Transcript
DRY WALL SANDING MACHINE VACUUM EXTRACTION UNIT
Instruction Manual Read instructions before operating this tool.
Manuel D’Instruction Lisez les instructions avant d’utiliser cet outil
FR
ASPIRATEUR POUR PONÇEUSE À BRAS TÉLESCOPIQUE
C09100
Contents
2
GB
04
FR
07
DRY WALL SANDER VACUUM Congratulations on your purchase of an Redstone Dry Wall Sanding Machine Vacuum Extraction Unit Please complete your product registration on line to validate
GB
your machine’s warranty period and ensure prompt service if needed. We sincerely thank you for selecting a product from Redstone.
Instruction Manual
12 MONTH LIMITED WARRANTY
GB
Read instructions before operating this tool.
Redstone reserves the right to make improvements and modifications to design without prior notice. Redstone will, within twelve (12) months from the original date of purchase, repair or replace any goods found to be defective in materials or workmanship. This warranty is void if the tool being returned has been used to cut materials beyond the recommendations in the Instruction Manual or if the saw has been damaged by accident, neglect, or improper service. This warranty does not apply to machines and / or components which have been altered, changed, or modified in any way, or subjected to use beyond recommended capacities
and
specifications.
Electrical
components
are subject to respective manufacturers’ warranties. All goods returned defective shall be returned prepaid freight to Redstone. Redstone reserves the right to optionally repair or replace it with the same or equivalent item. There is no warranty – written or verbal - for consumables. In no event shall Redstone be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use of our merchandise or from any other cause. Redstone is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages. No officer, employee or agent of Redstone is authorised to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Redstone. Questions relating to this limited warranty should be directed to the company’s head office, or call the appropriate Helpline number.
3
GENERAL SAFETY RULES
GB
13. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position before plugging in the machine. 14. Use proper extension leads. When the tool is used
Read and understand all instructions before operating this
outdoors, use only extension leads intended for outdoor
product. Failure to follow all instructions listed below may
use and labelled as such.
result in electric shock, fire and / or serious personal injury.
15. Stay alert. Concentrate on what you are doing, use
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
common sense and do not operate the tool when you are tired. 16. Check that no part is damaged. Before using a
The term “power tool” in the warnings refers to your
tool, make sure that it is in good working order. Check
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
the alignment and condition of moving parts, mountings
(cordless) power tool.
and any other components that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless
WARNING: When using electric tools, basic
otherwise indicated in this instruction manual. Do not use
safety precautions should always be followed to reduce
the tool if the switch does not turn on and off.
the risk of fire, electric shock and personal injury.
17. WARNING. The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual
1. Keep work area clear. Cluttered work areas invite
may present a risk of personal injury.
accidents.
18. Have your machine repaired at an authorised service
2. Consider work area environment. Do not expose to
centre. This electric tool complies with current safety rules.
rain. Do not use in damp or wet locations. Keep work area
Repairs should only be carried out by an authorised service
well lit. Never use near flammable liquids or gases.
centre using original spare parts.
3. Protect yourself against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
INTENDED USE
4. Keep other people away. Do not let others, especially
This vacuum extraction machine is designed to operate in
children, come close to the work, and touch the machine or
conjunction with power tools that require dust extraction
the extension lead. Keep them away from the work area.
and collection. It should be used to extract and capture non-
5. Store idle tools. When not in use, tools should be
dangerous dust, dirt and shavings etc.
stored in a dry locked-up place, out of children’s reach.
It is not suitable for any liquids, or for any corrosive or
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery
asbestos based products or any other hazardous materials.
which may get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. If you have long
SPECIFICATION
GB
hair, tie it back and wear protective hair covering. 230v ~ 50/60 Hz
7. Use protective equipment. Wear safety goggles or
Motor:
glasses. Use a face or dust mask if operations are likely to
650 Watts
create dust.
Air Volume:
3.2m3/min
8. Connect dust extraction equipment. If machines have
Dust Collecting Capacity:
6L
a connection for dust extraction equipment, ensure these
Weight:
2.3 kg
are connected and properly used. Do not vacuum hot or
Recommended Maximum
burning dust.
Duty Cycle (Minutes):
30
9. Do not damage the cable. Never pull the power cable to disconnect the machine. Keep the cable away from heat,
The declared vibration total value has been measured in
oil and sharp edges.
accordance with a standard test method and may be used
10. Don’t over reach. Keep proper footing and balance at
for comparing one tool with another.
all times.
The declared vibration total value may also be used in a
11. Maintain machines in good working condition.
preliminary assessment of exposure.
Follow instructions for changing accessories. Inspect power cables regularly and, if damaged, have them replaced by
WARNING: The vibration emission during actual use of
an authorised service centre. Inspect extension cables
the power tool can differ from the declared total value
regularly and replace immediately if damaged. Keep handles
depending on the ways in which the tool is used. The need
and carry straps etc. dry, clean and free from oil and grease
to identify safety measures and to protect the operator are
at all times.
based on an estimation of exposure in the actual conditions
12. Disconnect tools. Disconnect tools from the power
of use (taking account of all parts of the operating cycle,
supply when not in use, before any maintenance operation
such as the times the tool is switched off, when it is
and when changing accessories.
running idle, in addition to trigger time).
4
DRY WALL SANDER VACUUM
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB
• Connect the power cord of the Vacuum Extraction Machine to a suitable mains supply. • Connect the power cord of the Dry Wall Sander to the
This machine requires some assembly before it can be used.
Switching Socket found directly above the power cable entry of the Vacuum Extraction Machine. (Fig. 5)
DUST BAG
Note: The Dry Wall Sander is now controlled by the
• Unzip the cloth Dust Bag Cover.
Vacuum Extraction Machine, and cannot be started until
• Insert a paper Dust Bag and connect it to the plastic inlet
the Vacuum Machine is switched on. Power to the Dry Wall
port found within the cloth Dust Bag Cover.
Sander will also be automatically disconnected as soon as
• Close the zip.
the Vacuum Machine is switched off.
• Attach the Dust Bag to the outlet port of the main unit.
• Secure all power cables so that they do not pose a trip
The outlet port has a bayonet fitting which allows Dust Bag
hazard or impede or foul the Dry Wall Sander in any way.
connection.
• Plastic cable clips are provided on the extraction hose. These should be used if convenient to route safely the
Note: When attaching the Dust Bag ensure that the metal
electrical cables.
strap connection ring is to the top and not underneath facing downwards.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB
CARRY STRAP Note: The carry strap has 3 connecting hooks, 2 at one end
WARNING: The operator must be aware of the need for
and 1 at the other end.
relevent Personal Protection Equipment to be worn when
• Attach the end of the carry strap with a single connecting
using this Vacuum Extraction Machine with a Dry Wall
hook to the connection pin found just above the power tool
Sander. The specific PPE needed will be dependent upon
switching socket.
the work environment and the extent and scope of the work
• Attach one of the other connecting hooks to the connection
being attempted. Do not use on materials which pose a
pin found to the RH rear of the machines handle.
potential hazard to the operators health or wellbeing.
• The final connecting hook should be attached to the metal connection ring on the top of the Dust Bag. (Fig. 1)
WARNING: The operator must read and understand the instructions contained within the original instruction manual
DUST EXTRACTION HOSE
for the Dry Wall Sander, as well as the manual for the
Note: The long Dust Extraction Hose has the same fittings at
Vacuum Extraction Machine.
either end. A bayonet type adaptor/connector must be fitted to one end of the hose. Ensure that the hose locking tabs fully engage into the slots in the adaptor/connector. (Fig. 2)
1. Ensure that the ON/OFF switch on both machines is in the
Connect the dust extraction hose to the inlet port of the main
OFF position.
vacuum extraction machine. Use the bayonet type fitting.
2. Ensure that the Dry Wall Sanders power lead is plugged
• Line up and insert the bayonet connector into the
into the Vacuum Machines switching socket and that all
machines inlet port.
power cables are safely routed so that they do not pose a
• Turn the connector clockwise to lock in place. (Fig. 3)
tripping or any other hazard.
The other end of the hose can then be connected to the dry
3. Connect the Vacuum Machine power lead to an
wall sanding machine.
appropriate power socket.
• Insert the vacuum hose connector fully into the dry wall
4. If required the operator can carry the Vacuum Machine
sanding machines main tube connecting port.
by placing the carry strap over their shoulder (diagonally is
• Ensure that the locking tabs fully engage into the slots
recommended). (Fig. 6)
into the main tube connecting port. (Fig. 4)
5. Ensure that the Dry Wall Sanders abrasive head is clear of the wall to be sanded and also not resting on the floor or any
ELECTRICAL CONNECTIONS
other surface.
WARNING: Observe correct mains voltage. The voltage of
6. Start the Vacuum Machine by operating the ON/OFF switch
the power source must agree with the voltage specified on
and allow a few seconds for it to run up to operational speed.
the machines nameplate.
7. Start the Dry Wall Sanding Machine by operating the ON/
Note: The Vacuum Extraction Machine can be used
OFF switch.
independently, but will usually be used in conjunction with a
8. Begin the sanding operation.
Dry Wall Sanding Machine.
9. Switch both machines OFF when the sanding operation
• Ensure that the Vacuum Extraction Machines ON/OFF
has been completed.
switch is in the OFF position.
5
Note: If you switch the Vacuum Machine off first the switching socket will automatically cut the power to the Dry
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
GB
Wall Sanding Machine, even though the ON/OFF switch of the Dry Wall Sander is in the ON position. We recommend
We, manufacturer and importer
that the operator check that both machines are switched
Redstone Ltd.
OFF before they are stored away for future use.
Venture One Sheffield S20 3FR
EMPTYING THE DUST BAG We recommend that to maintain efficiency and maximise dust and particle capture that the paper dust bag is replaced
Declare that the product: Dry Wall Sander Exraction Unit
when approximately 75% full. • Ensue that the Vacuum Machine is switched OFF and that
Complies with the essential requirements of the following
the power cord is disconnected from the power socket.
European Directives:
• Unzip the cloth dust bag cover. • Carefully pull the paper dust bag from the inlet port.
2006/42/EC – Machine Directive
• Dispose of the full dust bag in compliance with local
2006/95/EC – Low Voltage Directive
regulations.
2004/108/EC – EMC Directive
• Re-install a fresh dust bag as previously described.
2011/65/EU Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electric Equipment
MAINTENANCE
GB
The following standards have been applied: EN 55014-1:2006
Note: Any maintenance must be carried out with the machine
EN 61000-3-2:2006
switched off and disconnected from the mains / battery
EN 61000-3-3/A2:2005
power supply.
EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-69:2009
Check that all safety features and guards are operating
EN 60335-1/A14:2010
correctly on a regular basis. Only use this machine if all
EN 62233:2008
guards/safety features are fully operational. Authorised By All motor bearings in this machine are lubricated for life. No further lubrication is required. Use a clean, slightly damp cloth to clean the plastic parts of the machine. Do not use solvents or similar products which could damage the plastic parts.
Mr Pierre Yves Troy Managing Director
WARNING: Do not attempt to clean by inserting pointed
Date: 17 /12 / 2010
objects through openings in the machines casings etc.
Year of Manufacture: 2010
The machines air vents should be cleaned using compressed dry air.
All documentation is held on file at the above address and is available, on request for review.
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor or worn out carbon brushes. If this is suspected have the machine serviced and the brushes replaced at an authorised service centre. ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
6
ASPIRATEUR POUR PONÇEUSE À BRAS TÉLESCOPIQUE
Nous vous félicitons d’avoir acheté le produit Ponceuse
FR
De Cloisons Sèches Extracteur À Vide d’Redstone. Enregistrez votre produit en ligne pour valider la période de garantie de votre outil et bénéficier d’un service rapide en cas de besoin. Nous vous remercions sincèrement d’avoir choisi un produit Redstone.
Manuel D’Instruction Lisez les instructions avant d’utiliser cet outil
GARANTIE LIMITEE DE 12 MOIS.
FR
Redstone se réserve le droit d’apporter des améliorations et des modifications à la conception de cet outil, et ce sans préavis. Redstone réparera ou remplacera, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, tout article présentant un vice de matériau ou un défaut de fabrication. La présente garantie est sans valeur si l’outil retourné a été utilisé pour découper des matériaux non conformes aux recommandations figurant dans le présent manuel d’utilisation ou si la scie a été endommagée par accident, par négligence ou en raison d’un mauvais entretien. La présente garantie ne s’applique pas aux machines et/ ou aux composants qui ont été altéré(e)s, remplacé(e)s ou modifié(e)s d’une quelconque manière, ou qui ont été utilisé(e)s sans respecter les capacités et les spécifications recommandées. Les composants électriques sont couverts par les garanties offertes par leurs fabricants respectifs. Tous les articles défectueux doivent être retournés à Redstone en port prépayé. Redstone se réserve le droit, à sa seule discrétion, de réparer l’outil ou de le remplacer par un produit identique ou équivalent. Aucune garantie – écrite ou verbale – ne couvre les consommables. Redstone ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable des pertes ou dommages découlant directement ou indirectement de l’utilisation du produit ou de toute autre cause. Redstone ne saurait être tenue pour responsable des coûts relatifs à ce produit ou aux dommages accessoires y afférents. Aucun cadre, employé ou agent de la société Redstone n’est habilité à faire de déclarations verbales d’adéquation à un usage particulier ou à déroger aux conditions de vente précédentes : les déclarations de ce type ne sauraient en aucun cas être opposées à Redstone. Toute question relative à la présente garantie limitée doit être adressée directement au siège social de la société. Vous pouvez également appeler le Service d’assistance technique téléphonique approprié.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
FR
Conservez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. 10. N’essayez pas d’atteindre les endroits inaccessibles.
Assurez-vous d’avoir lu et compris toutes les consignes
Veillez à toujours garder votre équilibre.
avant d’utiliser ce produit. Le non-respect des consignes
11. Gardez vos outils en bon état de marche.
énumérées ci-dessous pourrait entraîner des décharges
Suivez les consignes de changement des accessoires.
électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Inspectez régulièrement les cordons d’alimentation. En
CONSERVEZ
cas de dommage, faites-les remplacer par un centre de
CES
CONSIGNES
POUR
RÉFÉRENCE
FUTURE.
réparation agréé. Inspectez les rallonges périodiquement.
Dans ces consignes, l’expression « outil électrique » fait
Si elles sont abîmées, remplacez-les. Gardez toujours les
référence aussi bien aux outils électriques à fil branchés sur
poignées, les sangles de transport, etc. Propres, sèches et
le secteur qu’aux outils électriques sans fil fonctionnant sur
sans huile ni graisse.
batterie.
12. Débranchez les outils. Débranchez les outils de la prise électrique lorsque vous ne vous en servez pas, avant les révisions/réparations et lors du changement d’accessoires. AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’outils
13. Évitez les démarrages accidentels. Contrôlez que
électriques, les mesures de sécurité de base devraient
l’interrupteur marche/arrêt est sur la position arrêt avant de
toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie,
brancher l’outil.
de décharge électrique et de blessures. Lisez toutes ces
14. Utilisez des rallonges adaptées. Si vous utilisez l’outil
consignes avant de tenter d’utiliser cette machine.
à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge adaptée à une
Conservez ce manuel pour référence future.
utilisation à l’extérieur, ce qui doit être indiqué sur l’étiquette de la rallonge.
1. Tenez votre lieu de travail propre. Les endroits
15. Restez alerte. Concentrez-vous sur ce que vous faites,
encombrés sont propices aux accidents.
faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’outil si vous êtes
2. Pensez à l’environnement de votre lieu de travail.
fatigué.
N’exposez pas les outils à la pluie. N’utilisez pas les outils
16. Contrôlez qu’aucun composant n’est endommagé.
dans des endroits humides ou mouillés. Votre lieu de travail
Avant d’utiliser un outil, assurez-vous qu’il est en bon état
doit être bien éclairé. N’utilisez jamais d’outils à proximité de
de marche. Contrôlez l’alignement et l’état des pièces en
liquides ou de gaz inflammables.
mouvement, les fixations et tous les autres composants
3. Protégez-vous contre les décharges électriques. Évitez
susceptibles d’affecter son fonctionnement. Si un carter de
le contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou à
protection ou un autre composant est endommagé, faites-
la masse.
le réparer ou remplacer dans un centre de réparation agréé,
4. Tenez les autres personnes à distance. Ne laissez pas
sauf indication contraire figurant dans ce manuel. N’utilisez
les autres, les enfants surtout, s’approcher de votre travail
pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche et à
et toucher l’outil ou la rallonge. Tenez-les éloignés de votre
l’arrêt.
lieu de travail.
17. AVERTISSEMENT. L’utilisation d’accessoires autres que
5. Rangez les outils quand vous avez fini de vous en servir.
ceux recommandés dans ce manuel peut entraîner un risque
Lorsque vous ne vous en servez pas, rangez les outils dans
de dommage corporel.
un endroit sec fermant à clé, hors de la portée des enfants.
18. Faites réparer votre outil dans un centre de
6. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements
réparation agréé. Cet outil électrique est conforme aux
lâches ou de bijoux, car ils pourraient se prendre dans des
règles de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
composants mobiles. Portez de préférence des chaussures
être effectuées que par un réparateur agréé et avec des
antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous
pièces de rechange d’origine.
avez des cheveux longs, attachez-les et couvrez-les. 7. Portez un équipement de protection. Portez des
USAGE PRÉVU
lunettes de protection. Portez un masque facial ou un
Cet extracteur à vide est destiné à être utilisé avec des outils
masque à poussière si le travail prévu risque de faire de la
électriques nécessitant l’extraction et la récupération de la
poussière.
poussière. Il peut être utilisé pour extraire et capturer les
8. Branchez un système d’extraction de la poussière.
poussières, saletés, copeaux, etc. non dangereux.
Si la machine possède un branchement pour un dispositif
Il n’est pas adapté aux liquides, aux produits corrosifs, aux
d’extraction de la poussière, veillez à ce qu’il soit branché et
produits à base d’amiante ou autres matières dangereuses.
utilisé correctement. N’éliminez pas les poussières chaudes ou brûlantes par aspiration. 9. N’endommagez pas le cordon électrique. Ne tirez jamais sur le cordon électrique pour débrancher la machine.
8
ASPIRATEUR POUR PONÇEUSE À BRAS TÉLESCOPIQUE
SPECIFICATIONS
FR
la machine. • Fixez le dernier crochet de connexion à la bague de connexion en métal sur le dessus du sac à poussière (Fig. 1).
Moteur:
230v ~ 50/60 Hz
650 Watts Volume d’air:
TUYAU D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE
3.2m3/min
Remarque : le long tuyau d’extraction de poussière possède
Capacité d’aspiration des poussières: 6L Poids:
les mêmes raccords à chaque extrémité. Un adaptateur/
2.3 kg
connecteur du type baïonnette doit être posé à une extrémité
Cycle de service maximum conseillé: 30 minutes
du tuyau. Les attaches de verrouillage du tuyau doivent être engagées à fond dans les fentes de l’adaptateur/connecteur
La valeur de vibrations totale déclarée a été mesurée selon
(Fig. 2).
une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour
Branchez le tuyau d’extraction de poussière sur l’orifice
comparer un outil avec un autre.
d’entrée de l’extracteur à vide principal. Utilisez le raccord
La valeur de vibrations totale déclarée peut également servir
du type baïonnette.
d’évaluation d’exposition préliminaire.
• Alignez le connecteur du type baïonnette et insérez-le dans l’orifice d’entrée de l’outil. • Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles pour le
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission de vibrations
bloquer (Fig. 3).
pendant l’utilisation de l’outil électrique peut être différente
Vous pouvez maintenant brancher l’autre extrémité du tuyau
de la valeur totale déclarée, selon la façon dont l’outil est
sur la ponceuse de cloisons sèches.
utilisé. Il est nécessaire de déterminer les mesures de
• Insérez le connecteur du tuyau à vide à fond dans l’orifice
sécurité à adopter et de protéger l’opérateur en fonction
de connexion du tube principal de la ponceuse de cloisons
d’une estimation de l’exposition dans les conditions
sèches.
effectives d’utilisation (en tenant compte de toutes les
• Les attaches de verrouillage doivent être engagées à fond
étapes du cycle d’exploitation, par exemple lorsque l’outil
dans les fentes de l’orifice de connexion du tube principal
est mis à l’arrêt, lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du
(Fig. 4).
déclenchement). BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ASSEMBLAGE
FR
AVERTISSEMENT : respectez la tension secteur indiquée. La tension de la source d’alimentation doit être compatible
L’outil doit être assemblé avant de pouvoir être utilisé.
avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Remarque : l’extracteur à vide peut être utilisé
SAC À POUSSIÈRE
indépendamment, mais il est généralement utilisé avec une
• Ouvrez la fermeture éclair de la housse du sac à
ponceuse de cloisons sèches.
poussière en tissu.
• Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de
• Insérez un sac à poussière en papier et raccordez-le à
l’extracteur à vide est en position OFF (arrêt).
l’orifice d’entrée en plastique de la housse en tissu.
• Branchez le cordon d’alimentation de l’extracteur à vide
• Fermez la fermeture éclair.
sur une prise électrique adaptée.
• Fixez le sac à poussière sur l’orifice de sortie de l’unité
• Branchez le cordon d’alimentation de la ponceuse de
principale. L’orifice de sortie est muni d’un raccord à
cloisons sèches sur la prise de commutation se trouvant
baïonnette permettant de fixer le sac à poussière.
directement au-dessus de l’entrée de câble de l’extracteur à vide (Fig. 5).
Remarque : lorsque vous fixez le sac à poussière, veillez à ce que la bague de raccordement à languette en métal se
Remarque : la ponceuse de cloisons sèches est maintenant
trouve en haut et non pas sur le dessous, face vers le bas.
commandée par l’extracteur à vide et ne démarrera qu’une fois l’extracteur à vide mis en marche. La ponceuse de
SANGLE DE TRANSPORT
cloisons sèches se mettra automatiquement hors tension dès que vous éteindrez l’extracteur à vide.
Remarque : la sangle de transport est munie de 3 crochets
• Sécurisez tous les câbles d’alimentation de façon à ce
de connexion, 2 à une extrémité et 1 à l’autre.
qu’ils ne puissent pas faire trébucher ou gêner la ponceuse
• Fixez l’extrémité de la sangle de transport ayant un seul
de cloisons sèches de quelque manière que ce soit.
crochet de connexion à la broche de connexion se trouvant
• Des attaches-câbles en plastique sont présentes sur
juste au-dessus de la prise de commutation de l’outil.
le tuyau d’extraction. Vous pouvez vous en servir pour
• Fixez un des autres crochets de connexion à la broche
acheminer les câbles électriques de manière sécurisée si
de connexion se trouvant au dos à droite de la poignée de
besoin est.
9
FONCTIONNEMENT
FR
• Détachez délicatement le sac à poussière en papier de l’orifice d’entrée. • Jetez le sac à poussière entier en respectant la
AVERTISSEMENT : l’opérateur doit savoir qu’il est
réglementation locale.
nécessaire de porter un équipement de protection
• Posez un nouveau sac à poussière de la manière décrite
individuelle adéquat lors de l’utilisation de l’extracteur à vide
ci-dessus.
avec une ponceuse de cloisons sèches. L’EPI nécessaire dépendra du milieu de travail et de l’ampleur et de l’objectif du travail entrepris. N’utilisez pas l’outil sur des matières qui
MAINTENANCE
FR
pourraient présenter un risque pour la santé ou le bien-être de l’opérateur.
Remarque : toutes les opérations de maintenance doivent être réalisées une fois la machine à l’arrêt et débranchée de la
AVERTISSEMENT : l’opérateur doit avoir lu et compris les
prise murale/la batterie.
consignes contenues dans le manuel d’utilisation d’origine de la ponceuse de cloisons sèches, ainsi que le mode d’emploi
Contrôlez régulièrement que tous les dispositifs de sécurité et
de l’extracteur à vide.
tous les carters fonctionnent normalement. N’utilisez cet outil que si tous les dispositifs de sécurité et tous les carters sont
1. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en
entièrement opérationnels.
position OFF (arrêt) sur l’extracteur comme sur la ponceuse. 2. Contrôlez que le cordon d’alimentation de la ponceuse de
Tous les paliers du moteur de cette machine sont graissés à
cloisons sèches est branché sur la prise de l’extracteur à vide
vie. Aucun autre graissage n’est donc nécessaire.
et qu’aucun câble d’alimentation n’est dans le passage ni ne présente d’autre risque.
Utilisez un chiffon propre légèrement humide pour nettoyer
3. Branchez le cordon électrique de l’extracteur à vide sur la
les parties en plastique de la machine. N’utilisez pas de
prise électrique appropriée.
solvants ou de produits similaires qui pourraient endommager
4. Si nécessaire, l’opérateur peut porter l’extracteur à vide
les composants en plastique.
en passant la sangle sur son épaule, en bandoulière de préférence (Fig. 6).
AVERTISSEMENT : n’essayez pas de nettoyer la machine
5. Contrôlez que la tête abrasive de la ponceuse de cloisons
en insérant des objets pointus dans les ouvertures de ses
sèches n’est pas en contact avec le mur à poncer et qu’elle
carters, etc. Les fentes d’aération de la machine doivent être
ne repose pas sur le sol ou sur une autre surface.
nettoyées à l’air comprimé sec.
6. Démarrez l’extracteur à vide en mettant son interrupteur marche/arrêt en position ON (marche) et attendez quelques
Des projections d’étincelles trop importantes peuvent
secondes pour qu’il atteigne la vitesse de pleine marche.
indiquer un encrassement du moteur ou une usure des balais
7. Démarrez la ponceuse de cloisons sèches en mettant
en carbone. Si vous pensez que cela est peut-être le cas,
l’interrupteur marche/arrêt en position ON (marche).
faites nettoyer l’outil et remplacer les balais par un centre de
8. Commencez à poncer.
réparation agréé.
9. Éteignez les deux machines une fois l’opération terminée. Remarque : si vous éteignez d’abord l’extracteur à vide, la
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
FR
ponceuse de cloisons sèches s’éteindra automatiquement même si son interrupteur marche/arrêt est en position ON
ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser
(marche). Nous conseillons à l’opérateur de contrôler que les
de cet appareil avec vos déchets ménagers.
deux outils sont en position OFF (arrêt) avant de les ranger
Un système de collecte sélective pour ce type
en vue d’une utilisation ultérieure.
de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d’en
COMMENT VIDER LE SAC À POUSSIÈRE
connaître les emplacements. En effet, les produits électriques
Par souci d’efficacité et pour maximiser la récupération des
et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses
poussières et des particules, il est conseillé de changer le sac
qui ont des effets néfastes sur l’environnement ou la santé
à poussière en papier lorsqu’il est à environ 75 % plein.
humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique
• Contrôlez que l’extracteur à vide est hors tension et que le
que les équipements électriques et électroniques font l’objet
cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
d’une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues
• Ouvrez la fermeture éclair de la housse du sac à poussière
barrée d’une croix.
en tissu.
10
ASPIRATEUR POUR PONÇEUSE À BRAS TÉLESCOPIQUE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
We, manufacturer and importer Redstone SAS 61 Avenue Lafontaine 33560, Carbon-Blanc France déclarons que le produit : Aspirateur pour ponçeuse à bras télescopique est conforme aux prescriptions essentielles des directives européennes suivantes : 2006/42/CE – Directive relative aux machines 2006/95/CE – Directive relative aux basses tensions 2004/108/CE – Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2011/65/EU – Restrictions d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques Cet outil est conforme aux normes suivantes : EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-69:2009 EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008 Autorisé par
Mr Pierre Yves Troy Directeur général Date : 17 / 12 / 2010 Année de fabrication : 2010 Toute la documentation est conservée à l’adresse ci-dessus et est disponible pour consultation sur demande.
11
FIG 1
FIG 2
FIG 3
FIG 4
FIG 5
FIG 6
12