Transcript
N
GB
Instruksjonsbok Operators manual
SPIDER 815/8 HS Sprederive/ Rotorrive Rotary tedder
STAR 850/26 T = 196 Utgave 1 – 15.03.2015
EC - Declaration of Conformity according to article No. 7 of the II. directive – type A Machinery Directive ES 2006/42/EC)
EG - Konformitätserklärung entsprechend der Artikel No. 7 – II. Richtlinie – Typ A Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen EG 2006/42/EC)
EC - Izjava o skladnosti Po 7. čl. in II. Prilogi direktive točka A Pravilnika o varnosti strojev (Uradni list RS, št. 75/08) ES 2006/42/EC) We/ Wir/ mi
SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary tedder: Kreiselheuer: Rotorrive: SPIDER 230, 350, 350A, 400, 400A, 400H, 455 PRO, 555 PRO, SPIDER 600 ALP, 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO, SPIDER 815 PRO, 815 T PRO, 815/8 HS, 815 ZT PRO, 1500T PRO to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 2006/42/EC, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC, izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards have been respected: Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische Spezifikation (en) herangezogen: Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnični predpisi: EN ISO 12100:2011
EN ISO 4254-1:2010/AC:2011 EN ISO 4254-10:2010/AC:2011 EN ISO 13857:2008 EN ISO 4413:2011
Šempeter, 08. 04. 2014
Miha Sitar, univ.dipl.inž.
Orkel Direkte AS Johan Gjønnes vei 25 7320 Fannrem
Tel: 72 48 80 00 Fax: 72 48 80 11 www.orkel.no
Garantibevis Warranty Certificate Garantiperiode warrants, for the period of
24
Måneder months
Produktnavn product name
To-rotors samlerive ROTARY WINDROWER
Produkttype product type
STAR 850/26 T
Serie nummer serial number Leveringsdato: Date of delivery:
_ _ _ _
Produksjonsår _ _ _ year of manufacture
Stempel, Underskrift stamp, signature Forhandler
20
_
Underskrift: Signature:
Name, registered headquarters and stamp of the company which sold the product:
Garantierklæring
Warranty statement:
Vi erklærer: • At produktet under garantiperioden vil fungere feilfritt såfremt det blir brukt i henhold til anvisninger gitt i den medfølgende instruksjonboken, samt brukt til arbeidsoppgaver maskinen er konstruert for. • At vi vil utbedre feil og mangler på maskinen såfremt vi blir informert innenfor garantiperioden.
We declare: • that during the warranty period, the product will operate flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and the enclosed instructions; • that upon your request, we will repair any defect of the machine if you inform us of it during the warranty period. The warranty takes effect from the date of purchase of the product, evident from the certified warranty certificate and the receipt.
Garantien blir ugyldig hvis: • Vedlagte retningslinjer for bruk ikke følges • Bruk av uegnet PTO aksel • Uvettig bruk, som fører til overbelastning og skade på maskinens komponenter • Personer uten nødvendig kompetanse og opplæring bruker og /eller foretar reparasjoner på maskinen • Maskinen skades på grunn av mekaniske sjokk påført av kjøper eller tredjeperson • Maskinen skades på grunn av ekstreme værforhold, eks. Flom, lynnedslag, vind, eller brann og andre lignende forhold. Ved innmelding av feil og mangler, enten pr. Telefon eller skriftlig, vennligst opplys om • Produktnavn, typebetegnelse og serienummer • Beskrivelse av feil eller skade • Din postadresse Service og reservedelers tilgjenngelighetsgaranti • Er tidsperioden vi garanterer service og reservedeler • Perioden regnes fra kontraktens underskrivelses dato og 10 år fremover i tid.
The warranty becomes invalid due to: • failure to comply with the enclosed instructions; • usage of an unsuitable PTO shaft; • negligent handling of the product, overloading which leads to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber blades; • interference with the product by an unauthorised person; • damage caused by mechanical shock due to the fault of the buyer or a third person; • damage caused by flooding, fire, lightning. When reporting a defect by phone or in writing, please inform our representative of: • the name, type and serial number of the product; • the nature of the defect; • your full address. The servicing guarantee period: • is the period during which we guarantee servicing and service parts; • it commences from the date of purchase of the product and terminates at the end of 10 years.
Leveringsdokument N
Leveringsdokumentet er del av dokumentasjonen tilhørende maskinen, der fabrikant eller forhandler skal informere kjøper om: 1. Korrekt bruk og maskinens hovedkomponeter 2. Bruk og håndtering av maskinen Maskindata Type:
Produksjonsår
Selger Adresse:
Serienummer
Kontraktnummer.: Salgsdato:
Verksted/Servicepunkt Adresse:
Kunde: Adresse:
Kontaktperson: Kontaktpersons telefonnummer: Dato, utført service/klargjøring Merknad: Eiers navn: Eiers telefonnummer: Kontaktpersons navn: Kontaktpersons telefonnummer: Traktor, merke
Typebetegnelse
Leveringsdokumentet skal fylles ut av en godkjent Orkel Direkte representant; selger eller servicetekniker,som så fort som mulig, sender en kopi av dokumentet til:
[email protected] Begge parter garanterer for at oppgitte data og opplysninger er korrekte ved å underskrive dokumentet.
E R K L Æ R I N G: Maskinen er riktig klargjort og overlevert, klar til bruk. Oppstart og funksjonstest er gjennomført. Kunde og bruker har fått nødvendig opplæring i bruk og håndtering av maskinen. .
______________________________ (Kundens signatur)
______________________________ (Representant for Orkel Direkte)
HANDOVER DOCUMENT
The handover document is the part of the documentation of the machine in which the manufacturer or representative informs the buyer of: 1. the correct usage and major components of the machine; 2. the operation and handling of the machine. For all machines, the manufacturer or manufacturer's representative guarantees that the commissioning of the machine will be performed within 8 days from the acquisition of the machine: Machine details Type:
Year of manufacture:
Seller details Address:
Serial number:
Receipt number: Date of sale:
Repair shop details Address:
Person in charge: Date of service: Note:
Buyer details Address:
Cultivated surface: Meadows Fields Pastures Tractor
Hectares
Type
The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address:
[email protected]. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
STATEMENT: The machine is correctly assembled and handed over to use – the commissioning has been performed. The buyer has been acquainted with the usage, operation and handling of the machine. ______________________________ (customer signature)
______________________________ (repairer signature)
Bestilling av reservedeler
Ordering of spare parts
GB
N
Type:
Type of machine
Maskintype
Machine No.:
Machine Number
Maskin nummer
Year of production:
Year of production
Produksjonsår
Weight:
Machine weight
Maskinens vekt
Designation of type Maskintype Machine number Maskin nummer Year of production Produksjonår Ved bestilling av reservedeler og slitedeler, er det viktig å oppgi maskintype, serienummer og produksjonsår. Disse opplysningene står på fabrikasjonsplaten som er festet til maskinen. Vi anbefaler at du skriver ned disse opplysningen i denne boken, slik at du alltid har dem for hånden. Reservedeler kan bestilles fra ditt nærmeste Orkel Direkte servicepunkt eller fra Orkel Direktes hoveddelelager. Kopier av reservedeler, spesielt slitedeler, behøver ikke å være egnet, til tross for at de ser liike ut. Stålkvalitet og slitestyrke kan ikke avgjøres med visuell inspeksjon alene. Vær derfor spesielt påpasselig ved kjøp av billige reservedeler fra andre leverandører! Dette er grunnen til at vi anbefaler orginale Orkel reserve og slitedeler!
When ordering spare parts don't forget to write down the exact type of the machine, serial Number of the machine and year of production. All these data are to be found on the factory plate which is fixed on the machine. In order to keep these very important data always at hand, we advise you to write them into above index. Spare parts can be ordered at your authorised Orkel representative or from Orkel Direkte spare part department. Imitations and copies of parts, especially consumable parts, are not suitable even though they might appear to be! The quality of materials cannot be verified properly with visual inspection alone. For this reason, caution should be practised with low-priced offers and copies!
That's why we say, order better immediatelly ORIGINAL ORKEL SPARE PARTS!
Innledning
Prologue
Kjære kunde!
Dear buyer!
Vi takker for tilliten og har med dette gleden av å gratulere deg med anskaffelsen av et nytt Orkel produkt! Våre maskiner er kjent for sin kvalitet og styrke. Såfremt du ivaretar din nye Orkel maskin bruksmessig og vedlikeholdsmessig, i henhold til retningslinjene du finner i denne boken, er vi sikre på at din nye maskin vil gi deg høy ytelse og høy driftssikkerhet i mange år.
We thank you for your confidence toward our products, and would like to congratulate with a new Orkel machine! Our machines are well known for high quality and strength. Through following the instructions regarding usage and maintance, your new Orkel machine will offer high perfomance and productivity in many years to come.
Informasjon du har mottatt hittil erstatter ikke de gjeldende instruksjoner i denne boken.
This first information is no substitute for present instructions for use.
Du vil finne detaljerte beskrivelser av alle funksjoner og prosedyrer som er nødvendige å sette seg inn i, både før og etter oppstart av maskinen, samt sikkerhet og vedlikehold. Brukerveiledningen er oppdelt i kapitler med tekster og illustrasjoner.
Present instructions for use, informs you most detailed about every single action which must bet aken, from first start of the machine itself, proper and safe use, over to the maintenance. Instructions are divided in single chapters with text and illustrations, explaning practical course of every single step during use of machine.
Vennligst les grundig igjennom disse instruksjonene før du tar maskinen i bruk, og ta spesielt hensyn til alle sikkerhetstiltak.
Viktig! For å unngå ulykker, samt sikre optimal kapasitet og kvalitet, er en hver form for teknisk modifikasjon av maskinen, uten samtykke og klare retningslinjer fra Orkel,strengt forbudt. Maskinen skal kun benyttes til å utføre de oppgaver den er konstruert for, og under driftsforhold beskrevet av produsent.
Due to upper facts please read carefully these instructions, before you start using the machine and take into consideration all security regulations.
Important! To avoid accidents and for acheiving optimal working - capacities of the machine, any kind of tecnical changes without strict concordance from the side of producer is strictly forbidden. In such a manner also the machine must be used exsclusively according to from Orkel prescribed conditions.
Legg spesielt merke til dette symbolet, som er brukt i forbindelse med instruksjoner for sikkerhet!
This symbol should attract your attention at security informations contained in these instructions for use.
Dette symbolet er brukt på flere steder, for at du skal legge merke til spesielt viktige prosedyrer eller informasjon knyttet til bruk av maskinen.
This symbol is to be found on different spots in these informations, showing at special procedure informations which must be specially considered during the use of machine.
INNHOLD Innledning.......................................................................................................................... 2 Generelle sikkerhetsinnstruksjoner ................................................................................ 8 Bruk til landbruksformål ......................................................................................... 8 1. Forord ........................................................................................................................ 14 1.1 Sikkerhetsmerkingens plassering på maskinen ..................................................... 15 1.2 Sikkerhetsmerkingen (Bilder) .................................................................................. 15 1.3 Tekniske data......................................................................................................... 18 2. Forberedelser ............................................................................................................ 19 2.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner ........................................................................... 19 2.2 Tilkobling ................................................................................................................ 20 2.3.1 PTO aksel ........................................................................................................... 21 2.3.2 Tilpasning av PTO akselens lengde ............................................................... 22 2.3.3 Montering av PTO aksel ............................................................................... 23 2.4 Hydraulisk tilkobling .................................................................................................. 24 2.6 Transportposisjon og justering av hastigheten på sammenfolding 26 2.7 Arbeidsposisjon 28 3. Forberedelse til raking ............................................................................................. 30 3.1 Grunninstillinger ..................................................................................................... 31 3.2 Stabilisatorstag ...................................................................................................... 31 3.3 Kantspredefunksjon ............................................................................................... 32 3.4 Innstilling av kastevinkel ....................................................................................... 3.4 4. Ferdsel i trafikk .......................................................................................................... 34 4.1 Transport etter vei .................................................................................................. 34 4.2 Foraksel ballast ........................................................................................................ 35 5. Vedlikehold og periodisk ettersyn........................................................................... 37 5.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner ........................................................................... 37 5.2 Generelt ................................................................................................................. 37 5.3 Hjul......................................................................................................................... 39 5.4 Smøring ................................................................................................................. 40 6.
Vinterlagring ............................................................................................................. 42
7.
Oppstart til ny sesong ............................................................................................. 42
8. Tillegsutstyr ................................................................................................................ 44 8.1 Montering og justering av nesehjul..................................................................... 44
INDEX Prologue ............................................................................................................................ 2 Ordering of spare parts .................................................................................................... 1 General safety instructions .............................................. Feil! Bokmerke er ikke definert. Regular use in agriculture ............................................ Feil! Bokmerke er ikke definert. 1. Foreword ................................................................................................................... 14 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ................................. 14 1.2 Safety decals (drawing)......................................................................................... 15 1.3 Technical data....................................................................................................... 18 2. Preparing ................................................................................................................... 19 2.1 Special safety instructions..................................................................................... 19 2.2 Attaching the rotary tedder to the tractor ............................................................... 20 2.3 P. T.O. shaft .......................................................................................................... 21 2.3.1 General ............................................................................................................ 21 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment ...................................................................... 22 2.3.3 Mounting and maintenance of the P.T.O. shaft ............................................. 23 2.4 Hydraulic hitch up ................................................................................................. 24 2.5 Setting the string for lifted rotors lock up .............................................................. 25 2.6 Rotary tedder transport setting, speed adjustment, advantages of rotor bending . 26 2.7 Work position of the rotary tedder ......................................................................... 28 2.8 Disconneting the rotary tedder from the tractor ..................................................... 29 3. Preparing the rotary tedder for turning over and tossing ..................................... 30 3.1 Basic stting in work position .................................................................................. 30 3.2 Stabilizer setting .................................................................................................... 31 3.3 Central moving of the rotary tedder to the left or to the right ................................. 32 3.4 Setting the eject angle........................................................................................... 33 4. Traffic regulations .................................................................................................... 34 4.1 Transporting the rotary tedder on the roads .......................................................... 34 4.2 Front axle load ...................................................................................................... 35 5. Maintenance and periodical overhauls ................................................................... 37 5.1 Special sefety instructions..................................................................................... 37 5.2 General ................................................................................................................. 37 5.3 Tyres ..................................................................................................................... 39 5.4 Lubrication ............................................................................................................ 40 5.5 Gear maintenance ................................................................................................ 41 5.6 Replacing the tines ............................................................................................... 41 6. Storage ...................................................................................................................... 42 7. Restart for a new season ......................................................................................... 43 8. Special constructions / additional equipment ....................................................... 44 8.1 Support wheel ....................................................................................................... 44
6
7
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
General safety instructions
Bruk til landbruksformål
Regular use in agriculture
Maskinen er konstruert kun for jordbruksformål.
The machine has been designed strictly for regular use in agriculture.
Hvis maskinen blir brukt til andre formål og som følge av dette havarerer eller påføres skade, er ikke produsent og leverandør ansvarlig, heller ikke i garantiperioden. Hvis slike situasjoner oppstår er det eiers ansvar fullt og helt. Alle retningslinjer for bruk og vedlikehold utstedt av fabrikant, skal følges nøye. Maskinen skal kun brukes av personer som har nødvendig opplæring, og kjenner til farene som kan oppstå. Det samme gjelder også for personer som skal utføre vedlikehold og reparasjoner. All lovgivning knyttet til helse miljø og sikkerhet, samt sikkerhets instruksjoner, trafikkregler og medisinske forhold som kan ha påvirkning på førers evne til å håndtere maskinen, skal til en hver tid hensyntas. Fabrikanten kan ikke stilles ansvarlig for skader som er påført maskinen, ei heller skader maskinen har forårsaket, hvis maskinen er ombygd eller modifisert.
Kontroller alltid maskinens trafikk lys/varsel merking og sikkerhets anordninger før hver oppstart og før kjøring på offentlig vei!
8
If the machine was missused for any other purpose, and get damaged during irregular use, manufacturer is not liable for damages caused to the machine. It is the user himself who bears the risk. All conditions for work and maintenance, prescribed by the manufacturer, should strictly be considered. The machine may only be used, handled and repaired by persons who are appointed to do this and who are aware of the dangers. All relevant safety regulations as well as all generally used safety tehnical, working-medical and traffic regulations should be considered during the work with the maschine. The manufacturer is not liable for damages, caused to the machine which has been rebuilt by the user, if damages had occured as a result of the rebuilding.
Before entering on public traffic roads and before each starting of the machine and tractor, check all traffic and working safety devices!
Sikkerhetsinstrukser forebyggende tiltak
og
ulykkes-
Safety and antiaccident instructions
1. I tillegg tiI instruksjonene i denne boken, skal gjeldende lovgivning og sikkerhetskrav inkluderes!
1. Besides the instructions from this booklet take into consideration all generally used safety and accident regulations!
2. Sikkerhets- og varsel dekaler sitter plassert ulike steder på maskinen.For din egen sikkerhet, ta alltid hensyn til disse varslene!
2. Safety and warning decals, placed on the machine, give important instructions for safe work. Take them into consideration for your safety!
3. Utvis aktsomhet ved kjøring på offentlig vei, og respekter trafikkregler og skilting!
4. While driving on public roads, take into consideration traffic signs and regulations!
4. Sett deg grundig inn i oppbygning og funksjoner før du tar maskinen i bruk!
5. Make sure you get familiar with all devices and elements for handling and with the functions, before starting with the work!
5. Unngå bruk av klær som henger løst, samt skjerf og lignende plagg som ikke kan sikres fast mot kroppen. For å unngå faren ved å bli viklet fast på PTO aksel eller andre roterende deler, bruk tettsittende klær. 6. Unngå brannfare! Hold maskinen ren! 7. Før du starter opp traktor og redskap, forsikre deg om at ingen står i fare for å bli påkjørt, vær spesielt oppmerksom på barn! Sørg for å ha god sikt i alle retninger. 8. Det er strengt forbudt å ha passajerer på maskinen!
6. Avoid wearing loose-fitting clothes. Clothes should fit tight to the user's body. 7. To avoid danger of fire, keep the machine clean! 8. Before switching on the machine and driving off, make sure there is noone near the machine (children). Make sure your visibility is sufficient! 9. It is prohibited to drive persons on the machine!
9. Maskinen skal være tilkoblet og sikret i henhold til instruksjonene!
10. Implements should be connected according to the instructions, all prescribed devices fastened to the prescribed spots and secured!
10. Ved frakobling av maskinen, parkerer på plant underlag og benytt om nødvendig, utstyr for ekstra støtte, slik at maskinen står lagret stødig og forsvarlig.
11. When disconnecting the machine from the tractor, place it on the flat ground and use support devices!
11. Vær spesielt årvåken under til-og frakobling til traktoren!
12. Special attention is needed when you are connecting or disconnecting the implement to the tractor!
12. Plasser alltid ballastvekter i henhold til instruksjoner, og på anvist plass. 13. Respekter grenser for tillatt aksellast og bredde/høyde.
nyttelast,
14. Maskinens transportutstyr skal testes før kjøring på offentlig vei. (lysutstyr, beskyytelsesdeksel o.l) 15. Betjeningsorganer og spaker bør sikres på en slik at man ved et uhell, ikke uforvarende opererer maskinenes funksjoner.
13. Always place the charging according to the instructions provided fastening points!
weights on the
14. Respect prescribed pay load, axle load and transport dimensions! 15. Transportequipment on machine and tractor is to be tested for traffic safety before each use: lights, protections etc! 16. Strating devices for remote control (wires, chains, bars, etc.) should be secured in a way, that they can not be unintentionally released during transport or work.
9
16. Før kjøring på vei, skal maskinen klargjøres og sikres i henhold til fabrikantens anvisninger!
17. For driving on the road, prepare and secure the machine according to the manufacturer′ s instructions!
17. Forlat aldri førersetet når traktoren er i bevegelse!
18. Never leave the driver seat during driving!
18. Tilpass fremdriftshastigheten til de gjeldende driftsforhold. Unngå krappe svinger i bratt lende! 19. Traktorens kjøreegenskaper endres når redskap tilkobles. Vær derfor sikker på at bremse og styreegenskaper er gode. 20. Ved svinger, vær klar over at traktorens tyngdepunkt endres med sidemontert redskap som har hovedtyngden utenfor traktorens senterpunkt. 21. Tilkobling av maskinen kan skje først når alle sikkerhetsanordninger står i riktig posisjon, og når maskinen står stabilt og sikkert. 22. Det er forbudt å oppholde seg innenfor maskinens arbeids og bevegelses område under kjøring. 23. Ikke opphold deg i nærheten av ulike delers bevegelsesområde på maskinen. 24. Hydraulisk betjente deler kan betjenes kun når ingen oppholder seg innefor delenes arbiedsområde! 25. Alle bevegelige deler på maskinen kan forårsake klemskader! 26. Vær nøye med at maskinen er sikret, og senket helt ned før du forlater traktoren. Stopp motoren og ta ut nøkkelen! 27. Det er ikke tillat for noen, å oppholde seg mellom traktor og redskap, hvis kjøretøyet ikke er sikret med parkeringsbrems og/ eller parkeringsklosser!
10
19. Always adjust the driving speed to the driving conditions. Avoid fast turning when driving uphill, downhill or across the slope! 20. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are implements connected or mounted to the tractor. Pay attention to sufficient ability of turning and braking! 21. In turnings, take into consideration the load which is outside the centre of gravity and/or constant weight of the implement! 22. Connect the imlement only when all safety devices are in position and when the implement is secured! 23. It is prohibited to be in the working and dangerous area of the machine! 24. Stay away from the area of swinging and turning of the machine! 25. Hidraulic flaps, doors etc. may be put in action only when no one is in the swinging area! 26. On all parts of the machine, which are mecanically or hydraulically driven, there is danger of shear and squeeze! 27. Secure the implement before leaving the tractor. Lower the implement completely. Switch off the engine and pull out the ignition key! 28. Nobody is allowed to be between the tractor and the implement if the vehicle is not secured against movement by a brake or/and by a wedge!
Traktormonterte/Sidemonterte maskiner
On tractor mounted machines
1.
Under på eller avkobling til trepunktshydraulikken, sett traktorens betjeninsgsspaker til en posisjon som hindrer ukontrolert løfting eller senking
2.
Når maskinen monteres til traktorens 3punkt hydraulikk, bruk alltid samme kategori på redskapsbolten, på begge trekkarmer.
1. Before mounting and/or dismounting the machine to or from three point hitch set the handling device into position that prevents uncontrolled lowering or lifting of the machine! 2. When mounting the machine on three point hitch of the tractor, category of fixing points must be or must be done identical!
3. Vær klar over klemfaren under på/av kobling av redskap
3. In the area of 3 point hitch bars there is a danger of injuries being caused by squeezing and of bruises!
4. Ved bruk av traktorens utvendige hev/senk betjening, opphold deg aldri mellom traktoren og maskinen!
4. When operating outside lift-control of three point hitch, don't stay between tractor and machine!
5. Når maskinen står i transportposisjon, skal trekkarmenes sidevandring justeres!
5. When machine in transport position, adjust side movement of three point hitch!
6. Ved kjøring på vei, med løftet maskin, vær
6. When driving on the road with lifted machine, insure the lever of hydraulic control against unintentional drop!
sikker på at hydraulikkens betjeningsspaker ikke kan betjenes utilsiktet!
P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft)
PTO aksel drift
av
1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the manufacturer!
2. PTO akselens vernedeksel skal alltid sitte på plass, og være i orden!
2. PTO shaft - protection tubes and protection pots, driveshaft protection on the tractor, and on inlet shaft on the machine must be on their places and in good condition!
1. Bruk kun PTO fabrikanten!
aksler
godkjent
3. Vær alltid sikker på at PTO akselens profilrør har riktig overlapp både i transport posisjon og i arbeidsposisjon. 4. PTO aksel kan kun monteres når traktoren er stoppet, og nøkkelen er tatt ut! 5. Ved bruk av PTO aksel med brytekobling, slurekobling eller frihjul, og traktoren ikke har innebygd sikkerhetsclutch, monter alltid PTO akslingen slik at sikkerhetskobling/frihjul står på maskin siden. 6. Vær alltid nøye med at PTO akselen er riktig montert og sikret!
7. PTO akselens vernerør skal sikres mot rotasjon, ved å feste den påmonterte kjeden til et fast punkt!
3. Take care about the prescribed P.T.O. Shaft tube overlap in transport and working position! 4. P.T.O. Shaft can only be mounted when the P.T.O. Shaft connection and engine are switched off and the ignition key is pulled out! 5. When using the P.T.O. Shafts with overload and/or free-wheel clutch, which are not covered by a protection on the tractor, put the overload or the free-wheel clutch on the machine side!
6. Always pay your best attention to proper mounting and securing of the P.T.O. Shaft!
11
7. Secure the P.T.O. Shaft protection against rotating by a chain! 8. Før oppstart av kraftuttaket, vær sikker på at riktig PTO hastighet er valgt på traktoren, samt riktig rotasjonsretning!
9. Vær sikker på at ingen befinner seg i faresonen av maskinen, ved oppstart av kraftuttaket!
8. Before switching on the P.T.O. Shaft make sure, that the selected RPM and rotating direction of the tractor connection match with the allowed RPM and rotating direction of the machine!
10. Kobbel aldrig inn traktorens kraftuttak når motoren ikke går!
9. Make sure that nobody is in the area of danger of the machine before switching on the P.T.O. Shaft!
11. Påse at ingen oppholder seg i nærheten av PTO akselen når kraftuttaket går!
10. Never switch on the P.T.O. Shaft when the engine is switched off!
12. Koble fra PTO akselen hvis arbedsvinkelen bli for krapp, eller når du ikke har bruk for den.
11. When working with the P.T.O. Shaft nobody is allowed to be in the area of rotating P.T.O. Shaft.
13. Advarsel! Etter at kraftuttaket er utkoblet, vil PTO akselen fortsatt kunne rotere, på grunn av enkelte komponenters store svningmasse! Arbeid på maskinen kan påstartes kun når PTO aksel har stoppet helt opp!
12. Always switch off the P.T.O. Shaft when the angle deviation gets too big or when you do not need it!
14. Vedlikehold så som smøring, justering og rengjøring må kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut! 15. Frakoblet PTO aksel skal plasseres i akselens holder! 16. Når PTO akselen er koblet fra traktoren, sett på beskyttelseskoppen over traktorens PTO tapp.
17. Reparer alle skader eller mangler på PTO
13. Attention! After having switched off the P.T.O. Shaft the danger of rotating heavier parts remains. Do not get close to the machine untill it comes to a complete standstill. You can start to work only when the rotation is completely stopped. 14. Cleaning, lubrication or adjusting of the machines, driven by the P.T.O. Shaft, or a P.T.O. Shaft itself, can be done when the e engine is switched off and the ignition key is pulled out! 15. Disconnected P.T.O. Shaft is to be put onto provided holder!
akselen før den taes i bruk på maskinen! 16. When PTO Shaft pulled from the tractor, push the protection cap back on the drive shaft of the tractor! 17. Repair all damages of the P.T.O. Shaft before using the machine!
12
1.
1.
Hjul
Tyres
1. Hvis maskinens hjul skal demonteres, forviss deg om at maskinen er sikkert plassert på plant underlag, og sikret mot bevegelse. Bruk klosser.
1. While working with tyres make sure that the machine is safely placed and secured against rolling off ( wedge ).
2. Montering av dekk, krever kunnskap og riktig verktøy!
2. Mounting tyres knowledge and regulations!
3. Reparasjon av hjul, bør utføres av profesjonelle aktører med riktig kunnskap og verktøy.
3. Repair works on tyres are allowed to be performed by professionals with suitable tools only!
4. Kontroller lufttrykk jevnlig!
4. Check up the tyre pressure regularly! Consider the tyre pressure according to regulations!
Vedlikehold
Maintenance
1. Vedlikehold, reparasjoner og renhold kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut av tenningslåset!
1. Maintenance, repairs, cleaning and disturbance removing may only be executed when the drive and the engine are switched off and the ignition key is pulled out!
2. Kontroller skrueforbindelser Ettertrekk ved behov!
requires sufficient tools according to
jevnlig.
3. Hvis vedlikehold utføres på maskinen i løftet posisjon, understøtt med klosser el.l for å unngå at maskiner siger. NB: KLEMFARE! 4. Bruk tilpasset verktøy og hansker ved skifte av deler som har skarpe kanter! 5. Olje og smørefett skal lagres forsvarlig! 6. Før det kan utføres reparasjoner på ledningsnett eller elektriske komponenter, slå av tenning evt. Lysbryter, og fjern sikringen. 7. Hvis noe av maskinens sikkerhets utrustning skades eller ødelegegges under bruk, reparer eller skift ut før ytterligere bruk! 8. Hvis det skal utføres sveising på traktor eller maskin tilkoblet traktoren, ta av batteriets polsko, og strømførende ledning inn på dynamoen. 9. Bruk kun orginale reservedeler! Det vil opprettholde maskinens ytelse og levetid!
2. Check nuts and screws regularly to be sure that they are tightened enough. If not tighten them! 3. If you perform any maintenance on the lifted implement, always secure the implement by a suitable holder. 4. Use adequate tools and gloves when replacing machine parts with sharp edges! 5. Store properly oils and greases! 6. Before repairs on electrical equipment are started, switch off the electrical current – remove the fuse! 7. If safety devices succumb to usage, must be checked regularly and replaced in due time! 8. When welding on the tractor or on machine which is mounted on the tractor, disconnect the cable from battery and from generator! 9. Use only genuine spare parts, they will provide a long lifetime of the machine!
13
1.
Forord
Alle Orkel maskiner er utstyrt med all nødvendig sikkerhetsutrustning. Det er derimot umulig å sikre mot alle farer, uten at dette går utover maskinens funksjonalitet og ytelse. Maskinen er utstyrt med varselmerker (gule – svarte symboler) for at du som bruker skal være oppmerksom på ulike farer. Se følgende beskrivelse av merkingen og betydningen av de enkelte merker:
1. Foreword SIP rotary rake is equipped with all safety devices which are prescribed by law. However it is not possible to protect all danger spots on the machine, regarding functionalism of the machine itself. On the machine there are decals with corresponding informations about danger in that area. Decals are yellow and black colour.
Les tekstingen på merkene nøye! Lokaliser deretter hvert merke på maskinen. Dette er områder forbundet med fare!
1.1
14
Sikkerhetsmerkenes plassering på maskinen
Read carefully text of safety decals, check on the machine where are they to be found, because there are danger areas.
1.1
Position of safety decals with warning text on the machine
1.2 SIKKERHETSMERKINGEN (Bilder)) 1.2 Safety decals (drawing)
154174609
2
153927200
1 •
Les instruksjonsboken grundig, før du tar maskinen i bruk.. • Read and observe operator's manual.
• •
Maskimal tillat PTO hastighet er 540 o/min Max. allowed P.T.O. shaft rotations 540 RPM.
3a •
423580210
•
Ikke beveg deg innenfor faresonen så lenge maskinens deler er i bevegelse. Never reach into the crushing danger area as long as parts may move.
3
15
3b • •
Ikke opphold deg i dette området når traktorens motor går. Stay clear while engine is running.
3c •
Hold avstand til maskinens bevegelige deler når traktorens motor går! • Stay clear of articulation area while engine is running.
3e
3d •
Ikke opphold i risikosonen mellom redskap og maskin! • Stay clear of danger area between front attachment and machine.
3f • •
Hold avstand til maskinenes bevegelige komponenter!. Stay clear of swinging area of implements.
16
•
•
Stopp traktoren, og fjern tenningsnøkkelen før utførelse av vedlikehold eller reparasjoner Shut off engine and remove key performing maintenance or repair work.
153261106
4
before
2,0 bar 157012001
6 153261008
5
2,5 bar 372550020
7
153928003
8
910093507
9
Ikke i bruk.
SPIDER 815|8 HS 425450110
423580200
11
10
17
1.3
Tekniske data
Typ
1.3
Technical data
SPIDER 815/8 HS
Antall rotorer
Type
8
Number of rotors
Rotor diameter
1,3 m
Diameter of rotors
Antall rivetinder/rotorer
5/8
No. of tines/rotors
Rotorenes arbeidsvinkel Kapasitet
0
0
16 – 20
Angle of rotor setting
95 da/t - 9,5 ha/h
Working capacity
Arbeidsbredde
7,85 m
Working width
Transportbredde
2,95 m
Transport width
Transporthøyde
2,95 m
Transport height
Maskinens totalbredde
8,17 m
Width of the machine
Lengde
2,05 m
Lenght
Arbeidshastighet inntil
12 km/h
Working speed up to
Vekt
1078 kg
Weight
Effektbehov PTO- aksels rotasjonshastighet Rotorenes rotasjonshastighet -1 Ved 540 min Hjul Bæreramme Trepunkts-oppheng Sammenfolding
60 kW (80 hk/ PS) -1
450-540o/ min -1
201 min
16 x 6,50 - 8 6 PR 16 x 9,50 - 8 6 PR justerbar / adjustable
Tyres Chassis
hydraulisk / hydraulic
Transport lifting P.T.O. shaft
1350 mm ----
Sikkerhetsclutch
1020 Nm
Arbeidsmoment
----
18
Number of rotor rotations at -1 540 min
Three point hitch
(for slept utgave)
Støynivå over 70 dB
P.T.O.shaft rotation
fleksibel / flexible
PTO aksel Lengde mellom leddinger
Necessary tractor power
Lenght between the joints (for pull type hitch) Safety clutch Working moment Noise level below 70 dB
2.
Forberedelser
2.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner
•
• • •
• •
•
Når kontroll, vedlikehold eller reparasjoner pågår, ta av PTO aksel, stopp traktoren, og ta ut tenningsnøkkelen. Maksimal rotasjonshastighet på PTO aksel er 540 o/min eller 1000 o/min (avhengig av modell) Ledningsnett og slanger må festes slik at det ikke tar tak i hjul eller roterende deler på PTO aksel! Ingen skal oppholde seg mellom traktor og maskin, når denne løftes og senkes, eller andre maskinfunksjoner bruker. Vær sikker på at ingen oppholder seg i maskinenes risikosone, under start av kraftuttak! Følg gjeldende lover og forskrifter til sikkerhetsutstyr og lysutstyr. Kontroller at dette er i orden før kjøring på vei! Forlat aldri førersetet under kjøring!
2.
Preparing
2.1 Special safety instructions
•
• •
•
• •
•
When performing check up, maintenance repair and mount works always switch off the P.T.O.shaft. Switch off the engine and pull out the ignition key. Secure tractor against movements. Maximum number of rotations is 540 rpm. Devices like string, hydraulic tubes, electrical installations must be placed so that any unintentional pull or touch with tyres is impossible. Risk of accident! Nobody is allowed to stay between the tractor and the machine when lifting or lowering the swather with tractor hydraulics. Make sure nobody is in the danger area of the swather before switching on the P.T.O. shaft. High injury risk! Pay attention to use protections according to regulations when working or driving on the road. Mount the light equipment and check its functioning. Never leave the driver seat during working.
19
2.2 Tilkobling
2.2
Rivas tilkoblingspunkter har kat. I og kat. II standard.
• • •
Attaching the rotary tedder to the tractor
The attaching of the rotary tedder to the tractor is constructed with connections of the 1st and 2nd category of the three point hydraulic hitch bar.
•
Ved tilkobling, vær sikker på at ingen oppholder seg mellom traktoren og maskinen! Sørg for at traktoren er tilstrekkelig ballastert slik at god stablitet sikres. Hold alltid sidestabilasatorstagene/ kjedene på traktorens trepunktshydraulikk stramme, for å unngå sideveis slag og bevegelse av riva.
• •
Pay attention that nobody is between the tractor and the machine when connecting the machine to the tractor. Make sure that the machine has sufficient driving capacity during the drive. (ballast weights) After attaching the rotary tedder the lower bar of thr three point hitch must be fixed to prevent the side oscillation of the machine and not to reduce the driving capacity of the tractor.
Bilde - Figure 1
5 • • •
20
Koble til traktorens trekkstenger (1) og sikre tilkoblingen med orepinner (2) Koble til traktorens toppstag (3) og sikre tilkoblingen med orepinner (4) Løft riva klar av bakken, løft parkeringsfoten (5) opp til øvre posisjon og sett i løsesplinten. Parkeringsfoten skal ikke fjernes fra maskinen!
6 • • •
4
3
2
1
Mount the lower hydraulic bar (1) and secure it with pin (2). Set the upper bar (3) and secure the bolt with the pin (4). Lift the support legs (5) and secure them in upper position with the pin (6). Do not remove the support legs!
2.3
PTO aksel
2.3.1
2.3
Generelt
•
P. T.O. shaft
2.3.1. General
•
Før påkobling eller avkobling av PTO aksel, må traktoren stoppes, og tenningsnøkkel taes ut!
Kraftoverføringsakseelen er utstyrt med en slurekobling. Slurekoblingen beskytter traktorens PTO og rivas drivlinje mot overbelastning. Modifikasjoner og endring av kraftoverføringsakslenes slurekoblinger vil medføre tap av garanti!
After connecting the machine to the three point hydraulic hitch bar switch off the engine and pull out the ignition key. Secure tractor against movement!
P.T.O. shaft is constructed with overload safety clutch. It secures the tractor and the machine from damages. Do not interfere in overload safety clutch settings. Loss of warranty rights. If overloaded the rotation movement is limited with pulsative slip of the clutch.
Ved overbelastning, vil rotorenes rotasjonshastighet begrenses med pulserende sluring i slurekoblingen.
•
•
For å unngå at sikkerhets clutchen slites ut og/eller skades, stopp traktorens kraftuttak umiddelbart hvis sikkerhets clutchen slurer. Sammenlign sikkerhets clutchens sluremoment på PTO akselen med verdiene oppgitt i tabellen. Hvis disse ikke stemmer overens, kontakt din Orkel selger.
• •
To prevent the wear out of the overload safety clutch you must switch off the P.T.O. shaft immediately. Compare the measured value of rotation moment RM of the overload safety clutch with values in the table. If the values deviate, contact you Orkel seller.
Type Typ
Rotation moment (RM) Drehmoment (RM)
SPIDER 815/8 HS
1020 Nm
21
2.3.2 Tilpasning av PTO akselens lengde
2.3.2
P.T.O. shaft length adjustment
Bilde - Figure 2
2
1
•
Ingen skal oppholde seg mellom traktoren og maskinen når hydrauliske funksjoner betjenes!
•
Fare for materiell skade! Tilpass PTO akselens lengde før riva forsøkes løftes med traktorens hydraulikk!!
• •
• •
•
22
For å tilpasse akselens lengde, trekk akselens to halvdeler fra hverandre. Monter den ene halvdelen på traktoren (2) og den andre halvdelen på maskinen (1). Sikkerhetsclutchen med friløp, skal monteres på maskinen! Juster trekkarmene til det punkt der avstanden mellom maskin og traktor er minst Legg de to halvdelene mot hverandre, og merk med en tusj el.l. Kapp akselens profilrør i henhold til merkingen, med baufil. Unngå bruk av vinkelsliper, da dette vil skade profilrørenes teflonbelegg. For ytterligere opplysninger, se medfølgende brukerveiledning fra PTO akselens produsent.
•
•
• • • • • •
Switch off the P.T.O. shaft when performing check up, maintenance, repair and mount works. Switch off the engine and pull out the ignition key. Secure the tractor from movement. Nobody is allowed to stay between tractor and machine when lowering the swather with the hydraulics.
To adjust the length of the P.T.O. shaft pull the both halves apart. Place the P.T.O. shaft halves on the machine's side (1) and on the tractor's side (2). Overload safety clutch must be mounted on the machine's side! Set the machine with 3 point hitch to the shortest position of the P.T.O. shaft. Hold both halves together and measure out the right length. For further measurements and adjustments use the instructions of the P.T.O. shaft manufacturer.
2.3.3 Montering av PTO aksel, og vedlikehold av denne.
Bilde - Figure 3
2.3.3
Mounting and maintenance of the P.T.O. shaft
Bilde - Figure 4
4
3
Sikre PTO akselens vernerør (3) mot rotasjon, ved å feste kjedet (4) til traktorens PTO vernedeksel samt festepunkt på riva. Kontroller at PTO akselen roterer fritt, og ikke kommer i konflikt med øvrige deler. Smør PTO akselen med ''Multipurpose grease'' i henhold til smøreintervaller i (Bilde 4)
Secure the protection tube (3) against rotation with chain (4). Check the turn and space area of the P.T.O. shaft. P.T.O. shaft touching the tractor or the machine may cause damage (touch with 3 point hydraulic hitch bar, machine connection). Grease the P.T.O. shaft with multipurpose grease in time intervals shown in the figure 5. Consider the instructions of the P.T.O. shaft manufacturer.
23
2.4
Hydraulisk tilkobling
2.4
Riva krever to enkeltvirkende fjernokontroll ventiler.
Hydraulic hitch up
The rotary tedder requires two simply working hydraulic connections on the tractor.
Bilde - Figure 5
4
2
• Slangene 1 og 2 tilkobles traktorens uttak 3 og 4.
• Hold de hydrauliske koblingene rene for å unngå lekkager og urenheter i hydraulikkoljen!
24
1
•
3
Connect the hydraulic tube (1,2) to the hydraulic connector (3,4) on the tractor.
• Pay attention to clean and dry clamp. Dirt may cause untightness and damage.
2.5
Montering av snora til maskinens låsehaker for arbeids/transportposisjon
2.5
Setting the string for lifted rotors lock up
Bilde - Figure 6
1
2
• Snora må alltid ha slakk, slik at transportlåset ikke betjenes utilsiktet! Høy risiko for skade!
• Monter snora (1) på låesplata og trekk denne gjennom føringene og opp i traktorens førehus.
• The string must always be loosely installed. Each unintentional pull which might cause the disconnection of the rotors from transport position must be prevented. High risk of injury! •
Place the string (1) fixed on locks (2) into the cabine within reach of the driver.
25
2.6
•
Transportposisjon, og justering av hastigheten på sammenfolding
Ingen skal oppholde seg i området mellom traktoren og riva, under omstilling til transportposisjon. Kontroller at låsespinten for trepunktstårnets tranportlås er satt i låseposisjon!
•
2.6.
•
•
Rotary tedder transport setting, speed adjustment, advantages of rotor bending
Nobody is allowed to stay between the tractor and the machine or near the rotary tedder when set into transport position. High risk of injury! Check the transport position of the flexible connection safety pin in safety position.
Bilde - Figure 7
1
A
Bilde - Figure 8
Rivas trepunktstårn er låst i transportposisjon når låsesplinten (1) står i posisjon A
26
Flexible three point hitch is fixed in transport position with safety pin (1) in position »A«.
Transport posisjon
Transport position
• •
•
•
•
Løft riva forsiktig klar av underlaget. Ved hjelp av den ene enkeltvirkende spoleventilen på traktoren, fold sammen riva. NB: Det er viktig av rotorarmene på begge sider løftes klar av bakken samtidig, slik at vernebøyler og hjul går riktig sammen på toppen. Under sammefolding, skal rotorene løftes i en bevegelse og ikke støtvis. Hvis løfteprosessen forstyrres, kjør rotorarmene ned igjen, og begynn på nytt. Løft riva helt opp, ved å heve traktorens trekkstenger.
•
•
Lift the rotary tedder slowly and slightly from the ground with the three point hitch bar. Both branches of the tedder must start to ascend at the same time in order for the external guards and external wheels to come together at the top (the right wheel as viewed from the direction of travel must be assembled under the left wheel – caution: the guard must not hit the wheel). If this is not achieved, stop the lifting process and perform the setting adjustment. Lift the tedder in one step – without interruption. In the event that the lifting process is interrupted, extend the tedder completely and then start to lift it without interruption until the rotors are folded and locked in the fixing pins. Lift the bent rotary tedder in upper position with three point hitch bar.
Bilde - Figure 9
4
3
Justering av løftehastighet
Change of lifting
•
•
Sylinderen (4) har en integrert flowcontrol ventil som kan justeres for å redusere oljemengden, og dermed sylinderens arbeidshastighet. Løsen sett-mutteren og drei skruen (3) mot venstre, for å redusere oljemengden, og hastigheten på sylinderen (4)
Screw the stifler (3) of the cylinder (4) on the left side to achieve the lower speed of lifting.
27
2.7
•
Arbeidsposisjon
2.7
•
Det er viktig av låsesplinten i trepunktstårnets transportlås taes ut før riva forsøkes settes i arbeidsposisjon. Fare for materiell skade!
Work position of the rotary tedder
Danger of material damage: Check the disconnection of the safety pin of the flexible three point hitch.
Bilde - Figure 10
6 1 4 5 2
Bilde - Figure 11 3
28
B
• • • • • •
2.8
Kjør sammen rotorarmene noe, slik at låsehakene (1) går fri. Trekk i snora (2) og frigjør låsehakene (1). Senk rotorarmene helt ned, og inntil løftesylindrenes sylinderstenger (6) er helt ute. Senk deretter riva langsomt ned ved hjelp av traktorens trekkstenger. Trekk ut låsesplinten (3) for trepunktstårnets transportlås, og plasser den i holderen, posisjon B Sett beskyttelsesbøylen (4) i arbeidsposisjon, ved å trekke ut deb fjærbelastede bolten (5). Bolten går automatisk i lås når beskyttelsebøylen når riktig plassering.
Frakobling av riva
• • • • • •
Lift the rotors sligthly to loosen the eject locks (1) Pull the string (2) to eject the locks (1). Lower the rotors till the lifting cylinders (6) stretch out totally. Lower the rotary tedder slowly on the ground with three point hitch bar. Pull out the pin (3) of the flexible three point hitch and set it into position B. Vertical protection (4) can be set into horizontal position by pulling out the bolt (5) and arresting it again.
2.8
Disconneting the rotary tedder from the tractor
Bild - Figure 12
6 3 5 4 2 1
• • • • • • • •
Velg et plant og stabilt underlag. Senk parkeringsfoten (1) og sikre denne med låsebolten (2) Senk maskinen og forviss deg om at den står stødig. Ta av PTO akselen (3) og plasser den i holderen (4) Koble fra hydraulikkslangene (5) og sett på støvhettene. Trekk snora ut fra traktorens førerhus, og heng denne over maskinene trepunkts-tårn Løsne, og ta av toppstaget, Koble fra traktorens trekkstenger.
• • • • • • • •
Choose flat, dry and solid enough deposit place. Lower the support legs (1) and secure them with safety device (2). Lower the machine and make sure that it is placed steady. Disconnect the P.T.O. shaft (3) and put it on holder (4). Disconnect the hydraulic tubes (5) and put the protection on the fast clamp. Pull the string out of the tractor and place it on the hitch. Loosen and disconnect the upper lever. Disconnect the lower levers.
29
3. Forberedelse til raking
3.
•
•
Vedlikehold, reparasjoner, rengjøring og fjerning av eventuelle blokkeringer kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut! • Kraftuttakets maksimale omdreiningshastighet er 540 o/min • Optimal PTOhastighet er mellom 480 og 500 O/min • Klatring på maskin i drift er forbudt! • Frakting av personer på maskinen er forbudt! • Se opp for flygende gjenstander forårsaket av rotorene under arbeid! Vernebøyler må være i nedfledt posisjon under arbeid.
• • • • • • •
Preparing the rotary tedder for turning over and tossing
Perform the repair work, maintenance, cleaning and stopping works only with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key. Maximum P.T.O. shaft rotation is 540 rpm. Optimal P.T.O. shaft rotation is between 480 and 500 rpm. It is forbidden to stay in the working area of the machine. Danger of rotating tines. Danger warning of substance eject behind the machine. It is forbidden to climb on the machine. Protections must be in protective position while working. Setting the ejecting angle manually there is a danger of tyre stroke when released.
3.1 Grunninnstilling, arbeidsposisjon
3.1
Basic stting in work position
I arbeidsposisjon skal traktorens trekkstenger være senket helt ned, slik at riva flyter uavhengig av disse. Bolten (3) som tillater bevegelse forover og bakover i trepunktstårnet, skal stå cirka imidtre posisjon (4), slik at bevegelse er mulig i begge retninger. Juster toppstagets (1) lengde slik at rivetindene har 1 cm avstand ned til bakken.
For rotary tedder in work position set the control lever of the three point hitch hydraulics to the »loose« position, the so-called swimming position. The cylinder of flexible hitch (3) must be in the middle of the curve (4). Set the machine with upper lever (1) so that the hitch connection (2) is vertical and the tines ahead are 1 cm above ground.
Bilde - Figure 13
4
3
1 cm 30
2
1
3.2
Stabilisatorstag
3.2
Stabilizer setting
Bilde - Figure 14
1
2
Riva er konstruert for å følge traktoren i svinger, og ulendt terreng, Stabilisatorstag med fabrikkinnstilt fjærspenn hindrer slag og kast i trepunkts – opphenget.
Manufacturely set stabilizer enables even and unjurky following of the rotary tedder on unflat ground, in curve and inclination. When oscillating.
•
•
Om nødvendig. Kan fjæra (1) etterstrammes ved å øke fjærespennet med mutteren (2)
Press the spring (1) and nut (2) evenly together with a key.
31
3.3
Kantspredefunksjon
3.3
Bilde - Figure 15
Central moving of the rotary tedder to the left or to the right
Bilde - Figure 16
A 1
2
B
C
Ved spredning av gras nær åkerkant, grøftekast eller andre hindringer, kan rivas kantspredefunksjon benyttes for å kaste graset inn mot midten av åkerteigen.
For turning and collecting the fodder from the edge of the meadow, ditch or other obstacles or for drying the fodder on smaller surfaces use the central moving of the rotary tedder.
•
Ved å benytte en av traktorens fjernkontollventiler/ uttak, kan du styre riva til høyre, venstre eller midt posison.
•
•
Riva står i markøren (1) merket (2)
normalposisjon, når korresponderer med
• •
32
By operating one hydraulic spool valve on the tractor, you can achieve the right, left or normal position.
Normal position is marked with the position of the pointer (1) on the middle mark with label (2). If the tractor hydraulics is weak, close the valve near the fast clamp of the rotary tedder hydraulics.
3.4
Instilling av kastevinkel
3.4
Setting the eject angle
Bild - Figure 17
A Under ulike driftsforhold, innstillinger benyttes:
B kan
følgende
C In different conditions of turning and collecting the following eject angle setting is recommanded:
Normalposisjon 18° Bilde 17 A Større spredevinkel, 20° Bilde 17 B Stor grasmengde, langt gras Mindre spredevinkel 16° Bilde 17 C Mindre grasmengde, kortere gras
Basic position 18° figure 17 A Usually adjustable possibility Bigger angle position 20° figure 17 B Big mass of long gras ground Smaller angle position 16° figure 17 C Small mass of short grass ground
Endring av kastevinkelen:
Eject angle shift:
• •
•
• • •
Løft riva klar av bakken Løsne skrueforbindelsen som regulerer hjulets arbeidsvinkel på hver rotor Sett hvert hjulene til ønsket posisjon i hehnold til figur 17 Senk riva helt ned til bakken igjen Juster deretter toppstaget slik at rivetindenes avstand ned til bakken er ca. 1 cm.
• • • •
Lift the rotary tedder slowly and slightly from the ground with the three point hitch bar. Unscrew the screw (1) with the key and pull it out. Set the support wheel (2) into wanted position, put in the screw and tighten the nut. Lower the rotary tedder slowly on the ground with the three point hitch bar. Set the machine with upper lever so that the hitch connection is about vertical and the tines ahead are 1 cm above ground.
33
•
•
Kontroller rivas arbeidsposisjon underveis, og pass på at rivetindene ikke går ned i bakken, og kaster jord inn i foret! Større kastevinkel anbefales for økt kastelengde, og mykere slipp av graset.
•
•
4.
Ferdsel i trafikken
4.
4.1
Transportering av riva etter offentlig vei.
4.1
•
34
Ved ferdsel etter offentlig vei, skal alltid trafikkreglene følges. Ta hensyn til øvrige trafikkanter og det gjeldende trafikkbildet.
Check the turning settings during the work and pay attention that the tines do not reach to deep into the turf and damage it or soil the fodder. Bigger eject angle is recommanded for longer ejection and soft deposit of the turned fodder.
Traffic regulations
Transporting the rotary tedder on the roads
•
When driving on public roads and paths consider the local traffic regulations. Proper equipment is available at your Orkel-seller.
4.2
Foraksel ballast
4.2
Front axle load
Vedlegg B standard ISO 4254 –10
Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10
Maskinens tyngde kan påvirke traktorens stabilitet. For å være sikker på at stabiliteten både på traktoren og maskinen opprettholdes, kan nedenstående formel benyttes for å beregne dette. Minimum belastning på traktorens front IF,min tillater en forakselvekt lik 20% av traktorens egenvekt (ubelastet)
Due to the mass of the machine itself, the tractor-rotary tedder and rake combination may become unstable. In order to verify the total stability, the following expression can be applied for the calculation of the minimum ballasting at the front IF,min, which allows to have a weight on the front axle equal to 20% of the unladen weight of the tractor:
MERKNAD: Formelen kan brukes både for bakmonterte maskiner samt maskinkombinasjoner.
NOTE: The calculation is valid for rear machine and the combination of front/rear machine.
Bilde - Figure 12
IF, min =
(I R x (c + d)) − (TF x b) + (0,2 x TE x b) a+b+e
35
Formel nøkkel TE
(kg)
Traktorens egenvekt (ubelastet)
1
TF
(kg)
Vekt over foraksel (ubelastet)
1
TR
(kg)
Traktorens bakaksellast (ubelastet)
1
IR
(kg)
Vekt, bakaksellast og vekten av bakmontert redskap sammenlagt
2
IF
(kg)
Vekt over foraksel og vekten av frontmonert redskap sammenlagt
2
a
(m)
Lengde fra framakselens senterpunkt til senter av løftearmenes kuler på fronthydraulikken
1, 3
b
(m)
Traktorens akselavstand
1, 3
c
(m)
Lengde fra bakaksels senterpunkt til senter av trekkstengense kuler
1, 3
d
(m)
Lengde fra senter av trekkstengenes kuler, til det bakmonterte redskapets/ballast loddets tyngdepunkt (d=0,7 m)
e
(m)
Lengde fra senter av løftearmers kuler på fronthydraulikken,til det frontmonterte redskapets/ ballast loddets tyngdepunkt (e=0 m)
Key TE
(kg)
Unladen weight of tractor
1
TF
(kg)
Front axle load of unladen tractor
1
TR
(kg)
Rear axle load of unladen tractor
1
IR
(kg)
Combined weight of rear mounted implement / rear ballast
2
IF
(kg)
Combined weight of front mounted implement / front ballast
2
a
(m)
Distance from front axle centre to centre of lower link balls
1, 3
b
(m)
Tractor wheelbase
1, 3
c
(m)
Distance from rear axle centre to centre of lower link balls
1, 3
d
(m)
Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined rear mounted implement / rear ballast (d=0,7 m)
e
(m)
Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined front mounted implement / front ballast (e=0 m)
1. Se i traktorens instruksjonsbok 2. Se i redskapets instruksjonsbok 3 .Må måles
1. 2. 3.
36
See instruction handbook of the tractor. See price list and / or instruction handbook of the implement. To be measured.
5. Vedlikehold ettersyn
5.
Maintenance and periodical overhauls
5.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner
5.1
Special sefety instructions
•
•
• • •
og
periodisk
Vedlikehold, reparasjoner, rengjøring og fjerning av eventuelle blokkeringer kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut! Ikke bruk unødvendig store mengder med olje og smørefett. Ta hensyn til naturen! Hvis det oppstår personskade og vedkommende utsettes for oljesøl, oppsøk medisinsk hjelp umiddelbart Vurder alle sikkerhetstiltak for å unngå skader og ulykker!
5.2. Generelt
•
For å være sikker på at maskinen skal fungere feilfritt og gi et godt resultat, følg alltid instruksjoner for vedlikehold. Dette inkulderer også rengjøring, smøring og oljeskift
• • •
Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of functional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! Do not use excessive quantities of oil and grease. Be friendly to nature. When injured with splashed oil find medical help immidiately. Consider other safety instructions to prevent damages and accidents.
5.2.
•
General
To insure faultless working of the machine and to reduce the wear out always consider the maintenance instructions and periodical overhauls. This includes cleaning, greasing and lubricating of built in parts and components.
37
Tiltrekningsmomenter (Hvis annet ikke er oppgitt)
Screws and nuts tightening moment MA (if not stated otherwise)
A = size of coil A = Boltens diameter
A Ø
8.8
10.9
12.9
MA (Nm)
• •
38
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M 10
49
72
84
M 12
85
125
145
M 14
135
200
235
M 16
210
310
365
M 20
425
610
710
M 24
730
1050
1220
M 27
1100
1550
1800
M 30
1450
2100
2450
For nye maskiner, ettertrekk alle skrueforbindelser etter få brukstimer Kontroller deretter regelmessig, ca hver 50 timer!
•
•
After the first start and few hours of working check the tightness of nuts and screws, tighten them if needed. Check up regulary (approx. every 50 hours)!
5.3
• • •
•
Bereifung
5.3
Montering av dekk, krever kunnskap og riktig verktøy! Reparasjon av hjul, bør utføres av profesjonelle aktører med riktig kunnskap og verktøy. Hvis maskinens hjul skal demonteres, forviss deg om at maskinen er sikkert plassert på plant underlag, og sikret mot bevegelse. Bruk klosser. Kontroller lufttrykk jevnlig!
Lufttrykket skal kontrolleres jevnlig. nedenstående tabell for korrekte verdier
Type Typ
SPIDER 815/8 HS (De to midterste hjulene) (middle two wheels)
SPIDER 815/8 HS (andere Räder) (Resten av hjulene)
Se
• • • •
Tyres
To mount tyres sufficient knowledge and regulation tools are required. Repair works on tyres are allowed to be performed by professionals with proper tools only. Place the machine on flat and solid ground. Secure it with wedges against unintentional rolling off. Check the tyre pressure regularly.
Check the tyre pressure regularly and fill it up if needed, Compare the measured values with the values given in the table.
Tyre Hjul
Pressure (bar) Lufttrykk (bar)
16 x 6,50 - 10
2,5
16 x 6,50 - 6
1,5
39
5.4
Smøring
5.4
Den nedestående tegningen viser alle smørepunkter på maskinen. For lang levetid og optimalk ytelse skal maskinens smørepunkter smøres i henhold til smøreintervallene.
Lubrication
In the figure 19 all the lubrication spots are marked. Long life of the swather is achieved if the time intervals shown here are met.
Bilde – Figure 19
B
40
A
E
I
H
F
J
D
G
•
5.5
•
Reparasjoner, periodisk vedlikehold, rengjøring og feilsøking kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet!
Vedlikehold av drivlinje
5.5
Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of funtctional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key!
Gear maintenance
Midtre gir skal fylles med halvtflytende grease EP - 00
Middle gaer must be filled with half liquid grease EP – 00.
5.6
5.6
Skifte av tinder
Riktig rekkefølge og plassering av tindetype er vist i figuren under:
Replacing the tines
The right setting of spring tines is shown in figure.
Bilde – Figure 20
L
R
L
R
L
R
L
R
rød red
Hvit white
rød red
Hvit white
rød red
Hvit white
rød red
Hvit white
41
6.
Vinterlagring
1. Koble fra maskinen på et tørt og egnet sted. Unngå lagring i nærheten av mineralgjødsel! 2. Rengjør maskinen grundig. Gras, jord og andre urenheter inneholder fuktighet, og kan føre til rustskader. Rengjøring med høytrykksspyler anbefales ikke.
6.
Storage
1. Place the machine in a dry place. Not near the mineral manure storehouse. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes rust. Cleaning with high pressure cleaner is not recommanded.
3. Kontroller bevegelige deler og ledningsnett. Demonter der dette er mulig, og rengjør. Deffekte deler erstattes om nødvendig.
3. Check flexible parts such as stay wires, joints and other, demount and clean them, check the wear out. Replace with spare parts if needed.
4. Smør PTO profilrør.
4. Lubricate all the parts of P.T.O. shaft connections.
akselen inklusive akselens
5. Etter rengjøringen, smør maskinen grundig.
5. After cleaning thoroughly.
grease
the
machine
6. Husk å smør PTO akselens vernedeksel! 7. Utbedre eventuelle lakkskader, og innsett utsatte områder med rusthemmende stoff 8. Smør stabilisatorstagenes kontaktflate 9. Beskytt rivas dekk fra direkte sollys, olje og smørefett .
42
6. Grease the bearing of P.T.O. protection to reduce agglutination.
shaft
7. Repair the paint damage, protect the bright surfaces with a remedy for rust. 8. Grease the area of stabilizer contact. 9. Reduce the tyre pressure to discharge it and protect tyres from sun, grease and oil.
7.
1.
Oppstart til ny sesong
7.
Restart for a new season
Avfett maskinen for å få fjernet olje, fett og rusthemmende stoff brukt under lagring.
1. Wipe the oil and grease used for the conservation of the machine.
2. Smør maskinen grundig, for å drive ut fukt og kondens.
2. Lubricate the machine thoroughly to eliminate the possible condensation moisture from bearings.
3. Kontroller lufttrykket i dekkene, etterfyll om nødvendig.
3. Check the tyre preassure.
4. Kontroller alle nødvendig.
4. Check the level of lubricant in the gearings, refill it if needed.
oljenivåer.
Etterfyll
om
5. Kontroller og ettertrekk skruer og muttre. 6. Les gjennom bruksanvisningen sikkerhetsinstruksjonene på nytt.
5. Check and tighten all nuts and screws. og
6. Check all the settings on the machine and re-set them if needed.
7. Kontroller PTO akslingens slurekobling og dens skrueforbindelser
7. Check the overload safety clutch of the P.T.O. shaft, if the metal parts of slide lining become loose (look inside).
8. Kontroller dekkenes lufttrykk 8. Read carefully the instructions again.
work
and
safety
43
8.
Tilleggsutstyr
8.
Special constructions / additional equipment
8.1 Nesehjul
8.1 Support wheel
For bedre terrengfølgelse, kan et nesehjul monteres.
Mount the support wheel on the swather to make better copying of the swath surface possible. While working the purpose chain must be set loose on the upper connection to enable adaptation of the swather with the support wheel.
Bilde – Figure 21
Bilde – Figure 21A
5 6 3 2 1
7
4
Montering av nesehjulet
Mounting the support wheel
•
•
• •
Monter nesehjulet (1) og tilhørende festebrakett (2), på trepunkts-tårnets høyre side. Sett hjulet (1) til ønsket arbeidshøyde, og sett på plass låsebolten (4) Erstatt toppstaget med den medfølgende kjettingen (6)
• • •
•
44
NB! Det er viktig at kjettingen i toppstagfestet har slakk, slik at riva får flyte uavhengig.
Set the support wheel (1) with the bracket (2) on the right side of the hitch frame in driving direction. Adjust the selected height and fix the support wheel (1) with pin (4). Fix the purpose chain (6) on the upper connection (5). Mount the other end of the purpose chain (6) on the tractor.
•
The purpose chain must be set loose to enable adaption of the rotary tedder with the support wheel and the lifting of the rotary tedder.
45