Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Instructions For Use Domino Valves At 100 / 200 / 300 / 600

   EMBED


Share

Transcript

Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Handrad Knife gate valve series AT 200 with handwheel DN 50 - DN 300 DN NPS ØA ØB 50 2“ 150 165 65 2 1/2“ 150 185 80 3“ 150 200 100 4“ 200 220 125 5“ 200 250 150 6“ 250 285 200 8“ 250 340 250 10“ 300 395 300 12“ 400 445 C 91 91 91 96 96 104 104 141 141 D 43 46 46 52 56 56 60 68 78 E 320 325 345 418 427 541 571 751 796 F 252 257 278 349 358 467 497 660 700 G 110 115 139 152 160 179 209 257 297 ØK 125 145 160 180 210 240 295 350 400 ØL 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ22 4xØ22 6xØ22 6xØ22 ØM 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM20 4xM20 6xM20 6xM20 T 16 18 13 16 18 16 18 21 21 kg 7,5 9 11 14 17 26 35 58 79 Max. Betriebsdruck / max. working pressure: 10 bar Änderungen vorbehalten subject to changes AT200-DN50-300-mit Handrad (D-GB).doc (ZA) Aug. 2004 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Kettenrad Knife gate valve series AT 200 with chain wheel DN 50 - DN 300 DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300 Kettenrad NPS Chain wheel Typ / type CW 2 2“ CW 2 2 1/2“ CW 2 3“ CW 2,5 4“ CW 2,5 5“ CW 2,5 6“ CW 2,5 8“ CW 3 10“ CW 3,5 12“ ØA ØB C D E F G ØK ØL ØM T kg 230 230 230 305 305 165 185 200 220 250 285 340 395 445 91 91 91 96 96 104 104 141 141 43 46 46 52 56 56 60 68 78 380 385 405 488 497 611 641 821 874 252 257 278 349 358 467 497 660 700 110 115 139 152 160 179 209 257 297 125 145 160 180 210 240 295 350 400 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ22 4xØ22 6xØ22 6xØ22 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM20 4xM20 6xM20 6xM20 16 18 13 16 18 16 18 21 21 9,5 11 13 17 20 29 38 62 84 305 305 380 470 Max. Betriebsdruck / max. working pressure: 10 bar AT200-DN50-300-Kettenrad (D-GB).doc (ZA) Mrz. 2004 Änderungen vorbehalten subject to changes Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Handhebel Knife gate valve series AT 200 with hand lever DN 50 - DN 200 DN NPS A1 A2 ØB C D F 50 2“ 1 65 2 /2“ 80 3“ 100 4“ 125 5“ 150 6“ 200 8“ 155 155 155 155 155 185 185 450 450 450 550 550 600 700 165 185 200 220 250 285 340 91 91 91 96 96 104 104 43 46 46 52 56 56 60 252 257 278 349 358 467 497 G H1 110 242 115 298 139 352 152 532 160 638 179 726 209 1032 H2 ØK ØL ØM T kg 420 490 560 730 845 985 1270 125 145 160 180 210 240 295 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ22 4xØ22 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM20 4xM20 16 18 13 16 18 16 18 7,5 9 11 14 17 26 35 Max. Betriebsdruck / max. working pressure: 10 bar Änderungen vorbehalten subject to changes AT200-DN50-200-mit Handhebel (D-GB).doc (ZA) Jan. 2007 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Handrad Knife gate valve series AT 200 with handwheel DN 350 - DN 500 DN NPS ØA ØB 350 14“ 400 505 400 16” 400 565 450 18” 500 615 500 20" 500 670 Max. Betriebsdruck: Max. working pressure: C 300 300 300 300 D 78 102 114 127 DN 350-400 450-500 E 1005 1041 1204 1235 F 901 937 1082 1113 G 330 366 390 421 ØK 460 515 565 620 ØL ØM 8xØ22 8xM20 8xØ27 8xM24 10xØ27 10xM24 10xØ27 10xM24 T 18 26 26 26 kg 135 170 210 250 Druck / pressure 6,0 bar 4,0 bar Änderungen vorbehalten subject to changes AT200-DN350-500-mit Handrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Kettenrad Knife gate valve series AT 200 with chain wheel DN 350 - DN 500 DN 350 400 450 500 Kettenrad NPS Chain wheel Typ / type 14“ CW 3,5 16” CW 3,5 18” CW 4 20" CW 4 Max. Betriebsdruck: Max. working pressure: ØA ØB C D E F G 470 470 540 540 505 565 615 670 300 300 300 300 78 102 114 127 1083 1119 1282 1313 901 937 1082 1113 330 366 390 421 DN 350-400 450-500 ØK ØL ØM 460 8xØ22 8xM20 515 8xØ27 8xM24 565 10xØ27 10xM24 620 10xØ27 10xM24 T kg 18 26 26 26 140 175 220 260 Druck / pressure 6,0 bar 4,0 bar Änderungen vorbehalten subject to changes AT200-DN350-500-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Nov. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Zylinder Knife gate valve series AT 200 with pneumatic cylinder DN 50 - DN 300 DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300 NPS 2“ 2 1/2“ 3“ 4“ 5“ 6“ 8“ 10“ 12“ PD 10 8 5 5 4 6 6 7 5 ØA 80 80 80 100 100 160 200 250 250 ØB C 165 185 200 220 250 285 340 395 445 91 91 91 96 96 104 104 141 141 D E F 43 407 252 46 427 257 46 463 278 52 561 349 56 595 358 56 753 467 60 857 497 68 1100 660 78 1190 700 G 110 115 139 152 160 179 209 257 297 ØH R1/4“ R1/4“ R1/4“ R1/4“ R1/4“ R1/4“ R1/4“ R1/4“ R1/4“ ØK ØL ØM 125 145 160 180 210 240 295 350 400 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ22 4xØ22 6xØ22 6xØ22 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM20 4xM20 6xM20 6xM20 T 16 18 13 16 18 16 18 21 21 kg 12 14 16 20 23 36 50 88 110 PD [bar] = max. Differenzdruck bei Betätigung / max. differential pressure during operation Steuerdruck für Zylinder / air pressure for cylinder: 6 bar Max. Betriebsdruck / max. working pressure: 10 bar AT200-DN50-300-mit Pneumatikzylinder (D-GB).doc (BL) Mai. 2005 Änderungen vorbehalten subject to changes Maße / Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Zylinder Knife gate valve series AT 200 with pneumatic cylinder DN 350 - DN 700 DN NPS 350 14“ 400 16” 450 18” 500 20" 600 24“ 700 28“ PD 5 4 3 2,5 1 1 ØA 300 300 300 300 300 300 ØB 505 565 615 670 780 895 C 300 300 300 300 330 380 D 78 102 114 127 154 165 E 1460 1546 1741 1822 2125 2415 F 901 937 1082 1113 1316 1505 G 330 366 390 421 510 615 ØH R1/2“ R1/2“ R1/2“ R1/2“ R1/2“ R1/2“ ØK 460 515 565 620 725 840 ØL 8xØ22 8xØ27 10xØ27 10xØ27 10xØ30 12xØ30 ØM 8xM20 8xM24 10xM24 10xM24 10xM27 12xM27 T 18 26 26 26 35 39 kg 170 205 245 290 425 695 PD [bar] = max. Differenzdruck bei Betätigung / max. differential pressure during operation Steuerdruck für Zylinder / air pressure for cylinder: 6 bar Max. Betriebsdruck: Max. working pressure: DN 350-400 450-700 Druck / pressure 6,0 bar 4,0 bar Änderungen vorbehalten subject to changes AT200-DN350-700-mit Pneumatikzylinder (D-GB).doc (BS) Okt. 2005 Maße/Dimensions Schieber Serie AT 200 mit E-Antrieb Knife gate valve series AT 200 with electric actuator DN 50 – DN 300 Antrieb actuator 2“ SA 07.5 2 1/2“ SA 07.5 3“ SA 07.5 4“ SA 07.5 5“ SA 07.5 6“ SA 07.5 8“ SA 07.5 10“ SA 07.5 12“ SA 07.5 DN NPS 50 65 80 100 125 150 200 250 300 A ØB C 265 265 265 265 265 265 265 265 265 165 185 200 220 250 285 340 395 445 237 237 237 237 237 237 237 237 237 D E F 43 447 565 46 452 570 46 473 591 52 544 662 56 553 671 56 712 780 60 792 810 68 1005 973 78 1095 1013 G H ØK ØL ØM T ØN 370 375 396 467 476 585 615 778 818 249 249 249 249 249 249 249 249 249 125 145 160 180 210 240 295 350 400 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ22 4xØ22 6xØ22 6xØ22 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM16 4xM20 4xM20 6xM20 6xM20 16 18 13 16 18 16 18 21 21 160 30 160 32 160 34 160 38 160 41 160 51 160 60 160 87 160 108 Maße bezogen auf AUMA Standard-Stellantrieb. Geänderte Maße bei anderem Antriebstyp. Dimensions based on AUMA standard electric actuator. Dimensions change if other actuators are used. Max. Betriebsdruck / max. working pressure: 10 bar Max. Differenzdruck bei Betätigung: Max. differential pressure during operation: DN 50-125 150-200 250-300 AT200-DN50-300-MIT E-ANTRIEB (D-GB).DOC(BL) Mai. 2005 Druck / pressure 10 bar 6 bar 2,5 bar Änderungen vorbehalten subject to changes kg Maße/Dimensions Schieber Serie AT 200 mit E-Antrieb Knife gate valve series AT 200 with electric actuator DN 350 – DN 1200 DN NPS 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1200 14“ 16“ 18“ 20“ 24“ 28“ 32“ 36“ 40“ 48“ Antrieb PB A ØB C D E F G H ØK ØL ØM actuator SA 10.1 6 282 505 247 78 1369 1226 1031 254 460 8xØ22 8xM20 SA 10.1 6 282 565 247 102 1455 1262 1067 254 515 8xØ27 8xM24 SA 10.1 4 282 615 247 114 1650 1407 1212 254 565 10xØ27 10xM24 SA 14.1 4 384 670 285 127 1741 1513 1288 329 620 10xØ27 10xM24 SA 14.1 4 384 780 285 154 1994 1666 1441 329 725 10xØ30 10xM27 SA 14.5 4 384 895 285 165 2335 1907 1682 336 840 12xØ30 12xM27 SA 14.5 4 384 1015 285 190 2620 2092 1867 336 950 12xØ33 12xM30 SA 16.1 3 510 1115 307 203 2991 2393 2168 354 1050 14xØ33 14xM30 SA 16.1 2,5 510 1230 307 216 3251 2553 2328 354 1160 14xØ36 14xM33 SA 16.1 2 510 1455 307 254 3803 2905 2680 354 1380 16xØ39 16xM36 T ØN kg 18 26 26 26 35 39 49 43 45 55 200 200 200 315 315 400 400 500 500 500 165 200 240 310 440 700 960 1350 1600 2300 Maße bezogen auf AUMA Standard-Stellantrieb. Geänderte Maße bei anderem Antriebstyp. Dimensions based on AUMA standard electric actuator. Dimensions change if other actuators are used. PB [bar] = max. Betriebsdruck / max. working pressure Max. Differenzdruck bei Betätigung: Max. differential pressure during operation: DN 350-1000 1200 AT200-DN350-1200-MIT E-ANTRIEB (D-GB).DOC(BL) Mai. 2005 Druck / pressure 2,5 bar 1,0 bar Änderungen vorbehalten subject to changes Maße/Dimensions Schieber Serie AT 200 mit Getriebe Knife gate valve series AT 200 with bevel gearbox DN 600 – DN 1200 DN NPS 600 700 800 900 1000 1200 24“ 28“ 32“ 36“ 40“ 48“ Getriebe PB A ØB C D E F gearbox GK 14.6 4 290 780 330 154 1461 1296 GK 16.2 4 335 895 380 165 1730 1537 GK 16.2 4 335 1015 380 190 1915 1722 GK 16.2 3 335 1115 380 203 2181 1988 GK 16.2 2,5 335 1230 380 216 2341 2148 GK 25.2 2 410 1455 500 254 2728 2500 G ØH ØK ØL ØM 510 615 700 850 900 1040 400 500 500 500 500 630 725 840 950 1050 1160 1380 10xØ30 12xØ30 12xØ33 14xØ33 14xØ36 16xØ39 10xM27 12xM27 12xM30 14xM30 14xM33 16xM36 T kg 35 400 39 690 49 950 43 1300 45 1550 55 2300 Maße bezogen auf AUMA Standard Kegelradgetriebe. Geänderte Maße bei anderem Getriebetyp. Dimensions based on AUMA standard bevel gearbox. Dimensions change if other gearboxes are used. PB [bar] = max. Betriebsdruck / max. working pressure Änderungen vorbehalten subject to changes AT200-DN600-1200-GK.DOC(ZA) Feb. 2003 Werkstoffe Schieber Serie AT 200 Materials knife gate valve series AT 200 Teil Nr. Part no. Bezeichnung Description Material SD7 2263 B SD7 2266 B SD7 2363 B SD7 2366 B EN-GJS-400-15 EN-GJL-250 1 Vordergehäuse Front body part 2 Hintergehäuse Rear body part 3 Schieberplatte Gate 4* Rundschnur Round seal 5* 6* Compact-Querdichtung Compact cross seal Fülleckprofil Filling corner profile 7* Knetdichtung Ductile seal 8 Nachstellschraube Adjusting screw Edelstahl / stainless steel 9 Schraube / Mutter Screw / nut Edelstahl / stainless steel Grauguß / Cast iron GG25 Sphäroguß / Ductile iron GGG40 EKB-beschichtet / EKB coated EKB-beschichtet / EKB coated 1.4301 * = Verschleißteile / Wearing parts EN-GJS-400-15 EN-GJL-250 Grauguß / Cast iron GG25 Sphäroguß / Ductile iron GGG40 EKB-beschichtet / EKB coated EKB-beschichtet / EKB coated 1.4571 1.4571 1.4301 NBR NBR NBR Kempadit EKB = Epoxid-Pulver / epoxy powder Standard-Werkstoffe / Standard materials: Teil Nr. Bezeichnung Part no. 1 + 2 Gehäuse 3 Body Schieberplatte Gate 4 Rundschnur Round seal 5 Compact-Querdichtung Compact cross seal 22 = EN-GJL-250 23 = EN-GJS-400-15 63 = 1.4301 Material-Kennung Material code Description EKB-beschichtet / EKB coated EKB-beschichtet / EKB coated 22 23 66 = 1.4408 63 66 = 1.4571 B E T V K B E T V - B = NBRE = EPDM T = PTFE V = FPM (Viton) K = Keramikfaser / Ceramic fibre Wahlweise andere Werkstoffe lieferbar / Other materials available AT200-Werkstoffe (D-GB).doc (ZA) Aug. 2004 Änderungen vorbehalten subject to changes Operating Instructions Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT 1. General information 1.1 Maintenance work may only be carried out by qualified and authorised people. 1.2 Routine valve maintenance is not necessary. However, the spindle (piston rod in the case of pneumatic or hydraulic cylinders) must always be well greased and free of soiling. 1.3 In the event of a minor leak where the plate passes through, this can usually be eliminated by resealing (see "General Operating Instructions"). If the leak cannot be stopped in this way, complete sealing replacement must take place. We recommend having the manufacturer carry out the sealing replacement. 1.4 The following special tools are required for sealing replacement: o o o Packing tool Suitable cutting tools (scissors, sanding disc) Suitable retaining fixtures (e.g. metal clamps) as a mounting aid for cross-sealing and scraper 2. Spare parts 2.1 Only original spare parts may be used. 2.2 For complete sealing replacement, the following spare parts are required: o o o o o Cross-sealing (compact cross-sealing, cross-sealing with scraper or U-profile (PTFE) with silicone base) Suitable grease (e.g. Red Rubber) Round seal Ductile seal rhombic Ductile seal round (∅4mm) 3. Dismantling and cleaning For complete sealing replacement, the valve must be removed from the pipeline. o o o o o o o Check that the pipeline has been depressurised and emptied. Loosen the connections (electrical and pneumatic). Remove operating element. Loosen and remove the flange screws. Spread the flanges using a suitable tool and remove the valve and the seals. Loosen the screw fastening on the two halves of the housing and set the housing parts down on the side with the flange sealing surface. Remove the old sealing material and clean the sealing areas thoroughly. \AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 1/4 Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT 4. Preparing the front body part 4.1 Cut the cross-sealing (if appropriate scraper or base as well) acsealing to the groove length. Make the narrow ends of the sealing fit the shape of the groove radii using a suitable tool (e.g. scissors or sanding disc). Lay the compact crosssealing in the cross-sealing groove and grease it using a suitable agent (e.g. Red Rubber). The narrower side must be pointing towards the gate! If a U-profile (PTFE) with silicone base is used, proceed as shown below. If a scraper is used in combination with the compact cross-sealing proceed as shown on the right. 4.2 Fix the sealing elements in place using a suitable retaining fixture (e.g. metal clamps). 5. Preparing the rear body part 5.1 Adapt and insert the cross-sealing (if appropriate scraper or base as well) as described for the front body part. 5.2 Determine the length of the round seal by trial and error, inserting it in the groove planned for it and cut it off around 5-10 mm longer. (In its installed position, the sealing should be slightly upset). AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 2/4 Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT Insert the round seal in the bore holes below the crosssealing groove. Sharpen the ends of the round seal if necessary for this. 5.3 Insert the gate in such a way that the chamfer is pointing downwards. 5.4 Push the round seal into the intended groove and grease using a suitable agent (e.g. Red Rubber). Push the gate forwards using a plastic hammer or similar. The inserted round seal should now have 1 mm pretension. Correct pressing by backing the round seal if necessary. 5.5 Fill the two indentations next to the gate at the level of the cross-sealing profile using filling corner profiles ( = cross-sealing profile). The length measurement depends on the thickness of the plate and this should be 0.5 – 1mm less than this. Fill the remaining intermediate spaces with rhombic ductile seal. AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 3/4 Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT 6. Mounting the halves of the housing 6.1 Place the front body part on the prepared rear body part. 17 16 6.2 Remove the retaining fixture. The front body part and the rear body part must be in true alignment. 13 12 9 8 6.3 Tighten the housing screws at the specified torque. Keep the prescribed order of tightening (see diagram). DN: Screw-∅: 50 – 80 100 – 250 300 – 350 400 – 800 900 – 1000 1200 M8 M10 M12 M16 M20 M24 Torque [Nm]: 17 27 39 75 117 169 5 4 1 2 3 6 7 10 11 14 15 18 19 7. Packing Fill packing material ∅4mm (B) into the two packing holes (M6 in the front body part) using the packing tool (C) until the bore hole is filled. Then screw in the screws (A). 8. Pressure test Before the valve is remounted in the pipeline, we recommend carrying out a pressure test. We reserve the right to make changes and improvements. status: 2005-03-31 AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 4/4 Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600 Instructions for use Transport, storage, recommendations for installation and instructions for initial operation of DOMINO valves Valves with compact transverse seal Series AT 100 / 200 / 300 / 600 1. Transport 2. Storage 3. Installation 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Safety recommendations Removal of additional corrosion preventative Preservation of EKB (epoxy powder coating) and special painting Protection of the valve Place of installation Position of installation Direction of flow 4. Mounting 5. Initial operation 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 General measures Shutting off powdery or granular media Control pressure / use of control media Pneumatically-operated valves Hydraulically-operated valves Electrically-operated valves Bitumen valves 6. Recommendations for the maintenance of DOMINO valves 6.1 6.2 6.3 6.4 Readjusting the seal Minor leaks Lubrication of valves Cleaning 7. Final remarks \AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 1/6 Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600 Transport, storage, recommendations for installation and instructions for initial operation of DOMINO valves 1. Transport 1.1 The transportation of the valves to their final destination (building site) must be done in a solid box adapted to the size of the valve taking into account the type of transport as well as any applicable regulations. 1.2 The valves must be suitably protected against external damage and atmospheric effects. 1.3 Depending on the duration of transportation and storage and also with regard to the climatic conditions, preservation must be made by means of gas treatment or by shrink-wrapping and sealing the valve in polyethylene film that also has an adequate amount of a desiccant such as silica gel placed inside. 2. Storage 2.1 The valves should be stored indoors in a dry place until final installation. All working parts must be suitably covered to protect them against humidity, dust or other soiling. 2.2 During a longer period of storage or in the case of unfavourable storage conditions that might affect subsequent functioning, all metallic bright surfaces such as the spindle, piston rod, and sealing surfaces must be effectively protected against corrosion by means of a suitable and durable corrosion preventative. 2.3 The corrosion preventative applied at the factory must be checked for any damage in transit and suitably repaired if needed. 2.4 For parts mounted on the valves, such as electrical actuators, limit switches, valves, etc., the corresponding storage instructions of the relevant manufacturers shall have priority. 3. Installation 3.1 Safety recommendations Operation of electrically, pneumatically, or hydraulically-operated valves that have not yet been installed is not permitted. Warning: danger of accidents! Protective device Removal of the protective cover, except for installation, maintenance and / or repair work, is not permitted. After dismantling the protective cover to carry out installation, maintenance and / or repair work, attention should be paid to the movable parts of the valve. Maintenance and repair work Before starting maintenance or repair work, the pneumatic or hydraulic cylinders and the piping system must be checked for residual energy (e.g. pressure buffer). Automatic or remotely-operated valves must be disconnected from the automatic operation system or remote control system for the duration of the maintenance or repair work. Pneumatic cylinders equipped with an opening or closing spring may only be disassembled at the factory of the manufacturer. End valves The user has the responsibility for taking care that all risks of accident are avoided by taking suitable precautions in the danger zone for valves used as inlet valves. (The legal stipulations are to be followed here.) AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 2/6 Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600 3.2 Removal of additional corrosion preventative Before the final installation of the valves, any corrosion preventative that has been applied as per section 2.2 above must be thoroughly removed. All parts, and in particular the valve plate, spindle and piston rod, must be free of dust and dirt and, if necessary, well lubricated with a suitable lubricant before being used for the first time. Recommended lubricants: Shell Alvania R2, Molikote-Longtherm 2 Plus or equivalent. 3.3 Preservation of EKB (epoxy powder coating) and special painting Damage to the protected surfaces arising during installation or transport must be repaired by an expert. Damage of this type is not covered by the warranty. 3.4 Protection of the Valve If there is construction work still going on near or above the valves, they must be covered to protect them against this construction work. When painting the installation, the spindle, electrical components and the plate projecting from the housing when the valve is open must not be painted. Any solvents used to remove unwanted paint must not come into contact with the seals under any circumstances. This applies especially to the area where the valve plate projects from the housing. If the installation is to be first cleaned by sand-blasting, the valves must be covered with special care. Debris from sand-blasting, and especially sand-blasting grit, which gets into those parts of the installation that will be in contact with the valve during subsequent operation of the installation, must be removed carefully. Sand-blasting grit can destroy the valve plates and seals within a very short time. 3.5 Place of installation The possible locations for installing the valve must be selected such that surfaces A and B are freely accessible for both sides to allow the seals to be readjusted if necessary. Ensure that there is the necessary amount of space available for the packing tool C. 3.6 Position of installation The position of installation of the respective valve must be chosen so that operation will be affected as little as possible by the medium. Valves should normally be installed upright in horizontal pipelines, i.e., actuator on top, and horizontally in vertical pipelines. In the case of technically difficult installation conditions or in the case of custom-made valves, please contact the manufacturer if there is any doubt regarding the exact position of installation. 3.7 Direction of flow The direction of flow must be according to the direction of the arrow in custom-made valves. 4. Mounting 4.1 Avoid under all circumstances any tension or stresses in the valve housing caused by piping that has not been aligned correctly or from piping that is under thermal stress. 4.2 Final remarks Valves must always be installed near to supports in order to avoid stresses and tensions caused by bending elements. 4.3 Valves of the AT 200 series can be installed between flanges or as inlet / outlet valves. If valves of the AT 100 series are to be used as inlet / outlet valves, we recommend the use of an additional counterflange (e.g. as per DIN 2642). AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 3/6 Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600 5. Initial Operation 5.1 General measures Before finally putting the valves into service, all the important elements (plate, spindle, piston rod, etc.) must be cleaned thoroughly. Any damage to the plate, especially to the seal as a result of sand-blasting debris or welding beads, external rust, etc., is not covered by the warranty. Cleaning agents that include solvents especially those based on aromatic hydrocarbons (thinners, petroleum spirit and the like) must not be allowed to get into contact with the seal. 5.2 Shutting off powdery or granular media When shutting off powdery or granular media, ensure that any wetness or humidity caused by the installation work and which might cause a subsequent caking of the medium must be thoroughly removed before the installation is started up when using the medium. Malfunctions of the valve caused by agglutination or caking of powdery media are not covered by the warranty. 5.3 Control pressure / use of control media Check the input of the control pressure as the maximum permissible upper limit before applying pressure to hydraulic and pneumatic cylinders. The maximum permissible control pressure will be stated in the order confirmation. No other medium may be used other than the specified. 5.4 Pneumatically-operated valves Before initial operation, all the air lines provided by the customer as well as the pneumatic control valves must be thoroughly blown and also cleaned if necessary. We recommend the use of lightly oiled compressed air to actuate the cylinder. We recommend the following oils for the maintenance units: Shell Tellus Oil C 10, Wintershall Wiolan HN 46 or equivalent. In operation, 1-2 drops per 1000 litres of air will be sufficient. Unless explicitly stated otherwise when ordering, pneumatic control valves installed by us are supplied without accessories such as chokes or silencers. The stipulations at the customer’s site must be followed. Pneumatically-operated valves should not be closed suddenly, as otherwise there is a risk of pressure shock (i.e. water-hammer). 5.5 Hydraulically-operated valves Before initial operation, all the control lines provided by the customer must be thoroughly cleaned. We recommend the use of the following oils to actuate the cylinder: Wintershall Wiolan HN 46 or equivalent. Hydraulically-operated valves should not be closed suddenly, as otherwise there is a risk of pressure shocks ( i.e. water-hammer). Choker valves set at the factory must not be altered. 5.6 Electrically-operated valves of series AT 100 / 200 / 300 Closing may be done exclusively according to our instructions, as follows: - only switch off in the closing direction by using a torque switch - only switch off in the opening direction by using the path switch, the torque switch that is there serves as overload protection and must also be closed - in the case of custom-made valves such as of series AT 700 / 750, switching-off is done according to our separate instructions In the case of freely programmable controllers, the path switch and torque switch must be connected immediately before the contactor coils. For functional reasons, only self-locking actuators may be used. Signal transfer at the path switch and torque switch to switch off the electrical actuator must be done in real time. Signal chaining via multiple contactors or positioning units causes the drive units to run on and can lead to the destruction of certain components. To avoid any risk of damage to the valve before it is operated electrically for the first time, move the plate by hand to the middle position and only then operate the valve by means of the actuator. AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 4/6 Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600 Check the phase sequence when connecting the power supply. The path switch and torque switch cannot operate if the phase sequence is wrong. The electrical actuator may not be operated unless the torque and limit switch function correctly. The torque set at the factory must not be changed. If it is necessary to do this in exceptional cases, only do so after consulting the manufacturer. The heating and thermo-switches must be connected without fail to avoid a buildup of condensation and overheating of the motor. Follow the special operating instructions of the relevant actuator manufacturer. 5.7 Bitumen valves The valves were tested under pressure at the factory using water at the test bench at normal room temperature. Before initial operation and in the heating-up phase at the bitumen-processing unit, the seals of all valves should be readjusted as per sections 6.1 and 6.2 below. If, however, any leakages are found after filling the unit with bitumen, then the readjusting as per sections 6.1 and 6.2 below should be repeated. Bitumen leakages and cooled remnants must be removed carefully to prevent the seal from being destroyed in subsequent operation. 6. Recommendations for the maintenance of DOMINO valves 6.1 Readjusting the seal During prolonged storage and in the event of larger temperature fluctuations, the sealing material of the seal of the narrow face may shrink or else release air trapped in the seal and thus can cause minor leakages on the narrow face of the plate. If any leakage is found in the transverse seal in initial operation during the pressure test or after readjusting the seal (as per the instructions for installation of the block profile transverse seal) or after a prolonged period of disuse, and this still persists even after operating the valve several times, then the seal can easily be retensioned while the valve is still installed. The valve should not, however, be under full operating pressure when this work is done. 6.2 Minor leaks Minor leaks can be eliminated by tightening the packing hole screws (A). If this does produce any significant improvement, remove the packing hole screws (A) and apply the packing material (B) by means of the packing tool (C) until the valve is tight. In the case of valves sealed with a transverse seal, take care that the packing tool is pushed into the hole provided in the seal and the packing material is compressed between the seals. The packing hole screws (A) should be tightened up again by about 3 turns. AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 5/6 Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600 6.3 Lubrication of valves Valves with hand-wheel operation The spindle must always be kept well greased and free of dirt. The greasing points on the hand wheel bearing must be regreased regularly depending on the conditions of operation and use. Valves with pneumatic or hydraulic operation The piston rod should be clean and free of dirt. A self-lubricating rod seal is used as standard with pneumatic cylinders with damping. All the seals should be replaced if these cylinders leak. Electrically-operated valves The spindle must always be kept well greased and free of dirt. The greasing points on the actuator must be checked. The respective instructions for use of the actuator manufacturer are binding. Recommended lubricants: Shell Alvania R2, Molikote-Longtherm 2 Plus or equivalent. 6.4 Cleaning If specified by the customer, the valves can be provided with flushing or blowing facilities in the upper part of the housing. Depending on the medium to be shut off and with regard to the process in question, the valve should be flushed or blown during opening and closing. Depending on the application, the valve plate and plate guides must also be cleaned. If the valve is seldom operated, and especially in the case of automatic valves, a test run should be made at least every 3 months to ensure permanent readiness for use and to avoid deposits from becoming baked on. 7. Final remarks The details given here correspond to the latest state of our knowledge and, in connection with the technical documentation, the purpose of providing information about our products and their range of applications. They are not meant to guarantee particular features of the products or their suitability for specific applications. Any existing copyrights and patent rights must be taken into consideration. We guarantee the quality within the scope of our terms and conditions of sale. We reserve the right to make changes and improvements. AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 6/6