realizada por personal cualificado, adecuadamente equipado y con el material idóneo para el peso del aparato. Retirar con precaución las bandas adhesivas colocadas sobre el aparato. Se prohíbe tirar las partes del embalaje al suelo o dejarlas al alcance de los niños ya que pueden ser una fuente de peligro. General DESCRIPCIONES DE ESPECIFICACIÓN a-CHD U-4T Estructura de acero galvanizado aislado con colchón de polietileno autoextinguente de células cerradas, con un grosor adecuado para limitar al mínimo la dispersión térmica y la emisión acústica. Rejilla de impulsión del aire de ABS. Deflectores de aire orientables manualmente e independientes para la direccionabilidad vertical del aire, con dos, tres o cuatro vías. Posibilidad de gestión de los deflectores de aire en modo automático. Véase la Regulación de los deflectores en la pág. 22. Puede accederse fácilmente a todos los componentes principales a través de la rejilla. Filtros de aire regenerables. Rejilla de protección contra accidentes en la aspiración del ventilador. Baterías con aletas de aluminio ondulado y tubos de cobre, probados al 100% con aire secado a 14 bar. Motor eléctrico de 5 velocidades que incluye protector térmico. Ventilador radial de bajo número de vueltas para maximizar el confort acústico. Colectores de conexión hidráulica. Purgador de aire manual con descarga conectada a la bandeja de recogida del agua de condensación hecha de plástico. Presencia de la bomba de desagüe del agua de condensación y del flotador. Bomba de desagüe del agua de condensación con una presión estática útil de 500 mm. Flotador para el control del funcionamiento de la bomba de desagüe del agua de condensación y para la indicación bloqueo del rebosadero. Cuadro eléctrico con caja de conexiones de potencia y control con terminales roscados. Preinstalación para toma de aire exterior. Preinstalación impulsión del aire canalizable. Preinstalación para el taponamiento de las impulsiones del aire. Abrazaderas de fijación al techo. Cassette hidrónico universal versión electromecánica que puede usarse con termostatos murales. ES 5 DESCRIPCIONES DE LAS ESPECIFICACIONES DESCRIPCIONES DE ESPECIFICACIÓN i-CHD U-2T Estructura de acero galvanizado aislado con colchón de polietileno autoextinguente de células cerradas, con un grosor adecuado para limitar al mínimo la dispersión térmica y la emisión acústica. Rejilla de impulsión del aire de ABS. Deflectores de aire orientables manualmente e independientes para la direccionabilidad vertical del aire, con dos, tres o cuatro vías. Posibilidad de gestión de los deflectores de aire en modo automático. Véase la Regulación de los deflectores en la pág. 22. Puede accederse fácilmente a todos los componentes principales a través de la rejilla. Filtros de aire regenerables. Rejilla de protección contra accidentes en la aspiración del ventilador. Batería doble para instalación unida en instalaciones de 4 tubos. Baterías con aletas de aluminio ondulado y tubos de cobre, probados al 100% con aire secado a 14 bar. Motor eléctrico EC de bajo consumo. General Ventilador radial de bajo número de vueltas para maximizar el confort acústico. Colectores de conexión hidráulica. Purgador de aire manual con descarga conectada a la bandeja de recogida del agua de condensación hecha de plástico. Presencia de la bomba de desagüe del agua de condensación y del flotador. Bomba de desagüe del agua de condensación con una presión estática útil de 500 mm. Flotador para el control del funcionamiento de la bomba de desagüe del agua de condensación y para la indicación bloqueo del rebosadero. Cuadro eléctrico con caja de conexiones de potencia y control con terminales roscados. Preinstalación para toma de aire exterior. Preinstalación impulsión del aire canalizable. Preinstalación para el taponamiento de las impulsiones del aire. Abrazaderas de fijación al techo. Cassette hidrónico universal versión electromecánica que puede usarse con termostatos murales. DIMENSIONES General a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Salida agua G3/4” desagüe del agua de condensación desagüe del agua de condensación Salida agua G3/4” Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Abrazaderas de fijación Abrazaderas de fijación Brida para aire externo Brida para aire externo Conducto de derivación Ø100 6 ES Conducto de derivación Ø100 DIMENSIONES General a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Salida agua G3/4” desagüe del agua de condensación desagüe del agua de condensación Salida agua G3/4” Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Abrazaderas de fijación Brida para aire externo Abrazaderas de fijación Brida para aire externo Conducto de derivación Ø100 Conducto de derivación Ø100 ES 7 DIMENSIONES General a-CHD U-4T 706 a-CHD U-4T 1108 Salida agua caliente G3/4” Salida agua fría G3/4” Salida agua caliente G3/4” Salida agua fría G3/4” desagüe del agua de condensación desagüe del agua de condensación Entrada agua fría G3/4” Entrada agua caliente G3/4” Entrada agua fría G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Entrada agua caliente G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Abrazaderas de fijación Abrazaderas de fijación Brida para aire externo Brida para aire externo Conducto de derivación Ø100 8 ES Conducto de derivación Ø100 DIMENSIONES General a-CHD U-4T 2209 Salida agua caliente G3/4” Salida agua fría G3/4” desagüe del agua de condensación Entrada agua fría G3/4” Entrada agua caliente G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Abrazaderas de fijación Brida para aire externo Conducto de derivación Ø100 ES 9 DATOS TÉCNICOS a-CHD U-2T Modelos Versión Caudal de aire Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potencia total en refrigeración (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potencia sensible en refrigeración (2) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Caudal de agua máx Pérdida de carga máx. Potencia total en calefacción (2) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Caudal de agua máx Pérdida de carga máx. Potencia sonora (4) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Características técnicas Contenido de agua Conexiones hidráulicas de entrada Conexiones hidráulicas de salida Potencia máxima absorbida Corriente máxima absorbida Alimentación eléctrica Medidas cassette con Rejilla aire Altura Anchura Profundidad Embalaje (AxLxP) Peso neto Peso bruto General a-CHD 606 U-2T a-CHD 706 U-2T a-CHD 1108 U-2T a-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 200 240 290 380 575 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1380 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 1,41 1,7 2,06 2,37 3,2 2,7 3,1 3,76 4,08 4,56 3,57 5,1 5,6 6,1 6,9 7,69 8,9 10,2 10,9 11,5 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,11 1,35 1,62 1,89 2,5 0,55 10 2,15 2,45 2,85 3 3,17 0,78 36,8 2,96 3,85 4,37 4,89 5,06 1,19 31 5,52 6,35 7,37 7,87 8,21 2,01 49 kW kW kW kW kW m3/h kPa 1,6 2 2,4 2,8 3,65 0,68 7 3,5 4,1 4,96 5,29 6,15 0,95 33 4,68 5,83 6,7 8 8,54 1,44 26 9,43 10,90 12,6 13,40 14,10 2,38 47 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 35 37 40 42 48 42 46 52 57 60 46 53 57 61 65 58 61 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,25 3/4 3/4 60 0,221 220-240/1/50 1,56 3/4 3/4 85 0,37 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,64 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 310 1,35 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 250 750x750x325 28 31 575 575 290 750x750x375 30 33 730 830 730 830 290 290 910x910x375 1040x1040x375 36 50 40 55 Notas (1) Funcionamiento en refrigeración: Temperatura ambiente a 27 °C b.s./ 19 °C b.h., agua refrigerada entrante a 7 °C y saliente a 12 °C (2) Funcionamiento en calefacción: Temperatura ambiente a 20 °C b.s., agua caliente entrante a 50 °C, con caudal idéntico al del modo refrigeración (3) Funcionamiento en calefacción: Temperatura ambiente a 20 °C b.s., agua caliente entrante a 70 °C y saliente a 60 °C (4) Potencia sonora sobre la base de mediciones realizadas de acuerdo con la normativa Eurovent 8/2 * Velocidad cableada en fábrica 10 ES DATOS TÉCNICOS a-CHD U-4T Modelos Versión Caudal de aire Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potencia total en refrigeración (1) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Potencia sensible en refrigeración (2) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Caudal de agua máx Pérdida de carga máx. Potencia total en calefacción (3) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Caudal de agua máx Pérdida de carga máx. Potencia sonora (4) Vel.5* Vel.4 Vel.3* Vel.2 Vel.1* Características técnicas Contenido de agua Conexiones hidráulicas de entrada Conexiones hidráulicas de salida Potencia máxima absorbida Corriente máxima absorbida Alimentación eléctrica Medidas cassette con Rejilla aire Altura Anchura Profundidad Embalaje (AxLxP) Peso neto Peso bruto General a-CHD 706 U-4T a-CHD 1108 U-4T a-CHD 2209 U-4T m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h 450 522 617 722 810 700 820 960 1050 1300 1090 1640 1970 2130 2250 kW kW kW kW kW 2,42 2,76 2,87 3,13 3,45 3,18 5,46 5,21 4,46 5,7 5,36 5,99 6,82 7,06 7,92 kW kW kW kW kW m3/h kPa 2,18 2,43 2,55 2,7 2,88 0,59 22,6 2,76 3,77 4,2 4,33 4,46 0,98 40,3 4,94 5,37 5,97 6,05 6,57 1,36 40,2 kW kW kW kW kW m3/h kPa 3,27 3,48 3,68 3,84 4,25 0,37 12 3,42 4,24 4,63 4,81 5,03 0,43 15 7,56 7,9 8,63 8,87 9,65 0,75 26,6 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 42 46 52 57 60 47 53 57 62 65 47 58 65 67 70 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 85 0,377 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 147 0,652 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 305 1,353 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Notas (1) Funcionamiento en refrigeración: Temperatura ambiente a 27 °C b.s./ 19 °C b.h., agua refrigerada entrante a 7 °C y saliente a 12 °C (2) Funcionamiento en calefacción: Temperatura ambiente a 20 °C b.s., agua caliente entrante a 50 °C, con caudal idéntico al del modo refrigeración (3) Funcionamiento en calefacción: Temperatura ambiente a 20 °C b.s., agua caliente entrante a 70 °C y saliente a 60 °C (4) Potencia sonora sobre la base de mediciones realizadas de acuerdo con la normativa Eurovent 8/2 * Velocidad cableada en fábrica ES 11 DATOS TÉCNICOS i-CHD U-2T Modelos Versión Caudal de aire Vel.3 Vel.2 Vel.1 Potencia total en refrigeración (1) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Potencia sensible en refrigeración (2) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Caudal de agua máx. Pérdida de carga máx. Potencia total en calefacción (2) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Caudal de agua máx Pérdida de carga máx. Potencia sonora (4) Vel.3 Vel.2 Vel.1 Características técnicas Contenido de agua Conexiones hidráulicas de entrada Conexiones hidráulicas de salida Potencia máxima absorbida Corriente máxima absorbida Alimentación eléctrica Medidas cassette con Rejilla aire Altura Anchura Profundidad Embalaje (AxLxP) Peso neto Peso bruto General i-CHD 706 U-2T i-CHD 1108 U-2T i-CHD 2209 U-2T m3/h m3/h m3/h 200 520 810 360 820 1300 820 1380 2100 kW kW kW 1,41 3,28 4,56 3,13 5,1 6,9 5,87 8,6 10,6 kW kW kW m3/h kPa 1,11 2,31 3,17 0,78 36,8 2,52 3,85 5,06 1,18 31 4,84 7,1 8,11 1,82 36 kW kW kW m3/h kPa 2 3,9 6,15 0,95 33 3,91 6 8,3 1,44 26 7 10,3 12,6 2,28 34 dB(A) dB(A) dB(A) 35 45 60 39 53 67 42 58 66 l inch inch W A V-Ph-Hz 1,56 3/4 3/4 40 0,347 220-240/1/50 1,78 3/4 3/4 88 0,765 220-240/1/50 2,41 3/4 3/4 200 1,739 220-240/1/50 (mm) (mm) (mm) (mm) kg kg 575 575 290 750x750x375 30 33 730 730 290 910x910x375 36 40 830 830 290 1040x1040x375 50 55 Notas (1) Funcionamiento en refrigeración: Temperatura ambiente a 27 °C b.s./ 19 °C b.h., agua refrigerada entrante a 7 °C y saliente a 12 °C (2) Funcionamiento en calefacción: Temperatura ambiente a 20 °C b.s., agua caliente entrante a 50 °C, con caudal idéntico al del modo refrigeración (3) Funcionamiento en calefacción: Temperatura ambiente a 20 °C b.s., agua caliente entrante a 70 °C y saliente a 60 °C (4) Potencia sonora sobre la base de mediciones realizadas de acuerdo con la normativa Eurovent 8/2 12 ES PÉRDIDAS DE CARGA Y FACTORES DE CORRECCIÓN General Unidad de 2 tubos (sin válvula ensamblada) 706 140 606 Pérdidas de carga: (Kpa) 120 1108 100 80 2209 60 40 20 0 200 400 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 (l/h) 600 Unidad de 4 tubos en REFRIGERACIÓN (sin válvula ensamblada) 706 200 180 Pérdidas de carga: (Kpa) 160 1108 140 120 2209 100 80 60 40 20 0 00 (l/h) 20 00 18 00 16 00 14 00 12 00 10 0 80 0 60 0 40 20 0 -20 Unidad de 4 tubos en CALEFACCIÓN (sin válvula ensamblada) 706 Pérdidas de carga: (Kpa) 90 80 70 1108 60 50 2209 40 30 20 10 0 200 400 600 800 1000 1200 (l/h) ES 13 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Instalación DONDE INSTALAR LA UNIDAD 1 El ventiloconvector debe situarse: • en un lugar con una buena circulación de aire. • de modo que el desagüe del agua de condensación pueda realizarse con facilidad. • en una habitación apartada de la puerta de entrada. • en un lugar lo suficientemente amplio para poder realizar el mantenimiento de la unidad. • en un lugar en el que haya facilidades para realizar las operaciones de montaje y mantenimiento. >250 cm 250 cm La unidad no debe instalarse cerca de fuentes de calor o de vapor. Tampoco debe situarse junto a obstáculos que impidan la impulsión y la aspiración del aire. >100 cm 2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Para la instalación del ventiloconvector cassette deberá prever un espacio de más de 100 cm entre la unidad y las paredes que la rodeen, como muestra la figura 1. Además deberá asegurarse de que la instalación no interfiera con las conexiones de la instalación de iluminación, instalación contra incendios, etc. • Prever los orificios en el techo con la ayuda de la plantilla presente en el embalaje de la unidad (hacer referencia también a las dimensiones) • Indicar la posición para los enganches del techo usando las posiciones que se indican en la plantilla suministrada (A, B, C, D). • Según el tipo de techo, los enganches de la unidad pueden realizarse como se indica en la figura 2. • Después de haber colocado los enganches roscados, no apriete las tuercas, introduzca las arandelas como se indica en la figura 3. Levante el ventiloconvector con cuidado, usando los 4 ganchos situados en los ángulos y ponga la unidad en el falso techo. 3 4 5 • Alinee la posición de la unidad, respecto al techo apretando las tuercas de los ganchos roscados. Conserve una distancia de 25-30 mm entre el panel metálico de la unidad y el plano del falso techo, como se indica en la figura 5. • Aísle con cuidado las abrazaderas de fijación del ventiloconvector. Modelo CHD 606 CHD 706 -1108-2209 A (mm) 255 290 B (mm) ≥ 10 ≥ 10 Falso techo 25-30 mm Fijación (2 tuercas) 6 B A La rejilla del aire está provista de flaps orientables manualmente. Cada uno de los deflectores se puede posicionar de modo independiente. No se puede conectar y/o alimentar a los flaps para su manipulación automática. 14 ES INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULAS Instalación • Para la instalación de las válvulas seguir las instrucciones que figuran en la hoja de instrucciones del kit válvulas. Para realizar las conexiones al Cassette remitirse a los dibujos. • Para evitar que en las instalaciones de agua fría el agua de condensación gotee sobre el techo, aislar bien las tuberías, las válvulas y las conexiones de la batería. • Para la conexión eléctrica de las válvulas remítase al esquema ligado al regulador elegido. En caso de que no se respeten las conexiones propuestas, se correrá el peligro de que rebose el agua de la bandeja de recogida del agua de condensación. Es fundamental que las válvulas se abran sólo en el momento en que el ventilador funciona a una de las tres velocidades. Controlar la estanqueidad en los puntos más críticos de la instalación cuando se llena de líquido por primera vez. Los cables deben pasar a través de los pasacables y juntas flexibles correspondientes. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de mal funcionamiento o daños debidos al goteo de grupos de válvulas no adquiridos al instalador. Las válvulas deben conectarse siguiendo los esquemas eléctricos indicados en la sección conexiones eléctricas. INSTALACIÓN DE LAS CANALIZACIONES Instalación Recambio aire externo La gama cassette CHD está provista de entrada para el aire primario. Este se mezcla con el aire tomado del ambiente interior del aparato. La presión en las tomas del aire tratado es ligeramente inferior a la presión atmosférica. En el diseño del sistema de aire tratado no se considera la baja presión. Conexión toma aire externo El sistema de toma de aire externo para la unidad a cassette permite un uso del aire exterior que puede llegar hasta el 15% del caudal del aparato (por conexión). Se pueden realizar como máximo 2 conexiones para aire exterior por unidad. 1. En las esquinas de la caja se pueden instalar conductos separados para la entrada del aire externo (Figura 1). 2. Cortar y retirar el material termoaislante. 3. Abrir la placa de montaje (Figuras 2 y 3) 4. Instalar las bridas en la unidad y fijarlas con dos tornillos. La brida está prevista para un conducto rectangular con unas medidas de 110 x 55 mm. Brida para aire externo (opcional) 1 580 mm 280 mm Brida para aire externo (opcional) 580 mm 600x600 mm 632 mm 2 3 ES 15 INSTALACIÓN DE LAS CANALIZACIONES 4 5 6 Medida conducto de aire externo (mm) 16 Instalación ES INSTALACIÓN DE LAS CANALIZACIONES Conexiones impulsión del aire canalizable La gama cassette CHD está provista de salidas de aire para la conexión a conductos de distribución separados. El flujo y la presión del aire correspondiente a cada salida están, de cualquier modo, en función del número de salidas de aire usadas. Las medidas y la ubicación de estas salidas pueden verse en los dibujos. Todos los conductos para el aire que salen del ventiloconvector deben estar provistos de aislamiento térmico para evitar la formación de agua de condensación y goteo de agua. Instalación Conexión conducto de derivación • La apertura en el lado permite la instalación de un conducto separado de derivación. (Figuras 1 y 2). • Cortar y retirar el material aislante contra el agua de condensación. • Instalar las bridas y los conductos en la unidad. Los conductos pueden ser de poliéster flexible con alma metálica o de aluminio ondulado con revestimiento externo (diám. 4 pulgadas) de material contra la condensación (fibra de vidrio de 12-25 mm de grosor). Encargar las bridas (empalmes) y las placas de cierre como accesorios a parte. Después de haber aislado las canalizaciones, realizar las conexiones hidráulicas y eléctricas. 1 Medidas conducto de derivación (mm) 2 (Todas las medidas son en mm) Brida conducto de derivación (opcional) Brida para aire externo (opcional) Brida conducto de derivación (opcional) Brida para aire externo (opcional) ES 17 INSTALACIÓN DE LAS CANALIZACIONES Instalación Procedimiento de instalación del conducto de derivación 1. El adhesivo amarillo colocado sobre el aparato indica la ubicación de las conexiones para el conducto de derivación o para la toma de aire externo. 2. El adhesivo está situado en el centro de un orificio previamente troquelado que se halla debajo del material aislante. Con un cúter, cortar siguiendo la marca circular previamente troquelada, como muestra la figura, e igualar el aislante. 3. Retirar la tapa previamente troquelada. 4. Unir la brida a esta apertura mediante tornillos autorroscantes de Φ 3 mm x 12 mm 1 (Todas las medidas son en mm) ADHESIVO Fase 2 Fase 1 Orificios Fase 3 Fase 4 Tornillo autorroscante Diám. 3 mm x12 mm.l. Orificios CONEXIONES HIDRÁULICAS Instalación Esquema hidráulico Conexiones que debe realizar el instalador Salida agua Válvula de retención Salida agua Entrada agua Válvula de retención Entrada agua Unidad Válvula de 3 vías motorizada a-CHD U-2T 606 a-CHD U-2T 706 i-CHD U-2T 706 Salida agua G3/4” desagüe del agua de condensación desagüe del agua de condensación Salida agua G3/4” Entrada agua G3/4” 18 ES Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación CONEXIONES HIDRÁULICAS a-CHD U-2T 1108 i-CHD U-2T 1108 Instalación a-CHD U-2T 2209 i-CHD U-2T 2209 Salida agua G3/4” desagüe del agua de condensación desagüe del agua de condensación Salida agua G3/4” Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación a-CHD U-4T 706 Entrada agua G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación a-CHD U-4T 1108 Salida agua caliente G3/4” Salida agua caliente G3/4” Salida agua fría G3/4” Salida agua fría G3/4” desagüe del agua de condensación desagüe del agua de condensación Entrada agua caliente G3/4” Entrada agua fría G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación Entrada agua fría G3/4” Entrada agua caliente G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación a-CHD U-4T 2209 Salida agua caliente G3/4” Salida agua fría G3/4” desagüe del agua de condensación Entrada agua fría G3/4” Entrada agua caliente G3/4” Orificio para bandeja externa de recogida del agua de condensación ES 19 CONEXIONES HIDRÁULICAS Instalación • Apriete con mucho cuidado las conexiones hidráulicas en la unidad cassette, ajustando los empalmes con dos llaves como se indica en la figura 1. 1 Aísle debidamente los tubos, las válvulas y los empalmes hidráulicos para evitar una posible formación de condensación en el falso techo. • Prevea el tubo de desagüe del agua de condensación lo más corto posible e inclinado como muestra la figura 2-3. • Para asegurar un correcto desagüe del agua de condensación, el tubo de drenaje debe tener un gradiente del 2% y sin obstrucciones. Además, prevea un sifón de, como mínimo, 50 mm de altura. La trampa de aire sirve para prevenir la formación y difusión de olores molestos. • La máxima presión de la bomba es de 500 mm del borde inferior de la unidad. El tubo de desagüe del agua de condensación debe aislarse con mucha precaución. Junta 2 (Equivocado) (Correcto) 3 • Si se instalan más unidades en una única estancia, el sistema de desagüe del agua de condensación debe prepararse como muestra la figura. Bandeja externa de recogida del agua de condensación Procedimiento: 1. Alinear los dos (2) orificios para los tornillos de la placa de fojación con los dos (2) orificios de la bandeja externa de recogida del agua de condensación. (Figura 5) 2. Verificar la horizontalidad de la bandeja de recogida del agua de condensación 3. Apretar los dos tornillos comprobando que la bandeja externa esté instalada en línea con la placa de fijación. (Figura 6) Max 500 mm 4 Tubo de desagüe del agua de condensación instalación Una vez completada la instalación, envolver el tubo de conexión con material termoaislante para impedir la formación de agua de condensación sobre los paneles del techo. 5 6 EXTENSIÓN DE LA BANDEJA DE RECOGIDA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN BANDEJA PRINCIPAL DE RECOGIDA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN 20 ES CONEXIONES ELÉCTRICAS • Para acceder al cuadro eléctrico de la unidad quite la rejilla del aire y retire la placa de la caja eléctrica, como se indica en la figura 1. 1 Instalación Conductores de alimentación, mando y válvulas Los ventiloconvectores están provistos de una tarjeta con caja de conexiones con tornillos, a la que se conectan los conductores procedentes del mando mural y de las válvulas. La tarjeta está provista de una caja de conexiones para la conexión de la alimentación, para la gestión de las velocidades, control de las válvulas y para la conexión del dispositivo de seguridad. Siempre es necesario realizar la toma de tierra de la unidad. • Antes de la unidad prever un interruptor omnipolar con una distancia mínima de los contactos de 3 mm. • La sección mínima de los conductores es de 0,75 mm2. Cada borne puede alojar dos cables de igual sección (máx. 1,5 mm2). Nota importante: el cable de alimentación debe medir más de 500 mm desde la caja de conexiones de la caja de mandos, para que la caja de mandos se pueda extraer fácilmente para realizar las operaciones de mantenimiento. • Efectúe las conexiones eléctricas indicadas en el esquema eléctrico que se halla dentro del cuadro de la unidad. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por personal dedicado. Instale la sonda de agua, que se halla en el kit del mando mural, sobre la tubería de impulsión del agua. La sonda debe registrar la temperatura exacta del circuito hidráulico. Instale la sonda con pasta conductora fijándola con mucho cuidado. En caso de instalación de las válvulas, sitúe la sonda de agua en el sumidero porta sonda del kit. Para instalaciones con 4 tubos, colocar la sonda de modo que coincida con la tubería (o con el kit válvulas) correspondiente a la batería caliente. Instrucciones para la conexión Efectuar las conexiones eléctricas de acuerdo con las leyes y las normativas nacionales vigentes. Cortar siempre el suministro eléctrico antes de acceder a la unidad. Dotación eléctrica • El motor está protegido por un termocontacto integrado del bobinado que para al motor en caso de recalentamiento y lo vuelve a poner en marcha - automáticamente una vez que se ha enfriado. • El ventiloconvector puede controlarse mediante los termostatos murales descritos en la sección “Mandos murales. Cada regulador se diferencia por las funciones que ofrece. Realizar las conexiones entre cassette y mando mural como se indica en la sección conexiones eléctricas. • El instalador deberá prever la entrada de los cables de conexión usando los accesos previstos en los lados del cassette, fijando los cables eléctricos mediante los sujetacables presentes y vigilando de no pellizcarlos durante el cierre de las placas. Conexiones múltiples Para conectar varios ventiloconvectores a un único mando remítase a los esquemas eléctricos específicos para conexiones múltiples y a la tabla siguiente. Modelo a-CHD Tamaño 606 706 1108 2209 MTW 20 20 20 20 ATW 15 15 15 15 Bomba de desagüe del agua de condensación En la función de refrigeración la tarjeta electrónica montada sobre el aparato controla y gestiona el funcionamiento de la bomba de desagüe del agua de condensación. Un control de nivel, dentro de la unidad, pone en marcha la bomba de desagüe y, en caso de que el nivel interno del agua de condensación alcance el límite de seguridad, la alimentación de la válvula agua se para. El uso de un relé de seguridad con contacto en desviación permite poder hacer remoto el estado de las alarmas. • Antes de instalar el ventiloconvector verificar que la tensión nominal de alimentación sea de 230 V - 50 Hz. • Asegurarse de que la instalación eléctrica sea apta para distribuir, además de la corriente de ejercicio requerida por el ventiloconvector, la corriente necesaria para alimentar otros aparatos eléctricos que ya se estuvieran usando. • La máxima potencia absorbida para el funcionamiento a la tensión de 230 V c.a. se indica en la tabla DATOS TÉCNICOS. ES 21 CONEXIONES ELÉCTRICAS Regulación de los deflectores La regulación para la apertura de los deflectores puede realizarse: 1. Manualmente (configuración estándar) 2. Automáticamente: el funcionamiento automático de los deflectores se puede prever en la fase de instalación conectando los correspondientes cables de suministro eléctrico del motor eléctrico que se halla en la máquina (accesible a través de la apertura del panel rejilla) a la caja de conexiones principal de la caja eléctrica. (véase la fig. 1, 2, 3) Regulación automática de los deflectores: - Con la máquina apagada (mando en posición OFF) los deflectores están cerrados. - Con la máquina en funcionamiento (mando en posición ON), los deflectores se sitúan automáticamente a 87º respecto del eje horizontal. Instalación 1 2 Los deflectores regresan a la posición inicial (deflectores cerrados) al apagarse la máquina (mando en posición OFF). 3 22 ES CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Montaje del panel frontal: 1. Retire la rejilla de toma de aire del panel frontal. 2. Apoye el panel frontal sobre la unidad. 3. Fije apretando los 4 tornillos como muestran las Figuras 1 y 2. 1 2 ES 23 CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación a-CHD 606÷2209 C65403161F MOTOR PASO A PASO 1+2 ! CABLEADO EN EL LUGAR Cable del sensor precableado. Usar para la conexión con ~S FULL CONTROL Ti2 CN2 AI1 RELÉ VELOCIDAD DEL VENTILADOR MEDIA L VELOCIDAD DEL VENTILADOR BAJA MARRÓN NARANJA ENTRADA SEÑAL 230V CA VÁLVULA DE CALEFACCIÓN ENTRADA 230V CA SÓLO MODELO CON 4 TUBOS V2 L AMARILLO VELOCIDAD DEL VENTILADOR ALTA M M H FLOTADOR N H CPU ALARMA (NO) BOMBA BOMBA RELÉ Tr CONEXIONES AL TERMOSTATO ALARMA (NC) X-DIS N CN1 ATENCIÓN CABLEADO DE FÁBRICA MOTOR PASO A PASO 3+4 FUSIBLE V1 RELÉ RELÉ RELÉ TRANSFORMADOR VÁLVULA DE CALEFACCIÓN / REFRIGERACIÓN 230VAC INPUT 2 TUBOS/4 TUBOS AMARILLO/GREEN N AZUL SEÑAL NEUTRO N NEGRO N L ALIMENTACIÓN A 230V CA N SEÑAL DE FASE L1 L ALIMENTACIÓN EXTERIOR 230VAC - 1PH - 50/60Hz ATENCIÓN 3 4 Marrón 2 5 Amarillo 1 Naranja NEUTRO MÁS BAJO BAJO MEDIO ALTO MÁS ALTO Azul AZUL= VERDE= ROJO= NARANJA= MARRÓN= AMARILLO= N Rojo NO CONECTAR AL CABLE NEUTRO (AZUL) A BORNES DISTINTOS DEL “N”. UNA CONEXIÓN ERRÓNEA PODRÍA OCASIONAR UNA AVERÍA EN LA TARJETA O EN EL MOTOR Verde ! L M i-CHD 706÷2209 C65403162F CABLEADO DE FÁBRICA CABLEADO EN EL LUGAR CONEXIONES AL TERMOSTATO ATENCIÓN ! + - Cable del sensor precableado. Usar para la conexión con ~S FULL CONTROL Ti2 Tr SEÑALE AUTO ENCENDIDO/APAGADO ENTRADA 230V CA SEÑAL DE FASE L1 MOTOR PASO A PASO 3+4 L MOTOR PASO A PASO 1+2 BAJA TENSIÓN SEÑAL MODULANTE 0-5VDC/0-10VDC (S1 CERRADO=0-10V CC) ALIMENTACIÓN A 230V CA L N SEÑAL NEUTRO N TTL CN 2 AI1 + S1 - CPU S3 AMARILLO/ VERDE X-DIS ROJO GREEN V1 CN1 S4 N ALIMENTACIÓN EXTERIOR 230VAC - 1PH - 50/60Hz VÁLVULA DE CALEFACCIÓN / REFRIGERACIÓN 230VAC INPUT 2 TUBOS/4 TUBOS NARANJA MARRÓN L RELÉ RELÉ RELÉ GRIS AUTO VÁLVULA DE CALEFACCIÓN ENTRADA 230V CA SÓLO PARA EL MODELO CON 4 TUBOS VELOCIDAD DEL VENTILADOR BAJA M AMARILLO VELOCIDAD DEL VENTILADOR MEDIA H H V2 L M VELOCIDAD DEL VENTILADOR ALTA N ALARMA (NC) CN 4 N BLDC N2 BOMBA NEGRO JP2 N FLOTADOR1 FG VSP FLOTADOR2 HV VCC GND JP3 L AZUL SEÑAL ALARMA (NC) BOMBA ECM 24 ES ENTRADA SEÑAL 230V CA CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación i-CHD 706÷2209 CABLEADO EN EL LUGAR Azul EV1 EV2 V1 - - i-CHD 706÷2209 M6 + + V2 B Marrón ID1 L A Naranja Válvula de calefacción AUTO ENCENDIDO/APAGADO V3 VENTILADOR A Válvula de refrigeración N iHB B L Negro L N N CABLEADO DE FÁBRICA J2 J3 M N H TS2 SENSOR TEMP. AGUA TS1 SENSOR TEMP. AGUA iK - EKW SEÑALE AUTO ENCENDIDO/APAGADO NOTA: CONECTAR TS2 SÓLO EN LA UNIDAD CON 4 TUBOS Gris LEYENDA: EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 Termostato ambiente de pared Termostato ambiente de pared Tarjeta electrónica Interruptor magnetotérmico Contacto multifunción Sensor temperatura agua Sensor temperatura agua 2 Rojo + Verde - SEÑAL MODULANTE DE BAJA TENSIÓN 0-10 Vdc NOTA: EL PUENTE “S1” DEBE ESTAR CERRADO SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz ES 25 CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Conexiones únicas cassette – mando mural Para las conexiones eléctricas de los cassette CHD con los mandos murales remítase a los siguientes esquemas eléctricos. No se remita a los esquemas que figuran en la hoja de instrucciones del mando. a-CHD 606÷2209 + ATW - MTW CABLEADO EN EL LUGAR L TS1 SENSOR TEMP. AGUA 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Válvula de calefacción Velocidad baja Velocidad media Velocidad máx. YVE 12 V2 13 L YVH H M ATW - MTW N NOTA: CONECTAR YVH SÓLO EN LA UNIDAD CON 4 TUBOS LEYENDA: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente de pared Termostato ambiente de pared Interruptor magnetotérmico Contacto multifunción Sensor temperatura agua 1 Válvula de refrigeración Válvula de calefacción SA1 SÓLO PARA CONTROL ATW 26 ES QM PE N U 230V~50Hz a-CHD 606÷2209 6 Válvula de refrigeración V1 7 CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Conexiones únicas cassette – mando mural Para las conexiones eléctricas de los cassette CHD con los mandos murales remítase a los siguientes esquemas eléctricos. No se remita a los esquemas que figuran en la hoja de instrucciones del mando. i-CHD 706÷2209 + ATW - MTW CABLEADO EN EL LUGAR L TS1 SENSOR TEMP. AGUA 8 9 2 TTL 1 3 4 5 N Válvula de calefacción Velocidad baja Velocidad media Velocidad máx. YVE 12 L V2 YVH 13 H M ATW - MTW i-CHD 706÷2209 6 Válvula de refrigeración V1 7 N NOTA: CONECTAR YVH SÓLO EN LA UNIDAD CON 4 TUBOS LEYENDA: ATW MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente de pared Termostato ambiente de pared Interruptor magnetotérmico Contacto multifunción Sensor temperatura agua 1 Válvula de refrigeración Válvula de calefacción SA1 SÓLO PARA CONTROL ATW QM1 PE N U 230V~50Hz ES 27 U N PE 230V~50Hz QM N KAE 2 TTL L KAE YVH KAH M H 13 12 ATW - MTW KAH 1 YVE V2 7 V1 6 L 3 ES 4 28 5 a-CHD 606÷2209 (1) N 9 8 SA1 N L YVH M H N L N ATW KAE KAH MTW QM1 SA1 TS1 YVE YVH Termostato ambiente de pared Relé refrigeración Relé calefacción Termostato ambiente de pared Interruptor magnetotérmico Contacto multifunción Sensor temperatura agua 1 Válvula de refrigeración Válvula de calefacción LEYENDA: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M a-CHD 606÷2209 (3) LA ENTRADA DIGITAL SA1 NO ESTÁ PREVISTA Y LOS RELÉS KAE Y KAI (BATERÍA DE 230v CA) SÓLO ESTÁN PREVISTOS PARA LOS REGULADORES ATW Nota: KAH V2 YVE KAE V1 SÓLO PARA CONTROL ATW TS1 SENSOR TEMP. AGUA L a-CHD 606÷2209 (2) H N CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Conexiones múltiples cassette – mando mural Para las conexiones eléctricas de los cassette CHD con los mandos murales remítase a los siguientes esquemas eléctricos. No se remita a los esquemas que figuran en la hoja de instrucciones del mando. a-CHD 606÷2209 + SPB + ATW - MTW U N PE 230V~50Hz QM N KAE 1 KAE KAH M H 13 12 5 ATW - MTW KAH YVH 7 YVE 2 TTL L 6 V2 3 V1 4 L i-CHD 706÷2209 (1) N 9 8 SA1 N SÓLO PARA CONTROL ATW TS1 SENSOR TEMP. AGUA L L YVH M H N L N EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 YVE YVI Termostato ambiente de pared Termostato ambiente de pared Tarjeta electrónica Interruptor magnetotérmico Contacto multifunción Sensor temperatura agua 1 Sensor temperatura agua 2 Válvula de refrigeración Válvula de calefacción LEYENDA: L YVH KAH V2 YVE KAE V1 M i-CHD 706÷2209 (3) LA ENTRADA DIGITAL SA1 NO ESTÁ PREVISTA Y LOS RELÉS KAE Y KAI (BATERÍA DE 230v CA) SÓLO ESTÁN PREVISTOS PARA LOS REGULADORES ATW Nota: KAH V2 YVE KAE V1 i-CHD 706÷2209 (2) H N CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Conexiones múltiples cassette – mando mural Para las conexiones eléctricas de los cassette CHD con los mandos murales remítase a los siguientes esquemas eléctricos. No se remita a los esquemas que figuran en la hoja de instrucciones del mando. i-CHD 706÷2209 + SPB + ATW - MTW ES 29 CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Conexiones únicas cassette – mando mural Para las conexiones eléctricas de los cassette CHD con los mandos murales remítase a los siguientes esquemas eléctricos. No se remita a los esquemas que figuran en la hoja de instrucciones del mando. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB Azul N EV1 EV2 N YVE + + B YVH M6 V2 B i-CHD 706÷2209 - A Marrón SEÑALE AUTO ENCENDIDO/APAGADO V3 FAN A Naranja Válvula de calefacción V1 iHB Válvula de refrigeración N CABLEADO EN EL LUGAR L Negro L L ID1 J2 J3 N H TS1 SENSOR TEMP. AGUA 2 TS1 SENSOR TEMP. AGUA 1 M iK - EKW SEÑALE AUTO ENCENDIDO/APAGADO NOTA: CONECTAR TS2 SÓLO EN LA UNIDAD CON 4 TUBOS CONECTAR YVH SÓLO EN LA UNIDAD CON 4 TUBOS Gris + Rojo LEYENDA: - Verde EKW iK iHB QM1 SA1 TS1 TS2 YVE YVH Termostato ambiente de pared Termostato ambiente de pared Tarjeta electrónica Interruptor magnetotérmico Contacto multifunción Sensor temperatura agua 1 Sensor temperatura agua 2 Válvula de refrigeración Válvula de calefacción NOTA: EL PUENTE “S1” DEBE ESTAR CERRADO SA1 QM1 PE N U 230V~50Hz 30 ES SEÑAL MODULANTE DE BAJA TENSIÓN 0-10 Vdc QM1 N U N PE 230V~50Hz L iK B A A A B Caja de conexiones i-HB B i-CHD CASSETTE i-CHD 706÷2209 (1) + iHB Caja de conexiones iK iHB QM1 Termostato ambiente de pared Tarjeta electrónica Interruptor magnetotérmico LEYENDA: N A B A B Caja de conexiones i-HB L N A B A B Caja de conexiones i-HB i-CHD CASSETTE i-CHD CASSETTE L i-CHD 706÷2209 (3) + iHB Caja de conexiones i-CHD 706÷2209 (2) + iHB Caja de conexiones CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Conexiones múltiples cassette – mando mural Para las conexiones eléctricas de los cassette CHD con los mandos murales remítase a los siguientes esquemas eléctricos. No se remita a los esquemas que figuran en la hoja de instrucciones del mando. i-CHD 706÷2209 + iK + EKW + iHB ES 31 MANDOS MURALES Usuario Mando mural MTW El mando MT permite la regulación del aire (3 velocidades), la regulación de la temperatura mediante el termostato electrónico, la selección del estado de funcionamiento verano/invierno y el encendido/apagado del ventiloconvector. Selector de temperatura La temperatura ambiente puede seleccionarse regulando la posición del selector a la temperatura deseada entre +14 ºC y +30 ºC Selector de las funciones Refrigeración Calefacción Apagado Selector de la ventilación Datos técnicos Tensión de alimentación Frecuencia de alimentación Caudal contactos Sensor agua a distancia Campo de regulación termostato Temperatura de almacenaje Humedad máxima de almacenaje Temperatura de funcionamiento Humedad máxima de almacenaje Clase de protección Material contenedor Color Medidas Peso 32 ES Led de señalización Velocidad de ventilación máxima Led azul encendido: Termostato ventiloconvector en llamada Velocidad de ventilación media Velocidad de ventilación mínima 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 2,5 A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm(@) T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (no condensadora) 0 °C / +55 °C 90% (no condensadora) IP 30 PC+ABS (autoextinguente V0) RAL 9003 (blanco) 120 x 75 x 25 mm 0,260 kg MANDOS MURALES Usuario DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES CONFIGURACIÓN DEL MANDO MTW Modo de funcionamiento VERANO La selección del modo Verano se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición ON; - la válvula del modo invierno siempre está en posición OFF; - las turbinas siempre están habilitadas y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Salidas digitales Entrada para sonda aire incorporada en el mando MTW: - entrada analógica usada para la termorregulación. Entrada para sonda agua (incluida en el kit). - entrada analógica usada para la detección de la temperatura del agua y/o de la batería. - longitud sonda 3000 mm; - posición del sensor en la configuración sin válvula. dentro de un bulbo de cobre en contacto directo con el tubo de cobre del agua. Modo de funcionamiento INVIERNO La selección del modo Invierno se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición OFF; - la válvula del modo invierno siempre está en posición ON; - las turbinas siempre están habilitadas y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Función Hot Start Esta función, disponible en modo calefacción, activa la ventilación sólo si el agua está lo suficientemente caliente. Esta función no está disponible con la resistencia instalada. Salidas digitales Mando YV1 válvula (máx. 1,5 A). Permite la apertura de la válvula de impulsión y el consiguiente flujo del agua en la batería, como figura a continuación: - instalación de 2 tubos: La válvula gestiona o el circuito COOL o el circuito HEAT; - instalación de 4 tubos: la válvula sólo gestiona el circuito COOL; Colocar la sonda de agua en la batería de agua caliente. Mando YV2 válvula o resistencia eléctricas (máx. 1,5 A). Permite dirigir, según la aplicación: - instalación de 2 tubos: las resistencias eléctricas de regulación; - instalación de 4 tubos: la válvula de impulsión del circuito HEAT. ES 33 MANDOS MURALES Usuario Mando mural ATW El mando ATW permite la regulación del aire (3 velocidades), la regulación de la temperatura mediante el termostato electrónico, la selección del estado de funcionamiento verano/invierno/auto y el encendido/apagado del ventiloconvector. Selector de temperatura Pulsador de la ventilación La temperatura ambiente puede seleccionarse regulando la posición del selector a la temperatura deseada entre +14 ºC y +30 ºC. La velocidad del ventilador puede elegirse mediante el pulsador . La velocidad requerida se consigue presionando repetidas veces el pulsador. Pulsador de las funciones Velocidad de ventilación máxima El modo de funcionamiento puede elegirse mediante el pulsador . Velocidad de ventilación media Velocidad de ventilación mínima Refrigeración Velocidad automática de ventilación Calefacción Apagado Led de señalización Modo funcionamiento automático Led azul encendido: activación calefacción-climatización Led azul parpadeante Función Hot start / Too cool activa Led azul encendido: petición modo de funcionamiento Refrigeración Led azul encendido: petición modo de funcionamiento Calefacción Led azul encendido: selección automática del modo refrigeración / calefacción Datos técnicos Tensión de alimentación Frecuencia de alimentación Caudal contactos Sensor agua a distancia Sensor agua a distancia Campo de regulación termostato Temperatura de almacenaje Humedad máxima de almacenaje Temperatura de funcionamiento Humedad máxima de almacenaje Clase de protección Material contenedor Color Medidas Peso 34 ES 230 V ~ ±10% 50/60 Hz 1A (cosØ ≥0.85; 230V) 10 kOhm @ T = 25 °C 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (no condensadora) 0 °C / +55 °C 90% (no condensadora) IP 30 PC+ABS (autoextinguente V0) RAL 9003 (blanco) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg MANDOS MURALES Usuario DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES CONFIGURACIÓN DEL MANDO ATW Modo de funcionamiento VERANO La selección del modo Verano se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición ON; - la válvula del modo invierno siempre está en posición OFF; - las turbinas siempre están habilitadas, según la función Too Cool y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Entradas analógicas Entrada para sonda aire incorporada en el mando ATW: - entrada analógica usada para la termorregulación. Entrada para sonda agua (incluida en el kit). - entrada analógica usada para la detección de la temperatura del agua y/o de la batería. - Longitud sonda 3000 mm; - Posición del sensor en la configuración sin válvula. dentro de un bulbo de cobre en contacto directo con el tubo de cobre del agua. Modo de funcionamiento INVIERNO La selección del modo Invierno se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición OFF; - la válvula del modo invierno siempre está en posición ON; - las turbinas siempre están habilitadas, según la función Hot Start, y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Salidas digitales Mando YV1 válvula (máx. 0,1 A). Permite la apertura de la válvula de impulsión y el consiguiente flujo del agua en la batería, como figura a continuación: - instalación de 2 tubos: La válvula gestiona o el circuito COOL o el circuito HEAT; - instalación de 4 tubos: la válvula sólo gestiona el circuito COOL. Colocar la sonda de agua en la batería de agua caliente. Mando YV2 válvula o resistencia eléctricas (máx. 0,5 A). Permite dirigir, según la aplicación: - instalación de 2 tubos: las resistencias eléctricas de regulación o de integración; - instalación de 4 tubos: la válvula de impulsión del circuito HEAT. Modo de funcionamiento AUTO El regulador selecciona automáticamente el modo de funcionamiento en razón del tipo de instalación seleccionado. - instalación de 2 tubos: selección modo de funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda agua/aire; - instalación de 4 tubos: selección modo de funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda aire. Ventilación automática La velocidad del ventilador se regula automáticamente en función de la diferencia entre el punto de ajuste programado y la temperatura del lugar. Cuanto mayor es la diferencia, mayor será la velocidad del ventilador. Función Hot Start Está disponible en el modo calefacción. Esta función activa la ventilación sólo si el agua está lo suficientemente caliente. Esta función no está disponible con la resistencia instalada. Función Too Cool Esta función, disponible en modo refrigeración, activa la ventilación sólo si el agua presente en la batería está lo suficientemente fría. Entradas digitales El mando está provisto de una entrada digital configurable como: - contacto ventana: con el contacto cerrado el mando bloquea el funcionamiento de la refrigeración/calefacción; - economy: con el contacto cerrado el mando aumenta el punto de ajuste en refrigeración y lo disminuye en calefacción para obtener un ahorro energético; - cambio estacional a distancia. Dip Switch de configuración Para permitir al instalador programar el tipo de instalación se utilizan 5 dip-switches (DS). Todos los mandos electrónicos producidos tienen los 5 DS en posición OFF por DEFECTO. Para más información consulte la hoja de instrucciones que se halla en el mando. Visualización anomalías Inhibición ventilación. Cuando se inhibe la ventilación por ser la temperatura del agua inadecuada en el modo de funcionamiento requerido y la petición de termorregulación está activa, el led asociado a dicha petición parpadea. Averías de los sensores de temperatura. Si el sensor de temperatura ambiente está averiado, el led correspondiente al modo de funcionamiento requerido parpadea con la siguiente secuencia: 1 parpadeo y pausa de 3,5 segundos. Si el sensor de temperatura del intercambiador está averiado (cortocircuito), el led correspondiente al modo de funcionamiento requerido parpadea con la siguiente secuencia: 2 parpadeos y pausa de 2,5 segundos. Apagado por contacto ventana. Si la entrada ID1 está configurada como contacto ventana y la entrada está activa, la desactivación de las salidas viene indicada por el parpadeo de los leds correspondientes al modo de funcionamiento y a la intensidad de ventilación requeridos. Reducción de la luminosidad de los led Manteniendo pulsada la tecla de selección del modo de funcionamiento durante, como mínimo, 2 seg. se provoca la reducción a la mitad o el restablecimiento de la luminosidad de los led de señalización. ES 35 MANDOS MURALES Usuario Mando de pared EKW El mando EKW permite la selección de: modo de funcionamiento (OFF / verano / invierno / AUTO), velocidad de ventilación (Máx. /Med. / Mín. / AUTO), temperatura de punto de ajuste mediante termostato electrónico. Gestión válvula principal (verano / invierno – instalación 2 tubos) y válvula adicional (verano / invierno – instalación 4 tubos). Control válvulas ON/OFF. Gestión sonda de temperatura aire y sonda agua de mínima. Entrada digital multifunción configurable por el usuario. La interfaz de usuario se puede integrar en sistemas centralizados de Building Management System (p. ej. Idrorelax Climaveneta) compatibles con protocolo modbus. Gestión de mini-redes MasterSlave hasta 8 unidades. Facilidad de instalación del termostato gracias a la conexión con sólo 2 cables. El mando EK se puede instalar con el cassette de modulación continua de 3 velocidades. El mando EK unido al cassette a la velocidad AUTO regula de modo continuo la velocidad del ventilador. En funcionamiento Manual el mando EK gestionará el cassette de 3 velocidades (MÁX./MED./MÍN.) preprogramadas. El suministro eléctrico se produce directamente desde la tarjeta de potencia instalada como estándar en el lado del ventiloconvector. Selector de temperatura Pulsador de la ventilación La temperatura ambiente puede seleccionarse regulando la posición del selector a la temperatura deseada entre +14 ºC y +30 ºC. Si está conectado como Slave: variación +/- 2 °C respecto ajuste Master. La velocidad del ventilador puede elegirse mediante el pulsador . La velocidad requerida se consigue presionando repetidas veces el pulsador. Velocidad de ventilación máxima Pulsador de las funciones El modo de funcionamiento puede elegirse mediante el pulsador . Refrigeración Velocidad de ventilación media Velocidad de ventilación mínima Velocidad automática de ventilación Calefacción Led de señalización Apagado Led azul encendido: activación calefacción-climatización Led azul parpadeante Función Hot start / Too cool activa Modo funcionamiento automático Led azul encendido: petición modo de funcionamiento Refrigeración Led azul encendido: petición modo de funcionamiento Calefacción Led azul encendido: selección automática del modo refrigeración / calefacción Datos técnicos Sensor aire Campo de regulación termostato Temperatura de almacenaje Humedad máxima de almacenaje Temperatura de funcionamiento Humedad máxima de almacenaje Clase de protección Material contenedor Color Medidas Peso 36 ES 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (no condensadora) 0 °C / +55 °C 90% (no condensadora) IP 30 PC+ABS (autoextinguente V0) RAL 9003 (blanco) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg MANDOS MURALES Usuario DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES Modo de funcionamiento VERANO La selección del modo Verano se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición ON; - la válvula del modo invierno siempre está en posición OFF; - las turbinas siempre están habilitadas, según la función Too Cool y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Modo de funcionamiento INVIERNO La selección del modo Invierno se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición OFF; - la válvula del modo invierno siempre está en posición ON; - las turbinas siempre están habilitadas, según la función Hot Start, y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Modo de funcionamiento AUTO El regulador selecciona automáticamente el modo de funcionamiento en razón del tipo de instalación seleccionado. - instalación de 2 tubos: selección modo de funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda agua/aire; - instalación de 4 tubos: selección modo de funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda aire. Ventilación automática La velocidad del ventilador se regula automáticamente en función de la diferencia entre el punto de ajuste programado y la temperatura del lugar. Cuanto mayor es la diferencia, mayor será la velocidad del ventilador. Integración en red Master/Slave El mando EKW permite la gestión de sistemas M/S hasta un máximo de 8 ventiloconvectores Climaveneta, efectuando una simple conexión con dos cables. El mando EKW se puede programar como: - Interfaz usuario “global”: el mando Slave actúa como Master y gestiona el funcionamiento de las unidades slave. Todos los ventiloconvectores conectados a la red funcionarán del mismo modo. Función Hot Start Está disponible en el modo calefacción. Esta función activa la ventilación sólo si el agua está lo suficientemente caliente. Esta función no está disponible con la resistencia instalada. Función Too Cool Esta función, disponible en modo refrigeración, activa la ventilación sólo si el agua presente en la batería está lo suficientemente fría. Visualización anomalías Inhibición ventilación. Cuando se inhibe la ventilación por ser la temperatura del agua inadecuada en el modo de funcionamiento requerido y la petición de termorregulación está activa, el led asociado a dicha petición parpadea. Averías de los sensores de temperatura. Si el sensor de temperatura ambiente está averiado, el led correspondiente al modo de funcionamiento requerido parpadea con la siguiente secuencia: 1 parpadeo y pausa de 3,5 segundos. Si el sensor de temperatura del intercambiador está averiado (cortocircuito), el led correspondiente al modo de funcionamiento requerido parpadea con la siguiente secuencia: 2 parpadeos y pausa de 2,5 segundos. Apagado por contacto ventana. Si la entrada ID1 está configurada como contacto ventana y la entrada está activa, la desactivación de las salidas viene indicada por el parpadeo de los leds correspondientes al modo de funcionamiento y a la intensidad de ventilación requeridos. Reducción de la luminosidad de los led Manteniendo pulsada la tecla de selección del modo de funcionamiento durante, como mínimo, 2 seg. se provoca la reducción a la mitad o el restablecimiento de la luminosidad de los led de señalización. - Interfaz usuario “privada”: si una unidad debe trabajar en condiciones distintas respecto al Master, el mando unido a dicho ventiloconvector se puede activar como Slave y programar algunos modos de funcionamiento diferentes respecto al Master. Para este modo de funcionamiento el mando Slave deberá ser dirigido mediante los correspondientes dip-switch. Master Controller 1.... Slave 2.... Slave 8 Slave ES 37 MANDOS MURALES Usuario Tarjeta de potencia i-HB La tarjeta de potencia i-HB garantiza la alimentación cassette i-CHD y realiza la gestión y el control del motor EC brushless con conmutación electrónica. La tarjeta i-HB dispone de las siguientes características y funciones: • Comunicación entre la interfaz de usuario (mando) y el ventiloconvector • Gestión de las válvulas on-off. • Instalación en sistemas hidrónicos de gestión centralizada compatibles con protocolo modbus (en conexión con el kit interfaz RS485) Conexión colector • Instalación en redes locales Master-Slave con conexión con sólo 2 cables • Dip switch de direccionamiento para instalaciones múltiples y de configuración instalación. • Contacto digital multifunción configurable directamente por el usuario mediante el mando. • Ranura de conexión kit interfaz y caja de conexiones La tarjeta de potencia está insertada en el kit tarjeta i-HB. Véase la hoja de instrucciones que figura dentro del kit. Entrada digital multifunción Conexión sondas: Sonda Aire toma Sonda agua bat. principal Sonda agua bat. adicional Dip switch configuración: Dirección colector FNC Configuración de la instalación TTL conexión My Home BTicino Control válvulas ON/OFF Control ventilador Suministro eléctrico 230VAC 50/60Hz Kit RS485 – interfaz para sistemas de gestión centralizada i-CHD se puede integrar en sistemas hidrónicos de gestión centralizada y supervisión RS485 compatibles con protocolo modbus RTU. El kit interfaz se instala sobre la tarjeta de potencia en el ventiloconvector presente por defecto y alimentada por la misma. Para la gestión en sistemas centralizados no es necesario instalar el mando ventiloconvector. El Kit RS485 funciona siguiendo una lógica plug&play, no requiere parametrización para su instalación. Conexiones colector RS485 Para la conexión del colector RS485 y su colocación siga las normativas relativas a los sistemas de transmisión de datos EN50174. Utilice cable blindado y “retorcido” de dos conductores con sección de 0,5 mm2, más revestimiento (referencia cable Belden modelo 8762 con vaina PVC, 2 conductores más revestimiento, 20AWG, capacidad nominal entre los conductores 89pF, capacidad nominal entre un conductor y el blindaje 161pF. Debe prestarse especial atención en la separación de los circuitos de transmisión respecto de las líneas de potencia. 38 ES La longitud de la red RS-485 conectable directamente al dispositivo es de 1200 m con un máximo de 32 instrumentos. Se puede aumentar la longitud de la red y el número de instrumentos para cada canal usando los correspondientes módulos repetidores. Insertar SIEMPRE entre los bornes “+” y “-” del último instrumento de la red la resistencia de 120Ω, 0,25W. MANDOS MURALES Usuario Mando iK con pantalla LCD El mando iK permite la regulación en continuo del caudal de aire de los cassettes. El kit mando universal permite la instalación tanto en la pared como plug-in, en el ventiloconvector. Interfaz de usuario con pantalla LCD retroiluminada con iconos intuitivos y fácil de usar. Selección modo de funcionamiento (OFF / verano / invierno / AUTO), velocidad de ventilación (Máx. /Med. / Mín. / AUTO), punto de ajuste mediante termostato electrónico. Funcionamiento en modo manual o con temporizador semanal según 5 programas, 4 preprogramados y 1 configurable por el usuario. Gestión válvula principal (verano / invierno – 2 tubos) y válvula adicional (invierno – 4 tubos). Control válvulas ON/OFF. Lista parámetros configurables por el usuario. La interfaz de usuario se puede integrar en sistemas centralizados de Building Management System (p. ej. Idrorelax Climaveneta) compatibles con protocolo modbus. Gestión de mini-redes Master-Slave hasta 8 unidades. Facilidad de instalación del termostato gracias a la conexión con sólo 2 cables. El mando iK unido a i-CHD a la velocidad AUTO regula de modo continuo la velocidad del ventilador. En funcionamiento Manual el mando iK gestionará el cassette de 3 velocidades (MÁX./MED./MÍN.) preprogramadas. El suministro eléctrico se produce directamente desde la tarjeta de potencia instalada como estándar en el lado del ventiloconvector. Selector de temperatura La temperatura ambiente puede seleccionarse regulando la posición del selector a la temperatura deseada entre +14 ºC y +30 ºC. Si está conectado como Slave: variación +/- 2 °C respecto ajuste Master. Pulsador de las funciones El modo de funcionamiento puede elegirse mediante el pulsador . Refrigeración Calefacción Apagado Modo funcionamiento automático 7 10 12 14 16 18 20 22 La velocidad del ventilador puede elegirse mediante el pulsador . La velocidad requerida se consigue presionando repetidas veces el pulsador. Velocidad de ventilación máxima P1 4 2 2 0 Velocidad de ventilación media T2 T1 1 AUTO MS SET 6 3 8 P2 4 P3 5 P4 6 °C AUTO Pulsador de la ventilación Velocidad de ventilación mínima Velocidad automática de ventilación Datos técnicos Sensor aire Campo de regulación termostato Temperatura de almacenaje Humedad máxima de almacenaje Temperatura de funcionamiento Humedad máxima de almacenaje Clase de protección Material contenedor Color Medidas Peso DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES Principales modos de funcionamiento: - Calefacción - Refrigeración - Auto - Ventilación 10 kOhm @ T = 25 °C +14°C a 30°C -20 °C / +85 °C 90% (no condensadora) 0 °C / +55 °C 90% (no condensadora) IP 30 PC+ABS (autoextinguente V0) RAL 9003 (blanco) 120 x 75 x 25 mm 0,265 kg Modo de funcionamiento VERANO La selección del modo Verano se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición ON; - la válvula del modo invierno siempre está en posición OFF; - las turbinas siempre están habilitadas, según la función Too Cool y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. ES 39 MANDOS MURALES Usuario Modo de funcionamiento INVIERNO La selección del modo Invierno se realiza programando el selector del modo en el símbolo . En este modo las funciones se gestionan como sigue: - la válvula del modo verano siempre está en posición OFF; - la válvula del modo invierno siempre está en posición ON; - las turbinas siempre están habilitadas, según la función Hot Start, y funcionando a la velocidad programada con el selector turbina. Modo de funcionamiento AUTO El regulador selecciona automáticamente el modo de funcionamiento en razón del tipo de instalación seleccionado. - instalación de 2 tubos: selección modo de funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda agua/aire; - instalación de 4 tubos: selección modo de funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda aire. Ventilación automática La velocidad del ventilador se regula automáticamente en función de la diferencia entre el punto de ajuste programado y la temperatura del lugar. Cuanto mayor es la diferencia, mayor será la velocidad del ventilador. Funcionamiento temporizador semanal El mando iK prevé el funcionamiento con temporizador semanal, según 4 programas preprogramados y 1 programa personalizado por el usuario. La gestión del ajuste interno se produce en tres niveles (T1, T2, OFF) de temperatura a intervalos horarios. El termostato iK trabaja con programas semanales específicos para el modo de funcionamiento programado (calefacción y refrigeración). CONFIGURACIÓN DEL MANDO iK Entradas digitales El mando está provisto de una entrada digital configurable como: - contacto ventana: con el contacto cerrado el mando bloquea el funcionamiento de la refrigeración/calefacción; - economy: con el contacto cerrado el mando aumenta el punto de ajuste en refrigeración y lo disminuye en calefacción para obtener un ahorro energético; - cambio estacional a distancia. Reducción de la luminosidad de la pantalla La pantalla del termostato iK se apaga automáticamente 5 segundos después de la última selección realizada. Función Hot Start Está disponible en el modo calefacción. Esta función activa la ventilación sólo si el agua está lo suficientemente caliente. Esta función no está disponible con la resistencia instalada. Función Too Cool Esta función, disponible en modo refrigeración, activa la ventilación sólo si el agua presente en la batería está lo suficientemente fría. Integración en red Master/Slave El mando iK permite la gestión de sistemas M/S hasta un máximo de 8 cassettes Climaveneta, efectuando una simple conexión con dos cables. El mando iK se puede programar como: - Interfaz usuario “global”: el mando Slave actúa como Master y gestiona el funcionamiento de las unidades slave. Todos los ventiloconvectores conectados a la red funcionarán del mismo modo. - Interfaz usuario “privada”: si una unidad debe trabajar en condiciones distintas respecto al Master, el mando unido a dicho ventiloconvector se puede activar como Slave y programar algunos modos de funcionamiento diferentes respecto al Master. Para este modo de funcionamiento el mando Slave deberá ser dirigido mediante los correspondientes dip-switch. Master Controller 1.... Slave 40 ES 2.... Slave 8 Slave MANTENIMIENTO Asistencia técnica LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE Antes de realizar operaciones de inspección y mantenimiento en la unidad, comprobar que la instalación no esté alimentada y que el interruptor general está en posición OFF. • Retirar la rejilla del aire del marco frontal, actuando sobre los ganchos de bloqueo. • Retire el filtro de aire como se indica la figura. • Después de haber retirado el filtro del aire, límpielo con una aspiradora y si está demasiado sucio lávelo con agua templada y un detergente neutro. Antes de volver a instalar el filtro de aire asegúrese de que esté completamente seco, dejándolo secar a la sombra. • Volver a colocar la rejilla bloqueándola con los ganchos correspondientes. LIMPIEZA DE LA UNIDAD • Para limpiar la unidad use un paño seco o una aspiradora. Si se usa un paño húmedo, elimine la humedad que hubiera podido quedar pasando un paño seco después de haber realizado la limpieza. PUESTA EN MARCHA DE LA INSTALACIÓN • Antes de poner en marcha la instalación compruebe que no haya obstáculos en la impulsión ni en la toma del aire del ventiloconvector. El funcionamiento de la unidad sin filtro del aire puede ocasionar malos funcionamientos debido a la formación de suciedad o la acumulación de polvo. Asegúrese de que el filtro del aire siempre esté en la unidad durante el funcionamiento. • Compruebe que el tubo de desagüe del agua de condensación no esté doblado u obstruido. . Desmontar el filtro 1. Desbloquee lo dos ganchos del panel frontal 2. Abra la rejilla tirándola con precaución hacia abajo. 3. Sujetar el filtro con dos dedos cerca de las conexiones (véase Figura) y separarlo con cuidado de la arandela de junta. 4. Repetir la operación para las 4 arandelas. 5. Límpielo y vuélvalo a montar. Controle que las unidades estén correctamente instaladas antes de poner en marcha la instalación. PARADA ESTACIONAL DE LA INSTALACIÓN • Durante el período de no funcionamiento de la instalación, por ejemplo durante el invierno si la instalación se ha diseñado sólo para refrigeración, compruebe que el interruptor general de la instalación esté en OFF. • Realice una limpieza a fondo de los filtros del aire y de la unidad. • Haga funcionar el ventilador de la unidad durante unas 23 horas, antes de parar la instalación para secar la unidad después de su limpieza. Si el filtro del aire está sucio, se puede producir una reducción del caudal de aire de impulsión. La unidad, para funcionar correctamente, aumentará un 6% aproximadamente la absorción de energía eléctrica Asegúrese de realizar la limpieza del filtro del aire con regularidad cada semana. ES 41 MANTENIMIENTO Asistencia técnica Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento desconecte el ventiloconvector de la red de suministro eléctrico y compruebe que no se haya vuelto a conectar por equivocación. Todos los trabajos se realizarán según las normas y reglamentos vigentes en materia de seguridad y salud. Mantenimiento del filtro. El filtro se puede limpiar o sustituir. Para su limpieza, usar una aspiradora con aspiración media o baja. Para su sustitución, quitar la rejilla de la toma de aire previa apertura de las fijaciones y sustituir el filtro. Por último, volver a poner en su lugar la rejilla de la toma de aire. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, RECAMBIOS Sólo el personal destinado al mantenimiento y previamente formado, puede intervenir sobre los equipos. MODO DE USO DE LA UNIDAD PRECAUCIONES 2 El aparato ya no calienta/enfría como antes. 3 El aparato pierde agua. 42 ES ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR CUALQUIER LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, DESENCHUFAR EL APARATO • Para distribuir de modo uniforme la impulsión de aire, regule manualmente los deflectores de la rejilla de difusión del aire. • Asegúrese de cerrar las ventanas y las puertas para prevenir la dispersión de la descarga de aire climatizado y evitar así posibles derroches. • En caso de que fuera necesario, renueve el aire abriendo las ventanas. Vuelva a cerrarlas lo antes posible para no hacer ineficaz el funcionamiento de la unidad. Asistencia técnica • Antes de poner en marcha la unidad comprobar la red de suministro eléctrico (voltaje y frecuencia). Conecte la unidad a una instalación de acuerdo con cuanto figura en el esquema eléctrico. • No introduzca objetos o cuerpos extraños en la unidad mientras esté funcionando. Podría dañarse el ventiloconvector. • No regule la impulsión del aire directamente sobre las personas, en especial: niños, ancianos o enfermos. AVERÍA El motor no gira o gira de modo incorrecto. RECAMBIOS: Para pedir las piezas de recambio citar siempre el modelo del aparato y la descripción del componente. Asistencia técnica • El punto de ajuste programado debe estar de acuerdo con la necesidad real de climatización del aire.Un punto de ajuste demasiado elevado en invierno o demasiado alto en verano, aumenta mucho las absorciones eléctricas. • Realice la limpieza de los filtros de aire cada semana para aumentar la eficiencia de la unidad. • Durante la climatización, en verano, cierre las ventanas y/o las cortinas para reducir la carga térmica a eliminar con el consiguiente aumento de las absorciones eléctricas. 1 FILTRO: Con la ayuda de una herramienta, desenganchar el perfil portafiltros y extraer el filtro de las guías. Se limpia periódicamente usando una aspiradora o bien golpeándolo ligeramente. Sustituirlo en caso de que ya no se pueda limpiar. ¡ATENCIÓN! VOLVER A MONTAR SIEMPRE EL FILTRO DESPUÉS DE HABERLO LIMPIADO ELECTROVENTILADOR: No requiere ningún tipo de mantenimiento. BÚSQUEDA DE AVERÍAS BATERÍA No requiere ningún tipo de mantenimiento ordinario. • Quite la alimentación eléctrica de la unidad si no se usa durante largos períodos. • No coloque ningún objeto que pudiera obstaculizar la descarga del aire. La unidad en este caso podría dejar de funcionar correctamente. No instale la unidad cerca de fuentes de calor. El calor puede deformar las partes de plástico del ventiloconvector cassette. Asistencia técnica SOLUCIÓN Compruebe que esté enchufado a la corriente. Compruebe que los cables estén correctamente conectados, observando los esquemas eléctricos. Compruebe la posición del interruptor general, del conmutador estacional y del termostato. Controle que el filtro esté lo suficientemente limpio. Compruebe purgando la batería que no haya entrado aire en el circuito hidráulico. Controle que la inclinación sea en la dirección del desagüe del agua de condensación. Controle que el desagüe del agua de condensación no esté obstruido ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ANOMALÍA Asistencia técnica POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN El ventilador no se pone en funcionamiento El ventilado no está encendido No hay corriente Los cables no están conectados El interruptor general ha interrumpido la alimentación Flujo de aire insufi- Velocidad del ventilador baja ciente del ventilador Conducto para el aire obstruido Filtro sucio El ventilador hace Velocidad del ventilador alta ruido Baja temperatura del aire en la salida Instalación de impulsión del aire obstruida Soporte del ventilador defectuoso Filtro sucio El ventiloconvector El ventilador no está encendido no calienta El fluido termovector no está caliente (lo suficiente) Bajo caudal del agua El ventiloconvector no enfría (lo suficiente) Temperatura de punto de ajuste programada a un valor bajo El mando está situado cerca de una fuente de calor Filtro sucio El ventilador no está encendido El fluido enfriador no está frío Bajo caudal del agua Se producen pérdidas en el modo refrigeración La temperatura de la estancia no es constante Temperatura de punto de ajuste programada a un valor alto El mando está situado en un lugar frío (por ej.: cerca de una puerta) Filtro sucio Bandeja de recogida del agua de condensación sucia Las líneas del agua fría no están aisladas La unidad no está instalada en posición horizontal Drenaje agua de condensación tapado Ponga el mando en otro lugar Sustituya o limpie el filtro Encienda el ventilador Encienda la enfriadora Encienda la bomba de circulación Purgue el sistema Compruebe las prestaciones de la bomba Controle la instalación de distribución del agua y ajuste las pérdidas de carga en distintas líneas Disminuya temperatura del punto de ajuste del mando Ponga el mando en otro lugar Sustituya o limpie el filtro Bandeja de recogida del agua de condensación Aísle las líneas del agua fría Vuelva a alinear la unidad y fíjela en posición horizontal Controle que el desagüe del agua de condensación tiene una pendiente suficiente, limpie y vuelva a llenar el sifón La bomba de desagüe del agua de condensación no Compruebe la alimentación eléctrica en la caja de conexiones y en la bomba bombea agua Controle que la zona de entrada de la bomba no esté sucia Controle la puesta en marcha de la bomba Controle el correcto funcionamiento del interruptor con flotador Agua de condensación sobre la compuerta del aire Aumente la temperatura de descarga del agua Aumente el ángulo entre las aletas de la compuerta y el techo Use una compuerta revestida Aumente la velocidad del ventilador El mando está situado en un lugar equivocado (por Vuelva a colocar el mando en un punto en el que la temperatura ej.: cerca de puertas o en la zona de descarga del de la estancia sea representativa (lejos del ventiloconvector). aire) Añada o vuelva a programar los sensores de la temperatura máxima y mínima del aire distribuido Temperatura del fluido termovector elevada Vuelva a programar el control de la caldera Unidad con control independiente conectado a la mis- Divida la alimentación del agua, si esto no fuera posible, use ma línea del agua (por ej.: radiadores con válvulas válvulas reguladoras del caudal en otras unidades y aumente termostáticas) la presión de la instalación a-CHD: Indicación de los Led y descripción de los errores Indicación de los LED Velocidad alta LED Rojo encendido Velocidad media LED Amarillo encendido Velocidad baja LED Verde encendido Descripción de los errores Encienda el ventilador Compruebe el fusible/la conexión al suministro eléctrico Conecte los cables (sólo personal cualificado) Compruebe el flotador Seleccionar la velocidad del ventilador más alta Limpie el conducto del aire para obtener un flujo de aire regular Sustituya o limpie el filtro Seleccionar la velocidad del ventilador inferior Aumente la programación de la temperatura del mando Limpie el sistema de descarga del aire. Llame al servicio técnico Sustituya o limpie el filtro Encienda el ventilador Encienda la caldera Encienda la bomba de circulación Purgue el sistema de calefacción Controle las prestaciones de la bomba Controle la instalación de distribución del agua y ajuste las pérdidas de carga en distintas líneas Aumente la temperatura del punto de ajuste del mando estado del estado del LED Rojo LED Amarillo estado del LED Verde Avería en el sensor de la Encendido batería interna Parpadeante Parpadeante Avería en la bomba del agua Parpadeante Parpadeante Parpadeante i-CHD: Indicación de los Led y descripción de los errores Indicación de los LED Velocidad alta LED Rojo encendido Velocidad media LED Amarillo encendido Velocidad baja LED Verde encendido Descripción de los errores Para todas las unidades luz LED verde Avería en el sensor de la batería interna 1 Parpadea 4 veces, se apaga durante 3 seg. Avería en la bomba del agua Parpadea 7 veces, se apaga durante 3 seg. Avería en el ventilador 1 Parpadea 9 veces, se apaga durante 3 seg. ES 43 COD. C01001951F_02 Climaveneta S.p.A. Via Sarson 57/c 36061 Bassano del Grappa (VI) Italy Tel +39 0424 509500 Fax +39 0424 509509 [email protected] www.climaveneta.com Climaveneta France 3, Village d’Entreprises ZA de la Couronne des Prés Avenue de la Mauldre 78680 Epone France Tel +33 (0)1 30 95 19 19 Fax +33 (0)1 30 95 18 18 [email protected] www.climaveneta.fr Climaveneta Deutschland Rhenus Platz, 2 59439 Holzwickede Germany Tel +49 2301 91222-0 Fax +49 2301 91222-99 [email protected] www.climaveneta.de Climaveneta Espana - Top Clima Londres 67, 1° 4° 08036 Barcelona Spain Tel +34 963 195 600 Fax +34 963 615 167 [email protected] www.climaveneta.com Climaveneta Chat Union Refrig. Equipment Co Ltd 88 Bai Yun Rd, Pudong Xinghuo New dev. zone 201419 Shanghai China Tel 008 621 575 055 66 Fax 008 621 575 057 97 Climaveneta Polska Sp. z o.o. Ul. Sienkiewicza 13A 05-120 Legionowo Poland Tel +48 22 766 34 55-57 Fax +48 22 784 39 09 [email protected] www.climaveneta.pl Climaveneta India Climate Technologies (P) LTD #3487, 14th Main, HAL 2nd stage, Indiranagar, Bangalore 560008 India Tel +91-80-42466900 - 949 Fax +91-80-25203540 [email protected] Climaveneta UK LTD Highlands Road, Shirley Solihull West Midlands B90 4NL Tel: +44 (0)871 663 0664 Fax: +44 (0)871 663 1664 Freephone: 0800 801 819 [email protected] www.climaveneta.co.uk www.climaveneta.com